All language subtitles for My.Dear.Destiny.E20.freedrama.xyz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
♥ آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند ♥
AsianMoviee.ir
2
00:02:16,010 --> 00:02:26,010
♥ آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند ♥
AsianMoviee.ir
3
00:02:26,250 --> 00:02:36,250
t.me/ : @asianmovie
مترجم: NegaR
4
00:02:36,549 --> 00:02:38,869
برای بانوی زشت یک فنجان دمنوش آرامبخش بیارین
5
00:02:39,522 --> 00:02:40,928
به پزشک سلطنتی هم بگو حواسش جمع باشه
6
00:02:41,542 --> 00:02:43,557
و اگر خبری شد سریع بهم اطلاع بده
7
00:02:43,662 --> 00:02:44,929
چشم، عالیجناب
8
00:02:45,191 --> 00:02:47,424
نگران نباشید، من اینجا میمونم
9
00:02:47,614 --> 00:02:49,169
شما تشریف ببرید و استراحت کنید
10
00:02:49,194 --> 00:02:51,171
یک شبانه روزه که چشم رو هم نذاشتین
11
00:02:57,397 --> 00:02:59,005
بهش نگو من گفتم براش دمنوش بیارن
12
00:02:59,546 --> 00:03:00,656
وگرنه نمیخوره
13
00:03:02,317 --> 00:03:03,373
چشم
14
00:03:18,647 --> 00:03:19,545
عالیجناب
15
00:03:19,804 --> 00:03:20,718
چی پیدا کردی؟
16
00:03:20,747 --> 00:03:22,489
چهار نفری که کجاوه رو حمل میکردن از خدمتکاران قصر نبودن
17
00:03:22,514 --> 00:03:24,305
کاهن های معبد هم اونارو نمیشناختن
18
00:03:24,836 --> 00:03:26,429
هیچ سرنخی نداریم
19
00:03:28,956 --> 00:03:30,588
ظاهرا یکنفر خیلی وقته که داشته برای اینکار نقشه می کشیده
20
00:03:31,418 --> 00:03:32,512
چرا باید کسی بخواد
21
00:03:33,236 --> 00:03:35,314
بانوی زشت رو بکشه؟
22
00:03:35,922 --> 00:03:38,168
احتمال داره که حمل کننده های کجاوه یهو وسط راه عوض شده باشن؟
23
00:03:40,458 --> 00:03:41,473
مطمئنم نیستم
24
00:03:43,544 --> 00:03:44,481
برو بررسیش کن
25
00:03:44,831 --> 00:03:46,779
ببین اول که کجاوه بانو از قصر خارج شد کیا حملش میکردن
26
00:03:47,168 --> 00:03:48,676
و وسط راه چه اتفاقی براشون افتاده
27
00:03:48,841 --> 00:03:50,145
برو با همه ی خدمتکار هایی که مسئول حمل کجاوه ها هستن صحبت کن
28
00:03:50,348 --> 00:03:51,489
حتما بهش رسیدگی میکنم
29
00:03:51,738 --> 00:03:52,277
راستی
30
00:03:52,522 --> 00:03:53,904
چند روز پیش که شاهزاده جی وانگ رو دنبال میکردم
31
00:03:54,054 --> 00:03:55,538
به عمارت جناب وزیر رفتن
32
00:03:55,583 --> 00:03:56,716
به جز خود وزیر زو و دخترشون هیچکس دیگه ای
33
00:03:56,741 --> 00:03:57,744
اونجا حضور نداشت
34
00:03:58,348 --> 00:04:00,348
ظاهرا شاهزاده جی برای صحبت کردن درباره ازدواجشون اونجا رفته بودن
35
00:04:03,534 --> 00:04:04,674
فکر نکنم اینطور باشه
36
00:04:07,078 --> 00:04:08,360
چرا انقدر داری لفتش میدی؟
37
00:04:08,588 --> 00:04:10,104
شاهزاده جی لطفا آروم باشین
38
00:04:10,807 --> 00:04:12,573
دارم روی نقشه کار میکنیم
39
00:04:13,123 --> 00:04:16,260
اما افراد کمی هستن که میشه بهشون اعتماد کرد
40
00:04:17,250 --> 00:04:19,024
فکر کنم خودت خوب بدونی
41
00:04:19,303 --> 00:04:20,897
که برای چی قبول کردم با دخترت ازدواج کنم
42
00:04:21,643 --> 00:04:23,229
اگر چیزی که میخوام رو بدست نیارم
43
00:04:23,861 --> 00:04:26,402
خودت میدونی که چه عواقبی برات داره
44
00:04:27,989 --> 00:04:28,643
کیه؟
45
00:04:41,575 --> 00:04:43,091
یوهان، بهتون عرض ادب میکنه
46
00:04:44,879 --> 00:04:46,176
لازم نیست انقدر رسمی باهام حرف بزنی
47
00:04:48,301 --> 00:04:50,296
مشکلی پیش اومده؟
48
00:04:56,551 --> 00:04:58,708
بحث های مربوط به کار و کشوره
49
00:05:00,727 --> 00:05:02,602
تو خودتو نگران نکن یوهان
50
00:05:05,805 --> 00:05:06,633
بله
51
00:05:07,262 --> 00:05:08,629
متوجهم
52
00:05:11,228 --> 00:05:12,329
پدر زن
53
00:05:12,658 --> 00:05:14,658
بحث های کاری برای امروز بسه
54
00:05:15,377 --> 00:05:17,189
امیدوارم پدر زنم در آینده به خوبی بتونه به کارهایی که بهش سپردم رسیدگی کنه
55
00:05:18,032 --> 00:05:19,868
با دقت و در سریع ترین زمان ممکن
56
00:05:20,165 --> 00:05:21,829
من دیگه بیشتر از این نمیتونم صبوری کنم
57
00:05:22,579 --> 00:05:24,064
بله، شاهزاده
58
00:05:25,248 --> 00:05:26,178
خیلی خب
59
00:05:31,980 --> 00:05:33,995
با مادرم صحبت کردم
60
00:05:34,381 --> 00:05:35,928
روز عروسیمون رو مشخص کردیم
61
00:05:36,086 --> 00:05:37,508
پانزدهم این ماه با یوهان ازدواج میکنم
62
00:05:37,995 --> 00:05:39,214
روز خوبیه
63
00:05:41,194 --> 00:05:44,939
