Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,820 --> 00:01:33,980
�Jamil, por fin!
2
00:01:35,940 --> 00:01:37,740
Empezaba a desesperarme.
3
00:01:37,839 --> 00:01:40,979
�Crees que te hubiera dejado
partir sin despedirme?
4
00:01:40,980 --> 00:01:43,059
Si mi marido no estuviera esper�ndome...
5
00:01:43,060 --> 00:01:46,100
No hables de �l,
es demasiado doloroso.
6
00:01:46,260 --> 00:01:47,740
Perd�name.
7
00:01:49,140 --> 00:01:51,780
Vas a volver a donde perteneces.
8
00:01:51,940 --> 00:01:53,740
Iowa.
9
00:01:54,300 --> 00:01:56,460
Que Al� te d� valor.
10
00:01:56,900 --> 00:02:00,100
�Hemos pasado un mes maravilloso!
11
00:02:03,100 --> 00:02:04,620
Jamil, quiero...
12
00:02:04,780 --> 00:02:06,180
No, se�ora.
13
00:02:07,140 --> 00:02:10,100
Un �rabe nunca acepta dinero
de su amada.
14
00:02:10,260 --> 00:02:12,560
El amor es tan sagrado
como el Cor�n.
15
00:02:18,820 --> 00:02:20,140
Esta joya...
16
00:02:20,860 --> 00:02:23,420
proviene de la tumba de mis antepasados.
17
00:02:23,620 --> 00:02:25,460
- No puedo.
- �Por favor!
18
00:02:25,840 --> 00:02:28,780
Un recuerdo del humilde gu�a...
19
00:02:28,940 --> 00:02:31,980
que te mostr�
los secretos del desierto.
20
00:02:35,300 --> 00:02:39,100
Yo necesito nada para recordarte.
21
00:02:40,380 --> 00:02:43,540
�Por favor, quiero darte esto!
22
00:02:44,340 --> 00:02:47,060
Lo llevar� siempre
cerca de mi coraz�n.
23
00:02:54,700 --> 00:02:56,420
Me tengo que ir.
24
00:02:56,421 --> 00:02:58,899
Faltan diez minutos para
que salga el tren.
25
00:02:58,900 --> 00:03:02,220
Las largas despedidas
s�lo aumentan el dolor.
26
00:03:04,180 --> 00:03:06,340
Adi�s, perla entre las mujeres.
27
00:03:22,700 --> 00:03:23,700
Hilde...
28
00:03:24,260 --> 00:03:28,620
�Jamil, por fin!
Empezaba a desesperarme.
29
00:03:29,380 --> 00:03:32,900
�Crees que te hubiera dejado
partir sin despedirme?
30
00:03:33,060 --> 00:03:35,340
�Hemos pasado un mes maravilloso!
31
00:03:35,500 --> 00:03:36,980
�Y tanto!
32
00:03:39,109 --> 00:03:42,179
Esta joya proviene de la
tumba de mis antepasados.
33
00:03:42,180 --> 00:03:44,620
- No puedo...
- �Por favor!
34
00:03:44,780 --> 00:03:47,260
Un recuerdo del humilde gu�a...
35
00:03:47,420 --> 00:03:50,860
que te mostr�
los secretos del desierto.
36
00:03:52,940 --> 00:03:55,740
�Para m�?
�No, no puedo!
37
00:03:56,140 --> 00:03:58,140
Para que me recuerdes.
38
00:03:58,300 --> 00:03:59,940
Gracias, mi amor.
39
00:04:00,100 --> 00:04:03,020
Lo llevar� siempre
cerca de mi coraz�n.
40
00:04:08,820 --> 00:04:11,940
Tenemos que separarnos para siempre.
41
00:04:12,180 --> 00:04:14,540
Quiz�s nos volvamos a ver.
42
00:04:15,900 --> 00:04:18,660
Adi�s, perla entre las mujeres.
43
00:04:47,860 --> 00:04:50,820
Se�ora, el mejor gu�a de Egipto
a su servicio.
44
00:05:00,500 --> 00:05:02,240
Aqu� est� la srta. Standing.
45
00:05:02,780 --> 00:05:05,680
- �Qu� est� sucediendo?
- Vamos a hacer una foto.
46
00:05:05,780 --> 00:05:06,940
�Por qu�?
47
00:05:07,100 --> 00:05:09,580
Para un art�culo sobre
su compromiso.
48
00:05:09,740 --> 00:05:11,260
Vamos, d�monos prisa.
49
00:05:11,700 --> 00:05:14,180
�Mi novio me ha dejado plantada?
50
00:05:15,060 --> 00:05:17,220
Debe estar loco.
51
00:05:18,380 --> 00:05:20,530
Tengo que ponerme bien el sombrero.
52
00:05:24,500 --> 00:05:26,060
- Gracias.
- De nada.
53
00:05:28,289 --> 00:05:29,399
Srta. Standing...
54
00:05:29,400 --> 00:05:32,220
�puede venir aqu�?
55
00:05:33,580 --> 00:05:34,980
�De d�nde sale ud.?
56
00:05:38,620 --> 00:05:40,380
Un momento, se�orita.
57
00:05:42,820 --> 00:05:45,140
T�o, coge a Mitzi.
58
00:05:48,740 --> 00:05:50,900
- �Diana!
- �Gerald!
59
00:06:01,220 --> 00:06:02,660
�No quiero!
60
00:06:04,300 --> 00:06:07,260
- �Hola, muchacho!
- �Hola, Sr. Harwood.
61
00:06:07,420 --> 00:06:09,620
Ll�mame t�o Cecil.
62
00:06:10,460 --> 00:06:13,780
- Se�orita, su equipaje...
- �Qui�n es?
63
00:06:14,040 --> 00:06:16,140
No lo s�,
pero es pintoresco.
64
00:06:16,300 --> 00:06:19,860
Soy el mejor gu�a de Egipto.
65
00:06:20,020 --> 00:06:22,160
- No le necesitamos.
- Vete de aqu�.
66
00:06:23,449 --> 00:06:25,939
Nunca contrates a nadie
en una estaci�n.
67
00:06:25,940 --> 00:06:28,580
Deja que te coja esto,
ahora os alcanzo.
68
00:06:30,699 --> 00:06:31,999
Me falta una maleta.
69
00:06:32,100 --> 00:06:34,460
B�squenla en el vag�n.
70
00:06:35,700 --> 00:06:36,700
�Powers!
71
00:06:37,059 --> 00:06:39,859
Vamos hacia delante,
enc�rguese del equipaje.
72
00:06:39,860 --> 00:06:43,180
- Falta una maleta.
- No la quiero.
73
00:06:43,340 --> 00:06:47,060
Que no le pase nada,
ya conoce a Diana.
74
00:06:57,020 --> 00:07:00,620
Con todos estos ladrones
�qui�n sabe qu� falta?
75
00:07:12,460 --> 00:07:14,100
�Toma!
76
00:07:19,460 --> 00:07:21,140
Su habitaci�n, se�orita.
77
00:07:22,619 --> 00:07:23,659
Por aqu�, se�or.
78
00:07:23,660 --> 00:07:25,859
�sta es su habitaci�n.
Tiene unas vistas maravillosas.
79
00:07:25,860 --> 00:07:27,220
�Un verdadero har�n!
80
00:07:28,180 --> 00:07:32,500
Vig�lelos, son astutos.
He le�do El ladr�n de Bagdad.
81
00:07:35,580 --> 00:07:38,700
�Por dios!
�Todos ustedes son fan�ticos?
82
00:07:38,860 --> 00:07:40,780
�Desea algo m�s, se�ora?
83
00:07:40,940 --> 00:07:42,100
No, gracias.
84
00:07:42,860 --> 00:07:43,860
Un momento.
85
00:07:43,900 --> 00:07:46,540
- �Mitzi bebi� su leche en el tren?
- No
86
00:07:46,860 --> 00:07:49,220
Quiero leche
a temperatura ambiente.
87
00:07:49,380 --> 00:07:53,300
- �Tiene un beb�?
- �No! S�lo est�n prometidos.
88
00:07:53,460 --> 00:07:55,180
Es para mi perrito.
89
00:07:56,340 --> 00:07:59,460
Espere. Una botella de co�ac.
90
00:08:02,980 --> 00:08:04,940
Eso es todo, estoy en Egipto.
91
00:08:05,660 --> 00:08:08,220
�Te sientes como en casa?
92
00:08:09,380 --> 00:08:11,540
�Porque mi madre era egipcia?
93
00:08:11,940 --> 00:08:14,700
Yo era un beb�
cuando me fui.
94
00:08:14,860 --> 00:08:18,210
�Pensabas que iba a bailar
la danza de los siete velos?
95
00:08:18,220 --> 00:08:20,100
Por supuesto que no.
96
00:08:21,100 --> 00:08:23,060
- Disculpe.
- Telegrama.
97
00:08:24,060 --> 00:08:26,420
Arrugado, como me tem�a.
98
00:08:26,580 --> 00:08:29,020
Gerald no debe verlo
antes de la boda.
99
00:08:29,180 --> 00:08:30,620
No huir�.
100
00:08:31,660 --> 00:08:33,220
�Es de mi madre!
101
00:08:34,060 --> 00:08:35,800
�C�mo est� tu querida madre?
102
00:08:35,940 --> 00:08:38,460
Est� haciendo su cura anual
en Karlsbad.
103
00:08:38,620 --> 00:08:40,420
�Si yo pudiera pag�rmelo!
