Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,333 --> 00:00:02,534
'Anteriormente en Sexo y Violencia'
2
00:00:02,536 --> 00:00:06,405
te quiero.
3
00:00:08,442 --> 00:00:11,276
(gritando y llorando)
4
00:00:11,278 --> 00:00:13,312
Simplemente no te muevas, no te muevas.
5
00:00:13,314 --> 00:00:15,481
Soy de defensa a las víctimas.
6
00:00:15,483 --> 00:00:19,084
¿Su esposo le hizo esto?
7
00:00:19,086 --> 00:00:20,352
Si su esposa lo contacta...
8
00:00:20,354 --> 00:00:21,387
¿Me estás dando tu número?
9
00:00:21,389 --> 00:00:23,389
Ella se fue a casa.
¡La mujer del hacha!
10
00:00:23,391 --> 00:00:25,591
Yo dije que ella
habló de ir a casa.
11
00:00:25,593 --> 00:00:29,495
Quiero reportar un
homicidio y vengan rápido, ahora!
12
00:00:44,178 --> 00:00:46,245
Oye.
13
00:00:53,653 --> 00:00:55,654
Me vas a violar?
14
00:00:55,656 --> 00:00:57,723
Perra.
15
00:00:59,292 --> 00:01:01,727
Si esto le hubiera pasado a mi
compañero, el no estaría aquí.
16
00:01:01,729 --> 00:01:03,729
Esto podría haberle pasado
a tu compañero?
17
00:01:03,731 --> 00:01:07,332
Bueno, a él habría sido
más fácil violarlo.
18
00:01:21,448 --> 00:01:23,482
Por qué quieren
convertirse en padres de crianza?
19
00:01:23,484 --> 00:01:26,485
Nos gustaría adoptar eventualmente.
20
00:01:26,487 --> 00:01:31,457
Tienen algún
problema de fertilidad?
21
00:01:31,459 --> 00:01:33,592
Es una pregunta estándar.
22
00:01:33,594 --> 00:01:36,829
Sólo tenemos
un problema de fertilidad
23
00:01:36,831 --> 00:01:38,831
Esto es real?
24
00:01:38,833 --> 00:01:43,368
Sí. Tengo un par parejas
no heterosexual para aprobar.
25
00:01:43,370 --> 00:01:45,571
Felicitaciones, hemos
llegado al final
26
00:01:45,573 --> 00:01:49,174
del proceso de selección
y son ustedes.
27
00:01:49,176 --> 00:01:51,477
Bendigo tu frío corazón
28
00:01:51,479 --> 00:01:54,113
¿Algún consejo para hablar con ella?
29
00:01:54,115 --> 00:01:59,351
He estado hablando con ella.
Ella es bonita.
30
00:01:59,353 --> 00:02:01,453
creo que es
lo que tienes que ver
31
00:02:01,455 --> 00:02:04,423
Así es como la gente la ve
y cómo se ve a sí misma.
32
00:02:04,425 --> 00:02:07,426
Él te rompió el brazo
para controlarte, hmm.
33
00:02:07,428 --> 00:02:13,499
Porque tuviste tus propios
pensamientos, dijiste lo que pensabas.
34
00:02:13,501 --> 00:02:17,436
¿No está más cerca de la verdad?
35
00:02:17,438 --> 00:02:23,675
Él te aisló de tu familia
y amigos, para controlarte.
36
00:02:23,677 --> 00:02:33,352
Pero ahora, hmm, ahora,
va a tomar sus propias decisiones.
37
00:03:51,698 --> 00:03:57,436
¡Ayúdeme por favor!
¡Por favor! Ayúdeme.
38
00:03:57,438 --> 00:04:04,810
¡Por favor por favor por favor!
39
00:04:04,978 --> 00:04:07,246
¡Vamos!
40
00:05:44,577 --> 00:05:48,046
¡Por favor, ayúdeme! ¡Ayuda!
41
00:05:48,048 --> 00:05:51,550
¡Ayudame por favor! ¡Por favor!
42
00:06:15,975 --> 00:06:18,043
¡Ayuda ayuda!
43
00:07:40,726 --> 00:07:42,727
(Downey)
Deberíamos peinar este bosque.
44
00:07:42,729 --> 00:07:45,597
(Roach)
No peino bosques. Estoy
aquí para controlar a la gente.
45
00:07:51,204 --> 00:07:53,205
Esto es una mierda.
46
00:07:53,207 --> 00:07:55,474
Sip.
47
00:07:57,176 --> 00:07:59,177
El ya se alejó, Downey.
48
00:07:59,179 --> 00:08:01,179
Se le podrían haber caído algo.
49
00:08:01,181 --> 00:08:04,049
Tienes un tipo muerto
con su billetera en el porche.
50
00:08:04,051 --> 00:08:06,818
¿Estás buscando una pista más grande?
51
00:08:19,799 --> 00:08:24,769
(Alex)
Entonces, te recogieron
en la calle?
52
00:08:24,771 --> 00:08:29,941
Ellos um, me dijeron que
me estaban contratando para...
53
00:08:29,943 --> 00:08:32,644
pintar, cortar arbustos.
54
00:08:32,646 --> 00:08:34,646
Dónde están tus padres?
55
00:08:34,648 --> 00:08:36,982
Etobicoke.
56
00:08:36,984 --> 00:08:40,719
Vas a la escuela allí?
57
00:08:42,688 --> 00:08:44,689
Bueno, ¿por qué estás aquí?
58
00:08:44,691 --> 00:08:56,101
Me acabo de ir, hice autostop.
Esto es todo lo que pude conseguir.
59
00:08:56,103 --> 00:08:59,871
Cuánto tiempo estuviste...?
60
00:08:59,873 --> 00:09:06,711
No lo sé.
No había ventanas
61
00:09:11,817 --> 00:09:16,555
Mira, uh,
Te van a hacer preguntas.
62
00:09:18,291 --> 00:09:22,627
Luego voy a
llevarte a un doctor
63
00:09:22,629 --> 00:09:27,732
y te encontraré un lugar
seguro para quedarte. OK?
64
00:09:27,734 --> 00:09:29,801
Bueno.
65
00:09:32,805 --> 00:09:35,340
Bueno.
66
00:09:57,763 --> 00:10:01,766
¡Ay! ¡Ay!
67
00:10:01,768 --> 00:10:04,336
Oh, Dios mío, Shelly, ¿qué hiciste?
68
00:10:04,338 --> 00:10:14,379
Oh, ay, ay, ay, ay, ay !!!!
69
00:10:26,259 --> 00:10:30,295
Oh, mierda, Shelly. ¡Ay, ay, ay!