بعد از این، یوهان رو به دست شما میسپارم
64
00:05:46,809 --> 00:05:50,506
قول و قراری که باهم داشتیم رو فراموش نکنی
65
00:05:51,256 --> 00:05:52,772
هرگز فراموش نمیکنم
66
00:06:00,557 --> 00:06:02,776
به سلامت شاهزاده
67
00:06:07,674 --> 00:06:11,505
پدر اگر ازدواج من با شاهزاده جی شمارو توی شرایط سختی قرار میده
68
00:06:12,707 --> 00:06:14,176
من میتونم ازدواج رو کنسل کنم
69
00:06:17,138 --> 00:06:18,623
این چیزا به تو ربطی نداره
70
00:06:19,094 --> 00:06:21,109
دیدم که با شاهزاده جی داشتین بحث میکردین
71
00:06:21,409 --> 00:06:23,643
درباره چی صحبت میکردین؟
72
00:06:24,637 --> 00:06:26,832
من به شاهزاده جی قول دادم و وارد کشتی اون شدم
73
00:06:27,369 --> 00:06:30,259
وسط راه نمیتونم از کشتی پیاده بشم
74
00:06:31,619 --> 00:06:34,863
مگر اینکه کشتی درگیر طوفان بشه و خودش غرق بشه
75
00:06:52,355 --> 00:06:53,230
نمیتونی فرار کنی
76
00:06:54,026 --> 00:06:55,893
بخاطر این دستبند باید همیشه نزدیک من باشی
77
00:06:56,314 --> 00:06:58,072
بیشتر از سه متر نمیتونی ازم دور بشی
78
00:06:58,569 --> 00:07:00,148
چه داستانی برای خودت میبافی
79
00:07:10,935 --> 00:07:12,021
این جادوی وو ئه
80
00:07:12,070 --> 00:07:13,531
تو از جادوگر های قبله وو هستی
81
00:07:13,824 --> 00:07:15,285
هرچقدر بیشتر بدونی
82
00:07:15,682 --> 00:07:17,088
اوضاع سختتر میشه و من نمیتونم دیگه ولت کنم
83
00:07:20,133 --> 00:07:20,969
باشه
84
00:07:26,381 --> 00:07:27,162
اشکالی نداره
85
00:07:28,262 --> 00:07:30,380
اما اگر بکشمت
86
00:07:31,540 --> 00:07:33,391
جادوی وو از بین میره
87
00:07:36,498 --> 00:07:37,686
چرا هیچ واکنشی نشون نمیدی؟
88
00:07:38,010 --> 00:07:39,456
میدونم که منو نمیکشی
89
00:07:39,781 --> 00:07:40,961
فکر کردی جراتشو ندارم؟
90
00:07:41,290 --> 00:07:42,783
چشمات همه چیزو لو میدن
91
00:07:43,215 --> 00:07:44,590
میدونم که نمیکشیم
92
00:07:45,454 --> 00:07:48,001
اگر کشتم چی؟
93
00:07:48,623 --> 00:07:49,873
من یه راهی برای نجات دادن خودم بلدم
94
00:07:50,222 --> 00:07:51,018
تو
95
00:08:04,168 --> 00:08:06,291
لطفا بذار برم
96
00:08:06,620 --> 00:08:08,940
به هیچکس درباره ت چیزی نمیگم
97
00:08:09,610 --> 00:08:11,700
توروخدا بذار برم
98
00:08:14,561 --> 00:08:16,991
قسم میخورم، دروغ نمیگم
99
00:08:21,599 --> 00:08:23,326
برای حفظ امنیت شی شی
100
00:08:24,812 --> 00:08:25,999
نمیتونم بذارم بری
101
00:08:26,749 --> 00:08:30,031
اشتباه کردی که تا اینجا دنبالم اومدی
102
00:08:31,375 --> 00:08:32,375
شی شی
103
00:08:33,398 --> 00:08:35,062
اسم بانوی زشته؟
104
00:08:38,726 --> 00:08:41,271
تا کی میخوای منو اینجا نگه داری؟
105
00:08:42,538 --> 00:08:44,530
میشه حداقل یه نامه برای برادرم بفرستم؟
106
00:08:46,842 --> 00:08:47,642
نمیشه
107
00:08:47,900 --> 00:08:48,963
..تو
108
00:08:57,348 --> 00:08:58,169
باشه
109
00:08:59,232 --> 00:09:00,810
اگه ولم نکنی
110
00:09:01,153 --> 00:09:02,450
خودت بعدا پشیمون میشی
111
00:09:43,079 --> 00:09:44,665
خوبه حداقل یکم وجدان و شعور داره
112
00:10:14,877 --> 00:10:16,260
این چه آشغالیه که بهم دادی؟
113
00:10:17,144 --> 00:10:18,160
برای رفع گرسنگی کافیه
114
00:10:19,385 --> 00:10:20,713
رفع گرسنگی؟
115
00:10:21,605 --> 00:10:23,622
آدم که برای رفع گرسنگی غذا نمیخوره
116
00:10:23,689 --> 00:10:26,187
باید از چیزی که میخوره لذت ببره
117
00:10:26,860 --> 00:10:29,033
اما تو بهم یه کاسه رشته با سبزیجات دادی
118
00:10:31,576 --> 00:10:33,138
خودت چی میخوری؟
119
00:10:35,745 --> 00:10:36,416
فهمیدم
120
00:10:36,786 --> 00:10:38,145
خودت غذاهای خوشمزه میخوری
121
00:10:38,263 --> 00:10:39,654
و این آشغالا رو میدی به من
122
00:10:46,398 --> 00:10:48,015
تو اینو میخوری؟
123
00:10:48,674 --> 00:10:50,057
مشکلی داره؟
124
00:10:52,524 --> 00:10:55,841
اصلا تو زندگیت از چیزیم لذت میبری؟
125
00:11:00,210 --> 00:11:03,046
خیلی بد اخلاق، جدی، یک دنده و سرسختی
126
00:11:03,429 --> 00:11:06,447
و به عنوان غذا فقط میوه میخوری
127
00:11:08,128 --> 00:11:08,885
امکان نداره
128
00:11:09,050 --> 00:11:10,386
من عمرا نمیتونم پیش تو بمونم
129
00:11:10,566 --> 00:11:12,269
انقدر حوصله مو سر میبری که آخرش میوفتم میمیرم
130
00:11:23,898 --> 00:11:25,664
گشنمه
131
00:11:25,804 --> 00:11:27,835
ولی لب به همچین غذایی نمیزنم
132
00:11:44,862 --> 00:11:45,573
متاسفانه
133
00:11:46,176 --> 00:11:47,808
