All language subtitles for No Boundary Season 2 episode 04 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu]
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[No Boundary Season 2]
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
[Episode 04]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
5
00:01:48,720 --> 00:01:51,080
[Qifeng Prefecture]
6
00:01:51,080 --> 00:01:55,740
[A just trial by an honest official]
7
00:01:53,150 --> 00:01:53,670
Stop them!
8
00:01:53,750 --> 00:01:54,350
Stop them!
9
00:01:54,630 --> 00:01:55,020
Hurry up!
10
00:01:59,860 --> 00:02:00,710
Get ahold of yourself!
11
00:02:02,350 --> 00:02:02,870
We can't,
12
00:02:02,870 --> 00:02:03,430
Lord Shangguan!
13
00:02:03,430 --> 00:02:04,700
They are deeply affected by aura of death!
14
00:02:04,950 --> 00:02:06,310
Maybe they were
at the street for too long.
15
00:02:06,190 --> 00:02:13,560
[A just trial by an honest official]
16
00:02:07,550 --> 00:02:08,630
Go to the medical hall
and look for Doctor Zhang.
17
00:02:08,630 --> 00:02:10,470
Get some sedative herbs for everyone.
18
00:02:10,470 --> 00:02:11,420
Put them to sleep.
19
00:02:12,270 --> 00:02:12,990
It's useless.
20
00:02:13,990 --> 00:02:16,630
Aura of death makes them
lose their five senses bit by bit.
21
00:02:16,950 --> 00:02:19,590
And only hatred remained in the end.
22
00:02:20,100 --> 00:02:22,070
Normal medicine would never resolve it.
23
00:02:56,150 --> 00:02:56,950
What happened to me?
24
00:02:57,550 --> 00:02:58,110
Brother,
25
00:02:59,670 --> 00:03:00,710
we seem to be demonized.
26
00:03:03,230 --> 00:03:04,390
You are affected by the aura of death.
27
00:03:05,350 --> 00:03:07,190
It's Star Lord Yang Jian who saved you.
28
00:03:11,630 --> 00:03:12,550
Thank you, Star Lord.
29
00:03:17,630 --> 00:03:18,190
Star Lord,
30
00:03:18,540 --> 00:03:19,590
this magic tool is really effective.
31
00:03:19,950 --> 00:03:21,510
Could it be used to
32
00:03:21,710 --> 00:03:23,230
save citizens of Qifeng City too?
33
00:03:23,380 --> 00:03:25,750
This wind sail does trap aura of death
34
00:03:26,750 --> 00:03:27,660
but it has limited volume.
35
00:03:28,100 --> 00:03:29,350
It can only provide temporary relief.
36
00:03:30,710 --> 00:03:32,670
That will be good for us too.
37
00:03:34,110 --> 00:03:34,910
Thank you, Star Lord.
38
00:03:52,310 --> 00:03:52,950
How is he?
39
00:03:53,630 --> 00:03:54,550
Lieutenant Zhan is fine.
40
00:03:54,829 --> 00:03:55,750
He is hurt
41
00:03:56,060 --> 00:03:56,710
but it's non-lethal.
42
00:03:57,820 --> 00:03:59,230
Then why is he still unconscious?
43
00:03:59,460 --> 00:04:01,430
Brother Zhan was not feeling well
in these few days.
44
00:04:01,830 --> 00:04:03,670
His energy is consumed
during the match at the arena.
45
00:04:04,070 --> 00:04:05,350
And he got stabbed today.
46
00:04:05,350 --> 00:04:06,590
He's being like this because of
the excessive blood loss.
47
00:04:16,709 --> 00:04:17,870
I should have known it.
48
00:04:19,380 --> 00:04:20,550
He's not feeling well
49
00:04:22,550 --> 00:04:23,550
but still did that for me.
50
00:04:23,750 --> 00:04:24,430
General Duanmu,
51
00:04:24,780 --> 00:04:25,790
just leave him to me.
52
00:04:26,270 --> 00:04:27,670
I'll do a full body check-up
53
00:04:27,670 --> 00:04:28,990
for Zhan Yan later.
54
00:04:29,390 --> 00:04:30,350
To prevent any omission.
55
00:04:31,710 --> 00:04:32,510
You can go back and rest.
56
00:04:33,030 --> 00:04:33,750
Don't worry.
57
00:04:38,670 --> 00:04:39,270
General.
58
00:04:41,630 --> 00:04:43,510
I do need to drop by
the Prime Minister's place.
59
00:04:45,150 --> 00:04:45,900
But he...
60
00:04:46,550 --> 00:04:47,190
General,
61
00:04:47,659 --> 00:04:48,670
I understand that you're
worried about Zhan Yan.
62
00:04:49,350 --> 00:04:49,950
Rest assured.
63
00:04:50,270 --> 00:04:51,230
I'll try my best to treat him.
64
00:05:10,710 --> 00:05:11,230
[Zhan Yan,]
65
00:05:12,070 --> 00:05:13,350
[I, too, wish to cure you
as soon as possible]
66
00:05:13,350 --> 00:05:14,180
[so that general doesn't have to worry.]
67
00:05:15,270 --> 00:05:15,750
[But...]
68
00:05:16,470 --> 00:05:17,790
[The thing that weakened you]
69
00:05:18,110 --> 00:05:19,230
[is neither the stabbing nor exhaustion.]
70
00:05:20,390 --> 00:05:21,350
[What exactly ails you?]
71
00:05:21,990 --> 00:05:23,030
[Even I can't figure it out.]
72
00:05:24,870 --> 00:05:25,470
Godfather,
73
00:05:26,230 --> 00:05:27,060
I'd interrogated the mountain demon.
74
00:05:27,670 --> 00:05:29,390
She had admitted her criminal acts.
75
00:05:29,870 --> 00:05:31,310
She conspired with Cheng Qi
76
00:05:31,550 --> 00:05:33,100
and it was her who killed Yu Du.
77
00:05:33,750 --> 00:05:34,630
Her purpose of coming to the camp
78
00:05:34,790 --> 00:05:36,430
is to kill the city's
commandering general.
79
00:05:38,990 --> 00:05:39,630
Prime Minister,
80
00:05:40,110 --> 00:05:41,630
it's really wicked of the Demon Clan.
81
00:05:42,110 --> 00:05:42,830
They should be executed.
82
00:05:43,659 --> 00:05:44,750
The camp is heavily guarded.
83
00:05:45,270 --> 00:05:46,230
How could the Demon Clan easily
84
00:05:46,230 --> 00:05:47,390
infiltrate the camp of human race?
85
00:05:47,870 --> 00:05:49,190
I'm sure they have man in the camp.
86
00:05:49,670 --> 00:05:51,070
So that the mountain demon could sneak in.
87
00:05:51,550 --> 00:05:53,550
Godfather, please have
a full investigation of it.
88
00:05:55,220 --> 00:05:56,470
[Gu Chang has got the battle badge.]
89
00:05:56,909 --> 00:05:58,670
[The matter of attacking the city
is a foregone conclusion.]
90
00:05:59,710 --> 00:06:00,790
[I can't let the matter of
the mountain demon]
91
00:06:00,790 --> 00:06:02,430
[interrupt the plan of
attacking Chong City.]
92
00:06:03,030 --> 00:06:04,790
[I can't promise Duanmu Cui this.]
93
00:06:05,900 --> 00:06:06,510
Godfather.
94
00:06:10,110 --> 00:06:10,740
All right.
