All language subtitles for No Boundary Season 2 episode 04 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu] 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [No Boundary Season 2] 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 [Episode 04] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 5 00:01:48,720 --> 00:01:51,080 [Qifeng Prefecture] 6 00:01:51,080 --> 00:01:55,740 [A just trial by an honest official] 7 00:01:53,150 --> 00:01:53,670 Stop them! 8 00:01:53,750 --> 00:01:54,350 Stop them! 9 00:01:54,630 --> 00:01:55,020 Hurry up! 10 00:01:59,860 --> 00:02:00,710 Get ahold of yourself! 11 00:02:02,350 --> 00:02:02,870 We can't, 12 00:02:02,870 --> 00:02:03,430 Lord Shangguan! 13 00:02:03,430 --> 00:02:04,700 They are deeply affected by aura of death! 14 00:02:04,950 --> 00:02:06,310 Maybe they were at the street for too long. 15 00:02:06,190 --> 00:02:13,560 [A just trial by an honest official] 16 00:02:07,550 --> 00:02:08,630 Go to the medical hall and look for Doctor Zhang. 17 00:02:08,630 --> 00:02:10,470 Get some sedative herbs for everyone. 18 00:02:10,470 --> 00:02:11,420 Put them to sleep. 19 00:02:12,270 --> 00:02:12,990 It's useless. 20 00:02:13,990 --> 00:02:16,630 Aura of death makes them lose their five senses bit by bit. 21 00:02:16,950 --> 00:02:19,590 And only hatred remained in the end. 22 00:02:20,100 --> 00:02:22,070 Normal medicine would never resolve it. 23 00:02:56,150 --> 00:02:56,950 What happened to me? 24 00:02:57,550 --> 00:02:58,110 Brother, 25 00:02:59,670 --> 00:03:00,710 we seem to be demonized. 26 00:03:03,230 --> 00:03:04,390 You are affected by the aura of death. 27 00:03:05,350 --> 00:03:07,190 It's Star Lord Yang Jian who saved you. 28 00:03:11,630 --> 00:03:12,550 Thank you, Star Lord. 29 00:03:17,630 --> 00:03:18,190 Star Lord, 30 00:03:18,540 --> 00:03:19,590 this magic tool is really effective. 31 00:03:19,950 --> 00:03:21,510 Could it be used to 32 00:03:21,710 --> 00:03:23,230 save citizens of Qifeng City too? 33 00:03:23,380 --> 00:03:25,750 This wind sail does trap aura of death 34 00:03:26,750 --> 00:03:27,660 but it has limited volume. 35 00:03:28,100 --> 00:03:29,350 It can only provide temporary relief. 36 00:03:30,710 --> 00:03:32,670 That will be good for us too. 37 00:03:34,110 --> 00:03:34,910 Thank you, Star Lord. 38 00:03:52,310 --> 00:03:52,950 How is he? 39 00:03:53,630 --> 00:03:54,550 Lieutenant Zhan is fine. 40 00:03:54,829 --> 00:03:55,750 He is hurt 41 00:03:56,060 --> 00:03:56,710 but it's non-lethal. 42 00:03:57,820 --> 00:03:59,230 Then why is he still unconscious? 43 00:03:59,460 --> 00:04:01,430 Brother Zhan was not feeling well in these few days. 44 00:04:01,830 --> 00:04:03,670 His energy is consumed during the match at the arena. 45 00:04:04,070 --> 00:04:05,350 And he got stabbed today. 46 00:04:05,350 --> 00:04:06,590 He's being like this because of the excessive blood loss. 47 00:04:16,709 --> 00:04:17,870 I should have known it. 48 00:04:19,380 --> 00:04:20,550 He's not feeling well 49 00:04:22,550 --> 00:04:23,550 but still did that for me. 50 00:04:23,750 --> 00:04:24,430 General Duanmu, 51 00:04:24,780 --> 00:04:25,790 just leave him to me. 52 00:04:26,270 --> 00:04:27,670 I'll do a full body check-up 53 00:04:27,670 --> 00:04:28,990 for Zhan Yan later. 54 00:04:29,390 --> 00:04:30,350 To prevent any omission. 55 00:04:31,710 --> 00:04:32,510 You can go back and rest. 56 00:04:33,030 --> 00:04:33,750 Don't worry. 57 00:04:38,670 --> 00:04:39,270 General. 58 00:04:41,630 --> 00:04:43,510 I do need to drop by the Prime Minister's place. 59 00:04:45,150 --> 00:04:45,900 But he... 60 00:04:46,550 --> 00:04:47,190 General, 61 00:04:47,659 --> 00:04:48,670 I understand that you're worried about Zhan Yan. 62 00:04:49,350 --> 00:04:49,950 Rest assured. 63 00:04:50,270 --> 00:04:51,230 I'll try my best to treat him. 64 00:05:10,710 --> 00:05:11,230 [Zhan Yan,] 65 00:05:12,070 --> 00:05:13,350 [I, too, wish to cure you as soon as possible] 66 00:05:13,350 --> 00:05:14,180 [so that general doesn't have to worry.] 67 00:05:15,270 --> 00:05:15,750 [But...] 68 00:05:16,470 --> 00:05:17,790 [The thing that weakened you] 69 00:05:18,110 --> 00:05:19,230 [is neither the stabbing nor exhaustion.] 70 00:05:20,390 --> 00:05:21,350 [What exactly ails you?] 71 00:05:21,990 --> 00:05:23,030 [Even I can't figure it out.] 72 00:05:24,870 --> 00:05:25,470 Godfather, 73 00:05:26,230 --> 00:05:27,060 I'd interrogated the mountain demon. 74 00:05:27,670 --> 00:05:29,390 She had admitted her criminal acts. 75 00:05:29,870 --> 00:05:31,310 She conspired with Cheng Qi 76 00:05:31,550 --> 00:05:33,100 and it was her who killed Yu Du. 77 00:05:33,750 --> 00:05:34,630 Her purpose of coming to the camp 78 00:05:34,790 --> 00:05:36,430 is to kill the city's commandering general. 79 00:05:38,990 --> 00:05:39,630 Prime Minister, 80 00:05:40,110 --> 00:05:41,630 it's really wicked of the Demon Clan. 81 00:05:42,110 --> 00:05:42,830 They should be executed. 82 00:05:43,659 --> 00:05:44,750 The camp is heavily guarded. 83 00:05:45,270 --> 00:05:46,230 How could the Demon Clan easily 84 00:05:46,230 --> 00:05:47,390 infiltrate the camp of human race? 85 00:05:47,870 --> 00:05:49,190 I'm sure they have man in the camp. 86 00:05:49,670 --> 00:05:51,070 So that the mountain demon could sneak in. 87 00:05:51,550 --> 00:05:53,550 Godfather, please have a full investigation of it. 88 00:05:55,220 --> 00:05:56,470 [Gu Chang has got the battle badge.] 89 00:05:56,909 --> 00:05:58,670 [The matter of attacking the city is a foregone conclusion.] 90 00:05:59,710 --> 00:06:00,790 [I can't let the matter of the mountain demon] 91 00:06:00,790 --> 00:06:02,430 [interrupt the plan of attacking Chong City.] 92 00:06:03,030 --> 00:06:04,790 [I can't promise Duanmu Cui this.] 93 00:06:05,900 --> 00:06:06,510 Godfather. 94 00:06:10,110 --> 00:06:10,740 All right. 