104
00:08:41,140 --> 00:08:44,660
"Me marchar� de Karlsbad el 28
y llegar� al Cairo el 3."
105
00:08:45,580 --> 00:08:46,780
�Dichosa madre!
106
00:08:46,940 --> 00:08:50,540
Estar� en Karlsbad
del 1 al 28 de septiembre.
107
00:08:50,860 --> 00:08:52,860
- Es inmutable.
- �Qu� l�stima!
108
00:08:53,020 --> 00:08:54,120
�La vida empieza!
109
00:08:54,121 --> 00:08:56,619
Si vuel ve el 3, podr�amos casarnos
el d�a siguiente.
110
00:08:56,620 --> 00:08:58,700
�El 4? Claro.
111
00:08:58,860 --> 00:09:03,340
- �Sirvo ya?
- No. Mitzi tiene un est�mago fr�gil.
112
00:09:03,500 --> 00:09:05,700
Lo organizo todo para el 4.
113
00:09:05,860 --> 00:09:09,020
- Si te puedo ayudar...
- Ruega por Gerald.
114
00:09:09,380 --> 00:09:11,240
Todav�a est� un poco caliente.
115
00:09:11,380 --> 00:09:13,060
�Eso es todo, se�or?
116
00:09:16,620 --> 00:09:17,940
Perm�tame.
117
00:09:19,380 --> 00:09:20,890
Gracias, eres muy amable
118
00:09:23,139 --> 00:09:24,699
Esto tendr�a que ir bien.
119
00:09:24,700 --> 00:09:25,780
�Mitzi!
120
00:09:26,540 --> 00:09:27,540
�Tu leche!
121
00:09:27,700 --> 00:09:30,580
No la he visto desde
que llegamos.
122
00:09:30,740 --> 00:09:32,740
�En serio? �D�nde est� Mitzi?
123
00:09:32,900 --> 00:09:34,140
�D�nde est�?
124
00:09:34,900 --> 00:09:36,500
�Qu� has hecho con ella?
125
00:09:36,660 --> 00:09:39,140
�Yo?
�qu� ha hecho usted con ella?
126
00:09:39,300 --> 00:09:41,980
- �Ha perdido Mitzi?
- �Yo?
127
00:09:42,140 --> 00:09:43,460
�No me sorprender�a!
128
00:09:43,620 --> 00:09:47,340
- Se la he dejado a Powers.
- �Se la has dejado a Powers?
129
00:09:48,959 --> 00:09:51,099
�Est�s segura de que la has tra�do?
130
00:09:51,100 --> 00:09:54,820
Claro que s�, la ten�a en la estaci�n.
�No vas a hacer nada?
131
00:09:57,340 --> 00:09:59,260
Ma�ana publicar� un anuncio.
132
00:09:59,700 --> 00:10:01,260
�Ma�ana, ma�ana!
133
00:10:01,780 --> 00:10:05,060
�Hola? P�ngame con
el jefe de polic�a.
134
00:10:05,220 --> 00:10:06,900
Disculpe, se�orita.
135
00:10:08,020 --> 00:10:09,020
�Es �sta?
136
00:10:10,540 --> 00:10:13,300
Perrita mala, me has asustado.
137
00:10:13,460 --> 00:10:16,190
�D�nde estaba?
Debes estar muerta de hambre.
138
00:10:16,191 --> 00:10:18,579
Es peligroso que los perritos
se acerquen a los trenes.
139
00:10:18,580 --> 00:10:21,700
�Trenes?
Mitzi, hubieras podido morir.
140
00:10:21,860 --> 00:10:25,220
S�, nos hemos librado de una buena,
ella y yo.
141
00:10:26,340 --> 00:10:28,470
T�o, dame
un billete de una libra.
142
00:10:28,540 --> 00:10:29,820
Perm�tame.
143
00:10:30,220 --> 00:10:33,020
Gracias de nuevo,
tengo que conseguir cambio.
144
00:10:33,219 --> 00:10:36,099
No me debe nada,
no por este tipo de servicios.
145
00:10:36,100 --> 00:10:37,180
T�melo.
146
00:10:37,340 --> 00:10:38,620
Por favor.
147
00:10:38,780 --> 00:10:40,540
Servirla ser� mi recompensa.
148
00:10:40,780 --> 00:10:43,460
Usted necesita un gu�a,
Yo lo soy.
149
00:10:43,860 --> 00:10:45,780
El mejor de Egipto.
150
00:10:48,540 --> 00:10:50,510
Supongo que me merezco al mejor.
151
00:10:50,660 --> 00:10:53,620
Vamos, querida,
no sabemos nada de este hombre.
152
00:10:54,220 --> 00:10:56,180
Pero mira ese perfil.
153
00:10:57,740 --> 00:11:00,580
- Di que s�.
- Si no, �te vas a enfadar?
154
00:11:02,220 --> 00:11:05,620
- No me queda m�s remedio que ceder.
- M�s vale.
155
00:11:06,180 --> 00:11:08,700
- �C�mo se llama?
- Jamil.
156
00:11:08,860 --> 00:11:10,300
Est� contratado.
157
00:11:10,460 --> 00:11:12,380
Al� sea con vosotros.
158
00:11:16,780 --> 00:11:18,260
Es encantador.
159
00:11:19,700 --> 00:11:23,160
Es la primera vez que veo a un gu�a
rechazar una propina.
160
00:11:46,770 --> 00:11:48,530
Qu� voz m�s bonita.
161
00:11:50,090 --> 00:11:52,810
�El Cairo es siempre tan hermoso?
162
00:11:53,250 --> 00:11:55,010
Ayer era horrible.
163
00:11:55,270 --> 00:11:58,930
Todo se embelleci� hacia las...
�a qu� hora llegaste?
164
00:11:59,090 --> 00:12:00,610
Hacia las 16.30.
165
00:12:01,050 --> 00:12:03,930
Dices tonter�as,
pero me encanta.
166
00:12:07,709 --> 00:12:10,489
- �Qu� esperas de la vida?
- �Qu� quiere decir?
167
00:12:10,490 --> 00:12:14,810
Quiero d�rtelo todo,
no s�lo joyas...
168
00:12:14,970 --> 00:12:16,850
ya sabes, todo.
169
00:12:17,010 --> 00:12:19,610
Solo me caso contigo por las joyas.
170
00:12:19,770 --> 00:12:21,450
No estoy bromeando.
171
00:12:22,210 --> 00:12:25,570
No me importa el dinero,
quiero una vida social.
172
00:12:26,010 --> 00:12:29,490
Londres en mayo, Cannes en julio,
el Lido en agosto.
173
00:12:29,491 --> 00:12:32,089
�No hay problema!
cuando haya terminado mi trabajo.
174
00:12:32,090 --> 00:12:33,649
As� que todo es perfecto.
175
00:12:33,650 --> 00:12:36,930
Esa es precisamente mi pregunta.
�Eso es todo?
176
00:12:37,170 --> 00:12:38,770
�Qu� m�s podr�a haber?
177
00:12:38,930 --> 00:12:44,330
Podr�as desear romanticismo,
poes�a, idioteces de ese tipo.
178
00:12:44,490 --> 00:12:46,690
- Querido...
- Hablo en serio.
179
00:12:47,410 --> 00:12:49,610
Somos felices juntos, �no?
180
00:12:50,010 --> 00:12:52,490
�A que hora la paso a recoger,
se�orita?
181
00:12:57,610 --> 00:12:59,290
Ya le avisaremos.
182
00:12:59,930 --> 00:13:01,450
Ya no hay m�sica.
183
00:13:01,610 --> 00:13:04,770
Un minuto.
D�le al tipo de abajo que cante.
184
00:13:05,410 --> 00:13:07,410
Canta tan solo porque le gusta.
185
00:13:10,850 --> 00:13:14,250
Que siga cantando
si le gusta tanto.
186
00:14:01,290 --> 00:14:05,170
Es tarde, deber�amos
irnos al Mena House.
187
00:14:05,330 --> 00:14:06,490
Estamos bien aqu�.
188
00:14:06,650 --> 00:14:10,610
Desde la terraza veremos las
pir�mides iluminadas por la luna.
189
00:14:11,170 --> 00:14:13,950
- Vaya a buscar el coche.
- Les est� esperando.
190
00:14:19,739 --> 00:14:21,809
Las pir�mides a la luz de la luna.
191
00:14:21,810 --> 00:14:25,290
Ser� maravilloso.
T� y yo solos.
192
00:14:27,170 --> 00:14:30,010
- �Est� ah�?
- La invitaci�n fue repentina.
193
00:14:30,170 --> 00:14:33,650
Jamil nos ha advertido a tiempo,
�bamos a acostarnos.
194
00:14:33,810 --> 00:14:35,090
�Powers!
195
00:14:36,690 --> 00:14:39,650
�Qu� imaginaci�n m�s sucia!
�No nos esperaban?
196
00:14:39,810 --> 00:14:41,210
Si, por supuesto.
197
00:15:00,170 --> 00:15:02,410
En primer lugar, bebamos un cordial.
198
00:15:02,570 --> 00:15:04,770
- �Ahora?
- Es la costumbre.
199
00:15:04,930 --> 00:15:06,310
Voy a buscar una mesa.
200
00:15:06,410 --> 00:15:08,510
He reservado una para cuatro.
201
00:15:08,650 --> 00:15:10,770
- �Qui�n se lo ha pedido?
- Al�.