70
00:10:30,297 --> 00:10:34,132
¡SHELLY!
71
00:10:34,134 --> 00:10:40,772
¡Ay, ay, ay!
72
00:10:55,988 --> 00:10:57,989
¿Es aquí?
73
00:10:57,991 --> 00:11:00,392
Tiene que ser.
74
00:11:00,394 --> 00:11:02,661
Jesús.
75
00:11:11,170 --> 00:11:16,808
Downey, espera a los investigadores.
76
00:11:16,810 --> 00:11:18,810
¿Hola?
77
00:11:18,812 --> 00:11:20,812
Espera a los investigadores.
78
00:11:20,814 --> 00:11:23,882
¿Cómo sabemos que no hay
otro niño allí?
79
00:11:23,884 --> 00:11:29,821
Está bien, ¿estás listo?
80
00:11:29,823 --> 00:11:33,291
Mierda. Augh.
81
00:11:33,293 --> 00:11:35,293
¿Hola?
82
00:11:35,295 --> 00:11:37,762
Deberíamos esperar
a los investigadores.
83
00:11:37,764 --> 00:11:46,871
Esto va a ser un jodida
carga de papeleo.
84
00:11:46,873 --> 00:11:48,940
Oh, Jesús mierda.
85
00:12:01,487 --> 00:12:06,057
Qué, crees que va a haber
otro niño en ese cajón?
86
00:12:06,059 --> 00:12:13,798
Aquí hay todo tipo de recibos
con nombres en ellos.
87
00:12:13,800 --> 00:12:15,800
¿Hola?
88
00:12:15,802 --> 00:12:18,269
De acuerdo, hola, hola.
89
00:12:26,512 --> 00:12:34,018
El chico, tuvo que
aflojar esto para salir.
90
00:12:34,020 --> 00:12:37,088
De acuerdo, a la mierda.
91
00:12:43,529 --> 00:12:46,798
Jesús, maldito sea, Cristo.
92
00:12:55,007 --> 00:12:57,308
Creo que lo violaron
93
00:12:57,310 --> 00:13:00,979
Todas esas heridas y cicatrices.
94
00:13:00,981 --> 00:13:04,516
Se lo recordarán
todos los días de su vida
95
00:13:04,518 --> 00:13:07,352
Yo puedo ayudarlo.
96
00:13:07,354 --> 00:13:11,923
Y Padraig,
el ah, el kit de violación.
97
00:13:11,925 --> 00:13:14,793
Alguien tiene que hacérselo.
98
00:13:14,795 --> 00:13:18,196
Él no dejará que
las enfermeras se le acerquen.
99
00:13:18,198 --> 00:13:20,265
Bueno.
100
00:13:20,267 --> 00:13:23,001
Muchas gracias.
101
00:13:24,804 --> 00:13:26,571
No rasguñé a nadie.
102
00:13:26,573 --> 00:13:31,242
Ellos pueden encontrar todo
tipos de cosas allí abajo.
103
00:13:46,492 --> 00:13:49,561
Solo un par de mechones de cabello.
104
00:14:07,847 --> 00:14:10,548
¿Te penetraron? Analmente?
105
00:14:17,289 --> 00:14:21,860
Ok, Toby, necesito echar un vistazo.
106
00:14:37,943 --> 00:14:41,112
Las hematomas sanarán
107
00:15:02,935 --> 00:15:05,970
¿Tienes algún dolor en tu
abdomen o en cualquier lugar, adentro?
108
00:15:05,972 --> 00:15:08,039
No.
109
00:15:13,279 --> 00:15:15,346
¿Aquí?
110
00:15:16,515 --> 00:15:18,516
No.
111
00:15:18,518 --> 00:15:23,488
¿Qué hay de tu pene? Estuvo
tu pene dentro de uno de ellos?
112
00:15:26,258 --> 00:15:31,362
Ya sabes, tu erección fue
solo una respuesta fisiológica.
113
00:15:31,364 --> 00:15:34,699
Significa que tu pene
funciona como se supone que debe hacerlo.
114
00:15:34,701 --> 00:15:37,101
No significa que lo consentiste.
115
00:15:37,103 --> 00:15:40,138
Solo significa que tienes
18 y estás sano.
116
00:15:44,310 --> 00:15:49,647
Ahora voy a intentar
toma evidencia de tu pene.
117
00:15:49,649 --> 00:15:56,587
Es un área donde
el ADN puede ser transferido.
118
00:15:56,589 --> 00:15:59,290
Lo lavaste
desde la violación?
119
00:16:06,298 --> 00:16:08,366
No.
120
00:16:09,068 --> 00:16:13,204
Ok, implica un
un poco de raspado
121
00:16:13,206 --> 00:16:17,508
pero no voy
lastimarte, ¿está bien?
122
00:16:25,684 --> 00:16:29,754
Realmente tienes 18 años y estás sano.
123
00:16:31,390 --> 00:16:33,391
A eso me refiero, Toby.
124
00:16:33,393 --> 00:16:36,527
Es solo la respuesta física
a ser tocado
125
00:16:36,529 --> 00:16:40,365
Hombres que son asaltados sexualmente
pueden confundirse acerca de eso.
126
00:16:40,367 --> 00:16:44,102
No significa que lo quisieras.
127
00:16:45,471 --> 00:16:49,540
Tienes abrasiones en la espalda?
128
00:16:55,581 --> 00:16:58,583
¿Qué hizo esto?
129
00:16:58,585 --> 00:17:02,720
Ramas de los árboles.
130
00:17:02,722 --> 00:17:07,592
Voy a explicarte esto.
Ahora, si eres bueno al respecto,
131
00:17:07,594 --> 00:17:12,230
si eres paciente y vienes a verme
u a otro cirujano plástico,
132
00:17:12,232 --> 00:17:15,566
podemos prevenir
que te queden cicatrices
133
00:17:15,568 --> 00:17:18,569
y deshacernos de cualquier
cicatriz que ya tengas.
134
00:17:18,571 --> 00:17:23,608
Llevará tiempo. Pero se
puede borrar esto de tu espalda.
135
00:17:23,610 --> 00:17:28,046
Sé que no es lo que quieres
estar haciendo ahora,
136
00:17:28,048 --> 00:17:34,452
pero valdrá la pena
a la larga. OK?
137
00:17:34,454 --> 00:17:38,523
Bueno.
138
00:17:45,597 --> 00:17:48,299
Oye, ¿qué estás haciendo aquí?
139
00:17:48,301 --> 00:17:49,667
Padraig me llamó.
140
00:17:49,669 --> 00:17:51,335
El niño tiene dieciocho.