95 00:06:11,390 --> 00:06:13,110 Since the mountain demon had pleaded guilty, 96 00:06:13,670 --> 00:06:15,990 three days later at 12.45 noon, 97 00:06:16,780 --> 00:06:18,590 she will be executed in the public 98 00:06:19,470 --> 00:06:21,030 as a blood sacrifice for the fallen soldiers 99 00:06:21,230 --> 00:06:22,230 to reassure the army. 100 00:06:22,390 --> 00:06:22,990 Godfather, 101 00:06:24,110 --> 00:06:24,990 I'm afraid that would be loose ends 102 00:06:25,390 --> 00:06:26,230 if we didn't investigate it. 103 00:06:26,580 --> 00:06:27,110 Gu Chang. 104 00:06:28,660 --> 00:06:30,510 You're in charge to supervise the execution. 105 00:06:33,470 --> 00:06:33,990 Yes. 106 00:06:34,620 --> 00:06:35,110 Duanmu, 107 00:06:36,110 --> 00:06:37,790 how is Zhan Yan? 108 00:06:38,310 --> 00:06:39,110 He is in stable condition for now. 109 00:06:39,460 --> 00:06:40,310 -Just that... -That's good. 110 00:06:41,830 --> 00:06:43,070 You may go back first. 111 00:06:43,390 --> 00:06:44,230 I'm tired. 112 00:06:44,300 --> 00:06:45,230 I need to rest. 113 00:06:46,630 --> 00:06:47,430 -Yes. -Yes. 114 00:07:13,110 --> 00:07:13,670 Zhan Yan! 115 00:07:13,830 --> 00:07:14,510 Duanmu! 116 00:07:22,950 --> 00:07:23,580 Zhan Yan, 117 00:07:24,190 --> 00:07:24,950 what did you say? 118 00:07:27,070 --> 00:07:27,870 Duanmu. 119 00:07:39,390 --> 00:07:39,980 I'm here. 120 00:07:43,350 --> 00:07:44,230 I'm always here. 121 00:08:01,980 --> 00:08:02,670 Duanmu, 122 00:08:04,990 --> 00:08:07,070 I've been looking for you. 123 00:08:08,550 --> 00:08:10,190 Don't leave me again. 124 00:08:16,590 --> 00:08:17,790 [The person in your heart] 125 00:08:19,390 --> 00:08:20,580 [has always been her, right?] 126 00:08:44,430 --> 00:08:45,150 You're awake. 127 00:08:49,910 --> 00:08:50,430 General, 128 00:08:52,590 --> 00:08:53,350 that assassin... 129 00:08:53,350 --> 00:08:54,230 You still care about the assassin 130 00:08:54,230 --> 00:08:55,270 when you're hurt? 131 00:08:57,270 --> 00:08:58,470 The mountain demon had confessed. 132 00:08:59,790 --> 00:09:01,350 You and she were conjoined twin sisters. 133 00:09:01,950 --> 00:09:02,830 She teleported here 134 00:09:02,830 --> 00:09:04,310 via her telepathy and 135 00:09:04,550 --> 00:09:05,630 bond with you 136 00:09:06,190 --> 00:09:07,430 to infiltrate the camp of human race. 137 00:09:09,590 --> 00:09:10,590 So you knew it all. 138 00:09:12,350 --> 00:09:14,230 You're keeping many things from me. 139 00:09:15,550 --> 00:09:17,110 What is your intention? 140 00:09:17,900 --> 00:09:19,070 Everyone knows that 141 00:09:21,070 --> 00:09:23,830 you hate the Demon Clan. 142 00:09:26,070 --> 00:09:27,700 How can you not bear to kill me? 143 00:09:29,590 --> 00:09:31,350 Because you hate the Demon Clan, 144 00:09:32,670 --> 00:09:34,510 I wouldn't dare to tell you the truth. 145 00:09:36,630 --> 00:09:37,790 The Demon King is cruel. 146 00:09:39,190 --> 00:09:42,470 He used incantation to trap us both. 147 00:09:43,430 --> 00:09:44,910 He made us work for him. 148 00:09:45,790 --> 00:09:47,750 You saved my life, 149 00:09:49,590 --> 00:09:51,190 and I fall in love with you. 150 00:09:54,510 --> 00:09:55,910 Everything I did, 151 00:09:57,670 --> 00:09:59,590 I did it to stay by your side. 152 00:10:01,830 --> 00:10:03,390 You took the blow for me 153 00:10:04,910 --> 00:10:06,510 because you're in love with me? 154 00:10:12,830 --> 00:10:14,590 The mountain demon is my sister. 155 00:10:16,350 --> 00:10:17,070 At first, 156 00:10:18,150 --> 00:10:19,510 I didn't know what she was going to do. 157 00:10:20,950 --> 00:10:22,550 Then she said she was going to kill the general 158 00:10:23,190 --> 00:10:24,700 but I couldn't dissuade her. 159 00:10:25,310 --> 00:10:25,950 However, 160 00:10:27,150 --> 00:10:29,510 I can't stand and watch you get hurt. 161 00:10:32,230 --> 00:10:33,910 I can only use my life 162 00:10:36,020 --> 00:10:37,070 to die for you. 163 00:10:42,830 --> 00:10:44,750 Considering you didn't intend to hurt me 164 00:10:45,750 --> 00:10:46,790 and you saved my life, 165 00:10:47,270 --> 00:10:48,510 I'll let you off this time. 166 00:10:49,630 --> 00:10:51,510 But you can't stay in the military camp anymore. 167 00:10:52,350 --> 00:10:53,710 Before the execution of mountain demon, 168 00:10:55,470 --> 00:10:57,190 I'll send you out from the camp of human race. 169 00:10:59,750 --> 00:11:00,390 Execution? 170 00:11:01,190 --> 00:11:01,870 General, 171 00:11:02,470 --> 00:11:03,310 are you going to kill her? 172 00:11:04,830 --> 00:11:06,910 The Prime Minister has ordered to execute her. 173 00:11:08,870 --> 00:11:09,790 I'll supervise the execution. 174 00:11:29,230 --> 00:11:30,230 I have something to talk to her. 175 00:11:30,470 --> 00:11:31,270 Leave us now. 176 00:11:31,870 --> 00:11:32,430 This... 177 00:11:32,510 --> 00:11:33,870 General allows me to say goodbye to her. 178 00:11:34,430 --> 00:11:35,190 Rest assured. 179 00:11:35,630 --> 00:11:36,710 I'll leave before the incense burns out. 180 00:11:43,830 --> 00:11:44,460 Sister. 181 00:11:48,100 --> 00:11:49,750 Do you come here purposely to see my discomfiture 182 00:11:51,550 --> 00:11:53,590 as you knew I'm about to get executed? 183 00:11:56,710 --> 00:11:57,340 Sister, 184 00:11:58,390 --> 00:11:59,910 isn't it good to be an ordinary person? 185 00:12:00,670 --> 00:12:02,430 Why do you want to be the weapon of Demon King 186 00:12:02,430 --> 00:12:03,270 and work for him? 187 00:12:03,270 --> 00:12:04,550 You know nothing! 188 00:12:05,750 --> 00:12:06,790 All these years, 189 00:12:08,310 --> 00:12:10,270 I've been controlled by the Demon King's incantation. 