All language subtitles for Rome.S01E05.The.Ram.Has.Touched.The.Wall.DVDRip.XviD-TOPAZ
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,596 --> 00:01:44,150
The Ram Has Touched The Wall
2
00:01:59,307 --> 00:02:01,217
"My dear friend...
3
00:02:01,635 --> 00:02:02,935
Gaius,
4
00:02:03,800 --> 00:02:06,320
how are we come
5
00:02:06,381 --> 00:02:08,868
to this absurd position ?
6
00:02:09,467 --> 00:02:15,067
In the interests of peace and equity,
7
00:02:15,634 --> 00:02:16,767
I accept..."
8
00:02:16,800 --> 00:02:19,202
The Senate and people of Rome
9
00:02:18,268 --> 00:02:21,334
have authorized me to accept.
10
00:02:21,400 --> 00:02:24,000
"...The Senate and people of Rome
11
00:02:24,001 --> 00:02:26,801
Have authorized me to accept a truce..."
12
00:02:26,867 --> 00:02:28,534
No, not "truce".
That would imply
13
00:02:28,600 --> 00:02:31,674
that he is a sovereign rather than
a criminal entity.
14
00:02:31,724 --> 00:02:32,790
Quite right.
15
00:02:32,890 --> 00:02:34,983
A criminal.
16
00:02:34,984 --> 00:02:37,310
"...have authorized me to accept
17
00:02:37,333 --> 00:02:40,534
a cessation of hostilities
18
00:02:40,600 --> 00:02:45,500
on the terms offered in your last letter.
19
00:02:45,533 --> 00:02:47,690
I await your answer."
20
00:02:47,700 --> 00:02:49,834
- Good enough.
- Good enough ?
21
00:02:49,700 --> 00:02:52,867
This abject humiliation is good enough ?
22
00:02:52,934 --> 00:02:56,369
We are not men.
We are worms.
23
00:02:56,370 --> 00:02:58,237
Worms is harsh.
24
00:02:58,238 --> 00:03:01,451
Worms cannot run away as speedily as we do.
25
00:03:01,568 --> 00:03:04,101
Caesar has not even left Rome,
26
00:03:04,167 --> 00:03:05,934
Gods know why not.
27
00:03:06,000 --> 00:03:08,867
Yet his legions chase us
28
00:03:08,934 --> 00:03:11,834
from town to town with great ease.
29
00:03:11,900 --> 00:03:14,633
We're more like sheep than worms.
30
00:03:14,700 --> 00:03:17,800
If our levies had not failed,
if we had money to pay troops...
31
00:03:17,800 --> 00:03:20,667
Yes, but they have and we don't.
32
00:03:20,668 --> 00:03:22,880
Let us cleave to the matter at hand.
Pompey,
33
00:03:23,002 --> 00:03:26,400
you must give some notion of
when you will agree to meet him in person.
34
00:03:25,767 --> 00:03:26,945
Never.
35
00:03:26,960 --> 00:03:28,544
There is no reason for them to meet.
36
00:03:28,580 --> 00:03:30,500
The dispute is between Caesar and the Senate.
37
00:03:30,501 --> 00:03:32,331
It is the proper form.
38
00:03:32,400 --> 00:03:34,302
I'll not meet the man.
Never.
39
00:03:33,367 --> 00:03:36,734
Like a son, he was to me.
40
00:03:36,701 --> 00:03:38,899
What he was like to you is immaterial.
41
00:03:38,900 --> 00:03:41,099
It is only by Jupiter's mercy
42
00:03:41,100 --> 00:03:44,133
that he has not already put our heads on pikes.
43
00:03:44,134 --> 00:03:45,064
Mercy ?
44
00:03:45,400 --> 00:03:47,200
Jupiter has no mercy for cowards.
45
00:03:47,200 --> 00:03:50,500
- Cato, be careful.
- You'll accept abject surrender !
46
00:03:50,501 --> 00:03:52,709
This is not surrender !
47
00:03:54,234 --> 00:03:57,511
Pompey Magnus* does not surrender.
48
00:03:57,512 --> 00:03:57,512
* Magnus = The Great
Pompey got this nickname thanks to his exploits
against pirates in Mediterranean Sea in 67 b.C.
49
00:04:00,768 --> 00:04:03,266
I need time.
50
00:04:03,267 --> 00:04:06,582
A truce gains us that time.
51
00:04:22,534 --> 00:04:25,433
Verrus Horta sends three jars of amber
52
00:04:25,434 --> 00:04:28,133
and informs us he has left
the standard of Pompey.
53
00:04:28,134 --> 00:04:31,233
He entrusts his living to your abundant mercy.
54
00:04:31,234 --> 00:04:34,466
- Horta ?
- Pederast, waxy skin, red hair,
55
00:04:34,467 --> 00:04:37,198
- estates in Tusculum*.
- I have him, the wretch.
56
00:04:37,199 --> 00:04:37,199
* City of the Latium.
Cicero owned a villa there where he wrote in 45 b.C.
"Questions debated at Tusculum", a kind of philosophical dialogue.
57
00:04:37,134 --> 00:04:40,199
Send a small bag of money
with a fulsome letter
58
00:04:40,200 --> 00:04:42,033
and make him a quaestor* or something.
59
00:04:42,034 --> 00:04:42,034
* First charge to get in the "cursus honorum", the succession of magistracies.
They supervise the Treasury and financial affairs of the state, its armies and its provinces.
Caesar raised their number to 40 (they were only 4 before Sulla�s dictature).
60
00:04:42,035 --> 00:04:44,733
Show such mercy to every man
that deserts Pompey,
61
00:04:44,734 --> 00:04:47,799
you will pauperize yourself.
There's dozens of them coming every day.
62
00:04:47,800 --> 00:04:50,966
Judicious use of mercy is worth 10000 men.
63
00:04:50,967 --> 00:04:54,466
And if my last coin buys me a throne,
it's a fair price.
64
00:04:54,467 --> 00:04:57,233
- A throne* ?
- Poetic license. What else ?
65
00:04:57,234 --> 00:04:57,234
* Posca�s reluctance is legitimate.
Romans have hated the word "king"
since the Tarquinii�s expulsion in 509 b.C.
with which begins the republic.
66
00:04:57,234 --> 00:04:59,166
Atia invites you to dinner tonight.
67
00:04:59,167 --> 00:05:01,571
Again ?
Bona dea*.
68
00:05:01,572 --> 00:05:01,572
* *Bona dea means "the good goddess".
Faunus' daughter, sometimes called Fauna,
she was a goddess of fertility, healing, virginity and women.
69
00:05:02,967 --> 00:05:06,266
- Not tonight in any case.
- What excuse shall I give ?
70
00:05:06,267 --> 00:05:07,050
None.
71
00:05:07,051 --> 00:05:09,633
This is the second time
you have refused an invitation from her.
72
00:05:09,734 --> 00:05:11,699
I need not account for myself to Atia.
73
00:05:11,900 --> 00:05:16,133
As you say, not a sapient choice, perhaps,
but brave, sure.
74
00:05:16,134 --> 00:05:19,500
They say slaves talk of bravery
as fish talk of flying.
75
00:05:19,501 --> 00:05:22,238
They say that, do they ?
How very witty of them.
76
00:05:23,933 --> 00:05:26,899
"Seeking only justice and peace
77
00:05:26,900 --> 00:05:31,066
and to avoid the unnecessary shedding
of Roman blood,
78
00:05:31,067 --> 00:05:35,199
Gaius Julius Caesar has publicly implored
79
00:05:35,200 --> 00:05:37,767
the renegade Gnaius Pompey Magnus
80
00:05:37,768 --> 00:05:41,186
to accept truce and lay down his arms."
81
00:05:43,601 --> 00:05:45,673
What are you doing ?
82
00:05:45,680 --> 00:05:48,799
It's rather fun,
and there's quite an art to it.
83
00:05:48,800 --> 00:05:50,544
Strange boy.
84
00:05:52,900 --> 00:05:54,700
I have just heard a very strange tale
85
00:05:54,701 --> 00:05:56,466
about you from the kitchen staff.
86
00:05:56,567 --> 00:05:58,433
For what possible reason I wonder,
87
00:05:58,434 --> 00:06:00,866
would you and Caesar be skulking
about in a cupboard ?
88
00:06:00,880 --> 00:06:01,971
What ?