202
00:15:10,930 --> 00:15:12,330
Le ha aconsejado mal.
203
00:15:12,590 --> 00:15:15,710
El sr. Harwood y yo
Vamos a empolvarnos la nariz.
204
00:15:16,410 --> 00:15:19,210
Yo prefiero ir al bar
a remojarme el gaznate.
205
00:15:19,370 --> 00:15:23,050
- Voy a buscar una mesa para dos.
- Ya me ocupo yo, gracias.
206
00:15:23,210 --> 00:15:26,100
S� cu�les son las mejores...
�sa de la esquina.
207
00:15:39,370 --> 00:15:41,210
Un Cointreau, por favor.
208
00:15:41,690 --> 00:15:42,890
Dos.
209
00:15:46,570 --> 00:15:48,690
- Por fin.
- Querido.
210
00:15:49,290 --> 00:15:51,660
Pens� que nunca nos iban a dejar solos.
211
00:15:51,750 --> 00:15:53,410
Yo tambi�n lo tem�a.
212
00:15:55,610 --> 00:15:57,650
�Mi peque�o Gerald!
213
00:15:58,429 --> 00:15:59,769
Buenas noches, Pacha.
214
00:15:59,770 --> 00:16:01,770
Qu� casualidad encontrarte aqu�.
215
00:16:02,330 --> 00:16:04,020
S�, una dichosa casualidad.
216
00:16:04,130 --> 00:16:08,610
Te presento a Ahmed Pasha Ben Meshour.
Mi novia, la srta. Standing.
217
00:16:09,330 --> 00:16:11,570
- Encantada.
- Es un honor.
218
00:16:12,610 --> 00:16:15,430
�No interrumpo confidencias
prematrimoniales?
219
00:16:15,570 --> 00:16:17,050
No, en absoluto.
220
00:16:22,610 --> 00:16:25,130
- �Qu� quiere beber?
- Nada.
221
00:16:25,330 --> 00:16:28,170
Me emborrachar� con la
belleza de la se�orita.
222
00:16:28,650 --> 00:16:30,050
Es usted un poeta.
223
00:16:31,290 --> 00:16:33,530
Me ha calado en seguida.
224
00:16:33,930 --> 00:16:37,250
El Pacha es el principal
accionista del acueducto.
225
00:16:38,050 --> 00:16:39,250
Ya veo.
226
00:16:39,410 --> 00:16:43,730
Cuando mi clarividencia
me empuj� a dise�ar ese proyecto...
227
00:16:43,890 --> 00:16:48,730
no sab�a que conducir�a tambi�n
a una conclusi�n tan exquisita.
228
00:16:54,610 --> 00:16:56,290
No le estoy echando...
229
00:16:56,450 --> 00:17:00,630
pero ten�a la intenci�n de mostrar
las pir�mides a la srta. Standing.
230
00:17:01,369 --> 00:17:05,089
Me muero de ganas de verlas
Encantada de conocerle. Espero...
231
00:17:05,090 --> 00:17:07,850
- �Qu�?
- Volver a verle pronto.
232
00:17:07,949 --> 00:17:09,289
Es usted encantadora.
233
00:17:09,290 --> 00:17:12,130
No me atrev�a a ofrecerme
a acompa�arles...
234
00:17:12,290 --> 00:17:14,330
por si quer�an estar solos...,
235
00:17:14,449 --> 00:17:17,929
pero lo ha pedido tan amablemente
que acepto con alegr�a.
236
00:17:17,930 --> 00:17:19,730
�Un cigarrillo?
237
00:17:21,930 --> 00:17:23,450
Tengo los m�os.
238
00:17:33,370 --> 00:17:37,090
- Su estuche es adorable.
- Ya no es m�o.
239
00:17:38,050 --> 00:17:39,290
No puedo aceptar.
240
00:17:39,450 --> 00:17:42,370
Usted lo ha admirado, es suyo.
241
00:17:43,850 --> 00:17:46,330
- Muchas gracias.
- Vamos.
242
00:17:49,410 --> 00:17:52,450
- �Ya vamos!
- Por supuesto que vamos.
243
00:18:00,930 --> 00:18:04,450
En el otro lado est�
la tumba del rey Thoth...
244
00:18:04,610 --> 00:18:09,730
y aqu� la del sumo sacerdote Imhotep.
245
00:18:10,490 --> 00:18:12,050
Es apasionante.
246
00:18:12,490 --> 00:18:15,050
�Mi pa�s le impresiona?
247
00:18:15,250 --> 00:18:16,450
Mucho.
248
00:18:17,130 --> 00:18:19,410
Yo lo encuentro escalofriante.
249
00:18:20,610 --> 00:18:23,650
Escalofriante, es verdad...
�ay�deme a bajar!
250
00:18:25,050 --> 00:18:26,650
Gerald, ay�dame.
251
00:18:29,490 --> 00:18:30,730
Mi chal.
252
00:18:32,890 --> 00:18:34,290
�D�jelo!
253
00:18:36,690 --> 00:18:37,930
Voy a buscarlo.
254
00:18:38,090 --> 00:18:40,170
�Puedo ense�arle esto?
255
00:18:43,610 --> 00:18:46,040
- Me encantar�a subir.
- Por la noche no.
256
00:18:46,170 --> 00:18:48,810
�Escalada?
Es bueno para las cabras.
257
00:18:48,970 --> 00:18:51,890
Adem�s, �qu� ver�as
desde all� arriba?
258
00:18:52,050 --> 00:18:55,690
Egipto dormido a sus pies,
inmutable durante siglos.
259
00:18:55,691 --> 00:18:58,849
Despu�s de tanto tiempo,
creo que no les importar�a verme.
260
00:18:58,850 --> 00:19:00,290
�Supongo!
261
00:19:00,450 --> 00:19:03,410
No hay peligro
si se lleva un buen gu�a.
262
00:19:03,890 --> 00:19:06,890
Me gusta el peligro,
pero tengo tanto fr�o.
263
00:19:07,050 --> 00:19:09,130
Voy a solucionarlo.
264
00:19:12,930 --> 00:19:16,050
- �Lo hab�a cogido?
- Pens� que podr�a necesitarlo.
265
00:19:23,410 --> 00:19:25,290
D�me sus manos.
266
00:19:31,290 --> 00:19:33,170
�Usted no viene, Pacha?
267
00:19:33,330 --> 00:19:34,370
Ya voy.
268
00:19:34,890 --> 00:19:38,650
Sin embargo, como escalador
experto, voy poco a poco.
269
00:19:39,290 --> 00:19:40,690
Yo soy novata...
270
00:19:41,050 --> 00:19:42,850
no me abandone.
271
00:19:44,330 --> 00:19:45,890
�Hay una bar all� arriba?
272
00:19:51,650 --> 00:19:52,850
�Esperen!
273
00:19:53,450 --> 00:19:56,530
Les prohibo que se tomen tales
libertades conmigo.
274
00:20:00,530 --> 00:20:03,130
Nadie me conoce tan �ntimamente.
275
00:20:03,930 --> 00:20:05,370
�Srta. Standing!
276
00:20:07,370 --> 00:20:09,000
�Quiere descansar un poco?
277
00:20:09,890 --> 00:20:12,050
No, todo va bien.
278
00:20:13,570 --> 00:20:15,490
Powers, �qu� le pasa?
279
00:20:15,650 --> 00:20:19,690
S�lo Dios lo sabe.
Nunca me hab�an tratado tan rudamente.
280
00:20:19,850 --> 00:20:21,250
D�jenme bajar.
281
00:20:21,610 --> 00:20:23,410
Y vayan delante.
282
00:20:24,810 --> 00:20:27,050
No he encontrado el chal de Diana.
283
00:20:27,210 --> 00:20:28,600
Jamil lo hab�a cogido.
284
00:20:32,170 --> 00:20:33,330
�D�nde est� Diana?
285
00:20:50,010 --> 00:20:51,170
Qu� agradable voz.
286
00:21:54,810 --> 00:21:57,050
Se llama antes de entrar.
287
00:21:58,810 --> 00:22:01,410
- Mitzi ya ha paseado.
- Perfecto.
288
00:22:01,830 --> 00:22:02,930
Se ha ensuciado.
289
00:22:03,170 --> 00:22:05,770
Si quiere, puedo ba�arla.
290
00:22:06,570 --> 00:22:07,970
A Mitzi.
291
00:22:08,130 --> 00:22:09,450
Puede irse.
292
00:22:11,810 --> 00:22:13,210
Perd�neme.
293
00:22:13,469 --> 00:22:16,609
Estoy preocupado por Mitzi,
su nariz est� caliente.
294
00:22:16,610 --> 00:22:17,730
�En serio?
295
00:22:22,010 --> 00:22:24,010
No la encuentro caliente.
296
00:22:24,170 --> 00:22:26,050
Lo estaba ahora mismo.
297
00:22:28,770 --> 00:22:30,650
La se�orita tiene raz�n.
298
00:22:39,450 --> 00:22:41,170
�Eres insolente o idiota?
299
00:22:42,810 --> 00:22:45,970
Idiota, si la he disgustado.
300
00:22:47,530 --> 00:22:48,530
Puede irse.
301
00:22:55,369 --> 00:22:56,889
Usted primero, se�orita.
302
00:22:56,890 --> 00:22:59,490
- �Qu� ibas a decir?
- Yo iba a preguntar...
303
00:22:59,610 --> 00:23:02,290
- �Qu�?