95
00:06:11,390 --> 00:06:13,110
Since the mountain demon
had pleaded guilty,
96
00:06:13,670 --> 00:06:15,990
three days later at 12.45 noon,
97
00:06:16,780 --> 00:06:18,590
she will be executed in the public
98
00:06:19,470 --> 00:06:21,030
as a blood sacrifice
for the fallen soldiers
99
00:06:21,230 --> 00:06:22,230
to reassure the army.
100
00:06:22,390 --> 00:06:22,990
Godfather,
101
00:06:24,110 --> 00:06:24,990
I'm afraid that would be loose ends
102
00:06:25,390 --> 00:06:26,230
if we didn't investigate it.
103
00:06:26,580 --> 00:06:27,110
Gu Chang.
104
00:06:28,660 --> 00:06:30,510
You're in charge to
supervise the execution.
105
00:06:33,470 --> 00:06:33,990
Yes.
106
00:06:34,620 --> 00:06:35,110
Duanmu,
107
00:06:36,110 --> 00:06:37,790
how is Zhan Yan?
108
00:06:38,310 --> 00:06:39,110
He is in stable condition for now.
109
00:06:39,460 --> 00:06:40,310
-Just that...
-That's good.
110
00:06:41,830 --> 00:06:43,070
You may go back first.
111
00:06:43,390 --> 00:06:44,230
I'm tired.
112
00:06:44,300 --> 00:06:45,230
I need to rest.
113
00:06:46,630 --> 00:06:47,430
-Yes.
-Yes.
114
00:07:13,110 --> 00:07:13,670
Zhan Yan!
115
00:07:13,830 --> 00:07:14,510
Duanmu!
116
00:07:22,950 --> 00:07:23,580
Zhan Yan,
117
00:07:24,190 --> 00:07:24,950
what did you say?
118
00:07:27,070 --> 00:07:27,870
Duanmu.
119
00:07:39,390 --> 00:07:39,980
I'm here.
120
00:07:43,350 --> 00:07:44,230
I'm always here.
121
00:08:01,980 --> 00:08:02,670
Duanmu,
122
00:08:04,990 --> 00:08:07,070
I've been looking for you.
123
00:08:08,550 --> 00:08:10,190
Don't leave me again.
124
00:08:16,590 --> 00:08:17,790
[The person in your heart]
125
00:08:19,390 --> 00:08:20,580
[has always been her, right?]
126
00:08:44,430 --> 00:08:45,150
You're awake.
127
00:08:49,910 --> 00:08:50,430
General,
128
00:08:52,590 --> 00:08:53,350
that assassin...
129
00:08:53,350 --> 00:08:54,230
You still care about the assassin
130
00:08:54,230 --> 00:08:55,270
when you're hurt?
131
00:08:57,270 --> 00:08:58,470
The mountain demon had confessed.
132
00:08:59,790 --> 00:09:01,350
You and she were conjoined twin sisters.
133
00:09:01,950 --> 00:09:02,830
She teleported here
134
00:09:02,830 --> 00:09:04,310
via her telepathy and
135
00:09:04,550 --> 00:09:05,630
bond with you
136
00:09:06,190 --> 00:09:07,430
to infiltrate the camp of human race.
137
00:09:09,590 --> 00:09:10,590
So you knew it all.
138
00:09:12,350 --> 00:09:14,230
You're keeping many things from me.
139
00:09:15,550 --> 00:09:17,110
What is your intention?
140
00:09:17,900 --> 00:09:19,070
Everyone knows that
141
00:09:21,070 --> 00:09:23,830
you hate the Demon Clan.
142
00:09:26,070 --> 00:09:27,700
How can you not bear to kill me?
143
00:09:29,590 --> 00:09:31,350
Because you hate the Demon Clan,
144
00:09:32,670 --> 00:09:34,510
I wouldn't dare to tell you the truth.
145
00:09:36,630 --> 00:09:37,790
The Demon King is cruel.
146
00:09:39,190 --> 00:09:42,470
He used incantation to trap us both.
147
00:09:43,430 --> 00:09:44,910
He made us work for him.
148
00:09:45,790 --> 00:09:47,750
You saved my life,
149
00:09:49,590 --> 00:09:51,190
and I fall in love with you.
150
00:09:54,510 --> 00:09:55,910
Everything I did,
151
00:09:57,670 --> 00:09:59,590
I did it to stay by your side.
152
00:10:01,830 --> 00:10:03,390
You took the blow for me
153
00:10:04,910 --> 00:10:06,510
because you're in love with me?
154
00:10:12,830 --> 00:10:14,590
The mountain demon is my sister.
155
00:10:16,350 --> 00:10:17,070
At first,
156
00:10:18,150 --> 00:10:19,510
I didn't know what she was going to do.
157
00:10:20,950 --> 00:10:22,550
Then she said she was
going to kill the general
158
00:10:23,190 --> 00:10:24,700
but I couldn't dissuade her.
159
00:10:25,310 --> 00:10:25,950
However,
160
00:10:27,150 --> 00:10:29,510
I can't stand and watch you get hurt.
161
00:10:32,230 --> 00:10:33,910
I can only use my life
162
00:10:36,020 --> 00:10:37,070
to die for you.
163
00:10:42,830 --> 00:10:44,750
Considering you didn't intend to hurt me
164
00:10:45,750 --> 00:10:46,790
and you saved my life,
165
00:10:47,270 --> 00:10:48,510
I'll let you off this time.
166
00:10:49,630 --> 00:10:51,510
But you can't stay in
the military camp anymore.
167
00:10:52,350 --> 00:10:53,710
Before the execution of mountain demon,
168
00:10:55,470 --> 00:10:57,190
I'll send you out from
the camp of human race.
169
00:10:59,750 --> 00:11:00,390
Execution?
170
00:11:01,190 --> 00:11:01,870
General,
171
00:11:02,470 --> 00:11:03,310
are you going to kill her?
172
00:11:04,830 --> 00:11:06,910
The Prime Minister
has ordered to execute her.
173
00:11:08,870 --> 00:11:09,790
I'll supervise the execution.
174
00:11:29,230 --> 00:11:30,230
I have something to talk to her.
175
00:11:30,470 --> 00:11:31,270
Leave us now.
176
00:11:31,870 --> 00:11:32,430
This...
177
00:11:32,510 --> 00:11:33,870
General allows me to say goodbye to her.
178
00:11:34,430 --> 00:11:35,190
Rest assured.
179
00:11:35,630 --> 00:11:36,710
I'll leave before the incense burns out.
180
00:11:43,830 --> 00:11:44,460
Sister.
181
00:11:48,100 --> 00:11:49,750
Do you come here purposely
to see my discomfiture
182
00:11:51,550 --> 00:11:53,590
as you knew I'm about to get executed?
183
00:11:56,710 --> 00:11:57,340
Sister,
184
00:11:58,390 --> 00:11:59,910
isn't it good to be an ordinary person?
185
00:12:00,670 --> 00:12:02,430
Why do you want to be
the weapon of Demon King
186
00:12:02,430 --> 00:12:03,270
and work for him?
187
00:12:03,270 --> 00:12:04,550
You know nothing!
188
00:12:05,750 --> 00:12:06,790
All these years,
189
00:12:08,310 --> 00:12:10,270
I've been controlled
by the Demon King's incantation.
190
00:12:11,150 --> 00:12:13,270
I have to endure the pain
of getting bit every day.
191
00:12:19,630 --> 00:12:21,630
I can't believe you're
living such a painful life.
192
00:12:24,110 --> 00:12:25,790
A monster without heart
193
00:12:27,270 --> 00:12:28,700
doesn't know what pain is,
194
00:12:29,230 --> 00:12:30,390
what sweet is,
195
00:12:32,630 --> 00:12:33,750
and doesn't have love.
