All language subtitles for Rome.S01E05.The.Ram.Has.Touched.The.Wall.DVDRip.XviD-TOPAZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,596 --> 00:01:44,150 The Ram Has Touched The Wall 2 00:01:59,307 --> 00:02:01,217 "My dear friend... 3 00:02:01,635 --> 00:02:02,935 Gaius, 4 00:02:03,800 --> 00:02:06,320 how are we come 5 00:02:06,381 --> 00:02:08,868 to this absurd position ? 6 00:02:09,467 --> 00:02:15,067 In the interests of peace and equity, 7 00:02:15,634 --> 00:02:16,767 I accept..." 8 00:02:16,800 --> 00:02:19,202 The Senate and people of Rome 9 00:02:18,268 --> 00:02:21,334 have authorized me to accept. 10 00:02:21,400 --> 00:02:24,000 "...The Senate and people of Rome 11 00:02:24,001 --> 00:02:26,801 Have authorized me to accept a truce..." 12 00:02:26,867 --> 00:02:28,534 No, not "truce". That would imply 13 00:02:28,600 --> 00:02:31,674 that he is a sovereign rather than a criminal entity. 14 00:02:31,724 --> 00:02:32,790 Quite right. 15 00:02:32,890 --> 00:02:34,983 A criminal. 16 00:02:34,984 --> 00:02:37,310 "...have authorized me to accept 17 00:02:37,333 --> 00:02:40,534 a cessation of hostilities 18 00:02:40,600 --> 00:02:45,500 on the terms offered in your last letter. 19 00:02:45,533 --> 00:02:47,690 I await your answer." 20 00:02:47,700 --> 00:02:49,834 - Good enough. - Good enough ? 21 00:02:49,700 --> 00:02:52,867 This abject humiliation is good enough ? 22 00:02:52,934 --> 00:02:56,369 We are not men. We are worms. 23 00:02:56,370 --> 00:02:58,237 Worms is harsh. 24 00:02:58,238 --> 00:03:01,451 Worms cannot run away as speedily as we do. 25 00:03:01,568 --> 00:03:04,101 Caesar has not even left Rome, 26 00:03:04,167 --> 00:03:05,934 Gods know why not. 27 00:03:06,000 --> 00:03:08,867 Yet his legions chase us 28 00:03:08,934 --> 00:03:11,834 from town to town with great ease. 29 00:03:11,900 --> 00:03:14,633 We're more like sheep than worms. 30 00:03:14,700 --> 00:03:17,800 If our levies had not failed, if we had money to pay troops... 31 00:03:17,800 --> 00:03:20,667 Yes, but they have and we don't. 32 00:03:20,668 --> 00:03:22,880 Let us cleave to the matter at hand. Pompey, 33 00:03:23,002 --> 00:03:26,400 you must give some notion of when you will agree to meet him in person. 34 00:03:25,767 --> 00:03:26,945 Never. 35 00:03:26,960 --> 00:03:28,544 There is no reason for them to meet. 36 00:03:28,580 --> 00:03:30,500 The dispute is between Caesar and the Senate. 37 00:03:30,501 --> 00:03:32,331 It is the proper form. 38 00:03:32,400 --> 00:03:34,302 I'll not meet the man. Never. 39 00:03:33,367 --> 00:03:36,734 Like a son, he was to me. 40 00:03:36,701 --> 00:03:38,899 What he was like to you is immaterial. 41 00:03:38,900 --> 00:03:41,099 It is only by Jupiter's mercy 42 00:03:41,100 --> 00:03:44,133 that he has not already put our heads on pikes. 43 00:03:44,134 --> 00:03:45,064 Mercy ? 44 00:03:45,400 --> 00:03:47,200 Jupiter has no mercy for cowards. 45 00:03:47,200 --> 00:03:50,500 - Cato, be careful. - You'll accept abject surrender ! 46 00:03:50,501 --> 00:03:52,709 This is not surrender ! 47 00:03:54,234 --> 00:03:57,511 Pompey Magnus* does not surrender. 48 00:03:57,512 --> 00:03:57,512 * Magnus = The Great Pompey got this nickname thanks to his exploits against pirates in Mediterranean Sea in 67 b.C. 49 00:04:00,768 --> 00:04:03,266 I need time. 50 00:04:03,267 --> 00:04:06,582 A truce gains us that time. 51 00:04:22,534 --> 00:04:25,433 Verrus Horta sends three jars of amber 52 00:04:25,434 --> 00:04:28,133 and informs us he has left the standard of Pompey. 53 00:04:28,134 --> 00:04:31,233 He entrusts his living to your abundant mercy. 54 00:04:31,234 --> 00:04:34,466 - Horta ? - Pederast, waxy skin, red hair, 55 00:04:34,467 --> 00:04:37,198 - estates in Tusculum*. - I have him, the wretch. 56 00:04:37,199 --> 00:04:37,199 * City of the Latium. Cicero owned a villa there where he wrote in 45 b.C. "Questions debated at Tusculum", a kind of philosophical dialogue. 57 00:04:37,134 --> 00:04:40,199 Send a small bag of money with a fulsome letter 58 00:04:40,200 --> 00:04:42,033 and make him a quaestor* or something. 59 00:04:42,034 --> 00:04:42,034 * First charge to get in the "cursus honorum", the succession of magistracies. They supervise the Treasury and financial affairs of the state, its armies and its provinces. Caesar raised their number to 40 (they were only 4 before Sulla�s dictature). 60 00:04:42,035 --> 00:04:44,733 Show such mercy to every man that deserts Pompey, 61 00:04:44,734 --> 00:04:47,799 you will pauperize yourself. There's dozens of them coming every day. 62 00:04:47,800 --> 00:04:50,966 Judicious use of mercy is worth 10000 men. 63 00:04:50,967 --> 00:04:54,466 And if my last coin buys me a throne, it's a fair price. 64 00:04:54,467 --> 00:04:57,233 - A throne* ? - Poetic license. What else ? 65 00:04:57,234 --> 00:04:57,234 * Posca�s reluctance is legitimate. Romans have hated the word "king" since the Tarquinii�s expulsion in 509 b.C. with which begins the republic. 66 00:04:57,234 --> 00:04:59,166 Atia invites you to dinner tonight. 67 00:04:59,167 --> 00:05:01,571 Again ? Bona dea*. 68 00:05:01,572 --> 00:05:01,572 * *Bona dea means "the good goddess". Faunus' daughter, sometimes called Fauna, she was a goddess of fertility, healing, virginity and women. 69 00:05:02,967 --> 00:05:06,266 - Not tonight in any case. - What excuse shall I give ? 70 00:05:06,267 --> 00:05:07,050 None. 71 00:05:07,051 --> 00:05:09,633 This is the second time you have refused an invitation from her. 72 00:05:09,734 --> 00:05:11,699 I need not account for myself to Atia. 73 00:05:11,900 --> 00:05:16,133 As you say, not a sapient choice, perhaps, but brave, sure. 74 00:05:16,134 --> 00:05:19,500 They say slaves talk of bravery as fish talk of flying. 75 00:05:19,501 --> 00:05:22,238 They say that, do they ? How very witty of them. 76 00:05:23,933 --> 00:05:26,899 "Seeking only justice and peace 77 00:05:26,900 --> 00:05:31,066 and to avoid the unnecessary shedding of Roman blood, 78 00:05:31,067 --> 00:05:35,199 Gaius Julius Caesar has publicly implored 79 00:05:35,200 --> 00:05:37,767 the renegade Gnaius Pompey Magnus 80 00:05:37,768 --> 00:05:41,186 to accept truce and lay down his arms." 81 00:05:43,601 --> 00:05:45,673 What are you doing ? 82 00:05:45,680 --> 00:05:48,799 It's rather fun, and there's quite an art to it. 83 00:05:48,800 --> 00:05:50,544 Strange boy. 84 00:05:52,900 --> 00:05:54,700 I have just heard a very strange tale 85 00:05:54,701 --> 00:05:56,466 about you from the kitchen staff. 