- Si le gusta Egipto.
304
00:23:02,450 --> 00:23:04,410
S�, bastante. �Por qu�?
305
00:23:05,130 --> 00:23:06,370
Me siento halagado.
306
00:23:06,530 --> 00:23:07,650
�Usted?
307
00:23:07,719 --> 00:23:10,049
- Como pr�ncipe de Egipto.
- �Pr�ncipe?
308
00:23:10,050 --> 00:23:11,860
Pr�ncipe de Egipto, se�orita.
309
00:23:11,970 --> 00:23:13,010
�En serio?
310
00:23:13,089 --> 00:23:16,169
E hijo de un pr�ncipe.
Mis antepasados reinaban...
311
00:23:16,170 --> 00:23:18,090
Es usted gu�a, �verdad?
312
00:23:18,250 --> 00:23:21,970
S�, se�orita.
El mejor de todo Egipto.
313
00:23:23,410 --> 00:23:25,210
Pero tambi�n soy pr�ncipe.
314
00:23:25,730 --> 00:23:28,170
�Mitzi!
�Entra, te vas a caer!
315
00:23:28,330 --> 00:23:30,330
Estoy aqu� para eso.
316
00:23:33,450 --> 00:23:34,450
Entre.
317
00:23:36,090 --> 00:23:37,090
�Cari�o!
318
00:23:39,370 --> 00:23:40,370
�Qu� pasa?
319
00:23:40,490 --> 00:23:44,370
Hay un problema con el acueducto,
Me tengo que ir.
320
00:23:45,970 --> 00:23:48,170
Odio tener que dejarte.
321
00:23:48,320 --> 00:23:49,320
Ll�vame.
322
00:23:49,330 --> 00:23:52,050
No es lugar para una mujer.
323
00:23:52,530 --> 00:23:54,410
Contigo estar� bien.
324
00:23:54,570 --> 00:23:55,970
�Querido �ngel!
325
00:23:56,330 --> 00:23:59,370
Por favor, Sr. Hume,
d�jeme ir con usted.
326
00:23:59,530 --> 00:24:03,090
Volver� en unos d�as,
nuestros planes no cambian.
327
00:24:03,250 --> 00:24:06,050
Pero eres muy amable
queriendo venir.
328
00:24:10,690 --> 00:24:11,890
Perd�neme.
329
00:24:14,410 --> 00:24:15,650
Entre.
330
00:24:17,930 --> 00:24:19,490
No se ha ca�do.
331
00:24:19,650 --> 00:24:21,570
La perrita, por el balc�n.
332
00:24:21,730 --> 00:24:25,010
Ir� con ud. al menos
hasta la puerta.
333
00:24:25,170 --> 00:24:28,450
- Mi chal.
- S�, se�orita. El verde.
334
00:24:31,730 --> 00:24:33,130
�Qu� hace aqu�?
335
00:24:33,290 --> 00:24:35,330
Tiene que hacerme unas tareas.
336
00:24:35,490 --> 00:24:38,490
- �Y tu criada?
- Ha salido. �l ha paseado a Mitzi.
337
00:24:38,650 --> 00:24:39,650
Ya veo.
338
00:24:39,770 --> 00:24:44,170
No me gusta la forma en que
aparece sin cesar. Desp�delo.
339
00:24:44,171 --> 00:24:46,489
- Es insolente.
- Yo le encuentro servicial.
340
00:24:46,490 --> 00:24:48,849
- Te devora con la mirada.
- Es rid�culo.
341
00:24:48,850 --> 00:24:51,730
- No deber�as animarle.
- �Que yo le animo?
342
00:24:51,890 --> 00:24:53,740
- No dije eso.
- Entonces �qu�?
343
00:24:53,890 --> 00:24:55,970
- Qu�...
- Yo animo a un sirviente.
344
00:24:56,010 --> 00:24:58,370
- �Vamos!
- No se hable m�s.
345
00:24:58,530 --> 00:24:59,930
Perd�neme.
346
00:25:07,090 --> 00:25:09,010
No le necesitaremos.
347
00:25:13,130 --> 00:25:15,730
No haga m�s que
lo que se le pida.
348
00:25:16,370 --> 00:25:17,880
�D�nde est� mi sombrero?
349
00:25:17,930 --> 00:25:19,810
No lo hab�a pedido.
350
00:25:25,050 --> 00:25:26,610
�Los felices tortolitos!
351
00:25:28,370 --> 00:25:31,250
- No tan felices hoy.
- Voy al acueducto.
352
00:25:31,410 --> 00:25:33,170
No me hab�a dicho nada.
353
00:25:33,330 --> 00:25:35,290
No estaba previsto.
354
00:25:35,450 --> 00:25:37,170
�Qu� lamentable!
355
00:25:37,330 --> 00:25:39,370
Pero no tengo elecci�n.
356
00:25:41,450 --> 00:25:42,770
Adi�s, querida.
357
00:25:43,330 --> 00:25:46,610
Me molesta dejar a Diana
sola con usted.
358
00:25:46,770 --> 00:25:49,890
La novia de mi querido amigo
es sagrada.
359
00:25:50,250 --> 00:25:52,330
Vuelve pronto de todos modos.
360
00:25:55,090 --> 00:25:58,370
- Tan r�pido como pueda.
- Eso espero.
361
00:26:10,730 --> 00:26:12,010
Eso es todo.
362
00:26:12,139 --> 00:26:15,889
Espero haberme mostrado suficientemente
compasivo con Gerald,
363
00:26:15,890 --> 00:26:18,290
pero mi coraz�n estaba ausente.
364
00:26:18,450 --> 00:26:20,130
�D�nde estaba?
365
00:26:20,290 --> 00:26:24,490
En �xtasis ante la perspectiva
de verla de nuevo, sola.
366
00:26:24,650 --> 00:26:27,650
�Vamos!
�Y su amistad por Gerald?
367
00:26:28,050 --> 00:26:30,370
Tiene raz�n, perd�neme.
368
00:26:31,050 --> 00:26:33,010
- No s�.
- Por favor.
369
00:26:34,530 --> 00:26:37,050
Celebremos su perd�n con un t�.
370
00:26:47,570 --> 00:26:50,170
�Me perdona por completo?
371
00:26:50,450 --> 00:26:51,890
Le perdono.
372
00:26:53,370 --> 00:26:55,610
Tiene una llamada.
373
00:26:55,770 --> 00:26:56,810
Es muy urgente.
374
00:26:56,970 --> 00:26:59,010
Vaya yo pedir� el t�.
375
00:27:01,050 --> 00:27:04,210
Cada minuto sin usted
me parecer� una hora.
376
00:27:10,370 --> 00:27:13,890
Perd�neme
por interrumpir su... t�.
377
00:27:15,210 --> 00:27:17,730
�Eres t�? �Qu� quieres?
378
00:27:17,970 --> 00:27:19,770
200 libras.
379
00:27:20,050 --> 00:27:22,690
�200 libras?
�A cambio de qu�?
380
00:27:23,330 --> 00:27:24,610
Por mi silencio.
381
00:27:25,090 --> 00:27:26,170
�Tu silencio?
382
00:27:26,890 --> 00:27:29,470
Por no decir a la se�orita
que ha sido ud.
383
00:27:29,570 --> 00:27:32,850
quien ha hecho llamar
a su novio al acueducto.
384
00:27:33,170 --> 00:27:34,290
�C�mo lo sabes?
385
00:27:34,450 --> 00:27:37,850
Los bendecidos por Allah
son iluminados por �l.
386
00:27:38,210 --> 00:27:40,930
- Si se lo dices...
- S�, �Excelencia?
387
00:27:41,009 --> 00:27:43,449
Conseguir�s una pu�alada
en la espalda.
388
00:27:43,450 --> 00:27:45,770
�Y si no se lo digo?
389
00:27:47,170 --> 00:27:48,730
Recibir�s 200 libras.
390
00:27:48,890 --> 00:27:53,210
Ha hecho un buen negocio.
Ella vale mucho m�s.
391
00:27:53,370 --> 00:27:54,570
�Excelencia!
392
00:28:07,370 --> 00:28:08,650
�Excelencia!
393
00:28:11,290 --> 00:28:13,850
La se�ora le espera.
Buen provecho.
394
00:28:15,730 --> 00:28:18,350
Estas orqu�deas acompa�an
mi humilde ruego
395
00:28:18,490 --> 00:28:23,010
de que tome otro t� conmigo.
Devotamente, Ahmed Pacha.
396
00:29:06,810 --> 00:29:07,810
�Qu� hace aqu�?
397
00:29:08,730 --> 00:29:10,970
Le traje orqu�deas.
398
00:29:11,730 --> 00:29:13,290
V�yase.
399
00:29:13,770 --> 00:29:16,530
Mi �nico deseo
es servir a la srta.
400
00:29:19,010 --> 00:29:20,170
Espere.
401
00:29:21,130 --> 00:29:22,130
�Qui�n es?
402
00:29:24,529 --> 00:29:26,329
Vuelva un poco m�s tarde.
403
00:29:35,530 --> 00:29:36,530
Salga.
404
00:29:45,050 --> 00:29:46,370
Oigo a alguien.
405
00:29:46,930 --> 00:29:48,490
Miente. �Fuera!
406
00:29:51,970 --> 00:29:54,930
Diana, tengo una sorpresa para ti.
407
00:29:55,090 --> 00:29:56,090
Ven r�pido.