89
00:06:02,000 --> 00:06:03,987
We were...
It was nothing.
90
00:06:03,988 --> 00:06:06,066
Nothing ?
It doesn't sound like nothing.
91
00:06:06,067 --> 00:06:08,990
You seduced him, you sly little fox.
92
00:06:09,000 --> 00:06:09,855
I did not.
93
00:06:10,134 --> 00:06:12,134
I am not clear it is decent,
94
00:06:11,134 --> 00:06:13,274
him being your great uncle,
but who's to say
95
00:06:13,275 --> 00:06:14,966
what's decent in times like these ?
96
00:06:14,967 --> 00:06:17,466
In any case, well done.
97
00:06:17,467 --> 00:06:20,959
Let's see Servilia compete
with a soft young boy like you.
98
00:06:21,167 --> 00:06:23,184
What power we shall wield !
99
00:06:23,190 --> 00:06:24,804
You have it wrong.
100
00:06:24,501 --> 00:06:27,403
A good lover is a discreet lover.
101
00:06:27,067 --> 00:06:29,832
He was taken ill.
I was helping him to recover, that's all.
102
00:06:29,833 --> 00:06:32,899
Of course he was, my dove.
103
00:06:30,632 --> 00:06:32,957
Now in the future
you must not appear too eager.
104
00:06:32,900 --> 00:06:35,033
A man likes it if you play hard to get.
105
00:06:35,034 --> 00:06:36,374
Why don't you leave him alone, mother ?
106
00:06:36,400 --> 00:06:39,499
Now, I have invited Caesar and Mark Antony
for dinner tonight.
107
00:06:39,600 --> 00:06:40,600
We'll be sure you look
108
00:06:40,601 --> 00:06:42,563
- especially handsome...
- I am not his lover !
109
00:06:42,734 --> 00:06:44,733
Do not lie to me.
110
00:06:44,734 --> 00:06:47,200
- You know I detest it when you lie to me.
- I am not lying.
111
00:06:47,301 --> 00:06:49,366
He has an affliction.
A terrible affliction.
112
00:06:49,467 --> 00:06:51,735
Affliction ? What affliction ?
By whom ?
113
00:06:53,100 --> 00:06:55,266
I... I will speak no more of it.
I swore an oath.
114
00:06:55,267 --> 00:06:57,199
Oath be damned !
I am your mother. Tell me.
115
00:06:57,200 --> 00:06:59,159
Excuse me.
I will not.
116
00:07:04,534 --> 00:07:06,630
Well, that's very disappointing.
117
00:07:13,434 --> 00:07:16,433
Caesar sends to say
he cannot come this evening.
118
00:07:16,534 --> 00:07:17,506
No matter.
119
00:07:19,634 --> 00:07:21,349
Why not ?
120
00:07:21,420 --> 00:07:23,004
He doesn't say.
121
00:07:42,200 --> 00:07:45,090
Titus Pullo is sleeping on the stairs again.
122
00:07:45,167 --> 00:07:48,495
- Has he nowhere else to go ?
- He won't be in Rome much longer.
123
00:07:48,900 --> 00:07:53,450
Tell me, when is the youth returning ?
Your husband.
124
00:07:53,601 --> 00:07:54,599
- Crito.
- Crito.
125
00:07:54,600 --> 00:07:56,534
When does he return from his droving ?
126
00:07:56,534 --> 00:07:59,233
- November. Why ?
- I'm selling my slaves today.
127
00:07:59,334 --> 00:08:01,400
There'll be money enough spare for your dowry.
128
00:08:01,401 --> 00:08:04,166
So when Crito comes home,
you and Lucius can go to him
129
00:08:04,167 --> 00:08:05,738
and start your married life proper.
130
00:08:05,740 --> 00:08:07,370
Thank you, father !
Thank you !
131
00:08:07,371 --> 00:08:08,733
We'll be sorry to see you go.
132
00:08:08,734 --> 00:08:10,266
November ?
It's so soon.
133
00:08:10,367 --> 00:08:11,580
They have to go at some time.
134
00:08:11,800 --> 00:08:14,043
- Of course, of course, but November ?
- I know it's hard,
135
00:08:14,050 --> 00:08:15,284
but it has to be done.
136
00:08:15,367 --> 00:08:18,133
They'll be so far away.
You know how these drovers live.
137
00:08:18,134 --> 00:08:20,533
But mama, I want to go.
I want to be with my husband.
138
00:08:20,534 --> 00:08:22,233
I know, I know.
Of course.
139
00:08:22,234 --> 00:08:23,933
You must go.
140
00:08:24,134 --> 00:08:26,172
It's just hard.
141
00:08:28,367 --> 00:08:29,642
Morning.
142
00:08:30,501 --> 00:08:32,700
Trouble you for some water ?
143
00:08:32,701 --> 00:08:34,106
Sit down.
144
00:08:36,034 --> 00:08:37,792
You should be in camp.
145
00:08:37,800 --> 00:08:40,520
Nothing to do there. It's boring.
146
00:08:41,000 --> 00:08:42,383
Take some bread.
147
00:08:42,534 --> 00:08:43,594
I'll not, thanks.
148
00:08:44,367 --> 00:08:46,471
I'm not feeling too well.
149
00:08:46,701 --> 00:08:48,632
You're drinking too much.
150
00:08:49,734 --> 00:08:51,799
No, it's not that.
151
00:08:51,800 --> 00:08:54,826
I ate some depraved oysters*.
152
00:08:54,827 --> 00:08:54,827
* In a censored scene (cut but it�s on the DVD) from Kubrick�s "Spartacus"
Marcus Licinius Crassus (Laurence Olivier) asks Antoninus (Tony Curtis)
whether he prefers oysters (women) or snails (men).
153
00:08:55,067 --> 00:08:56,415
Where's your girl ?
154
00:08:56,808 --> 00:08:58,119
Girl ?
155
00:09:01,100 --> 00:09:02,569
Cack !
156
00:09:08,501 --> 00:09:10,764
I know it's one of these.
I know it !
157
00:09:11,034 --> 00:09:12,383
Stop worrying.
158
00:09:12,400 --> 00:09:14,636
Even if we can't find her,
you can get another.
159
00:09:15,734 --> 00:09:17,100
I don't want another.
160
00:09:17,734 --> 00:09:18,615
I want Eirene.
161
00:09:18,650 --> 00:09:20,601
You'll be off South after Pompey before long.
162
00:09:20,601 --> 00:09:22,066
You can't take her soldiering.
163
00:09:22,167 --> 00:09:24,166
Maybe I won't go back to camp.
164
00:09:24,267 --> 00:09:26,166
My time is nearly done anyway.
165
00:09:26,267 --> 00:09:27,720
Leave the 13th ?
Why ?
166
00:09:29,601 --> 00:09:31,880
- You did.
- You are not me.
167
00:09:31,933 --> 00:09:33,400
You have no talent for peace.
168
00:09:33,701 --> 00:09:35,732
I can't just leave her.
169
00:09:35,933 --> 00:09:37,590
You think with your penis.
170
00:09:37,600 --> 00:09:38,693
It's not like that.
171
00:09:39,200 --> 00:09:41,667
- I've not touched her.
- Then what purpose does she serve ?
172
00:09:41,668 --> 00:09:44,655
I just like to look at her.
Makes me calm*.
173
00:09:44,656 --> 00:09:44,656
* There�s a pun : Eirene means "peace" in Greek.
174
00:09:49,367 --> 00:09:50,910
Here she is.
175
00:09:52,101 --> 00:09:53,846
Thank you, Apollo.
176
00:09:55,100 --> 00:09:56,675
The girl is his.
177
00:09:58,267 --> 00:10:00,767
No trouble. Pay what's owed,
178
00:10:00,968 --> 00:10:03,272
- and the girl is all yours.
- What's owed ?
179
00:10:03,273 --> 00:10:06,281
You should be paying me to drink
the pond filth you serve here.
180
00:10:08,167 --> 00:10:08,940
Pullo !
181
00:10:11,601 --> 00:10:12,578
How much ?
182
00:10:16,701 --> 00:10:18,584
I'll pay you back soon as I can.
183
00:10:18,834 --> 00:10:19,744
Do that.
184
00:10:21,367 --> 00:10:22,548
So what will you do with her ?
185
00:10:29,100 --> 00:10:30,315
I don't want her.
