All language subtitles for THE SECRET OF LOVE EPISODE 05 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:08,040 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 2 00:00:11,190 --> 00:00:17,620 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 3 00:00:17,620 --> 00:00:21,500 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 4 00:00:21,500 --> 00:00:28,080 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 5 00:00:28,080 --> 00:00:31,800 ♫ You're the one who represent the future ♫ 6 00:00:31,800 --> 00:00:38,140 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 7 00:00:38,140 --> 00:00:42,210 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 8 00:00:42,210 --> 00:00:48,610 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 9 00:00:48,610 --> 00:00:52,890 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 10 00:00:58,670 --> 00:01:02,210 ♫ My light ♫ 11 00:01:09,200 --> 00:01:17,610 ♫ You are my unique light ♫ [The Secret of Love] 12 00:01:17,610 --> 00:01:20,430 [Episode 5] 13 00:01:21,120 --> 00:01:23,160 On my second birthday spent in Japan, 14 00:01:23,160 --> 00:01:26,920 I have received a mysterious parcel. 15 00:01:26,920 --> 00:01:30,190 I have never believed my father could have run away with the funds. 16 00:01:30,190 --> 00:01:34,010 All of the printed and the electronic versions from that period have disappeared. 17 00:01:34,010 --> 00:01:35,150 Don't ask for a reason! 18 00:01:35,150 --> 00:01:38,850 Help me find the magazine publisher of the Fame Show from September 2014. 19 00:01:38,850 --> 00:01:40,590 Alright. 20 00:01:41,810 --> 00:01:43,890 Mu Feng, the so-called research assistant of Li Mu, has run away with the funds. The hypothesis of a car accident is highly unlikely. Who is lying? 21 00:01:45,880 --> 00:01:54,010 Timing & Subtitles provided to you by 🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com 22 00:01:56,270 --> 00:01:58,710 Why is the magazine so worn-out? 23 00:02:02,400 --> 00:02:06,470 Do you know that finding this was more difficult than getting to Heaven? 24 00:02:06,470 --> 00:02:08,370 Back then, this incident stirred the waters pretty badly. 25 00:02:08,370 --> 00:02:11,940 Li Family's Group invested funds into this company. 26 00:02:11,940 --> 00:02:14,820 Mu Feng was suspected of stealing the funds and running away. 27 00:02:14,820 --> 00:02:20,420 But the conclusion regarding the car accident, was immediately rejected. 28 00:02:20,420 --> 00:02:23,750 Don't tell me...you want to help Li Family's Group 29 00:02:23,750 --> 00:02:26,140 destroy the evidence. 30 00:02:26,680 --> 00:02:31,300 Or you could be someone related to Mu Feng? 31 00:02:33,110 --> 00:02:36,270 If you don't tell me, that's fine! That's completely fine! 32 00:02:36,270 --> 00:02:41,300 This time...I came to make a deal with you. 33 00:02:41,300 --> 00:02:44,480 I will help you find an intact magazine, 34 00:02:45,320 --> 00:02:48,360 and you help me find the intact report from that year. 35 00:02:48,360 --> 00:02:51,960 The intact report? This may be very dangerous. 36 00:02:53,430 --> 00:02:56,780 Me, Ding Han I am a man who aspires to delivery news. 37 00:02:56,780 --> 00:03:01,160 Is this Li Family's group that outstanding? 38 00:03:05,360 --> 00:03:07,230 Take it! 39 00:03:12,620 --> 00:03:17,090 Mu Feng, the so-called research assistant of Li Mu, has run away with the funds. 40 00:03:20,090 --> 00:03:23,900 The hypothesis of a car accident is highly unlikely. Who is lying in the end? 41 00:03:26,700 --> 00:03:30,090 Why was the report of the car accident not timely published? 42 00:03:30,090 --> 00:03:33,750 What could be the missing part about? 43 00:03:34,400 --> 00:03:36,780 Are you not full yet? 44 00:03:43,700 --> 00:03:45,800 Why is everything about Li Family? 45 00:03:45,800 --> 00:03:49,560 The article states it clearly, in the upcoming magazine there will be a continuation. 