408
00:29:56,250 --> 00:29:57,400
�Estoy en la cama!
409
00:29:57,570 --> 00:29:59,450
Ahmed Pacha est� aqu�.
410
00:29:59,610 --> 00:30:01,890
Ha venido a darte los buenos d�as.
411
00:30:02,209 --> 00:30:04,409
A�n me falta mucho para estar lista.
412
00:30:04,410 --> 00:30:08,650
Cada minuto de espera aumentar� mi
alegr�a al verla de nuevo.
413
00:30:08,810 --> 00:30:09,970
En otras palabras,
414
00:30:10,010 --> 00:30:13,210
nos quedaremos aqu�
y beberemos algo.
415
00:30:13,770 --> 00:30:15,090
�Muy bien!
416
00:30:17,770 --> 00:30:19,650
Deme mi bata.
417
00:30:49,490 --> 00:30:50,730
�Mis zapatillas!
418
00:30:50,890 --> 00:30:52,330
No tan alto.
419
00:30:53,810 --> 00:30:55,570
Tr�igame mis zapatillas.
420
00:31:15,930 --> 00:31:17,170
�Ap�rtese!
421
00:31:17,330 --> 00:31:18,930
�Me has llamado?
422
00:31:19,570 --> 00:31:20,770
No, t�o.
423
00:31:21,490 --> 00:31:23,490
Hubiera podido entrar.
424
00:31:25,210 --> 00:31:28,210
Imposible, he cerrado con llave.
425
00:31:28,370 --> 00:31:30,050
�Ha cerrado con llave?
426
00:31:31,730 --> 00:31:33,130
Mis disculpas.
427
00:31:33,290 --> 00:31:34,650
�Qu� hace?
428
00:31:34,810 --> 00:31:37,610
- Abro la puerta.
- �Ahora no!
429
00:31:43,370 --> 00:31:47,010
Otra sorpresa.
El Pacha va a darte una serenata.
430
00:31:47,170 --> 00:31:49,330
Dale las gracias, es muy amable.
431
00:31:49,490 --> 00:31:51,490
Dice que es muy amable.
432
00:31:52,810 --> 00:31:54,610
Ya no puede o�rnos.
433
00:31:58,090 --> 00:32:00,210
�D�nde ha robado estas orqu�deas?
434
00:32:00,370 --> 00:32:03,170
Me las han tra�do
de mi propio jard�n
435
00:32:03,330 --> 00:32:05,370
en el oasis de Oued Harrar,
436
00:32:05,730 --> 00:32:08,090
sobre el lomo de un camello,
en hielo.
437
00:32:10,570 --> 00:32:12,210
P�ngalas en agua.
438
00:32:12,370 --> 00:32:14,010
No, se�orita.
439
00:32:16,370 --> 00:32:18,730
�Quiere ud. privar
a mis orqu�deas...
440
00:32:19,010 --> 00:32:22,210
del destino exquisito
de morir sobre su almohada?
441
00:32:26,170 --> 00:32:27,170
�Tonter�as!
442
00:33:00,770 --> 00:33:04,250
Los caminos de Al� son misteriosos.
443
00:33:05,250 --> 00:33:06,690
Inspir�...
444
00:33:06,850 --> 00:33:08,090
nuestra canci�n.
445
00:33:13,610 --> 00:33:15,330
Su peine, Mademoiselle.
446
00:33:18,530 --> 00:33:22,450
Se aprende mucho
obsevando las peque�as cosas.
447
00:33:23,010 --> 00:33:26,570
Acariciar el pelo
como ese peine...
448
00:33:27,890 --> 00:33:29,530
No me divierte.
449
00:33:30,330 --> 00:33:33,220
S�lo divertir� a la se�orita
si ella lo quiere.
450
00:33:35,410 --> 00:33:38,210
- �T�o Cecil!
- �Me has llamado, querida?
451
00:33:39,850 --> 00:33:42,690
Esperadme en el vest�bulo.
452
00:33:42,850 --> 00:33:46,530
Estamos mejor aqu�,
esta m�sica es espl�ndida.
453
00:33:48,930 --> 00:33:51,090
Trate de callarse.
454
00:33:53,769 --> 00:33:56,609
Lo siento, pero no he cometido
ninguna ofensa.
455
00:33:56,610 --> 00:33:59,050
Si fuera de mi raza lo entender�a.
456
00:33:59,210 --> 00:34:01,850
Mi raza respeta
los logros de la suya...
457
00:34:02,010 --> 00:34:04,370
sus canales, sus acueductos,
458
00:34:04,530 --> 00:34:07,580
pero eso no es nada
comparado con el arte de amar.
459
00:34:07,610 --> 00:34:10,250
Trabajar est� reservado
a los esclavos.
460
00:34:10,410 --> 00:34:13,450
Nosotros nos consagramos
a disfrutar de la vida.
461
00:34:14,050 --> 00:34:17,530
Espero que su marido
apreciar�...
462
00:34:17,690 --> 00:34:20,930
todo el potencial de
su sensibilidad...
463
00:34:21,090 --> 00:34:24,050
y colmar�
su incomparable feminidad...
464
00:34:24,210 --> 00:34:27,170
con el infinito �xtasis
de las peque�as cosas...
465
00:34:27,810 --> 00:34:30,830
la extra�a variedad
de efectos de los perfumes...
466
00:34:31,050 --> 00:34:32,970
la calidez de un soplo...
467
00:34:33,130 --> 00:34:35,970
suave sobre una piel h�meda...
468
00:34:37,310 --> 00:34:39,530
el exquisito refinamiento del tacto.
469
00:34:42,850 --> 00:34:46,650
Nada es m�s elocuente
que una mano.
470
00:35:02,650 --> 00:35:04,090
�Un sirviente!
471
00:35:04,490 --> 00:35:07,210
Fue el beso de un pr�ncipe.
472
00:35:10,170 --> 00:35:11,410
�Fuera!
473
00:35:17,810 --> 00:35:20,450
Su servidor no querr�a
comprometerla.
474
00:35:20,610 --> 00:35:22,690
�Me da igual, salga!
475
00:35:23,730 --> 00:35:27,050
Dado que insiste,
saldr� por el balc�n.
476
00:35:29,770 --> 00:35:32,010
Podr�a haberlo pensado antes.
477
00:35:32,330 --> 00:35:34,890
Mil perdones
por no hacerlo.
478
00:35:49,410 --> 00:35:52,330
- �Se�orita, est� levantada?
- Se est� vistiendo.
479
00:36:21,650 --> 00:36:23,130
S�, srta. Standing.
480
00:36:24,250 --> 00:36:25,530
�Se va?
481
00:36:26,730 --> 00:36:28,360
�De excursi�n al desierto?
482
00:36:30,970 --> 00:36:32,650
�Sr. Jamil!
483
00:36:33,290 --> 00:36:35,970
Si aceptara trabajar para m�.
484
00:36:36,130 --> 00:36:38,970
Usted habla Ingl�s
y mi gu�a...
485
00:36:39,130 --> 00:36:43,370
Lo siento, pero la srta. Standing
no puede prescindir de m�.
486
00:36:43,530 --> 00:36:45,570
Estoy en ello.
487
00:36:48,850 --> 00:36:52,640
Jamil, la srta. Standing
le encuentra tan indispensable que...
488
00:36:53,250 --> 00:36:56,090
me pidi� que le buscara otro gu�a.
489
00:36:56,250 --> 00:37:01,210
Ben Ali, vaya inmediatamente a ver
a la Srta. Standing, habitaci�n 137.
490
00:37:22,270 --> 00:37:23,990
Deja de tambalearte.
491
00:37:24,230 --> 00:37:26,030
�Vas a parar?
492
00:37:26,190 --> 00:37:27,350
�Qu� pasa?
493
00:37:27,510 --> 00:37:29,590
Me resbalo del camello.
494
00:37:32,430 --> 00:37:35,370
�Por qu� me he embarcado
en este viaje de locos?
495
00:37:36,190 --> 00:37:38,870
Alguien ten�a que acompa�arme.
496
00:37:39,030 --> 00:37:41,150
Podr�a haberlo hecho su t�o.
497
00:37:42,430 --> 00:37:43,590
Se encontraba mal.
498
00:37:44,789 --> 00:37:47,589
Especialmente cuando supo
que los camellos...
499
00:37:47,590 --> 00:37:49,680
pod�an estar nueve d�as sin beber.
500
00:37:50,550 --> 00:37:51,870
�Una pulga!
501
00:37:53,350 --> 00:37:55,210
Debi� haber seguido con Jamil.
502
00:37:56,070 --> 00:37:57,270
Era imposible.
503
00:37:57,510 --> 00:37:58,670
Pero eficaz.
504
00:37:59,550 --> 00:38:00,670
�E imposible!
505
00:38:00,830 --> 00:38:03,830
�Qu� idea ir a reunirse con Gerald!
506
00:38:05,190 --> 00:38:07,160
Nunca ha estado enamorada de �l.
507
00:38:09,190 --> 00:38:10,590
�Y ud. qu� sabe!
508
00:38:18,990 --> 00:38:19,990
�Ay�dela!
509
00:38:25,350 --> 00:38:26,950
�Sucia bestia!
510
00:38:34,950 --> 00:38:36,590
�Est�s herida?
511
00:38:36,750 --> 00:38:38,510
En la autoestima.
512
00:39:31,950 --> 00:39:34,310
Esta es la canci�n Jamil.
