All language subtitles for SDH.eng xxx1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,134 --> 00:00:14,097 WHAT HAVE THEY DONE TO YOUR DAUGHTERS? 4 00:00:55,514 --> 00:00:58,392 (♪ Music over dialogue) 5 00:01:49,610 --> 00:01:55,616 EVERY DAY, CRUEL AND APPARENTLY INEXPLICABLE THINGS HAPPEN. 6 00:01:55,741 --> 00:02:00,746 ONLY THROUGH A FAITHFUL RECONSTRUCTION OF THESE INCIDENTS 7 00:02:00,871 --> 00:02:04,708 IS IT POSSIBLE TO UNDERSTAND 8 00:02:04,833 --> 00:02:10,172 THEIR DRAMATIC AND DISTURBING SIGNIFICANCE. 9 00:02:10,297 --> 00:02:12,090 (Banging on door) 10 00:02:14,426 --> 00:02:15,636 (Gasping) 11 00:02:23,852 --> 00:02:25,520 Alright, let's get on with it. 12 00:02:25,646 --> 00:02:27,022 One for the wagon. 13 00:02:27,147 --> 00:02:28,982 Sergeant, take these down. 14 00:02:29,107 --> 00:02:32,194 A bag of school books, one sweater, white blouse, 15 00:02:32,319 --> 00:02:33,362 pants. 16 00:02:35,405 --> 00:02:37,157 And white nylon panties. 17 00:02:39,201 --> 00:02:41,662 - And black leather lace-up boots. - The Assistant DA's here. 18 00:02:41,787 --> 00:02:43,330 Show him in. 19 00:02:44,331 --> 00:02:46,041 - Well? - He's a lady. 20 00:02:52,881 --> 00:02:53,965 Good morning. 21 00:02:55,550 --> 00:02:57,344 Good morning. 22 00:02:59,054 --> 00:03:00,847 She's so young. 23 00:03:00,972 --> 00:03:02,516 Fifteen or even less. 24 00:03:02,641 --> 00:03:04,851 (Doctor) As far as I can see, her neck isn't broken. 25 00:03:05,310 --> 00:03:07,312 She didn't get enough force when she dropped. 26 00:03:07,437 --> 00:03:08,689 Do you know her name? 27 00:03:08,814 --> 00:03:11,441 Not yet. There's nothing to identify her. 28 00:03:11,566 --> 00:03:15,028 It was probably in the school books, but the pages are ripped out. 29 00:03:15,153 --> 00:03:17,739 - Who owns this place? - It seems it was a sublet. 30 00:03:17,864 --> 00:03:19,658 We're checking it out now. 31 00:03:20,575 --> 00:03:22,452 Who knows why she did it. 32 00:03:23,704 --> 00:03:25,831 The door was bolted from the inside. 33 00:03:31,128 --> 00:03:32,921 What made her undress? 34 00:03:34,673 --> 00:03:37,008 What makes a young girl like that commit suicide? 35 00:03:37,134 --> 00:03:38,885 That's what I'd like to know. 36 00:03:39,010 --> 00:03:40,762 How did you know she was here? 37 00:03:40,887 --> 00:03:43,265 An anonymous phone call. A man's voice. 38 00:03:43,390 --> 00:03:45,183 Said someone had hanged himself here. 39 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 - Is it alright if we take away the body now? - Yes. 40 00:03:49,604 --> 00:03:52,607 And, Inspector, I'd like your report as quickly as possible. 41 00:03:52,733 --> 00:03:54,609 Yes, ma'am. 42 00:03:54,735 --> 00:03:57,487 Sergeant, cut her down. 43 00:03:58,238 --> 00:04:01,616 If she's a runaway, sir, it will turn up if the parents reported it. 44 00:04:01,742 --> 00:04:04,369 - We're still checking. - 'But the police haven't identified her?' 45 00:04:04,494 --> 00:04:06,913 No, we're hoping the photo will give us a lead on that, too. 46 00:04:07,038 --> 00:04:10,876 If we're lucky, she'll be recognized and someone will phone in. 47 00:04:11,001 --> 00:04:13,044 Come in. 48 00:04:13,170 --> 00:04:14,212 Oh, yes, right. 49 00:04:14,963 --> 00:04:18,633 Well, I've only been here four days, but I'm getting the feeling of it. 50 00:04:19,468 --> 00:04:21,470 Yes, right, sir. I'll keep you informed. 51 00:04:22,888 --> 00:04:24,264 Have you seen this? 52 00:04:24,389 --> 00:04:27,142 Why couldn't the papers have printed just a face shot? This is unnecessary. 53 00:04:27,267 --> 00:04:30,187 I know, I've seen it. But in this kind of a case the press has a field day. 54 00:04:30,312 --> 00:04:33,398 - What have you got there? - The results of the autopsy. 55 00:04:33,523 --> 00:04:35,776 As we thought, she's no more than 15. 56 00:04:35,901 --> 00:04:39,446 She'd had extensive sexual relations just before her death. 57 00:04:39,571 --> 00:04:43,158 The report's very specific. No prophylactic was used. 58 00:04:43,283 --> 00:04:47,704 There were traces of sperm in the vagina, the anus and the stomach. 59 00:04:47,829 --> 00:04:51,625 The time of death has been determined as yesterday afternoon 60 00:04:51,750 --> 00:04:53,752 between five and six. 61 00:04:53,877 --> 00:04:55,504 And also she was pregnant. 62 00:04:56,588 --> 00:04:58,882 - Did you say she was pregnant? - About two months. 63 00:05:12,896 --> 00:05:14,981 Was it you who called the police, ma'am? 64 00:05:15,106 --> 00:05:18,610 Yes, it's her. It's Sylvia. Oh, it's terrible. 65 00:05:18,735 --> 00:05:20,779 I recognized her picture at once. 66 00:05:20,904 --> 00:05:22,197 Oh. 67 00:05:30,497 --> 00:05:33,041 - Know where her parents are? - In Africa. 68 00:05:34,125 --> 00:05:36,169 You see, they have a business down there. 69 00:05:36,294 --> 00:05:38,129 Mr. Polvesi's nearly always there. 70 00:05:39,047 --> 00:05:41,007 When did you miss her? What's her name? Sylvia? 71 00:05:41,132 --> 00:05:43,844 Yes. She didn't come home on Monday. 72 00:05:43,969 --> 00:05:47,180 Why didn't you call the police, missing persons? 73 00:05:47,305 --> 00:05:50,433 Well, she'd done it before when she was left alone. 74 00:05:51,268 --> 00:05:53,770 She's stayed out all night before, is that what you're saying? 75 00:05:53,895 --> 00:05:55,313 Yes. 76 00:05:56,356 --> 00:05:58,817 When her father's away, well, Sylvia... 77 00:05:59,818 --> 00:06:01,778 Well, it wasn't her fault. 78 00:06:01,903 --> 00:06:04,072 She could always twist her mother around her little finger. 79 00:06:10,745 --> 00:06:12,455 How old was she? 15? 80 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 Yes. 81 00:06:18,044 --> 00:06:20,714 What about her friends, her school friends? 82 00:06:20,839 --> 00:06:22,924 Would she go to study? 83 00:06:23,049 --> 00:06:24,676 Do you know anything about that? 84 00:06:24,801 --> 00:06:26,845 She used to tell me things when she was little, 85 00:06:26,970 --> 00:06:28,805 but that stopped when she was... 86 00:06:29,306 --> 00:06:31,433 When she was about 13. You know. 87 00:06:31,558 --> 00:06:33,435 (Phone rings) 88 00:06:39,649 --> 00:06:41,484 Yeah? Hello? 89 00:06:41,610 --> 00:06:42,611 (Caller hangs up) 90 00:06:42,736 --> 00:06:45,030 I've been getting calls like that every day. 91 00:06:45,155 --> 00:06:46,531 I'm so scared. 92 00:06:48,867 --> 00:06:50,118 Oh, my God! 93 00:06:52,329 --> 00:06:55,040 How am I gonna tell her parents? 94 00:06:55,165 --> 00:06:56,917 We'll take care of that for you. 95 00:07:03,965 --> 00:07:05,842 What did she use this for? 96 00:07:05,967 --> 00:07:09,346 I don't know. She wore that pouch around her neck, 97 00:07:09,471 --> 00:07:11,681 I guess until about a week ago. 98 00:07:11,806 --> 00:07:13,767 (Sobbing) 99 00:07:37,707 --> 00:07:40,710 (Man's voice) This is the stuff we shot during that big demonstration the other day 100 00:07:40,835 --> 00:07:42,253 in the center of town. 101 00:07:45,757 --> 00:07:47,425 Watch carefully here. 102 00:07:48,343 --> 00:07:50,762 Those are the ones we're especially interested in. 103 00:07:50,887 --> 00:07:52,222 Let's see that again. 104 00:07:55,600 --> 00:07:58,520 Stop there. That's Mario Fellici. 105 00:07:58,645 --> 00:08:00,689 - Student? - He might have been a student once. 106 00:08:00,814 --> 00:08:02,524 Now he's a professional agitator. 107 00:08:03,566 --> 00:08:04,651 Alright. Please go on. 108 00:08:06,486 --> 00:08:07,988 (Russo) Here comes the next one. 109 00:08:09,823 --> 00:08:13,576 Roberto Cecchi. He's been inside a couple of times for assault. 110 00:08:13,702 --> 00:08:15,745 Now he's a political extremist. 111 00:08:15,870 --> 00:08:17,539 Tough and violent. 112 00:08:17,664 --> 00:08:19,290 (Stori) Go on, please. 113 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 Excuse me, ma'am. I was at the girl's house... 114 00:08:21,835 --> 00:08:23,586 We'll talk later. I wanna see the rest of this. 115 00:08:27,716 --> 00:08:30,093 (Russo) The last one's coming up now. 116 00:08:30,218 --> 00:08:32,345 Giovanni Vicci, 19 years old. 117 00:08:33,972 --> 00:08:37,017 - May I have a look at the scene before? - Let's see it again. 118 00:08:39,894 --> 00:08:41,021 (Stori) Stop here. 119 00:08:42,230 --> 00:08:43,773 Can she be enlarged? 120 00:08:45,692 --> 00:08:46,985 Valentini... 121 00:08:48,361 --> 00:08:50,822 Yes, I'm right. That's the girl who committed suicide. 122 00:08:52,782 --> 00:08:55,785 - Russo, when was this film shot? - On Tuesday. 123 00:08:55,910 --> 00:08:58,705 - That'd be right. At what hour? - I'd say around 5 or 5:30. 124 00:08:58,830 --> 00:09:01,499 The building she went into was staked out until midnight. 125 00:09:01,624 --> 00:09:03,543 Nobody went out. I was there. 126 00:09:04,586 --> 00:09:06,421 You know what that means, Valentini? 127 00:09:07,297 --> 00:09:08,339 You didn't see Sylvia? 128 00:09:08,465 --> 00:09:10,341 - No one came out while you were there? - No one. 129 00:09:10,467 --> 00:09:12,844 She'd already hanged herself by six. 130 00:09:12,969 --> 00:09:14,554 No, Valentini. 131 00:09:15,805 --> 00:09:18,933 Sylvia didn't hang herself at all. She was killed. 132 00:09:23,188 --> 00:09:24,856 Wait here, Patricia. 133 00:09:26,357 --> 00:09:28,359 - Hello, Valentini. - Good to see you. 134 00:09:29,819 --> 00:09:32,530 - They give you my report? - Got it right here. Thank you. 135 00:09:32,655 --> 00:09:35,283 I read it last night. Gave me nightmares. 136 00:09:35,408 --> 00:09:38,745 Yeah, I'm not sorry that it got turned over to you guys at Homicide. 137 00:09:38,870 --> 00:09:42,373 Seemed like it was suicide at first, but now it's a clear-cut case of murder. 138 00:09:42,499 --> 00:09:45,710 During the night, the murderer apparently shifted her body from where he killed her... 139 00:09:45,835 --> 00:09:47,629 - Papa? - ...over to that attic. 140 00:09:47,754 --> 00:09:50,256 - Hi, Patricia. - Morning. Are you going to take me or not? 141 00:09:50,381 --> 00:09:52,842 Why don't you wait for me in the car? I won't be a minute. 142 00:09:52,967 --> 00:09:55,595 Hey, you know something, Silvestri? 143 00:09:55,720 --> 00:09:59,724 I guess in a way I am sorry to have to give the case to somebody else, 144 00:10:01,226 --> 00:10:05,188 because that poor girl was the same age as my daughter. 145 00:10:07,690 --> 00:10:09,484 I get it. Don't worry. 146 00:10:09,609 --> 00:10:10,735 Good luck. 147 00:10:10,860 --> 00:10:11,986 Thanks. 148 00:10:15,740 --> 00:10:17,492 Let's go, Giardina. 149 00:10:17,617 --> 00:10:20,620 - Did you get the doctor? - Yeah, he's meeting us at the attic. 