190 00:12:11,150 --> 00:12:13,270 I have to endure the pain of getting bit every day. 191 00:12:19,630 --> 00:12:21,630 I can't believe you're living such a painful life. 192 00:12:24,110 --> 00:12:25,790 A monster without heart 193 00:12:27,270 --> 00:12:28,700 doesn't know what pain is, 194 00:12:29,230 --> 00:12:30,390 what sweet is, 195 00:12:32,630 --> 00:12:33,750 and doesn't have love. 196 00:12:35,950 --> 00:12:37,620 It has feelings 197 00:12:39,070 --> 00:12:40,470 only when it kills people. 198 00:12:41,510 --> 00:12:43,070 It can feel the heat of the blood 199 00:12:43,430 --> 00:12:44,830 only when it kills people. 200 00:12:45,510 --> 00:12:47,150 I can only feel that I'm alive. 201 00:12:47,630 --> 00:12:49,110 It's all my fault. 202 00:12:52,070 --> 00:12:54,190 If you didn't give me your heart back then 203 00:12:56,430 --> 00:12:57,750 to save me, 204 00:12:58,910 --> 00:13:00,430 you wouldn't be like this. 205 00:13:02,310 --> 00:13:02,950 Sister, 206 00:13:06,030 --> 00:13:07,430 I'll return it to you. 207 00:13:26,450 --> 00:13:28,010 [Behead] 208 00:13:28,270 --> 00:13:28,780 Behead! 209 00:13:32,790 --> 00:13:33,470 Good. 210 00:13:43,470 --> 00:13:44,300 This is good. 211 00:13:47,070 --> 00:13:47,990 This is good. 212 00:13:51,870 --> 00:13:52,390 No! 213 00:14:14,110 --> 00:14:14,630 Lu Ji! 214 00:14:23,110 --> 00:14:23,670 Lu Ji, 215 00:14:24,110 --> 00:14:24,780 why are you here? 216 00:14:24,780 --> 00:14:25,630 How could it be you? 217 00:14:28,070 --> 00:14:29,630 Doctor, over here! 218 00:14:30,110 --> 00:14:30,870 Hurry up! 219 00:14:30,870 --> 00:14:31,670 General, 220 00:14:33,630 --> 00:14:34,950 I'm running out of time. 221 00:14:52,740 --> 00:14:54,060 The General is going to send me out of the camp. 222 00:14:54,710 --> 00:14:56,260 The carriage is ready out there. 223 00:15:02,310 --> 00:15:03,390 This is my life stem. 224 00:15:04,470 --> 00:15:06,190 It can change our appearances. 225 00:15:06,790 --> 00:15:08,140 You can leave the camp of 226 00:15:08,390 --> 00:15:09,590 human race as me. 227 00:15:10,750 --> 00:15:11,630 I'll stay 228 00:15:12,830 --> 00:15:14,190 in the prison for you. 229 00:15:14,740 --> 00:15:15,990 Why don't you leave by yourself? 230 00:15:16,710 --> 00:15:17,870 Someone has to take 231 00:15:19,310 --> 00:15:20,550 the responsibility of your crime. 232 00:15:21,150 --> 00:15:21,830 Moreover, 233 00:15:23,990 --> 00:15:25,070 I would rather die 234 00:15:27,070 --> 00:15:28,750 than leaving General. 235 00:15:29,470 --> 00:15:30,430 Are you a fool? 236 00:15:31,430 --> 00:15:32,460 You rather die 237 00:15:32,460 --> 00:15:33,710 for a human race? 238 00:15:37,510 --> 00:15:38,510 You'll understand 239 00:15:40,700 --> 00:15:41,910 once you have a heart. 240 00:16:14,030 --> 00:16:16,020 We can escape together 241 00:16:16,550 --> 00:16:18,390 but you chose to stay there and die? 242 00:16:19,150 --> 00:16:20,710 That's really stupid. 243 00:16:21,990 --> 00:16:25,910 I share the same life with my sister. 244 00:16:28,550 --> 00:16:29,950 To save me, 245 00:16:30,950 --> 00:16:31,710 she 246 00:16:33,750 --> 00:16:35,390 gave me her heart. 247 00:16:36,910 --> 00:16:42,030 That's why she turns out like this. 248 00:16:48,380 --> 00:16:48,910 I... 249 00:16:50,230 --> 00:16:51,630 I paid it off for her. 250 00:16:53,030 --> 00:16:54,710 You knew I hate the Demon Clan the most. 251 00:16:55,870 --> 00:16:56,710 Why... 252 00:16:57,870 --> 00:16:59,430 Why did you lie to me? 253 00:17:00,470 --> 00:17:01,580 I knew that. 254 00:17:06,589 --> 00:17:07,829 But 255 00:17:10,270 --> 00:17:11,510 I love you. 256 00:17:15,190 --> 00:17:17,069 This is the only way 257 00:17:18,950 --> 00:17:21,550 I can be with you. 258 00:17:25,670 --> 00:17:27,660 I always think that one day 259 00:17:30,550 --> 00:17:32,430 there will be no more disputes in the world. 260 00:17:33,550 --> 00:17:35,030 The human race and Demon Clan 261 00:17:36,830 --> 00:17:39,750 could live in peace. 262 00:17:44,470 --> 00:17:46,190 That I could marry you 263 00:17:49,990 --> 00:17:52,910 and have children with you. 264 00:17:53,390 --> 00:17:54,150 But 265 00:17:56,310 --> 00:17:59,550 I don't have this chance anymore. 266 00:18:02,630 --> 00:18:03,910 Why are you being such a fool? 267 00:18:07,230 --> 00:18:08,030 I knew that 268 00:18:09,190 --> 00:18:11,670 you've been treating me 269 00:18:13,270 --> 00:18:14,030 as your sister. 270 00:18:18,710 --> 00:18:19,870 I don't regret it. 271 00:18:23,670 --> 00:18:26,950 There's not only hatred in this world 272 00:18:29,390 --> 00:18:29,990 but also... 273 00:18:31,150 --> 00:18:31,750 But also 274 00:18:33,110 --> 00:18:33,630 love. 275 00:18:41,150 --> 00:18:42,430 Promise me. 276 00:18:45,430 --> 00:18:46,390 Don't kill her. 277 00:19:05,510 --> 00:19:06,190 Lu Ji! 278 00:19:06,630 --> 00:19:07,270 Lu Ji! 279 00:19:24,270 --> 00:19:25,430 This is my heart? 280 00:19:39,510 --> 00:19:40,110 Little sister. 281 00:19:41,070 --> 00:19:41,710 Sister, 282 00:19:43,430 --> 00:19:46,070 my life should have been yours. 283 00:19:47,870 --> 00:19:48,830 My heart 284 00:19:50,430 --> 00:19:51,750 should be yours too. 285 00:19:54,110 --> 00:19:56,420 I can finally give it back to you now. 286 00:19:57,950 --> 00:19:58,630 Sister, 287 00:19:59,940 --> 00:20:01,470 after you get this heart, 288 00:20:02,750 --> 00:20:04,950 you can feel the happiness of this world 289 00:20:05,780 --> 00:20:07,510 and experience the joys and sorrows of life. 290 00:20:10,510 --> 00:20:12,110 I wish you could do things 291 00:20:12,990 --> 00:20:14,750 you want in your future life, 292 00:20:16,230 --> 00:20:17,590 and meet someone you love 293 00:20:18,430 --> 00:20:20,110 just like I did. 294 00:20:24,510 --> 00:20:25,110 Little sister! 295 00:20:26,140 --> 00:20:26,830 Little sister! 296 00:20:29,310 --> 00:20:29,870 [Sister,] 297 00:20:30,390 --> 00:20:32,390 [what do you wish to do in the future?] 