All language subtitles for My.Dear.Destiny.E20.freedrama.xyz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ♥ آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند ♥ AsianMoviee.ir 2 00:02:16,010 --> 00:02:26,010 ♥ آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند ♥ AsianMoviee.ir 3 00:02:26,250 --> 00:02:36,250 t.me/ : @asianmovie مترجم: NegaR 4 00:02:36,549 --> 00:02:38,869 برای بانوی زشت یک فنجان دمنوش آرامبخش بیارین 5 00:02:39,522 --> 00:02:40,928 به پزشک سلطنتی هم بگو حواسش جمع باشه 6 00:02:41,542 --> 00:02:43,557 و اگر خبری شد سریع بهم اطلاع بده 7 00:02:43,662 --> 00:02:44,929 چشم، عالیجناب 8 00:02:45,191 --> 00:02:47,424 نگران نباشید، من اینجا میمونم 9 00:02:47,614 --> 00:02:49,169 شما تشریف ببرید و استراحت کنید 10 00:02:49,194 --> 00:02:51,171 یک شبانه روزه که چشم رو هم نذاشتین 11 00:02:57,397 --> 00:02:59,005 بهش نگو من گفتم براش دمنوش بیارن 12 00:02:59,546 --> 00:03:00,656 وگرنه نمیخوره 13 00:03:02,317 --> 00:03:03,373 چشم 14 00:03:18,647 --> 00:03:19,545 عالیجناب 15 00:03:19,804 --> 00:03:20,718 چی پیدا کردی؟ 16 00:03:20,747 --> 00:03:22,489 چهار نفری که کجاوه رو حمل میکردن از خدمتکاران قصر نبودن 17 00:03:22,514 --> 00:03:24,305 کاهن های معبد هم اونارو نمیشناختن 18 00:03:24,836 --> 00:03:26,429 هیچ سرنخی نداریم 19 00:03:28,956 --> 00:03:30,588 ظاهرا یکنفر خیلی وقته که داشته برای اینکار نقشه می کشیده 20 00:03:31,418 --> 00:03:32,512 چرا باید کسی بخواد 21 00:03:33,236 --> 00:03:35,314 بانوی زشت رو بکشه؟ 22 00:03:35,922 --> 00:03:38,168 احتمال داره که حمل کننده های کجاوه یهو وسط راه عوض شده باشن؟ 23 00:03:40,458 --> 00:03:41,473 مطمئنم نیستم 24 00:03:43,544 --> 00:03:44,481 برو بررسیش کن 25 00:03:44,831 --> 00:03:46,779 ببین اول که کجاوه بانو از قصر خارج شد کیا حملش میکردن 26 00:03:47,168 --> 00:03:48,676 و وسط راه چه اتفاقی براشون افتاده 27 00:03:48,841 --> 00:03:50,145 برو با همه ی خدمتکار هایی که مسئول حمل کجاوه ها هستن صحبت کن 28 00:03:50,348 --> 00:03:51,489 حتما بهش رسیدگی میکنم 29 00:03:51,738 --> 00:03:52,277 راستی 30 00:03:52,522 --> 00:03:53,904 چند روز پیش که شاهزاده جی وانگ رو دنبال میکردم 31 00:03:54,054 --> 00:03:55,538 به عمارت جناب وزیر رفتن 32 00:03:55,583 --> 00:03:56,716 به جز خود وزیر زو و دخترشون هیچکس دیگه ای 33 00:03:56,741 --> 00:03:57,744 اونجا حضور نداشت 34 00:03:58,348 --> 00:04:00,348 ظاهرا شاهزاده جی برای صحبت کردن درباره ازدواجشون اونجا رفته بودن 35 00:04:03,534 --> 00:04:04,674 فکر نکنم اینطور باشه 36 00:04:07,078 --> 00:04:08,360 چرا انقدر داری لفتش میدی؟ 