46 00:03:49,560 --> 00:03:53,800 But on the release of the new number, the layout of the magazine was completely changed into an entertainment periodical. 47 00:03:53,800 --> 00:03:55,860 This was for sure Li Family's intention. 48 00:03:55,860 --> 00:03:57,690 Then does Li Jiashang have anything to do with this? 49 00:03:57,690 --> 00:04:02,450 7 years ago he was 20 years old and still studying in university. 50 00:04:02,450 --> 00:04:05,490 He couldn't have been involved in Li Family's business. 51 00:04:08,230 --> 00:04:11,560 Yang Yang, I have decided to find some time 52 00:04:11,560 --> 00:04:13,770 to go to the research institute of Li Mu. 53 00:04:13,770 --> 00:04:16,120 Just in case there could be any information left out there. 54 00:04:16,120 --> 00:04:18,090 Are you sure about this? 55 00:04:22,690 --> 00:04:27,420 Yi Yi, how about...I go there instead of you? 56 00:04:27,420 --> 00:04:31,030 Let's wait until your problem regarding nightmares will improve a little bit. 57 00:04:37,150 --> 00:04:39,240 How about tomorrow we do something fun to relieve your boredom? 58 00:04:39,240 --> 00:04:43,770 Don't worry about it. I am alright. Tomorrow I am going to the pet clinic. 59 00:04:45,300 --> 00:04:48,330 - Zhang Bo! - Jiashang is here! 60 00:04:48,330 --> 00:04:50,360 Have you received the sum I sent a few days ago? 61 00:04:50,360 --> 00:04:54,920 I have received it. Look! The Pet Clinic is finally up to standard! 62 00:04:54,920 --> 00:04:58,760 - About the money... - Zhang Bo, keep yourself busy! 63 00:05:01,260 --> 00:05:05,700 Aren't you in a better mood? Kid! 64 00:05:19,550 --> 00:05:23,360 Director Li! Why are you here? 65 00:05:26,430 --> 00:05:29,060 This is something I should ask you! 66 00:05:29,840 --> 00:05:32,400 Because I like little pets! 67 00:05:32,400 --> 00:05:36,010 It's a routine for me...but you can't take advantage of them. 68 00:05:38,150 --> 00:05:44,250 Do you have to go that far? You are the kind of person who wouldn't draw water from a well for 10 years after being bitten once by a snake. 69 00:05:44,250 --> 00:05:48,760 I previously studied veterinary medicine. I even worked as a volunteer in Japan. And I have just returned. 70 00:05:48,760 --> 00:05:52,460 However, Director Li. Your family owns such an important business. How do you find time to come here? 71 00:05:52,460 --> 00:05:56,950 This pet clinic is subsidized by me. 72 00:05:59,010 --> 00:06:03,130 In the world of wealthy people everything can be done. 73 00:06:04,450 --> 00:06:09,800 People turn out bad and forever alone. 74 00:06:09,800 --> 00:06:11,630 Right? 75 00:06:26,480 --> 00:06:29,160 Bring that blue bottle to me, please. 76 00:06:29,790 --> 00:06:31,580 Wait a second! 77 00:06:33,490 --> 00:06:35,190 - Huh? - Don't move! 78 00:06:42,210 --> 00:06:47,020 This way you won't get wet. Go! 79 00:06:47,610 --> 00:06:49,600 Thank you, Director Li. 80 00:07:02,760 --> 00:07:05,300 In the past, An An wouldn't let other people touch it. 81 00:07:05,300 --> 00:07:06,350 Why? 82 00:07:06,350 --> 00:07:09,730 When it came here, it was just a stray dog. 83 00:07:09,730 --> 00:07:12,030 Its entire fur was gone. 84 00:07:12,030 --> 00:07:15,610 And no one liked it or wanted it. 85 00:07:15,610 --> 00:07:19,790 Each time it was shooed away by people, 86 00:07:19,790 --> 00:07:23,040 it would run back here. 87 00:07:23,660 --> 00:07:27,930 In the end, it was allowed to stay here and live here. 88 00:07:27,930 --> 00:07:31,810 Probably it found a sense of security in here. 89 00:07:44,110 --> 00:07:46,480 How heartless. 90 00:07:46,480 --> 00:07:49,370 Why couldn't they leave it anymore next to them. 91 00:07:50,710 --> 00:07:54,310 This is for sure a compromising choice one could barely make. 92 00:07:54,310 --> 00:07:58,000 If they had to follow their heart and force it stay at home, 93 00:07:58,000 --> 00:07:59,740 its body will only get weaker. 