186
00:10:30,320 --> 00:10:31,393
Say again ?
187
00:10:31,634 --> 00:10:33,666
I don't want her.
It's nice of you to think of it...
188
00:10:33,767 --> 00:10:35,600
But you want a slave.
You keep asking for one,
189
00:10:35,535 --> 00:10:37,433
and here she is.
Pullo can't keep her,
190
00:10:38,601 --> 00:10:40,223
and it costs us nothing.
191
00:10:38,400 --> 00:10:40,224
Can't I have one of your Gaulish slaves ?
192
00:10:40,267 --> 00:10:41,664
I've told you,
my Gauls are unseasoned.
193
00:10:41,733 --> 00:10:43,450
Cut your throat
as soon as sweep your floor.
194
00:10:43,451 --> 00:10:45,093
This one's trained up nice and docile.
195
00:10:45,100 --> 00:10:46,180
What is wrong with her ?
196
00:10:49,534 --> 00:10:51,350
She has strange eyes.
197
00:10:51,400 --> 00:10:52,881
You drive me insane !
198
00:10:54,067 --> 00:10:55,617
The girl stays.
199
00:11:04,434 --> 00:11:07,597
Keep calm, sweetie.
Keep calm.
200
00:11:07,667 --> 00:11:09,080
How can I be calm when Pullo's
201
00:11:09,090 --> 00:11:10,715
put that little witch to spy on me ?
202
00:11:10,834 --> 00:11:12,866
He knows, Rissa, he knows.
203
00:11:12,967 --> 00:11:14,567
Big simple brute like that ?
204
00:11:14,568 --> 00:11:16,467
If he even suspected anything,
205
00:11:16,468 --> 00:11:19,033
he'd go straight to Vorenus
and tell him, wouldn't he ?
206
00:11:19,034 --> 00:11:20,766
- Course he would.
- You really think ?
207
00:11:21,067 --> 00:11:23,566
- He doesn't know nothing.
- Really ?
208
00:11:23,567 --> 00:11:27,133
Sure of it.
So he saw Evander round your house.
209
00:11:27,134 --> 00:11:29,233
So what ?
He's family. He's allowed.
210
00:11:29,534 --> 00:11:32,305
- That's true.
- You're getting worried over nothing.
211
00:11:34,267 --> 00:11:36,199
Gods, let it be so.
212
00:11:36,400 --> 00:11:38,680
Poor sad wretch gives
everything you asked for.
213
00:11:39,334 --> 00:11:41,933
The Senate will ratify your status,
214
00:11:41,934 --> 00:11:44,466
you get your triumph*,
stand for consul,
215
00:11:44,467 --> 00:11:44,467
* Civil and religious ceremony
when a successful general can defile with his troops
and his spoils (fortune, precious stuff, slaves).
Only the Senate can grant a triumph
and only men of senatorial or consular rank can be granted.
216
00:11:44,467 --> 00:11:47,232
and Pompey shall withdraw to Spain.
217
00:11:47,233 --> 00:11:49,670
He'll suck Posca's cock if asked nicely.
218
00:11:49,770 --> 00:11:51,184
Too generous by far.
219
00:11:51,185 --> 00:11:53,901
I never thought for an instant
Pompey would accept such terms.
220
00:11:52,950 --> 00:11:55,326
You think it's a stratagem ?
221
00:11:55,501 --> 00:11:56,727
I doubt it.
222
00:11:58,133 --> 00:12:00,566
He and what few forces he has are trapped.
223
00:12:00,567 --> 00:12:02,810
He's weak, and growing weaker every day.
224
00:12:03,434 --> 00:12:05,195
We might crush him at will.
225
00:12:05,734 --> 00:12:08,090
But now that he has offered truce,
226
00:12:08,334 --> 00:12:12,016
I will look like the worst kind of tyrant
if I attack him.
227
00:12:12,400 --> 00:12:16,238
Posca here thinks
I should accept the truce.
228
00:12:16,568 --> 00:12:18,511
- Make peace.
- In exchange for what ?
229
00:12:18,580 --> 00:12:20,200
Peace is it's own reward.
230
00:12:20,226 --> 00:12:21,700
Snivelry.
231
00:12:22,167 --> 00:12:24,756
The ram has touched the wall.
No mercy.
232
00:12:24,784 --> 00:12:27,693
Pompey has no great army,
but he has the Senate with him.
233
00:12:27,700 --> 00:12:29,070
He has legitimacy.
234
00:12:29,077 --> 00:12:30,814
In Rome they are the Senate.
235
00:12:31,067 --> 00:12:33,543
Beyond the walls they are just 300 old men.
236
00:12:33,580 --> 00:12:35,972
As you say, Antony,
but others will agree with Posca.
237
00:12:36,367 --> 00:12:38,462
They have made this shameful surrender public.
238
00:12:38,501 --> 00:12:40,590
It will be read all over Italy.
239
00:12:40,600 --> 00:12:43,533
If I am not a tyrant,
240
00:12:43,534 --> 00:12:44,916
if I merely seek legitimacy,
241
00:12:45,000 --> 00:12:47,886
why would I not accept
such favorable terms ?
242
00:12:49,034 --> 00:12:52,473
He refuses to meet us...
243
00:12:52,867 --> 00:12:55,074
in person ?
244
00:12:58,967 --> 00:13:02,027
Very good.
Simple.
245
00:13:02,067 --> 00:13:04,004
Hoi polloi* can understand
a reason like that.
246
00:13:04,205 --> 00:13:04,205
* Means in Greek "the many"
and denotes the masses, the people.
247
00:13:04,206 --> 00:13:06,832
He refuses to meet me face to face,
248
00:13:06,833 --> 00:13:08,006
man to man.
249
00:13:08,833 --> 00:13:10,999
He refuses to meet me !
250
00:13:11,200 --> 00:13:13,426
Right, that's it.
251
00:13:13,833 --> 00:13:15,047
No truce.
252
00:13:15,200 --> 00:13:16,659
Let's be after them.
253
00:13:16,900 --> 00:13:18,402
Patience.
254
00:13:19,701 --> 00:13:21,335
He's well caught.
255
00:13:22,768 --> 00:13:24,800
We'll leave when the time is right.
256
00:13:28,133 --> 00:13:29,666
When ?
257
00:13:30,668 --> 00:13:32,677
When the time is right.
258
00:13:33,267 --> 00:13:35,383
But we should have left Rome long ago.
259
00:13:35,501 --> 00:13:37,190
The apple is ripe for the plucking,
260
00:13:37,200 --> 00:13:39,844
and we just sit here doing nothing ?
261
00:13:41,467 --> 00:13:43,306
Pompey is not an apple
262
00:13:44,167 --> 00:13:46,464
And I am not a farmer.
263
00:13:47,167 --> 00:13:48,710
Call for my guard.
264
00:14:09,100 --> 00:14:11,458
First spear centurion, Lucius Vorenus.
265
00:14:11,484 --> 00:14:13,074
I have been looking for your return.
266
00:14:13,217 --> 00:14:14,533
I'm no longer in the army, citizen.
267
00:14:14,884 --> 00:14:16,021
I've come to sell my stock.
268
00:14:16,683 --> 00:14:18,374
Ah, well...
269
00:14:38,650 --> 00:14:41,191
Black blood flux.*
Nothing to be done.
270
00:14:41,192 --> 00:14:41,192
* It's probably dysenteria,
since "black flux" is an old name for this illness
but I'm not sure.
It is certainely not the Black Death
since in the show black flux doesn�t seem so contagious.
271
00:14:41,917 --> 00:14:43,400
Flux ?
272
00:14:43,600 --> 00:14:45,354
I kept 'em here despite the stink
273
00:14:45,484 --> 00:14:47,292
so you'd know I'd done you nothing dodgy.
274
00:14:47,950 --> 00:14:49,122
Nobody to blame.
275
00:14:50,084 --> 00:14:52,602
Fortune left you one at least.
276
00:14:52,750 --> 00:14:54,355
Auspicious boy that is.
277
00:14:54,600 --> 00:14:57,061
How much will he fetch ?
278
00:14:57,117 --> 00:14:59,902
A respectable price.
279
00:15:00,003 --> 00:15:02,274
More than enough to pay the feed bill.
280
00:15:02,850 --> 00:15:04,421
Feed bill ?
281
00:15:04,521 --> 00:15:05,874
They didn't starve to death.