رشته هاش یکم سرد شده بودن و از دهن افتادن
134
00:11:58,124 --> 00:11:59,311
بازم هست؟
135
00:11:59,730 --> 00:12:00,823
یک کاسه دیگه
136
00:12:01,480 --> 00:12:02,433
دیگه نداریم
137
00:12:07,027 --> 00:12:08,574
اما من هنوز سیر نشدم
138
00:12:24,495 --> 00:12:28,694
میشه یکم برم گشت بزنم و بازی کنم؟
139
00:12:28,719 --> 00:12:29,261
نمیشه
140
00:12:33,558 --> 00:12:35,152
حالا که اینجا با من تک و تنها موندی
141
00:12:35,336 --> 00:12:37,156
باید با عادت ها و برنامه های من خودتو وفق بدی
142
00:12:39,405 --> 00:12:40,616
واسه چی؟
143
00:12:42,783 --> 00:12:45,385
من خیلی مستقل و خود رای بزرگ شدم
144
00:12:46,546 --> 00:12:48,725
دلم نمیخواد هرکاری بقیه میکنن رو منم انجام بدم
145
00:12:49,932 --> 00:12:52,221
خوشم نمیاد از دستورات بقیه پیروی کنم
146
00:12:52,635 --> 00:12:53,917
هرکار دلت میخواد بکن
147
00:13:25,609 --> 00:13:26,640
بانوی من
148
00:13:26,828 --> 00:13:28,571
لطفا یکم بخوابید
149
00:13:28,729 --> 00:13:30,745
دو روزه که همینجا نشستین و استراحت نکردین
150
00:13:31,050 --> 00:13:32,566
من اینجا میمونم و مواظبشم
151
00:13:34,913 --> 00:13:35,617
میدونی
152
00:13:37,106 --> 00:13:40,490
رابطه ما خیلی عجیبه
153
00:13:41,055 --> 00:13:41,969
دو روز پیش
154
00:13:43,370 --> 00:13:45,245
آرزو میکردم که دیگه هیچوقت آهنگ رو نبینم
155
00:13:46,572 --> 00:13:47,658
اما الان
156
00:13:49,603 --> 00:13:51,728
میترسم که دیگه هیچوقت چشماشو باز نکنه
157
00:13:56,033 --> 00:13:58,572
آهنگ، آهنگ
158
00:13:58,956 --> 00:14:00,463
یاس زرد، سریع برو پزشک رو خبر کن
159
00:14:00,623 --> 00:14:01,498
چشم
160
00:14:03,038 --> 00:14:07,004
آهنگ، آهنگ
161
00:14:07,298 --> 00:14:08,407
طاقت بیار
162
00:14:08,555 --> 00:14:10,039
پزشک سلطنتی به زودی میرسه
163
00:14:13,305 --> 00:14:15,101
ممنون بانوی من
164
00:14:16,434 --> 00:14:17,871
تو فقط آروم باش و استراحت کن
165
00:14:17,896 --> 00:14:19,167
چیزی نگو
166
00:14:19,416 --> 00:14:20,822
بخواب
167
00:14:24,855 --> 00:14:26,152
بانوی من
168
00:14:28,203 --> 00:14:31,166
میدونم که هنوز از عالیجناب عصبانی هستین
169
00:14:34,156 --> 00:14:35,398
اما عالیجناب
170
00:14:37,409 --> 00:14:40,198
واقعا شمارو دوست دارن
171
00:14:44,188 --> 00:14:45,102
بانوی من
172
00:14:47,159 --> 00:14:48,233
عالیجناب
173
00:14:49,891 --> 00:14:53,055
عالیجناب مجبور بودن که شمارو به حیاط غربی تبعید کنن
174
00:14:55,291 --> 00:14:57,189
بعدا که عالیجناب متوجه شدن
175
00:14:58,714 --> 00:15:01,074
اونجا داره بهتون سخت میگذره
176
00:15:03,108 --> 00:15:05,109
به دور از چشم بقیه
177
00:15:06,319 --> 00:15:09,461
چندین بار اومدن اونجا دیدن شما
178
00:15:11,957 --> 00:15:13,848
هروقت که برمیگشتن
179
00:15:16,998 --> 00:15:19,886
تا چند روز ناراحت بودن
180
00:15:25,160 --> 00:15:26,668
اما اون
181
00:15:28,981 --> 00:15:30,387
همیشه یه کاری میکرد
182
00:15:30,412 --> 00:15:31,882
و باعث میشد که من آسیب ببینم
183
00:15:32,318 --> 00:15:34,955
وقتی که شما از حیاط غربی دوباره به قصر برگشتین
184
00:15:37,848 --> 00:15:39,934
ماموریت من تغییر کرد
185
00:15:44,036 --> 00:15:45,216
ماموریتت تغییر کرده
186
00:15:45,355 --> 00:15:47,715
بعد از این باید مواظب بانو باشی
187
00:15:48,214 --> 00:15:49,449
لازم نیست تعقبیش کنی و گزارش کارهاشو بهم بدی
188
00:15:57,853 --> 00:15:58,954
شاید
189
00:16:00,221 --> 00:16:02,358
هرکسی سختی های خودش رو توی زندگی داره
190
00:16:12,890 --> 00:16:13,726
عالیجناب
191
00:16:13,910 --> 00:16:16,406
حالا که تا اینجا اومدین، چرا نمیرین داخل؟
192
00:16:20,498 --> 00:16:22,521
جینگلی حتما خیلی از دستم ناراحته
193
00:16:23,075 --> 00:16:24,450
نمیخوام برم مزاحمش بشم
194
00:16:24,691 --> 00:16:26,977
اگر من تنهاش نمیذاشتم اون و آهنگ مورد حمله قرار نمیگرفتن
195
00:16:27,758 --> 00:16:29,422
عالیجناب یه اتفاق بود دیگه
196
00:16:29,836 --> 00:16:31,304
اگر برای بانو توضیح بدین
197
00:16:31,329 --> 00:16:32,682
مطمئنم که درک میکنن و میفهمن تقصیر شما نبوده
198
00:16:34,358 --> 00:16:35,163
ولش کن
199
00:16:35,370 --> 00:16:37,403
این چند روز فقط حواسش به آهنگ بوده و نگران اونه
200
00:16:37,980 --> 00:16:39,956
نمیخوام با دیدن من ناراحتیش بیشتر بشه
201
00:16:42,948 --> 00:16:43,963
درود عالیجناب
202
00:16:43,988 --> 00:16:45,065
خیلی خب
203