298 00:20:33,030 --> 00:20:35,630 [I wish to find the one whom I love] 299 00:20:36,030 --> 00:20:37,510 [and he loves me as well.] 300 00:20:38,990 --> 00:20:40,310 [Little sister, how about you?] 301 00:20:42,390 --> 00:20:44,110 [I want to be with you forever.] 302 00:20:45,270 --> 00:20:46,390 [Then we stand together,] 303 00:20:46,750 --> 00:20:47,510 [never separate] 304 00:20:48,230 --> 00:20:49,460 [and be together forever.] 305 00:20:49,830 --> 00:20:50,590 Little sister! 306 00:20:50,790 --> 00:20:51,590 Little sister! 307 00:20:58,990 --> 00:20:59,510 No! 308 00:21:00,460 --> 00:21:01,150 Lu Ji! 309 00:21:06,150 --> 00:21:07,310 Give me back my little sister! 310 00:21:21,750 --> 00:21:22,870 Give me back my little sister! 311 00:21:23,870 --> 00:21:24,750 I'm begging you! 312 00:21:25,510 --> 00:21:27,270 She is my only relative in this world. 313 00:21:27,270 --> 00:21:28,630 You can't take her away! 314 00:21:30,590 --> 00:21:32,070 Give me back my little sister! 315 00:21:33,110 --> 00:21:34,670 Give me back my little sister! 316 00:21:39,830 --> 00:21:40,790 Give me back! 317 00:21:40,690 --> 00:21:43,000 ♫ Smoke floats in the world ♫ 318 00:21:43,150 --> 00:21:45,350 ♫ Obscuring my sight ♫ 319 00:21:47,470 --> 00:21:50,390 ♫ Turning the sun into the moon ♫ 320 00:21:50,390 --> 00:21:55,140 ♫ I wish we could meet ♫ 321 00:21:51,990 --> 00:21:53,110 [I, too, wished] 322 00:21:53,790 --> 00:21:55,150 [I could have a wife.] 323 00:21:56,950 --> 00:21:58,550 [I could have children.] 324 00:21:57,280 --> 00:21:59,850 ♫ Ask the mountain top and ocean crest ♫ 325 00:21:59,750 --> 00:22:01,070 [But I was born in a chaotic world.] 326 00:22:00,050 --> 00:22:04,160 ♫ Is it wrong to be love sick ♫ 327 00:22:02,390 --> 00:22:03,630 [I fight for human race.] 328 00:22:04,830 --> 00:22:06,510 [If we don't expel the Demon Clan,] 329 00:22:04,930 --> 00:22:07,420 ♫ It must have become a catastrophe ♫ 330 00:22:07,530 --> 00:22:10,100 ♫ For us to give up our inseparable love ♫ 331 00:22:07,870 --> 00:22:09,150 [there will be more families] 332 00:22:10,030 --> 00:22:11,310 [collapse] 333 00:22:12,030 --> 00:22:13,300 [and get torn apart.] 334 00:22:13,560 --> 00:22:16,090 ♫ Those years of confusion ♫ 335 00:22:14,710 --> 00:22:15,710 [All these years,] 336 00:22:16,810 --> 00:22:20,530 ♫ Turn yearnings into a cocoon ♫ 337 00:22:18,190 --> 00:22:20,340 [I've been deeply trapped by hatred.] 338 00:22:21,390 --> 00:22:23,300 ♫ Despite being far apart ♫ 339 00:22:22,950 --> 00:22:24,150 [I neither have the right,] 340 00:22:23,850 --> 00:22:28,580 ♫ Our hearts call out each other's a million times ♫ 341 00:22:24,950 --> 00:22:27,310 [nor can I learn what love is.] 342 00:22:30,260 --> 00:22:31,070 In your next life, 343 00:22:30,500 --> 00:22:32,630 ♫ In this vast universe ♫ 344 00:22:33,530 --> 00:22:37,160 ♫ There's no place for this longing ♫ 345 00:22:33,870 --> 00:22:35,420 don't be demon 346 00:22:36,510 --> 00:22:38,230 and don't ever meet me again. 347 00:22:37,890 --> 00:22:40,370 ♫ If we can grow old sleeping together ♫ 348 00:22:40,840 --> 00:22:44,550 ♫ We'll write poetry for the remaining life ♫ 349 00:23:02,430 --> 00:23:03,950 I've already been like this. 350 00:23:04,870 --> 00:23:05,910 Prince Tai Ao, 351 00:23:07,030 --> 00:23:08,790 don't tell me you're afraid that I'll escape? 352 00:23:09,310 --> 00:23:10,350 I've left the Demon Clan. 353 00:23:10,910 --> 00:23:11,740 This name 354 00:23:12,110 --> 00:23:12,990 is long gone. 355 00:23:14,430 --> 00:23:15,950 Stop lying to yourself. 356 00:23:17,390 --> 00:23:19,470 The blood of Dragon Clan runs in your body. 357 00:23:20,630 --> 00:23:21,790 The rise and fall of the Demon Clan, 358 00:23:22,230 --> 00:23:23,830 you were born to do this mission. 359 00:23:24,470 --> 00:23:26,030 You can't betray the Demon Clan 360 00:23:26,670 --> 00:23:28,150 and your fate. 361 00:23:38,870 --> 00:23:40,110 It's the incantation of the Demon King. 362 00:23:40,830 --> 00:23:41,390 Yes. 363 00:23:54,830 --> 00:23:58,870 Your father controls us by using Heart Devouring Curse 364 00:24:00,390 --> 00:24:01,870 and force us to work for him. 365 00:24:03,340 --> 00:24:04,990 This is our fate. 366 00:24:06,590 --> 00:24:07,710 There are 367 00:24:09,180 --> 00:24:11,550 many demons who live a living death 368 00:24:13,110 --> 00:24:14,900 like me. 369 00:24:17,390 --> 00:24:18,910 We always wish that 370 00:24:20,310 --> 00:24:25,230 someone could save us from the misery. 371 00:24:28,100 --> 00:24:29,270 But no one did that. 372 00:24:32,350 --> 00:24:32,990 Your Highness. 373 00:24:34,110 --> 00:24:37,270 Do you really bear to watch your compatriots 374 00:24:38,190 --> 00:24:39,790 end up like this? 375 00:24:40,630 --> 00:24:41,860 I'm sorry for what happened to you 376 00:24:42,670 --> 00:24:43,350 but 377 00:24:44,110 --> 00:24:45,110 I can't help you. 378 00:24:45,110 --> 00:24:45,630 No! 379 00:24:46,580 --> 00:24:47,430 You can! 380 00:24:48,750 --> 00:24:49,750 Besides the Demon King, 381 00:24:50,910 --> 00:24:52,860 you are the last Dragon Clan in this world. 382 00:24:54,430 --> 00:24:56,110 The Dragon Clan is born to be king. 383 00:24:57,310 --> 00:24:58,630 You can change everything 384 00:24:58,950 --> 00:25:00,390 if you're willing to. 385 00:25:03,110 --> 00:25:03,750 Your Highness, 386 00:25:04,740 --> 00:25:05,870 we need you. 387 00:25:08,820 --> 00:25:10,030 I'm not a prince. 388 00:25:10,710 --> 00:25:12,510 You can deny your identity 389 00:25:13,470 --> 00:25:15,110 and live a life you want. 390 00:25:15,910 --> 00:25:18,060 But have you ever think about the people in Chong City? 391 00:25:19,550 --> 00:25:21,430 Have you ever thought about your mother, Madam Wen? 392 00:25:22,710 --> 00:25:23,390 Are you 393 00:25:24,310 --> 00:25:26,110 going to leave her alone? 394 00:25:29,430 --> 00:25:30,310 Madam Wen? 395 00:25:30,750 --> 00:25:31,830 Is Madam Wen all right? 396 00:25:34,110 --> 00:25:35,830 You should go and look for yourself. 