196
00:12:35,950 --> 00:12:37,620
It has feelings
197
00:12:39,070 --> 00:12:40,470
only when it kills people.
198
00:12:41,510 --> 00:12:43,070
It can feel the heat of the blood
199
00:12:43,430 --> 00:12:44,830
only when it kills people.
200
00:12:45,510 --> 00:12:47,150
I can only feel that I'm alive.
201
00:12:47,630 --> 00:12:49,110
It's all my fault.
202
00:12:52,070 --> 00:12:54,190
If you didn't give me your heart back then
203
00:12:56,430 --> 00:12:57,750
to save me,
204
00:12:58,910 --> 00:13:00,430
you wouldn't be like this.
205
00:13:02,310 --> 00:13:02,950
Sister,
206
00:13:06,030 --> 00:13:07,430
I'll return it to you.
207
00:13:26,450 --> 00:13:28,010
[Behead]
208
00:13:28,270 --> 00:13:28,780
Behead!
209
00:13:32,790 --> 00:13:33,470
Good.
210
00:13:43,470 --> 00:13:44,300
This is good.
211
00:13:47,070 --> 00:13:47,990
This is good.
212
00:13:51,870 --> 00:13:52,390
No!
213
00:14:14,110 --> 00:14:14,630
Lu Ji!
214
00:14:23,110 --> 00:14:23,670
Lu Ji,
215
00:14:24,110 --> 00:14:24,780
why are you here?
216
00:14:24,780 --> 00:14:25,630
How could it be you?
217
00:14:28,070 --> 00:14:29,630
Doctor, over here!
218
00:14:30,110 --> 00:14:30,870
Hurry up!
219
00:14:30,870 --> 00:14:31,670
General,
220
00:14:33,630 --> 00:14:34,950
I'm running out of time.
221
00:14:52,740 --> 00:14:54,060
The General is going to
send me out of the camp.
222
00:14:54,710 --> 00:14:56,260
The carriage is ready out there.
223
00:15:02,310 --> 00:15:03,390
This is my life stem.
224
00:15:04,470 --> 00:15:06,190
It can change our appearances.
225
00:15:06,790 --> 00:15:08,140
You can leave the camp of
226
00:15:08,390 --> 00:15:09,590
human race as me.
227
00:15:10,750 --> 00:15:11,630
I'll stay
228
00:15:12,830 --> 00:15:14,190
in the prison for you.
229
00:15:14,740 --> 00:15:15,990
Why don't you leave by yourself?
230
00:15:16,710 --> 00:15:17,870
Someone has to take
231
00:15:19,310 --> 00:15:20,550
the responsibility of your crime.
232
00:15:21,150 --> 00:15:21,830
Moreover,
233
00:15:23,990 --> 00:15:25,070
I would rather die
234
00:15:27,070 --> 00:15:28,750
than leaving General.
235
00:15:29,470 --> 00:15:30,430
Are you a fool?
236
00:15:31,430 --> 00:15:32,460
You rather die
237
00:15:32,460 --> 00:15:33,710
for a human race?
238
00:15:37,510 --> 00:15:38,510
You'll understand
239
00:15:40,700 --> 00:15:41,910
once you have a heart.
240
00:16:14,030 --> 00:16:16,020
We can escape together
241
00:16:16,550 --> 00:16:18,390
but you chose to stay there and die?
242
00:16:19,150 --> 00:16:20,710
That's really stupid.
243
00:16:21,990 --> 00:16:25,910
I share the same life with my sister.
244
00:16:28,550 --> 00:16:29,950
To save me,
245
00:16:30,950 --> 00:16:31,710
she
246
00:16:33,750 --> 00:16:35,390
gave me her heart.
247
00:16:36,910 --> 00:16:42,030
That's why she turns out like this.
248
00:16:48,380 --> 00:16:48,910
I...
249
00:16:50,230 --> 00:16:51,630
I paid it off for her.
250
00:16:53,030 --> 00:16:54,710
You knew I hate the Demon Clan the most.
251
00:16:55,870 --> 00:16:56,710
Why...
252
00:16:57,870 --> 00:16:59,430
Why did you lie to me?
253
00:17:00,470 --> 00:17:01,580
I knew that.
254
00:17:06,589 --> 00:17:07,829
But
255
00:17:10,270 --> 00:17:11,510
I love you.
256
00:17:15,190 --> 00:17:17,069
This is the only way
257
00:17:18,950 --> 00:17:21,550
I can be with you.
258
00:17:25,670 --> 00:17:27,660
I always think that one day
259
00:17:30,550 --> 00:17:32,430
there will be no more
disputes in the world.
260
00:17:33,550 --> 00:17:35,030
The human race and Demon Clan
261
00:17:36,830 --> 00:17:39,750
could live in peace.
262
00:17:44,470 --> 00:17:46,190
That I could marry you
263
00:17:49,990 --> 00:17:52,910
and have children with you.
264
00:17:53,390 --> 00:17:54,150
But
265
00:17:56,310 --> 00:17:59,550
I don't have this chance anymore.
266
00:18:02,630 --> 00:18:03,910
Why are you being such a fool?
267
00:18:07,230 --> 00:18:08,030
I knew that
268
00:18:09,190 --> 00:18:11,670
you've been treating me
269
00:18:13,270 --> 00:18:14,030
as your sister.
270
00:18:18,710 --> 00:18:19,870
I don't regret it.
271
00:18:23,670 --> 00:18:26,950
There's not only hatred in this world
272
00:18:29,390 --> 00:18:29,990
but also...
273
00:18:31,150 --> 00:18:31,750
But also
274
00:18:33,110 --> 00:18:33,630
love.
275
00:18:41,150 --> 00:18:42,430
Promise me.
276
00:18:45,430 --> 00:18:46,390
Don't kill her.
277
00:19:05,510 --> 00:19:06,190
Lu Ji!
278
00:19:06,630 --> 00:19:07,270
Lu Ji!
279
00:19:24,270 --> 00:19:25,430
This is my heart?
280
00:19:39,510 --> 00:19:40,110
Little sister.
281
00:19:41,070 --> 00:19:41,710
Sister,
282
00:19:43,430 --> 00:19:46,070
my life should have been yours.
283
00:19:47,870 --> 00:19:48,830
My heart
284
00:19:50,430 --> 00:19:51,750
should be yours too.
285
00:19:54,110 --> 00:19:56,420
I can finally give it back to you now.
286
00:19:57,950 --> 00:19:58,630
Sister,
287
00:19:59,940 --> 00:20:01,470
after you get this heart,
288
00:20:02,750 --> 00:20:04,950
you can feel the happiness of this world
289
00:20:05,780 --> 00:20:07,510
and experience
the joys and sorrows of life.
290
00:20:10,510 --> 00:20:12,110
I wish you could do things
291
00:20:12,990 --> 00:20:14,750
you want in your future life,
292
00:20:16,230 --> 00:20:17,590
and meet someone you love
293
00:20:18,430 --> 00:20:20,110
just like I did.
294
00:20:24,510 --> 00:20:25,110
Little sister!
295
00:20:26,140 --> 00:20:26,830
Little sister!
296
00:20:29,310 --> 00:20:29,870
[Sister,]
297
00:20:30,390 --> 00:20:32,390
[what do you wish to do in the future?]
298
00:20:33,030 --> 00:20:35,630
[I wish to find the one whom I love]
299
00:20:36,030 --> 00:20:37,510
[and he loves me as well.]