150 00:10:27,710 --> 00:10:29,129 (Siren wails) 151 00:10:38,513 --> 00:10:41,891 There, Silvestri. That's where the body was, over here. 152 00:10:43,476 --> 00:10:47,897 We realize now that the killer went out of his way to fool us. 153 00:10:48,022 --> 00:10:51,693 He not only strangled her and strung up her body on that beam, 154 00:10:51,818 --> 00:10:54,737 to make it look like the real thing he grabbed her by the legs 155 00:10:54,863 --> 00:10:56,865 and pulled down with all his force. 156 00:10:56,990 --> 00:10:59,784 That's why several of her vertebrae are dislocated. 157 00:10:59,909 --> 00:11:02,829 Luckily for us, there was no way he could get rid of the bruises. 158 00:11:02,954 --> 00:11:05,206 - So as soon as the autopsy... - Nobody move. 159 00:11:06,833 --> 00:11:08,793 I said nobody move, for Christ's sake! 160 00:11:08,918 --> 00:11:12,088 - But it's the District Attorney. - Well, that goes for him, too. 161 00:11:12,839 --> 00:11:15,091 There's someone on the roof of the building opposite. 162 00:11:15,216 --> 00:11:18,595 Looks like he's trying to take shots of this place with a telephoto lens. 163 00:11:18,720 --> 00:11:19,846 Giardina? 164 00:11:21,055 --> 00:11:23,683 I'm the Assistant District Attorney assigned to this case. 165 00:11:23,808 --> 00:11:25,685 Are you Inspector Silvestri? 166 00:11:25,810 --> 00:11:26,811 I'm sorry. 167 00:11:28,563 --> 00:11:31,065 Don't worry about your language, Silvestri. I may be a woman, 168 00:11:31,191 --> 00:11:33,943 but I've been working around men long enough not to let it bother me. 169 00:11:34,068 --> 00:11:35,820 I see. 170 00:11:40,575 --> 00:11:42,785 Look, Inspector, what are you trying to tell me? 171 00:11:42,911 --> 00:11:45,163 That I'm a criminal because I carry a camera around? 172 00:11:45,288 --> 00:11:46,748 Photography's my recreation. 173 00:11:46,873 --> 00:11:48,124 - I didn't say that. - Well then. 174 00:11:48,249 --> 00:11:50,627 What made you pick that particular place as your target for today? 175 00:11:50,752 --> 00:11:53,546 Oh, come on. You make it sound like a weapon of assassination. 176 00:11:54,672 --> 00:11:56,257 Here are the prints from his film, sir. 177 00:12:02,764 --> 00:12:05,099 (Silvestri) Alright, Mr. Paglia, you listen to me. 178 00:12:05,225 --> 00:12:08,561 This girl didn't commit suicide. She was killed. 179 00:12:08,686 --> 00:12:10,813 And I suggest you cooperate with us now. 180 00:12:11,272 --> 00:12:12,649 Yes, but listen, I took... 181 00:12:12,774 --> 00:12:15,610 I took those photos by sheer chance. 182 00:12:15,735 --> 00:12:18,196 I mean, as soon as I realized a terrible thing had happened... 183 00:12:18,321 --> 00:12:20,031 You telephoned the police. 184 00:12:20,156 --> 00:12:21,991 Right. You see? I've already helped you. 185 00:12:22,116 --> 00:12:25,954 And this one? And this one here? Were all these taken by mere chance? 186 00:12:26,537 --> 00:12:29,624 Oh, come on now, let's get this straight. Am I free or have I broken some law? 187 00:12:29,749 --> 00:12:31,251 Yes, you've broken some law. 188 00:12:31,376 --> 00:12:35,129 And no, you're not a free man. Better find yourself a lawyer. 189 00:12:36,005 --> 00:12:39,717 (Silvestri) These are some of the shots that he took, damn peeping Tom. 190 00:12:41,094 --> 00:12:42,720 Still, maybe we should thank him. 191 00:12:43,513 --> 00:12:45,932 God knows, we wouldn't have a lead without Paglia. 192 00:12:50,103 --> 00:12:51,437 The same boy's in each shot, 193 00:12:51,562 --> 00:12:54,357 even though they were taken over a three-week period. 194 00:12:55,483 --> 00:12:57,443 I can't believe he killed her. 195 00:12:57,568 --> 00:12:59,445 They look so happy together. 196 00:13:01,447 --> 00:13:03,866 You know what they say about love and hate. 197 00:13:04,993 --> 00:13:06,452 Just two young kids. 198 00:13:07,078 --> 00:13:09,497 (Silvestri) Yeah, two young kids. 199 00:13:10,540 --> 00:13:12,125 Were you doing that at that age? 200 00:13:18,715 --> 00:13:21,676 A check at the school should give us his identity. 201 00:14:16,898 --> 00:14:18,566 - Hi. - Hello. 202 00:14:19,317 --> 00:14:22,278 Listen, they told me that I'd find this guy up here. 203 00:14:23,071 --> 00:14:26,157 - Yeah, right. That's Marcello. - Uh-huh? Where is he? 204 00:14:26,282 --> 00:14:28,409 - He's underground. - Underground? 205 00:14:28,534 --> 00:14:30,286 In that hole there, 300 feet down. 206 00:14:30,411 --> 00:14:32,497 That's interesting. How long's he been there? 207 00:14:32,622 --> 00:14:33,998 For four days. 208 00:14:34,123 --> 00:14:35,208 Huh. 209 00:14:35,333 --> 00:14:37,752 - Tell him to come up. - Why? 210 00:14:37,877 --> 00:14:40,129 Because I wanna talk to him, that's why. 211 00:14:40,254 --> 00:14:41,672 What did he do, rob a bank? 212 00:14:41,798 --> 00:14:44,008 Don't be a wise-ass. Just get him up here. 213 00:14:45,009 --> 00:14:47,553 Fabio, get Marcello up here. 214 00:14:47,678 --> 00:14:50,431 - Tell him we're gonna get him up. - Marcello? 215 00:14:50,556 --> 00:14:52,767 Yeah, we found him, but he's got an alibi. 216 00:14:52,892 --> 00:14:54,435 He's been underground since Sunday. 217 00:14:54,560 --> 00:14:56,437 (Stori) 'Underground? What do you mean?' 218 00:14:56,562 --> 00:14:59,065 He's a spelunker. That's what you call them, I think. 219 00:14:59,190 --> 00:15:01,984 'But according to the autopsy she had intercourse just before she died. 220 00:15:02,110 --> 00:15:04,112 - 'And that was on Tuesday.' - That's right. 221 00:15:04,237 --> 00:15:06,739 That means she had another lover somewhere, then. 222 00:15:07,448 --> 00:15:09,033 That's the way it adds up. 223 00:15:16,207 --> 00:15:17,917 What the hell do you want from me? 224 00:15:19,043 --> 00:15:21,629 You know damn well I didn't murder her, so come on! 225 00:15:21,754 --> 00:15:23,381 I've told you all I know. 226 00:15:24,298 --> 00:15:27,593 Anyhow, whatever I say won't bring her to life again. 227 00:15:29,220 --> 00:15:31,514 No, Marcello, but we can't just drop it. 228 00:15:32,473 --> 00:15:35,268 Don't you want her murderer brought to justice? 229 00:15:35,393 --> 00:15:37,562 Look, we need you to help us find him. 230 00:15:38,312 --> 00:15:40,815 You must have known she was a minor. 231 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 You know what that means for you? 232 00:15:44,735 --> 00:15:47,071 When was the first time you went to bed with her? 233 00:15:51,159 --> 00:15:52,952 When we met three months ago. 234 00:15:53,870 --> 00:15:55,204 By chance. 235 00:15:57,457 --> 00:16:00,710 - We just flipped over each other. - And the attic? 236 00:16:00,835 --> 00:16:02,336 That was Sylvia's surprise. 237 00:16:03,588 --> 00:16:05,506 'I didn't know much about her family 238 00:16:05,631 --> 00:16:08,342 'but I realized they were well-off. 239 00:16:08,468 --> 00:16:11,888 'She always had plenty of money and the freedom to spend it. 240 00:16:12,013 --> 00:16:13,973 'She certainly had a lot more than me, 241 00:16:14,098 --> 00:16:16,225 'and somehow she managed to spend it on both of us 242 00:16:16,350 --> 00:16:18,769 'without making me feel inadequate. 243 00:16:22,106 --> 00:16:24,358 'She rented the attic as our hideaway. 244 00:16:24,484 --> 00:16:25,693 'It was so many flights up 245 00:16:25,818 --> 00:16:28,237 'that she used to say it was our private little nest.' 246 00:16:33,826 --> 00:16:36,537 - Is that where she was killed? - No, we're pretty sure not. 247 00:16:37,997 --> 00:16:39,540 Was she a virgin? 248 00:16:39,665 --> 00:16:42,126 - What kind of question is that? - Were you the first? 249 00:16:45,922 --> 00:16:46,923 No. 250 00:17:42,270 --> 00:17:44,564 (Mrs. Polvesi) Sylvia! 251 00:18:22,018 --> 00:18:24,770 (Mrs. Polvesi sobs) 252 00:18:27,064 --> 00:18:28,691 Sign, please, sir. 253 00:18:39,327 --> 00:18:41,495 - Good morning. - Good morning. 254 00:18:41,621 --> 00:18:43,998 We think we found the apartment where the girl was killed, 255 00:18:44,123 --> 00:18:46,417 but we need your authorization to break in. 256 00:18:46,542 --> 00:18:48,878 - You have it. - Alright, go ahead. 257 00:18:49,003 --> 00:18:51,631 - You're not sure, though? - Well, we're acting on a tipoff. 258 00:18:51,756 --> 00:18:54,717 We only got as far as finding out who rents it. 259 00:18:54,842 --> 00:18:57,511 Then If you've found out who rents it, I don't see why you need... 260 00:18:57,637 --> 00:19:00,181 To break in? Because although he pays on time every month, 261 00:19:00,306 --> 00:19:02,308 happens he's been dead for three years. 262 00:19:08,606 --> 00:19:09,899 (Banging) 263 00:19:50,189 --> 00:19:52,316 Get these stains analyzed, Sergeant. 264 00:19:54,860 --> 00:19:56,278 (Silvestri) It's a formality. 265 00:19:56,404 --> 00:19:59,281 I don't need anybody to tell me that that's blood and saliva. 266 00:20:01,575 --> 00:20:04,787 I'm willing to bet the girl was killed here and then taken to the attic. 267 00:20:05,746 --> 00:20:08,124 Alright, see what you can turn up. 268 00:20:12,128 --> 00:20:14,213 Looks like this has been pulled out of the wall. 269 00:20:14,338 --> 00:20:16,549 Naturally, there are no tapes 270 00:20:16,674 --> 00:20:19,885 and I'll bet the lab boys won't find one fingerprint that's any good. 271 00:20:20,010 --> 00:20:23,097 Inspector? Inspector, I think you'd better take a look at this. 272 00:20:52,293 --> 00:20:53,753 My God, it's awful. 273 00:20:54,587 --> 00:20:56,589 Well, that's two dead now, 274 00:20:56,714 --> 00:20:59,175 always assuming that this isn't chicken blood. 275 00:21:04,054 --> 00:21:06,891 - Alright, sign here, Paglia. - What do you mean, "sign here"? 276 00:21:08,517 --> 00:21:11,604 - Mr. Paglia, will you sign this, please? - Shall I? 277 00:21:11,729 --> 00:21:14,774 - Sure, go ahead. - Only 'cause you said "please", Sergeant. 278 00:21:16,233 --> 00:21:18,068 - What is this? - Well, his lawyer... 279 00:21:18,194 --> 00:21:19,570 I'll tell you what it is, Inspector. 280 00:21:19,695 --> 00:21:22,531 It's an order from the court that frees my client till you specify a charge. 281 00:21:22,656 --> 00:21:23,657 Is it, now? 282 00:21:23,783 --> 00:21:26,035 Sorry, but you gotta keep up with the times, Inspector. 283 00:21:26,160 --> 00:21:28,704 The law's set him free and unless you can prove him guilty, 284 00:21:28,829 --> 00:21:29,914 my client's innocent. 285 00:21:30,039 --> 00:21:31,957 If I know anything about peeping Toms, 286 00:21:32,082 --> 00:21:35,419 he'd be a lot safer in here than on the outside. 287 00:21:35,544 --> 00:21:38,214 So you got a court order? Well, we'll keep an eye on you. 288 00:21:40,800 --> 00:21:42,551 - Come on, let's go. - I should be grateful, I guess! 289 00:21:42,676 --> 00:21:44,303 Yeah, come on. 290 00:21:44,845 --> 00:21:46,972 Hi, Inspector. What are the latest developments? 291 00:21:47,097 --> 00:21:48,724 We got a job to do. At least give us something. 