94 00:07:59,740 --> 00:08:02,020 But now it only wants to be next to its owner. 95 00:08:02,020 --> 00:08:03,860 The long-term suffering can't be compared to the short-term suffering. 96 00:08:03,860 --> 00:08:06,950 Sometimes separation is the only proper move. 97 00:08:06,950 --> 00:08:10,310 If they want it to stay alive they should stay together! 98 00:08:10,310 --> 00:08:13,280 If the owner sees it in this condition this will be difficult to bear! What is the purpose? 99 00:08:13,280 --> 00:08:16,770 But who has the heart to let go off their precious pet? 100 00:08:17,730 --> 00:08:20,360 Even though some things are difficult to think through because of our emotions, 101 00:08:20,360 --> 00:08:22,710 we still have to be rational in the end. 102 00:08:22,710 --> 00:08:25,000 If you want to keep everything close to you, 103 00:08:25,000 --> 00:08:27,390 then this is called an obsession. 104 00:08:27,390 --> 00:08:29,380 Do you really not have any thing you don't ever want to lose? 105 00:08:29,380 --> 00:08:33,430 If you don't irrationally want to own something forever, then you won't lose it. 106 00:08:33,430 --> 00:08:36,980 Being afraid of losing someone and not trying to own that person 107 00:08:36,980 --> 00:08:38,620 is called being a coward. 108 00:08:38,620 --> 00:08:41,740 You said someone? People are independent. 109 00:08:41,740 --> 00:08:44,610 They can't be owned forever by you. 110 00:08:44,610 --> 00:08:46,560 You don't understand it! 111 00:08:54,390 --> 00:08:59,310 Yi Yi...why do you have to hide the truth from Jiashang? 112 00:09:01,550 --> 00:09:05,730 Laboratory 1 113 00:09:05,730 --> 00:09:09,450 Yi Yi, it's good you didn't come here. 114 00:09:09,450 --> 00:09:13,660 If I tell you, you won't believe it. This place looks like after a war. 115 00:09:13,660 --> 00:09:17,260 It's the clear proof it survived a disaster. 116 00:09:17,260 --> 00:09:19,780 Alright, I understood. 117 00:09:19,780 --> 00:09:23,180 You worked hard, Yang Yang. Now come back home. 118 00:09:23,180 --> 00:09:25,780 Alright, I will come home right now. 119 00:09:45,460 --> 00:09:47,060 Call Director Zheng in here. 120 00:09:47,060 --> 00:09:49,260 Alright, Director Li. 121 00:09:51,980 --> 00:09:54,940 Have you investigated Su Yi's background? 122 00:09:54,940 --> 00:09:56,990 You go ask her yourself. 123 00:09:59,360 --> 00:10:00,950 Great helper! 124 00:10:00,950 --> 00:10:04,260 Eh, for real go and ask! 125 00:10:13,800 --> 00:10:16,240 Su Yi, come and take a seat. 126 00:10:20,130 --> 00:10:23,420 Today, I'm going to share a piece of good news to everyone. 127 00:10:23,420 --> 00:10:27,860 The promotional campaign for Lee Group's new product will be handled by Fame Show. 128 00:10:27,860 --> 00:10:31,040 Thank you, CEO Li, for having faith in Fame Show. 129 00:10:34,370 --> 00:10:37,430 The new product of the Li Family Group broke through the familiar ones 130 00:10:37,430 --> 00:10:40,040 mostly among 18 to 25 years old women. 131 00:10:40,040 --> 00:10:44,440 Providing a safe and close to the people skin care. 132 00:10:44,440 --> 00:10:50,570 I was in-charge of Lee Group's brands. I believe I will do even better in promoting this brand in the market. 133 00:10:50,570 --> 00:10:52,000 You are right. 134 00:10:52,000 --> 00:10:56,080 Fei Li's abilities in the mass media sphere at Ocean city are the best. 135 00:10:56,080 --> 00:11:00,580 She can assist Su Yi to complete this project. 136 00:11:00,580 --> 00:11:03,810 Director Sun, what...what's the meaning of this? 137 00:11:03,810 --> 00:11:08,410 My final decision with CEO Li is that Director Su Yi is in-charge of this project. 138 00:11:08,410 --> 00:11:12,260 I hope Director Su can give it a younger inspiration. 139 00:11:16,490 --> 00:11:20,670 CEO Li, it's not suitable to Su Yi to be in-charge of everything. She just came back to China. 