300
00:20:38,990 --> 00:20:40,310
[Little sister, how about you?]
301
00:20:42,390 --> 00:20:44,110
[I want to be with you forever.]
302
00:20:45,270 --> 00:20:46,390
[Then we stand together,]
303
00:20:46,750 --> 00:20:47,510
[never separate]
304
00:20:48,230 --> 00:20:49,460
[and be together forever.]
305
00:20:49,830 --> 00:20:50,590
Little sister!
306
00:20:50,790 --> 00:20:51,590
Little sister!
307
00:20:58,990 --> 00:20:59,510
No!
308
00:21:00,460 --> 00:21:01,150
Lu Ji!
309
00:21:06,150 --> 00:21:07,310
Give me back my little sister!
310
00:21:21,750 --> 00:21:22,870
Give me back my little sister!
311
00:21:23,870 --> 00:21:24,750
I'm begging you!
312
00:21:25,510 --> 00:21:27,270
She is my only relative in this world.
313
00:21:27,270 --> 00:21:28,630
You can't take her away!
314
00:21:30,590 --> 00:21:32,070
Give me back my little sister!
315
00:21:33,110 --> 00:21:34,670
Give me back my little sister!
316
00:21:39,830 --> 00:21:40,790
Give me back!
317
00:21:40,690 --> 00:21:43,000
♫ Smoke floats in the world ♫
318
00:21:43,150 --> 00:21:45,350
♫ Obscuring my sight ♫
319
00:21:47,470 --> 00:21:50,390
♫ Turning the sun into the moon ♫
320
00:21:50,390 --> 00:21:55,140
♫ I wish we could meet ♫
321
00:21:51,990 --> 00:21:53,110
[I, too, wished]
322
00:21:53,790 --> 00:21:55,150
[I could have a wife.]
323
00:21:56,950 --> 00:21:58,550
[I could have children.]
324
00:21:57,280 --> 00:21:59,850
♫ Ask the mountain top and ocean crest ♫
325
00:21:59,750 --> 00:22:01,070
[But I was born in a chaotic world.]
326
00:22:00,050 --> 00:22:04,160
♫ Is it wrong to be love sick ♫
327
00:22:02,390 --> 00:22:03,630
[I fight for human race.]
328
00:22:04,830 --> 00:22:06,510
[If we don't expel the Demon Clan,]
329
00:22:04,930 --> 00:22:07,420
♫ It must have become a catastrophe ♫
330
00:22:07,530 --> 00:22:10,100
♫ For us to give up our inseparable love ♫
331
00:22:07,870 --> 00:22:09,150
[there will be more families]
332
00:22:10,030 --> 00:22:11,310
[collapse]
333
00:22:12,030 --> 00:22:13,300
[and get torn apart.]
334
00:22:13,560 --> 00:22:16,090
♫ Those years of confusion ♫
335
00:22:14,710 --> 00:22:15,710
[All these years,]
336
00:22:16,810 --> 00:22:20,530
♫ Turn yearnings into a cocoon ♫
337
00:22:18,190 --> 00:22:20,340
[I've been deeply trapped by hatred.]
338
00:22:21,390 --> 00:22:23,300
♫ Despite being far apart ♫
339
00:22:22,950 --> 00:22:24,150
[I neither have the right,]
340
00:22:23,850 --> 00:22:28,580
♫ Our hearts call out each other's
a million times ♫
341
00:22:24,950 --> 00:22:27,310
[nor can I learn what love is.]
342
00:22:30,260 --> 00:22:31,070
In your next life,
343
00:22:30,500 --> 00:22:32,630
♫ In this vast universe ♫
344
00:22:33,530 --> 00:22:37,160
♫ There's no place for this longing ♫
345
00:22:33,870 --> 00:22:35,420
don't be demon
346
00:22:36,510 --> 00:22:38,230
and don't ever meet me again.
347
00:22:37,890 --> 00:22:40,370
♫ If we can grow old sleeping together ♫
348
00:22:40,840 --> 00:22:44,550
♫ We'll write poetry
for the remaining life ♫
349
00:23:02,430 --> 00:23:03,950
I've already been like this.
350
00:23:04,870 --> 00:23:05,910
Prince Tai Ao,
351
00:23:07,030 --> 00:23:08,790
don't tell me you're
afraid that I'll escape?
352
00:23:09,310 --> 00:23:10,350
I've left the Demon Clan.
353
00:23:10,910 --> 00:23:11,740
This name
354
00:23:12,110 --> 00:23:12,990
is long gone.
355
00:23:14,430 --> 00:23:15,950
Stop lying to yourself.
356
00:23:17,390 --> 00:23:19,470
The blood of Dragon Clan
runs in your body.
357
00:23:20,630 --> 00:23:21,790
The rise and fall of the Demon Clan,
358
00:23:22,230 --> 00:23:23,830
you were born to do this mission.
359
00:23:24,470 --> 00:23:26,030
You can't betray the Demon Clan
360
00:23:26,670 --> 00:23:28,150
and your fate.
361
00:23:38,870 --> 00:23:40,110
It's the incantation of the Demon King.
362
00:23:40,830 --> 00:23:41,390
Yes.
363
00:23:54,830 --> 00:23:58,870
Your father controls us
by using Heart Devouring Curse
364
00:24:00,390 --> 00:24:01,870
and force us to work for him.
365
00:24:03,340 --> 00:24:04,990
This is our fate.
366
00:24:06,590 --> 00:24:07,710
There are
367
00:24:09,180 --> 00:24:11,550
many demons who live a living death
368
00:24:13,110 --> 00:24:14,900
like me.
369
00:24:17,390 --> 00:24:18,910
We always wish that
370
00:24:20,310 --> 00:24:25,230
someone could save us from the misery.
371
00:24:28,100 --> 00:24:29,270
But no one did that.
372
00:24:32,350 --> 00:24:32,990
Your Highness.
373
00:24:34,110 --> 00:24:37,270
Do you really bear to
watch your compatriots
374
00:24:38,190 --> 00:24:39,790
end up like this?
375
00:24:40,630 --> 00:24:41,860
I'm sorry for what happened to you
376
00:24:42,670 --> 00:24:43,350
but
377
00:24:44,110 --> 00:24:45,110
I can't help you.
378
00:24:45,110 --> 00:24:45,630
No!
379
00:24:46,580 --> 00:24:47,430
You can!
380
00:24:48,750 --> 00:24:49,750
Besides the Demon King,
381
00:24:50,910 --> 00:24:52,860
you are the last
Dragon Clan in this world.
382
00:24:54,430 --> 00:24:56,110
The Dragon Clan is born to be king.
383
00:24:57,310 --> 00:24:58,630
You can change everything
384
00:24:58,950 --> 00:25:00,390
if you're willing to.
385
00:25:03,110 --> 00:25:03,750
Your Highness,
386
00:25:04,740 --> 00:25:05,870
we need you.
387
00:25:08,820 --> 00:25:10,030
I'm not a prince.
388
00:25:10,710 --> 00:25:12,510
You can deny your identity
389
00:25:13,470 --> 00:25:15,110
and live a life you want.
390
00:25:15,910 --> 00:25:18,060
But have you ever think about
the people in Chong City?
391
00:25:19,550 --> 00:25:21,430
Have you ever thought
about your mother, Madam Wen?
392
00:25:22,710 --> 00:25:23,390
Are you
393
00:25:24,310 --> 00:25:26,110
going to leave her alone?
394
00:25:29,430 --> 00:25:30,310
Madam Wen?