37 00:04:08,588 --> 00:04:10,104 شاهزاده جی لطفا آروم باشین 38 00:04:10,807 --> 00:04:12,573 دارم روی نقشه کار میکنیم 39 00:04:13,123 --> 00:04:16,260 اما افراد کمی هستن که میشه بهشون اعتماد کرد 40 00:04:17,250 --> 00:04:19,024 فکر کنم خودت خوب بدونی 41 00:04:19,303 --> 00:04:20,897 که برای چی قبول کردم با دخترت ازدواج کنم 42 00:04:21,643 --> 00:04:23,229 اگر چیزی که میخوام رو بدست نیارم 43 00:04:23,861 --> 00:04:26,402 خودت میدونی که چه عواقبی برات داره 44 00:04:27,989 --> 00:04:28,643 کیه؟ 45 00:04:41,575 --> 00:04:43,091 یوهان، بهتون عرض ادب میکنه 46 00:04:44,879 --> 00:04:46,176 لازم نیست انقدر رسمی باهام حرف بزنی 47 00:04:48,301 --> 00:04:50,296 مشکلی پیش اومده؟ 48 00:04:56,551 --> 00:04:58,708 بحث های مربوط به کار و کشوره 49 00:05:00,727 --> 00:05:02,602 تو خودتو نگران نکن یوهان 50 00:05:05,805 --> 00:05:06,633 بله 51 00:05:07,262 --> 00:05:08,629 متوجهم 52 00:05:11,228 --> 00:05:12,329 پدر زن 53 00:05:12,658 --> 00:05:14,658 بحث های کاری برای امروز بسه 54 00:05:15,377 --> 00:05:17,189 امیدوارم پدر زنم در آینده به خوبی بتونه به کارهایی که بهش سپردم رسیدگی کنه 55 00:05:18,032 --> 00:05:19,868 با دقت و در سریع ترین زمان ممکن 56 00:05:20,165 --> 00:05:21,829 من دیگه بیشتر از این نمیتونم صبوری کنم 57 00:05:22,579 --> 00:05:24,064 بله، شاهزاده 58 00:05:25,248 --> 00:05:26,178 خیلی خب 59 00:05:31,980 --> 00:05:33,995 با مادرم صحبت کردم 60 00:05:34,381 --> 00:05:35,928 روز عروسیمون رو مشخص کردیم 61 00:05:36,086 --> 00:05:37,508 پانزدهم این ماه با یوهان ازدواج میکنم 62 00:05:37,995 --> 00:05:39,214 روز خوبیه 63 00:05:41,194 --> 00:05:44,939 بعد از این، یوهان رو به دست شما میسپارم 64 00:05:46,809 --> 00:05:50,506 قول و قراری که باهم داشتیم رو فراموش نکنی 65 00:05:51,256 --> 00:05:52,772 هرگز فراموش نمیکنم 66 00:06:00,557 --> 00:06:02,776 به سلامت شاهزاده 67 00:06:07,674 --> 00:06:11,505 پدر اگر ازدواج من با شاهزاده جی شمارو توی شرایط سختی قرار میده 68 00:06:12,707 --> 00:06:14,176 من میتونم ازدواج رو کنسل کنم 69 00:06:17,138 --> 00:06:18,623 این چیزا به تو ربطی نداره 70 00:06:19,094 --> 00:06:21,109 دیدم که با شاهزاده جی داشتین بحث میکردین 71 00:06:21,409 --> 00:06:23,643 درباره چی صحبت میکردین؟ 72 00:06:24,637 --> 00:06:26,832 من به شاهزاده جی قول دادم و وارد کشتی اون شدم 73 00:06:27,369 --> 00:06:30,259 وسط راه نمیتونم از کشتی پیاده بشم 74 00:06:31,619 --> 00:06:34,863 مگر اینکه کشتی درگیر طوفان بشه و خودش غرق بشه 75 00:06:52,355 --> 00:06:53,230 نمیتونی فرار کنی 76 00:06:54,026 --> 00:06:55,893 بخاطر این دستبند باید همیشه نزدیک من باشی 77 00:06:56,314 --> 00:06:58,072 بیشتر از سه متر نمیتونی ازم دور بشی 78 00:06:58,569 --> 00:07:00,148 چه داستانی برای خودت میبافی 79 00:07:10,935 --> 00:07:12,021 این جادوی وو ئه 80 00:07:12,070 --> 00:07:13,531 تو از جادوگر های قبله وو هستی 81 00:07:13,824 --> 00:07:15,285 هرچقدر بیشتر بدونی 82 00:07:15,682 --> 00:07:17,088 اوضاع سختتر میشه و من نمیتونم دیگه ولت کنم 83 00:07:20,133 --> 00:07:20,969 باشه 84 00:07:26,381 --> 00:07:27,162 اشکالی نداره 85 00:07:28,262 --> 00:07:30,380 اما اگر بکشمت 86 00:07:31,540 --> 00:07:33,391 جادوی وو از بین میره 87 00:07:36,498 --> 00:07:37,686 چرا هیچ واکنشی نشون نمیدی؟ 