140 00:11:20,670 --> 00:11:23,180 Are you doubting my decision? 141 00:11:29,560 --> 00:11:33,860 I can take you to the Lee Group Product Museum now. 142 00:11:38,430 --> 00:11:41,820 Okay, that's it for today. End of meeting. 143 00:11:46,350 --> 00:11:50,790 This product museum has products from each generation of Lee Group. 144 00:11:51,640 --> 00:11:54,740 This place explains everything about the Li Family Group. 145 00:11:54,740 --> 00:11:58,110 Not everything. Most of it are firsthand materials. 146 00:11:58,110 --> 00:12:00,840 They're all in the file room. 147 00:12:00,840 --> 00:12:03,350 Then, President Li, can I have a look? 148 00:12:03,350 --> 00:12:04,520 Secretary Li. 149 00:12:04,520 --> 00:12:06,900 - President Li. - Make an electric key for Manager Su. 150 00:12:06,900 --> 00:12:08,590 Yes, President Li. 151 00:12:11,540 --> 00:12:16,470 Seven years ago, this was the first time an international journal reported on Lee Group. 152 00:12:16,470 --> 00:12:19,630 It was also the year Lee Group became internationally known. 153 00:12:19,630 --> 00:12:23,430 Afterwards, Lee Group collaborated on many international showcases. 154 00:12:23,430 --> 00:12:26,480 Director Su, what were you doing seven years ago? 155 00:12:31,280 --> 00:12:33,940 These are all the subsidiary companies Lee Group has invested in? 156 00:12:33,940 --> 00:12:36,630 Yes. Director Su, answer my question. 157 00:12:36,630 --> 00:12:39,480 - They're all here? - Director Su. 158 00:12:42,290 --> 00:12:45,860 Seven years ago, I was in Japan attending college. I went to Waseda University. 159 00:12:45,860 --> 00:12:49,170 After graduating, I worked at a company owned by the Japanese Teng family and just recently came back to China. Is there anything else CEO Li would like to ask? 160 00:12:49,170 --> 00:12:50,480 What I wanted to ask is-- 161 00:12:50,480 --> 00:12:54,260 If CEO Li keeps asking these personal questions, I think I have the right to refuse to answer. 162 00:12:54,260 --> 00:12:57,530 After all, it's my personal privacy. 163 00:12:59,250 --> 00:13:01,860 Director Su, have you heard of the Li Mu Research Institute? 164 00:13:01,860 --> 00:13:05,280 No. It must be just another one of the subsidiary companies that Lee Group has invested in. 165 00:13:05,280 --> 00:13:08,260 How come I don't see it here? 166 00:13:11,610 --> 00:13:14,130 Just a failed investment. 167 00:13:14,130 --> 00:13:16,040 It's getting late. I'll get the driver to take you home. 168 00:13:16,040 --> 00:13:17,700 - No need. - Then I'll personally send you home. 169 00:13:17,700 --> 00:13:18,970 - That's even more unnecessary. - Why? 170 00:13:18,970 --> 00:13:20,210 - Someone's picking me up. - Who? 171 00:13:20,210 --> 00:13:21,330 - A friend. - A friend? 172 00:13:21,330 --> 00:13:23,650 Personal privacy. 173 00:13:25,630 --> 00:13:28,430 [Lee Group] 174 00:13:28,430 --> 00:13:33,560 [One Secret] 175 00:13:38,210 --> 00:13:40,830 Director Su, have you heard of the Li Mu Research Institute? 176 00:13:40,830 --> 00:13:42,920 No. 177 00:13:46,310 --> 00:13:49,330 Too composed. There's definitely something there. 178 00:14:06,460 --> 00:14:08,060 Hurry, hurry, hurry. Director Chu is back. 179 00:14:08,060 --> 00:14:09,680 You mean that director that does nothing and has everyone else work? 180 00:14:09,680 --> 00:14:10,890 How could he come back now? 181 00:14:10,890 --> 00:14:14,720 It's true, he's really over there handing out gifts. We've got to hurry, or there won't be any left. 182 00:14:14,720 --> 00:14:16,930 Let's go. 183 00:14:19,640 --> 00:14:23,090 - Thank you Director Chu. - Thank you boss. 184 00:14:23,090 --> 00:14:24,830 Director Chu. 185 00:14:26,780 --> 00:14:29,820 - This is for you. - Thank you Director Chu. 186 00:14:29,820 --> 00:14:34,260 Here. 187 00:14:35,680 --> 00:14:37,970 Isn't it great? Director Chu came back. 188 00:14:37,970 --> 00:14:41,920 Now, some people can no longer be as active as they were before. 