00:16:45,224 --> 00:16:45,943
برو جون اون دختر رو نجات بده
204
00:16:46,002 --> 00:16:47,166
پزشک سلطنتی
205
00:16:47,535 --> 00:16:48,567
تمام تلاشت رو بکن
206
00:16:48,686 --> 00:16:49,420
چشم
207
00:16:51,317 --> 00:16:52,817
ممنونم عالیجناب
208
00:16:54,957 --> 00:16:55,817
عالیجناب
209
00:16:55,946 --> 00:16:57,602
شما نمیاین داخل؟
210
00:16:58,325 --> 00:16:59,099
نه
211
00:16:59,282 --> 00:17:00,337
باید برم یه یک کار دیگه ای رسیدگی کنم
212
00:17:00,494 --> 00:17:02,392
حواست به بانوی زشت و آهنگ باشه
213
00:17:02,726 --> 00:17:04,179
اطاعت عالیجناب
214
00:17:08,661 --> 00:17:09,614
تو اینجا بمون و کمک دستشون باش
215
00:17:09,827 --> 00:17:11,530
اگر چیزی لازم بود سریع اطلاع بده
216
00:17:11,868 --> 00:17:12,822
چشم
217
00:17:13,062 --> 00:17:15,898
به بانو میگم که شما هم نگران بودین و خیلی به فکرشونین
218
00:17:15,948 --> 00:17:17,180
لازم نیست
219
00:17:17,776 --> 00:17:19,905
بهش نگو که اومده بودم اینجا
220
00:17:21,487 --> 00:17:22,260
چشم
221
00:17:31,945 --> 00:17:33,063
آهنگ
222
00:17:33,286 --> 00:17:34,958
چرا هی حالش داره بدتر میشه؟
223
00:17:34,983 --> 00:17:36,121
بانوی من خیالتون راحت باشه
224
00:17:36,146 --> 00:17:38,552
با اینکار سم های درون بدنش تخلیه شدن
225
00:17:38,814 --> 00:17:40,408
امیدوارم که اگر به خوبی ازش مراقبت بشه
226
00:17:40,758 --> 00:17:43,240
حالش رو به بهودی بره، اما نمیشه با اطمینان چیزی گفت
227
00:17:43,933 --> 00:17:44,823
تو حالت خوب میشه و چیزیت نیست
228
00:17:45,678 --> 00:17:46,912
تو حالت خوب میشه و چیزیت نیست
229
00:17:47,509 --> 00:17:48,384
پزشک وو
230
00:17:48,455 --> 00:17:50,721
باید از بهترین درمان ها و دارو ها، برای نجات اون استفاده کنین
231
00:17:51,370 --> 00:17:52,479
آهنگ جون منو نجات داد
232
00:17:52,781 --> 00:17:53,648
در عوضش
233
00:17:54,227 --> 00:17:56,126
از شما میخوام تمام تلاشتون رو بکنین و اونو نجات بدین
234
00:17:57,788 --> 00:17:58,695
نیازی به اینکار نیست بانوی من
235
00:17:58,955 --> 00:18:00,463
من به عالیجناب قول دادم که
236
00:18:00,611 --> 00:18:02,096
نهایت تلاشم رو برای درمان این دختر بکنم
237
00:18:02,619 --> 00:18:05,322
بانوی من شما و عالیجناب، خیلی نگران هستین
238
00:18:05,707 --> 00:18:07,817
امیدوارم که به زودی حال این دختر بهبود پیدا کنه
239
00:18:08,212 --> 00:18:09,149
عالیجناب؟
240
00:18:10,397 --> 00:18:11,553
اونم اینجا بود؟
241
00:18:12,028 --> 00:18:14,610
وقتی رسیدم اینجا، عالیجناب توی حیاط بودن
242
00:18:17,633 --> 00:18:19,375
پس برای چی نیومد تو؟
243
00:18:22,226 --> 00:18:22,968
بانوی من
244
00:18:23,312 --> 00:18:25,448
رنگ و روی شما هم پریده
245
00:18:25,638 --> 00:18:27,200
حتما خوب نخوابیدین و غذا نخوردین
246
00:18:27,597 --> 00:18:29,963
باید حواستون به خودتون هم باشه و کمی استراحت کنید
247
00:18:33,527 --> 00:18:34,605
زود باش
248
00:18:35,309 --> 00:18:36,208
بانوی من
249
00:18:36,328 --> 00:18:38,839
کل روز هیچی نخوردین، یکم پوره براتون آوردم
250
00:18:41,485 --> 00:18:42,329
نمیخوام
251
00:18:42,516 --> 00:18:44,593
اشتها ندارم، تو بخورش
252
00:18:45,589 --> 00:18:46,832
یاس زرد نمیتونه بخوره
253
00:18:47,060 --> 00:18:48,060
الان سیره
254
00:18:48,131 --> 00:18:49,087
نمیتونه بخوره
255
00:18:50,110 --> 00:18:50,860
من
256
00:18:52,282 --> 00:18:53,680
بله، من سیرم
257
00:18:53,765 --> 00:18:54,950
گشنه نیستم
258
00:18:57,921 --> 00:18:58,851
تو اینجا چیکار میکنی؟
259
00:18:58,993 --> 00:19:00,774
من، خب من
260
00:19:00,828 --> 00:19:03,144
اومده بودم دنبال یاس زرد که ببینم غذا خورده یا نه
261
00:19:21,108 --> 00:19:22,093
یاس زرد
262
00:19:22,173 --> 00:19:23,338
خیلی حرفه ای هستی
263
00:19:23,460 --> 00:19:24,977
توی این پوره از گیاهان دارویی استفاده کردی
264
00:19:28,373 --> 00:19:30,697
ترکیب خیلی خوبی از پوره با گیاهان دارویی درست کردی
265
00:19:30,950 --> 00:19:32,278
آرامبخشه و بدن بانو رو تقویت میکنه
266
00:19:32,490 --> 00:19:35,060
کاملا برای بانو مناسبه
267
00:19:39,180 --> 00:19:40,118
یاس زرد
268
00:19:40,667 --> 00:19:42,760
تو کِی گیاهان دارویی رو یاد گرفتی؟
269
00:19:43,660 --> 00:19:48,080
خب یه اقامتگاه شوشیان رفتم و از گیاه شناسان اونجا سوال کردم
270
00:19:48,256 --> 00:19:49,490
آره آره
271
00:19:50,601 --> 00:19:53,664
یعنی خودت این پوره رو دست کردی؟