88 00:07:38,010 --> 00:07:39,456 میدونم که منو نمیکشی 89 00:07:39,781 --> 00:07:40,961 فکر کردی جراتشو ندارم؟ 90 00:07:41,290 --> 00:07:42,783 چشمات همه چیزو لو میدن 91 00:07:43,215 --> 00:07:44,590 میدونم که نمیکشیم 92 00:07:45,454 --> 00:07:48,001 اگر کشتم چی؟ 93 00:07:48,623 --> 00:07:49,873 من یه راهی برای نجات دادن خودم بلدم 94 00:07:50,222 --> 00:07:51,018 تو 95 00:08:04,168 --> 00:08:06,291 لطفا بذار برم 96 00:08:06,620 --> 00:08:08,940 به هیچکس درباره ت چیزی نمیگم 97 00:08:09,610 --> 00:08:11,700 توروخدا بذار برم 98 00:08:14,561 --> 00:08:16,991 قسم میخورم، دروغ نمیگم 99 00:08:21,599 --> 00:08:23,326 برای حفظ امنیت شی شی 100 00:08:24,812 --> 00:08:25,999 نمیتونم بذارم بری 101 00:08:26,749 --> 00:08:30,031 اشتباه کردی که تا اینجا دنبالم اومدی 102 00:08:31,375 --> 00:08:32,375 شی شی 103 00:08:33,398 --> 00:08:35,062 اسم بانوی زشته؟ 104 00:08:38,726 --> 00:08:41,271 تا کی میخوای منو اینجا نگه داری؟ 105 00:08:42,538 --> 00:08:44,530 میشه حداقل یه نامه برای برادرم بفرستم؟ 106 00:08:46,842 --> 00:08:47,642 نمیشه 107 00:08:47,900 --> 00:08:48,963 ..تو 108 00:08:57,348 --> 00:08:58,169 باشه 109 00:08:59,232 --> 00:09:00,810 اگه ولم نکنی 110 00:09:01,153 --> 00:09:02,450 خودت بعدا پشیمون میشی 111 00:09:43,079 --> 00:09:44,665 خوبه حداقل یکم وجدان و شعور داره 112 00:10:14,877 --> 00:10:16,260 این چه آشغالیه که بهم دادی؟ 113 00:10:17,144 --> 00:10:18,160 برای رفع گرسنگی کافیه 114 00:10:19,385 --> 00:10:20,713 رفع گرسنگی؟ 115 00:10:21,605 --> 00:10:23,622 آدم که برای رفع گرسنگی غذا نمیخوره 116 00:10:23,689 --> 00:10:26,187 باید از چیزی که میخوره لذت ببره 117 00:10:26,860 --> 00:10:29,033 اما تو بهم یه کاسه رشته با سبزیجات دادی 118 00:10:31,576 --> 00:10:33,138 خودت چی میخوری؟ 119 00:10:35,745 --> 00:10:36,416 فهمیدم 120 00:10:36,786 --> 00:10:38,145 خودت غذاهای خوشمزه میخوری 121 00:10:38,263 --> 00:10:39,654 و این آشغالا رو میدی به من 122 00:10:46,398 --> 00:10:48,015 تو اینو میخوری؟ 123 00:10:48,674 --> 00:10:50,057 مشکلی داره؟ 124 00:10:52,524 --> 00:10:55,841 اصلا تو زندگیت از چیزیم لذت میبری؟ 125 00:11:00,210 --> 00:11:03,046 خیلی بد اخلاق، جدی، یک دنده و سرسختی 126 00:11:03,429 --> 00:11:06,447 و به عنوان غذا فقط میوه میخوری 127 00:11:08,128 --> 00:11:08,885 امکان نداره 128 00:11:09,050 --> 00:11:10,386 من عمرا نمیتونم پیش تو بمونم 129 00:11:10,566 --> 00:11:12,269 انقدر حوصله مو سر میبری که آخرش میوفتم میمیرم 130 00:11:23,898 --> 00:11:25,664 گشنمه 131 00:11:25,804 --> 00:11:27,835 ولی لب به همچین غذایی نمیزنم 132 00:11:44,862 --> 00:11:45,573 متاسفانه 133 00:11:46,176 --> 00:11:47,808 رشته هاش یکم سرد شده بودن و از دهن افتادن 134 00:11:58,124 --> 00:11:59,311 بازم هست؟ 