86 00:05:56,567 --> 00:05:58,433 For what possible reason I wonder, 87 00:05:58,434 --> 00:06:00,866 would you and Caesar be skulking about in a cupboard ? 88 00:06:00,880 --> 00:06:01,971 What ? 89 00:06:02,000 --> 00:06:03,987 We were... It was nothing. 90 00:06:03,988 --> 00:06:06,066 Nothing ? It doesn't sound like nothing. 91 00:06:06,067 --> 00:06:08,990 You seduced him, you sly little fox. 92 00:06:09,000 --> 00:06:09,855 I did not. 93 00:06:10,134 --> 00:06:12,134 I am not clear it is decent, 94 00:06:11,134 --> 00:06:13,274 him being your great uncle, but who's to say 95 00:06:13,275 --> 00:06:14,966 what's decent in times like these ? 96 00:06:14,967 --> 00:06:17,466 In any case, well done. 97 00:06:17,467 --> 00:06:20,959 Let's see Servilia compete with a soft young boy like you. 98 00:06:21,167 --> 00:06:23,184 What power we shall wield ! 99 00:06:23,190 --> 00:06:24,804 You have it wrong. 100 00:06:24,501 --> 00:06:27,403 A good lover is a discreet lover. 101 00:06:27,067 --> 00:06:29,832 He was taken ill. I was helping him to recover, that's all. 102 00:06:29,833 --> 00:06:32,899 Of course he was, my dove. 103 00:06:30,632 --> 00:06:32,957 Now in the future you must not appear too eager. 104 00:06:32,900 --> 00:06:35,033 A man likes it if you play hard to get. 105 00:06:35,034 --> 00:06:36,374 Why don't you leave him alone, mother ? 106 00:06:36,400 --> 00:06:39,499 Now, I have invited Caesar and Mark Antony for dinner tonight. 107 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 We'll be sure you look 108 00:06:40,601 --> 00:06:42,563 - especially handsome... - I am not his lover ! 109 00:06:42,734 --> 00:06:44,733 Do not lie to me. 110 00:06:44,734 --> 00:06:47,200 - You know I detest it when you lie to me. - I am not lying. 111 00:06:47,301 --> 00:06:49,366 He has an affliction. A terrible affliction. 112 00:06:49,467 --> 00:06:51,735 Affliction ? What affliction ? By whom ? 113 00:06:53,100 --> 00:06:55,266 I... I will speak no more of it. I swore an oath. 114 00:06:55,267 --> 00:06:57,199 Oath be damned ! I am your mother. Tell me. 115 00:06:57,200 --> 00:06:59,159 Excuse me. I will not. 116 00:07:04,534 --> 00:07:06,630 Well, that's very disappointing. 117 00:07:13,434 --> 00:07:16,433 Caesar sends to say he cannot come this evening. 118 00:07:16,534 --> 00:07:17,506 No matter. 119 00:07:19,634 --> 00:07:21,349 Why not ? 120 00:07:21,420 --> 00:07:23,004 He doesn't say. 121 00:07:42,200 --> 00:07:45,090 Titus Pullo is sleeping on the stairs again. 122 00:07:45,167 --> 00:07:48,495 - Has he nowhere else to go ? - He won't be in Rome much longer. 123 00:07:48,900 --> 00:07:53,450 Tell me, when is the youth returning ? Your husband. 124 00:07:53,601 --> 00:07:54,599 - Crito. - Crito. 125 00:07:54,600 --> 00:07:56,534 When does he return from his droving ? 126 00:07:56,534 --> 00:07:59,233 - November. Why ? - I'm selling my slaves today. 127 00:07:59,334 --> 00:08:01,400 There'll be money enough spare for your dowry. 128 00:08:01,401 --> 00:08:04,166 So when Crito comes home, you and Lucius can go to him 129 00:08:04,167 --> 00:08:05,738 and start your married life proper. 130 00:08:05,740 --> 00:08:07,370 Thank you, father ! Thank you ! 131 00:08:07,371 --> 00:08:08,733 We'll be sorry to see you go. 132 00:08:08,734 --> 00:08:10,266 November ? It's so soon. 133 00:08:10,367 --> 00:08:11,580 They have to go at some time. 134 00:08:11,800 --> 00:08:14,043 - Of course, of course, but November ? - I know it's hard, 135 00:08:14,050 --> 00:08:15,284 but it has to be done. 136 00:08:15,367 --> 00:08:18,133 They'll be so far away. You know how these drovers live. 137 00:08:18,134 --> 00:08:20,533 But mama, I want to go. I want to be with my husband. 138 00:08:20,534 --> 00:08:22,233 I know, I know. Of course. 139 00:08:22,234 --> 00:08:23,933 You must go. 140 00:08:24,134 --> 00:08:26,172 It's just hard. 141 00:08:28,367 --> 00:08:29,642 Morning. 142 00:08:30,501 --> 00:08:32,700 Trouble you for some water ? 143 00:08:32,701 --> 00:08:34,106 Sit down. 144 00:08:36,034 --> 00:08:37,792 You should be in camp. 145 00:08:37,800 --> 00:08:40,520 Nothing to do there. It's boring. 146 00:08:41,000 --> 00:08:42,383 Take some bread. 147 00:08:42,534 --> 00:08:43,594 I'll not, thanks. 148 00:08:44,367 --> 00:08:46,471 I'm not feeling too well. 149 00:08:46,701 --> 00:08:48,632 You're drinking too much. 150 00:08:49,734 --> 00:08:51,799 No, it's not that. 151 00:08:51,800 --> 00:08:54,826 I ate some depraved oysters*. 152 00:08:54,827 --> 00:08:54,827 * In a censored scene (cut but it�s on the DVD) from Kubrick�s "Spartacus" Marcus Licinius Crassus (Laurence Olivier) asks Antoninus (Tony Curtis) whether he prefers oysters (women) or snails (men). 153 00:08:55,067 --> 00:08:56,415 Where's your girl ? 154 00:08:56,808 --> 00:08:58,119 Girl ? 155 00:09:01,100 --> 00:09:02,569 Cack ! 156 00:09:08,501 --> 00:09:10,764 I know it's one of these. I know it ! 157 00:09:11,034 --> 00:09:12,383 Stop worrying. 158 00:09:12,400 --> 00:09:14,636 Even if we can't find her, you can get another. 159 00:09:15,734 --> 00:09:17,100 I don't want another. 160 00:09:17,734 --> 00:09:18,615 I want Eirene. 161 00:09:18,650 --> 00:09:20,601 You'll be off South after Pompey before long. 162 00:09:20,601 --> 00:09:22,066 You can't take her soldiering. 163 00:09:22,167 --> 00:09:24,166 Maybe I won't go back to camp. 164 00:09:24,267 --> 00:09:26,166 My time is nearly done anyway. 165 00:09:26,267 --> 00:09:27,720 Leave the 13th ? Why ? 166 00:09:29,601 --> 00:09:31,880 - You did. - You are not me. 167 00:09:31,933 --> 00:09:33,400 You have no talent for peace. 168 00:09:33,701 --> 00:09:35,732 I can't just leave her. 169 00:09:35,933 --> 00:09:37,590 You think with your penis. 170 00:09:37,600 --> 00:09:38,693 It's not like that. 171 00:09:39,200 --> 00:09:41,667 - I've not touched her. - Then what purpose does she serve ? 172 00:09:41,668 --> 00:09:44,655 I just like to look at her. Makes me calm*. 173 00:09:44,656 --> 00:09:44,656 * There�s a pun : Eirene means "peace" in Greek. 174 00:09:49,367 --> 00:09:50,910 Here she is. 175 00:09:52,101 --> 00:09:53,846 Thank you, Apollo. 176 00:09:55,100 --> 00:09:56,675 The girl is his. 177 00:09:58,267 --> 00:10:00,767 No trouble. Pay what's owed, 178 00:10:00,968 --> 00:10:03,272 - and the girl is all yours. - What's owed ? 179 00:10:03,273 --> 00:10:06,281 You should be paying me to drink the pond filth you serve here. 180 00:10:08,167 --> 00:10:08,940 Pullo ! 181 00:10:11,601 --> 00:10:12,578 How much ? 