272
00:19:58,237 --> 00:20:00,041
عالیجناب یه تو گفته اینو برای من بیاری؟
273
00:20:02,600 --> 00:20:03,209
بانوی من
274
00:20:03,234 --> 00:20:05,011
عالیجناب خیلی نگران شما هستن
275
00:20:07,184 --> 00:20:07,848
نمیخورم
276
00:20:09,089 --> 00:20:09,823
بانوی من
277
00:20:10,431 --> 00:20:11,243
عالیجناب گفتن
278
00:20:11,378 --> 00:20:12,932
باید وایستم بالای سرتون و تا تمومش نکردین از جام تکون نمیخورم
279
00:20:13,245 --> 00:20:14,518
خواهشا باهام همکاری کنین
280
00:20:14,859 --> 00:20:16,250
لطفا، لطفا
281
00:20:17,361 --> 00:20:18,939
وایستی منو تماشا کنی تا تمومش کنم؟
282
00:20:19,660 --> 00:20:22,379
نکنه سمی چیزی توی این پوره ریخته؟
283
00:20:22,404 --> 00:20:23,423
نه نه نه
284
00:20:23,532 --> 00:20:24,767
چطور ممکنه سمی باشه؟
285
00:20:24,856 --> 00:20:25,864
اینطوری نیست
286
00:20:25,889 --> 00:20:27,304
هیچ مشکلی نداره
287
00:20:27,329 --> 00:20:28,071
بله
288
00:20:28,096 --> 00:20:31,080
بانو، شوخی نکنین دیگه
289
00:20:39,476 --> 00:20:40,476
تموم شد
290
00:20:55,802 --> 00:20:57,624
میخواستم به عنوان پاداش یه هدیه گرونقیمت بهت بدم
291
00:20:57,977 --> 00:20:58,992
اما ظاهرا تو
292
00:20:59,614 --> 00:21:01,302
فقط به فکر شکمتی
293
00:21:02,535 --> 00:21:04,729
میوه دوریان خشک شده خیلی خوشمزه ست
294
00:21:06,701 --> 00:21:08,769
خیلی خوبه که آدم مثل تو زندگی کنه
295
00:21:08,979 --> 00:21:11,101
با یه خوراکی یه جوری خوشحال میشی که انگار دنیارو بهت دادن
296
00:21:12,664 --> 00:21:15,815
چرا احساس میکنم داری مسخره م میکنی؟
297
00:21:16,177 --> 00:21:17,161
اینطور نیست
298
00:21:17,210 --> 00:21:19,210
بهت حسودی میکنم
299
00:21:20,936 --> 00:21:23,127
به من حسودیت میشه؟
300
00:21:23,746 --> 00:21:25,059
تو رئیس قصری
301
00:21:25,132 --> 00:21:26,969
از صبح تا شب کنار عالیجنابی
302
00:21:27,048 --> 00:21:28,518
خیلی قدرتمندی
303
00:21:28,670 --> 00:21:30,910
چرا باید به یک خدمتکار ساده حسودیت بشه؟
304
00:21:32,145 --> 00:21:35,356
من باید همیشه حواسم به حرکاتم باشه و حتی موقع ناراحتی هم لبخند بزنم
305
00:21:35,457 --> 00:21:36,968
اما تو یک خدمتکاری و
306
00:21:37,114 --> 00:21:39,329
آزادنه میتونی احساساتت رو بروز بدی
307
00:21:39,576 --> 00:21:41,640
بانوی زشت تورو سرزنش نمیکنه
308
00:21:44,571 --> 00:21:45,383
بهش فکر کن
309
00:21:45,515 --> 00:21:47,816
کی میتونه مثل تو رفتار کنه و بانوش چیزی بهش نگه؟
310
00:21:50,000 --> 00:21:51,086
پس داری میگی
311
00:21:51,245 --> 00:21:53,018
من یه چیزایی دارم که بقیه بهم حسودی کنن؟
312
00:21:53,271 --> 00:21:55,697
بانو از وقتی هوش و حواسش برگشته سرجاش
313
00:21:56,091 --> 00:21:57,583
با من خیلی خوب و مهربون برخورد میکنه
314
00:21:57,817 --> 00:21:59,121
خیلی از قبل بهتر شده
315
00:21:59,511 --> 00:22:00,597
فکر میکنم
316
00:22:00,768 --> 00:22:03,746
اگر منم به جای آهنگ آسیب دیده بودم
317
00:22:03,862 --> 00:22:06,479
بازم همونجوری ازم مراقبت میکرد
318
00:22:08,669 --> 00:22:09,568
که اینطور؟
319
00:22:09,593 --> 00:22:12,482
بانوی زشت با خدمتکار هاش خیلی مهربون برخورد میکنه
320
00:22:13,100 --> 00:22:15,201
اما وقتی عالیجناب میاد پیشش
321
00:22:15,559 --> 00:22:17,683
ایشون رو راه نمیده و همش از دستش عصبانی میشه
322
00:22:17,823 --> 00:22:18,894
و به عالیجناب بی محلی میکنه
323
00:22:20,319 --> 00:22:21,366
اگر کس دیگه ای به جز عالیجناب بود
324
00:22:21,548 --> 00:22:22,696
این رفتارو تحمل نمیکرد و یه بلایی به سر بانو میاورد
325
00:22:26,097 --> 00:22:28,306
بانوی من همیشه خیلی خوش اخلاقه
326
00:22:28,659 --> 00:22:30,667
و با همه مهربونه
327
00:22:30,840 --> 00:22:31,981
اگر میبینی از دست عالیجناب عصباینه
328
00:22:32,348 --> 00:22:33,684
همش تقصیر خود عالیجنابه
329
00:22:34,369 --> 00:22:35,221
گستاخ
330
00:22:35,403 --> 00:22:36,965
چطور جرات میکنی همچین حرفی درباره عالیجناب بزنی؟
331
00:22:37,154 --> 00:22:38,404
چطور ممکنه تقصیر عالیجناب باشه؟
332
00:22:38,744 --> 00:22:40,182
حتما تقصیر خود بانوی زشته
333
00:22:40,351 --> 00:22:42,062
خیلی لوس و خودخواهه
334
00:22:43,396 --> 00:22:46,095
بانو خیلی هم بافکر و ملاحظه هستن
335
00:22:46,335 --> 00:22:47,523
معلومه که تقصیر عالیجنابه
336
00:22:47,669 --> 00:22:49,153
عالیجناب باعث میشن که بانوی من عصبانی بشه
337
00:22:49,237 --> 00:22:49,752