135 00:11:59,730 --> 00:12:00,823 یک کاسه دیگه 136 00:12:01,480 --> 00:12:02,433 دیگه نداریم 137 00:12:07,027 --> 00:12:08,574 اما من هنوز سیر نشدم 138 00:12:24,495 --> 00:12:28,694 میشه یکم برم گشت بزنم و بازی کنم؟ 139 00:12:28,719 --> 00:12:29,261 نمیشه 140 00:12:33,558 --> 00:12:35,152 حالا که اینجا با من تک و تنها موندی 141 00:12:35,336 --> 00:12:37,156 باید با عادت ها و برنامه های من خودتو وفق بدی 142 00:12:39,405 --> 00:12:40,616 واسه چی؟ 143 00:12:42,783 --> 00:12:45,385 من خیلی مستقل و خود رای بزرگ شدم 144 00:12:46,546 --> 00:12:48,725 دلم نمیخواد هرکاری بقیه میکنن رو منم انجام بدم 145 00:12:49,932 --> 00:12:52,221 خوشم نمیاد از دستورات بقیه پیروی کنم 146 00:12:52,635 --> 00:12:53,917 هرکار دلت میخواد بکن 147 00:13:25,609 --> 00:13:26,640 بانوی من 148 00:13:26,828 --> 00:13:28,571 لطفا یکم بخوابید 149 00:13:28,729 --> 00:13:30,745 دو روزه که همینجا نشستین و استراحت نکردین 150 00:13:31,050 --> 00:13:32,566 من اینجا میمونم و مواظبشم 151 00:13:34,913 --> 00:13:35,617 میدونی 152 00:13:37,106 --> 00:13:40,490 رابطه ما خیلی عجیبه 153 00:13:41,055 --> 00:13:41,969 دو روز پیش 154 00:13:43,370 --> 00:13:45,245 آرزو میکردم که دیگه هیچوقت آهنگ رو نبینم 155 00:13:46,572 --> 00:13:47,658 اما الان 156 00:13:49,603 --> 00:13:51,728 میترسم که دیگه هیچوقت چشماشو باز نکنه 157 00:13:56,033 --> 00:13:58,572 آهنگ، آهنگ 158 00:13:58,956 --> 00:14:00,463 یاس زرد، سریع برو پزشک رو خبر کن 159 00:14:00,623 --> 00:14:01,498 چشم 160 00:14:03,038 --> 00:14:07,004 آهنگ، آهنگ 161 00:14:07,298 --> 00:14:08,407 طاقت بیار 162 00:14:08,555 --> 00:14:10,039 پزشک سلطنتی به زودی میرسه 163 00:14:13,305 --> 00:14:15,101 ممنون بانوی من 164 00:14:16,434 --> 00:14:17,871 تو فقط آروم باش و استراحت کن 165 00:14:17,896 --> 00:14:19,167 چیزی نگو 166 00:14:19,416 --> 00:14:20,822 بخواب 167 00:14:24,855 --> 00:14:26,152 بانوی من 168 00:14:28,203 --> 00:14:31,166 میدونم که هنوز از عالیجناب عصبانی هستین 169 00:14:34,156 --> 00:14:35,398 اما عالیجناب 170 00:14:37,409 --> 00:14:40,198 واقعا شمارو دوست دارن 171 00:14:44,188 --> 00:14:45,102 بانوی من 172 00:14:47,159 --> 00:14:48,233 عالیجناب 173 00:14:49,891 --> 00:14:53,055 عالیجناب مجبور بودن که شمارو به حیاط غربی تبعید کنن 174 00:14:55,291 --> 00:14:57,189 بعدا که عالیجناب متوجه شدن 175 00:14:58,714 --> 00:15:01,074 اونجا داره بهتون سخت میگذره 176 00:15:03,108 --> 00:15:05,109 به دور از چشم بقیه 177 00:15:06,319 --> 00:15:09,461 چندین بار اومدن اونجا دیدن شما 178 00:15:11,957 --> 00:15:13,848 هروقت که برمیگشتن 179 00:15:16,998 --> 00:15:19,886 تا چند روز ناراحت بودن 180 00:15:25,160 --> 00:15:26,668 