513
00:39:35,110 --> 00:39:37,790
Es una canci�n de gu�as,
todos la cantan.
514
00:39:38,070 --> 00:39:39,630
Voy a acostarme.
515
00:39:39,910 --> 00:39:42,790
Me parece que a�n voy en camello.
516
00:39:45,430 --> 00:39:47,550
�Deber�a acostarse tambi�n!
517
00:40:03,870 --> 00:40:06,670
- �Qu� hace aqu�?
- Sirvo a la se�orita.
518
00:40:08,990 --> 00:40:10,350
�Y Ben Ali?
519
00:40:10,351 --> 00:40:12,789
Le he convencido de
que me ceda su trabajo.
520
00:40:12,790 --> 00:40:14,590
�Convencido? �C�mo?
521
00:40:14,750 --> 00:40:16,270
A la manera egipcia.
522
00:40:17,079 --> 00:40:20,029
Te acercas por detr�s,
le amenazas con una daga,
523
00:40:20,030 --> 00:40:22,270
y si no basta, le matas.
524
00:40:22,430 --> 00:40:23,430
�Canalla!
525
00:40:23,590 --> 00:40:27,790
No pod�a dejarla
en el desierto con otro gu�a.
526
00:40:29,590 --> 00:40:31,190
D�me su l�tigo.
527
00:40:35,430 --> 00:40:38,790
Es mi caravana, intente no olvidarlo.
528
00:40:42,710 --> 00:40:45,950
Su religi�n aboga por el perd�n
�no es verdad?
529
00:40:47,270 --> 00:40:50,450
Desde lo m�s profundo de mi alma,
imploro su perd�n.
530
00:40:50,590 --> 00:40:53,350
- Hasta la pr�xima torpeza.
- Ya no habr� m�s.
531
00:40:53,510 --> 00:40:54,990
�Por piedad!
532
00:40:55,830 --> 00:40:57,270
Est� olvidado.
533
00:41:00,790 --> 00:41:05,110
Ahora s� que
la bondad es hermana de la belleza.
534
00:41:05,910 --> 00:41:08,190
�De d�nde saca esas frases?
535
00:41:09,990 --> 00:41:12,430
Estamos en el jard�n de Al�.
536
00:41:12,590 --> 00:41:14,950
El aire est� lleno...
537
00:41:15,110 --> 00:41:18,510
del conocimiento m�gico
de la gente que ha vivido...
538
00:41:18,670 --> 00:41:21,710
re�do y cantado...
539
00:41:22,110 --> 00:41:24,590
bajo esas estrellas de cristal.
540
00:41:25,270 --> 00:41:26,550
Es muy bonito.
541
00:41:28,350 --> 00:41:31,310
Bonito e hip�crita
como sus canciones.
542
00:41:33,950 --> 00:41:35,950
Esta canci�n es sincera...
543
00:41:36,750 --> 00:41:38,550
sale del coraz�n.
544
00:41:39,310 --> 00:41:41,470
Se la puedo traducir a la srta...
545
00:41:41,630 --> 00:41:45,710
si la se�orita quiere
quedarse un momento.
546
00:41:49,230 --> 00:41:51,150
La se�orita tiene miedo.
547
00:41:51,670 --> 00:41:53,470
�Por qu� tendr�a que tenerlo?
548
00:42:19,430 --> 00:42:21,590
Al�...
549
00:42:22,470 --> 00:42:25,270
nos sonr�e desde lo alto.
550
00:42:27,870 --> 00:42:30,390
Los rayos de la luna...
551
00:42:31,550 --> 00:42:33,790
llenan los cielos.
552
00:42:36,150 --> 00:42:38,670
Las estrellas brillantes...
553
00:42:39,630 --> 00:42:42,390
nos iluminan.
554
00:42:44,750 --> 00:42:49,950
Al� bendiga esta noche.
555
00:42:57,430 --> 00:43:03,430
Ven, mi amor, la luna...
556
00:43:05,750 --> 00:43:11,310
nos dar� un techo.
557
00:43:13,950 --> 00:43:20,070
Esta noche o nunca.
558
00:43:22,190 --> 00:43:27,350
�mame...
559
00:43:31,110 --> 00:43:36,790
mis brazos te esperan...
560
00:43:39,350 --> 00:43:44,990
ven a acurrucarte en ellos...
561
00:43:47,510 --> 00:43:51,510
y te cantar�...
562
00:43:55,510 --> 00:44:01,390
una canci�n de amor del Nilo
563
00:44:25,390 --> 00:44:26,660
Re�na a sus hombres.
564
00:44:29,550 --> 00:44:32,030
�Re�nales! Nos vamos...
565
00:44:32,190 --> 00:44:33,520
al Cairo ahora mismo.
566
00:44:34,230 --> 00:44:36,150
Como la se�orita quiera.
567
00:45:01,510 --> 00:45:02,550
�Powers!
568
00:45:03,070 --> 00:45:05,510
�Lev�ntese!
Regresamos a El Cairo.
569
00:45:05,670 --> 00:45:06,870
�Esta noche?
570
00:45:07,030 --> 00:45:08,070
Inmediatamente.
571
00:45:08,230 --> 00:45:11,230
Entonces, yo llevar� mi camello.
572
00:45:24,790 --> 00:45:25,990
�Powers!
573
00:45:26,430 --> 00:45:29,110
�Tiene la crema para el sol a mano?
574
00:45:34,310 --> 00:45:35,310
Paren.
575
00:45:50,550 --> 00:45:51,870
�D�nde est� Powers?
576
00:45:53,670 --> 00:45:57,030
Tom� un atajo para preparar...
577
00:45:57,190 --> 00:45:58,430
su llegada.
578
00:46:05,910 --> 00:46:06,910
�A d�nde vamos?
579
00:46:09,190 --> 00:46:11,980
Tomaremos el camino largo,
es m�s pintoresco.
580
00:46:59,050 --> 00:47:00,810
�De qui�n es esta casa?
581
00:47:21,930 --> 00:47:23,690
�Hay alguna mujer aqu�?
582
00:48:54,690 --> 00:48:58,210
�Es su casa?
Se lo agradezco mucho.
583
00:49:03,850 --> 00:49:05,970
�Qu� hospitalidad!
584
00:50:21,450 --> 00:50:22,850
�Qui�n est� ah�?
585
00:50:44,530 --> 00:50:45,730
�Qu�dese conmigo!
586
00:50:47,330 --> 00:50:48,970
�No se vaya!
587
00:50:54,010 --> 00:50:56,290
No podr� escapar.
588
00:51:04,010 --> 00:51:05,010
�Pacha!
589
00:51:06,570 --> 00:51:08,170
��sta es su casa?
590
00:51:08,330 --> 00:51:09,570
Es suya.
591
00:51:10,610 --> 00:51:12,690
�Han cuidado de usted?
592
00:51:14,970 --> 00:51:17,530
- Pens� que...
- �Qu�?
593
00:51:18,730 --> 00:51:20,330
Esto es absurdo.
594
00:51:22,810 --> 00:51:23,810
�Qu� alivio!
595
00:51:25,170 --> 00:51:27,850
Tuve que partir
anoche hacia El Cairo.
596
00:51:30,290 --> 00:51:33,530
Estuve a punto de no encontrar
al mensajero de Jamil.
597
00:51:33,570 --> 00:51:36,810
- �El mensajero de Jamil?
- S�, adorable criatura.
598
00:51:38,410 --> 00:51:41,690
�Jamil le dijo que yo
quer�a venir aqu�?
599
00:51:43,930 --> 00:51:45,850
Jamil le minti�.
600
00:51:46,130 --> 00:51:47,950
�Remordimiento de occidental?
601
00:51:48,090 --> 00:51:50,930
Es la verdad.
No sab�a que era su casa.
602
00:51:51,090 --> 00:51:52,970
Iba a unirme con Gerald.
603
00:51:56,530 --> 00:51:58,410
Disc�lpeme un momento.
604
00:52:02,410 --> 00:52:03,970
Mil libras.
605
00:52:04,130 --> 00:52:06,690
El servicio prestado al Pacha
lo vale.
606
00:52:10,010 --> 00:52:11,770
Me has vuelto a enga�ar.
607
00:52:11,930 --> 00:52:14,060
- �Yo?
- Ella me lo ha contado todo.
608
00:52:14,510 --> 00:52:16,250
�Que ella no le quiere?
609
00:52:17,170 --> 00:52:20,010
Las occidentales son todas iguales.
610
00:52:20,170 --> 00:52:22,530
Les encanta que se las fuerce.
611
00:52:22,690 --> 00:52:24,010
Est�s mintiendo.
612
00:52:26,610 --> 00:52:29,450
Todas estas joyas me las
han regalado mujeres.
613
00:52:30,850 --> 00:52:33,090
Soy el mejor gu�a
de Egipto...
614
00:52:34,410 --> 00:52:35,770
y lo peor.
615
00:52:39,170 --> 00:52:41,850
�Te ha pedido que la trajeras conmigo?
616
00:52:42,010 --> 00:52:43,890
Incluso me ha pagado.
617
00:53:59,610 --> 00:54:01,370
Quiz�s me he equivocado.
618
00:54:01,409 --> 00:54:03,609
- O quiz�s me has enga�ado.
- Quiz�s.
619
00:54:03,610 --> 00:54:05,130
Irrelevante.
620
00:54:05,131 --> 00:54:08,609
Est�bamos perdidos en el desierto,
la traje para que descansara.