چی
338
00:22:50,005 --> 00:22:51,036
تقصیر بانوی زشته
339
00:22:51,133 --> 00:22:51,649
تقصیر عالیجنابه
340
00:22:51,674 --> 00:22:52,428
تقصیر بانوی زشته
341
00:22:52,453 --> 00:22:52,822
تقصیر عالیجنابه
342
00:22:52,847 --> 00:22:53,270
تقصیر بانوی زشته
343
00:22:53,628 --> 00:22:54,625
تقصیر بانوی زشته
344
00:22:54,650 --> 00:22:55,416
تقصیر عالیجنابه
345
00:22:55,441 --> 00:22:56,175
نه خیر تقصیر بانوی من نیست
346
00:22:56,200 --> 00:22:56,794
تقصیر عالیجناب نیست
347
00:22:56,819 --> 00:22:57,588
تقصیر بانوی زشته
348
00:22:57,613 --> 00:22:58,621
تقصیر عالیجنابه
349
00:22:58,646 --> 00:22:59,468
تقصیر بانوی زشته
تقصیر عالیجنابه
350
00:22:59,493 --> 00:23:01,100
تقصیر بانوی زشته
تقصیر عالیجنابه
351
00:23:02,982 --> 00:23:03,671
مرغ سرخ شده
352
00:23:03,696 --> 00:23:04,325
دختر جون
353
00:23:04,525 --> 00:23:05,213
بیا یه نگاهی بنداز
354
00:23:05,303 --> 00:23:06,295
چند رنگ ازشون داریم
355
00:23:10,194 --> 00:23:11,819
چتر گلدوزی شده بخرین
356
00:23:13,856 --> 00:23:15,481
مرغ سرخ شده
357
00:23:15,743 --> 00:23:17,055
مرغ سرخ شده میفروشم
358
00:23:17,188 --> 00:23:18,410
چتر گلدوزی شده بخرین
359
00:23:21,437 --> 00:23:22,562
خیلی ارزونه
360
00:23:32,620 --> 00:23:33,425
آقا
361
00:23:33,842 --> 00:23:35,068
لطفا یکی از اینا بدین
362
00:23:36,389 --> 00:23:37,358
بفرمایید مرغ سرخ شده
363
00:23:37,479 --> 00:23:38,323
باشه
364
00:23:48,871 --> 00:23:49,781
خیلی خب
365
00:23:55,302 --> 00:23:56,201
این زن رو میشناسی؟
366
00:23:56,696 --> 00:23:58,181
تا حالا دیدیش؟
367
00:24:00,927 --> 00:24:01,950
نه ندیدم
368
00:24:03,199 --> 00:24:04,126
مطمئنی؟
369
00:24:05,789 --> 00:24:07,101
زن زیباییه
370
00:24:07,344 --> 00:24:08,500
مطمئن باش
371
00:24:09,454 --> 00:24:10,508
اگر میدیدمش
372
00:24:11,184 --> 00:24:11,965
فراموش نمیکردم
373
00:24:12,686 --> 00:24:13,631
واقعا ندیدمش
374
00:24:14,658 --> 00:24:15,861
پس کجا خودشو مخفی کرده؟
375
00:24:16,678 --> 00:24:18,421
اگر بفهمه که شی شی توی قصره
376
00:24:18,830 --> 00:24:19,760
خیلی بد میشه
377
00:24:27,347 --> 00:24:28,151
وایستا خب
378
00:24:31,489 --> 00:24:33,131
خوشگله
379
00:24:34,294 --> 00:24:35,576
خیلی خوش شانسی
380
00:24:35,734 --> 00:24:37,234
هم این دخترو داری
381
00:24:37,259 --> 00:24:38,661
هم یکی از بانو های قصرو
382
00:24:42,454 --> 00:24:43,079
چیه؟
383
00:24:43,985 --> 00:24:44,766
بهت گفتم که
384
00:24:45,088 --> 00:24:46,628
شی شی یکی از دوستای قدیمی منه
385
00:24:46,898 --> 00:24:48,016
چرا جیغ و داد راه میندازی؟
386
00:24:48,206 --> 00:24:49,612
میخوای دردسر درست کنی؟
387
00:24:50,758 --> 00:24:51,828
کی حرفتو باور میکنه
388
00:24:54,244 --> 00:24:55,314
خیلی خب باشه
389
00:24:55,366 --> 00:24:56,913
شوخیم نمیشه باهات کرد؟
390
00:24:57,933 --> 00:24:59,268
من دهنمو بسته نگه میدارم
391
00:24:59,311 --> 00:25:01,657
توام برای جبرانش
392
00:25:02,551 --> 00:25:03,270
اینو برام بخر
393
00:25:10,585 --> 00:25:11,460
ممنون
394
00:25:50,298 --> 00:25:53,905
خوبه، خوبه
395
00:25:55,900 --> 00:25:57,392
یکبار دیگه
396
00:26:00,728 --> 00:26:02,878
عالیه
397
00:26:08,769 --> 00:26:10,551
یکبار دیگه
398
00:26:14,666 --> 00:26:16,938
خوبه
399
00:26:21,817 --> 00:26:23,114
یکبار دیگه
400
00:26:30,336 --> 00:26:31,345
دزد کوچولو
401
00:26:31,612 --> 00:26:32,580
کی بهت یاد داده همچین کار بدی بکنی
402
00:26:32,605 --> 00:26:33,652
دزدی کار خوبی نیست
403
00:26:33,804 --> 00:26:35,336
حق نداری دفعه دیگه همچین کاری بکنی
404
00:26:35,688 --> 00:26:37,437
خواهر، منو ببخش
405
00:26:37,781 --> 00:26:40,031
مامانم چند روزه که هیچی نخورده
406
00:26:40,377 --> 00:26:42,793
مرغ رو دزدیدم تا به مادرم غذا بدم
407
00:26:44,163 --> 00:26:45,757
داری دروغ میگی مگه نه؟
408
00:26:45,909 --> 00:26:46,612
باشه
409
00:26:46,654 --> 00:26:47,318
بیا بریم ببینم
410
00:26:47,343 --> 00:26:48,498
بریم ببینم مامانت چطور تورو تربیت کرده
411
00:26:48,523 --> 00:26:48,950
بریم
412
00:26:48,990 --> 00:26:49,520
خواهر
413
00:26:49,654 --> 00:26:52,602
مامانم اگه بفهمه دزدی کردم منو میزنه
414
00:26:54,377 --> 00:26:55,470
ولم کن
415
00:26:57,331 --> 00:26:58,519
بدو، فرار کن
416
00:26:58,544 --> 00:27:00,026
بدو بدو
417
00:27:03,466 --> 00:27:04,981