395
00:25:30,750 --> 00:25:31,830
Is Madam Wen all right?
396
00:25:34,110 --> 00:25:35,830
You should go and look for yourself.
397
00:25:38,740 --> 00:25:40,550
I can see her on the day
when the human race
398
00:25:41,430 --> 00:25:42,550
defeats the Demon Clan.
399
00:25:44,670 --> 00:25:45,590
You this coward!
400
00:25:45,870 --> 00:25:46,470
Shut up!
401
00:25:47,470 --> 00:25:48,070
What?
402
00:25:49,150 --> 00:25:50,630
Am I wrong?
403
00:25:51,750 --> 00:25:53,070
You're a Demon Clan
404
00:25:53,910 --> 00:25:55,460
but defect to the human race.
405
00:25:56,900 --> 00:25:57,870
You disagree with the Demon King
406
00:25:58,390 --> 00:26:00,110
but don't have the courage
to fight against him.
407
00:26:00,510 --> 00:26:01,990
You're just a coward!
408
00:26:08,870 --> 00:26:09,470
Hong Luan,
409
00:26:10,310 --> 00:26:10,980
let's go.
410
00:26:12,950 --> 00:26:13,550
Your Highness.
411
00:26:14,750 --> 00:26:16,700
You are the only one
who can save the Demon Clan.
412
00:26:17,580 --> 00:26:19,110
You can't abandon the Demon Clan.
413
00:26:25,940 --> 00:26:26,550
Prime Minister,
414
00:26:27,110 --> 00:26:28,030
it's my mistake.
415
00:26:28,830 --> 00:26:30,430
The Demon Clan was deeply hidden.
416
00:26:31,270 --> 00:26:32,430
I didn't realize it too.
417
00:26:32,790 --> 00:26:33,980
I can't blame you for this.
418
00:26:35,350 --> 00:26:36,470
Thanks for your consideration.
419
00:26:37,350 --> 00:26:39,830
I understand that you
don't want to lose Lu Ji.
420
00:26:40,670 --> 00:26:42,340
But she is a demon after all.
421
00:26:42,430 --> 00:26:45,230
They killed thousands
lives of human race.
422
00:26:45,860 --> 00:26:47,950
There's a blood feud between
Demon Clan and human race,
423
00:26:47,950 --> 00:26:48,910
we are their sworn enemy.
424
00:26:49,910 --> 00:26:52,350
You can't have mercy on the Demon Clan.
425
00:26:52,580 --> 00:26:53,310
Do you understand?
426
00:26:55,100 --> 00:26:56,310
[Godfather has always been kind.]
427
00:26:57,670 --> 00:26:59,390
[He likes to balance
the forces of all parties.]
428
00:27:00,820 --> 00:27:02,260
[Why does he speak and act]
429
00:27:02,430 --> 00:27:03,460
[aggressively recently?]
430
00:27:07,070 --> 00:27:07,830
Rest assured, Prime Minister.
431
00:27:08,150 --> 00:27:09,870
I won't stop because of someone.
432
00:27:10,430 --> 00:27:11,590
I won't show mercy
433
00:27:11,590 --> 00:27:12,550
because of a demon.
434
00:27:12,950 --> 00:27:13,830
The battle of Chong City,
435
00:27:14,350 --> 00:27:15,630
I'll do my best in it.
436
00:27:15,710 --> 00:27:16,110
Good!
437
00:27:16,220 --> 00:27:17,220
In that case,
438
00:27:17,660 --> 00:27:18,670
for the war,
439
00:27:19,070 --> 00:27:21,870
you have to supervise the execution
of the mountain demon once again.
440
00:27:22,620 --> 00:27:24,350
Let everyone see
your determination.
441
00:27:25,110 --> 00:27:26,270
Bystander could supervise it too
442
00:27:26,630 --> 00:27:27,510
if you wish to.
443
00:27:28,030 --> 00:27:28,630
Why...
444
00:27:31,350 --> 00:27:31,950
Godfather,
445
00:27:32,590 --> 00:27:33,060
let me do it.
446
00:27:33,060 --> 00:27:33,990
I, Gu Chang, will take the command.
447
00:27:42,750 --> 00:27:44,270
Here, have some of it.
448
00:27:45,310 --> 00:27:46,270
Don't keep a straight face.
449
00:27:49,750 --> 00:27:50,950
Lu Ji has just died.
450
00:27:52,310 --> 00:27:53,870
But Godfather wants Gu Chang to supervise
the execution of mountain demon.
451
00:27:53,870 --> 00:27:55,390
The Prime Minister wants General Gu Chang
452
00:27:55,590 --> 00:27:57,590
to prove his determination of
attacking Chong City to the public.
453
00:27:59,260 --> 00:28:02,390
But this is cruel to Lu Ji.
454
00:28:03,350 --> 00:28:04,470
If we could figure out
455
00:28:04,470 --> 00:28:05,350
Lu Ji's identity sooner,
456
00:28:05,750 --> 00:28:06,740
she might won't...
457
00:28:08,270 --> 00:28:09,350
This is her choice.
458
00:28:09,910 --> 00:28:11,310
No one could stop her.
459
00:28:12,340 --> 00:28:13,780
If Lu Ji had a second chance,
460
00:28:14,590 --> 00:28:17,180
I'm sure Lu Ji would still
choose the same pathway.
461
00:28:18,150 --> 00:28:19,790
Actually, the Demon Clan
and human race are the same.
462
00:28:20,430 --> 00:28:21,580
They do know love, hurt
463
00:28:22,140 --> 00:28:23,870
and will do everything
for the one they care.
464
00:28:24,950 --> 00:28:26,150
Sometimes I'll think that
465
00:28:26,910 --> 00:28:27,980
if I were her,
466
00:28:29,110 --> 00:28:30,350
it would be hard for me to choose too.
467
00:28:31,470 --> 00:28:32,950
One of them is the nearest relative,
468
00:28:33,510 --> 00:28:34,990
another is her loved one.
469
00:28:36,470 --> 00:28:37,430
I couldn't
470
00:28:38,590 --> 00:28:39,910
give up on either side.
471
00:28:40,470 --> 00:28:42,110
You shouldn't have given up.
472
00:28:42,790 --> 00:28:44,470
If it wasn't the vendetta
between two clans,
473
00:28:44,830 --> 00:28:46,020
if there's no war,
474
00:28:46,310 --> 00:28:47,510
Lu Ji wouldn't have to
475
00:28:47,510 --> 00:28:48,950
face with this dilemma.
476
00:28:51,230 --> 00:28:52,790
It'll be great if there's no war.
477
00:28:53,590 --> 00:28:54,870
After the battle of Anyi,
478
00:28:55,580 --> 00:28:57,070
I witnessed the citizens of the human race
479
00:28:57,070 --> 00:28:58,870
and Demon Clan lost their homes.
480
00:29:00,310 --> 00:29:00,990
In the war,
481
00:29:02,230 --> 00:29:03,830
no one is a winner.
482
00:29:05,030 --> 00:29:06,550
It's unfortunate for either the human race
483
00:29:07,350 --> 00:29:08,430
or Demon Clan.
484
00:29:10,950 --> 00:29:11,750
Do you know?
485
00:29:12,420 --> 00:29:14,110
There's a game named chess
486
00:29:14,710 --> 00:29:15,590
in my homeland.
487
00:29:16,030 --> 00:29:17,270
There are black and white chess.
488
00:29:17,670 --> 00:29:19,070
We fight for victory on the chessboard.
489
00:29:19,950 --> 00:29:20,630
But win or lose
490
00:29:21,270 --> 00:29:23,190
is not the only result of this game.