اما اون 181 00:15:28,981 --> 00:15:30,387 همیشه یه کاری میکرد 182 00:15:30,412 --> 00:15:31,882 و باعث میشد که من آسیب ببینم 183 00:15:32,318 --> 00:15:34,955 وقتی که شما از حیاط غربی دوباره به قصر برگشتین 184 00:15:37,848 --> 00:15:39,934 ماموریت من تغییر کرد 185 00:15:44,036 --> 00:15:45,216 ماموریتت تغییر کرده 186 00:15:45,355 --> 00:15:47,715 بعد از این باید مواظب بانو باشی 187 00:15:48,214 --> 00:15:49,449 لازم نیست تعقبیش کنی و گزارش کارهاشو بهم بدی 188 00:15:57,853 --> 00:15:58,954 شاید 189 00:16:00,221 --> 00:16:02,358 هرکسی سختی های خودش رو توی زندگی داره 190 00:16:12,890 --> 00:16:13,726 عالیجناب 191 00:16:13,910 --> 00:16:16,406 حالا که تا اینجا اومدین، چرا نمیرین داخل؟ 192 00:16:20,498 --> 00:16:22,521 جینگلی حتما خیلی از دستم ناراحته 193 00:16:23,075 --> 00:16:24,450 نمیخوام برم مزاحمش بشم 194 00:16:24,691 --> 00:16:26,977 اگر من تنهاش نمیذاشتم اون و آهنگ مورد حمله قرار نمیگرفتن 195 00:16:27,758 --> 00:16:29,422 عالیجناب یه اتفاق بود دیگه 196 00:16:29,836 --> 00:16:31,304 اگر برای بانو توضیح بدین 197 00:16:31,329 --> 00:16:32,682 مطمئنم که درک میکنن و میفهمن تقصیر شما نبوده 198 00:16:34,358 --> 00:16:35,163 ولش کن 199 00:16:35,370 --> 00:16:37,403 این چند روز فقط حواسش به آهنگ بوده و نگران اونه 200 00:16:37,980 --> 00:16:39,956 نمیخوام با دیدن من ناراحتیش بیشتر بشه 201 00:16:42,948 --> 00:16:43,963 درود عالیجناب 202 00:16:43,988 --> 00:16:45,065 خیلی خب 203 00:16:45,224 --> 00:16:45,943 برو جون اون دختر رو نجات بده 204 00:16:46,002 --> 00:16:47,166 پزشک سلطنتی 205 00:16:47,535 --> 00:16:48,567 تمام تلاشت رو بکن 206 00:16:48,686 --> 00:16:49,420 چشم 207 00:16:51,317 --> 00:16:52,817 ممنونم عالیجناب 208 00:16:54,957 --> 00:16:55,817 عالیجناب 209 00:16:55,946 --> 00:16:57,602 شما نمیاین داخل؟ 210 00:16:58,325 --> 00:16:59,099 نه 211 00:16:59,282 --> 00:17:00,337 باید برم یه یک کار دیگه ای رسیدگی کنم 212 00:17:00,494 --> 00:17:02,392 حواست به بانوی زشت و آهنگ باشه 213 00:17:02,726 --> 00:17:04,179 اطاعت عالیجناب 214 00:17:08,661 --> 00:17:09,614 تو اینجا بمون و کمک دستشون باش 215 00:17:09,827 --> 00:17:11,530 اگر چیزی لازم بود سریع اطلاع بده 216 00:17:11,868 --> 00:17:12,822 چشم 217 00:17:13,062 --> 00:17:15,898 به بانو میگم که شما هم نگران بودین و خیلی به فکرشونین 218 00:17:15,948 --> 00:17:17,180 لازم نیست 219 00:17:17,776 --> 00:17:19,905 بهش نگو که اومده بودم اینجا 220 00:17:21,487 --> 00:17:22,260 چشم 221 00:17:31,945 --> 00:17:33,063 آهنگ 222 00:17:33,286 --> 00:17:34,958 چرا هی حالش داره بدتر میشه؟ 