282
00:15:12,783 --> 00:15:14,099
Move !
283
00:15:23,317 --> 00:15:24,187
Nothing ?
284
00:15:24,187 --> 00:15:25,650
Not nothing.
285
00:15:25,651 --> 00:15:27,065
a good price when he's healthy.
286
00:15:27,070 --> 00:15:29,017
- What's that ?
- Your father brought him back from Gaul.
287
00:15:28,167 --> 00:15:30,257
What will we do till then ?
288
00:15:30,367 --> 00:15:31,600
- To keep !
- We're selling him
289
00:15:31,620 --> 00:15:32,850
as soon as he gets some color.
290
00:15:32,851 --> 00:15:33,866
What will we do after that ?
291
00:15:33,867 --> 00:15:36,036
- What's his name ?
- He hasn't got one !
292
00:15:36,037 --> 00:15:38,568
We'll call him Rubio
after my pigeon that died.
293
00:15:38,569 --> 00:15:40,193
We've nothing saved.
294
00:15:40,309 --> 00:15:42,235
Don't worry.
I will think of something.
295
00:16:13,867 --> 00:16:15,876
And again.
296
00:16:15,877 --> 00:16:17,699
This is a rout.
297
00:16:19,200 --> 00:16:21,730
Shall I be merciful ?
298
00:16:27,134 --> 00:16:28,524
I think not.
299
00:16:36,501 --> 00:16:38,282
How will you pay your debt ?
300
00:16:42,768 --> 00:16:45,121
All that I have is already yours.
301
00:16:45,830 --> 00:16:47,345
What else can I give you ?
302
00:16:47,734 --> 00:16:49,559
Don't leave me again.
303
00:16:50,134 --> 00:16:51,577
I never left you.
304
00:17:14,767 --> 00:17:17,272
The men are going mad from boredom.
305
00:17:17,534 --> 00:17:22,283
Just today I had to cut the hands off
a perfectly good legionary
306
00:17:20,790 --> 00:17:22,185
for murdering a civilian.
307
00:17:23,284 --> 00:17:24,092
Then...
308
00:17:25,208 --> 00:17:28,091
I had to listen to a jumped-up freedman
309
00:17:28,100 --> 00:17:29,223
raving,
310
00:17:29,300 --> 00:17:30,301
for hours
311
00:17:30,933 --> 00:17:34,476
about one of my centurions
seducing his daughters.
312
00:17:35,800 --> 00:17:38,162
It all sounds very tedious.
313
00:17:38,200 --> 00:17:39,655
It is your uncle's fault.
314
00:17:39,734 --> 00:17:41,960
He should've taken the legions South
315
00:17:42,067 --> 00:17:43,266
after Pompey.
316
00:17:43,367 --> 00:17:46,362
The men know it,
and it makes them restless.
317
00:17:49,168 --> 00:17:50,368
Of course...
318
00:17:53,734 --> 00:17:56,231
He pretends it is a stratagem.
319
00:17:59,301 --> 00:18:00,781
But every dog in camp
320
00:18:01,200 --> 00:18:03,890
knows that Servilia has unmanned him.
321
00:18:05,367 --> 00:18:07,919
He will not be parted from her.
322
00:18:09,267 --> 00:18:11,138
I...
323
00:18:12,033 --> 00:18:14,289
As you can tell,
324
00:18:14,334 --> 00:18:17,521
am not unmanned.
325
00:18:34,001 --> 00:18:35,558
Intolerable.
326
00:18:35,767 --> 00:18:36,675
Intolerable !
327
00:18:36,676 --> 00:18:38,733
Calm yourself, mother, please.
You've become unbalanced.
328
00:18:38,834 --> 00:18:40,496
Why care so much who he beds ?
329
00:18:40,500 --> 00:18:41,327
It is trivium.
330
00:18:41,834 --> 00:18:44,167
How you take after your father...
Simple as milk.
331
00:18:44,168 --> 00:18:45,792
If he were not mewling in bed
332
00:18:45,793 --> 00:18:47,908
with that witch,
he would be chasing down Pompey.
333
00:18:47,934 --> 00:18:49,508
It is not trivium.
334
00:18:49,608 --> 00:18:51,355
The republic is at stake.
335
00:18:51,406 --> 00:18:53,690
Since when do you care about the republic ?
336
00:18:53,734 --> 00:18:55,760
I care deeply about the republic.
337
00:18:55,767 --> 00:18:56,709
It would be very unwise
338
00:18:56,715 --> 00:18:58,199
to cause trouble about this.
339
00:18:59,001 --> 00:18:59,860
Of course.
340
00:19:00,066 --> 00:19:01,828
I wouldn't lower myself.
341
00:19:04,168 --> 00:19:07,839
Such sordid couplings have
a way of turning out badly anyhow...
342
00:19:07,867 --> 00:19:10,463
by no one's special doing.
343
00:19:11,401 --> 00:19:12,867
Tutor has arrived.
344
00:19:13,034 --> 00:19:14,455
Good !
345
00:19:16,034 --> 00:19:19,396
Your tutor has arrived
and waits in the rear yard.
346
00:19:19,397 --> 00:19:21,100
Tutor ?
What tutor ?
347
00:19:21,101 --> 00:19:23,766
It's high time you learned the masculine arts.
348
00:19:24,067 --> 00:19:24,824
How to fight
349
00:19:25,020 --> 00:19:26,897
and copulate and skin animals
350
00:19:26,997 --> 00:19:27,638
and so forth.
351
00:19:27,664 --> 00:19:29,212
There's plenty of time yet for all that.
352
00:19:29,300 --> 00:19:32,761
Plenty of time for you
to bury yourself in worthless scribbles.
353
00:19:32,934 --> 00:19:34,866
You may read those old Greek fools
354
00:19:34,867 --> 00:19:37,453
until blood runs from your eyes,
you'll be none the wiser.
355
00:19:37,480 --> 00:19:38,308
I cannot agree.
356
00:19:38,400 --> 00:19:40,277
The Greek philosophers have much to teach us.
357
00:19:40,734 --> 00:19:42,453
Well, here's a Greek philosopher for you.
358
00:19:44,934 --> 00:19:47,445
I've engaged that soldier of yours.
359
00:19:47,567 --> 00:19:48,233
Vorenus ?
360
00:19:48,300 --> 00:19:49,934
Was that it ?
361
00:19:50,034 --> 00:19:51,369
Not the sullen catonian one,
362
00:19:51,400 --> 00:19:52,398
I don't like him.
363
00:19:52,734 --> 00:19:54,486
The cheerful brutish one.
364
00:19:54,901 --> 00:19:56,688
- Pullo.
- That's it.
365
00:19:56,800 --> 00:19:59,799
What extraordinary names these plebs have !
366
00:19:59,800 --> 00:20:01,100
Pullo.
367
00:20:01,701 --> 00:20:02,748
Defend !
368
00:20:03,803 --> 00:20:05,567
Shield.
Shield.
369
00:20:06,167 --> 00:20:08,162
Don't wave it about.
370
00:20:10,400 --> 00:20:12,299
Shield.
371
00:20:12,867 --> 00:20:14,613
Enough !
372
00:20:17,834 --> 00:20:19,119
Water.
373
00:20:31,168 --> 00:20:33,056
This is absurd.
374
00:20:33,867 --> 00:20:35,666
I have no soldiery stuff in me.
375
00:20:35,667 --> 00:20:37,800
And this exertion brings on a fever.
376
00:20:37,850 --> 00:20:39,164
I feel it in my spleen.
377
00:20:39,170 --> 00:20:40,545
You're just not used to it.
378
00:20:40,546 --> 00:20:41,900
It takes time.
379
00:20:41,935 --> 00:20:43,456
I've seen you kill.
380
00:20:43,800 --> 00:20:46,065
There's plenty of soldier in you.
381
00:20:46,100 --> 00:20:47,073
It's not the killing.
382
00:20:47,101 --> 00:20:49,650
It's the waving about of swords
I find tedious.
383
00:20:49,667 --> 00:20:51,566
I dare say I can kill people readily enough,
384
00:20:51,567 --> 00:20:53,032
as long as they're not fighting back.
385
00:20:53,070 --> 00:20:53,982
Never fear, young dominus.
386
00:20:53,983 --> 00:20:53,983
* dominus = master
387
00:20:53,984 --> 00:20:55,840
We'll make a regular terror of you.