182 00:10:16,701 --> 00:10:18,584 I'll pay you back soon as I can. 183 00:10:18,834 --> 00:10:19,744 Do that. 184 00:10:21,367 --> 00:10:22,548 So what will you do with her ? 185 00:10:29,100 --> 00:10:30,315 I don't want her. 186 00:10:30,320 --> 00:10:31,393 Say again ? 187 00:10:31,634 --> 00:10:33,666 I don't want her. It's nice of you to think of it... 188 00:10:33,767 --> 00:10:35,600 But you want a slave. You keep asking for one, 189 00:10:35,535 --> 00:10:37,433 and here she is. Pullo can't keep her, 190 00:10:38,601 --> 00:10:40,223 and it costs us nothing. 191 00:10:38,400 --> 00:10:40,224 Can't I have one of your Gaulish slaves ? 192 00:10:40,267 --> 00:10:41,664 I've told you, my Gauls are unseasoned. 193 00:10:41,733 --> 00:10:43,450 Cut your throat as soon as sweep your floor. 194 00:10:43,451 --> 00:10:45,093 This one's trained up nice and docile. 195 00:10:45,100 --> 00:10:46,180 What is wrong with her ? 196 00:10:49,534 --> 00:10:51,350 She has strange eyes. 197 00:10:51,400 --> 00:10:52,881 You drive me insane ! 198 00:10:54,067 --> 00:10:55,617 The girl stays. 199 00:11:04,434 --> 00:11:07,597 Keep calm, sweetie. Keep calm. 200 00:11:07,667 --> 00:11:09,080 How can I be calm when Pullo's 201 00:11:09,090 --> 00:11:10,715 put that little witch to spy on me ? 202 00:11:10,834 --> 00:11:12,866 He knows, Rissa, he knows. 203 00:11:12,967 --> 00:11:14,567 Big simple brute like that ? 204 00:11:14,568 --> 00:11:16,467 If he even suspected anything, 205 00:11:16,468 --> 00:11:19,033 he'd go straight to Vorenus and tell him, wouldn't he ? 206 00:11:19,034 --> 00:11:20,766 - Course he would. - You really think ? 207 00:11:21,067 --> 00:11:23,566 - He doesn't know nothing. - Really ? 208 00:11:23,567 --> 00:11:27,133 Sure of it. So he saw Evander round your house. 209 00:11:27,134 --> 00:11:29,233 So what ? He's family. He's allowed. 210 00:11:29,534 --> 00:11:32,305 - That's true. - You're getting worried over nothing. 211 00:11:34,267 --> 00:11:36,199 Gods, let it be so. 212 00:11:36,400 --> 00:11:38,680 Poor sad wretch gives everything you asked for. 213 00:11:39,334 --> 00:11:41,933 The Senate will ratify your status, 214 00:11:41,934 --> 00:11:44,466 you get your triumph*, stand for consul, 215 00:11:44,467 --> 00:11:44,467 * Civil and religious ceremony when a successful general can defile with his troops and his spoils (fortune, precious stuff, slaves). Only the Senate can grant a triumph and only men of senatorial or consular rank can be granted. 216 00:11:44,467 --> 00:11:47,232 and Pompey shall withdraw to Spain. 217 00:11:47,233 --> 00:11:49,670 He'll suck Posca's cock if asked nicely. 218 00:11:49,770 --> 00:11:51,184 Too generous by far. 219 00:11:51,185 --> 00:11:53,901 I never thought for an instant Pompey would accept such terms. 220 00:11:52,950 --> 00:11:55,326 You think it's a stratagem ? 221 00:11:55,501 --> 00:11:56,727 I doubt it. 222 00:11:58,133 --> 00:12:00,566 He and what few forces he has are trapped. 223 00:12:00,567 --> 00:12:02,810 He's weak, and growing weaker every day. 224 00:12:03,434 --> 00:12:05,195 We might crush him at will. 225 00:12:05,734 --> 00:12:08,090 But now that he has offered truce, 226 00:12:08,334 --> 00:12:12,016 I will look like the worst kind of tyrant if I attack him. 227 00:12:12,400 --> 00:12:16,238 Posca here thinks I should accept the truce. 228 00:12:16,568 --> 00:12:18,511 - Make peace. - In exchange for what ? 229 00:12:18,580 --> 00:12:20,200 Peace is it's own reward. 230 00:12:20,226 --> 00:12:21,700 Snivelry. 231 00:12:22,167 --> 00:12:24,756 The ram has touched the wall. No mercy. 232 00:12:24,784 --> 00:12:27,693 Pompey has no great army, but he has the Senate with him. 233 00:12:27,700 --> 00:12:29,070 He has legitimacy. 234 00:12:29,077 --> 00:12:30,814 In Rome they are the Senate. 235 00:12:31,067 --> 00:12:33,543 Beyond the walls they are just 300 old men. 236 00:12:33,580 --> 00:12:35,972 As you say, Antony, but others will agree with Posca. 237 00:12:36,367 --> 00:12:38,462 They have made this shameful surrender public. 238 00:12:38,501 --> 00:12:40,590 It will be read all over Italy. 239 00:12:40,600 --> 00:12:43,533 If I am not a tyrant, 240 00:12:43,534 --> 00:12:44,916 if I merely seek legitimacy, 241 00:12:45,000 --> 00:12:47,886 why would I not accept such favorable terms ? 242 00:12:49,034 --> 00:12:52,473 He refuses to meet us... 243 00:12:52,867 --> 00:12:55,074 in person ? 244 00:12:58,967 --> 00:13:02,027 Very good. Simple. 245 00:13:02,067 --> 00:13:04,004 Hoi polloi* can understand a reason like that. 246 00:13:04,205 --> 00:13:04,205 * Means in Greek "the many" and denotes the masses, the people. 247 00:13:04,206 --> 00:13:06,832 He refuses to meet me face to face, 248 00:13:06,833 --> 00:13:08,006 man to man. 249 00:13:08,833 --> 00:13:10,999 He refuses to meet me ! 250 00:13:11,200 --> 00:13:13,426 Right, that's it. 251 00:13:13,833 --> 00:13:15,047 No truce. 252 00:13:15,200 --> 00:13:16,659 Let's be after them. 253 00:13:16,900 --> 00:13:18,402 Patience. 254 00:13:19,701 --> 00:13:21,335 He's well caught. 255 00:13:22,768 --> 00:13:24,800 We'll leave when the time is right. 256 00:13:28,133 --> 00:13:29,666 When ? 257 00:13:30,668 --> 00:13:32,677 When the time is right. 258 00:13:33,267 --> 00:13:35,383 But we should have left Rome long ago. 259 00:13:35,501 --> 00:13:37,190 The apple is ripe for the plucking, 260 00:13:37,200 --> 00:13:39,844 and we just sit here doing nothing ? 261 00:13:41,467 --> 00:13:43,306 Pompey is not an apple 262 00:13:44,167 --> 00:13:46,464 And I am not a farmer. 263 00:13:47,167 --> 00:13:48,710 Call for my guard. 264 00:14:09,100 --> 00:14:11,458 First spear centurion, Lucius Vorenus. 265 00:14:11,484 --> 00:14:13,074 I have been looking for your return. 266 00:14:13,217 --> 00:14:14,533 I'm no longer in the army, citizen. 267 00:14:14,884 --> 00:14:16,021 I've come to sell my stock. 268 00:14:16,683 --> 00:14:18,374 Ah, well... 269 00:14:38,650 --> 00:14:41,191 Black blood flux.* Nothing to be done. 270 00:14:41,192 --> 00:14:41,192 * It's probably dysenteria, since "black flux" is an old name for this illness but I'm not sure. It is certainely not the Black Death since in the show black flux doesn�t seem so contagious. 271 00:14:41,917 --> 00:14:43,400 Flux ? 272 00:14:43,600 --> 00:14:45,354 I kept 'em here despite the stink 273 00:14:45,484 --> 00:14:47,292 so you'd know I'd done you nothing dodgy. 274 00:14:47,950 --> 00:14:49,122 Nobody to blame. 275 00:14:50,084 --> 00:14:52,602 Fortune left you one at least. 