189 00:14:41,920 --> 00:14:44,730 Yea. Some people should make sure their tails are hidden well. 190 00:14:44,730 --> 00:14:48,610 Because if those tails are accidentally revealed, then... 191 00:14:52,420 --> 00:14:54,400 - Thank you Director Chu. - Look at this one. 192 00:14:54,400 --> 00:14:57,850 What are you all doing here, not working? 193 00:14:57,850 --> 00:14:59,750 You're all so crowded around the office entryway, no one can even get through. 194 00:14:59,750 --> 00:15:02,380 Do you want deductions from your bonuses? 195 00:15:03,100 --> 00:15:04,830 Look who it is. 196 00:15:05,910 --> 00:15:07,930 Director Chu. 197 00:15:07,930 --> 00:15:10,000 What are we going to do with your hands-off work style? 198 00:15:10,000 --> 00:15:13,200 You either don't come into the office, or you turn it upside down. 199 00:15:13,200 --> 00:15:15,800 Chief Editor Sun. Why so serious? 200 00:15:15,800 --> 00:15:19,060 In our time here on earth, shouldn't we live more relaxedly? 201 00:15:19,060 --> 00:15:22,110 If you're too wound up, its easier to get sick. 202 00:15:22,110 --> 00:15:23,720 Well you may be relaxed, 203 00:15:23,720 --> 00:15:27,320 But how could the rest of us dare to relax when there's so much hard work to be done? 204 00:15:27,320 --> 00:15:30,100 Got it, got it. Our Chief Editor Sun is working the hardest. 205 00:15:30,100 --> 00:15:33,820 That's why I personally picked out a gift for you. 206 00:15:38,470 --> 00:15:43,230 "The hand that's used to receiving doesn't reach." You always pull this sort of stunt. 207 00:15:45,920 --> 00:15:48,280 Su Yi, come here. 208 00:15:50,020 --> 00:15:54,380 Let me introduce you. This is our company's new creative director, 209 00:15:54,380 --> 00:15:55,970 Su Yi. 210 00:15:58,230 --> 00:16:02,300 Director Su? Nice to meet you. I'm Chu Mo. 211 00:16:09,070 --> 00:16:11,380 Oh right. I prepared a gift for you as well. 212 00:16:11,380 --> 00:16:14,390 It's in my office. Come with me. 213 00:16:21,600 --> 00:16:23,250 Please sit. 214 00:16:27,520 --> 00:16:29,750 Here's a gift for you. 215 00:16:36,210 --> 00:16:39,870 I heard you're in charge of the product promotion for all of Lee Group's new products. 216 00:16:39,870 --> 00:16:42,160 You did well. 217 00:16:42,160 --> 00:16:44,610 However, I'm curious, 218 00:16:44,610 --> 00:16:49,210 With an impressive resume like yours, why did you decide to return to China? 219 00:16:54,460 --> 00:16:56,190 For this. 220 00:16:56,190 --> 00:16:58,010 [Fame Show] 221 00:17:02,810 --> 00:17:05,190 You are...? 222 00:17:05,190 --> 00:17:08,330 Mu Feng is my father. 223 00:17:12,680 --> 00:17:14,690 You shouldn't have come to me. 224 00:17:15,400 --> 00:17:17,670 After the car accident, I lost my memories. 225 00:17:17,670 --> 00:17:20,510 It was my father's friend who took me to Japan to recover. 226 00:17:20,510 --> 00:17:23,970 Then someone sent me this magazine cover. 227 00:17:23,970 --> 00:17:26,750 Director Chu, was it you who sent it? 228 00:17:26,750 --> 00:17:28,410 No. 229 00:17:32,300 --> 00:17:35,570 But now, it doesn't matter. 230 00:17:35,570 --> 00:17:37,410 Why? 231 00:17:37,410 --> 00:17:41,900 What really happened that year? Why didn't you continue reporting on it? 232 00:17:41,900 --> 00:17:43,910 The embezzled money was never found. 233 00:17:43,910 --> 00:17:47,000 All those interview records can also testify to my father's good character. 234 00:17:47,000 --> 00:17:50,340 Director Chu, my father shouldn't be that type of person. 235 00:17:50,340 --> 00:17:53,370 But I didn't find any evidence that it wasn't your father! 236 00:17:53,370 --> 00:17:58,690 That year, your dad was the person in charge of the project. Every single expenditure was signed off by him. 237 00:17:59,340 --> 00:18:02,890 Then why didn't Fame Show magazine continue with the follow-up reporting? 