388
00:20:55,867 --> 00:20:57,800
At best I will be a middling swordsman.
389
00:20:57,801 --> 00:20:59,600
- It's better than nothing.
- There you are wrong.
390
00:20:59,801 --> 00:21:02,333
The graveyards are full
of middling swordsmen.
391
00:21:02,400 --> 00:21:04,975
Best to be no swordsman at all
than a middling swordsman.
392
00:21:07,801 --> 00:21:09,343
Don't do that !
393
00:21:10,600 --> 00:21:11,583
Excuse me.
394
00:21:18,834 --> 00:21:20,085
Young dominus...
395
00:21:20,233 --> 00:21:21,681
I need your advice
396
00:21:21,800 --> 00:21:24,351
- on a delicate matter, if you'd be willing.
- I am.
397
00:21:25,168 --> 00:21:27,847
Suppose you saw something
which made you suspect something...
398
00:21:27,934 --> 00:21:28,879
Something terrible.
399
00:21:30,267 --> 00:21:32,533
Would you tell the husband
of the suspicious article ?
400
00:21:32,534 --> 00:21:34,255
Supposed suspicion of what ?
401
00:21:37,300 --> 00:21:38,394
Another man.
402
00:21:39,834 --> 00:21:42,150
We are speaking of Vorenus and his wife,
I presume.
403
00:21:42,160 --> 00:21:43,149
I never said that.
404
00:21:46,068 --> 00:21:49,360
It seems to me that suspicion alone
is not enough to speak.
405
00:21:49,701 --> 00:21:52,678
Once spoken out,
the suspicion of such depravity
406
00:21:52,680 --> 00:21:54,447
is real enough to do the work of truth.
407
00:21:55,367 --> 00:21:57,046
And what if you are mistaken ?
408
00:21:57,534 --> 00:21:59,517
Then Vorenus is dishonored by error.
409
00:22:00,567 --> 00:22:03,718
Facts are necessary.
Without facts, you must remain silent.
410
00:22:05,701 --> 00:22:07,744
I knew you'd hit the jugular.
411
00:22:32,101 --> 00:22:33,649
Refuses truce.
412
00:22:33,967 --> 00:22:35,855
What now ?
413
00:22:37,113 --> 00:22:38,530
What now ?
414
00:22:42,168 --> 00:22:43,834
How happy, eh ?
415
00:22:44,760 --> 00:22:46,057
To be a slave.
416
00:22:47,458 --> 00:22:48,735
To have no will.
417
00:22:49,167 --> 00:22:50,690
To make no decisions.
418
00:22:51,134 --> 00:22:52,767
Driftwood.
419
00:22:53,367 --> 00:22:55,920
How very restful it must be !
420
00:23:08,467 --> 00:23:12,083
- Erastes Fulmen.
- Centurion.
421
00:23:15,000 --> 00:23:16,472
I have come to seek your counsel.
422
00:23:16,772 --> 00:23:18,322
Always happy to help a friend.
423
00:23:19,367 --> 00:23:21,233
I need to borrow some money
424
00:23:21,234 --> 00:23:23,283
and I am told you have friends
in the lending trade.
425
00:23:23,801 --> 00:23:25,756
I do.
426
00:23:25,933 --> 00:23:27,650
I do.
I only hesitate
427
00:23:27,660 --> 00:23:29,544
because I'm surprised.
428
00:23:30,001 --> 00:23:31,974
You was well-found.
429
00:23:32,000 --> 00:23:35,400
My slaves were taken by the black flux.
430
00:23:35,434 --> 00:23:36,672
But once I raise capital,
431
00:23:36,680 --> 00:23:38,521
I'll go up North and buy some more.
432
00:23:38,534 --> 00:23:40,466
I have good contacts in Narbo*.
433
00:23:40,467 --> 00:23:40,467
* City of Gaul,
today Narbonne (southwestern France).
434
00:23:40,467 --> 00:23:41,715
Be needing a big chunk then ?
435
00:23:41,720 --> 00:23:42,542
I will.
436
00:23:45,300 --> 00:23:46,818
I cannot.
437
00:23:46,967 --> 00:23:50,540
Wrong to lead a citizen
like yourself down that path.
438
00:23:51,634 --> 00:23:53,500
Rough business, moneylending.
439
00:23:53,601 --> 00:23:55,778
Man can't pay,
he may have to suffer.
440
00:23:55,933 --> 00:23:58,779
Was I to introduce you to a lender,
I would be...
441
00:23:58,780 --> 00:24:01,660
putting two wolves into one cage.
442
00:24:01,701 --> 00:24:03,342
To neither's benefit.
443
00:24:04,768 --> 00:24:05,484
You're right.
444
00:24:05,996 --> 00:24:08,151
You're right.
Thank you for your time.
445
00:24:08,200 --> 00:24:10,379
Centurion,
there are other ways to make money.
446
00:24:11,334 --> 00:24:15,661
Man like you, there's situations
his simple presence would be valuable.
447
00:24:15,662 --> 00:24:16,725
A man like me ?
448
00:24:16,800 --> 00:24:17,993
A hard man.
449
00:24:18,134 --> 00:24:21,200
First spear centurion
in Caesar's mighty 13th.
450
00:24:21,234 --> 00:24:23,100
- I'm no longer in the army.
- No matter.
451
00:24:23,200 --> 00:24:24,586
Your bearing is enough.
452
00:24:26,068 --> 00:24:29,899
You would lend dignity and strength
to business transactions.
453
00:24:29,900 --> 00:24:32,052
If you like, I could use you myself.
454
00:24:32,167 --> 00:24:34,005
Show you the onions.
455
00:24:34,434 --> 00:24:36,164
That's good of you, but
456
00:24:36,467 --> 00:24:38,846
I still don't see
what I would do exactly.
457
00:24:40,734 --> 00:24:44,720
You would come with me to discourage trouble.
458
00:24:44,734 --> 00:24:48,050
No one's going to mess
with a first spear centurion.
459
00:24:48,167 --> 00:24:50,091
I'd be a bodyguard.
460
00:24:56,000 --> 00:24:57,691
Good money.
461
00:24:59,967 --> 00:25:01,615
I told you !
I told you !
462
00:25:01,768 --> 00:25:04,300
I'm sorry,
463
00:25:02,600 --> 00:25:04,001
I couldn't help it.
I can't...
464
00:25:04,501 --> 00:25:05,586
Damn you !
465
00:25:05,600 --> 00:25:06,965
Damn her !
I am your wife.
466
00:25:07,000 --> 00:25:08,929
Me.
I am your wife.
467
00:25:09,967 --> 00:25:11,048
Lyde !
468
00:25:32,033 --> 00:25:33,549
That's lovely.
469
00:25:34,600 --> 00:25:36,494
It's not too army-like ?
470
00:25:36,534 --> 00:25:38,580
Like a man of deep business.
471
00:25:38,534 --> 00:25:41,102
I'm no business man.
I'm just a bodyguard.
472
00:25:41,967 --> 00:25:42,972
It's a start.
473
00:25:58,300 --> 00:25:59,359
Servilia, Caesar's whore
474
00:26:00,500 --> 00:26:02,799
Please, please, just for me.
475
00:26:16,601 --> 00:26:19,001
What is the matter with everybody ?
476
00:26:22,655 --> 00:26:23,674
Caesar's sucker
477
00:26:23,700 --> 00:26:26,356
Lock him up, girls !
Lock him up !
478
00:26:26,667 --> 00:26:28,653
Oy, Calpurnia !
479
00:26:30,164 --> 00:26:31,870
Calpurnia !
480
00:26:32,049 --> 00:26:33,706
Ooh, yes !
481
00:26:34,560 --> 00:26:36,831
* Caesar, Servilia
wanton
482
00:26:40,801 --> 00:26:43,182
- Calpurnia...
- Do not trouble yourself with denial.
483
00:26:43,367 --> 00:26:44,525
I did not intend to.
484
00:26:44,600 --> 00:26:46,001
Be rid of her and we'll say no more.
485
00:26:46,134 --> 00:26:48,489
- Let us not...
- Or divorce will follow.
486
00:26:49,900 --> 00:26:51,858
Perhaps that is not enough to deter you.
487
00:26:52,334 --> 00:26:54,542
Be that as it may, I am indifferent.