276 00:14:52,750 --> 00:14:54,355 Auspicious boy that is. 277 00:14:54,600 --> 00:14:57,061 How much will he fetch ? 278 00:14:57,117 --> 00:14:59,902 A respectable price. 279 00:15:00,003 --> 00:15:02,274 More than enough to pay the feed bill. 280 00:15:02,850 --> 00:15:04,421 Feed bill ? 281 00:15:04,521 --> 00:15:05,874 They didn't starve to death. 282 00:15:12,783 --> 00:15:14,099 Move ! 283 00:15:23,317 --> 00:15:24,187 Nothing ? 284 00:15:24,187 --> 00:15:25,650 Not nothing. 285 00:15:25,651 --> 00:15:27,065 a good price when he's healthy. 286 00:15:27,070 --> 00:15:29,017 - What's that ? - Your father brought him back from Gaul. 287 00:15:28,167 --> 00:15:30,257 What will we do till then ? 288 00:15:30,367 --> 00:15:31,600 - To keep ! - We're selling him 289 00:15:31,620 --> 00:15:32,850 as soon as he gets some color. 290 00:15:32,851 --> 00:15:33,866 What will we do after that ? 291 00:15:33,867 --> 00:15:36,036 - What's his name ? - He hasn't got one ! 292 00:15:36,037 --> 00:15:38,568 We'll call him Rubio after my pigeon that died. 293 00:15:38,569 --> 00:15:40,193 We've nothing saved. 294 00:15:40,309 --> 00:15:42,235 Don't worry. I will think of something. 295 00:16:13,867 --> 00:16:15,876 And again. 296 00:16:15,877 --> 00:16:17,699 This is a rout. 297 00:16:19,200 --> 00:16:21,730 Shall I be merciful ? 298 00:16:27,134 --> 00:16:28,524 I think not. 299 00:16:36,501 --> 00:16:38,282 How will you pay your debt ? 300 00:16:42,768 --> 00:16:45,121 All that I have is already yours. 301 00:16:45,830 --> 00:16:47,345 What else can I give you ? 302 00:16:47,734 --> 00:16:49,559 Don't leave me again. 303 00:16:50,134 --> 00:16:51,577 I never left you. 304 00:17:14,767 --> 00:17:17,272 The men are going mad from boredom. 305 00:17:17,534 --> 00:17:22,283 Just today I had to cut the hands off a perfectly good legionary 306 00:17:20,790 --> 00:17:22,185 for murdering a civilian. 307 00:17:23,284 --> 00:17:24,092 Then... 308 00:17:25,208 --> 00:17:28,091 I had to listen to a jumped-up freedman 309 00:17:28,100 --> 00:17:29,223 raving, 310 00:17:29,300 --> 00:17:30,301 for hours 311 00:17:30,933 --> 00:17:34,476 about one of my centurions seducing his daughters. 312 00:17:35,800 --> 00:17:38,162 It all sounds very tedious. 313 00:17:38,200 --> 00:17:39,655 It is your uncle's fault. 314 00:17:39,734 --> 00:17:41,960 He should've taken the legions South 315 00:17:42,067 --> 00:17:43,266 after Pompey. 316 00:17:43,367 --> 00:17:46,362 The men know it, and it makes them restless. 317 00:17:49,168 --> 00:17:50,368 Of course... 318 00:17:53,734 --> 00:17:56,231 He pretends it is a stratagem. 319 00:17:59,301 --> 00:18:00,781 But every dog in camp 320 00:18:01,200 --> 00:18:03,890 knows that Servilia has unmanned him. 321 00:18:05,367 --> 00:18:07,919 He will not be parted from her. 322 00:18:09,267 --> 00:18:11,138 I... 323 00:18:12,033 --> 00:18:14,289 As you can tell, 324 00:18:14,334 --> 00:18:17,521 am not unmanned. 325 00:18:34,001 --> 00:18:35,558 Intolerable. 326 00:18:35,767 --> 00:18:36,675 Intolerable ! 327 00:18:36,676 --> 00:18:38,733 Calm yourself, mother, please. You've become unbalanced. 328 00:18:38,834 --> 00:18:40,496 Why care so much who he beds ? 329 00:18:40,500 --> 00:18:41,327 It is trivium. 330 00:18:41,834 --> 00:18:44,167 How you take after your father... Simple as milk. 331 00:18:44,168 --> 00:18:45,792 If he were not mewling in bed 332 00:18:45,793 --> 00:18:47,908 with that witch, he would be chasing down Pompey. 333 00:18:47,934 --> 00:18:49,508 It is not trivium. 334 00:18:49,608 --> 00:18:51,355 The republic is at stake. 335 00:18:51,406 --> 00:18:53,690 Since when do you care about the republic ? 336 00:18:53,734 --> 00:18:55,760 I care deeply about the republic. 337 00:18:55,767 --> 00:18:56,709 It would be very unwise 338 00:18:56,715 --> 00:18:58,199 to cause trouble about this. 339 00:18:59,001 --> 00:18:59,860 Of course. 340 00:19:00,066 --> 00:19:01,828 I wouldn't lower myself. 341 00:19:04,168 --> 00:19:07,839 Such sordid couplings have a way of turning out badly anyhow... 342 00:19:07,867 --> 00:19:10,463 by no one's special doing. 343 00:19:11,401 --> 00:19:12,867 Tutor has arrived. 344 00:19:13,034 --> 00:19:14,455 Good ! 345 00:19:16,034 --> 00:19:19,396 Your tutor has arrived and waits in the rear yard. 346 00:19:19,397 --> 00:19:21,100 Tutor ? What tutor ? 347 00:19:21,101 --> 00:19:23,766 It's high time you learned the masculine arts. 348 00:19:24,067 --> 00:19:24,824 How to fight 349 00:19:25,020 --> 00:19:26,897 and copulate and skin animals 350 00:19:26,997 --> 00:19:27,638 and so forth. 351 00:19:27,664 --> 00:19:29,212 There's plenty of time yet for all that. 352 00:19:29,300 --> 00:19:32,761 Plenty of time for you to bury yourself in worthless scribbles. 353 00:19:32,934 --> 00:19:34,866 You may read those old Greek fools 354 00:19:34,867 --> 00:19:37,453 until blood runs from your eyes, you'll be none the wiser. 355 00:19:37,480 --> 00:19:38,308 I cannot agree. 356 00:19:38,400 --> 00:19:40,277 The Greek philosophers have much to teach us. 357 00:19:40,734 --> 00:19:42,453 Well, here's a Greek philosopher for you. 358 00:19:44,934 --> 00:19:47,445 I've engaged that soldier of yours. 359 00:19:47,567 --> 00:19:48,233 Vorenus ? 360 00:19:48,300 --> 00:19:49,934 Was that it ? 361 00:19:50,034 --> 00:19:51,369 Not the sullen catonian one, 362 00:19:51,400 --> 00:19:52,398 I don't like him. 363 00:19:52,734 --> 00:19:54,486 The cheerful brutish one. 364 00:19:54,901 --> 00:19:56,688 - Pullo. - That's it. 365 00:19:56,800 --> 00:19:59,799 What extraordinary names these plebs have ! 366 00:19:59,800 --> 00:20:01,100 Pullo. 367 00:20:01,701 --> 00:20:02,748 Defend ! 368 00:20:03,803 --> 00:20:05,567 Shield. Shield. 369 00:20:06,167 --> 00:20:08,162 Don't wave it about. 370 00:20:10,400 --> 00:20:12,299 Shield. 371 00:20:12,867 --> 00:20:14,613 Enough ! 372 00:20:17,834 --> 00:20:19,119 Water. 373 00:20:31,168 --> 00:20:33,056 This is absurd. 374 00:20:33,867 --> 00:20:35,666 I have no soldiery stuff in me. 375 00:20:35,667 --> 00:20:37,800 And this exertion brings on a fever. 376 00:20:37,850 --> 00:20:39,164 I feel it in my spleen. 377 00:20:39,170 --> 00:20:40,545 You're just not used to it. 378 00:20:40,546 --> 00:20:41,900 It takes time. 379 00:20:41,935 --> 00:20:43,456 I've seen you kill. 380 00:20:43,800 --> 00:20:46,065 There's plenty of soldier in you. 381 00:20:46,100 --> 00:20:47,073 It's not the killing. 382 00:20:47,101 --> 00:20:49,650 It's the waving about of swords I find tedious. 