238 00:18:15,870 --> 00:18:19,800 Su Yi, some things 239 00:18:19,800 --> 00:18:21,900 can't be explained with just a few sentences. 240 00:18:21,900 --> 00:18:25,570 Believe me, don't look into it further. 241 00:18:25,570 --> 00:18:29,340 Because you cannot imagine your opponent! 242 00:18:29,340 --> 00:18:31,230 But I— 243 00:18:32,010 --> 00:18:35,050 Su Yi, are you okay? 244 00:18:45,840 --> 00:18:47,970 Su Yi! 245 00:18:47,970 --> 00:18:51,540 Somebody come! Somebody come! 246 00:19:00,740 --> 00:19:02,660 Are you okay? 247 00:19:03,880 --> 00:19:06,360 Everyone go back and work. 248 00:19:06,360 --> 00:19:08,580 - Go back. - Are you okay? 249 00:19:08,580 --> 00:19:10,710 Su Yi, are you feeling better? 250 00:19:10,710 --> 00:19:12,620 Drink some water. 251 00:19:12,620 --> 00:19:14,090 Let me apply some ice. 252 00:19:14,090 --> 00:19:16,260 No need. Thanks. 253 00:19:22,750 --> 00:19:25,330 Su Yi, are you okay? 254 00:19:25,330 --> 00:19:29,790 How about going to the hospital? Don't go to Lee Group this afternoon. 255 00:19:32,110 --> 00:19:33,420 Zheng He 256 00:19:35,890 --> 00:19:39,000 Meet 5 p.m. at Lee Group. Nothing's changed on your end, has it? 257 00:19:39,000 --> 00:19:40,830 Okay, see you at 5:00 at Lee's. 258 00:19:40,830 --> 00:19:42,680 No, Su Yi, you... 259 00:19:42,680 --> 00:19:45,180 Don't go Sister Su Yi. 260 00:19:46,630 --> 00:19:50,550 I'm fine, work is more important. 261 00:19:52,670 --> 00:19:55,680 Fei Lin, why don't you go with her? With two people, you can take care of each other. 262 00:19:55,680 --> 00:19:57,080 Okay. 263 00:19:59,430 --> 00:20:02,210 - I'll help you. -Be careful 264 00:20:07,930 --> 00:20:09,150 Li Jia Shang 265 00:20:11,210 --> 00:20:13,230 How was it? 266 00:20:13,230 --> 00:20:17,810 Do you suspect that Lee Group is behind all of this too? 267 00:20:17,810 --> 00:20:20,650 Not sure yet. I still need some time. 268 00:20:24,330 --> 00:20:26,980 This is the Lee Group file room. 269 00:20:26,990 --> 00:20:28,830 Please feel free to check. 270 00:20:28,830 --> 00:20:32,960 There may be required material in here. Everyone, please. 271 00:20:49,450 --> 00:20:51,370 [Lee Group Research Investment Projects] 272 00:21:05,720 --> 00:21:07,520 Director Su, 273 00:21:07,520 --> 00:21:10,430 Did you find some important files? 274 00:21:11,780 --> 00:21:15,280 I heard that these are all the proposals that have been vetoed by Lee Group. 275 00:21:15,280 --> 00:21:19,060 I was thinking that Fei Lin sister's proposal must be in here too. 276 00:21:26,520 --> 00:21:30,490 Director Su, have you found the materials you wanted? 277 00:21:30,490 --> 00:21:33,910 Secretary Lin, I saw that there's a passcode required here. 278 00:21:33,910 --> 00:21:36,140 May I ask what's inside? 279 00:21:36,140 --> 00:21:41,150 I'm guessing it's some confidential files that only Chairman Li and CEO Li are allowed to access. 280 00:21:41,150 --> 00:21:44,390 Looks like I still have to ask Li Jiashang for help. 281 00:22:10,400 --> 00:22:14,590 Four-leaf clover knot. That's not how I wrap my ribbons. 282 00:22:18,990 --> 00:22:21,830 Here, your birthday gift. 283 00:22:23,040 --> 00:22:27,810 I wrapped it myself. This is called a lucky four-leaf clover knot. 284 00:22:27,810 --> 00:22:29,830 You really returned. 285 00:22:30,730 --> 00:22:32,630 I've returned. 286 00:22:38,040 --> 00:22:41,180 - Of course it is you. - It's me. 287 00:22:44,490 --> 00:22:46,190 Su Yi 288 00:22:49,920 --> 00:22:51,890 Li Jiashang, Li Jiashang. 289 00:22:51,890 --> 00:22:55,260 How can you be thinking of Su Yi? It must be from hanging around that Zheng jerk too much. 290 00:22:55,260 --> 00:22:59,950 I'm telling you, before confirming her identity you're not allowed to think about her at all. 291 00:22:59,950 --> 00:23:02,180 Keep your distance. 