292 00:21:48,849 --> 00:21:51,727 - Do you have any leads yet? - At what stage is the investigation? 293 00:21:51,852 --> 00:21:55,773 Inspector Silvestri, why have the police kept the lid on this new killing for over 24 hours? 294 00:21:55,898 --> 00:21:59,360 Because the lab boys haven't finished yet. It isn't established it was human blood. 295 00:21:59,485 --> 00:22:02,780 But if it is, then in investigating one homicide you've come across another. 296 00:22:02,905 --> 00:22:04,156 Was there a link? 297 00:22:04,281 --> 00:22:07,201 Have you ascertained whether Sylvia Polvesi was killed in the same apartment? 298 00:22:07,326 --> 00:22:09,370 Gentlemen, would you ask one question at a time, please? 299 00:22:09,495 --> 00:22:13,457 - I don't think you've got a thing to go on. - There's still a lot of groundwork to do. 300 00:22:13,582 --> 00:22:15,668 You ask the questions for all of them. 301 00:22:15,793 --> 00:22:19,463 Alright, Inspector. Let's assume two people were murdered in the same apartment. 302 00:22:19,588 --> 00:22:22,925 Would it be fair to draw the conclusion that there's a mad killer around, a maniac? 303 00:22:23,050 --> 00:22:24,927 Of course not, not till we have more facts. 304 00:22:25,052 --> 00:22:28,013 Look, I know it's just conjecture, but you gotta admit it's not a bad theory. 305 00:22:28,138 --> 00:22:29,557 Everything points towards it. 306 00:22:29,682 --> 00:22:32,059 I won't comment until we identify the second victim. 307 00:22:32,184 --> 00:22:33,561 I'm sorry to insist, Inspector, 308 00:22:33,686 --> 00:22:36,063 but don't you think the second victim might be another young girl? 309 00:22:36,188 --> 00:22:38,190 If it is, the maniac theory might well be right. 310 00:22:38,315 --> 00:22:40,484 It's impossible to guess whether it's a girl or not, 311 00:22:40,609 --> 00:22:42,903 and I'm not going to play at theorizing. 312 00:22:43,028 --> 00:22:45,072 You love the idea of a maniac, don't you? 313 00:22:45,197 --> 00:22:48,784 Sensational headlines, right? Why don't you go ahead and publish it? 314 00:22:48,909 --> 00:22:51,203 If it turns out you're wrong, see how the public reacts. 315 00:22:51,328 --> 00:22:54,707 We'll worry about public opinion, you worry about finding a murderer. 316 00:22:54,832 --> 00:22:57,626 We'll find him alright, if you don't break our balls. 317 00:22:59,044 --> 00:23:00,880 (All shout at once) 318 00:23:01,005 --> 00:23:02,882 It's a disgrace, Inspector. 319 00:23:03,007 --> 00:23:04,925 Lovers, drugs, double life. 320 00:23:05,885 --> 00:23:08,137 She was only a child. 321 00:23:08,262 --> 00:23:10,014 How can they be permitted to... 322 00:23:10,139 --> 00:23:13,183 How can they be permitted to print such trash? 323 00:23:17,688 --> 00:23:20,274 You're right, sir, but the press is the press. 324 00:23:20,399 --> 00:23:22,818 And I'm sorry, but I have little control over them. 325 00:23:24,486 --> 00:23:27,656 The important thing is to catch Sylvia's killer 326 00:23:27,781 --> 00:23:29,783 and I'm going to need your help for that. 327 00:23:29,909 --> 00:23:32,244 Alright. In what way can I help you? 328 00:23:32,369 --> 00:23:34,455 Did you have Sylvia's confidence? 329 00:23:40,336 --> 00:23:43,464 - She adored me. - Yes, but did she confide in you? 330 00:23:48,344 --> 00:23:49,386 No. 331 00:23:49,511 --> 00:23:51,263 With me she was contrary. 332 00:23:52,514 --> 00:23:54,266 But she adored her father. 333 00:23:57,394 --> 00:24:00,481 But neither of us could communicate with her very much. 334 00:24:04,318 --> 00:24:06,028 Maybe... 335 00:24:06,153 --> 00:24:07,655 What? 336 00:24:08,697 --> 00:24:09,698 Go on. 337 00:24:10,574 --> 00:24:13,243 It was about six months ago 338 00:24:13,369 --> 00:24:15,371 that I found the pills she was taking. 339 00:24:17,539 --> 00:24:19,208 I should have stopped her then. 340 00:24:20,834 --> 00:24:22,711 And what happened? 341 00:24:22,836 --> 00:24:24,046 Did you talk to her? 342 00:24:26,715 --> 00:24:28,926 The day I discovered them I talked to her. 343 00:24:30,052 --> 00:24:32,012 They were in her coat pocket. 344 00:24:33,097 --> 00:24:34,306 'I didn't wanna believe 345 00:24:34,431 --> 00:24:37,434 'that my 15-year-old daughter was no longer a virgin.' 346 00:24:54,660 --> 00:24:56,245 - Hi, Mama. - Sylvia? 347 00:25:00,332 --> 00:25:01,792 Sylvia! 348 00:25:03,502 --> 00:25:04,962 What is it? 349 00:25:10,175 --> 00:25:11,301 Sylvia! 350 00:25:13,095 --> 00:25:15,014 Where did you get these? 351 00:25:15,931 --> 00:25:20,269 Oh, those? In a pharmacy. Where else? 352 00:25:23,647 --> 00:25:26,025 But... Sylvia, you mean... You mean you're... 353 00:25:26,150 --> 00:25:29,236 Oh, Mama, please. You're so dramatic. 354 00:25:29,361 --> 00:25:31,655 How can you talk like that? You're still a child. 355 00:25:31,780 --> 00:25:33,866 Sure, I know I'm still a child, 356 00:25:33,991 --> 00:25:36,493 but I'd rather not have a kid every nine months. 357 00:25:36,618 --> 00:25:38,829 You little slut. 358 00:25:38,954 --> 00:25:42,624 I'm gonna tell your father about this. Your father will know what to do. 359 00:25:43,333 --> 00:25:46,462 If you tell my father, I'll kill myself. 360 00:25:46,587 --> 00:25:48,380 And she meant it. 361 00:25:48,505 --> 00:25:50,340 She convinced me, anyway. 362 00:25:50,466 --> 00:25:52,551 "If you tell my father I'll kill myself." 363 00:25:54,553 --> 00:25:59,099 And so I never told my husband about it in case she committed suicide. 364 00:25:59,224 --> 00:26:01,060 But I hired a detective. 365 00:26:04,438 --> 00:26:07,733 I don't really know why. I was desperate, I guess. 366 00:26:09,193 --> 00:26:11,111 - A private detective. - What's his name? 367 00:26:11,236 --> 00:26:13,322 His name was Talenti. 368 00:26:14,948 --> 00:26:17,451 At first he seemed very efficient. 369 00:26:17,576 --> 00:26:20,370 Then after a couple of days at the most, he told me he was too busy, 370 00:26:20,496 --> 00:26:22,164 that he had to drop the case. 371 00:26:22,956 --> 00:26:27,628 Actually, I wasn't really worried because Sylvia seemed to be behaving better. 372 00:26:29,671 --> 00:26:33,008 - You said he's called Talenti? - Yes, Ruggero Talenti. 373 00:26:33,759 --> 00:26:36,762 "Ruggero Talenti, aged 34. 374 00:26:36,887 --> 00:26:40,516 "Licensed for private investigation. Deployed concealed weapon. 375 00:26:40,641 --> 00:26:43,060 "Married. Research pending." 376 00:26:43,185 --> 00:26:44,353 (Silvestri) Giardina? 377 00:26:44,478 --> 00:26:46,647 Well? How far have you got? 378 00:26:46,772 --> 00:26:50,359 His office is closed so I punched out an information request. Here. 379 00:26:53,445 --> 00:26:55,614 So he's got a wife. Have you tried to find her? 380 00:26:55,739 --> 00:26:58,325 No. I thought they'd been separated two years... 381 00:26:58,450 --> 00:27:00,661 Well, find her. Come on! She may know where he is. 382 00:27:00,786 --> 00:27:02,704 Ask her if he's got a girlfriend. 383 00:27:02,830 --> 00:27:04,498 Use your initiative. 384 00:27:08,335 --> 00:27:11,839 As her father, I must admit, I've been rather lax. 385 00:27:14,049 --> 00:27:15,467 To tell you the truth, I... 386 00:27:17,177 --> 00:27:19,596 I never seemed to have very much time for Sylvia. 387 00:27:21,974 --> 00:27:24,101 Although I think it was during the summer 388 00:27:24,226 --> 00:27:27,437 that I did happen to notice a change in her personality. 389 00:27:27,604 --> 00:27:30,357 She was usually so happy and I saw her suffering. 390 00:27:31,942 --> 00:27:35,445 So I took her to Dr. Beltrame. You know Beltrame I imagine? 391 00:27:35,571 --> 00:27:37,656 By reputation. What did he say? 392 00:27:37,781 --> 00:27:40,576 That it was a normal phase for girls of that age. 393 00:27:40,701 --> 00:27:43,620 She'd get over it and that I shouldn't worry. 394 00:27:43,745 --> 00:27:45,998 I think I'll talk to the doctor if you don't mind. 395 00:27:48,375 --> 00:27:50,169 Why? 396 00:27:50,294 --> 00:27:52,296 Do you think that I'm hiding something? 397 00:27:52,421 --> 00:27:55,215 No, but a detail you've forgotten or considered unimportant 398 00:27:55,340 --> 00:27:56,466 might give us a lead, 399 00:27:56,592 --> 00:27:58,969 and he might have records that could help. 400 00:28:00,762 --> 00:28:02,890 Sylvia Polvesi. 401 00:28:03,599 --> 00:28:05,350 Here we are. 402 00:28:05,475 --> 00:28:08,770 No, sorry, there's nothing down here that I haven't already told you. 403 00:28:09,605 --> 00:28:12,357 I can only confirm to you that... 404 00:28:12,816 --> 00:28:16,028 when I saw Sylvia Polvesi, I got... 405 00:28:16,153 --> 00:28:20,324 the distinct impression that she was very sensitive for her age 406 00:28:20,449 --> 00:28:23,118 and somewhat frustrated. 407 00:28:23,952 --> 00:28:26,455 - Frustrated? - Juveniles are, you know? 408 00:28:26,580 --> 00:28:27,998 It's a stage. 409 00:28:28,123 --> 00:28:30,959 You realize that nearly all girls of that age 410 00:28:31,084 --> 00:28:33,837 are an awful problem to their parents these days. 411 00:28:35,464 --> 00:28:39,301 You can see here the records of other girls... 412 00:28:41,178 --> 00:28:46,225 ...with problems that could easily turn into tragedy. 413 00:28:46,350 --> 00:28:48,101 Thank you for your help, Doctor. 414 00:28:48,227 --> 00:28:50,354 If necessary, you'll be called for the hearing. 415 00:28:51,563 --> 00:28:54,191 We may need your expert testimony. 416 00:28:54,316 --> 00:28:57,319 I understand. I'm at your complete disposition. 417 00:29:04,326 --> 00:29:06,912 - Bye. I wish I had the afternoon free! - Bye. 418 00:29:07,037 --> 00:29:09,456 Mrs. Talenti? Is this your husband? 419 00:29:09,581 --> 00:29:12,334 Yeah, maybe it is. What's this about? 420 00:29:12,459 --> 00:29:16,380 - Know where he is? - Don't ask me about him. I know nothing. 421 00:29:16,505 --> 00:29:18,632 - A detective, right? - Yeah, a detective. 422 00:29:18,757 --> 00:29:20,634 Have you any idea where we might find him? 423 00:29:20,759 --> 00:29:22,803 No, and I don't care. 424 00:29:22,928 --> 00:29:25,597 - Go ask his bitch of a secretary. - Who's that? 425 00:29:25,722 --> 00:29:29,142 His latest lay, a real little hustler. 426 00:29:29,268 --> 00:29:32,854 - Where do I find her? - In a clinic. Had a car accident. 427 00:29:32,980 --> 00:29:35,816 I wish they'd both broken their necks. 428 00:29:35,941 --> 00:29:37,859 Alright, let's check the clinics. 429 00:29:37,985 --> 00:29:39,820 I tell you one thing, 430 00:29:39,945 --> 00:29:43,198 I don't blame Talenti for leaving that girl. She's scary. 431 00:29:48,954 --> 00:29:51,081 How did you manage to find me here? 432 00:29:51,206 --> 00:29:54,376 - What do you want from me? - (Silvestri) We want to talk to Talenti. 