383 00:20:49,667 --> 00:20:51,566 I dare say I can kill people readily enough, 384 00:20:51,567 --> 00:20:53,032 as long as they're not fighting back. 385 00:20:53,070 --> 00:20:53,982 Never fear, young dominus. 386 00:20:53,983 --> 00:20:53,983 * dominus = master 387 00:20:53,984 --> 00:20:55,840 We'll make a regular terror of you. 388 00:20:55,867 --> 00:20:57,800 At best I will be a middling swordsman. 389 00:20:57,801 --> 00:20:59,600 - It's better than nothing. - There you are wrong. 390 00:20:59,801 --> 00:21:02,333 The graveyards are full of middling swordsmen. 391 00:21:02,400 --> 00:21:04,975 Best to be no swordsman at all than a middling swordsman. 392 00:21:07,801 --> 00:21:09,343 Don't do that ! 393 00:21:10,600 --> 00:21:11,583 Excuse me. 394 00:21:18,834 --> 00:21:20,085 Young dominus... 395 00:21:20,233 --> 00:21:21,681 I need your advice 396 00:21:21,800 --> 00:21:24,351 - on a delicate matter, if you'd be willing. - I am. 397 00:21:25,168 --> 00:21:27,847 Suppose you saw something which made you suspect something... 398 00:21:27,934 --> 00:21:28,879 Something terrible. 399 00:21:30,267 --> 00:21:32,533 Would you tell the husband of the suspicious article ? 400 00:21:32,534 --> 00:21:34,255 Supposed suspicion of what ? 401 00:21:37,300 --> 00:21:38,394 Another man. 402 00:21:39,834 --> 00:21:42,150 We are speaking of Vorenus and his wife, I presume. 403 00:21:42,160 --> 00:21:43,149 I never said that. 404 00:21:46,068 --> 00:21:49,360 It seems to me that suspicion alone is not enough to speak. 405 00:21:49,701 --> 00:21:52,678 Once spoken out, the suspicion of such depravity 406 00:21:52,680 --> 00:21:54,447 is real enough to do the work of truth. 407 00:21:55,367 --> 00:21:57,046 And what if you are mistaken ? 408 00:21:57,534 --> 00:21:59,517 Then Vorenus is dishonored by error. 409 00:22:00,567 --> 00:22:03,718 Facts are necessary. Without facts, you must remain silent. 410 00:22:05,701 --> 00:22:07,744 I knew you'd hit the jugular. 411 00:22:32,101 --> 00:22:33,649 Refuses truce. 412 00:22:33,967 --> 00:22:35,855 What now ? 413 00:22:37,113 --> 00:22:38,530 What now ? 414 00:22:42,168 --> 00:22:43,834 How happy, eh ? 415 00:22:44,760 --> 00:22:46,057 To be a slave. 416 00:22:47,458 --> 00:22:48,735 To have no will. 417 00:22:49,167 --> 00:22:50,690 To make no decisions. 418 00:22:51,134 --> 00:22:52,767 Driftwood. 419 00:22:53,367 --> 00:22:55,920 How very restful it must be ! 420 00:23:08,467 --> 00:23:12,083 - Erastes Fulmen. - Centurion. 421 00:23:15,000 --> 00:23:16,472 I have come to seek your counsel. 422 00:23:16,772 --> 00:23:18,322 Always happy to help a friend. 423 00:23:19,367 --> 00:23:21,233 I need to borrow some money 424 00:23:21,234 --> 00:23:23,283 and I am told you have friends in the lending trade. 425 00:23:23,801 --> 00:23:25,756 I do. 426 00:23:25,933 --> 00:23:27,650 I do. I only hesitate 427 00:23:27,660 --> 00:23:29,544 because I'm surprised. 428 00:23:30,001 --> 00:23:31,974 You was well-found. 429 00:23:32,000 --> 00:23:35,400 My slaves were taken by the black flux. 430 00:23:35,434 --> 00:23:36,672 But once I raise capital, 431 00:23:36,680 --> 00:23:38,521 I'll go up North and buy some more. 432 00:23:38,534 --> 00:23:40,466 I have good contacts in Narbo*. 433 00:23:40,467 --> 00:23:40,467 * City of Gaul, today Narbonne (southwestern France). 434 00:23:40,467 --> 00:23:41,715 Be needing a big chunk then ? 435 00:23:41,720 --> 00:23:42,542 I will. 436 00:23:45,300 --> 00:23:46,818 I cannot. 437 00:23:46,967 --> 00:23:50,540 Wrong to lead a citizen like yourself down that path. 438 00:23:51,634 --> 00:23:53,500 Rough business, moneylending. 439 00:23:53,601 --> 00:23:55,778 Man can't pay, he may have to suffer. 440 00:23:55,933 --> 00:23:58,779 Was I to introduce you to a lender, I would be... 441 00:23:58,780 --> 00:24:01,660 putting two wolves into one cage. 442 00:24:01,701 --> 00:24:03,342 To neither's benefit. 443 00:24:04,768 --> 00:24:05,484 You're right. 444 00:24:05,996 --> 00:24:08,151 You're right. Thank you for your time. 445 00:24:08,200 --> 00:24:10,379 Centurion, there are other ways to make money. 446 00:24:11,334 --> 00:24:15,661 Man like you, there's situations his simple presence would be valuable. 447 00:24:15,662 --> 00:24:16,725 A man like me ? 448 00:24:16,800 --> 00:24:17,993 A hard man. 449 00:24:18,134 --> 00:24:21,200 First spear centurion in Caesar's mighty 13th. 450 00:24:21,234 --> 00:24:23,100 - I'm no longer in the army. - No matter. 451 00:24:23,200 --> 00:24:24,586 Your bearing is enough. 452 00:24:26,068 --> 00:24:29,899 You would lend dignity and strength to business transactions. 453 00:24:29,900 --> 00:24:32,052 If you like, I could use you myself. 454 00:24:32,167 --> 00:24:34,005 Show you the onions. 455 00:24:34,434 --> 00:24:36,164 That's good of you, but 456 00:24:36,467 --> 00:24:38,846 I still don't see what I would do exactly. 457 00:24:40,734 --> 00:24:44,720 You would come with me to discourage trouble. 458 00:24:44,734 --> 00:24:48,050 No one's going to mess with a first spear centurion. 459 00:24:48,167 --> 00:24:50,091 I'd be a bodyguard. 460 00:24:56,000 --> 00:24:57,691 Good money. 461 00:24:59,967 --> 00:25:01,615 I told you ! I told you ! 462 00:25:01,768 --> 00:25:04,300 I'm sorry, 463 00:25:02,600 --> 00:25:04,001 I couldn't help it. I can't... 464 00:25:04,501 --> 00:25:05,586 Damn you ! 465 00:25:05,600 --> 00:25:06,965 Damn her ! I am your wife. 466 00:25:07,000 --> 00:25:08,929 Me. I am your wife. 467 00:25:09,967 --> 00:25:11,048 Lyde ! 468 00:25:32,033 --> 00:25:33,549 That's lovely. 469 00:25:34,600 --> 00:25:36,494 It's not too army-like ? 470 00:25:36,534 --> 00:25:38,580 Like a man of deep business. 471 00:25:38,534 --> 00:25:41,102 I'm no business man. I'm just a bodyguard. 472 00:25:41,967 --> 00:25:42,972 It's a start. 473 00:25:58,300 --> 00:25:59,359 Servilia, Caesar's whore 474 00:26:00,500 --> 00:26:02,799 Please, please, just for me. 475 00:26:16,601 --> 00:26:19,001 What is the matter with everybody ? 476 00:26:22,655 --> 00:26:23,674 Caesar's sucker 477 00:26:23,700 --> 00:26:26,356 Lock him up, girls ! Lock him up ! 478 00:26:26,667 --> 00:26:28,653 Oy, Calpurnia ! 479 00:26:30,164 --> 00:26:31,870 Calpurnia ! 480 00:26:32,049 --> 00:26:33,706 Ooh, yes ! 481 00:26:34,560 --> 00:26:36,831 * Caesar, Servilia wanton 482 00:26:40,801 --> 00:26:43,182 - Calpurnia... - Do not trouble yourself with denial. 483 00:26:43,367 --> 00:26:44,525 I did not intend to. 484 00:26:44,600 --> 00:26:46,001 Be rid of her and we'll say no more. 485 00:26:46,134 --> 00:26:48,489 - Let us not... - Or divorce will follow. 