223 00:17:34,983 --> 00:17:36,121 بانوی من خیالتون راحت باشه 224 00:17:36,146 --> 00:17:38,552 با اینکار سم های درون بدنش تخلیه شدن 225 00:17:38,814 --> 00:17:40,408 امیدوارم که اگر به خوبی ازش مراقبت بشه 226 00:17:40,758 --> 00:17:43,240 حالش رو به بهودی بره، اما نمیشه با اطمینان چیزی گفت 227 00:17:43,933 --> 00:17:44,823 تو حالت خوب میشه و چیزیت نیست 228 00:17:45,678 --> 00:17:46,912 تو حالت خوب میشه و چیزیت نیست 229 00:17:47,509 --> 00:17:48,384 پزشک وو 230 00:17:48,455 --> 00:17:50,721 باید از بهترین درمان ها و دارو ها، برای نجات اون استفاده کنین 231 00:17:51,370 --> 00:17:52,479 آهنگ جون منو نجات داد 232 00:17:52,781 --> 00:17:53,648 در عوضش 233 00:17:54,227 --> 00:17:56,126 از شما میخوام تمام تلاشتون رو بکنین و اونو نجات بدین 234 00:17:57,788 --> 00:17:58,695 نیازی به اینکار نیست بانوی من 235 00:17:58,955 --> 00:18:00,463 من به عالیجناب قول دادم که 236 00:18:00,611 --> 00:18:02,096 نهایت تلاشم رو برای درمان این دختر بکنم 237 00:18:02,619 --> 00:18:05,322 بانوی من شما و عالیجناب، خیلی نگران هستین 238 00:18:05,707 --> 00:18:07,817 امیدوارم که به زودی حال این دختر بهبود پیدا کنه 239 00:18:08,212 --> 00:18:09,149 عالیجناب؟ 240 00:18:10,397 --> 00:18:11,553 اونم اینجا بود؟ 241 00:18:12,028 --> 00:18:14,610 وقتی رسیدم اینجا، عالیجناب توی حیاط بودن 242 00:18:17,633 --> 00:18:19,375 پس برای چی نیومد تو؟ 243 00:18:22,226 --> 00:18:22,968 بانوی من 244 00:18:23,312 --> 00:18:25,448 رنگ و روی شما هم پریده 245 00:18:25,638 --> 00:18:27,200 حتما خوب نخوابیدین و غذا نخوردین 246 00:18:27,597 --> 00:18:29,963 باید حواستون به خودتون هم باشه و کمی استراحت کنید 247 00:18:33,527 --> 00:18:34,605 زود باش 248 00:18:35,309 --> 00:18:36,208 بانوی من 249 00:18:36,328 --> 00:18:38,839 کل روز هیچی نخوردین، یکم پوره براتون آوردم 250 00:18:41,485 --> 00:18:42,329 نمیخوام 251 00:18:42,516 --> 00:18:44,593 اشتها ندارم، تو بخورش 252 00:18:45,589 --> 00:18:46,832 یاس زرد نمیتونه بخوره 253 00:18:47,060 --> 00:18:48,060 الان سیره 254 00:18:48,131 --> 00:18:49,087 نمیتونه بخوره 255 00:18:50,110 --> 00:18:50,860 من 256 00:18:52,282 --> 00:18:53,680 بله، من سیرم 257 00:18:53,765 --> 00:18:54,950 گشنه نیستم 258 00:18:57,921 --> 00:18:58,851 تو اینجا چیکار میکنی؟ 259 00:18:58,993 --> 00:19:00,774 من، خب من 260 00:19:00,828 --> 00:19:03,144 اومده بودم دنبال یاس زرد که ببینم غذا خورده یا نه 261 00:19:21,108 --> 00:19:22,093 یاس زرد 262 00:19:22,173 --> 00:19:23,338 خیلی حرفه ای هستی 263 00:19:23,460 --> 00:19:24,977 توی این پوره از گیاهان دارویی استفاده کردی 264 00:19:28,373 --> 00:19:30,697 ترکیب خیلی خوبی از پوره با گیاهان دارویی درست کردی 265 00:19:30,950 --> 00:19:32,278 آرامبخشه و بدن بانو رو تقویت میکنه 266 00:19:32,490 --> 00:19:35,060 کاملا برای بانو مناسبه 267 00:19:39,180 --> 00:19:40,118 یاس زرد 268 00:19:40,667 --> 00:19:42,760 تو کِی گیاهان دارویی رو یاد گرفتی؟ 269 00:19:43,660 --> 00:19:48,080 خب یه اقامتگاه شوشیان رفتم و از گیاه شناسان اونجا سوال کردم 270 00:19:48,256 --> 00:19:49,490 آره آره 271 00:19:50,601 --> 00:19:53,664 یعنی خودت این پوره رو دست کردی؟ 