433 00:29:54,501 --> 00:29:57,713 And as you're his secretary, I figured you could tell me where he is. 434 00:29:58,714 --> 00:29:59,715 That his photograph? 435 00:30:02,301 --> 00:30:03,677 (Silvestri) Well? 436 00:30:06,471 --> 00:30:09,057 - Yes. - When did you last see him, Rosa? 437 00:30:10,434 --> 00:30:12,352 I'm sorry, are you a cop too, or...? 438 00:30:13,270 --> 00:30:16,315 - No, I'm an assistant district attorney. - (Giardina) Inspector? 439 00:30:19,359 --> 00:30:21,486 We've found Talenti's car. Can you come now? 440 00:30:21,611 --> 00:30:24,114 - Can you manage alone? - (Stori) Yes, of course. 441 00:30:25,657 --> 00:30:26,825 Well? 442 00:30:28,035 --> 00:30:30,245 It's two days since I last saw him. 443 00:30:30,370 --> 00:30:32,205 And he hasn't even called me either. 444 00:30:32,331 --> 00:30:33,832 He's not normally like that. 445 00:30:33,957 --> 00:30:35,959 (Siren wailing) 446 00:30:49,723 --> 00:30:51,975 (Giardina) I sent the number to Car Registry. 447 00:30:52,100 --> 00:30:54,061 It's Talenti's alright. 448 00:30:54,186 --> 00:30:56,355 Apparently it's been here two or three days. 449 00:30:56,480 --> 00:30:57,939 It's locked. 450 00:30:58,065 --> 00:31:00,317 Can you force a lock? If not, we'll break a window. 451 00:31:15,832 --> 00:31:17,042 Open the trunk. 452 00:31:38,647 --> 00:31:40,482 Now we know who was cut up in the bathroom. 453 00:31:40,607 --> 00:31:42,776 (Sobbing) 454 00:31:42,901 --> 00:31:45,862 (Silvestri) I'm sorry, Rosa, but I must ask you some questions. 455 00:31:47,864 --> 00:31:49,908 (Sobbing continues) 456 00:31:51,076 --> 00:31:53,745 Did Talenti ever talk about a new important client he had? 457 00:31:54,538 --> 00:31:57,290 - Did he ever mention Sylvia Polvesi? - No. 458 00:31:58,542 --> 00:32:00,210 Come on, now, Rosa. Answer me! 459 00:32:00,335 --> 00:32:01,920 I've got to know. 460 00:32:02,629 --> 00:32:05,006 Oh, please! I don't know anything. 461 00:32:05,132 --> 00:32:08,927 You worked in his office for over a year. It's impossible you know nothing. 462 00:32:09,052 --> 00:32:12,139 It's two months since I've been in the office now. 463 00:32:12,931 --> 00:32:15,058 Ever since the accident. 464 00:32:16,893 --> 00:32:18,770 You've had three operations. 465 00:32:21,398 --> 00:32:23,150 He paid for those operations! 466 00:32:23,275 --> 00:32:24,943 Where did he get the money? 467 00:32:25,068 --> 00:32:27,237 How would I know? I thought he borrowed it. 468 00:32:32,951 --> 00:32:35,078 He didn't borrow it. You know he didn't. Rosa? 469 00:32:35,912 --> 00:32:38,415 He needed a lot of money and he got it from somewhere. 470 00:32:38,540 --> 00:32:41,251 How? Blackmail? You know the answer, so you tell me. 471 00:32:41,376 --> 00:32:44,004 He had the goods on someone. He was squeezing them. 472 00:32:44,129 --> 00:32:46,506 And that's why your boyfriend was murdered. 473 00:32:46,631 --> 00:32:48,049 Leave me alone. 474 00:32:48,175 --> 00:32:49,384 Inspector Silvestri! 475 00:32:49,509 --> 00:32:52,721 If the rules forbid me to say anything else or ask her anything else, 476 00:32:52,846 --> 00:32:54,681 how am I supposed to solve this case? 477 00:32:54,806 --> 00:32:57,851 It's your method I disagree with, not the results, Inspector. 478 00:32:57,976 --> 00:33:00,020 But I can tell she's hiding something. 479 00:33:01,354 --> 00:33:03,690 If you give me a chance to wring it out of her, we might catch a man 480 00:33:03,815 --> 00:33:05,650 who's already murdered two people. 481 00:33:10,989 --> 00:33:12,449 Silvestri? 482 00:33:12,574 --> 00:33:13,575 Silvestri! 483 00:33:17,704 --> 00:33:18,705 I'm sorry. 484 00:33:19,748 --> 00:33:20,749 It's not important. 485 00:33:36,932 --> 00:33:37,974 What? 486 00:33:38,099 --> 00:33:40,268 (Doctor) An ax or something like it. 487 00:33:40,393 --> 00:33:43,021 And I guess he was alive when they started. 488 00:33:43,146 --> 00:33:44,272 What makes you think so? 489 00:33:44,397 --> 00:33:48,026 (Doctor) Blood flow, muscle contraction. He moved a lot during the first cuts. 490 00:33:49,569 --> 00:33:52,822 Ready for the identification? Cover him before she comes in. 491 00:34:08,547 --> 00:34:12,092 Mrs. Talenti, is that your husband? 492 00:34:12,217 --> 00:34:14,678 All you have to do when they pull back the sheet is look at the face. 493 00:34:14,803 --> 00:34:15,929 I wanna see it all. 494 00:34:16,054 --> 00:34:18,265 It's not necessary. Just look at the face. 495 00:34:18,390 --> 00:34:20,392 No, I wanna see the whole thing. 496 00:34:20,517 --> 00:34:22,269 I wanna see how the bastard ended up. 497 00:34:27,649 --> 00:34:30,569 (Screams) 498 00:34:59,306 --> 00:35:01,141 (Receptionist) 'Yes? Can I help you?' 499 00:35:01,891 --> 00:35:03,977 Oh, please, would you... 500 00:35:04,102 --> 00:35:06,229 Would you call the police for me, please? 501 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 'The police? Is something wrong, Miss?' 502 00:35:08,023 --> 00:35:12,110 Yes, and I wanna talk to... to Inspector Silvestri, please. 503 00:35:12,235 --> 00:35:13,695 It's important. 504 00:35:13,820 --> 00:35:16,114 'Alright, hold the line. I'll try to find him.' 505 00:35:17,240 --> 00:35:18,450 Yes, put her through. 506 00:35:19,534 --> 00:35:22,162 Yes, that's right. Tell me what's wrong, Rosa. 507 00:35:22,287 --> 00:35:24,497 Can you get over to see me? 508 00:35:24,623 --> 00:35:26,833 There's something I didn't tell you when you were here, 509 00:35:26,958 --> 00:35:29,044 but I wanna help you now. 510 00:35:29,961 --> 00:35:31,796 I think it's something important. 511 00:35:33,340 --> 00:35:35,300 Try not to be too long. 512 00:35:36,593 --> 00:35:38,345 I'm so frightened. 513 00:35:38,470 --> 00:35:39,971 Please don't be too long. 514 00:35:40,096 --> 00:35:42,432 Don't worry, Rosa. Look, I'll be there in ten minutes. 515 00:35:42,557 --> 00:35:43,725 Thank you. 516 00:35:43,850 --> 00:35:45,268 You come with me, Napoli. 517 00:36:04,037 --> 00:36:05,872 (Siren wailing) 518 00:36:50,542 --> 00:36:53,044 (Siren wailing) 519 00:37:07,517 --> 00:37:09,060 (Groans with frustration) 520 00:37:10,145 --> 00:37:11,938 What do you think you're doing? 521 00:37:12,063 --> 00:37:14,190 Let's get you into bed. 522 00:37:14,315 --> 00:37:16,943 Now, then, easy does it. 523 00:37:17,068 --> 00:37:19,154 Where were you trying to go? 524 00:37:20,822 --> 00:37:23,324 Just press the bell if you want anything. 525 00:37:25,076 --> 00:37:26,494 There. 526 00:37:28,621 --> 00:37:30,331 Sit. 527 00:37:30,457 --> 00:37:31,791 There we are. 528 00:37:34,294 --> 00:37:35,837 Now the legs. 529 00:37:39,090 --> 00:37:41,134 There, that's better. 530 00:37:41,259 --> 00:37:45,513 I'll ask the night doctor to give you something to make you sleep. 531 00:37:45,638 --> 00:37:49,100 No. No, I don't want anything. 532 00:37:49,225 --> 00:37:50,685 I don't want anything. 533 00:37:50,810 --> 00:37:52,687 (Brakes screeching) 534 00:37:52,812 --> 00:37:54,647 (Siren wailing) 535 00:38:04,657 --> 00:38:06,951 If you need anything, just press the buzzer. 536 00:38:33,728 --> 00:38:35,730 (Screaming) 537 00:38:35,855 --> 00:38:38,650 I'll cut you into little pieces like I cut up your friend. 538 00:38:38,775 --> 00:38:41,194 Just tell me where he hid everything. 539 00:38:42,362 --> 00:38:45,406 Come on, tell me! 540 00:38:46,241 --> 00:38:47,909 (Screams) 541 00:39:02,131 --> 00:39:03,633 Get after him, Napoli. 542 00:39:05,885 --> 00:39:08,179 Rosa? Rosa! 543 00:39:21,776 --> 00:39:23,820 - Stay with her, please. - Yes. 544 00:40:08,406 --> 00:40:09,741 (Screams) 545 00:40:14,829 --> 00:40:15,997 (Screams) 546 00:40:24,505 --> 00:40:25,715 Get moving. 547 00:40:25,840 --> 00:40:27,634 (Siren wails) 548 00:40:40,480 --> 00:40:42,523 All available cars to converge on this area. 549 00:40:42,649 --> 00:40:45,735 I repeat, all available cars to converge on this area. 550 00:40:45,860 --> 00:40:49,072 (Silvestri) 'We're just coming into Central Zone A. Over.' 551 00:40:49,197 --> 00:40:50,406 I got you, Inspector. 552 00:40:50,531 --> 00:40:55,244 Cars 3 and 6, cars 3 and 6, proceed at once to Central Zone A. Over. 553 00:40:55,370 --> 00:40:57,372 (Siren wails) 554 00:41:01,125 --> 00:41:04,545 Car 1 to Control, we're following suspect along Via Taro, heading east. Over. 555 00:41:28,736 --> 00:41:30,071 (Brakes screech) 556 00:41:30,196 --> 00:41:32,532 Control. He's turned down Vicolo del Fontanone. 557 00:41:32,657 --> 00:41:34,450 Block the exit. Let's go. 558 00:41:39,497 --> 00:41:41,165 There he is. Run him into the wall. 559 00:41:56,556 --> 00:41:59,475 I repeat, head out of town on Via Imperiali. 560 00:41:59,600 --> 00:42:01,853 They're trying to force him out of the center. Over. 561 00:42:33,468 --> 00:42:34,761 That you back there, Giardina? 562 00:42:34,886 --> 00:42:36,387 Right here, Inspector. 563 00:42:36,512 --> 00:42:39,348 If we could shoot the son of a bitch it'd be a hell of a lot easier. 564 00:42:39,932 --> 00:42:43,061 It might be easier, but we'd end up in jail instead of him. 565 00:42:43,186 --> 00:42:45,396 Better that than letting him get away. 566 00:43:41,744 --> 00:43:43,412 (Silvestri) 'We're on the road to Sacrosole. 567 00:43:43,538 --> 00:43:45,540 - 'Get a car to intercept.' - Got you, Inspector. 568 00:43:45,665 --> 00:43:48,209 If you can stay with him, you'll drive him into a road block in the next town. 569 00:43:48,334 --> 00:43:49,335 We got two cars there. 570 00:44:07,311 --> 00:44:09,147 We're about a mile into the tunnels. 571 00:44:09,272 --> 00:44:11,315 Better tell that road block to get ready. 572 00:44:11,440 --> 00:44:12,984 (Control) 'Got you, Inspector.' 573 00:45:02,074 --> 00:45:04,160 (Train's whistle) 574 00:45:06,204 --> 00:45:09,040 (Train's whistle) 575 00:45:15,004 --> 00:45:17,632 I want every available patrol we've got brought into this area. 576 00:45:17,757 --> 00:45:22,261 I don't care how long it takes. Just bring that rotten son of a bitch in. 577 00:45:27,016 --> 00:45:28,768 Is she gonna make it, Doctor? 578 00:45:32,438 --> 00:45:34,315 What do you want to tell me, Rosa? 579 00:45:35,608 --> 00:45:37,109 What did he want from you? 580 00:46:06,264 --> 00:46:08,724 - Hello, Silvestri. - Morning. 581 00:46:08,849 --> 00:46:11,143 Well! So she was hiding something. You were right. 582 00:46:11,269 --> 00:46:12,770 We got a break. 583 00:46:14,689 --> 00:46:17,775 We'll just transcribe the sections that are understandable. 584 00:46:21,237 --> 00:46:23,656 (Man) 'Come in. Come in, please.' 585 00:46:23,781 --> 00:46:25,032 (Girl) 'Good morning.' 586 00:46:25,157 --> 00:46:27,076 (Man) 'Hello, dear. 587 00:46:27,201 --> 00:46:28,953 'Let's have a look at you. 588 00:46:29,078 --> 00:46:32,623 'Why, you know, you're really very attractive. 