141
00:17:51,337 --> 00:17:53,371
Eso no significa que él
no necesita servicios infantiles.
142
00:17:53,373 --> 00:17:55,373
Eso es exactamente lo que significa.
143
00:17:55,375 --> 00:17:57,408
Deberíamos enviarlo
de vuelta con sus padres.
144
00:17:57,410 --> 00:17:59,410
Tu no sabes
una mierda sobre sus padres.
145
00:17:59,412 --> 00:18:01,412
Bueno, necesitan ser notificados.
146
00:18:01,414 --> 00:18:02,612
No, no es así.
147
00:18:02,614 --> 00:18:04,449
Si este fuera tu hijo
no te gustaría saber?
148
00:18:04,451 --> 00:18:06,451
Si fuera mi hijo no lo haría
correr mil millas
149
00:18:06,453 --> 00:18:08,786
alejarse de mi
y vivir en la calle.
150
00:18:08,788 --> 00:18:11,656
Eso dices tu
151
00:18:11,658 --> 00:18:15,293
Tenía que patear el culo perezoso
de mis hijos cuando tenían 25 años.
152
00:18:17,796 --> 00:18:19,797
Pensé que te despidieron.
153
00:18:19,799 --> 00:18:21,866
Aún no.
154
00:18:28,407 --> 00:18:31,676
Es muy importante que
nadie sabe dónde estás.
155
00:18:31,678 --> 00:18:33,678
Te refieres a que
cualquier puede averiguarlo?
156
00:18:33,680 --> 00:18:35,613
No, no van a publicar los nombres.
157
00:18:35,615 --> 00:18:40,585
Hay algo llamado escudo de violación,
para proteger a la víctima.
158
00:18:40,587 --> 00:18:43,721
Sí, pero no sabemos si los cargos serán establecidos, o cuando,
159
00:18:43,723 --> 00:18:45,723
y no hay ley
en contra de publicar el nombre
160
00:18:45,725 --> 00:18:48,259
de una víctima de secuestro
o de fuga.
161
00:18:48,261 --> 00:18:51,596
Entonces deberías estar
tranquilo por ahora.
162
00:18:51,598 --> 00:18:53,698
Ah, Marjorie, él
no tiene nada
163
00:18:53,700 --> 00:18:58,603
Ah, claro, por supuesto.
Ahm, Toby, este es Kevin.
164
00:18:58,605 --> 00:19:02,673
Él puede conseguirte algo de ropa, un
cepillo de dientes, lo que sea que necesites.
165
00:19:02,675 --> 00:19:04,542
Oye.
166
00:19:12,217 --> 00:19:15,720
De acuerdo, entonces
¿Cuánto tiempo puede quedarse?
167
00:19:15,722 --> 00:19:18,322
Un par de noches,
Alex. Él tiene dieciocho.
168
00:19:18,324 --> 00:19:20,558
Solo encuentra algo
169
00:19:20,560 --> 00:19:23,594
Quizás podría
conseguirlo en bienestar
170
00:19:23,596 --> 00:19:26,364
pero eso lleva
al menos un mes.
171
00:19:26,366 --> 00:19:28,332
Lo sé.
172
00:19:28,334 --> 00:19:30,701
Mira, un par de noches, ¿de acuerdo?
173
00:19:32,905 --> 00:19:35,907
Entonces la gente te va a mirar
un poco raro mañana.
174
00:19:35,909 --> 00:19:37,909
Serás el único hombre.
175
00:19:37,911 --> 00:19:39,911
¿Qué?
176
00:19:39,913 --> 00:19:42,480
Es una refugio para mujeres,
Toby y niños.
177
00:19:42,482 --> 00:19:45,716
No dejan entrar a los hombres aquí.
178
00:19:45,718 --> 00:19:47,718
Estupendo.
179
00:19:47,720 --> 00:19:49,687
No te sientas emasculado
180
00:19:49,689 --> 00:19:55,193
Este es lo mejor
lugar para ti ahora, créeme.
181
00:19:55,195 --> 00:20:00,531
Toby, si necesitas algo, dime
182
00:20:00,533 --> 00:20:04,602
Vuelvo en un momento.
183
00:20:28,727 --> 00:20:34,732
Además, hay una mujer en
la unidad de quemados. Kim, la señora Kim.
184
00:20:34,734 --> 00:20:36,734
La liberarán pronto.
185
00:20:36,736 --> 00:20:40,238
De acuerdo, cuando encuentres un lugar para
Toby, puedes traer a la Sra. Kim.
186
00:20:40,240 --> 00:20:42,640
Sabes que el no va a
tener el tratamiento adecuado
187
00:20:42,642 --> 00:20:44,709
en un centro juvenil.
188
00:20:46,645 --> 00:20:48,980
Lo tenían eh, encadenado?
189
00:20:48,982 --> 00:20:53,251
Más de dos semanas.
Él ni siquiera sabe bien.
190
00:20:55,887 --> 00:21:01,826
De acuerdo, casa de acogida.
Haré algunas llamadas también.
191
00:21:01,828 --> 00:21:06,931
Se siente como si fuera
empeorando, no mejor.
192
00:21:09,735 --> 00:21:11,736
(Padraig)
¿Cómo está el dolor?
193
00:21:11,738 --> 00:21:13,738
No tan mal.
194
00:21:13,740 --> 00:21:15,740
Bueno.
195
00:21:15,742 --> 00:21:20,645
Intento reducir los analgésicos.
Avísame si es demasiado.
196
00:21:20,647 --> 00:21:22,647
¿Es esa mi piel?
197
00:21:22,649 --> 00:21:24,649
Un poco de descamación
es algo bueno
198
00:21:24,651 --> 00:21:28,352
Eso significa que hay nueva
piel que se regenera debajo.
199
00:21:28,354 --> 00:21:33,424
Donde no se pela quedan cicatrices.
200
00:21:38,764 --> 00:21:40,831
¿Han encontrado a tu marido?
201
00:21:40,833 --> 00:21:42,900
No.
202
00:21:46,738 --> 00:21:50,508
Él piensa que yo estaba engañándolo.
203
00:21:50,510 --> 00:21:52,643
Y no era así?
204
00:21:52,645 --> 00:21:56,647
Yo quería, que él pensara eso.
205
00:21:56,649 --> 00:22:01,385
Ahora creo que el no volverá.
206
00:22:01,387 --> 00:22:03,587
Vas a estar en condiciones
de irte de aquí pronto
207
00:22:03,589 --> 00:22:06,090
Continuaré
tratándote como paciente ambulatoria
208
00:22:06,092 --> 00:22:08,859
pero no puedes
vivir por tu cuenta todavía
209
00:22:08,861 --> 00:22:14,098
¿Sabes dónde irás?