397 00:25:38,740 --> 00:25:40,550 I can see her on the day when the human race 398 00:25:41,430 --> 00:25:42,550 defeats the Demon Clan. 399 00:25:44,670 --> 00:25:45,590 You this coward! 400 00:25:45,870 --> 00:25:46,470 Shut up! 401 00:25:47,470 --> 00:25:48,070 What? 402 00:25:49,150 --> 00:25:50,630 Am I wrong? 403 00:25:51,750 --> 00:25:53,070 You're a Demon Clan 404 00:25:53,910 --> 00:25:55,460 but defect to the human race. 405 00:25:56,900 --> 00:25:57,870 You disagree with the Demon King 406 00:25:58,390 --> 00:26:00,110 but don't have the courage to fight against him. 407 00:26:00,510 --> 00:26:01,990 You're just a coward! 408 00:26:08,870 --> 00:26:09,470 Hong Luan, 409 00:26:10,310 --> 00:26:10,980 let's go. 410 00:26:12,950 --> 00:26:13,550 Your Highness. 411 00:26:14,750 --> 00:26:16,700 You are the only one who can save the Demon Clan. 412 00:26:17,580 --> 00:26:19,110 You can't abandon the Demon Clan. 413 00:26:25,940 --> 00:26:26,550 Prime Minister, 414 00:26:27,110 --> 00:26:28,030 it's my mistake. 415 00:26:28,830 --> 00:26:30,430 The Demon Clan was deeply hidden. 416 00:26:31,270 --> 00:26:32,430 I didn't realize it too. 417 00:26:32,790 --> 00:26:33,980 I can't blame you for this. 418 00:26:35,350 --> 00:26:36,470 Thanks for your consideration. 419 00:26:37,350 --> 00:26:39,830 I understand that you don't want to lose Lu Ji. 420 00:26:40,670 --> 00:26:42,340 But she is a demon after all. 421 00:26:42,430 --> 00:26:45,230 They killed thousands lives of human race. 422 00:26:45,860 --> 00:26:47,950 There's a blood feud between Demon Clan and human race, 423 00:26:47,950 --> 00:26:48,910 we are their sworn enemy. 424 00:26:49,910 --> 00:26:52,350 You can't have mercy on the Demon Clan. 425 00:26:52,580 --> 00:26:53,310 Do you understand? 426 00:26:55,100 --> 00:26:56,310 [Godfather has always been kind.] 427 00:26:57,670 --> 00:26:59,390 [He likes to balance the forces of all parties.] 428 00:27:00,820 --> 00:27:02,260 [Why does he speak and act] 429 00:27:02,430 --> 00:27:03,460 [aggressively recently?] 430 00:27:07,070 --> 00:27:07,830 Rest assured, Prime Minister. 431 00:27:08,150 --> 00:27:09,870 I won't stop because of someone. 432 00:27:10,430 --> 00:27:11,590 I won't show mercy 433 00:27:11,590 --> 00:27:12,550 because of a demon. 434 00:27:12,950 --> 00:27:13,830 The battle of Chong City, 435 00:27:14,350 --> 00:27:15,630 I'll do my best in it. 436 00:27:15,710 --> 00:27:16,110 Good! 437 00:27:16,220 --> 00:27:17,220 In that case, 438 00:27:17,660 --> 00:27:18,670 for the war, 439 00:27:19,070 --> 00:27:21,870 you have to supervise the execution of the mountain demon once again. 440 00:27:22,620 --> 00:27:24,350 Let everyone see your determination. 441 00:27:25,110 --> 00:27:26,270 Bystander could supervise it too 442 00:27:26,630 --> 00:27:27,510 if you wish to. 443 00:27:28,030 --> 00:27:28,630 Why... 444 00:27:31,350 --> 00:27:31,950 Godfather, 445 00:27:32,590 --> 00:27:33,060 let me do it. 446 00:27:33,060 --> 00:27:33,990 I, Gu Chang, will take the command. 447 00:27:42,750 --> 00:27:44,270 Here, have some of it. 448 00:27:45,310 --> 00:27:46,270 Don't keep a straight face. 449 00:27:49,750 --> 00:27:50,950 Lu Ji has just died. 450 00:27:52,310 --> 00:27:53,870 But Godfather wants Gu Chang to supervise the execution of mountain demon. 451 00:27:53,870 --> 00:27:55,390 The Prime Minister wants General Gu Chang 452 00:27:55,590 --> 00:27:57,590 to prove his determination of attacking Chong City to the public. 453 00:27:59,260 --> 00:28:02,390 But this is cruel to Lu Ji. 454 00:28:03,350 --> 00:28:04,470 If we could figure out 455 00:28:04,470 --> 00:28:05,350 Lu Ji's identity sooner, 456 00:28:05,750 --> 00:28:06,740 she might won't... 457 00:28:08,270 --> 00:28:09,350 This is her choice. 458 00:28:09,910 --> 00:28:11,310 No one could stop her. 459 00:28:12,340 --> 00:28:13,780 If Lu Ji had a second chance, 460 00:28:14,590 --> 00:28:17,180 I'm sure Lu Ji would still choose the same pathway. 461 00:28:18,150 --> 00:28:19,790 Actually, the Demon Clan and human race are the same. 462 00:28:20,430 --> 00:28:21,580 They do know love, hurt 463 00:28:22,140 --> 00:28:23,870 and will do everything for the one they care. 464 00:28:24,950 --> 00:28:26,150 Sometimes I'll think that 465 00:28:26,910 --> 00:28:27,980 if I were her, 466 00:28:29,110 --> 00:28:30,350 it would be hard for me to choose too. 467 00:28:31,470 --> 00:28:32,950 One of them is the nearest relative, 468 00:28:33,510 --> 00:28:34,990 another is her loved one. 469 00:28:36,470 --> 00:28:37,430 I couldn't 470 00:28:38,590 --> 00:28:39,910 give up on either side. 471 00:28:40,470 --> 00:28:42,110 You shouldn't have given up. 472 00:28:42,790 --> 00:28:44,470 If it wasn't the vendetta between two clans, 473 00:28:44,830 --> 00:28:46,020 if there's no war, 474 00:28:46,310 --> 00:28:47,510 Lu Ji wouldn't have to 475 00:28:47,510 --> 00:28:48,950 face with this dilemma. 476 00:28:51,230 --> 00:28:52,790 It'll be great if there's no war. 477 00:28:53,590 --> 00:28:54,870 After the battle of Anyi, 478 00:28:55,580 --> 00:28:57,070 I witnessed the citizens of the human race 479 00:28:57,070 --> 00:28:58,870 and Demon Clan lost their homes. 480 00:29:00,310 --> 00:29:00,990 In the war, 481 00:29:02,230 --> 00:29:03,830 no one is a winner. 482 00:29:05,030 --> 00:29:06,550 It's unfortunate for either the human race 483 00:29:07,350 --> 00:29:08,430 or Demon Clan. 484 00:29:10,950 --> 00:29:11,750 Do you know? 485 00:29:12,420 --> 00:29:14,110 There's a game named chess 486 00:29:14,710 --> 00:29:15,590 in my homeland. 487 00:29:16,030 --> 00:29:17,270 There are black and white chess. 488 00:29:17,670 --> 00:29:19,070 We fight for victory on the chessboard. 