621
00:54:08,610 --> 00:54:09,970
D�jela.
622
00:54:11,050 --> 00:54:12,570
�Qu� quieres?
623
00:54:13,650 --> 00:54:15,330
Cinco mil libras.
624
00:54:15,490 --> 00:54:18,370
- �Est�s loco!
- Causar� mal efecto en El Cairo.
625
00:54:18,530 --> 00:54:21,130
- T� nunca volver�s.
- Oh s�.
626
00:54:21,290 --> 00:54:23,250
Mis hombres saben donde estoy.
627
00:54:24,210 --> 00:54:25,890
Cinco mil libras.
628
00:54:28,930 --> 00:54:30,810
- Entendido.
- �Inmediatamente!
629
00:54:35,250 --> 00:54:36,490
Voy a buscarlas.
630
00:54:45,930 --> 00:54:46,930
�C�lmate!
631
00:55:41,610 --> 00:55:43,650
Dejemos descansar a los caballos.
632
00:55:44,650 --> 00:55:46,050
�Va a seguirnos?
633
00:55:47,130 --> 00:55:48,490
No lo s�.
634
00:55:59,010 --> 00:56:00,980
Usted me llam� para pedir ayuda.
635
00:56:04,589 --> 00:56:07,929
Le dar� mil libras
si me lleva de regreso a El Cairo...
636
00:56:07,930 --> 00:56:09,090
sana y salva.
637
00:56:11,810 --> 00:56:13,780
Usted me llam� para pedir ayuda.
638
00:56:49,290 --> 00:56:50,650
�Qu� dice?
639
00:56:51,359 --> 00:56:55,049
Que yo debo continuar
y que �l la llevar� de regreso a Ahmed.
640
00:56:55,050 --> 00:56:57,610
- �Qu� ha contestado usted?
- No importa.
641
00:57:50,010 --> 00:57:51,090
Baje.
642
00:57:54,050 --> 00:57:55,330
�B�jese!
643
00:58:53,730 --> 00:58:56,390
En el desierto,
el caballo bebe el primero.
644
00:59:19,650 --> 00:59:21,170
Despu�s, el hombre.
645
00:59:42,330 --> 00:59:43,770
Ahora la mujer.
646
01:00:49,730 --> 01:00:50,730
Coma.
647
01:01:08,410 --> 01:01:09,530
No soy rica...
648
01:01:09,690 --> 01:01:13,600
pero le dar� todo lo que tengo
si me lleva de regreso a El Cairo.
649
01:01:14,210 --> 01:01:15,890
Pagar� por esto.
650
01:01:34,170 --> 01:01:35,770
No voy a azotarla.
651
01:01:37,550 --> 01:01:39,710
No quiero estropear su belleza.
652
01:02:05,530 --> 01:02:07,090
�Qu� hermosa es!
653
01:02:22,610 --> 01:02:24,890
Es mejor viajar de noche.
654
01:02:37,130 --> 01:02:38,770
Tenemos que irnos.
655
01:03:47,650 --> 01:03:48,730
�Mire!
656
01:04:09,090 --> 01:04:11,010
Son de mi tribu.
657
01:04:29,410 --> 01:04:32,490
�ste es mi primo
Rachid Bey Ibn Han...
658
01:04:32,650 --> 01:04:33,810
la srta. Standing.
659
01:06:11,770 --> 01:06:13,170
Aqu� est� mi padre,
660
01:06:13,539 --> 01:06:15,969
Pr�ncipe de Diral,
cad� de la medina...
661
01:06:15,970 --> 01:06:18,930
alguacil de El Horel
y jeque de nuestra tribu.
662
01:06:19,410 --> 01:06:22,840
Bienvenido,hija.
La felicidad de Jamil es mi felicidad.
663
01:06:24,610 --> 01:06:25,610
Gracias.
664
01:06:28,010 --> 01:06:29,970
Ha hecho un largo viaje.
665
01:06:33,730 --> 01:06:35,210
Vaya a refrescarse...
666
01:06:35,370 --> 01:06:37,850
y h�game el honor
de cenar conmigo.
667
01:06:56,010 --> 01:06:57,410
Est� cansada.
668
01:07:04,250 --> 01:07:06,730
�Soy prisionera de
estos ladrones?
669
01:07:07,490 --> 01:07:11,250
No hay prisionera ni ladrones.
670
01:07:11,610 --> 01:07:13,890
Es un pueblo noble y antiguo...
671
01:07:14,450 --> 01:07:16,210
y yo soy su pr�ncipe.
672
01:07:18,850 --> 01:07:21,970
Mi raza tiene la tradici�n
de curtir a sus hijos...
673
01:07:22,090 --> 01:07:26,090
envi�ndoles a comerciar.
Eso no me gustaba mucho...
674
01:07:26,650 --> 01:07:28,930
y prefer� algo m�s divertido.
675
01:07:29,850 --> 01:07:31,930
Disfrut� siendo gu�a.
676
01:07:42,330 --> 01:07:45,970
En la casa de mi padre y rey,
le pido...
677
01:07:46,130 --> 01:07:47,400
que se case conmigo.
678
01:07:48,850 --> 01:07:49,850
�Casarnos?
679
01:07:50,490 --> 01:07:51,690
La amo.
680
01:07:53,690 --> 01:07:57,630
Le ofrezco algo m�s que el palacio
de mis antepasados en Diral...
681
01:07:58,010 --> 01:08:00,890
m�s que las joyas de los
cad�es de la medina...
682
01:08:01,010 --> 01:08:03,530
m�s que los grandes reba�os
de El Horel.
683
01:08:04,170 --> 01:08:07,970
Le ofrezco todo el amor de un �rabe
para una sola mujer.
684
01:08:12,410 --> 01:08:15,730
Tener una sola esposa,
amarla solo a ella...
685
01:08:16,970 --> 01:08:21,050
darle hijos fuertes y
adorarla eternamente.
686
01:08:21,490 --> 01:08:26,490
Permita que mi tribu
sea testigo de mi felicidad.
687
01:08:29,210 --> 01:08:31,410
No me ha respondido.
688
01:08:33,410 --> 01:08:35,450
Mi coraz�n se detuvo.
689
01:08:39,250 --> 01:08:40,690
Acepto.
690
01:09:46,800 --> 01:09:51,880
El agua del manantial sagrado de Agheila
sella los votos de matrimonio
691
01:09:52,440 --> 01:09:56,080
en nuestra tribu
desde tiempos inmemoriales.
692
01:10:28,680 --> 01:10:30,160
Esta agua es sagrada.
693
01:10:30,880 --> 01:10:34,560
S�lo los c�nyuges tienen derecho
a mojar sus labios en ella.
694
01:11:37,800 --> 01:11:38,840
V�yase.
695
01:11:39,520 --> 01:11:41,040
Est� libre.
696
01:12:34,080 --> 01:12:35,520
�Querida!
697
01:12:39,600 --> 01:12:40,700
Detengan a Jamil.
698
01:12:40,701 --> 01:12:42,399
- �D�nde est�?
- En su tribu.
699
01:12:42,400 --> 01:12:44,960
- Apr�senlo vivo o muerto.
- Mejor muerto.
700
01:12:45,120 --> 01:12:46,400
�Est�s bien?
701
01:12:46,560 --> 01:12:48,160
Hay que castigarle.
702
01:12:48,320 --> 01:12:51,080
Todos mis soldados
est�n a su disposici�n.
703
01:12:51,920 --> 01:12:56,480
Removeremos el desierto
hasta que le encontremos.
704
01:13:21,960 --> 01:13:24,800
- �S�, obispo?
- �Podr�amos empezar?
705
01:13:24,960 --> 01:13:26,640
Por supuesto.
706
01:13:26,800 --> 01:13:28,640
- Sra. Hume.
- Coronel.
707
01:13:28,920 --> 01:13:30,560
�Tiene noticias?
708
01:13:30,880 --> 01:13:33,320
Deseo ver a su hijo.
709
01:13:34,080 --> 01:13:35,360
Un momento.
710
01:13:39,920 --> 01:13:42,160
Ahora vuelvo, no se mueva.
711
01:13:42,320 --> 01:13:43,520
Prometido.
712
01:13:45,320 --> 01:13:46,600
Reempl�zame.
713
01:13:46,760 --> 01:13:48,000
Venga, coronel.
714
01:13:49,560 --> 01:13:51,800
Sir John y Lady Walker.
715
01:13:53,800 --> 01:13:55,360
�Una copa de champ�n?
716
01:13:55,370 --> 01:13:56,280
�Qu� es?
717
01:13:56,281 --> 01:13:58,559
- El ramo de la novia.
- Acerqu�monos a verlo.
718
01:13:58,560 --> 01:14:01,200
No me gustan estos ramos modernos.
719
01:14:01,360 --> 01:14:04,130
P�dale al florista
que haga un ramo de rosas.
720
01:14:04,280 --> 01:14:05,740
Diana quiere gardenias.
721
01:14:05,800 --> 01:14:09,640
Las novias de los Hume
llevan rosas. Dese prisa.
722
01:14:13,120 --> 01:14:14,200
Madre.
723
01:14:15,640 --> 01:14:17,000
Buenos d�as, Coronel.
724
01:14:18,800 --> 01:14:20,040
�Han...?
725
01:14:20,200 --> 01:14:23,800
Jamil El Shehab
todav�a no ha sido capturado...
726
01:14:23,960 --> 01:14:27,600
pero estamos revolviendo
cada grano de arena.