488
00:26:58,367 --> 00:27:01,857
We cannot divorce now.
Her family*'s influence will be critical...
489
00:27:01,858 --> 00:27:01,858
* Calpurnia belongs to the mighty Piso family
and is Lucius Calpurnius Piso Frugi�s daughter, a Cicero�s friend.
490
00:27:00,758 --> 00:27:03,282
I know it.
491
00:27:03,683 --> 00:27:04,783
Caesar fucks* Servilia
492
00:27:04,784 --> 00:27:04,784
* "futat" is an hapax.
With this mistake, they probably try
to make people think than the ones who drew the graffiti
are plebeians who can�t even conjugate.
493
00:27:03,768 --> 00:27:06,271
Bring me out the smaller scales.
494
00:27:06,634 --> 00:27:07,966
Centurion,
495
00:27:08,300 --> 00:27:09,708
- you're right on time.
- Citizen.
496
00:27:12,067 --> 00:27:13,588
Why do we not meet in the forum ?
497
00:27:13,800 --> 00:27:16,938
Forum's only for closing deals,
putting a hand on it public-like.
498
00:27:24,834 --> 00:27:27,016
Enough of that Teuton droning !
499
00:27:27,117 --> 00:27:28,966
If you want to whistle like someone's bum-boy,
500
00:27:28,990 --> 00:27:30,731
whistle a good Roman song at least.
501
00:27:34,033 --> 00:27:35,900
And she complained I was like an elephant.
502
00:27:35,901 --> 00:27:38,325
Tanjit,
my honey duck,
503
00:27:38,568 --> 00:27:41,287
- you're looking well.
- Erastes Fulmen.
504
00:27:41,367 --> 00:27:43,567
I kiss your mother's feet.
505
00:27:43,768 --> 00:27:45,731
Please, sit.
506
00:27:45,867 --> 00:27:48,240
Would you like something to eat, drink ?
507
00:27:48,268 --> 00:27:51,201
- Wine will do.
- We do not have wine.
508
00:27:51,220 --> 00:27:52,500
- Milk, perhaps ?
- Milk ?
509
00:27:52,567 --> 00:27:54,660
Run out of piss, did you ?
510
00:27:56,634 --> 00:27:59,500
Humor.
Very good.
511
00:27:59,701 --> 00:28:01,606
I'm sad to have to come here, Tanjit.
512
00:28:01,900 --> 00:28:03,625
I'm very depressed.
513
00:28:04,167 --> 00:28:05,395
I thought we were businessmen,
514
00:28:05,400 --> 00:28:06,713
I thought we understood each other,
515
00:28:06,800 --> 00:28:08,523
yet here we are.
516
00:28:08,324 --> 00:28:09,547
Here we are.
517
00:28:10,201 --> 00:28:12,290
I'm only going to ask once.
518
00:28:13,334 --> 00:28:15,199
Where's my money ?
519
00:28:15,300 --> 00:28:16,783
Where's my truffle pigs ?
520
00:28:16,834 --> 00:28:18,867
50 pigs you have as ordered.
521
00:28:18,868 --> 00:28:21,466
50 diseased and scrofulous pigs.
522
00:28:21,567 --> 00:28:24,399
- And one knows how to find truffles.
- Tricky beasts.
523
00:28:24,434 --> 00:28:26,598
Haven't been eating acorns, have they ?
524
00:28:26,734 --> 00:28:28,700
Fucks them for truffling, too much acorns.
525
00:28:28,780 --> 00:28:31,400
I will give you one quarter price.
Out of friendship.
526
00:28:31,420 --> 00:28:35,333
You'll give me every mumping denarius
you cack-faced cunny !
527
00:28:35,334 --> 00:28:36,439
Really,
528
00:28:36,501 --> 00:28:38,466
There is no call for rudeness.
529
00:28:38,534 --> 00:28:41,150
I'm told Hindus live on after death.
Is that true ?
530
00:28:41,200 --> 00:28:43,899
Our bodies die and decay as yours will.
531
00:28:44,100 --> 00:28:46,133
But our souls live on eternally.
532
00:28:46,234 --> 00:28:47,748
Well, that's nice arrangements.
533
00:28:47,900 --> 00:28:49,238
You're not afraid to die then ?
534
00:28:49,250 --> 00:28:50,376
Not at all.
535
00:29:02,634 --> 00:29:04,222
Break his arm.
536
00:29:06,401 --> 00:29:08,539
Break his arm !
537
00:29:32,467 --> 00:29:35,850
Give me my money,
you monkey's cunt.
538
00:29:35,895 --> 00:29:37,307
Kiss my ass !
539
00:29:39,067 --> 00:29:40,269
Cut his throat.
540
00:29:47,100 --> 00:29:48,037
Cut it !
541
00:30:11,450 --> 00:30:13,049
What are you doing ?
542
00:30:29,087 --> 00:30:30,948
What happened ?
543
00:30:31,567 --> 00:30:33,393
What's wrong ?
Tell me.
544
00:30:35,200 --> 00:30:37,922
Erastes Fulmen asked me to kill a man.
545
00:30:40,068 --> 00:30:41,856
You refused him ?
546
00:30:42,633 --> 00:30:44,164
What else was I to do ?
547
00:30:44,534 --> 00:30:46,566
- I am no bandit.
- Of course you're not.
548
00:30:46,580 --> 00:30:48,138
You couldn't do other than you did.
549
00:30:48,433 --> 00:30:50,338
But how are we to pay the rent ?
550
00:30:51,601 --> 00:30:53,343
How are we to feed the children ?
551
00:31:03,134 --> 00:31:04,419
He's here !
552
00:31:06,667 --> 00:31:09,322
I'm so glad !
I thought you might not...
553
00:31:09,468 --> 00:31:11,088
I regret, I cannot stay.
554
00:31:12,834 --> 00:31:15,234
I've come to say goodbye.
555
00:31:16,569 --> 00:31:17,773
Goodbye ?
556
00:31:17,834 --> 00:31:20,422
I'm going South in pursuit of Pompey,
557
00:31:20,834 --> 00:31:23,292
and we shall not see each other again.
558
00:31:24,133 --> 00:31:25,806
What ?
Never ?
559
00:31:26,300 --> 00:31:27,300
Never.
560
00:31:29,301 --> 00:31:31,244
Don't joke so.
561
00:31:31,302 --> 00:31:32,908
I am not joking.
562
00:31:33,201 --> 00:31:35,300
Is this because of some foolish graffi...?
563
00:31:35,401 --> 00:31:36,641
Servilia,
564
00:31:36,670 --> 00:31:37,922
we are done.
565
00:31:47,401 --> 00:31:48,966
How can you say that ?
566
00:31:54,734 --> 00:31:56,220
We love each other.
567
00:31:56,225 --> 00:31:57,222
Be assured,
568
00:31:57,867 --> 00:31:59,785
it is not that I do not love you.
569
00:32:00,800 --> 00:32:02,526
I do this against my own inclination.
570
00:32:02,733 --> 00:32:05,433
There are, however,
larger issues at stake,
571
00:32:05,500 --> 00:32:08,045
and I must do
what is right for the republic.
572
00:32:09,600 --> 00:32:12,045
The republic* ?!
573
00:32:12,046 --> 00:32:12,046
* Compare to Racine, Berenice, IV, 5.
The French playwriter used a quite famous Suetonius' sentence
("The Lives of the First Twelve Caesars", Titus):
"Titus immediately sent away queen Berenice from the City,
much against both their inclinations".
In Racine's play, some of these words are used
and there's too the same fight between
Titus's love for Berenice
and his ambition as Emperor.
574
00:32:47,167 --> 00:32:49,289
Why so happy, mother ?
575
00:32:49,924 --> 00:32:50,825
No reason.
576
00:32:51,600 --> 00:32:52,730
None at all ?
577
00:32:52,901 --> 00:32:54,866
No clever little plan bearing fruit ?
578
00:32:54,867 --> 00:32:56,880
None at all, my poppet.
579
00:32:56,901 --> 00:32:59,266
Nor should you suggest otherwise...
580
00:32:59,367 --> 00:33:01,375
To anyone.
581
00:33:07,767 --> 00:33:09,166
What's all the fuss ?
582
00:33:09,170 --> 00:33:10,585
We go South tomorrow.
583
00:33:10,600 --> 00:33:11,585
Excellent.