489 00:29:19,950 --> 00:29:20,630 But win or lose 490 00:29:21,270 --> 00:29:23,190 is not the only result of this game. 491 00:29:24,860 --> 00:29:25,710 There's another result 492 00:29:27,150 --> 00:29:28,070 called draw. 493 00:29:28,270 --> 00:29:28,990 Draw? 494 00:29:29,750 --> 00:29:31,950 It'll only be a lose-lose situation at the end of the war. 495 00:29:32,790 --> 00:29:34,220 We should bury the hatchet of war. 496 00:29:34,630 --> 00:29:35,630 This is the only win-win solution. 497 00:29:37,300 --> 00:29:38,430 Easier said than done. 498 00:29:38,590 --> 00:29:39,550 It depends on human effort. 499 00:29:47,270 --> 00:29:47,990 You're right. 500 00:29:49,030 --> 00:29:51,190 You never know if you don't try. 501 00:29:53,750 --> 00:29:54,670 In this world, 502 00:29:56,030 --> 00:29:57,750 there're many people like Lu Ji. 503 00:29:59,180 --> 00:30:01,710 Many families have been torn apart due to this war. 504 00:30:03,430 --> 00:30:04,580 The dead are gone. 505 00:30:06,110 --> 00:30:07,070 We can't change 506 00:30:07,070 --> 00:30:08,470 what had happened. 507 00:30:10,270 --> 00:30:14,820 But we should at least prevent all of these from happening again. 508 00:30:17,950 --> 00:30:19,310 I believe that you can do it. 509 00:30:21,750 --> 00:30:23,180 I'll achieve that with you. 510 00:30:30,510 --> 00:30:31,590 A way apart from having war, 511 00:30:32,910 --> 00:30:33,630 is it draw? 512 00:30:43,240 --> 00:30:44,050 [Behead] 513 00:30:50,460 --> 00:30:51,070 [General.] 514 00:30:52,340 --> 00:30:53,870 [My sister and I have been separated for many years.] 515 00:30:54,590 --> 00:30:56,910 [My sister was arrested by the Demon Clan to save me.] 516 00:30:57,620 --> 00:31:00,350 [If you meet my sister in the future,] 517 00:31:01,580 --> 00:31:02,990 [I wish you could show mercy on her.] 518 00:31:08,060 --> 00:31:09,060 Why haven't you do it yet? 519 00:31:21,030 --> 00:31:23,070 Lu Ji traded her life for yours. 520 00:31:24,030 --> 00:31:24,830 Logically, 521 00:31:25,230 --> 00:31:26,220 I should let you live 522 00:31:26,220 --> 00:31:27,190 to fulfil her wish. 523 00:31:27,790 --> 00:31:29,860 But you'd killed many soldiers of the human race. 524 00:31:30,270 --> 00:31:31,350 If I don't kill you today, 525 00:31:32,710 --> 00:31:34,630 I couldn't account for the soldiers. 526 00:31:34,870 --> 00:31:35,750 On the battlefield, 527 00:31:36,070 --> 00:31:36,990 the rivalry between two clans 528 00:31:37,340 --> 00:31:39,100 has no right or wrong but standpoint. 529 00:31:39,790 --> 00:31:41,870 This whole time, 530 00:31:42,550 --> 00:31:44,150 I only owe Lu Ji. 531 00:31:45,820 --> 00:31:46,790 It's not only me, 532 00:31:47,550 --> 00:31:48,590 you, too, owe her. 533 00:31:49,830 --> 00:31:51,470 Lu Ji loved you and followed you. 534 00:31:51,870 --> 00:31:52,630 If you didn't love her, 535 00:31:52,630 --> 00:31:53,870 you should have rejected her sooner. 536 00:31:55,110 --> 00:31:56,790 But you kept her by your side instead. 537 00:31:56,870 --> 00:31:57,830 You gave her hope 538 00:31:58,070 --> 00:31:59,310 but eventually let her down. 539 00:32:00,340 --> 00:32:00,990 Gu Chang, 540 00:32:01,790 --> 00:32:02,710 you let her down! 541 00:32:05,870 --> 00:32:06,500 Today, 542 00:32:07,820 --> 00:32:09,110 I'll give away all my practice, 543 00:32:09,710 --> 00:32:10,710 return to the nature. 544 00:32:12,870 --> 00:32:13,540 General, 545 00:32:14,860 --> 00:32:17,060 if you really take pity on her effort, 546 00:32:18,870 --> 00:32:20,580 just plant the seed that I leave 547 00:32:20,790 --> 00:32:21,350 after my death. 548 00:32:22,950 --> 00:32:23,590 The next millennium, 549 00:32:24,190 --> 00:32:27,150 I'm willing to transform into twin vines with my little sister. 550 00:32:28,750 --> 00:32:30,350 To be a good sister in my next life. 551 00:32:32,510 --> 00:32:33,070 Hold on! 552 00:32:48,750 --> 00:32:49,590 [The next millennium,] 553 00:32:50,550 --> 00:32:52,870 [the mountain demon will be trapped in love and suicide.] 554 00:32:53,700 --> 00:32:54,580 [Back to here,] 555 00:32:55,750 --> 00:32:57,870 [the mountain demon went on the same path too.] 556 00:32:59,030 --> 00:33:00,670 Life and death are normal situation, 557 00:33:01,300 --> 00:33:02,830 only good and evil are hidden in heart. 558 00:33:04,070 --> 00:33:05,750 [Life and death are normal situation,] 559 00:33:05,950 --> 00:33:07,710 [everything in the world is fabricated.] 560 00:33:07,950 --> 00:33:09,470 [Only good and evil are hidden in heart.] 561 00:33:10,390 --> 00:33:12,180 [The mountain demon should be punished as she claimed innocent lives.] 562 00:33:12,740 --> 00:33:14,270 The mountain demon claimed innocent lives, 563 00:33:14,870 --> 00:33:16,750 but she did it for the sake of her little sister, Lu Ji. 564 00:33:18,190 --> 00:33:19,270 Human's heart is so unpredictable. 565 00:33:19,990 --> 00:33:20,590 [Duanmu,] 566 00:33:21,550 --> 00:33:22,790 [even if you don't remember anything,] 567 00:33:23,630 --> 00:33:24,830 [you always are the righteous] 568 00:33:24,830 --> 00:33:26,470 [and kind Duanmu Cui that I know.] 569 00:33:27,670 --> 00:33:28,990 [You didn't change at all.] 570 00:33:32,830 --> 00:33:33,910 [Could it be that] 571 00:33:33,950 --> 00:33:34,950 [everything is somehow destined?] 572 00:33:35,910 --> 00:33:37,150 [But what is her fault in this?] 573 00:33:50,670 --> 00:33:51,580 Prince Tai Ao, 574 00:33:53,270 --> 00:33:54,950 don't waste time on me. 575 00:33:56,350 --> 00:33:57,470 Your spiritual power of Dragon Clan 576 00:33:58,630 --> 00:33:59,470 should be kept 577 00:34:00,310 --> 00:34:02,470 to save other demons. 578 00:34:03,950 --> 00:34:05,470 Don't waste it on me. 579 00:34:12,070 --> 00:34:12,750 Your Highness. 580 00:34:13,989 --> 00:34:15,350 You have to cherish the people around you. 581 00:34:16,710 --> 00:34:17,469 Don't lose everything 582 00:34:18,630 --> 00:34:19,590 like I did. 583 00:34:55,830 --> 00:34:56,469 Wengu. 584 00:34:59,700 --> 00:35:00,750 Is the mountain demon 585 00:35:01,150 --> 00:35:02,030 telling the truth? 