589 00:46:33,666 --> 00:46:36,002 'I'm a very lucky man. 590 00:46:37,962 --> 00:46:39,880 'Have you ever been here before?' 591 00:46:40,006 --> 00:46:41,882 (Girl) 'No, this is the first time.' 592 00:46:42,008 --> 00:46:45,094 (Man) 'Well, don't be so shy. 593 00:46:45,219 --> 00:46:47,596 'There's nothing to be afraid of. 594 00:46:47,722 --> 00:46:51,142 'Come here. I'm not going to hurt you.' 595 00:46:51,267 --> 00:46:53,519 (Girl) 'What do you want me to do?' 596 00:46:53,644 --> 00:46:57,648 (Man) 'Oh, relax. Don't be in such a hurry. 597 00:46:57,773 --> 00:47:01,986 'I'll tell you all in good time.' 598 00:47:02,111 --> 00:47:04,071 (Girl) 'But I have to get home.' 599 00:47:04,196 --> 00:47:09,327 (Man) 'I know, I know, you're expected at home right after you get out of school, 600 00:47:09,452 --> 00:47:13,581 'but I'm sure you can think of a good excuse for being an hour late. 601 00:47:13,706 --> 00:47:15,458 'Can't you? 602 00:47:15,583 --> 00:47:18,669 'Well, let's get started, then. 603 00:47:18,794 --> 00:47:20,755 'Take off your clothes. 604 00:47:20,880 --> 00:47:22,798 'First the tunic. 605 00:47:22,923 --> 00:47:24,133 'Like that. 606 00:47:25,343 --> 00:47:27,928 'Now, the... the blouse. 607 00:47:28,804 --> 00:47:29,930 'There. 608 00:47:32,266 --> 00:47:34,226 'You're scared? 609 00:47:34,352 --> 00:47:35,770 'Come on, now. 610 00:47:36,854 --> 00:47:39,023 - (Man) 'What's the matter?' - (Girl) 'But I... I...' 611 00:47:39,148 --> 00:47:43,652 (Man) 'Come on, now. Come on, now. Don't be frightened. 612 00:47:43,778 --> 00:47:47,990 'Oh, wait a minute. Let me take your panties off. 613 00:47:48,115 --> 00:47:49,325 'Alright?' 614 00:47:51,160 --> 00:47:52,620 (Man sighs) 615 00:47:53,704 --> 00:47:55,581 (Man) 'You're a little jewel. 616 00:47:55,706 --> 00:47:57,375 'Beautiful. 617 00:47:58,334 --> 00:48:00,961 'Walk around. Yes! Yes, like that. 618 00:48:02,505 --> 00:48:04,799 'Oh, you're... you're marvelous. 619 00:48:04,924 --> 00:48:05,925 'Now, then... 620 00:48:06,759 --> 00:48:08,677 'Uh, come over here. 621 00:48:09,845 --> 00:48:11,389 'That's it. 622 00:48:11,889 --> 00:48:13,516 'Here. 623 00:48:13,641 --> 00:48:15,101 'Sit here. 624 00:48:16,852 --> 00:48:18,687 'No, no, like this. 625 00:48:20,189 --> 00:48:22,650 'Sit down on... on my knees, facing me. 626 00:48:24,360 --> 00:48:25,528 'Now... 627 00:48:25,653 --> 00:48:27,822 'Now, one leg on one side 628 00:48:29,073 --> 00:48:31,283 'and one leg on the other side. 629 00:48:31,409 --> 00:48:33,244 'Yes, like this!' 630 00:48:33,369 --> 00:48:34,620 (Girl) 'No! No! 631 00:48:36,080 --> 00:48:38,290 'What are you doing? Careful. You'll tear it.' 632 00:48:38,416 --> 00:48:40,418 (Man) 'Shut up. Don't chatter so much. 633 00:48:40,543 --> 00:48:41,919 'I paid a lot of money for you 634 00:48:42,044 --> 00:48:45,256 'and they said I could do what I wanted how I wanted with the girl, they said. 635 00:48:46,298 --> 00:48:47,466 'Take it off.' 636 00:48:48,175 --> 00:48:49,552 (Girl) 'There. Now what?' 637 00:48:50,594 --> 00:48:52,388 (Man) 'Lie face down on the bed. 638 00:48:52,513 --> 00:48:54,056 'No, wait a minute. 639 00:48:54,181 --> 00:48:56,684 'Put these cushions under your stomach. 640 00:48:56,809 --> 00:48:58,769 'Like this.' 641 00:48:58,894 --> 00:49:02,690 (Girl) 'What are you gonna do? What is that?' 642 00:49:02,815 --> 00:49:06,652 (Man) 'This thing you're so frightened of is gonna give you a lot of enjoyment. 643 00:49:06,777 --> 00:49:08,237 'Come on, now, open your legs.' 644 00:49:08,362 --> 00:49:11,824 - (Girl) 'No, I don't want to.' - (Man) 'Shut up. Now, open your legs.' 645 00:49:11,949 --> 00:49:13,534 (Girl struggles) 646 00:49:13,659 --> 00:49:15,494 (Man) 'Oh, yeah. Yeah, like that. 647 00:49:16,537 --> 00:49:18,747 'Don't you like it, huh? 648 00:49:18,873 --> 00:49:21,041 'Don't you like it?' 649 00:49:21,167 --> 00:49:23,043 (Girl) 'No! No!' 650 00:49:23,169 --> 00:49:26,547 (Girl screams) 651 00:49:26,672 --> 00:49:29,216 - Well? Find anything? - The tracks of the bike. 652 00:49:29,341 --> 00:49:31,510 We picked a soft piece of ground, took an imprint. 653 00:49:31,635 --> 00:49:34,221 - The lab boys are taking care of it. - Fine. 654 00:49:34,346 --> 00:49:37,099 - And how's Napoli doing? - I guess as well as you'd expect. 655 00:49:37,933 --> 00:49:39,393 Ah, good. 656 00:49:41,020 --> 00:49:43,522 Here you are, Inspector. It's a cross-country tire. 657 00:49:43,647 --> 00:49:47,026 A very common thread unfortunately, but mainly used in competitions. 658 00:49:47,151 --> 00:49:49,069 Well, it's better than nothing. Giardina? 659 00:49:49,195 --> 00:49:51,614 Make up a list of all the dealers that sell this kind of tire 660 00:49:51,739 --> 00:49:53,240 and all the motorbikes that use them. 661 00:49:53,365 --> 00:49:56,160 And then make a list of everybody who's bought a bike with that tire 662 00:49:56,285 --> 00:49:58,829 - in the last three years. Understand? - Right. 663 00:49:58,954 --> 00:50:00,247 - The hatchet? - Here. 664 00:50:00,372 --> 00:50:03,000 The blood on it was Napoli's. Naturally, there are no fingerprints. 665 00:50:03,125 --> 00:50:06,879 About all you have to go on is that it's a butcher's cleaver. 666 00:50:07,713 --> 00:50:09,590 (Man) 'Yes, give him a kiss. 667 00:50:10,633 --> 00:50:11,842 'Ooh. 668 00:50:13,260 --> 00:50:17,264 'Ooh, you really know what you're doing, don't you?' 669 00:50:18,140 --> 00:50:19,225 (Man sighs) 670 00:50:20,309 --> 00:50:21,477 (Man) 'Ah... Wait! 671 00:50:22,895 --> 00:50:25,231 'You don't wanna put me out of action yet, do you?' 672 00:50:25,356 --> 00:50:27,775 (Girl) 'Oh well, I have to go soon anyway. I have to get home.' 673 00:50:27,900 --> 00:50:29,610 - That's Sylvia. - (Man) 'I paid for an hour.' 674 00:50:29,735 --> 00:50:31,362 Yes, I'm certain it is. 675 00:50:31,487 --> 00:50:33,739 But I don't understand. What was she doing? 676 00:50:33,864 --> 00:50:35,991 - Sylvia... - It sounded... 677 00:50:36,116 --> 00:50:37,993 I know how unpleasant this is for you, 678 00:50:38,118 --> 00:50:43,040 but Sylvia was part of a ring of young girl prostitutes, Mrs. Polvesi. 679 00:50:43,165 --> 00:50:44,875 A well-organized ring. 680 00:50:45,000 --> 00:50:48,212 We've got six or seven different voices of girls on this tape. 681 00:50:48,337 --> 00:50:50,673 - And all of them are minors. - But my Sylvia was murdered! 682 00:50:51,215 --> 00:50:53,842 Meaning that the same thing might happen to the others. 683 00:51:00,975 --> 00:51:04,103 - You know, she was always so happy. - Tell me about the phone calls. 684 00:51:04,228 --> 00:51:06,355 Well, I thought it was rather strange, 685 00:51:06,480 --> 00:51:09,316 so I mentioned it to her mother, but she said not to worry about it. 686 00:51:09,441 --> 00:51:11,360 Is there anything you can tell me in particular? 687 00:51:11,485 --> 00:51:13,529 I mean, did you ever take one of her calls, for example? 688 00:51:13,654 --> 00:51:15,698 Oh, no. She did everything she could to see I didn't, 689 00:51:15,823 --> 00:51:17,283 but then she did an about-face. 690 00:51:17,408 --> 00:51:21,829 - In what sense? - Recently she stopped picking up. 691 00:51:21,954 --> 00:51:25,457 She would cry for hours on end, Inspector, and... 692 00:51:26,667 --> 00:51:28,961 One day a man called and she went to the phone. 693 00:51:29,086 --> 00:51:30,838 Well, I happened to overhear her. 694 00:51:30,963 --> 00:51:33,591 I got the impression that she was being threatened. 695 00:51:34,550 --> 00:51:36,302 She wouldn't tell me anything, 696 00:51:36,427 --> 00:51:39,430 and when I questioned her, she ran from the house. 697 00:51:39,555 --> 00:51:41,140 What day was that? 698 00:51:41,265 --> 00:51:42,516 Monday. 699 00:51:43,976 --> 00:51:45,352 The day she was killed. 700 00:51:45,477 --> 00:51:48,188 "Zeno Santelli, bus driver. Annamaria Saccio, student. 701 00:51:48,314 --> 00:51:51,609 "Roberto Melchiorri, butcher." Hey, hold on a moment. 702 00:52:00,200 --> 00:52:02,661 (Man) 'Come in. Come in, please.' 703 00:52:02,786 --> 00:52:05,289 - (Girl) 'Good morning.' - (Man) 'Hello, dear.' 704 00:52:05,414 --> 00:52:07,499 - Inspector? - (Man) 'Let's have a look at you.' 705 00:52:07,625 --> 00:52:09,209 (Turns tape off) 706 00:52:09,335 --> 00:52:10,711 We got it. Take a look at this. 707 00:52:10,836 --> 00:52:13,255 He bought that kind of bike no more than six weeks ago. 708 00:52:13,380 --> 00:52:14,882 A butcher! 709 00:52:15,007 --> 00:52:16,634 Track him down immediately. 710 00:52:17,259 --> 00:52:19,970 In fact, you'd better take care of it yourself and let me know what you find out. 711 00:52:20,095 --> 00:52:22,056 - Call me, whatever time it is. - Right. 712 00:52:22,181 --> 00:52:23,849 (Turns tape on) 713 00:52:23,974 --> 00:52:26,435 (Man) 'You know, you're really very attractive. 714 00:52:27,436 --> 00:52:28,437 'You have a very...' 715 00:52:47,414 --> 00:52:49,625 You look down. What's the matter? 716 00:52:49,750 --> 00:52:51,210 That's my business. 717 00:53:03,305 --> 00:53:06,141 Do you wanna know why I chose this career? 718 00:53:06,266 --> 00:53:08,686 It's not really what you do that matters. 719 00:53:09,895 --> 00:53:12,690 - It's whether you believe in it. - And you do? 720 00:53:12,815 --> 00:53:14,692 Yes. 721 00:53:14,817 --> 00:53:18,821 Of course, even though I do sometimes think I'm wrong for it. 722 00:53:18,946 --> 00:53:20,197 Well... 723 00:53:20,322 --> 00:53:23,325 maybe because your first assignment's such an unpleasant one. 724 00:53:24,785 --> 00:53:25,911 Maybe. 725 00:53:34,086 --> 00:53:36,588 I'll tell you something, Silvestri. 726 00:53:36,714 --> 00:53:39,216 You know what my male colleagues say? 727 00:53:39,341 --> 00:53:42,469 That a case like this is too tough for a woman to handle, 728 00:53:42,594 --> 00:53:44,638 because we're weak and emotional. 729 00:53:44,763 --> 00:53:47,975 At the first sight of blood, the male chauvinists come out snorting. 730 00:53:48,100 --> 00:53:49,101 (Silvestri chuckles) 731 00:53:50,728 --> 00:53:53,397 - You think the same thing, don't you? - Now you're fishing. 732 00:53:53,522 --> 00:53:54,857 Seriously, after all that's happened 733 00:53:54,982 --> 00:53:57,860 you've proved yourself as capable as any man. 734 00:53:57,985 --> 00:53:59,862 Thanks, and you were right, I was fishing. 735 00:53:59,987 --> 00:54:01,321 (Car phone rings) 736 00:54:01,447 --> 00:54:03,574 - I'd better answer that. - See you tomorrow then. 737 00:54:03,699 --> 00:54:05,451 Goodnight. 738 00:54:08,203 --> 00:54:09,913 - Hello, this is Silvestri. - 'Inspector? ' 739 00:54:10,038 --> 00:54:11,206 What is it, Giardina? 740 00:54:11,331 --> 00:54:13,584 'Sorry to bother you, but can you get back to the office? 741 00:54:13,709 --> 00:54:16,420 - 'I think we got something.' - Fine. I'll be right there. 