727
01:14:28,200 --> 01:14:31,320
Estamos haciendo vigilar
las puertas de El Cairo.
728
01:14:31,760 --> 01:14:33,520
Tenemos un esp�a...
729
01:14:33,920 --> 01:14:35,560
en su propia tribu.
730
01:14:36,160 --> 01:14:39,760
Le aseguro que le capturaremos.
731
01:14:39,920 --> 01:14:41,880
No tiene ninguna oportunidad.
732
01:14:43,680 --> 01:14:45,200
Me quedo un momento.
733
01:14:50,000 --> 01:14:51,480
Hazle salir.
734
01:14:55,120 --> 01:14:58,440
�Hasta donde alcanza la
desventura de Diana?
735
01:14:58,599 --> 01:15:00,559
- No hablemos de eso.
- �Por qu�?
736
01:15:00,560 --> 01:15:03,680
Trato de olvidarlo,
intente hacer lo mismo.
737
01:15:03,840 --> 01:15:06,520
�Qu� deber�a hacer?
�Cancelar la boda?
738
01:15:06,680 --> 01:15:09,400
No, pero imagino
que atrapar�n a ese brib�n.
739
01:15:09,401 --> 01:15:12,839
Lo conseguir�n, el coronel
ha puesto soldados por todas partes.
740
01:15:12,840 --> 01:15:15,680
Y luego
�de qu� le acusar�n?
741
01:15:16,040 --> 01:15:20,120
Secuestrar una caravana
es un delito capital.
742
01:15:20,400 --> 01:15:22,280
Ser� acusado de pirater�a.
743
01:15:22,440 --> 01:15:23,520
�De pirater�a?
744
01:15:23,880 --> 01:15:25,840
�Gracias a Dios!
745
01:15:34,080 --> 01:15:35,200
�Qui�n es?
746
01:15:36,120 --> 01:15:37,120
Es...
747
01:15:37,840 --> 01:15:38,840
madre.
748
01:15:39,160 --> 01:15:41,080
Entre... madre.
749
01:15:47,320 --> 01:15:49,000
Faltan siete minutos.
750
01:15:49,039 --> 01:15:51,879
Estoy lista,
solo faltan las flores de azahar.
751
01:15:51,880 --> 01:15:54,520
Dame el velo,
ya me ocupo yo.
752
01:15:54,680 --> 01:15:57,070
Tu servicio no funciona
correctamente.
753
01:15:57,071 --> 01:16:00,199
Yo me ocupar� de tu gente,
si quieres conservarlos.
754
01:16:00,200 --> 01:16:01,920
Es muy amable.
755
01:16:02,080 --> 01:16:04,480
La corona de azahares.
756
01:16:04,960 --> 01:16:08,920
La �ltima que la llevo
fue nuestra querida Rosemary.
757
01:16:09,080 --> 01:16:10,960
�Una ni�a tan virtuosa...
758
01:16:12,020 --> 01:16:13,160
tan pura!
759
01:16:13,520 --> 01:16:14,520
Eso es cierto.
760
01:16:14,600 --> 01:16:17,400
�Gerald le dijo
que finalmente,
761
01:16:17,560 --> 01:16:20,480
ir�an a casa de su t�a, en Surrey?
762
01:16:21,400 --> 01:16:25,200
Lo hemos discutido esta ma�ana
y est� decidido.
763
01:16:25,480 --> 01:16:26,560
Fant�stico.
764
01:16:26,720 --> 01:16:29,680
Ir� a abrir la casa de Londres
para vosotros.
765
01:16:31,320 --> 01:16:32,720
Se pone as�.
766
01:16:32,880 --> 01:16:35,560
La corona de los Hume
se lleva derecha.
767
01:16:35,720 --> 01:16:38,240
En Par�s, se llevan inclinadas.
768
01:16:38,440 --> 01:16:40,440
No me importa Par�s.
769
01:16:42,680 --> 01:16:45,800
Tendremos que atemperar
su esp�ritu aventurero.
770
01:16:45,960 --> 01:16:47,600
�D�nde est� el ramo?
771
01:16:48,920 --> 01:16:50,200
Aqu�.
772
01:16:50,800 --> 01:16:52,320
No lo ha cambiado.
773
01:16:52,480 --> 01:16:54,080
No ten�amos tiempo.
774
01:16:54,840 --> 01:16:58,200
La primera novia Hume sin rosas.
775
01:16:59,600 --> 01:17:02,160
Espero que no sea
un mal presagio.
776
01:17:02,960 --> 01:17:04,160
Yo tambi�n.
777
01:17:04,320 --> 01:17:08,680
Arreglar� los detalles con el obispo
y enviar� a su t�o a buscarla.
778
01:17:19,160 --> 01:17:21,600
La pr�xima vez, mu�rdela.
779
01:17:23,880 --> 01:17:27,480
Me pregunto c�mo hace la gente
para casarse...
780
01:17:27,640 --> 01:17:30,520
y tener hijos sin ella.
781
01:17:31,640 --> 01:17:33,640
Tiene buena intenci�n.
782
01:17:34,200 --> 01:17:35,800
Puede marcharse.
783
01:17:47,000 --> 01:17:48,440
Powers...
784
01:17:53,440 --> 01:17:54,760
�Llora?
785
01:17:56,480 --> 01:17:58,720
Yo no lloro nunca.
786
01:17:59,160 --> 01:18:00,400
�D�nde va?
787
01:18:00,560 --> 01:18:02,280
Vuelvo enseguida.
788
01:18:06,360 --> 01:18:09,920
Sus �ltimos momentos
de soledad virginal.
789
01:18:24,160 --> 01:18:29,920
Ven, mi amor, la luna...
790
01:18:32,440 --> 01:18:37,920
nos dar� un techo.
791
01:18:40,480 --> 01:18:46,680
Esta noche o nunca.
792
01:18:48,680 --> 01:18:53,440
�mame
793
01:18:55,160 --> 01:18:56,160
�Basta!
794
01:18:57,600 --> 01:18:59,840
Los soldados le est�n buscando.
795
01:19:00,880 --> 01:19:03,360
Que busquen,
no me encontrar�n.
796
01:19:03,520 --> 01:19:05,320
Van a venir aqu�.
797
01:19:05,800 --> 01:19:08,520
Mi vida ser� mi regalo de boda.
798
01:19:08,680 --> 01:19:09,880
No lo quiero.
799
01:19:10,040 --> 01:19:13,040
Al� ha decidido
que mi vida le pertenece.
800
01:19:13,360 --> 01:19:14,960
Vivir� para usted...
801
01:19:15,120 --> 01:19:17,800
o morir� por usted.
Escoja.
802
01:19:52,680 --> 01:19:54,270
Det�ngase inmediatamente.
803
01:19:57,440 --> 01:19:58,710
Estoy a sus �rdenes.
804
01:20:03,920 --> 01:20:08,200
�Soy yo, mi peque�a Diana!
Tengo que llevarte al altar.
805
01:20:09,120 --> 01:20:11,080
Mi momento de gloria.
806
01:20:11,240 --> 01:20:15,120
Nos est�n esperando.
Tengo que entregarte a Gerald.
807
01:20:24,680 --> 01:20:27,360
- Voy a abrir la puerta.
- Lo s�.
808
01:20:28,240 --> 01:20:29,480
�Qu� dijiste?
809
01:20:30,480 --> 01:20:32,640
Ve yendo, ahora bajo.
810
01:20:32,800 --> 01:20:35,360
No, tengo que llevarte.
811
01:20:36,240 --> 01:20:38,120
�En seguida bajo!
812
01:20:39,240 --> 01:20:43,000
La ceremonia comienza,
ven r�pido.
813
01:21:02,320 --> 01:21:04,600
Usted ser� entregada a otro hombre..
814
01:21:04,760 --> 01:21:07,040
y yo, a los soldados.
815
01:21:11,400 --> 01:21:13,120
Esta es una despedida.
816
01:21:21,520 --> 01:21:23,240
- �D�nde est�?
- Dentro.
817
01:21:23,400 --> 01:21:24,680
Se niega a salir.
818
01:21:24,840 --> 01:21:27,560
�Diana, me est�s
poniendo en un apuro!
819
01:21:32,120 --> 01:21:33,760
- Vete.
- No sin ti.
820
01:21:33,920 --> 01:21:37,160
- Est� loco.
- Lo s�. Somos muy parecidos.
821
01:21:37,320 --> 01:21:39,520
Diana, �qui�n est� con usted?
822
01:21:43,920 --> 01:21:46,680
- Es el egipcio.
- �El pirata! Va a matarla.
823
01:21:47,000 --> 01:21:48,000
No.
824
01:21:49,520 --> 01:21:52,520
- Jamil El Shehab est� ah�.
- Derribe la puerta.
825
01:21:52,680 --> 01:21:54,720
�Qu� desgracia!
826
01:21:59,520 --> 01:22:01,160
Diana, �d�nde est�s?
827
01:22:08,160 --> 01:22:09,880
�Venga a ver!
828
01:22:10,880 --> 01:22:12,280
��se es el truco!
829
01:22:12,440 --> 01:22:15,000
- Se escap�.
- �D�nde est� Diana?
830
01:22:21,680 --> 01:22:23,400
�Le dar� alcance!
831
01:22:51,000 --> 01:22:53,680
�Sabe que mi madre era egipcia?
832
01:22:54,880 --> 01:22:57,840
Por m� como si hubiera sido china.
58383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.