چطور جرات کردی شاهزاده بن رو بزنی
418
00:27:05,006 --> 00:27:06,474
وایستا ببین چه بلایی به سرت میارم
419
00:27:08,054 --> 00:27:08,757
بیا، زود باش بیا
420
00:27:08,782 --> 00:27:09,378
به منم بده بخورم
421
00:27:09,403 --> 00:27:11,453
به منم بده
422
00:27:13,703 --> 00:27:14,750
منو گول میزنی؟
423
00:27:14,800 --> 00:27:16,003
گیرت انداختم
424
00:27:16,318 --> 00:27:17,068
مرغ سرخ شده رو
425
00:27:17,212 --> 00:27:17,861
پسش بده
426
00:27:21,840 --> 00:27:22,871
پسرم
427
00:27:28,548 --> 00:27:29,477
چی شده؟
428
00:27:30,257 --> 00:27:30,804
مامان
429
00:27:31,126 --> 00:27:31,767
هیچی نیست
430
00:27:31,879 --> 00:27:33,808
تازه با این خواهر آشنا شدم
431
00:27:35,481 --> 00:27:36,645
بگیر
432
00:27:37,236 --> 00:27:39,754
مامان فقط همین چند تا دونه لوبیا برامون مونده
433
00:27:39,911 --> 00:27:41,614
نمیتونیم همینم بدیم بره
434
00:27:42,169 --> 00:27:43,067
نگران نباش
435
00:27:43,632 --> 00:27:45,179
اون مهمون ماست
436
00:27:49,776 --> 00:27:51,327
مامانم گفت اینارو بیارم برات
437
00:27:55,210 --> 00:27:56,186
ممنونم ازتون
438
00:27:56,358 --> 00:27:58,022
لازم نیست، باشه برای خودتون
439
00:27:58,585 --> 00:27:59,335
من
440
00:28:00,940 --> 00:28:03,184
اومدم اینجا بهتون مرغ سرخ شده بدم
441
00:28:03,523 --> 00:28:05,133
این نشونه مهربونی مادرمه
442
00:28:05,228 --> 00:28:07,037
باید قبولش کنی
443
00:28:25,964 --> 00:28:28,278
کاش یه راهی پیدا میکردم تا بهش کمک کنم
444
00:28:29,653 --> 00:28:30,973
چیکار داری میکنی؟ هان
445
00:28:31,092 --> 00:28:32,522
چیکار میکنه؟
446
00:28:32,547 --> 00:28:33,297
چه خبره؟
447
00:28:33,322 --> 00:28:34,948
بیاین یه نگاهی بندازین، بیاین تماشا کنین
448
00:28:35,070 --> 00:28:37,438
بیاین یه نگاهی بندازین، بیاین تماشا کنین
449
00:28:38,935 --> 00:28:41,125
شهروندا، پیر و جوون
450
00:28:41,154 --> 00:28:43,802
میخوام براتون نمایش تیکه تیکه کردن بدن انسان رو اجرا کنم
451
00:28:44,249 --> 00:28:47,280
اگر احساس کردین نمایش داره خطرناک میشه، بهم بگین تا متوقفش کنم
452
00:28:49,503 --> 00:28:50,527
خواهر
453
00:28:50,758 --> 00:28:53,357
لطفا منو نکش
454
00:28:57,734 --> 00:28:59,087
نمیتونم نگاه کنم
455
00:28:59,491 --> 00:29:00,483
ترسناکه
456
00:29:08,691 --> 00:29:09,848
ترسناکه
457
00:29:16,815 --> 00:29:18,138
من زنده م
458
00:29:18,163 --> 00:29:19,282
بچه حالش خوبه
459
00:29:19,307 --> 00:29:21,262
عالی بود
460
00:29:27,202 --> 00:29:28,136
یکبار دیگه
461
00:29:28,161 --> 00:29:28,924
خانوم ها و آقایون
462
00:29:29,008 --> 00:29:31,234
نمایش امروز تموم شد
463
00:29:31,417 --> 00:29:32,698
فردا دوباره همین ساعت میایم اینجا
464
00:29:32,744 --> 00:29:34,683
به بقیه هم خبر بدین و به دیدن نمایش ما بیاین
465
00:29:34,981 --> 00:29:36,278
باشه
466
00:29:37,037 --> 00:29:38,152
مرسی
467
00:29:38,304 --> 00:29:39,632
بفرمایید
468
00:29:39,768 --> 00:29:40,963
مرسی
469
00:29:42,683 --> 00:29:44,373
مرسی، ممنون
470
00:29:46,022 --> 00:29:47,287
ممنون
471
00:29:47,575 --> 00:29:48,925
نوبت منه، عالی بود
472
00:29:50,358 --> 00:29:51,429
توام اینجایی
473
00:29:51,548 --> 00:29:53,714
داشتم ورزش میکردم
474
00:29:56,897 --> 00:29:57,865
بیا بریم
475
00:30:16,790 --> 00:30:17,845
حالت خوبه؟
476
00:30:26,722 --> 00:30:28,761
دلم درد میکنه
477
00:30:29,658 --> 00:30:32,045
انقدر که همه چیزو قاطی پاتی کردی و روی هم خوردی
478
00:30:33,791 --> 00:30:35,393
چیکار کنم خب
479
00:30:35,538 --> 00:30:37,104
دوست داشتم همه شونو امتحان کنم
480
00:30:37,992 --> 00:30:41,236
باید یاد بگیری که هوس هات رو کنترل کنی
481
00:30:43,250 --> 00:30:44,480
مثل تو
482
00:30:44,942 --> 00:30:46,680
کل شب رو هیچی نخوردی
483
00:30:46,996 --> 00:30:47,991
دوست نداشتی چیزی بخوری؟
484
00:30:48,906 --> 00:30:49,485
نمیتونم
485
00:30:51,199 --> 00:30:52,403
چقدر مسخره ای
486
00:30:55,541 --> 00:30:56,531
خوبی؟
487
00:31:05,453 --> 00:31:08,301
بعدا برات تمیزش میکنم
488
00:31:08,576 --> 00:31:09,615
اشکالی نداره
489
00:31:10,120 --> 00:31:11,310
هنوزم حالت بده؟
490
00:31:16,576 --> 00:31:17,607
بیا زودتر برگردیم خونه
491
00:31:26,965 --> 00:31:29,293
انتظار نداشتم که بلد باشی دارو درست کنی
492
00:31:29,732 --> 00:31:30,911
یه چیزایی بلدم
493
00:31:39,442 --> 00:31:40,942