491
00:29:24,860 --> 00:29:25,710
There's another result
492
00:29:27,150 --> 00:29:28,070
called draw.
493
00:29:28,270 --> 00:29:28,990
Draw?
494
00:29:29,750 --> 00:29:31,950
It'll only be a lose-lose situation
at the end of the war.
495
00:29:32,790 --> 00:29:34,220
We should bury the hatchet of war.
496
00:29:34,630 --> 00:29:35,630
This is the only win-win solution.
497
00:29:37,300 --> 00:29:38,430
Easier said than done.
498
00:29:38,590 --> 00:29:39,550
It depends on human effort.
499
00:29:47,270 --> 00:29:47,990
You're right.
500
00:29:49,030 --> 00:29:51,190
You never know if you don't try.
501
00:29:53,750 --> 00:29:54,670
In this world,
502
00:29:56,030 --> 00:29:57,750
there're many people like Lu Ji.
503
00:29:59,180 --> 00:30:01,710
Many families have been
torn apart due to this war.
504
00:30:03,430 --> 00:30:04,580
The dead are gone.
505
00:30:06,110 --> 00:30:07,070
We can't change
506
00:30:07,070 --> 00:30:08,470
what had happened.
507
00:30:10,270 --> 00:30:14,820
But we should at least prevent
all of these from happening again.
508
00:30:17,950 --> 00:30:19,310
I believe that you can do it.
509
00:30:21,750 --> 00:30:23,180
I'll achieve that with you.
510
00:30:30,510 --> 00:30:31,590
A way apart from having war,
511
00:30:32,910 --> 00:30:33,630
is it draw?
512
00:30:43,240 --> 00:30:44,050
[Behead]
513
00:30:50,460 --> 00:30:51,070
[General.]
514
00:30:52,340 --> 00:30:53,870
[My sister and I have been
separated for many years.]
515
00:30:54,590 --> 00:30:56,910
[My sister was arrested by
the Demon Clan to save me.]
516
00:30:57,620 --> 00:31:00,350
[If you meet my sister in the future,]
517
00:31:01,580 --> 00:31:02,990
[I wish you could show mercy on her.]
518
00:31:08,060 --> 00:31:09,060
Why haven't you do it yet?
519
00:31:21,030 --> 00:31:23,070
Lu Ji traded her life for yours.
520
00:31:24,030 --> 00:31:24,830
Logically,
521
00:31:25,230 --> 00:31:26,220
I should let you live
522
00:31:26,220 --> 00:31:27,190
to fulfil her wish.
523
00:31:27,790 --> 00:31:29,860
But you'd killed
many soldiers of the human race.
524
00:31:30,270 --> 00:31:31,350
If I don't kill you today,
525
00:31:32,710 --> 00:31:34,630
I couldn't account for the soldiers.
526
00:31:34,870 --> 00:31:35,750
On the battlefield,
527
00:31:36,070 --> 00:31:36,990
the rivalry between two clans
528
00:31:37,340 --> 00:31:39,100
has no right or wrong but standpoint.
529
00:31:39,790 --> 00:31:41,870
This whole time,
530
00:31:42,550 --> 00:31:44,150
I only owe Lu Ji.
531
00:31:45,820 --> 00:31:46,790
It's not only me,
532
00:31:47,550 --> 00:31:48,590
you, too, owe her.
533
00:31:49,830 --> 00:31:51,470
Lu Ji loved you and followed you.
534
00:31:51,870 --> 00:31:52,630
If you didn't love her,
535
00:31:52,630 --> 00:31:53,870
you should have rejected her sooner.
536
00:31:55,110 --> 00:31:56,790
But you kept her by your side instead.
537
00:31:56,870 --> 00:31:57,830
You gave her hope
538
00:31:58,070 --> 00:31:59,310
but eventually let her down.
539
00:32:00,340 --> 00:32:00,990
Gu Chang,
540
00:32:01,790 --> 00:32:02,710
you let her down!
541
00:32:05,870 --> 00:32:06,500
Today,
542
00:32:07,820 --> 00:32:09,110
I'll give away all my practice,
543
00:32:09,710 --> 00:32:10,710
return to the nature.
544
00:32:12,870 --> 00:32:13,540
General,
545
00:32:14,860 --> 00:32:17,060
if you really take pity on her effort,
546
00:32:18,870 --> 00:32:20,580
just plant the seed that I leave
547
00:32:20,790 --> 00:32:21,350
after my death.
548
00:32:22,950 --> 00:32:23,590
The next millennium,
549
00:32:24,190 --> 00:32:27,150
I'm willing to transform into
twin vines with my little sister.
550
00:32:28,750 --> 00:32:30,350
To be a good sister in my next life.
551
00:32:32,510 --> 00:32:33,070
Hold on!
552
00:32:48,750 --> 00:32:49,590
[The next millennium,]
553
00:32:50,550 --> 00:32:52,870
[the mountain demon will be
trapped in love and suicide.]
554
00:32:53,700 --> 00:32:54,580
[Back to here,]
555
00:32:55,750 --> 00:32:57,870
[the mountain demon went on
the same path too.]
556
00:32:59,030 --> 00:33:00,670
Life and death are normal situation,
557
00:33:01,300 --> 00:33:02,830
only good and evil are hidden in heart.
558
00:33:04,070 --> 00:33:05,750
[Life and death are normal situation,]
559
00:33:05,950 --> 00:33:07,710
[everything in the world is fabricated.]
560
00:33:07,950 --> 00:33:09,470
[Only good and evil are hidden in heart.]
561
00:33:10,390 --> 00:33:12,180
[The mountain demon should be punished
as she claimed innocent lives.]
562
00:33:12,740 --> 00:33:14,270
The mountain demon claimed innocent lives,
563
00:33:14,870 --> 00:33:16,750
but she did it for the sake of
her little sister, Lu Ji.
564
00:33:18,190 --> 00:33:19,270
Human's heart is so unpredictable.
565
00:33:19,990 --> 00:33:20,590
[Duanmu,]
566
00:33:21,550 --> 00:33:22,790
[even if you don't remember anything,]
567
00:33:23,630 --> 00:33:24,830
[you always are the righteous]
568
00:33:24,830 --> 00:33:26,470
[and kind Duanmu Cui that I know.]
569
00:33:27,670 --> 00:33:28,990
[You didn't change at all.]
570
00:33:32,830 --> 00:33:33,910
[Could it be that]
571
00:33:33,950 --> 00:33:34,950
[everything is somehow destined?]
572
00:33:35,910 --> 00:33:37,150
[But what is her fault in this?]
573
00:33:50,670 --> 00:33:51,580
Prince Tai Ao,
574
00:33:53,270 --> 00:33:54,950
don't waste time on me.
575
00:33:56,350 --> 00:33:57,470
Your spiritual power of Dragon Clan
576
00:33:58,630 --> 00:33:59,470
should be kept
577
00:34:00,310 --> 00:34:02,470
to save other demons.
578
00:34:03,950 --> 00:34:05,470
Don't waste it on me.
579
00:34:12,070 --> 00:34:12,750
Your Highness.
580
00:34:13,989 --> 00:34:15,350
You have to cherish
the people around you.
581
00:34:16,710 --> 00:34:17,469
Don't lose everything
582
00:34:18,630 --> 00:34:19,590
like I did.
583
00:34:55,830 --> 00:34:56,469
Wengu.
584
00:34:59,700 --> 00:35:00,750
Is the mountain demon
585
00:35:01,150 --> 00:35:02,030
telling the truth?