584
00:33:12,000 --> 00:33:15,103
If we move fast,
Pompey will be eating dust by the kalends*.
585
00:33:15,104 --> 00:33:15,104
* Kalends are on the first day of each month.
586
00:33:15,110 --> 00:33:17,791
You'll remain here with the 13th
to keep the peace.
587
00:33:17,800 --> 00:33:19,420
Keep the peace ?
588
00:33:19,634 --> 00:33:22,980
The city will be in your charge.
I'll leave Posca to assist you.
589
00:33:23,000 --> 00:33:25,535
That's ridiculous !
I'm a soldier, not a peacekeeper.
590
00:33:25,540 --> 00:33:27,729
You will follow orders, damn you !
591
00:33:46,467 --> 00:33:48,355
I was considering...
592
00:33:49,571 --> 00:33:51,604
I'm sick and tired !
593
00:33:52,967 --> 00:33:55,400
...I have a farm near here.
594
00:33:57,700 --> 00:33:59,522
Lovely at this time of year.
595
00:34:00,101 --> 00:34:04,051
I was considering that I might go there.
596
00:34:05,901 --> 00:34:08,062
Stay for the harvest.
597
00:34:10,333 --> 00:34:12,161
Perhaps you'd like to join me ?
598
00:34:12,220 --> 00:34:13,440
That is very kind.
599
00:34:14,667 --> 00:34:16,737
But I think I will stay here.
600
00:34:22,234 --> 00:34:24,500
No good will come of staying.
601
00:34:24,550 --> 00:34:26,008
I don't know.
602
00:34:26,634 --> 00:34:28,580
The sea air is bracing at least.
603
00:34:28,590 --> 00:34:31,700
If you do not go
then I cannot go, I suppose.
604
00:34:32,744 --> 00:34:34,450
It would look cowardly.
605
00:34:34,490 --> 00:34:35,546
What matter ?
606
00:34:35,800 --> 00:34:37,359
You would know it were not so.
607
00:34:37,400 --> 00:34:39,466
I would know, certainly.
608
00:34:40,367 --> 00:34:43,299
But I do not have a grand
609
00:34:43,500 --> 00:34:46,300
a grand shining old name like you.
610
00:34:46,867 --> 00:34:49,400
I must keep my name well-polished,
611
00:34:49,450 --> 00:34:51,531
else it looks very dull.
612
00:34:56,334 --> 00:34:57,692
I must stay then.
613
00:34:57,700 --> 00:34:58,912
I'm sorry, old man.
614
00:35:56,601 --> 00:35:57,773
Soldier !
615
00:35:59,768 --> 00:36:01,313
You're on duty.
616
00:36:03,034 --> 00:36:04,723
The general will see you now.
617
00:36:21,667 --> 00:36:22,730
Copy this.
618
00:36:39,467 --> 00:36:40,852
What do you want, citizen ?
619
00:36:44,034 --> 00:36:45,916
I've reconsidered my position, sir.
620
00:36:46,667 --> 00:36:48,746
I wish to accept your offer.
621
00:36:50,134 --> 00:36:51,547
My offer ?
622
00:36:53,600 --> 00:36:55,479
Of entry into evocati*.
623
00:36:55,480 --> 00:36:55,480
* After 16 years of service, retirement is possible.
Evocati (= the recalled ones) are veterans recalled in voluntary charge.
624
00:36:55,481 --> 00:36:57,120
If same terms still apply.
625
00:36:57,667 --> 00:37:01,000
I said you could join evocati ?
626
00:37:02,767 --> 00:37:04,368
With respect, sir, you did.
627
00:37:13,367 --> 00:37:15,025
What terms did I offer ?
628
00:37:15,868 --> 00:37:19,386
Evocati prefect, first grade,
10000 sesterces.
629
00:37:21,200 --> 00:37:22,978
That's a generous offer.
630
00:37:23,100 --> 00:37:25,172
One which you declined.
631
00:37:30,934 --> 00:37:33,757
Normally, I would never make
the same offer twice,
632
00:37:34,934 --> 00:37:36,419
but you're lucky.
633
00:37:36,767 --> 00:37:37,994
Caesar is away,
634
00:37:39,001 --> 00:37:40,391
and I am here alone.
635
00:37:42,567 --> 00:37:44,193
And I shall need good men.
636
00:37:45,134 --> 00:37:47,462
So I give it you
637
00:37:47,800 --> 00:37:49,288
promotion to prefect
638
00:37:49,534 --> 00:37:51,670
and 9000 sesterces.
639
00:37:56,433 --> 00:37:58,007
Thank you, sir.
640
00:37:59,838 --> 00:38:03,169
In return for my generosity,
Lucius Vorenus,
641
00:38:04,300 --> 00:38:06,543
I expect loyalty.
642
00:38:06,700 --> 00:38:08,395
Loyalty unto death.
643
00:38:11,119 --> 00:38:12,238
Unto death, sir.
644
00:38:20,433 --> 00:38:21,854
Welcome home.
645
00:38:30,067 --> 00:38:31,761
Dismissed.
646
00:38:36,934 --> 00:38:38,647
Put him here.
Domina*...
647
00:38:38,648 --> 00:38:38,648
* Domina = mistress
648
00:38:39,434 --> 00:38:42,240
This is one of them that drew
the filthy pictures.
649
00:38:43,034 --> 00:38:45,036
Didn't take long to make him speak, eh ?
650
00:38:45,367 --> 00:38:47,277
Eh ?
Creature !
651
00:38:47,667 --> 00:38:49,338
Who hired him ?
652
00:38:49,538 --> 00:38:51,556
Timon,
the horse Jew.
653
00:38:52,400 --> 00:38:53,947
Atia's man.
654
00:38:54,400 --> 00:38:55,615
Dress me
655
00:39:09,433 --> 00:39:11,800
- It's done.
- They'll have you back ?
656
00:39:13,168 --> 00:39:14,289
They will.
657
00:39:40,767 --> 00:39:44,000
Evocati prefect, first grade,
9000 sesterces.
658
00:39:47,534 --> 00:39:49,360
I've sold myself to a tyrant.
659
00:39:55,634 --> 00:39:57,273
It had to be done.
660
00:39:59,667 --> 00:40:01,259
Thank you.
661
00:41:17,401 --> 00:41:19,392
Gods of the Junii,
662
00:41:19,934 --> 00:41:22,682
with this offering ask you to summon
663
00:41:23,333 --> 00:41:27,175
Tyche*, Megaera* and Nemesis*,
664
00:41:26,976 --> 00:41:26,976
* Tyche is the allegorical goddess of the Destiny,
the Greek equivalent of the Roman Fortuna.
* Megaera ("Grudging") is one of the three Furies
who hunt the criminals down (see belong note for the line 712).
* Nemesis is the allegorical goddess of the vengeful fate.
665
00:41:27,333 --> 00:41:30,023
so that they witness this curse.
666
00:41:31,900 --> 00:41:34,696
By the spirits of my ancestors,
667
00:41:34,934 --> 00:41:36,366
I curse
668
00:41:36,967 --> 00:41:41,521
Gaius Julius Caesar.
669
00:41:41,522 --> 00:41:43,843
Let his penis wither.
670
00:41:44,268 --> 00:41:46,682
Let his bones crack.
671
00:41:47,900 --> 00:41:51,805
Let him see his legions drown
in their own blood.
672
00:41:51,806 --> 00:41:53,633
Gods of the Inferno,
673
00:41:53,734 --> 00:41:54,948
I offer to you
674
00:41:55,400 --> 00:41:56,645
his limbs,
675
00:41:57,367 --> 00:41:58,713
his head,
676
00:41:59,400 --> 00:42:01,207
his mouth,
677
00:42:01,433 --> 00:42:02,995
his breath,
678
00:42:03,467 --> 00:42:04,866
his speech,
679
00:42:05,500 --> 00:42:06,631
his hands,
680
00:42:07,567 --> 00:42:08,565
his liver,
681
00:42:09,100 --> 00:42:10,624
his heart,
682
00:42:10,808 --> 00:42:12,627
his stomach.
683
00:42:13,168 --> 00:42:15,192
Gods of the Inferno,
684
00:42:15,350 --> 00:42:17,799
let me see him suffer deeply,
685
00:42:18,233 --> 00:42:20,255
and I will rejoice
686
00:42:20,300 --> 00:42:22,763
and sacrifice to you.