292 00:23:04,330 --> 00:23:07,660 Director Li, should we eat together? 293 00:23:10,630 --> 00:23:12,560 Yea that works. 294 00:23:26,200 --> 00:23:29,300 We went to the file room today to gather materials 295 00:23:29,300 --> 00:23:31,100 and found something surprising. 296 00:23:31,100 --> 00:23:33,400 What did you find? 297 00:23:33,400 --> 00:23:35,600 There's a locked-- 298 00:23:38,200 --> 00:23:41,280 Excuse me, CEO Li. Let me take this. 299 00:23:43,000 --> 00:23:44,900 Hello? 300 00:23:44,900 --> 00:23:48,200 I'm at work right now, I'll be home later. 301 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 Little CEO Li? 302 00:23:57,100 --> 00:23:59,900 [Gao Mu, CEO of Lin Capital Group] 303 00:24:08,000 --> 00:24:09,400 Hello CEO Gao. 304 00:24:09,400 --> 00:24:13,500 The fact that we can run into each other here must be a sign. 305 00:24:14,580 --> 00:24:20,000 I heard that little CEO Li is working on a subsidiary brand related to young people. 306 00:24:20,000 --> 00:24:22,200 You're trying to split the cake with me, huh? 307 00:24:22,200 --> 00:24:24,800 CEO Gao is my senior. 308 00:24:24,800 --> 00:24:27,600 I've only just started. 309 00:24:28,500 --> 00:24:32,800 You flatter me. With Chairman Li overseeing Lee Group, 310 00:24:32,800 --> 00:24:37,000 it'll be tough to find a worthy competitor. 311 00:24:37,900 --> 00:24:39,500 Oh right, 312 00:24:39,500 --> 00:24:42,200 Director Zheng doesn't need to work too hard. 313 00:24:42,200 --> 00:24:46,000 I've already signed with all the suppliers he met with. 314 00:24:46,800 --> 00:24:48,400 I'll take my leave now. 315 00:25:02,200 --> 00:25:04,000 Pleased to meet you. 316 00:25:07,000 --> 00:25:10,400 I won't disturb your date any longer. 317 00:25:10,400 --> 00:25:12,200 Goodbye. 318 00:25:27,100 --> 00:25:28,800 You know him? 319 00:25:30,100 --> 00:25:32,700 When I was working on the new product proposal, 320 00:25:32,700 --> 00:25:35,600 I did a comparison analysis of competing companies. 321 00:25:36,600 --> 00:25:38,400 Background research, 322 00:25:38,400 --> 00:25:40,300 well done. 323 00:25:48,300 --> 00:25:50,100 Have a shrimp. 324 00:25:52,000 --> 00:25:55,900 Thank you, CEO Li. I'll help myself. 325 00:25:55,900 --> 00:25:58,800 What is it, are you allergic to shrimp? 326 00:25:59,980 --> 00:26:03,320 No, I just don't like eating it. 327 00:26:07,220 --> 00:26:10,390 Your younger brother called you just now. 328 00:26:12,960 --> 00:26:16,760 You're not related by blood, but are still so close. 329 00:26:17,400 --> 00:26:22,000 CEO Li, I'm really curious about the secret file 330 00:26:22,000 --> 00:26:24,900 that's locked in the file room. 331 00:26:28,200 --> 00:26:31,800 The formulas for celebrity products are at the core of Lee Group. 332 00:26:31,800 --> 00:26:34,400 So of course, they require extra protection. 333 00:26:34,400 --> 00:26:36,200 For my recent project on new products, 334 00:26:36,200 --> 00:26:39,500 I'd like to do more detailed background research. 335 00:26:39,500 --> 00:26:41,800 I think that's not necessary. 336 00:26:41,800 --> 00:26:44,500 - But CEO Li-- - Li Jiashang. 337 00:26:44,500 --> 00:26:48,500 Your employees are worked to the bone during normal work hours, and now you're occupying their personal time as well? 338 00:26:48,500 --> 00:26:50,400 Aren't you being too exploitative? 339 00:26:50,400 --> 00:26:54,400 My sister has the worst luck, having a blood-sucking boss like you. 340 00:26:54,400 --> 00:26:56,600 Su Xiangtai, what are you doing here? 341 00:26:56,600 --> 00:26:59,200 If you have something to say, let's go home first. 342 00:27:02,600 --> 00:27:06,300 Excuse me, CEO Li. I'm going home. 343 00:27:06,300 --> 00:27:08,000 Let's go. 344 00:27:14,200 --> 00:27:15,800 Why did you suddenly--hey! 345 00:27:15,800 --> 00:27:18,400 Xiangtai, I'm talking to you. 346 00:27:18,400 --> 00:27:20,200 Su Xiangtai, listen to your older sister when she speaks. 