586
00:35:21,470 --> 00:35:22,310
I lied to you.
587
00:35:23,110 --> 00:35:24,870
It's reasonable for you to kill me.
588
00:35:25,870 --> 00:35:26,470
General,
589
00:35:26,710 --> 00:35:27,990
he didn't deliberately
keep it from you.
590
00:35:28,510 --> 00:35:29,070
Step aside!
591
00:35:30,630 --> 00:35:32,140
Hong Luan, step aside!
592
00:35:32,790 --> 00:35:33,470
Wengu.
593
00:35:33,950 --> 00:35:35,670
What's your purpose in
joining the human race?
594
00:35:49,590 --> 00:35:51,030
General, I'm grateful to you.
595
00:35:52,620 --> 00:35:53,590
I have no regrets
596
00:35:54,310 --> 00:35:55,470
joining the human race.
597
00:35:56,990 --> 00:35:57,990
Do you know
598
00:35:58,750 --> 00:36:00,100
how many humans
599
00:36:00,540 --> 00:36:02,150
that your father had killed?
600
00:36:02,950 --> 00:36:03,670
Do you know
601
00:36:03,790 --> 00:36:04,590
how many humans
602
00:36:04,750 --> 00:36:05,940
wish to kill you to vent their anger?
603
00:36:08,110 --> 00:36:08,710
Wengu,
604
00:36:09,550 --> 00:36:10,910
there's nothing I can't do!
605
00:36:13,510 --> 00:36:14,180
Duanmu,
606
00:36:14,590 --> 00:36:16,790
you should take Wengu down as a general.
607
00:36:17,470 --> 00:36:18,430
But he never did
608
00:36:19,070 --> 00:36:21,110
anything against the human race here.
609
00:36:22,070 --> 00:36:23,150
He is your friend
610
00:36:23,750 --> 00:36:25,110
and also your family.
611
00:36:39,750 --> 00:36:40,350
What?
612
00:36:41,230 --> 00:36:43,750
Wengu is the son of the Demon King,
613
00:36:43,750 --> 00:36:44,430
Tai Ao?
614
00:36:44,830 --> 00:36:46,420
I can't believe we've let
the bloodline of the Demon King
615
00:36:46,420 --> 00:36:47,390
stay in human race for so long.
616
00:36:47,990 --> 00:36:48,670
In my opinion,
617
00:36:49,110 --> 00:36:50,550
we should arrest Wengu immediately.
618
00:36:51,380 --> 00:36:53,110
But we can't tell by just
619
00:36:53,710 --> 00:36:54,590
the mountain demon's words, right?
620
00:36:54,750 --> 00:36:55,310
Prime Minister,
621
00:36:55,710 --> 00:36:56,910
Duanmu Cui must have known it.
622
00:36:57,070 --> 00:36:58,350
She took the Demon Clan in,
623
00:36:58,630 --> 00:36:59,830
and that caused such a big loophole.
624
00:37:00,430 --> 00:37:00,910
And
625
00:37:01,990 --> 00:37:02,750
in the war of Anyi,
626
00:37:03,310 --> 00:37:04,510
how is it possible that
the crown prince of Demon Clan
627
00:37:04,510 --> 00:37:05,510
die so easily?
628
00:37:06,190 --> 00:37:07,710
Duanmu Cui must have made deals
629
00:37:08,540 --> 00:37:10,070
with Wengu for exploits.
630
00:37:10,230 --> 00:37:10,620
You...
631
00:37:10,910 --> 00:37:12,670
That's why he is willing to
attack the city with Duanmu Cui.
632
00:37:13,060 --> 00:37:13,630
Perhaps
633
00:37:13,870 --> 00:37:14,820
the secret of the human race
634
00:37:14,950 --> 00:37:15,990
has already been leaked out.
635
00:37:17,110 --> 00:37:17,590
Prime Minister,
636
00:37:18,340 --> 00:37:19,630
please allow me to arrest Wengu
637
00:37:19,990 --> 00:37:20,790
and clean up the mess.
638
00:37:23,550 --> 00:37:24,150
Prime Minister,
639
00:37:24,940 --> 00:37:26,110
focus on the big picture.
640
00:37:28,870 --> 00:37:29,470
All right.
641
00:37:30,910 --> 00:37:31,540
Gao Bo Jian,
642
00:37:32,270 --> 00:37:33,510
you go and look into it.
643
00:37:34,030 --> 00:37:36,030
If it's true that Wengu
is the son of the Demon King,
644
00:37:36,790 --> 00:37:37,790
you can kill him.
645
00:37:38,350 --> 00:37:38,790
Yes!
646
00:37:45,230 --> 00:37:45,830
[Wengu,]
647
00:37:46,110 --> 00:37:48,070
[you are the cause of
all future disasters.]
648
00:37:48,350 --> 00:37:49,910
[You destroyed the Ninth Hell,
spread the demon poison,]
649
00:37:50,230 --> 00:37:51,830
[causing loss of lives
in the human world.]
650
00:37:52,750 --> 00:37:54,310
[Duanmu Cui used to defend you.]
651
00:37:54,830 --> 00:37:56,910
[I didn't target you
in order to hide my identity.]
652
00:37:57,230 --> 00:37:58,910
[Now that I got you,]
653
00:37:59,270 --> 00:38:01,750
[I can legitimately execute you here]
654
00:38:01,950 --> 00:38:03,750
[to vent my hatred.]
655
00:38:04,390 --> 00:38:04,990
Godfather.
656
00:38:10,030 --> 00:38:10,550
Godfather,
657
00:38:10,750 --> 00:38:11,390
what's wrong?
658
00:38:20,390 --> 00:38:20,940
I'm fine.
659
00:38:22,070 --> 00:38:24,350
I might have caught a cold recently.
660
00:38:26,150 --> 00:38:26,870
It's nothing.
661
00:38:26,870 --> 00:38:28,390
Godfather, please take care of your body.
662
00:38:28,910 --> 00:38:29,830
I'll order the military doctor
663
00:38:30,150 --> 00:38:31,070
to cook you some medicine right away.
664
00:38:32,940 --> 00:38:33,550
General.
665
00:38:35,140 --> 00:38:36,430
I escaped from Chong City desperately
666
00:38:37,780 --> 00:38:39,420
because I don't want to be
a demon anymore.
667
00:38:40,910 --> 00:38:42,110
The Demon King is my father
668
00:38:43,270 --> 00:38:44,630
but I never agree with what he did.
669
00:38:45,110 --> 00:38:46,270
I even strongly opposed it.
670
00:38:48,270 --> 00:38:49,030
I know that
671
00:38:49,990 --> 00:38:51,030
once my identity is exposed,
672
00:38:51,710 --> 00:38:53,470
no one in the human race
would ever believe me
673
00:38:54,310 --> 00:38:55,710
and there's no place for me.
674
00:38:56,670 --> 00:38:57,630
I'll leave.
675
00:38:58,430 --> 00:38:59,230
I won't put you on the spot.
676
00:39:02,860 --> 00:39:03,350
Stop!
677
00:39:06,750 --> 00:39:07,790
What else can I do for you, General?
678
00:39:08,230 --> 00:39:08,830
You and I
679
00:39:09,830 --> 00:39:12,190
better to never run into
each other on the battlefield.
680
00:39:14,710 --> 00:39:15,300
General,
681
00:39:16,310 --> 00:39:17,550
we have nowhere to go.
682
00:39:24,590 --> 00:39:25,230
General, take care!