742 00:54:19,214 --> 00:54:20,549 Here. His father gave me this. 743 00:54:20,674 --> 00:54:24,553 Apparently, he left the house three months ago and hasn't been back since. 744 00:54:24,678 --> 00:54:26,054 Which of these is he? 745 00:54:26,180 --> 00:54:27,598 (Giardina) That one there. 746 00:54:31,477 --> 00:54:33,645 (Silvestri) At last we know what he looks like. 747 00:54:36,648 --> 00:54:40,235 Have a few dozen enlargements made up for the precincts. No... 748 00:54:40,360 --> 00:54:41,695 Wait a minute. 749 00:54:42,529 --> 00:54:44,490 He doesn't know he's been identified. 750 00:54:46,200 --> 00:54:48,994 Instead of that put a 24-hour watch on the shop and tap his phone. 751 00:54:49,119 --> 00:54:50,871 - I have. - That's good. 752 00:54:50,996 --> 00:54:52,289 Huh. 753 00:54:52,414 --> 00:54:54,374 Send Falcinelli up to my office, would you? 754 00:54:56,418 --> 00:54:59,338 - (Girl) 'I don't want to.' - (Man) 'Shut up. Now open your legs.' 755 00:54:59,463 --> 00:55:01,006 (Girl struggles) 756 00:55:01,131 --> 00:55:02,758 (Man) 'Oh, yeah. There, like that. 757 00:55:03,842 --> 00:55:06,011 'Don't you like it, huh? 758 00:55:06,136 --> 00:55:07,429 'Don't you like it?' 759 00:55:08,639 --> 00:55:10,641 (Girl) 'Oh, no!' 760 00:55:10,766 --> 00:55:11,850 (Presses rewind) 761 00:55:11,975 --> 00:55:14,436 (Man) 'Come in. Come in, please.' 762 00:55:14,561 --> 00:55:17,856 - (Girl) 'Good morning.' - (Man) 'Hello, dear. 763 00:55:17,981 --> 00:55:19,691 'Let's have a look at you. 764 00:55:19,817 --> 00:55:23,487 'Why, you know, you're really very attractive. 765 00:55:24,530 --> 00:55:26,532 'I'm a very lucky man. 766 00:55:28,700 --> 00:55:30,661 'Have you ever been here before?' 767 00:55:30,786 --> 00:55:32,704 (Girl) 'No, this is the first time.' 768 00:55:32,830 --> 00:55:35,833 (Man) 'Well, don't be so shy. 769 00:55:35,958 --> 00:55:37,793 'There's nothing to be afraid of.' 770 00:55:47,261 --> 00:55:48,804 (Girl struggles) 771 00:55:48,929 --> 00:55:50,472 (Man) 'Oh, yeah. There, like that. 772 00:55:51,723 --> 00:55:53,600 'Don't you like it, huh?' 773 00:55:54,393 --> 00:55:55,853 (Girl) 'Oh, no!' 774 00:55:57,104 --> 00:55:58,772 (Rewinds tape) 775 00:56:01,567 --> 00:56:04,069 (Man) 'Come in. Come in, please.' 776 00:56:04,194 --> 00:56:05,445 (Girl) 'Good morning.' 777 00:56:05,571 --> 00:56:07,406 (Man) 'Hello, dear. 778 00:56:07,531 --> 00:56:09,449 'Let's have a look at you.' 779 00:56:09,575 --> 00:56:10,993 (Hissing) 780 00:56:14,329 --> 00:56:15,831 Oh, dammit! 781 00:56:15,956 --> 00:56:17,165 Oh! 782 00:56:17,291 --> 00:56:19,334 (Footsteps) 783 00:56:39,479 --> 00:56:41,690 "This will be the last warning." 784 00:57:18,185 --> 00:57:20,896 LAST WARNING 785 00:57:25,484 --> 00:57:27,903 - (Valentini) Morning, Silvestri. - Hello. 786 00:57:28,028 --> 00:57:29,404 (Patricia) Good morning. 787 00:57:38,580 --> 00:57:40,332 Hey, Valentini? 788 00:57:40,457 --> 00:57:41,959 Can I see you a moment? 789 00:57:44,127 --> 00:57:45,420 Up in my office. 790 00:57:45,545 --> 00:57:46,755 - Do you mind? - No. 791 00:57:47,756 --> 00:57:49,758 - Good morning, ma'am. - Good morning, Carlo. 792 00:57:49,883 --> 00:57:51,551 Did you find the letter last night? 793 00:57:51,677 --> 00:57:54,096 The letter? Ah, yes, under the door. 794 00:57:54,221 --> 00:57:57,307 Yes, it was very late when they brought it and rather than disturb you... 795 00:57:57,432 --> 00:57:59,851 - Who brought it? - I don't know. I never saw him before. 796 00:57:59,977 --> 00:58:02,479 - I see. Thank you. - You're welcome. 797 00:58:18,787 --> 00:58:21,039 (Valentini) The Polvesis! What do they care? 798 00:58:21,164 --> 00:58:23,208 They're rich. What do they care about us? 799 00:58:23,333 --> 00:58:24,918 A man like me, 800 00:58:25,043 --> 00:58:28,296 stuck in this lousy business, earning nothing but peanuts! 801 00:58:28,422 --> 00:58:32,009 The only joy in my life is my daughter. She means everything to me. 802 00:58:32,134 --> 00:58:34,970 My God, who are they? Where are they? The bastards! 803 00:58:36,430 --> 00:58:39,516 They got to Patricia. He identified my daughter's voice. 804 00:58:40,809 --> 00:58:43,395 Why does she have to be involved? 805 00:58:43,520 --> 00:58:46,023 My daughter going with those bastards! 806 00:58:46,148 --> 00:58:49,735 Find one of them for me, Silvestri. I wanna kill him with my bare hands. 807 00:58:57,659 --> 00:59:00,078 You've got to help me, Valentini. Come on. 808 00:59:00,203 --> 00:59:03,081 Go and pick up Patricia from school and we'll talk to her. 809 00:59:04,291 --> 00:59:05,792 Try not to upset her. 810 00:59:17,054 --> 00:59:18,388 What's the trouble? 811 00:59:19,973 --> 00:59:21,725 It's alright, it's not very important. 812 00:59:21,850 --> 00:59:24,561 - Did you get an anonymous letter? - Yes. 813 00:59:24,686 --> 00:59:27,647 Don't worry, the last one I got threatened to blow headquarters sky high. 814 00:59:28,482 --> 00:59:30,108 Fanatics love to scare you. 815 00:59:41,161 --> 00:59:42,829 Papa! 816 00:59:58,804 --> 01:00:00,764 Come on, sweetheart. 817 01:00:00,889 --> 01:00:02,516 The papers are on our backs. 818 01:00:02,641 --> 01:00:04,643 A couple of minutes ago, I got a call from the Commissioner, 819 01:00:04,768 --> 01:00:06,978 and he's getting pressured by the Ministry. 820 01:00:07,104 --> 01:00:09,606 Why don't those hotshot brains from Rome come and find him? 821 01:00:09,731 --> 01:00:11,358 Maybe we should put his mug on TV. 822 01:00:11,483 --> 01:00:14,444 - There's a chance he'll give himself up. - Television? Not a bad idea. 823 01:00:14,569 --> 01:00:17,197 Send these downstairs and get bigger blow-ups, OK? 824 01:00:19,491 --> 01:00:21,952 Hello? Give me the Commissioner's office. 825 01:00:29,376 --> 01:00:31,002 Would you like a cigarette? 826 01:00:31,128 --> 01:00:32,212 (Driver) I don't smoke. 827 01:01:05,120 --> 01:01:07,372 All I wanted was a couple of minutes' screen time 828 01:01:07,497 --> 01:01:09,499 to show his picture throughout the country. 829 01:01:11,793 --> 01:01:15,005 I know that very well, sir, but it might have been successful. 830 01:01:15,839 --> 01:01:17,299 Right. 831 01:01:18,758 --> 01:01:19,801 Bastards! 832 01:01:19,926 --> 01:01:22,929 They'll only put his mugshot on that idiot police documentary in three days. 833 01:01:23,054 --> 01:01:25,682 Get the picture? And we've even got to say thank you! 834 01:01:35,066 --> 01:01:36,484 Thank you. 835 01:01:36,610 --> 01:01:38,320 - Goodnight. - Goodnight, ma'am. 836 01:01:41,865 --> 01:01:43,158 Driver, I've forgotten... 837 01:01:43,283 --> 01:01:44,534 Driver! 838 01:01:45,702 --> 01:01:46,912 (Sighs) 839 01:01:55,545 --> 01:01:57,214 (Presses button repeatedly) 840 01:02:09,684 --> 01:02:11,228 (Screams) 841 01:02:50,141 --> 01:02:53,436 (Screaming) 842 01:04:32,952 --> 01:04:34,162 BACK STAIRS 843 01:05:44,149 --> 01:05:46,192 (Screams) 844 01:05:47,777 --> 01:05:49,320 Stop that! Stop that! 845 01:05:53,783 --> 01:05:56,202 Ma'am? Ma'am! Are you alright? 846 01:05:58,580 --> 01:06:01,291 Come on. I'll take you to your apartment. 847 01:06:03,668 --> 01:06:07,172 (All talk at once) 848 01:06:09,215 --> 01:06:12,051 Hey! They're bringing down the driver's body. Come on. 849 01:07:02,060 --> 01:07:05,104 (TV) 'Dogs are searching the surrounding countryside. 850 01:07:05,230 --> 01:07:07,482 'The man they're hunting is suspected of having committed 851 01:07:07,607 --> 01:07:10,360 'two murders and one assault during the past few days 852 01:07:10,485 --> 01:07:11,903 'and is possibly the same man 853 01:07:12,028 --> 01:07:14,656 'who attacked the assistant DA, Vittoria Stori, 854 01:07:14,781 --> 01:07:17,784 'in the underground garage of her apartment building last night. 855 01:07:19,619 --> 01:07:21,371 'Ms. Stori was miraculously saved 856 01:07:21,496 --> 01:07:24,082 'by the intervention of her building superintendent, 857 01:07:24,207 --> 01:07:26,793 'but her driver was hacked to death by the assailant. 858 01:07:28,169 --> 01:07:31,756 'Police are searching for a young butcher by the name of Roberto Melchiorri 859 01:07:31,881 --> 01:07:34,342 'who they think can help them in their inquiries. 860 01:07:35,218 --> 01:07:37,470 'In a moment, we will be showing you his photograph 861 01:07:37,595 --> 01:07:40,348 'and the public is asked for its cooperation in locating him. 862 01:07:40,932 --> 01:07:44,060 'If anyone has seen him or thinks they have seen him during the past few days, 863 01:07:44,185 --> 01:07:46,437 'they're asked to contact the police immediately. 864 01:07:46,521 --> 01:07:48,648 'The number to call is 113. 865 01:07:49,649 --> 01:07:51,192 'I'll repeat that. 866 01:07:51,317 --> 01:07:55,196 'If anyone has seen or thinks they've seen Roberto Melchiorri during the past few days, 867 01:07:55,321 --> 01:07:58,366 'please call 113 immediately.' 868 01:08:00,034 --> 01:08:03,204 - (Patricia sobs) - Look, Patricia. 869 01:08:03,329 --> 01:08:05,206 Just tell them what you told me, 870 01:08:05,331 --> 01:08:07,417 how you got mixed up in it. 871 01:08:07,542 --> 01:08:11,921 But I... I only did it once. That was all. 872 01:08:12,046 --> 01:08:15,383 (Silvestri) Patricia, that man who was talking to you on the tape, 873 01:08:15,508 --> 01:08:17,677 - do you know his name? - No. 874 01:08:17,802 --> 01:08:22,473 I saw him that once, but... I promise I've never seen him since then. 875 01:08:22,599 --> 01:08:25,101 Well, can you tell me how they made the appointment? 876 01:08:25,226 --> 01:08:27,061 - By telephone. - Who phoned you? 877 01:08:28,438 --> 01:08:30,231 I don't know. 878 01:08:31,482 --> 01:08:34,193 Bigi told me to wait in one evening for a telephone call. 879 01:08:34,319 --> 01:08:35,528 What was that name? Bigi? 880 01:08:36,571 --> 01:08:40,074 Giuliana, my best friend in class. You know her, don't you, Papa? 881 01:08:40,199 --> 01:08:43,202 Yeah, they've known each other since they were babies. 882 01:08:43,328 --> 01:08:44,537 I never liked her much. 883 01:08:44,662 --> 01:08:46,998 (All talk at once) 884 01:08:47,123 --> 01:08:49,000 Which one of you is Giuliana Bigi? 885 01:08:49,125 --> 01:08:50,918 Why, I'm Bigi. 886 01:08:51,044 --> 01:08:53,463 - You'll have to come with us. - What for, copper? 887 01:08:53,588 --> 01:08:55,798 You'll find out. Come on. 888 01:08:56,883 --> 01:08:59,427 - Lucia, I'll see you back at your house. - Alright, ciao. 889 01:09:15,943 --> 01:09:18,196 (Ringing tone) 890 01:09:18,321 --> 01:09:19,364 (Man) 'Yes?' 891 01:09:19,489 --> 01:09:22,116 - It's Bruno here. They just picked up Bigi. - 'How do you know?' 892 01:09:22,241 --> 01:09:25,203 Because I'm outside the school, and I just saw them take her away. 893 01:09:25,328 --> 01:09:27,664 'Does she know you? Has she ever seen your face?' 894 01:09:27,789 --> 01:09:29,874 No, she hasn't, but some of the others have. 895 01:09:29,999 --> 01:09:33,211 'Then you've nothing to worry about, have you? Don't call me again.' 