486 00:26:49,900 --> 00:26:51,858 Perhaps that is not enough to deter you. 487 00:26:52,334 --> 00:26:54,542 Be that as it may, I am indifferent. 488 00:26:58,367 --> 00:27:01,857 We cannot divorce now. Her family*'s influence will be critical... 489 00:27:01,858 --> 00:27:01,858 * Calpurnia belongs to the mighty Piso family and is Lucius Calpurnius Piso Frugi�s daughter, a Cicero�s friend. 490 00:27:00,758 --> 00:27:03,282 I know it. 491 00:27:03,683 --> 00:27:04,783 Caesar fucks* Servilia 492 00:27:04,784 --> 00:27:04,784 * "futat" is an hapax. With this mistake, they probably try to make people think than the ones who drew the graffiti are plebeians who can�t even conjugate. 493 00:27:03,768 --> 00:27:06,271 Bring me out the smaller scales. 494 00:27:06,634 --> 00:27:07,966 Centurion, 495 00:27:08,300 --> 00:27:09,708 - you're right on time. - Citizen. 496 00:27:12,067 --> 00:27:13,588 Why do we not meet in the forum ? 497 00:27:13,800 --> 00:27:16,938 Forum's only for closing deals, putting a hand on it public-like. 498 00:27:24,834 --> 00:27:27,016 Enough of that Teuton droning ! 499 00:27:27,117 --> 00:27:28,966 If you want to whistle like someone's bum-boy, 500 00:27:28,990 --> 00:27:30,731 whistle a good Roman song at least. 501 00:27:34,033 --> 00:27:35,900 And she complained I was like an elephant. 502 00:27:35,901 --> 00:27:38,325 Tanjit, my honey duck, 503 00:27:38,568 --> 00:27:41,287 - you're looking well. - Erastes Fulmen. 504 00:27:41,367 --> 00:27:43,567 I kiss your mother's feet. 505 00:27:43,768 --> 00:27:45,731 Please, sit. 506 00:27:45,867 --> 00:27:48,240 Would you like something to eat, drink ? 507 00:27:48,268 --> 00:27:51,201 - Wine will do. - We do not have wine. 508 00:27:51,220 --> 00:27:52,500 - Milk, perhaps ? - Milk ? 509 00:27:52,567 --> 00:27:54,660 Run out of piss, did you ? 510 00:27:56,634 --> 00:27:59,500 Humor. Very good. 511 00:27:59,701 --> 00:28:01,606 I'm sad to have to come here, Tanjit. 512 00:28:01,900 --> 00:28:03,625 I'm very depressed. 513 00:28:04,167 --> 00:28:05,395 I thought we were businessmen, 514 00:28:05,400 --> 00:28:06,713 I thought we understood each other, 515 00:28:06,800 --> 00:28:08,523 yet here we are. 516 00:28:08,324 --> 00:28:09,547 Here we are. 517 00:28:10,201 --> 00:28:12,290 I'm only going to ask once. 518 00:28:13,334 --> 00:28:15,199 Where's my money ? 519 00:28:15,300 --> 00:28:16,783 Where's my truffle pigs ? 520 00:28:16,834 --> 00:28:18,867 50 pigs you have as ordered. 521 00:28:18,868 --> 00:28:21,466 50 diseased and scrofulous pigs. 522 00:28:21,567 --> 00:28:24,399 - And one knows how to find truffles. - Tricky beasts. 523 00:28:24,434 --> 00:28:26,598 Haven't been eating acorns, have they ? 524 00:28:26,734 --> 00:28:28,700 Fucks them for truffling, too much acorns. 525 00:28:28,780 --> 00:28:31,400 I will give you one quarter price. Out of friendship. 526 00:28:31,420 --> 00:28:35,333 You'll give me every mumping denarius you cack-faced cunny ! 527 00:28:35,334 --> 00:28:36,439 Really, 528 00:28:36,501 --> 00:28:38,466 There is no call for rudeness. 529 00:28:38,534 --> 00:28:41,150 I'm told Hindus live on after death. Is that true ? 530 00:28:41,200 --> 00:28:43,899 Our bodies die and decay as yours will. 531 00:28:44,100 --> 00:28:46,133 But our souls live on eternally. 532 00:28:46,234 --> 00:28:47,748 Well, that's nice arrangements. 533 00:28:47,900 --> 00:28:49,238 You're not afraid to die then ? 534 00:28:49,250 --> 00:28:50,376 Not at all. 535 00:29:02,634 --> 00:29:04,222 Break his arm. 536 00:29:06,401 --> 00:29:08,539 Break his arm ! 537 00:29:32,467 --> 00:29:35,850 Give me my money, you monkey's cunt. 538 00:29:35,895 --> 00:29:37,307 Kiss my ass ! 539 00:29:39,067 --> 00:29:40,269 Cut his throat. 540 00:29:47,100 --> 00:29:48,037 Cut it ! 541 00:30:11,450 --> 00:30:13,049 What are you doing ? 542 00:30:29,087 --> 00:30:30,948 What happened ? 543 00:30:31,567 --> 00:30:33,393 What's wrong ? Tell me. 544 00:30:35,200 --> 00:30:37,922 Erastes Fulmen asked me to kill a man. 545 00:30:40,068 --> 00:30:41,856 You refused him ? 546 00:30:42,633 --> 00:30:44,164 What else was I to do ? 547 00:30:44,534 --> 00:30:46,566 - I am no bandit. - Of course you're not. 548 00:30:46,580 --> 00:30:48,138 You couldn't do other than you did. 549 00:30:48,433 --> 00:30:50,338 But how are we to pay the rent ? 550 00:30:51,601 --> 00:30:53,343 How are we to feed the children ? 551 00:31:03,134 --> 00:31:04,419 He's here ! 552 00:31:06,667 --> 00:31:09,322 I'm so glad ! I thought you might not... 553 00:31:09,468 --> 00:31:11,088 I regret, I cannot stay. 554 00:31:12,834 --> 00:31:15,234 I've come to say goodbye. 555 00:31:16,569 --> 00:31:17,773 Goodbye ? 556 00:31:17,834 --> 00:31:20,422 I'm going South in pursuit of Pompey, 557 00:31:20,834 --> 00:31:23,292 and we shall not see each other again. 558 00:31:24,133 --> 00:31:25,806 What ? Never ? 559 00:31:26,300 --> 00:31:27,300 Never. 560 00:31:29,301 --> 00:31:31,244 Don't joke so. 561 00:31:31,302 --> 00:31:32,908 I am not joking. 562 00:31:33,201 --> 00:31:35,300 Is this because of some foolish graffi...? 563 00:31:35,401 --> 00:31:36,641 Servilia, 564 00:31:36,670 --> 00:31:37,922 we are done. 565 00:31:47,401 --> 00:31:48,966 How can you say that ? 566 00:31:54,734 --> 00:31:56,220 We love each other. 567 00:31:56,225 --> 00:31:57,222 Be assured, 568 00:31:57,867 --> 00:31:59,785 it is not that I do not love you. 569 00:32:00,800 --> 00:32:02,526 I do this against my own inclination. 570 00:32:02,733 --> 00:32:05,433 There are, however, larger issues at stake, 571 00:32:05,500 --> 00:32:08,045 and I must do what is right for the republic. 572 00:32:09,600 --> 00:32:12,045 The republic* ?! 573 00:32:12,046 --> 00:32:12,046 * Compare to Racine, Berenice, IV, 5. The French playwriter used a quite famous Suetonius' sentence ("The Lives of the First Twelve Caesars", Titus): "Titus immediately sent away queen Berenice from the City, much against both their inclinations". In Racine's play, some of these words are used and there's too the same fight between Titus's love for Berenice and his ambition as Emperor. 574 00:32:47,167 --> 00:32:49,289 Why so happy, mother ? 575 00:32:49,924 --> 00:32:50,825 No reason. 576 00:32:51,600 --> 00:32:52,730 None at all ? 577 00:32:52,901 --> 00:32:54,866 No clever little plan bearing fruit ? 578 00:32:54,867 --> 00:32:56,880 None at all, my poppet. 579 00:32:56,901 --> 00:32:59,266 Nor should you suggest otherwise... 