210
00:22:14,100 --> 00:22:16,500
¿Tienes familia aqui?
211
00:22:16,502 --> 00:22:18,936
Su familia.
212
00:22:18,938 --> 00:22:21,706
Arreglarán un hogar
para ti, un refugio.
213
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
¿Puede ir mi hijo?
214
00:22:23,710 --> 00:22:26,844
Sí. Pero quieres
espera para eso, ¿verdad?
215
00:22:26,846 --> 00:22:28,946
Quiero decir, él puede
ir a visitarte allí.
216
00:22:28,948 --> 00:22:31,782
Cuando estés más fuerte
él puede mudarse contigo.
217
00:22:31,784 --> 00:22:33,784
No te apresures.
218
00:22:33,786 --> 00:22:37,655
Lo que él necesita es que
tengas salud, a largo plazo.
219
00:22:37,657 --> 00:22:40,491
No seas condescendiente
220
00:22:40,493 --> 00:22:43,561
Cuando dejes completamente
el medicamento para el dolor,
221
00:22:43,563 --> 00:22:47,732
estarás lista para que se mude contigo.
222
00:22:47,734 --> 00:22:49,834
Hablaré con Alex sobre
que te muden mañana
223
00:22:49,836 --> 00:22:52,837
o al día siguiente. OK?
224
00:23:03,849 --> 00:23:07,017
La mamá de Kai será
llevada a un refugio para mujeres.
225
00:23:07,019 --> 00:23:09,019
Están aceptando a Kai?
226
00:23:09,021 --> 00:23:11,122
No.
227
00:23:11,124 --> 00:23:13,958
Sí, esa es la idea.
Eventualmente. Ella no está lista todavía.
228
00:23:13,960 --> 00:23:15,960
Ella lo quiere?
229
00:23:15,962 --> 00:23:18,696
Claro. Ella está incapacitada.
230
00:23:18,698 --> 00:23:21,966
Esto es lo que debes
fomentar, Steven.
231
00:23:21,968 --> 00:23:27,638
Deberíamos estar felices de que
Kai tiene una madre que lo ama.
232
00:23:27,640 --> 00:23:33,077
Entonces, um, ¿cómo cambia todo esto?
El traslado.
233
00:23:33,079 --> 00:23:37,448
Bueno, será más fácil para Kai
visitarla, en el refugio.
234
00:23:37,450 --> 00:23:39,617
Bueno. Yo puedo hacer eso.
235
00:23:39,619 --> 00:23:41,685
Yo también lo haré.
236
00:23:41,687 --> 00:23:44,155
Lo haremos.
237
00:23:44,157 --> 00:23:50,494
Ella lo asustaba.
238
00:23:50,496 --> 00:23:55,833
Él tiene que acostumbrarse a ella.
Ella siempre se verá diferente.
239
00:23:55,835 --> 00:23:58,536
Él necesita pasar tiempo
con ella para entender
240
00:23:58,538 --> 00:24:00,738
que ella sigue siendo
su madre por dentro.
241
00:24:00,740 --> 00:24:06,677
Esto es tan triste.
no pensé que sería asi.
242
00:24:06,679 --> 00:24:08,679
¿Cómo está Nora?
243
00:24:08,681 --> 00:24:10,681
Ella es un ángel.
244
00:24:10,683 --> 00:24:13,851
Ella se ocupa de él.
Como si fuera su pequeño muñeco.
245
00:24:13,853 --> 00:24:18,022
No como la muñeco al que ella
le quita la cabeza?
246
00:24:18,024 --> 00:24:21,725
Solo chequeaba.
247
00:24:24,529 --> 00:24:27,064
Veamos.
248
00:24:30,469 --> 00:24:32,903
¿Eso es súper pegamento?
249
00:24:32,905 --> 00:24:35,473
Ella me puso en el ano también.
250
00:24:41,880 --> 00:24:43,881
Está en tu uretra?
251
00:24:43,883 --> 00:24:49,753
Sí, y tengo que orinar.
252
00:24:49,755 --> 00:24:52,723
Parece que estabas erecto cuando paso.
¿Quién lo hizo?
253
00:24:52,725 --> 00:24:59,196
Mi amante. Ella descubrió
que estaba engañándola
254
00:24:59,198 --> 00:25:05,069
Cuando perdiste la erección,
se arrancó una gran cantidad de piel.
255
00:25:05,071 --> 00:25:07,071
¿Qué?
256
00:25:07,073 --> 00:25:12,109
Se pone flácido, luego duro y flácido de nuevo
257
00:25:12,111 --> 00:25:14,111
varias veces durante la noche.
258
00:25:14,113 --> 00:25:16,146
El dolor, ¿no te despertó?
259
00:25:16,148 --> 00:25:19,683
Estaba desmayado. Ella me dió algo.
260
00:25:19,685 --> 00:25:22,253
Tendremos que extraer sangre para saber.
261
00:25:22,255 --> 00:25:25,923
Llamaré a Defensa a la Víctima,
y a una enfermera con el kit de violación.
262
00:25:25,925 --> 00:25:27,925
¿Qué? No no no no no.
263
00:25:27,927 --> 00:25:29,927
¿No quieres presentar cargos?
264
00:25:29,929 --> 00:25:37,801
Solo quiero orinar.
265
00:25:37,803 --> 00:25:47,144
Parece que ella lo forzó en ambas cavidades.
266
00:25:47,146 --> 00:25:53,717
Usaré acetona. Disolverá el pegamento externo
267
00:25:53,719 --> 00:26:00,157
pero, te quemará donde la piel está rota.
268
00:26:00,159 --> 00:26:05,195
No creo que deba usa acetona en las cavidades.
269
00:26:05,197 --> 00:26:07,197
Intentaremos con el aceite
270
00:26:07,199 --> 00:26:09,867
Puedes arreglar esto? Verdad?
271
00:26:09,869 --> 00:26:18,809
Sí. No de inmediato. Si la piel se rasgó en la uretra,
272
00:26:18,811 --> 00:26:22,246
lo cual creo que pasó, se va a cicatrizar
273
00:26:22,248 --> 00:26:24,615
Eso causará
Estenosis uretrales
274
00:26:24,617 --> 00:26:27,851
eso bloquea el flujo de orina y semen.
275
00:26:27,853 --> 00:26:32,590
Tendrán que formarse
antes de que podamos eliminarlos.
276
00:26:32,592 --> 00:26:34,625
Yo iba a
deja a mi esposa por ella
277
00:26:34,627 --> 00:26:36,627
pensé que estabas
engañando a tu amante?