347 00:27:20,200 --> 00:27:21,800 Don't-- 348 00:27:22,640 --> 00:27:27,530 [Happy Birthday] 349 00:27:40,180 --> 00:27:42,010 Xiangtai. 350 00:27:57,200 --> 00:27:59,200 Xiangtai, 351 00:28:01,730 --> 00:28:03,770 Xiangtai. 352 00:28:04,600 --> 00:28:06,800 I really was busy today 353 00:28:06,800 --> 00:28:09,100 and was so tired yesterday, I forgot about this. 354 00:28:09,100 --> 00:28:12,000 It really wasn't on purpose. 355 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 Xiangtai, open your door first and talk to me, okay? 356 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 Come on. Open the door. 357 00:28:19,000 --> 00:28:21,100 Xiangtai. 358 00:28:22,360 --> 00:28:25,040 I'm sorry, Xiangtai. 359 00:29:19,800 --> 00:29:21,200 [Happy birthday,] 360 00:29:21,200 --> 00:29:24,600 [it's not yet midnight, eat it while it's hot.] 361 00:29:30,660 --> 00:29:35,260 [CEO Li, I'd still like to request permission to look through the file room.] 362 00:29:37,600 --> 00:29:40,700 [No, Lee Group invested in the Li Mu Research Lab.] 363 00:29:40,700 --> 00:29:45,200 [This issue might harm Lee Group's reputation. Li Jiashang definitely won't help me.] 364 00:29:45,200 --> 00:29:48,300 [I can only rely on myself to figure it out.] 365 00:29:58,200 --> 00:30:00,900 To prove my father's innocence, 366 00:30:00,900 --> 00:30:03,400 I really don't have any other way. 367 00:30:05,300 --> 00:30:08,300 Sis, I finished my noodles. 368 00:30:08,300 --> 00:30:11,700 Don't forget to eat breakfast tomorrow. 369 00:30:28,000 --> 00:30:30,800 Kai Yu, it's time to eat. 370 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 Ask Director Su. 371 00:30:32,600 --> 00:30:35,200 Director Su, let's go eat. 372 00:30:35,200 --> 00:30:36,700 I'm not hungry. You guys go ahead. 373 00:30:36,700 --> 00:30:38,300 Okay. 374 00:30:48,800 --> 00:30:50,520 What are you doing? 375 00:30:56,000 --> 00:31:04,200 Timing & Subtitles provided to you by 🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com 376 00:31:04,200 --> 00:31:09,700 ♫ The time to catch up with a dream ♫ 377 00:31:09,700 --> 00:31:16,600 ♫ Since then become a hurry ♫ 378 00:31:17,600 --> 00:31:23,200 ♫ It's still moving forward ♫ 379 00:31:23,200 --> 00:31:30,690 ♫ No longer being gently side by side ♫ 380 00:31:31,600 --> 00:31:37,200 ♫ No longer being gently side by side ♫ 381 00:31:37,200 --> 00:31:45,000 ♫ Coincidentally, become insincere ♫ 382 00:31:45,000 --> 00:31:50,600 ♫ We can be each other’s audience ♫ 383 00:31:50,600 --> 00:31:57,000 ♫ The hug at the end, only start with no end ♫ 384 00:31:58,400 --> 00:32:05,200 ♫ My tightly held stubbornness, feelings are all gone ♫ 385 00:32:05,200 --> 00:32:12,300 ♫ Your unintentional words make my roar ♫ 386 00:32:12,300 --> 00:32:18,500 ♫ Say less comforting words will make me better ♫ 387 00:32:18,500 --> 00:32:25,800 ♫ If you still love me, don’t say it out ♫ 388 00:32:25,800 --> 00:32:32,600 ♫ Just blame me not knowing how to sing this love song ♫ 389 00:32:32,600 --> 00:32:38,100 ♫ Just blame me not knowing how to wish you happy ♫ 390 00:32:38,100 --> 00:32:42,400 ♫ Distance has made our photo faded ♫ 391 00:32:42,400 --> 00:32:45,500 ♫ My heart is still hot ♫ 392 00:32:45,500 --> 00:32:47,600 ♫ The seasons have changed ♫ 393 00:32:47,600 --> 00:32:53,200 ♫ How many people left to make my heart beat? ♫ 394 00:32:53,200 --> 00:33:00,000 ♫ Just blame me not knowing I disqualified by loving too much ♫ 395 00:33:00,000 --> 00:33:06,000 ♫ Just blame me not knowing our distance is like a galaxy ♫ 396 00:33:06,000 --> 00:33:09,800 ♫ On the travelling train ♫ 397 00:33:09,800 --> 00:33:12,900 ♫ You first get off ♫ 398 00:33:12,900 --> 00:33:20,000 ♫ Only leave the time to heal with me ♫ 31321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.