580 00:32:59,367 --> 00:33:01,375 To anyone. 581 00:33:07,767 --> 00:33:09,166 What's all the fuss ? 582 00:33:09,170 --> 00:33:10,585 We go South tomorrow. 583 00:33:10,600 --> 00:33:11,585 Excellent. 584 00:33:12,000 --> 00:33:15,103 If we move fast, Pompey will be eating dust by the kalends*. 585 00:33:15,104 --> 00:33:15,104 * Kalends are on the first day of each month. 586 00:33:15,110 --> 00:33:17,791 You'll remain here with the 13th to keep the peace. 587 00:33:17,800 --> 00:33:19,420 Keep the peace ? 588 00:33:19,634 --> 00:33:22,980 The city will be in your charge. I'll leave Posca to assist you. 589 00:33:23,000 --> 00:33:25,535 That's ridiculous ! I'm a soldier, not a peacekeeper. 590 00:33:25,540 --> 00:33:27,729 You will follow orders, damn you ! 591 00:33:46,467 --> 00:33:48,355 I was considering... 592 00:33:49,571 --> 00:33:51,604 I'm sick and tired ! 593 00:33:52,967 --> 00:33:55,400 ...I have a farm near here. 594 00:33:57,700 --> 00:33:59,522 Lovely at this time of year. 595 00:34:00,101 --> 00:34:04,051 I was considering that I might go there. 596 00:34:05,901 --> 00:34:08,062 Stay for the harvest. 597 00:34:10,333 --> 00:34:12,161 Perhaps you'd like to join me ? 598 00:34:12,220 --> 00:34:13,440 That is very kind. 599 00:34:14,667 --> 00:34:16,737 But I think I will stay here. 600 00:34:22,234 --> 00:34:24,500 No good will come of staying. 601 00:34:24,550 --> 00:34:26,008 I don't know. 602 00:34:26,634 --> 00:34:28,580 The sea air is bracing at least. 603 00:34:28,590 --> 00:34:31,700 If you do not go then I cannot go, I suppose. 604 00:34:32,744 --> 00:34:34,450 It would look cowardly. 605 00:34:34,490 --> 00:34:35,546 What matter ? 606 00:34:35,800 --> 00:34:37,359 You would know it were not so. 607 00:34:37,400 --> 00:34:39,466 I would know, certainly. 608 00:34:40,367 --> 00:34:43,299 But I do not have a grand 609 00:34:43,500 --> 00:34:46,300 a grand shining old name like you. 610 00:34:46,867 --> 00:34:49,400 I must keep my name well-polished, 611 00:34:49,450 --> 00:34:51,531 else it looks very dull. 612 00:34:56,334 --> 00:34:57,692 I must stay then. 613 00:34:57,700 --> 00:34:58,912 I'm sorry, old man. 614 00:35:56,601 --> 00:35:57,773 Soldier ! 615 00:35:59,768 --> 00:36:01,313 You're on duty. 616 00:36:03,034 --> 00:36:04,723 The general will see you now. 617 00:36:21,667 --> 00:36:22,730 Copy this. 618 00:36:39,467 --> 00:36:40,852 What do you want, citizen ? 619 00:36:44,034 --> 00:36:45,916 I've reconsidered my position, sir. 620 00:36:46,667 --> 00:36:48,746 I wish to accept your offer. 621 00:36:50,134 --> 00:36:51,547 My offer ? 622 00:36:53,600 --> 00:36:55,479 Of entry into evocati*. 623 00:36:55,480 --> 00:36:55,480 * After 16 years of service, retirement is possible. Evocati (= the recalled ones) are veterans recalled in voluntary charge. 624 00:36:55,481 --> 00:36:57,120 If same terms still apply. 625 00:36:57,667 --> 00:37:01,000 I said you could join evocati ? 626 00:37:02,767 --> 00:37:04,368 With respect, sir, you did. 627 00:37:13,367 --> 00:37:15,025 What terms did I offer ? 628 00:37:15,868 --> 00:37:19,386 Evocati prefect, first grade, 10000 sesterces. 629 00:37:21,200 --> 00:37:22,978 That's a generous offer. 630 00:37:23,100 --> 00:37:25,172 One which you declined. 631 00:37:30,934 --> 00:37:33,757 Normally, I would never make the same offer twice, 632 00:37:34,934 --> 00:37:36,419 but you're lucky. 633 00:37:36,767 --> 00:37:37,994 Caesar is away, 634 00:37:39,001 --> 00:37:40,391 and I am here alone. 635 00:37:42,567 --> 00:37:44,193 And I shall need good men. 636 00:37:45,134 --> 00:37:47,462 So I give it you 637 00:37:47,800 --> 00:37:49,288 promotion to prefect 638 00:37:49,534 --> 00:37:51,670 and 9000 sesterces. 639 00:37:56,433 --> 00:37:58,007 Thank you, sir. 640 00:37:59,838 --> 00:38:03,169 In return for my generosity, Lucius Vorenus, 641 00:38:04,300 --> 00:38:06,543 I expect loyalty. 642 00:38:06,700 --> 00:38:08,395 Loyalty unto death. 643 00:38:11,119 --> 00:38:12,238 Unto death, sir. 644 00:38:20,433 --> 00:38:21,854 Welcome home. 645 00:38:30,067 --> 00:38:31,761 Dismissed. 646 00:38:36,934 --> 00:38:38,647 Put him here. Domina*... 647 00:38:38,648 --> 00:38:38,648 * Domina = mistress 648 00:38:39,434 --> 00:38:42,240 This is one of them that drew the filthy pictures. 649 00:38:43,034 --> 00:38:45,036 Didn't take long to make him speak, eh ? 650 00:38:45,367 --> 00:38:47,277 Eh ? Creature ! 651 00:38:47,667 --> 00:38:49,338 Who hired him ? 652 00:38:49,538 --> 00:38:51,556 Timon, the horse Jew. 653 00:38:52,400 --> 00:38:53,947 Atia's man. 654 00:38:54,400 --> 00:38:55,615 Dress me 655 00:39:09,433 --> 00:39:11,800 - It's done. - They'll have you back ? 656 00:39:13,168 --> 00:39:14,289 They will. 657 00:39:40,767 --> 00:39:44,000 Evocati prefect, first grade, 9000 sesterces. 658 00:39:47,534 --> 00:39:49,360 I've sold myself to a tyrant. 659 00:39:55,634 --> 00:39:57,273 It had to be done. 660 00:39:59,667 --> 00:40:01,259 Thank you. 661 00:41:17,401 --> 00:41:19,392 Gods of the Junii, 662 00:41:19,934 --> 00:41:22,682 with this offering ask you to summon 663 00:41:23,333 --> 00:41:27,175 Tyche*, Megaera* and Nemesis*, 664 00:41:26,976 --> 00:41:26,976 * Tyche is the allegorical goddess of the Destiny, the Greek equivalent of the Roman Fortuna. * Megaera ("Grudging") is one of the three Furies who hunt the criminals down (see belong note for the line 712). * Nemesis is the allegorical goddess of the vengeful fate. 665 00:41:27,333 --> 00:41:30,023 so that they witness this curse. 666 00:41:31,900 --> 00:41:34,696 By the spirits of my ancestors, 667 00:41:34,934 --> 00:41:36,366 I curse 668 00:41:36,967 --> 00:41:41,521 Gaius Julius Caesar. 669 00:41:41,522 --> 00:41:43,843 Let his penis wither. 670 00:41:44,268 --> 00:41:46,682 Let his bones crack. 671 00:41:47,900 --> 00:41:51,805 Let him see his legions drown in their own blood. 672 00:41:51,806 --> 00:41:53,633 Gods of the Inferno, 673 00:41:53,734 --> 00:41:54,948 I offer to you 674 00:41:55,400 --> 00:41:56,645 his limbs, 675 00:41:57,367 --> 00:41:58,713 his head, 676 00:41:59,400 --> 00:42:01,207 his mouth, 677 00:42:01,433 --> 00:42:02,995 his breath, 678 00:42:03,467 --> 00:42:04,866 his speech, 679 00:42:05,500 --> 00:42:06,631 his hands, 680 00:42:07,567 --> 00:42:08,565 his liver, 681 00:42:09,100 --> 00:42:10,624 his heart, 682 00:42:10,808 --> 00:42:12,627 his stomach. 