896 01:09:33,336 --> 01:09:35,963 But listen, if one of them starts talking, there'll be a chain reaction 897 01:09:36,089 --> 01:09:38,758 - and we'll all wind up inside. - 'On the contrary. 898 01:09:38,883 --> 01:09:42,553 'If any of them, especially Bigi, talk, the whole thing will be dropped. 899 01:09:42,679 --> 01:09:45,181 'Like a red-hot potato. You understand?' 900 01:09:45,306 --> 01:09:47,684 - But, listen, I... - 'No, you listen to me. 901 01:09:47,809 --> 01:09:51,270 'We're holding all the high cards. I forbid you to upset everything by panicking 902 01:09:51,354 --> 01:09:54,440 'and doing something stupid or suspicious, like leaving town.' 903 01:09:54,565 --> 01:09:57,694 We ought to quit while we're ahead. That thing with the Polvesi girl... 904 01:09:57,819 --> 01:10:00,154 'Shut up, you idiot. No names. 905 01:10:00,279 --> 01:10:02,573 'I'll decide if and when to suspend operations.' 906 01:10:06,452 --> 01:10:07,870 Go fuck yourself. 907 01:10:09,330 --> 01:10:11,207 I... I didn't want to. 908 01:10:11,332 --> 01:10:12,542 I didn't want to. 909 01:10:12,667 --> 01:10:14,293 Come on, calm down, Patricia. 910 01:10:18,005 --> 01:10:19,674 Take her home, Valentini. 911 01:10:36,816 --> 01:10:38,568 Goodnight. 912 01:10:44,282 --> 01:10:46,576 (Man) 'Uh, excuse me, my dear. Sorry I'm late.' 913 01:10:46,701 --> 01:10:50,121 (Bigi) 'Who cares? It just means you've only got me for half an hour.' 914 01:10:50,246 --> 01:10:51,914 (Man) 'What do you mean, only half an hour? 915 01:10:52,039 --> 01:10:54,667 'I paid for a full hour and that's what I intend to have.' 916 01:10:54,792 --> 01:10:56,627 (Bigi) 'It's your fault if you arrive late. 917 01:10:56,753 --> 01:10:59,130 'You'll have to talk to Bruno about it, not me.' 918 01:10:59,255 --> 01:11:00,631 (Silvestri stops tape) 919 01:11:03,676 --> 01:11:05,094 Who is this Bruno? 920 01:11:06,262 --> 01:11:08,055 (Shouting) Who is he? 921 01:11:08,181 --> 01:11:10,433 What a load of fuss for a few hours in bed! 922 01:11:10,558 --> 01:11:12,518 Answer the question, dammit! Who's Bruno? 923 01:11:12,643 --> 01:11:15,730 He calls me, that's all. I've never actually seen him. 924 01:11:17,857 --> 01:11:20,151 You've never met him? 925 01:11:20,276 --> 01:11:23,029 - Bigi, tell the truth. - I am. 926 01:11:23,154 --> 01:11:27,033 He calls me and tells me where I have to go and at what time. 927 01:11:27,700 --> 01:11:29,619 You know of other girls who might be doing it? 928 01:11:30,620 --> 01:11:32,288 No, no one at all. 929 01:11:32,413 --> 01:11:34,415 How were you recruited? How did it start? 930 01:11:34,540 --> 01:11:36,083 It was through Bruno. 931 01:11:36,209 --> 01:11:37,794 He called nearly every day. 932 01:11:37,919 --> 01:11:41,756 He told me that if I wanted, I could earn a lot of extra cash. 933 01:11:41,881 --> 01:11:42,882 You must know the guy, then. 934 01:11:43,007 --> 01:11:46,761 No, I don't, because I never saw him. 935 01:11:49,347 --> 01:11:52,934 (Doorbell rings) 936 01:11:57,563 --> 01:12:01,025 - Who's there? - (Man) It's me. Come on, open the door. 937 01:12:01,150 --> 01:12:04,070 - Who? - Come on, dum-dum. Open the door! 938 01:12:05,446 --> 01:12:07,824 Alright! Do you wanna wake the whole building? 939 01:12:31,556 --> 01:12:33,724 Control to Car 4. Can I have your report? 940 01:12:33,850 --> 01:12:36,102 (Officer) 'Yes, Control. We need an ambulance here.' 941 01:12:36,227 --> 01:12:38,271 Ambulance is on its way. Left ten minutes ago. 942 01:12:38,396 --> 01:12:41,983 - Have you identified the body? - 'Yes. The name is Bruno Paglia.' 943 01:12:45,069 --> 01:12:47,655 - (Siren wails) - 'We received identification, Inspector. 944 01:12:47,780 --> 01:12:50,950 - 'His name is Bruno Paglia.' - Don't tell me it's the photographer? 945 01:12:51,075 --> 01:12:54,495 - 'Could be, sir. Same name.' - Let's hope he can talk. 946 01:12:54,620 --> 01:12:57,540 They'd only cut him up if they thought he was going to spill the beans. 947 01:12:57,665 --> 01:12:59,208 I figured he knew more than he let on. 948 01:12:59,333 --> 01:13:01,544 We had him in custody. That's enough to make you sick. 949 01:13:01,669 --> 01:13:04,922 Sometimes I think all that court order hogwash is nothing but a conspiracy. 950 01:13:06,173 --> 01:13:08,759 Get out of the way, lady. Get back. Get away. 951 01:13:10,553 --> 01:13:11,554 Is he alive, Doc? 952 01:13:11,679 --> 01:13:13,973 He's not conscious if that's what you want to know. 953 01:13:14,098 --> 01:13:16,517 He'll be lucky to make it to the hospital. 954 01:13:27,486 --> 01:13:30,114 He needs a lot more assistance than he's gonna get in an ambulance. 955 01:13:30,239 --> 01:13:31,490 Don't let him die, goddammit! 956 01:13:31,616 --> 01:13:34,577 Young man, you're not gonna help him by shouting. Just sit back. 957 01:13:34,702 --> 01:13:37,663 If this man doesn't talk, I'm right back where I started, dammit. 958 01:13:37,788 --> 01:13:40,333 Can't you give him a shot or something to make him conscious? 959 01:13:40,458 --> 01:13:41,876 (Siren wails) 960 01:13:47,214 --> 01:13:49,258 (Silvestri) Paglia, can you hear me? Paglia! 961 01:13:49,383 --> 01:13:51,802 The man's in shock. You're wasting your time, Inspector. 962 01:13:51,928 --> 01:13:53,346 I must have him conscious. 963 01:13:53,471 --> 01:13:56,390 Sorry, I'm responsible for him, and I don't intend to kill him. 964 01:13:56,515 --> 01:13:59,143 It doesn't matter a damn if he eventually dies. 965 01:13:59,268 --> 01:14:01,103 What does matter is he must talk. 966 01:14:01,228 --> 01:14:03,898 Go on! Come on, Paglia, talk! 967 01:14:06,984 --> 01:14:08,235 (Doctor) He's dead. 968 01:14:17,745 --> 01:14:20,790 - Gentlemen, the case is solved. - (Overlapping reactions) 969 01:14:20,915 --> 01:14:23,542 By tomorrow morning I'll be able to give you all the particulars, 970 01:14:23,668 --> 01:14:26,629 including names of the killer and his boss. 971 01:14:26,754 --> 01:14:29,799 Last night, they tried to eliminate one of their accomplices, 972 01:14:29,924 --> 01:14:31,926 - a certain Bruno Paglia. - Bruno Paglia? 973 01:14:32,051 --> 01:14:33,219 Yes, Bruno Paglia. 974 01:14:33,344 --> 01:14:35,763 He survived the attempt and has been taken to the hospital 975 01:14:35,888 --> 01:14:37,431 where I've got him under close guard. 976 01:14:37,556 --> 01:14:40,059 As soon as the doctors allow it, we'll set up a press conference 977 01:14:40,184 --> 01:14:42,186 and he'll tell you everything he's already told me. 978 01:14:42,311 --> 01:14:44,730 - Can you give us a sneak preview? - Anything at all, Inspector? 979 01:14:44,855 --> 01:14:49,235 I'm sorry, but I'm not in a position to give anybody any more information. 980 01:14:49,360 --> 01:14:52,488 - I just tell you, the case is resolved. - Is this for publication? 981 01:14:52,613 --> 01:14:53,656 Yes, certainly. 982 01:14:53,781 --> 01:14:56,158 How dare you say the case is resolved? 983 01:14:56,283 --> 01:14:58,703 It's not so and you might at least have discussed it. 984 01:14:58,828 --> 01:15:00,746 (Silvestri) I didn't want to involve you. 985 01:15:00,871 --> 01:15:03,874 And I suppose Paglia's gonna make his statement from his coffin? 986 01:15:04,000 --> 01:15:07,378 I simply didn't want his death known until tomorrow, that's all. 987 01:15:07,503 --> 01:15:10,715 Come on, you know this isn't the first time something like this has been tried. 988 01:15:14,343 --> 01:15:16,721 Alright, you've got until tomorrow afternoon. 989 01:15:16,846 --> 01:15:19,890 I'll put off filing a report on his death until about seven. 990 01:15:20,016 --> 01:15:21,517 I ask no more. 991 01:15:21,642 --> 01:15:24,478 All I know is that whoever is behind this has lost his head. 992 01:15:24,603 --> 01:15:26,397 Killing poor old Paglia proves it. 993 01:15:26,522 --> 01:15:29,483 And using the press like this should make him play right into our hands. 994 01:15:29,608 --> 01:15:33,112 Silvestri? If you're wrong, your career's down the chute. 995 01:15:34,613 --> 01:15:35,823 I think it's worth the risk. 996 01:15:41,370 --> 01:15:45,124 POLVESI CASE: CULPRITS' NAMES TO BE ANNOUNCED IN A FEW HOURS 997 01:15:45,249 --> 01:15:49,170 CHILD SEX RING: SENSATIONAL DEVELOPMENTS IN POLVESI CASE 998 01:15:49,295 --> 01:15:55,301 BRUNO PAGLIA HAS TALKED 999 01:15:55,426 --> 01:16:01,432 POLVESI CRIME: SUDDEN TURNING POINT IN INVESTIGATION 1000 01:16:11,734 --> 01:16:15,988 Look, you know perfectly well, the fact that Beltrame took his own life 1001 01:16:16,113 --> 01:16:18,491 doesn't give us any real connection with this case. 1002 01:16:18,616 --> 01:16:21,118 I know it doesn't, and that's why I need your authorization 1003 01:16:21,243 --> 01:16:23,079 to begin a search of his studio. 1004 01:16:23,204 --> 01:16:25,956 I should be able to get it to you in about an hour. 1005 01:16:26,082 --> 01:16:29,335 The main thing, Silvestri, is we need the proof by tonight. 1006 01:16:29,460 --> 01:16:31,545 If I'm right, you'll get it sooner than that. 1007 01:17:56,964 --> 01:17:58,174 Did you identify all of them? 1008 01:17:58,299 --> 01:18:01,302 All of them except the girl, the one some way behind the others. 1009 01:18:01,427 --> 01:18:04,555 That's our baby and I want her. Find her and bring her to the DA's office. 1010 01:18:04,680 --> 01:18:06,599 - Let's go, Giardina. - Right. 1011 01:18:09,977 --> 01:18:12,521 - Where are we going? - To investigate our friend Beltrame. 1012 01:18:12,646 --> 01:18:15,274 - In the cemetery? - We've still gotta find that nut with a cleaver 1013 01:18:15,399 --> 01:18:17,985 and I've got a hunch that it's Beltrame who's gonna show us the way. 1014 01:18:18,110 --> 01:18:19,361 Did the TV shot bring anything? 1015 01:18:19,486 --> 01:18:21,363 About 100 calls an hour. The operator's going crazy. 1016 01:18:21,488 --> 01:18:24,909 - Everybody's seen him at least twice. - Not one good lead, right? 1017 01:18:26,285 --> 01:18:27,703 You're Laura Bellena? 1018 01:18:29,246 --> 01:18:30,331 Yes. 1019 01:18:31,832 --> 01:18:34,793 What made you go to the funeral this morning for Dr. Beltrame? 1020 01:18:35,669 --> 01:18:37,838 How is it that you knew him? 1021 01:18:37,963 --> 01:18:39,131 (Laura coughs) 1022 01:18:41,717 --> 01:18:43,344 I'm so frightened... 1023 01:18:44,303 --> 01:18:45,679 ...they'll try to hurt me. 1024 01:18:46,388 --> 01:18:49,266 But, Laura, no one will hurt you now. Who was it? 1025 01:18:50,601 --> 01:18:53,479 But they warned me not to say anything to anyone. 