278
00:26:36,629 --> 00:26:38,629
Con mi esposa.
279
00:26:38,631 --> 00:26:41,765
Va a pasar un tiempo antes
puedes engañar a alguien.
280
00:26:41,767 --> 00:26:45,336
No hay forma de que mi esposa
no sepa sobre esto?
281
00:26:45,338 --> 00:26:47,738
No si ella te ve desnudo.
282
00:26:56,748 --> 00:27:00,751
Usted fue consejera de Tim
Fitzmorris y Carol Fitzmorris?
283
00:27:00,753 --> 00:27:02,753
Sí, brevemente.
284
00:27:02,755 --> 00:27:04,755
Pero en su rol profesional.
285
00:27:04,757 --> 00:27:06,757
Vi a Tim Fitzmorris una vez.
286
00:27:06,759 --> 00:27:09,893
Se le aconsejó y a verla
como parte de su defensa.
287
00:27:09,895 --> 00:27:11,895
(Brenda)
No lo sé.
288
00:27:11,897 --> 00:27:13,897
Por la Sra. Mandalakis.
Yo estaba presente.
289
00:27:13,899 --> 00:27:17,868
Usted sabe que yo no estaba.
Entonces sabe la respuesta y yo no.
290
00:27:17,870 --> 00:27:20,404
Esto debería ser llevado a juicio con jurado,
291
00:27:20,406 --> 00:27:22,640
Su señoría. Esto no es solo
un cargo por asalto.
292
00:27:22,642 --> 00:27:24,675
Estamos aquí para determinar eso,
Sr. Whynacht.
293
00:27:24,677 --> 00:27:26,677
No, si no hay
evidencia admisible.
294
00:27:26,679 --> 00:27:28,712
Vamos!. El intentó
matarla el martes,
295
00:27:28,714 --> 00:27:30,714
ella murió en su
almacén el miércoles?
296
00:27:30,716 --> 00:27:34,018
Pero el descubrimiento fue ilegal.
No había ninguna orden para buscar allí.
297
00:27:34,020 --> 00:27:36,820
No había razón para creer incluso
que Carol Fitzmorris estaba muerta.
298
00:27:36,822 --> 00:27:39,189
Y su paradero se lo dio a
conocer a la Sra. Mandalakis
299
00:27:39,191 --> 00:27:41,191
el médico designado por el tribunal.
300
00:27:41,193 --> 00:27:43,227
Ella no es una doctora designada por la corte.
301
00:27:43,229 --> 00:27:46,163
(Deane)
Ella aparece en el registro
de terapeutas nombrados por la corte.
302
00:27:46,165 --> 00:27:47,698
Es voluntaria
303
00:27:47,700 --> 00:27:49,700
Lo que significa que ella era su doctora.
304
00:27:49,702 --> 00:27:52,169
¿Rompió confidencialidad del paciente?
305
00:27:52,171 --> 00:27:53,103
Sí.
306
00:27:53,105 --> 00:27:54,003
¿Por qué?
307
00:27:54,005 --> 00:27:57,808
Porque Alex siguió molestándome
para ayudarla a encontrar a su cliente.
308
00:27:57,810 --> 00:28:01,045
(Deane)
Así que le dijo a la abogada
de Carol Fitzmorris dónde había ido.
309
00:28:01,047 --> 00:28:03,047
¿Sra. Shaw?
310
00:28:03,049 --> 00:28:05,049
Esa no fue una pregunta.
311
00:28:05,051 --> 00:28:07,918
¿Le dijo a la Sra. Mandalakis
dónde se encontraba la Sra. Fitzmorris?
312
00:28:07,920 --> 00:28:08,986
No.
313
00:28:08,988 --> 00:28:10,320
¿Q-qué?
314
00:28:10,322 --> 00:28:11,020
¡No!
315
00:28:11,022 --> 00:28:14,758
Uh, el informe de la
policía dice que lo hizo.
316
00:28:14,760 --> 00:28:16,760
Bueno, no lo hice.
322
317
00:28:16,762 --> 00:28:22,700
La sra. Mandalakis, la defensora,
conocía el paradero de la Sra. Fitzmorris
318
00:28:22,702 --> 00:28:25,769
porque ud, rompió la confidencialidad
con su paciente y se lo dijo a ella.
319
00:28:25,771 --> 00:28:30,174
Rompí la confidencialidad del paciente,
pero no sabía dónde estaba Carol.
320
00:28:30,176 --> 00:28:32,443
El informe de la policía
dice que lo hizo
321
00:28:32,445 --> 00:28:34,778
Alex lo dedujo.
322
00:28:34,780 --> 00:28:37,748
Entonces que fue lo que le dijo,
que rompió la confidencialidad?
323
00:28:37,750 --> 00:28:39,783
Quiere que la rompa de nuevo?
324
00:28:39,785 --> 00:28:40,883
Es póstumo ahora.
325
00:28:40,885 --> 00:28:43,454
Puede haber sido póstumo
cuando la rompí por primera vez.
326
00:28:43,456 --> 00:28:47,057
¿Eso significa que no está mal?
No puedes ser de las dos maneras.
327
00:28:47,059 --> 00:28:49,359
¿La Sra. Mandalakis
mintió a la policía?
328
00:28:49,361 --> 00:28:50,127
(Whynacht)
Objeción.
329
00:28:50,129 --> 00:28:50,994
¿Qué?
330
00:28:50,996 --> 00:28:52,362
¿Cómo lo sabría ella?
331
00:28:52,364 --> 00:28:54,765
(Juez)
¿Lo sabe?
332
00:28:59,304 --> 00:29:00,504
Sí.
333
00:29:00,506 --> 00:29:02,506
Sí, sabes o sí, ella mintió?
334
00:29:02,508 --> 00:29:04,942
Sí, a ambos.
335
00:29:04,944 --> 00:29:08,812
Entonces la policía fue llamada a
la escena bajo una premisa falsa.
336
00:29:08,814 --> 00:29:11,281
La víctima no había desaparecido
por 24 horas, Su Señoría.
337
00:29:11,283 --> 00:29:13,984
Su caso está basado
completamente en evidencia
338
00:29:13,986 --> 00:29:15,986
extraída de un
informe policial falso?
339
00:29:15,988 --> 00:29:18,522
Todo lo que ella hizo fue intentar
llevarlos a la tienda.
340
00:29:18,524 --> 00:29:21,058
Si ella no hubiera llamado a
la policía también estaría muerta.
341
00:29:21,060 --> 00:29:21,492
Objeción.
342
00:29:21,494 --> 00:29:22,392
A lugar.
343
00:29:22,394 --> 00:29:24,895
Él la habría matado para
cubrir el crimen original.