683 00:42:13,168 --> 00:42:15,192 Gods of the Inferno, 684 00:42:15,350 --> 00:42:17,799 let me see him suffer deeply, 685 00:42:18,233 --> 00:42:20,255 and I will rejoice 686 00:42:20,300 --> 00:42:22,763 and sacrifice to you. 687 00:42:56,534 --> 00:42:59,427 By the spirits of my ancestors, 688 00:42:59,600 --> 00:43:02,131 I curse Atia of the Julii. 689 00:43:02,132 --> 00:43:04,028 Let dogs rape her. 690 00:43:04,629 --> 00:43:07,242 Let her children die 691 00:43:07,243 --> 00:43:09,558 and her houses burn. 692 00:43:09,600 --> 00:43:12,390 Let her live a long life 693 00:43:12,444 --> 00:43:15,388 of bitter misery and shame. 694 00:43:15,430 --> 00:43:18,096 Gods of the Inferno, 695 00:43:18,120 --> 00:43:19,875 I offer to you 696 00:43:19,950 --> 00:43:21,824 her limbs, 697 00:43:21,825 --> 00:43:23,298 her head, 698 00:43:23,299 --> 00:43:26,881 her mouth, her breath, 699 00:43:26,882 --> 00:43:30,405 her speech, her heart, 700 00:43:30,406 --> 00:43:33,229 her liver, her stomach. 701 00:43:33,230 --> 00:43:36,383 Gods of the Inferno, 702 00:43:36,384 --> 00:43:39,457 Let me see her suffer deeply, 703 00:43:39,458 --> 00:43:41,399 and I will rejoice 704 00:43:41,405 --> 00:43:43,100 and sacrifice to you. 705 00:44:25,233 --> 00:44:27,377 Here we are then, friend. 706 00:44:27,380 --> 00:44:28,212 What do you want ? 707 00:44:28,270 --> 00:44:30,096 Tell us what's between you and Niobe. 708 00:44:30,097 --> 00:44:33,024 Niobe ? Nothing. 709 00:44:33,025 --> 00:44:34,099 Never. 710 00:44:34,100 --> 00:44:36,567 I swear by Jupiter, never ! 711 00:44:36,568 --> 00:44:38,868 Furies* tear my eyes out if I lie ! 712 00:44:38,869 --> 00:44:38,869 * Furies (Greek Erinyes or Eumenides) = Alecto, Megaera and Tissiphone They're allegories for Vengeance. Their heads are wreathed with serpents and their eyes full of blood. They hunt the criminals and torture them until they drive them mad (hence their name, "Furor" in Latin means "madness"). 713 00:44:37,167 --> 00:44:41,839 What were you doing when I saw you with her ? 714 00:44:42,140 --> 00:44:44,931 My wife... We were fighting. 715 00:44:44,932 --> 00:44:47,265 I went to Niobe for advice, that's all. 716 00:44:48,485 --> 00:44:50,866 I was crying, if you want to know the truth, 717 00:44:50,767 --> 00:44:53,185 And Niobe commiserated with me. 718 00:44:53,200 --> 00:44:55,336 I would never... I would never... 719 00:45:00,004 --> 00:45:01,483 Maybe he's telling the truth. 720 00:45:01,484 --> 00:45:02,661 Lying. 721 00:45:02,669 --> 00:45:04,365 I'm not ! I'm not ! 722 00:45:04,366 --> 00:45:04,933 Lying. 723 00:45:06,886 --> 00:45:09,410 If he says you're lying, then I believe him. 724 00:45:10,160 --> 00:45:13,433 This boy is clever like you don't know what. 725 00:45:13,434 --> 00:45:15,213 - No, please, I beg you ! - Hush. 726 00:45:15,214 --> 00:45:16,724 Don't embarrass yourself. 727 00:45:27,088 --> 00:45:28,446 We know you're lying. 728 00:45:28,447 --> 00:45:29,995 We know it, you understand ? 729 00:45:30,000 --> 00:45:31,427 We have to kill you. 730 00:45:31,700 --> 00:45:33,350 I never touched her. 731 00:45:31,400 --> 00:45:36,190 Evander, move forward. Your life is over. 732 00:45:36,200 --> 00:45:37,589 The only question is, 733 00:45:37,580 --> 00:45:38,853 how do you want to die ? 734 00:45:40,167 --> 00:45:41,790 We need to hear the truth. 735 00:45:41,800 --> 00:45:44,430 If you persist in lying to us, we'll torture you. 736 00:45:44,600 --> 00:45:47,180 You'll die only after many hours of agony and horror. 737 00:45:47,200 --> 00:45:49,522 But give us honesty now, and you'll go swiftly, 738 00:45:49,550 --> 00:45:50,582 painlessly. 739 00:45:50,634 --> 00:45:52,200 - Please. - Evander, 740 00:45:52,470 --> 00:45:53,795 tell the truth. 741 00:45:59,001 --> 00:45:59,974 Torture him. 742 00:45:59,975 --> 00:46:02,253 Juno's cunt, but you're salty. 743 00:46:02,534 --> 00:46:04,299 and I was worried about bringing you. 744 00:46:04,400 --> 00:46:05,631 Go on then. 745 00:46:07,367 --> 00:46:09,999 I've never actually tortured anyone. 746 00:46:10,267 --> 00:46:11,295 I don't know how. 747 00:46:11,400 --> 00:46:12,267 You don't know how ? 748 00:46:12,401 --> 00:46:13,653 They have specialists ! 749 00:46:13,800 --> 00:46:16,046 Why not cut off his thumbs ? 750 00:46:16,234 --> 00:46:17,387 That's good enough. 751 00:46:17,650 --> 00:46:18,220 It's a start. 752 00:46:18,734 --> 00:46:20,300 Niobe and I were lovers. 753 00:46:20,600 --> 00:46:22,402 I confess it. 754 00:46:24,500 --> 00:46:26,668 Kill me if you must. 755 00:46:28,467 --> 00:46:29,505 Hold ! 756 00:46:33,001 --> 00:46:34,027 What else ? 757 00:46:34,300 --> 00:46:35,478 Nothing else. 758 00:46:36,686 --> 00:46:37,726 Kill me ! 759 00:46:37,807 --> 00:46:39,499 You're lying again. 760 00:46:40,058 --> 00:46:42,065 You stand at Pluto's door. 761 00:46:42,066 --> 00:46:42,066 * Pluto is the god who rules in the Underworld. 762 00:46:42,080 --> 00:46:44,250 Will you sully his threshold with lies ? 763 00:46:44,260 --> 00:46:45,493 I am done talking. 764 00:46:45,494 --> 00:46:46,494 Cut off his thumbs. 765 00:47:31,168 --> 00:47:32,905 The child ! 766 00:47:34,800 --> 00:47:36,876 - The child is mine ! - Child ? 767 00:47:36,877 --> 00:47:38,501 What child ? 768 00:47:39,532 --> 00:47:40,674 Lucius. 769 00:47:40,799 --> 00:47:41,899 The baby. 770 00:47:43,012 --> 00:47:44,524 Please, kill me now. 771 00:47:44,600 --> 00:47:45,200 Please. 772 00:47:45,210 --> 00:47:47,044 Lucius ? Vorena's son ? 773 00:47:48,014 --> 00:47:49,774 Niobe's son. 774 00:47:50,811 --> 00:47:52,228 My son. 775 00:47:58,556 --> 00:48:01,872 It's mine. 776 00:48:56,334 --> 00:48:58,086 We have buried this evil now. 777 00:48:59,233 --> 00:49:00,737 You must never speak of it again. 778 00:49:01,800 --> 00:49:03,376 Vorenus must never know. 779 00:49:04,600 --> 00:49:05,960 Never. 780 00:49:06,800 --> 00:49:07,829 Never. 781 00:49:11,268 --> 00:49:13,479 Father Mars Strider*, 782 00:49:13,480 --> 00:49:13,480 * Strider is a translation of "Gradivus" ("He who precedes the armies in the battles"). 783 00:49:14,500 --> 00:49:17,322 this man has done faithful vigil for you. 784 00:49:17,800 --> 00:49:21,337 We therefore ask you to take him under your protection. 785 00:49:21,433 --> 00:49:24,196 May his enemies flee from him. 786 00:49:25,001 --> 00:49:26,931 May their city walls crumble. 787 00:49:27,501 --> 00:49:29,858 May their cattle and women be taken. 788 00:49:31,001 --> 00:49:32,076 This man 789 00:49:32,234 --> 00:49:34,847 is now evocati. 790 00:50:00,967 --> 00:50:03,986 Sir, they've sailed for Greece. 56528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.