683
00:39:28,390 --> 00:39:28,940
Hong Luan,
684
00:39:29,630 --> 00:39:30,150
let's go.
685
00:39:34,310 --> 00:39:35,350
You're leaving?
686
00:39:35,990 --> 00:39:37,190
None of you can leave.
687
00:39:37,420 --> 00:39:38,150
Here's the order from the Prime Minister.
688
00:39:38,510 --> 00:39:40,380
Arrest the son of Demon King, Wengu,
689
00:39:40,710 --> 00:39:41,630
alive or dead.
690
00:39:41,990 --> 00:39:42,590
Go!
691
00:39:48,070 --> 00:39:48,910
She is a demon!
692
00:39:48,910 --> 00:39:49,740
Arrest her too!
693
00:40:12,620 --> 00:40:13,180
Duanmu Cui,
694
00:40:13,620 --> 00:40:14,230
what are you doing?
695
00:40:14,830 --> 00:40:15,990
This is the order from the Prime Minister.
696
00:40:16,590 --> 00:40:17,750
Just talk with him
if you are dissatisfied.
697
00:40:18,020 --> 00:40:19,590
Wengu is my men from Duanmu Brigade.
698
00:40:19,950 --> 00:40:20,790
It's not your right
699
00:40:20,790 --> 00:40:21,860
to call the shots.
700
00:40:22,590 --> 00:40:24,230
I'll go to the Prime Minister
to receive my punishment.
701
00:40:24,620 --> 00:40:26,070
But if something happens to Wengu,
702
00:40:26,070 --> 00:40:26,990
I would never let you off.
703
00:40:27,140 --> 00:40:27,590
You...
704
00:40:36,180 --> 00:40:36,750
Godfather,
705
00:40:36,830 --> 00:40:37,380
are you feeling better?
706
00:40:38,380 --> 00:40:38,870
Godfather,
707
00:40:40,190 --> 00:40:40,900
I have a request.
708
00:40:41,190 --> 00:40:42,190
Let me handle Wengu
709
00:40:42,550 --> 00:40:43,390
if you want to punish him.
710
00:40:43,870 --> 00:40:46,070
What do you plan to do?
711
00:40:46,590 --> 00:40:48,990
Wengu didn't do anything
against Duanmu Brigade
712
00:40:49,030 --> 00:40:50,190
or the human race.
713
00:40:50,790 --> 00:40:52,630
So, we can't kill him.
714
00:40:53,220 --> 00:40:55,310
Are you going to release him then?
715
00:40:55,750 --> 00:40:56,550
It's acceptable too.
716
00:40:56,710 --> 00:40:57,510
Nonsense!
717
00:40:58,030 --> 00:40:58,550
Godfather!
718
00:40:58,870 --> 00:40:59,190
Godfather!
719
00:41:02,870 --> 00:41:03,430
Godfather!
720
00:41:03,550 --> 00:41:04,270
Calm down!
721
00:41:08,860 --> 00:41:10,790
The war of Chong City
is around the corner.
722
00:41:11,150 --> 00:41:13,030
But you kept the
bloodline of the Demon King,
723
00:41:13,630 --> 00:41:15,070
lack of solidarity,
724
00:41:15,390 --> 00:41:16,660
and have been controversial.
725
00:41:16,910 --> 00:41:18,070
Everyone is waiting for you
726
00:41:18,070 --> 00:41:19,510
to deal with Wengu.
727
00:41:19,750 --> 00:41:20,990
And now you want to release him.
728
00:41:20,990 --> 00:41:21,550
Let me ask you!
729
00:41:22,230 --> 00:41:24,190
Who else would follow your lead
in the future?
730
00:41:25,030 --> 00:41:27,030
And who else would follow your orders?
731
00:41:27,030 --> 00:41:27,830
Answer me!
732
00:41:31,710 --> 00:41:32,910
I am your godfather
733
00:41:34,380 --> 00:41:36,140
and also the leader of human race.
734
00:41:37,750 --> 00:41:39,710
I can't spoil you like that.
735
00:41:40,110 --> 00:41:41,540
I won't allow you to misbehave.
736
00:41:41,830 --> 00:41:42,860
We can't kill Wengu!
737
00:41:42,990 --> 00:41:43,230
You...
738
00:41:43,230 --> 00:41:44,430
You say that again!
739
00:41:44,430 --> 00:41:44,790
Duanmu!
740
00:41:44,790 --> 00:41:45,270
Godfather!
741
00:41:45,590 --> 00:41:46,070
Godfather, calm down!
742
00:41:46,070 --> 00:41:46,790
Don't get confused.
743
00:41:47,030 --> 00:41:47,510
Duanmu,
744
00:41:47,510 --> 00:41:48,230
stop talking.
745
00:41:48,580 --> 00:41:49,020
Godfather,
746
00:41:49,710 --> 00:41:50,150
slow down.
747
00:41:56,150 --> 00:41:57,310
It's all right if you
don't want to kill him.
748
00:42:00,790 --> 00:42:04,910
But we can't delay the war of Chong City.
749
00:42:06,550 --> 00:42:08,270
If we delay the chance to battle,
750
00:42:09,750 --> 00:42:12,630
we'll become sinner through the ages.
751
00:42:13,310 --> 00:42:15,950
Our names will be fixed
on the pillar of disgrace.
752
00:42:18,940 --> 00:42:22,030
To enhance the strength
of Gu Chang Camp,
753
00:42:22,580 --> 00:42:23,310
both of you
754
00:42:23,950 --> 00:42:24,950
merge the camps as soon as possible.
755
00:42:25,390 --> 00:42:26,070
Merge the camps?
756
00:42:27,590 --> 00:42:28,510
-We can't do it.
-We can't do it.
757
00:42:28,740 --> 00:42:29,350
What did you say?
758
00:42:29,790 --> 00:42:30,380
Prime Minister,
759
00:42:30,380 --> 00:42:31,670
I've been thinking it for a long time
760
00:42:31,870 --> 00:42:32,630
since Lu Ji left.
761
00:42:32,630 --> 00:42:33,750
Love is not for me.
762
00:42:33,990 --> 00:42:35,630
Duanmu and I are
more of comrade-in-arms.
763
00:42:35,910 --> 00:42:36,990
I can't give her happiness.
764
00:42:37,540 --> 00:42:39,270
Please withdraw the marriage contract.
765
00:42:39,420 --> 00:42:39,950
Gu Chang!
766
00:42:40,180 --> 00:42:41,990
I'll continue to attack the city
according to the established plan.
767
00:42:42,190 --> 00:42:43,630
I just need the collaboration
of Duanmu Camp.
768
00:42:43,950 --> 00:42:44,790
It's needless to merge the camps
769
00:42:44,910 --> 00:42:45,950
and certainly wouldn't
need the marriage too.
770
00:42:46,900 --> 00:42:47,510
Godfather,
771
00:42:48,350 --> 00:42:50,150
there's no love between me and Gu Chang.
772
00:42:50,830 --> 00:42:51,620
I agree to break off the marriage.
773
00:42:51,990 --> 00:42:52,790
Please agree with us.
774
00:42:55,030 --> 00:42:56,790
I've raised you for so many years.
775
00:42:57,070 --> 00:42:59,270
How could you disobey me all the time?
776
00:43:00,670 --> 00:43:01,710
I will never forget
777
00:43:02,390 --> 00:43:03,350
your graciousness.
778
00:43:03,940 --> 00:43:04,790
But I can't agree
779
00:43:06,470 --> 00:43:07,900
to this matter.
780
00:43:10,250 --> 00:43:11,940
[No Boundary Season 2]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
48022