586 00:35:21,470 --> 00:35:22,310 I lied to you. 587 00:35:23,110 --> 00:35:24,870 It's reasonable for you to kill me. 588 00:35:25,870 --> 00:35:26,470 General, 589 00:35:26,710 --> 00:35:27,990 he didn't deliberately keep it from you. 590 00:35:28,510 --> 00:35:29,070 Step aside! 591 00:35:30,630 --> 00:35:32,140 Hong Luan, step aside! 592 00:35:32,790 --> 00:35:33,470 Wengu. 593 00:35:33,950 --> 00:35:35,670 What's your purpose in joining the human race? 594 00:35:49,590 --> 00:35:51,030 General, I'm grateful to you. 595 00:35:52,620 --> 00:35:53,590 I have no regrets 596 00:35:54,310 --> 00:35:55,470 joining the human race. 597 00:35:56,990 --> 00:35:57,990 Do you know 598 00:35:58,750 --> 00:36:00,100 how many humans 599 00:36:00,540 --> 00:36:02,150 that your father had killed? 600 00:36:02,950 --> 00:36:03,670 Do you know 601 00:36:03,790 --> 00:36:04,590 how many humans 602 00:36:04,750 --> 00:36:05,940 wish to kill you to vent their anger? 603 00:36:08,110 --> 00:36:08,710 Wengu, 604 00:36:09,550 --> 00:36:10,910 there's nothing I can't do! 605 00:36:13,510 --> 00:36:14,180 Duanmu, 606 00:36:14,590 --> 00:36:16,790 you should take Wengu down as a general. 607 00:36:17,470 --> 00:36:18,430 But he never did 608 00:36:19,070 --> 00:36:21,110 anything against the human race here. 609 00:36:22,070 --> 00:36:23,150 He is your friend 610 00:36:23,750 --> 00:36:25,110 and also your family. 611 00:36:39,750 --> 00:36:40,350 What? 612 00:36:41,230 --> 00:36:43,750 Wengu is the son of the Demon King, 613 00:36:43,750 --> 00:36:44,430 Tai Ao? 614 00:36:44,830 --> 00:36:46,420 I can't believe we've let the bloodline of the Demon King 615 00:36:46,420 --> 00:36:47,390 stay in human race for so long. 616 00:36:47,990 --> 00:36:48,670 In my opinion, 617 00:36:49,110 --> 00:36:50,550 we should arrest Wengu immediately. 618 00:36:51,380 --> 00:36:53,110 But we can't tell by just 619 00:36:53,710 --> 00:36:54,590 the mountain demon's words, right? 620 00:36:54,750 --> 00:36:55,310 Prime Minister, 621 00:36:55,710 --> 00:36:56,910 Duanmu Cui must have known it. 622 00:36:57,070 --> 00:36:58,350 She took the Demon Clan in, 623 00:36:58,630 --> 00:36:59,830 and that caused such a big loophole. 624 00:37:00,430 --> 00:37:00,910 And 625 00:37:01,990 --> 00:37:02,750 in the war of Anyi, 626 00:37:03,310 --> 00:37:04,510 how is it possible that the crown prince of Demon Clan 627 00:37:04,510 --> 00:37:05,510 die so easily? 628 00:37:06,190 --> 00:37:07,710 Duanmu Cui must have made deals 629 00:37:08,540 --> 00:37:10,070 with Wengu for exploits. 630 00:37:10,230 --> 00:37:10,620 You... 631 00:37:10,910 --> 00:37:12,670 That's why he is willing to attack the city with Duanmu Cui. 632 00:37:13,060 --> 00:37:13,630 Perhaps 633 00:37:13,870 --> 00:37:14,820 the secret of the human race 634 00:37:14,950 --> 00:37:15,990 has already been leaked out. 635 00:37:17,110 --> 00:37:17,590 Prime Minister, 636 00:37:18,340 --> 00:37:19,630 please allow me to arrest Wengu 637 00:37:19,990 --> 00:37:20,790 and clean up the mess. 638 00:37:23,550 --> 00:37:24,150 Prime Minister, 639 00:37:24,940 --> 00:37:26,110 focus on the big picture. 640 00:37:28,870 --> 00:37:29,470 All right. 641 00:37:30,910 --> 00:37:31,540 Gao Bo Jian, 642 00:37:32,270 --> 00:37:33,510 you go and look into it. 643 00:37:34,030 --> 00:37:36,030 If it's true that Wengu is the son of the Demon King, 644 00:37:36,790 --> 00:37:37,790 you can kill him. 645 00:37:38,350 --> 00:37:38,790 Yes! 646 00:37:45,230 --> 00:37:45,830 [Wengu,] 647 00:37:46,110 --> 00:37:48,070 [you are the cause of all future disasters.] 648 00:37:48,350 --> 00:37:49,910 [You destroyed the Ninth Hell, spread the demon poison,] 649 00:37:50,230 --> 00:37:51,830 [causing loss of lives in the human world.] 650 00:37:52,750 --> 00:37:54,310 [Duanmu Cui used to defend you.] 651 00:37:54,830 --> 00:37:56,910 [I didn't target you in order to hide my identity.] 652 00:37:57,230 --> 00:37:58,910 [Now that I got you,] 653 00:37:59,270 --> 00:38:01,750 [I can legitimately execute you here] 654 00:38:01,950 --> 00:38:03,750 [to vent my hatred.] 655 00:38:04,390 --> 00:38:04,990 Godfather. 656 00:38:10,030 --> 00:38:10,550 Godfather, 657 00:38:10,750 --> 00:38:11,390 what's wrong? 658 00:38:20,390 --> 00:38:20,940 I'm fine. 659 00:38:22,070 --> 00:38:24,350 I might have caught a cold recently. 660 00:38:26,150 --> 00:38:26,870 It's nothing. 661 00:38:26,870 --> 00:38:28,390 Godfather, please take care of your body. 662 00:38:28,910 --> 00:38:29,830 I'll order the military doctor 663 00:38:30,150 --> 00:38:31,070 to cook you some medicine right away. 664 00:38:32,940 --> 00:38:33,550 General. 665 00:38:35,140 --> 00:38:36,430 I escaped from Chong City desperately 666 00:38:37,780 --> 00:38:39,420 because I don't want to be a demon anymore. 667 00:38:40,910 --> 00:38:42,110 The Demon King is my father 668 00:38:43,270 --> 00:38:44,630 but I never agree with what he did. 669 00:38:45,110 --> 00:38:46,270 I even strongly opposed it. 670 00:38:48,270 --> 00:38:49,030 I know that 671 00:38:49,990 --> 00:38:51,030 once my identity is exposed, 672 00:38:51,710 --> 00:38:53,470 no one in the human race would ever believe me 673 00:38:54,310 --> 00:38:55,710 and there's no place for me. 674 00:38:56,670 --> 00:38:57,630 I'll leave. 675 00:38:58,430 --> 00:38:59,230 I won't put you on the spot. 676 00:39:02,860 --> 00:39:03,350 Stop! 677 00:39:06,750 --> 00:39:07,790 What else can I do for you, General? 678 00:39:08,230 --> 00:39:08,830 You and I 679 00:39:09,830 --> 00:39:12,190 better to never run into each other on the battlefield. 680 00:39:14,710 --> 00:39:15,300 General, 681 00:39:16,310 --> 00:39:17,550 we have nowhere to go. 682 00:39:24,590 --> 00:39:25,230 General, take care! 683 00:39:28,390 --> 00:39:28,940 Hong Luan, 684 00:39:29,630 --> 00:39:30,150 let's go. 685 00:39:34,310 --> 00:39:35,350 You're leaving? 