344
00:29:24,897 --> 00:29:25,995
Oh Dios mío. Objeción.
345
00:29:25,997 --> 00:29:28,232
La Sra. Mandalakis...
No es tan fácil deshacerse de ella.
346
00:29:28,234 --> 00:29:31,535
La policía recibió un informe,
y actuó, nada está contaminado.
347
00:29:31,537 --> 00:29:33,937
Un informe falso de un
abogado designado por el tribunal.
348
00:29:33,939 --> 00:29:35,939
Necesitas recusarte.
349
00:29:35,941 --> 00:29:36,940
(Whynacht)
Objeción.
350
00:29:36,942 --> 00:29:38,942
Si, lo haré.
351
00:29:38,944 --> 00:29:40,410
Elévelo a un juicio.
352
00:29:40,412 --> 00:29:43,180
Una ex esposa que es una
trabajadora social es una cosa.
353
00:29:43,182 --> 00:29:45,215
Una ex esposa que miente a
la policía es otra.
354
00:29:45,217 --> 00:29:47,251
Usted debería desechar todo esto.
355
00:29:47,253 --> 00:29:49,953
Usted contrólese.
Y usted, arme un caso
356
00:29:49,955 --> 00:29:52,523
que no dependa
de mentirle a la policía.
357
00:30:01,833 --> 00:30:06,036
Lamento que te hayan hecho esto.
358
00:30:38,903 --> 00:30:41,371
No quiero hacerte daño.
359
00:31:02,594 --> 00:31:04,595
Estoy un poco gordo.
360
00:31:04,597 --> 00:31:07,164
No.
361
00:32:32,517 --> 00:32:34,484
(Paciente)
¿Esto va a doler?
362
00:32:34,486 --> 00:32:39,156
Siii. Te diré que haremos.
363
00:32:39,158 --> 00:32:44,061
Voy a tomar un poco de
piel de su trasero,
364
00:32:44,063 --> 00:32:48,065
pero prometo dejarte
tu pene más grande que nunca
365
00:32:48,067 --> 00:32:50,500
Bueno, supongo
eso vale un poco de dolor
366
00:32:55,673 --> 00:32:59,009
Porque nunca pensé en
un perro de esa manera antes, ¿sabes?
367
00:32:59,011 --> 00:33:01,578
Quiero decir, nunca tuvimos uno
así que nunca estuve preparada
368
00:33:01,580 --> 00:33:04,114
a pensar de esa manera.
Quiero decir, pero ya sabes,
369
00:33:04,116 --> 00:33:06,116
si estuvieras realmente
preocupada por mi,
370
00:33:06,118 --> 00:33:08,418
por qué traerias alcohol a la casa?
371
00:33:08,420 --> 00:33:10,454
Podría haber bebido
lo suficiente como para matarme.
372
00:33:10,456 --> 00:33:13,256
Es por eso que no creo que
deberías tomar cualquier decisión.
373
00:33:13,258 --> 00:33:15,292
No estoy segura de que
debería verte.
374
00:33:15,294 --> 00:33:17,294
Tu no sabes lo suficiente para extrapolar...
375
00:33:17,296 --> 00:33:19,296
¿Dónde están tus pastillas?
376
00:33:19,298 --> 00:33:21,565
Mira, mira esto es lo que quieres.
377
00:33:21,567 --> 00:33:24,501
Tu no sabes como se siente.
378
00:33:24,503 --> 00:33:32,542
Cuando estás tratando de sentir
algo por alguien y ellos...
379
00:33:36,581 --> 00:33:38,648
¿Qué estás haciendo?
380
00:33:38,650 --> 00:33:43,020
No lo sé. Galletas.
381
00:33:51,562 --> 00:33:54,097
Probablemente no pasará mucho
tiempo antes de que puedan llevarte
382
00:33:54,099 --> 00:33:56,400
a Phoenix House,
no está mal. He estado allí.
383
00:33:56,402 --> 00:33:58,402
¿Dónde vives?
384
00:33:58,404 --> 00:34:00,437
Tengo una habitación en
una pensión.
385
00:34:00,439 --> 00:34:02,439
Yo podría hacer eso.
386
00:34:02,441 --> 00:34:07,044
Sí, pero es caro
entonces Phoenix House
387
00:34:07,046 --> 00:34:10,414
es probablemente la mejor
apuesta ahora.
388
00:34:10,416 --> 00:34:14,184
Quieres que alguien llame a tus padres?
389
00:34:14,186 --> 00:34:16,186
No.
390
00:34:16,188 --> 00:34:22,659
OK, hablamos mañana, Toby.
391
00:34:24,295 --> 00:34:26,296
Oh.
392
00:34:26,298 --> 00:34:28,298
¿Qué demonios es esto?
393
00:34:28,300 --> 00:34:30,300
Estaba poniendo crema en su espalda.
394
00:34:30,302 --> 00:34:32,335
De Verdad? 'Porque tú
tienes semen en tu cabello
395
00:34:32,337 --> 00:34:34,337
(Toby)
Lo siento, lo siento mucho.
396
00:34:34,339 --> 00:34:36,339
Esto no es lo que hacemos aquí.
397
00:34:36,341 --> 00:34:40,477
Déjalo en paz.
398
00:34:40,479 --> 00:34:42,579
Encuéntrame en mi
oficina, 10 minutos.
399
00:34:55,660 --> 00:34:59,863
Es una clínica privada.
400
00:34:59,865 --> 00:35:06,403
Entonces necesito 1500
más por mes.
401
00:35:06,405 --> 00:35:09,473
¿Por cuanto tiempo?
402
00:35:12,577 --> 00:35:18,448
Es un gran compromiso.
Los lugares públicos no están mal...
403
00:35:18,450 --> 00:35:22,352
Llevé a mis clientes allí.
404
00:35:22,354 --> 00:35:27,357
Necesitamos algo
mejor, para Renate.
405
00:35:29,694 --> 00:35:33,363
De acuerdo, lo haré.
406
00:35:33,365 --> 00:35:36,500
Gracias.
407
00:35:36,502 --> 00:35:40,470
Entonces, ¿por qué le
mentiste a la policía?
408
00:35:40,472 --> 00:35:43,573
Pensé que podría salvarla.
409
00:35:43,575 --> 00:35:45,909
Pero ahora si él sale libre,
Será por ti.
410
00:35:45,911 --> 00:35:52,249
Es por mi que él no esté
libre en este momento.
411
00:35:52,251 --> 00:35:55,652
Por favor no pongas en esas situaciones.
412
00:35:55,654 --> 00:35:58,755
Vas a conseguir que te maten.