1026 01:18:55,898 --> 01:18:58,025 And if I did, they'd hurt me. 1027 01:18:59,068 --> 01:19:01,403 There's no need to be afraid now, child. 1028 01:19:01,528 --> 01:19:04,615 I assure you, no one will hurt you. Because we'll protect you now, my dear. 1029 01:19:05,532 --> 01:19:08,202 And you're not in any trouble, I promise you. 1030 01:19:10,371 --> 01:19:11,830 Alright, go ahead, tell me the story. 1031 01:19:12,873 --> 01:19:14,917 How did you first meet Dr. Beltrame? 1032 01:19:16,126 --> 01:19:17,962 When did you first meet him? 1033 01:19:20,547 --> 01:19:22,341 The first time was with my mother. 1034 01:19:25,803 --> 01:19:27,096 Three years ago. 1035 01:19:28,764 --> 01:19:31,350 But after that I visited his office alone. 1036 01:19:33,143 --> 01:19:34,478 I thought he was a good doctor. 1037 01:19:36,146 --> 01:19:39,400 (Laura) 'He had me come to the office every week. 1038 01:19:39,525 --> 01:19:41,527 'He said it was necessary for a complete cure. 1039 01:19:42,528 --> 01:19:45,155 'I didn't even know what was wrong with me. 1040 01:19:45,281 --> 01:19:48,867 'But he used to give me something to take as soon as I arrived 1041 01:19:48,993 --> 01:19:51,829 'and I'd never remember anything clearly after that. 1042 01:19:51,954 --> 01:19:53,330 'Sometimes... 1043 01:19:54,164 --> 01:19:55,582 'Sometimes... 1044 01:19:56,375 --> 01:19:57,876 'I'd fall asleep. 1045 01:19:59,795 --> 01:20:05,175 'Then sometimes I knew he was doing things to me. 1046 01:20:07,761 --> 01:20:09,888 'I would try to stop him. 1047 01:20:10,014 --> 01:20:11,390 'I'd try, but... 1048 01:20:12,433 --> 01:20:14,768 'I was always too weak. 1049 01:20:14,893 --> 01:20:16,937 'It was awful. 1050 01:20:17,062 --> 01:20:19,732 'I'd try to scream but... couldn't. 1051 01:20:23,736 --> 01:20:25,529 (Sobs) 1052 01:20:41,420 --> 01:20:46,675 'One time, I remember there being another girl there. 1053 01:20:46,800 --> 01:20:49,553 'She was about my age. 1054 01:20:49,678 --> 01:20:52,973 'And she was... she was screaming 1055 01:20:53,098 --> 01:20:55,225 'and I was frightened 1056 01:20:55,351 --> 01:20:57,561 'but I couldn't move. 1057 01:20:57,686 --> 01:20:59,480 'Another time 1058 01:20:59,605 --> 01:21:02,358 'the doctor wasn't there. 1059 01:21:02,483 --> 01:21:05,319 'There was another man with white hair. 1060 01:21:06,945 --> 01:21:09,198 'He gave me a pill to take as well. 1061 01:21:10,407 --> 01:21:13,619 'And then... he did the same things to me 1062 01:21:14,661 --> 01:21:16,497 'that the doctor had done.' 1063 01:21:56,203 --> 01:21:57,704 Have you seen this? 1064 01:21:57,830 --> 01:22:01,250 Is she the one who was with you in the doctor's office that day? 1065 01:22:01,375 --> 01:22:03,252 Did you know her? 1066 01:22:03,377 --> 01:22:05,796 I'm sorry, but I don't remember really. 1067 01:22:07,214 --> 01:22:08,465 But I don't think so. 1068 01:22:10,676 --> 01:22:14,012 I'm afraid I was always so confused at the doctor's office. 1069 01:22:14,138 --> 01:22:15,973 I couldn't say anything for certain. 1070 01:22:20,853 --> 01:22:22,521 Alright, take the place apart. 1071 01:22:35,117 --> 01:22:36,827 Take a look at this, Giardina. 1072 01:22:36,952 --> 01:22:39,204 It's all here, everything we need. 1073 01:22:41,081 --> 01:22:43,167 Now we've got names for those voices. 1074 01:22:43,292 --> 01:22:45,627 - The ones on the tape? - That's right. 1075 01:22:45,752 --> 01:22:49,047 It's incredible. He wrote everything down. 1076 01:23:02,352 --> 01:23:05,355 It's horrible. Beltrame was a monster. 1077 01:23:05,481 --> 01:23:09,067 Completely twisted, vicious, impotent. 1078 01:23:09,193 --> 01:23:12,112 He's the one who recruited girls like her 1079 01:23:12,237 --> 01:23:14,615 and created the ring. 1080 01:23:14,740 --> 01:23:18,160 - He wasn't above raping them either. - I thought you said he was impotent. 1081 01:23:19,870 --> 01:23:22,289 He was. He used a bottle instead. 1082 01:23:22,414 --> 01:23:24,208 How could anyone do such a thing? 1083 01:23:25,083 --> 01:23:28,170 He managed to get them to do any disgusting thing he wanted. 1084 01:23:28,295 --> 01:23:30,923 Sometimes he persuaded them. Sometimes he offered them money. 1085 01:23:31,048 --> 01:23:34,051 Sometimes he'd beat them until they were bleeding. 1086 01:23:34,176 --> 01:23:36,345 Then he began to set up the appointments 1087 01:23:36,470 --> 01:23:38,847 for his filthy, vice-ridden clientele. 1088 01:23:38,972 --> 01:23:41,808 They're all in here, names, surnames and addresses. 1089 01:23:44,895 --> 01:23:47,314 My God, it's incredible. 1090 01:23:47,439 --> 01:23:49,191 He wrote everything down! 1091 01:23:52,319 --> 01:23:53,779 What's this? A pseudonym? 1092 01:23:53,904 --> 01:23:55,155 No. 1093 01:23:55,280 --> 01:23:56,657 It's the Minister. 1094 01:23:56,782 --> 01:23:59,409 He was a friend of Beltrame's. He went to the funeral. 1095 01:24:01,578 --> 01:24:03,372 The Minister was in it. 1096 01:24:27,771 --> 01:24:28,772 'Hello? Police.' 1097 01:24:28,897 --> 01:24:31,650 - Am I speaking to the police station? - 'Yes. Can I help you?' 1098 01:24:31,775 --> 01:24:35,821 Are you still looking for that fella who was on TV yesterday evening? 1099 01:24:35,946 --> 01:24:37,322 'Yes, we are. Have you seen him?' 1100 01:24:37,447 --> 01:24:40,450 Yeah, we saw him a little while ago, going into an underground garage. 1101 01:24:40,576 --> 01:24:42,452 - 'Are you sure?' - Oh, sure. 1102 01:24:42,578 --> 01:24:46,123 Yes, we know he's the man, and he was dressed in black, shiny leather. 1103 01:24:46,248 --> 01:24:48,500 - 'What's your name?' - I'm Marcia. 1104 01:24:48,625 --> 01:24:52,629 - 'Alright now, Marcia. Where do you live? - (Both) In Piazza Matteotti. 1105 01:24:53,589 --> 01:24:55,257 (District Attorney) Yes, sir. 1106 01:24:55,382 --> 01:24:56,425 Yes. 1107 01:24:56,550 --> 01:24:59,803 I'll be in Rome the day after tomorrow and I'll bring a complete report. 1108 01:24:59,928 --> 01:25:02,014 Don't worry. Goodbye, sir. 1109 01:25:06,602 --> 01:25:09,688 Hmm. I compliment you on this, Ms. Stori. 1110 01:25:10,230 --> 01:25:11,648 A job very well done. 1111 01:25:11,773 --> 01:25:13,942 And that goes for you also, Inspector. 1112 01:25:14,985 --> 01:25:17,946 Excuse me, sir, but the facts in our possession are clear. 1113 01:25:18,071 --> 01:25:19,281 We have all the names. 1114 01:25:19,406 --> 01:25:21,950 But is there any way to guarantee that we won't be blocked 1115 01:25:22,075 --> 01:25:24,036 when we try to bring them to justice? 1116 01:25:26,204 --> 01:25:29,499 I think you realize the position is most delicate, Ms. Stori. 1117 01:25:29,625 --> 01:25:33,462 You may have names, the kind of big names that we can't touch. 1118 01:25:33,587 --> 01:25:36,548 They can't be touched without orders from the very highest authority. 1119 01:25:36,673 --> 01:25:39,635 Never is what that means, as usual. 1120 01:25:40,594 --> 01:25:43,764 They accuse us of incompetence, inefficiency and corruption. 1121 01:25:43,889 --> 01:25:47,476 Then when we really pull a rabbit out of the hat, they cover it up. 1122 01:25:47,601 --> 01:25:50,771 Inspector, I think you still have a murderer to find. 1123 01:25:51,438 --> 01:25:53,190 Our friend with the meat cleaver. 1124 01:25:55,942 --> 01:25:58,195 You get your murderer and I'll try to convince Rome 1125 01:25:58,320 --> 01:25:59,738 to take this case all the way, 1126 01:25:59,863 --> 01:26:02,407 and I guarantee my job will be more difficult than yours. 1127 01:26:02,532 --> 01:26:03,909 (Giardina) Inspector? 1128 01:26:05,202 --> 01:26:06,578 What is it, Giardina? 1129 01:26:06,703 --> 01:26:09,081 We just got a call. Looks like we may have a fix on butcher boy. 1130 01:26:09,206 --> 01:26:10,624 - Excuse me, sir. - Go ahead. 1131 01:26:10,749 --> 01:26:12,042 Let's hope you're right. 1132 01:26:12,167 --> 01:26:13,960 - Yeah. - I wonder what she did tell them. 1133 01:26:21,927 --> 01:26:24,554 Control to all cars. Control to all cars. 1134 01:26:24,680 --> 01:26:26,515 Converge on Piazza Matteotti. 1135 01:27:02,342 --> 01:27:05,679 Sergeant Topi to Control. We're on Piazza Matteotti. 1136 01:27:05,804 --> 01:27:08,098 All four exits are blocked. I repeat. 1137 01:27:08,223 --> 01:27:12,310 We're on Piazza Matteotti and all four exits are now blocked. 1138 01:27:12,436 --> 01:27:14,813 Suspect hasn't made his move yet. 1139 01:27:23,905 --> 01:27:25,782 (Sergeant) 'What do we do? Flush him out?' 1140 01:27:25,907 --> 01:27:29,161 This is Silvestri, Sergeant. You just make sure nobody leaves that piazza 1141 01:27:29,286 --> 01:27:31,121 and don't let anybody in either. 1142 01:27:31,246 --> 01:27:33,749 Alright, get back. Alright, come on. 1143 01:27:33,874 --> 01:27:37,335 Come on, get back. Move out of the way. Back up. 1144 01:27:38,420 --> 01:27:41,506 Come on, get back. Get back. Back away. 1145 01:27:41,631 --> 01:27:43,341 Come on, go back. Move away, please. 1146 01:27:43,800 --> 01:27:45,719 What are you looking at? Get back. 1147 01:27:49,431 --> 01:27:52,184 (Sergeant) 'It's like we got a full house and no main attraction.' 1148 01:27:52,309 --> 01:27:54,311 That's why I want no shooting. Tell the men that. 1149 01:29:21,565 --> 01:29:24,609 - Right. What have you got there? - I'm resigning. What else? 1150 01:29:24,734 --> 01:29:26,695 Wait a minute. I wanna talk to you. 1151 01:29:28,613 --> 01:29:30,156 Well, what's the answer, sir? 1152 01:29:30,282 --> 01:29:31,867 (DA) I've already told you, Silvestri. 1153 01:29:31,992 --> 01:29:34,244 It would take months to sort out. You know that. 1154 01:29:34,369 --> 01:29:37,873 We've got all the names, everything, sir. Here's a list of the men we could indict. 1155 01:29:37,998 --> 01:29:39,207 (DA) Come on, man. 1156 01:29:39,332 --> 01:29:41,877 You've caught yourself a killer, broken a vice ring, 1157 01:29:42,002 --> 01:29:43,712 the whole city thinks you're a hero. 1158 01:29:43,837 --> 01:29:45,714 What more do you want? Promotion? 1159 01:29:45,839 --> 01:29:47,799 Well, I'll see what I can do, hmm? 1160 01:29:47,924 --> 01:29:49,301 What do you say? 1161 01:29:54,389 --> 01:29:57,601 I say, "Go fuck yourself." 1162 01:29:58,101 --> 01:29:59,644 And I second that. 1163 01:30:08,653 --> 01:30:11,615 8,000 MINORS RUN AWAY FROM HOME EVERY YEAR IN ITALY. 1164 01:30:11,740 --> 01:30:14,743 ONLY A SMALL PERCENTAGE RETURN TO THEIR FAMILIES. 1165 01:30:14,868 --> 01:30:17,495 OTHERS ARE FOUND INTOXICATED OR DEAD 1166 01:30:17,621 --> 01:30:20,457 BUT THE VAST MAJORITY ARE LOST WITHOUT A TRACE. 1167 01:30:20,582 --> 01:30:23,793 The characters, events and situations in this film are all fictional. 1168 01:30:23,919 --> 01:30:26,922 Any resemblance to real people or facts is purely coincidental. 87405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.