687
00:42:56,534 --> 00:42:59,427
By the spirits of my ancestors,
688
00:42:59,600 --> 00:43:02,131
I curse Atia of the Julii.
689
00:43:02,132 --> 00:43:04,028
Let dogs rape her.
690
00:43:04,629 --> 00:43:07,242
Let her children die
691
00:43:07,243 --> 00:43:09,558
and her houses burn.
692
00:43:09,600 --> 00:43:12,390
Let her live a long life
693
00:43:12,444 --> 00:43:15,388
of bitter misery and shame.
694
00:43:15,430 --> 00:43:18,096
Gods of the Inferno,
695
00:43:18,120 --> 00:43:19,875
I offer to you
696
00:43:19,950 --> 00:43:21,824
her limbs,
697
00:43:21,825 --> 00:43:23,298
her head,
698
00:43:23,299 --> 00:43:26,881
her mouth,
her breath,
699
00:43:26,882 --> 00:43:30,405
her speech,
her heart,
700
00:43:30,406 --> 00:43:33,229
her liver, her stomach.
701
00:43:33,230 --> 00:43:36,383
Gods of the Inferno,
702
00:43:36,384 --> 00:43:39,457
Let me see her suffer deeply,
703
00:43:39,458 --> 00:43:41,399
and I will rejoice
704
00:43:41,405 --> 00:43:43,100
and sacrifice to you.
705
00:44:25,233 --> 00:44:27,377
Here we are then, friend.
706
00:44:27,380 --> 00:44:28,212
What do you want ?
707
00:44:28,270 --> 00:44:30,096
Tell us what's between you and Niobe.
708
00:44:30,097 --> 00:44:33,024
Niobe ?
Nothing.
709
00:44:33,025 --> 00:44:34,099
Never.
710
00:44:34,100 --> 00:44:36,567
I swear by Jupiter, never !
711
00:44:36,568 --> 00:44:38,868
Furies* tear my eyes out if I lie !
712
00:44:38,869 --> 00:44:38,869
* Furies (Greek Erinyes or Eumenides) = Alecto, Megaera and Tissiphone
They're allegories for Vengeance.
Their heads are wreathed with serpents and their eyes full of blood.
They hunt the criminals and torture them
until they drive them mad (hence their name, "Furor" in Latin means "madness").
713
00:44:37,167 --> 00:44:41,839
What were you doing
when I saw you with her ?
714
00:44:42,140 --> 00:44:44,931
My wife...
We were fighting.
715
00:44:44,932 --> 00:44:47,265
I went to Niobe for advice, that's all.
716
00:44:48,485 --> 00:44:50,866
I was crying,
if you want to know the truth,
717
00:44:50,767 --> 00:44:53,185
And Niobe commiserated with me.
718
00:44:53,200 --> 00:44:55,336
I would never...
I would never...
719
00:45:00,004 --> 00:45:01,483
Maybe he's telling the truth.
720
00:45:01,484 --> 00:45:02,661
Lying.
721
00:45:02,669 --> 00:45:04,365
I'm not !
I'm not !
722
00:45:04,366 --> 00:45:04,933
Lying.
723
00:45:06,886 --> 00:45:09,410
If he says you're lying,
then I believe him.
724
00:45:10,160 --> 00:45:13,433
This boy is clever
like you don't know what.
725
00:45:13,434 --> 00:45:15,213
- No, please, I beg you !
- Hush.
726
00:45:15,214 --> 00:45:16,724
Don't embarrass yourself.
727
00:45:27,088 --> 00:45:28,446
We know you're lying.
728
00:45:28,447 --> 00:45:29,995
We know it, you understand ?
729
00:45:30,000 --> 00:45:31,427
We have to kill you.
730
00:45:31,700 --> 00:45:33,350
I never touched her.
731
00:45:31,400 --> 00:45:36,190
Evander, move forward.
Your life is over.
732
00:45:36,200 --> 00:45:37,589
The only question is,
733
00:45:37,580 --> 00:45:38,853
how do you want to die ?
734
00:45:40,167 --> 00:45:41,790
We need to hear the truth.
735
00:45:41,800 --> 00:45:44,430
If you persist in lying to us,
we'll torture you.
736
00:45:44,600 --> 00:45:47,180
You'll die only after many hours
of agony and horror.
737
00:45:47,200 --> 00:45:49,522
But give us honesty now,
and you'll go swiftly,
738
00:45:49,550 --> 00:45:50,582
painlessly.
739
00:45:50,634 --> 00:45:52,200
- Please.
- Evander,
740
00:45:52,470 --> 00:45:53,795
tell the truth.
741
00:45:59,001 --> 00:45:59,974
Torture him.
742
00:45:59,975 --> 00:46:02,253
Juno's cunt, but you're salty.
743
00:46:02,534 --> 00:46:04,299
and I was worried about bringing you.
744
00:46:04,400 --> 00:46:05,631
Go on then.
745
00:46:07,367 --> 00:46:09,999
I've never actually tortured anyone.
746
00:46:10,267 --> 00:46:11,295
I don't know how.
747
00:46:11,400 --> 00:46:12,267
You don't know how ?
748
00:46:12,401 --> 00:46:13,653
They have specialists !
749
00:46:13,800 --> 00:46:16,046
Why not cut off his thumbs ?
750
00:46:16,234 --> 00:46:17,387
That's good enough.
751
00:46:17,650 --> 00:46:18,220
It's a start.
752
00:46:18,734 --> 00:46:20,300
Niobe and I were lovers.
753
00:46:20,600 --> 00:46:22,402
I confess it.
754
00:46:24,500 --> 00:46:26,668
Kill me if you must.
755
00:46:28,467 --> 00:46:29,505
Hold !
756
00:46:33,001 --> 00:46:34,027
What else ?
757
00:46:34,300 --> 00:46:35,478
Nothing else.
758
00:46:36,686 --> 00:46:37,726
Kill me !
759
00:46:37,807 --> 00:46:39,499
You're lying again.
760
00:46:40,058 --> 00:46:42,065
You stand at Pluto's door.
761
00:46:42,066 --> 00:46:42,066
* Pluto is the god who rules in the Underworld.
762
00:46:42,080 --> 00:46:44,250
Will you sully his threshold with lies ?
763
00:46:44,260 --> 00:46:45,493
I am done talking.
764
00:46:45,494 --> 00:46:46,494
Cut off his thumbs.
765
00:47:31,168 --> 00:47:32,905
The child !
766
00:47:34,800 --> 00:47:36,876
- The child is mine !
- Child ?
767
00:47:36,877 --> 00:47:38,501
What child ?
768
00:47:39,532 --> 00:47:40,674
Lucius.
769
00:47:40,799 --> 00:47:41,899
The baby.
770
00:47:43,012 --> 00:47:44,524
Please, kill me now.
771
00:47:44,600 --> 00:47:45,200
Please.
772
00:47:45,210 --> 00:47:47,044
Lucius ?
Vorena's son ?
773
00:47:48,014 --> 00:47:49,774
Niobe's son.
774
00:47:50,811 --> 00:47:52,228
My son.
775
00:47:58,556 --> 00:48:01,872
It's mine.
776
00:48:56,334 --> 00:48:58,086
We have buried this evil now.
777
00:48:59,233 --> 00:49:00,737
You must never speak of it again.
778
00:49:01,800 --> 00:49:03,376
Vorenus must never know.
779
00:49:04,600 --> 00:49:05,960
Never.
780
00:49:06,800 --> 00:49:07,829
Never.
781
00:49:11,268 --> 00:49:13,479
Father Mars Strider*,
782
00:49:13,480 --> 00:49:13,480
* Strider is a translation of "Gradivus"
("He who precedes the armies in the battles").
783
00:49:14,500 --> 00:49:17,322
this man has done faithful vigil for you.
784
00:49:17,800 --> 00:49:21,337
We therefore ask you to take him
under your protection.
785
00:49:21,433 --> 00:49:24,196
May his enemies flee from him.
786
00:49:25,001 --> 00:49:26,931
May their city walls crumble.
787
00:49:27,501 --> 00:49:29,858
May their cattle and women be taken.
788
00:49:31,001 --> 00:49:32,076
This man
789
00:49:32,234 --> 00:49:34,847
is now evocati.
790
00:50:00,967 --> 00:50:03,986
Sir, they've sailed for Greece.
56528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.