413
00:36:01,592 --> 00:36:03,627
¿Qué estabas haciendo ahi de todos modos tan tarde?
414
00:36:03,629 --> 00:36:06,429
Podría preguntarte lo mismo,
pero ya sé por qué.
415
00:36:06,431 --> 00:36:07,729
No planifiqué eso.
416
00:36:07,731 --> 00:36:10,467
No tienes relaciones sexuales con clientes
de los servicios sociales, Kevin.
417
00:36:10,469 --> 00:36:13,270
Soy jardinero, encargado de lavandería,
no soy un trabajador social.
418
00:36:13,272 --> 00:36:14,804
Eso no cambia nada.
419
00:36:14,806 --> 00:36:17,607
Ya sabes, tal vez es lo que
el necesitó. Es lo que él quería.
425
00:36:17.609 --> 00:36:21,444
Ser tocado con cariño
por una vez, no, no para lastimarlo.
420
00:36:21,446 --> 00:36:25,282
No. Él es la víctima de un
crimen horrible y está en el
421
00:36:25,284 --> 00:36:28,618
momento más vulnerable en su
vida, te aprovechaste de él.
422
00:36:28,620 --> 00:36:32,422
Crees que fue amoroso pero
confía en mí, cuando el mire hacia atrás
423
00:36:32,424 --> 00:36:35,225
después de que se recupere,
él no se va a sentir de esa manera.
424
00:36:35,227 --> 00:36:37,227
Si es que se recupera.
425
00:36:37,229 --> 00:36:39,229
Te equivocas.
426
00:36:39,231 --> 00:36:43,233
Kevin, te conozco desde que
eras un niño, entonces entiendo
427
00:36:43,235 --> 00:36:46,469
por qué puedes estar confundido
sobre esto. Pero, no sé,
428
00:36:46,471 --> 00:36:48,572
Creo que está claro
has estado aquí demasiado tiempo.
429
00:36:48,574 --> 00:36:51,641
Es hora de que sigas adelante,
hacer otros planes por ti mismo
430
00:36:51,643 --> 00:36:53,944
Y ni siquiera pienses
sobre volver aquí
431
00:36:53,946 --> 00:36:55,946
mientras ese chico se quede aquí.
432
00:36:55,948 --> 00:36:58,548
El se fue. Salió.
Tomó sus cosas.
433
00:36:58,550 --> 00:37:04,387
¿Qué? Ves? Esto es exactamente
de lo que estaba hablando.
434
00:37:04,389 --> 00:37:07,390
Ya sabes, puedes considerar que
esto es tu preaviso de 2 semanas.
435
00:37:07,392 --> 00:37:09,559
Encuentra otro trabajo.
436
00:37:09,561 --> 00:37:13,563
Bien vale. creo que
probablemente tengas razón.
437
00:37:13,565 --> 00:37:15,966
Y Toby no se fue por mi
438
00:37:15,968 --> 00:37:19,869
Se fue porque tu lo humillaste.
439
00:37:19,871 --> 00:37:22,572
Y eso fue es todo en ti. Yo no.
440
00:37:38,656 --> 00:37:40,724
Oye.
441
00:37:49,767 --> 00:37:52,369
Gracias.
442
00:38:03,848 --> 00:38:11,655
Qué harías si te engañara?
443
00:38:11,657 --> 00:38:13,723
Llorar.
444
00:38:29,807 --> 00:38:30,974
Entonces, ¿dónde está Toby?
445
00:38:30,976 --> 00:38:32,342
Toby no se quedó.
446
00:38:32,344 --> 00:38:33,642
¿Por qué?
447
00:38:33,644 --> 00:38:36,680
No es el lugar correcto
para un hombre adulto? No lo sé.
448
00:38:36,682 --> 00:38:38,682
Primero Carol Fitzmorris. Ahora Toby.
449
00:38:38,684 --> 00:38:40,784
No traeré gente aquí si no se quedan.
450
00:38:40,786 --> 00:38:43,687
Nadie quiere quedarse aquí Alex.
Es un refugio.
451
00:38:43,689 --> 00:38:45,789
Oh, entonces él quiere
estar en la calle?
452
00:38:45,791 --> 00:38:46,890
Aparentemente.
453
00:38:46,892 --> 00:38:48,892
¿Llamaste a sus padres?
454
00:38:48,894 --> 00:38:50,960
No.
455
00:38:51,362 --> 00:38:53,363
¿Qué no me estás diciendo?
456
00:38:53,365 --> 00:38:58,968
te lo dije todo lo que necesitas saber.
457
00:38:58,970 --> 00:39:01,037
Perra.
458
00:39:02,940 --> 00:39:06,643
Hmm, bueno estoy
sorprendida de verte.
459
00:39:06,645 --> 00:39:09,379
Me dijiste que
viniera al hospital.
460
00:39:09,381 --> 00:39:12,916
Dejaste el refugio?
461
00:39:12,918 --> 00:39:16,353
No soy una mujer
Son mujeres y niños.
462
00:39:16,355 --> 00:39:19,823
Hmm, ¿dónde te quedas ahora?
463
00:39:19,825 --> 00:39:21,825
¿Has hablado con tus padres?
464
00:39:21,827 --> 00:39:23,827
No quiero que lo sepan.
465
00:39:23,829 --> 00:39:25,829
Piensas que ellos no lo saben ya?
466
00:39:25,831 --> 00:39:28,565
Ha sido una noticia en todos los medios.
Por todo el país.
467
00:39:28,567 --> 00:39:30,567
Noticia de secuestro.
468
00:39:30,569 --> 00:39:32,569
Sí, pero ellos
no saben si soy yo
469
00:39:32,571 --> 00:39:35,872
Por supuesto. Es solo
otra escapada de Etobicoke.
470
00:39:35,874 --> 00:39:38,708
No tengo que volver con ellos.
Tengo dieciocho.
471
00:39:38,710 --> 00:39:40,577
Cierto.
472
00:39:41,645 --> 00:39:47,650
¿De qué hablamos, por qué i>¿no quieres volver? i>
473
00:39:54,959 --> 00:39:58,027
¿Hablamos de
qué te ha pasado?
474
00:40:03,968 --> 00:40:06,836
Mentí.
475
00:40:06,838 --> 00:40:12,575
¿Acerca de?
476
00:40:12,577 --> 00:40:16,112
No fui secuestrado.
477
00:40:17,648 --> 00:40:19,649
Aaaah.
478
00:40:19,651 --> 00:40:22,185
Yo fui allí.
479
00:40:24,188 --> 00:40:26,189
A un hombre le dispararon en la cara.