چی توش داره
494
00:31:41,542 --> 00:31:42,995
خوشمزه ست
495
00:31:43,609 --> 00:31:45,047
گیاهان دارویی مخصوص قبیله وو
496
00:31:51,238 --> 00:31:53,864
لباسات کثیف شدن
497
00:31:54,616 --> 00:31:55,575
عوضشون کن
498
00:31:58,553 --> 00:31:59,319
دلم میخواد
499
00:32:00,574 --> 00:32:03,497
ولی فقط همینارو دارم
500
00:32:19,155 --> 00:32:20,440
اینو بپوش
501
00:32:21,323 --> 00:32:22,417
من میرم بیرون
502
00:32:33,968 --> 00:32:35,167
درسته که این مرد
503
00:32:35,241 --> 00:32:37,004
یکم بد عنق و خشکه
504
00:32:37,725 --> 00:32:39,615
اما قلب مهربونی داره
505
00:32:51,043 --> 00:32:53,713
لباساشم خیلی خوشبو ان
506
00:33:00,880 --> 00:33:01,974
نمیخوام ببینمت
507
00:33:02,260 --> 00:33:03,481
از جلوی چشمم دور شو
508
00:33:04,819 --> 00:33:05,647
اما عالیجناب
509
00:33:07,664 --> 00:33:09,159
باید یه چیزی رو بهتون گزارش بدم
510
00:33:09,275 --> 00:33:11,005
نمیخواین بشنوین؟
511
00:33:11,363 --> 00:33:12,184
بگو
512
00:33:12,993 --> 00:33:13,790
آهنگ به هوش اومده
513
00:33:13,995 --> 00:33:16,133
پزشک سلطنتی گفته که حالش خوبه و دیگه خطری جونش رو تهدید نمیکنه
514
00:33:18,480 --> 00:33:19,558
بانوی زشت خیلی خوشحالن
515
00:33:19,836 --> 00:33:21,593
مدت زیادی با آهنگ صحبت کردن
516
00:33:21,806 --> 00:33:22,337
وقتی رفتم اونجا بانو متوجه شدن
517
00:33:22,362 --> 00:33:24,175
که اون پوره رو از طرف شما بردم
518
00:33:24,200 --> 00:33:26,502
و همه شو تا ته خوردن و خیلیم دوستش داشتن
519
00:33:30,462 --> 00:33:31,157
فهمیدم
520
00:33:31,349 --> 00:33:33,201
من دیگه میرم بیرون
521
00:33:34,448 --> 00:33:35,667
صبر کن
522
00:33:37,949 --> 00:33:40,426
وقتی بانوی زشت تورو دید
523
00:33:41,226 --> 00:33:42,343
چه واکنشی نشون داد
524
00:33:43,638 --> 00:33:48,200
خوشحال شد یا عصبانی؟
525
00:33:49,994 --> 00:33:51,252
واکنش خاصی نشون ندادن
526
00:33:53,603 --> 00:33:55,032
برو بیرون
527
00:33:56,672 --> 00:33:58,219
راستی از یاس زرد پرسیدم
528
00:33:58,360 --> 00:34:00,106
گفت که به نظر اون
529
00:34:00,497 --> 00:34:01,888
بانو از دستتون عصبانی نیست
530
00:34:01,913 --> 00:34:05,177
فقط یکمی دلخوره
531
00:34:06,321 --> 00:34:07,375
دلخوره؟
532
00:34:08,383 --> 00:34:09,477
نگران نباشید
533
00:34:09,502 --> 00:34:10,514
رابطه تون با بانوی زشت
534
00:34:10,539 --> 00:34:11,728
از این بدتر دیگه نمیتونه بشه
535
00:34:12,586 --> 00:34:15,501
ببخشید منظورم این بود که
536
00:34:16,042 --> 00:34:17,595
رابطه شما و بانوی زشت
537
00:34:17,623 --> 00:34:20,428
هنوز خیلی جا برای پیشرفت داره
538
00:34:22,142 --> 00:34:23,845
به هرحال اگر میخواین با بانوی زشت صحبت کنین
539
00:34:23,870 --> 00:34:25,534
بهتره باهاش رو راست باشید
540
00:34:25,926 --> 00:34:28,156
اگر حرفاتون رو صادقانه بزنین ممکنه دوباره رابطه تون خوب بشه
541
00:34:43,897 --> 00:34:45,038
آقای جادوگر
542
00:34:45,639 --> 00:34:48,623
ممنون بابت لباس ها
543
00:34:48,818 --> 00:34:50,794
نگهشون دار اگر لازم داشتی بعدا استفاده کن
544
00:34:54,548 --> 00:34:55,610
تو
545
00:34:56,657 --> 00:34:58,688
خیلی با من خوب رفتار میکنی
546
00:34:59,423 --> 00:35:01,628
میدونم که پوشیدن لباس های کثیف چقدر ممکنه آزار دهنده باشه
547
00:35:02,733 --> 00:35:04,069
اگر چیز دیگه ای هم لازم داشتی
548
00:35:04,330 --> 00:35:05,306
بهم بگو
549
00:35:05,787 --> 00:35:06,569
واقعا؟
550
00:35:06,844 --> 00:35:08,438
یعنی هرچی بخوام واسم میخری؟
551
00:35:09,526 --> 00:35:11,001
فقط خیلی ازم دور نشو
552
00:35:11,419 --> 00:35:12,333
باشه
553
00:35:14,391 --> 00:35:17,547
دلم میخواد گوشت گوزن رو امتحان کنم
554
00:35:19,082 --> 00:35:21,746
میگن که گوشت گوزن های ییجی خیلی خوشمزه ست
555
00:35:22,434 --> 00:35:23,934
اما هنوز نخوردمشون
556
00:35:24,819 --> 00:35:25,623
باشه
557
00:35:35,413 --> 00:35:36,514
ولی بیا اول یکم سوپ بخور تا معده ت آروم بگیره
558
00:35:37,199 --> 00:35:39,248
چند روزی باید غذاهای سبک بخوری
559
00:35:43,264 --> 00:35:44,236
راستش
560
00:35:45,045 --> 00:35:46,815
من وقتی پیش توام
561
00:35:47,377 --> 00:35:48,745
حس خوبی دارم و خوشحالم
562
00:35:48,978 --> 00:35:49,759
نگران نباش
563
00:35:50,170 --> 00:35:51,670
به زودی آزادت میکنم که بری
564
00:35:56,694 --> 00:36:16,694
تیم ترجمه آسیامووی
AsianMoviee.ir
مترجم :NegaR
45568