686 00:39:35,990 --> 00:39:37,190 None of you can leave. 687 00:39:37,420 --> 00:39:38,150 Here's the order from the Prime Minister. 688 00:39:38,510 --> 00:39:40,380 Arrest the son of Demon King, Wengu, 689 00:39:40,710 --> 00:39:41,630 alive or dead. 690 00:39:41,990 --> 00:39:42,590 Go! 691 00:39:48,070 --> 00:39:48,910 She is a demon! 692 00:39:48,910 --> 00:39:49,740 Arrest her too! 693 00:40:12,620 --> 00:40:13,180 Duanmu Cui, 694 00:40:13,620 --> 00:40:14,230 what are you doing? 695 00:40:14,830 --> 00:40:15,990 This is the order from the Prime Minister. 696 00:40:16,590 --> 00:40:17,750 Just talk with him if you are dissatisfied. 697 00:40:18,020 --> 00:40:19,590 Wengu is my men from Duanmu Brigade. 698 00:40:19,950 --> 00:40:20,790 It's not your right 699 00:40:20,790 --> 00:40:21,860 to call the shots. 700 00:40:22,590 --> 00:40:24,230 I'll go to the Prime Minister to receive my punishment. 701 00:40:24,620 --> 00:40:26,070 But if something happens to Wengu, 702 00:40:26,070 --> 00:40:26,990 I would never let you off. 703 00:40:27,140 --> 00:40:27,590 You... 704 00:40:36,180 --> 00:40:36,750 Godfather, 705 00:40:36,830 --> 00:40:37,380 are you feeling better? 706 00:40:38,380 --> 00:40:38,870 Godfather, 707 00:40:40,190 --> 00:40:40,900 I have a request. 708 00:40:41,190 --> 00:40:42,190 Let me handle Wengu 709 00:40:42,550 --> 00:40:43,390 if you want to punish him. 710 00:40:43,870 --> 00:40:46,070 What do you plan to do? 711 00:40:46,590 --> 00:40:48,990 Wengu didn't do anything against Duanmu Brigade 712 00:40:49,030 --> 00:40:50,190 or the human race. 713 00:40:50,790 --> 00:40:52,630 So, we can't kill him. 714 00:40:53,220 --> 00:40:55,310 Are you going to release him then? 715 00:40:55,750 --> 00:40:56,550 It's acceptable too. 716 00:40:56,710 --> 00:40:57,510 Nonsense! 717 00:40:58,030 --> 00:40:58,550 Godfather! 718 00:40:58,870 --> 00:40:59,190 Godfather! 719 00:41:02,870 --> 00:41:03,430 Godfather! 720 00:41:03,550 --> 00:41:04,270 Calm down! 721 00:41:08,860 --> 00:41:10,790 The war of Chong City is around the corner. 722 00:41:11,150 --> 00:41:13,030 But you kept the bloodline of the Demon King, 723 00:41:13,630 --> 00:41:15,070 lack of solidarity, 724 00:41:15,390 --> 00:41:16,660 and have been controversial. 725 00:41:16,910 --> 00:41:18,070 Everyone is waiting for you 726 00:41:18,070 --> 00:41:19,510 to deal with Wengu. 727 00:41:19,750 --> 00:41:20,990 And now you want to release him. 728 00:41:20,990 --> 00:41:21,550 Let me ask you! 729 00:41:22,230 --> 00:41:24,190 Who else would follow your lead in the future? 730 00:41:25,030 --> 00:41:27,030 And who else would follow your orders? 731 00:41:27,030 --> 00:41:27,830 Answer me! 732 00:41:31,710 --> 00:41:32,910 I am your godfather 733 00:41:34,380 --> 00:41:36,140 and also the leader of human race. 734 00:41:37,750 --> 00:41:39,710 I can't spoil you like that. 735 00:41:40,110 --> 00:41:41,540 I won't allow you to misbehave. 736 00:41:41,830 --> 00:41:42,860 We can't kill Wengu! 737 00:41:42,990 --> 00:41:43,230 You... 738 00:41:43,230 --> 00:41:44,430 You say that again! 739 00:41:44,430 --> 00:41:44,790 Duanmu! 740 00:41:44,790 --> 00:41:45,270 Godfather! 741 00:41:45,590 --> 00:41:46,070 Godfather, calm down! 742 00:41:46,070 --> 00:41:46,790 Don't get confused. 743 00:41:47,030 --> 00:41:47,510 Duanmu, 744 00:41:47,510 --> 00:41:48,230 stop talking. 745 00:41:48,580 --> 00:41:49,020 Godfather, 746 00:41:49,710 --> 00:41:50,150 slow down. 747 00:41:56,150 --> 00:41:57,310 It's all right if you don't want to kill him. 748 00:42:00,790 --> 00:42:04,910 But we can't delay the war of Chong City. 749 00:42:06,550 --> 00:42:08,270 If we delay the chance to battle, 750 00:42:09,750 --> 00:42:12,630 we'll become sinner through the ages. 751 00:42:13,310 --> 00:42:15,950 Our names will be fixed on the pillar of disgrace. 752 00:42:18,940 --> 00:42:22,030 To enhance the strength of Gu Chang Camp, 753 00:42:22,580 --> 00:42:23,310 both of you 754 00:42:23,950 --> 00:42:24,950 merge the camps as soon as possible. 755 00:42:25,390 --> 00:42:26,070 Merge the camps? 756 00:42:27,590 --> 00:42:28,510 -We can't do it. -We can't do it. 757 00:42:28,740 --> 00:42:29,350 What did you say? 758 00:42:29,790 --> 00:42:30,380 Prime Minister, 759 00:42:30,380 --> 00:42:31,670 I've been thinking it for a long time 760 00:42:31,870 --> 00:42:32,630 since Lu Ji left. 761 00:42:32,630 --> 00:42:33,750 Love is not for me. 762 00:42:33,990 --> 00:42:35,630 Duanmu and I are more of comrade-in-arms. 763 00:42:35,910 --> 00:42:36,990 I can't give her happiness. 764 00:42:37,540 --> 00:42:39,270 Please withdraw the marriage contract. 765 00:42:39,420 --> 00:42:39,950 Gu Chang! 766 00:42:40,180 --> 00:42:41,990 I'll continue to attack the city according to the established plan. 767 00:42:42,190 --> 00:42:43,630 I just need the collaboration of Duanmu Camp. 768 00:42:43,950 --> 00:42:44,790 It's needless to merge the camps 769 00:42:44,910 --> 00:42:45,950 and certainly wouldn't need the marriage too. 770 00:42:46,900 --> 00:42:47,510 Godfather, 771 00:42:48,350 --> 00:42:50,150 there's no love between me and Gu Chang. 772 00:42:50,830 --> 00:42:51,620 I agree to break off the marriage. 773 00:42:51,990 --> 00:42:52,790 Please agree with us. 774 00:42:55,030 --> 00:42:56,790 I've raised you for so many years. 775 00:42:57,070 --> 00:42:59,270 How could you disobey me all the time? 776 00:43:00,670 --> 00:43:01,710 I will never forget 777 00:43:02,390 --> 00:43:03,350 your graciousness. 778 00:43:03,940 --> 00:43:04,790 But I can't agree 779 00:43:06,470 --> 00:43:07,900 to this matter. 780 00:43:10,250 --> 00:43:11,940 [No Boundary Season 2] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 48022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.