480
00:40:26,191 --> 00:40:29,159
Otro hombre huye de la policía.
481
00:40:29,161 --> 00:40:32,429
No fuiste secuestrado?
482
00:40:38,836 --> 00:40:42,672
Toby.
483
00:40:42,674 --> 00:40:46,709
Yo sabía lo que ellos
querían que hiciera, allá abajo.
484
00:40:46,711 --> 00:40:49,579
Bueno, dijiste que te contrataron
para hacer las tareas domésticas.
485
00:40:49,581 --> 00:40:53,650
Yo sabía lo que ellos querían.
No soy estúpido.
486
00:40:58,122 --> 00:41:01,958
Tan jodidamente estúpido.
487
00:41:01,960 --> 00:41:12,035
Oye ... dejé que me amarraran
y les dejé que me pusieran una máscara.
488
00:41:12,037 --> 00:41:20,743
Oye ... dejé que me amarraran
y les dejé que me pusieran una máscara.
489
00:41:20,745 --> 00:41:24,714
¿A qué más has consentido?
490
00:41:24,716 --> 00:41:27,784
¿Estuviste de acuerdo en que podrían
mantenerte allí indefinidamente?
491
00:41:27,786 --> 00:41:29,085
¿Por dos semanas?
492
00:41:29,087 --> 00:41:30,687
No...
493
00:41:30,689 --> 00:41:33,690
Que podrías
permanecer atado para siempre?
494
00:41:33,692 --> 00:41:36,059
Por como 20 minutos
o una hora o algo así
495
00:41:36,061 --> 00:41:40,630
Eso parece un expectativa
perfectamente razonable.
496
00:41:40,632 --> 00:41:45,535
Entonces, esa es la mentira? Que tú
no fuiste allí para hacer las tareas domésticas.
497
00:41:45,537 --> 00:41:51,574
Fuiste allí por sexo.
Ellos te pagaron por el sexo?
498
00:41:51,576 --> 00:41:53,610
Nunca pensé en un precio
o cualquier cosa.
499
00:41:53,612 --> 00:41:58,982
Solo pensé que me alimentarían
y el dinero del autobús o algo así.
500
00:41:58,984 --> 00:42:01,851
Bueno, ¿cuánto cuesta el autobús?
501
00:42:01,853 --> 00:42:03,887
El autobús a donde? A Ontario?
502
00:42:03,889 --> 00:42:06,189
No solo como, autobús
dinero solo para moverse.
503
00:42:06,191 --> 00:42:10,693
El autobús local.
No son como dos dólares?
504
00:42:10,695 --> 00:42:13,229
No estaba hablando del autobús
necesariamente. Solo quise decir...
505
00:42:13,231 --> 00:42:18,902
Quieres decir lo suficiente
dinero para sobrevivir, para moverse.
506
00:42:18,904 --> 00:42:20,904
Cómo estás
ganando tu dinero ahora?
507
00:42:20,906 --> 00:42:22,906
No tengo ninguno.
508
00:42:22,908 --> 00:42:26,042
Toby.
509
00:42:26,044 --> 00:42:32,215
Consentimiento, no es algo que se
da una vez y está allí para siempre.
510
00:42:32,217 --> 00:42:37,186
Puedes cambiar de opinión.
511
00:42:37,188 --> 00:42:43,693
Quiero que hagas una
cita para verme la próxima vez.
512
00:42:43,695 --> 00:42:46,262
Quiero que revises
con el refugio todos los días.
513
00:42:46,264 --> 00:42:48,665
Ellos tienen una alta
rotación de camas allí.
514
00:42:48,667 --> 00:42:52,635
Quiero que tengas algo para comer.
Consigue un trabajo.
515
00:42:52,637 --> 00:42:58,174
Y ah, deja de vender
tu culo por la tarifa del autobús
516
00:42:58,976 --> 00:43:06,149
Hola. No, no, no puedo.
Tengo citas todo el día.
517
00:43:06,151 --> 00:43:11,754
Oh en serio. Ah,
¿Qué hay de más tarde?
518
00:43:11,756 --> 00:43:13,690
Buena suerte.
519
00:43:29,073 --> 00:43:31,074
La próxima vez en 'Sexo y violencia'.
520
00:43:31,076 --> 00:43:34,210
Mi madre nunca aceptó
ayuda mientras estaba viva.
521
00:43:34,212 --> 00:43:38,948
Y tu piensas que
ella va a querer mi ayuda, ¿ahora?
522
00:43:41,685 --> 00:43:42,619
Hola.
523
00:43:42,621 --> 00:43:43,419
Hola.
524
00:43:43,421 --> 00:43:47,491
El es Kai.
Está aquí para ver a la Sra. Kim.
525
00:43:48,093 --> 00:43:53,796
Nosotros nos fallamos.
El uno al otro.
526
00:43:58,202 --> 00:43:59,202
Ben?
527
00:43:59,204 --> 00:44:00,236
¿Si, tu eres?
528
00:44:00,238 --> 00:44:01,237
Jaspe.
529
00:44:01,239 --> 00:44:03,339
Mucho gusto.
530
00:44:03,341 --> 00:44:04,674
Hola.
531
00:44:04,676 --> 00:44:05,642
Hola.
532
00:44:05,644 --> 00:44:07,777
Ah, ¿Alex está?
533
00:44:07,779 --> 00:44:10,980
No. ¿Quién eres?
534
00:44:10,982 --> 00:44:12,982
Un amigo de Alex.
535
00:44:12,984 --> 00:44:15,084
¿Quieres entrar?
536
00:44:15,086 --> 00:44:17,020
Me golpearon la cabeza con una botella.
537
00:44:17,022 --> 00:44:18,287
¿Por qué?
538
00:44:18,289 --> 00:44:20,657
Porque están borrachas.
539
00:44:25,696 --> 00:44:28,231
Pero sabes lo que
hace a mamá realmente feliz?
540
00:44:28,233 --> 00:44:32,301
Si le das un abrazo.
Vamos.
541
00:44:41,879 --> 00:44:43,980
Oh, mira al pequeño.
542
00:44:43,982 --> 00:44:46,683
Eres muy lindo.
543
00:44:46,685 --> 00:44:48,751
¿Quieres follarme?
544
00:44:48,753 --> 00:44:51,054
Porque puedes.
545
00:44:51,056 --> 00:44:53,322
Sí, que suerte tengo.
546
00:44:53,324 --> 00:44:56,325
Quiero entrar en tus pantalones.
547
00:44:56,327 --> 00:44:58,728
No, gracias.
548
00:44:58,730 --> 00:45:01,397
No creo que quieras
lo que tengo ahi abajo.
41588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.