272 00:19:58,237 --> 00:20:00,041 عالیجناب یه تو گفته اینو برای من بیاری؟ 273 00:20:02,600 --> 00:20:03,209 بانوی من 274 00:20:03,234 --> 00:20:05,011 عالیجناب خیلی نگران شما هستن 275 00:20:07,184 --> 00:20:07,848 نمیخورم 276 00:20:09,089 --> 00:20:09,823 بانوی من 277 00:20:10,431 --> 00:20:11,243 عالیجناب گفتن 278 00:20:11,378 --> 00:20:12,932 باید وایستم بالای سرتون و تا تمومش نکردین از جام تکون نمیخورم 279 00:20:13,245 --> 00:20:14,518 خواهشا باهام همکاری کنین 280 00:20:14,859 --> 00:20:16,250 لطفا، لطفا 281 00:20:17,361 --> 00:20:18,939 وایستی منو تماشا کنی تا تمومش کنم؟ 282 00:20:19,660 --> 00:20:22,379 نکنه سمی چیزی توی این پوره ریخته؟ 283 00:20:22,404 --> 00:20:23,423 نه نه نه 284 00:20:23,532 --> 00:20:24,767 چطور ممکنه سمی باشه؟ 285 00:20:24,856 --> 00:20:25,864 اینطوری نیست 286 00:20:25,889 --> 00:20:27,304 هیچ مشکلی نداره 287 00:20:27,329 --> 00:20:28,071 بله 288 00:20:28,096 --> 00:20:31,080 بانو، شوخی نکنین دیگه 289 00:20:39,476 --> 00:20:40,476 تموم شد 290 00:20:55,802 --> 00:20:57,624 میخواستم به عنوان پاداش یه هدیه گرونقیمت بهت بدم 291 00:20:57,977 --> 00:20:58,992 اما ظاهرا تو 292 00:20:59,614 --> 00:21:01,302 فقط به فکر شکمتی 293 00:21:02,535 --> 00:21:04,729 میوه دوریان خشک شده خیلی خوشمزه ست 294 00:21:06,701 --> 00:21:08,769 خیلی خوبه که آدم مثل تو زندگی کنه 295 00:21:08,979 --> 00:21:11,101 با یه خوراکی یه جوری خوشحال میشی که انگار دنیارو بهت دادن 296 00:21:12,664 --> 00:21:15,815 چرا احساس میکنم داری مسخره م میکنی؟ 297 00:21:16,177 --> 00:21:17,161 اینطور نیست 298 00:21:17,210 --> 00:21:19,210 بهت حسودی میکنم 299 00:21:20,936 --> 00:21:23,127 به من حسودیت میشه؟ 300 00:21:23,746 --> 00:21:25,059 تو رئیس قصری 301 00:21:25,132 --> 00:21:26,969 از صبح تا شب کنار عالیجنابی 302 00:21:27,048 --> 00:21:28,518 خیلی قدرتمندی 303 00:21:28,670 --> 00:21:30,910 چرا باید به یک خدمتکار ساده حسودیت بشه؟ 304 00:21:32,145 --> 00:21:35,356 من باید همیشه حواسم به حرکاتم باشه و حتی موقع ناراحتی هم لبخند بزنم 305 00:21:35,457 --> 00:21:36,968 اما تو یک خدمتکاری و 306 00:21:37,114 --> 00:21:39,329 آزادنه میتونی احساساتت رو بروز بدی 307 00:21:39,576 --> 00:21:41,640 بانوی زشت تورو سرزنش نمیکنه 308 00:21:44,571 --> 00:21:45,383 بهش فکر کن 309 00:21:45,515 --> 00:21:47,816 کی میتونه مثل تو رفتار کنه و بانوش چیزی بهش نگه؟ 310 00:21:50,000 --> 00:21:51,086 پس داری میگی 311 00:21:51,245 --> 00:21:53,018 من یه چیزایی دارم که بقیه بهم حسودی کنن؟ 312 00:21:53,271 --> 00:21:55,697 بانو از وقتی هوش و حواسش برگشته سرجاش 313 00:21:56,091 --> 00:21:57,583 با من خیلی خوب و مهربون برخورد میکنه 314 00:21:57,817 --> 00:21:59,121 خیلی از قبل بهتر شده 315 00:21:59,511 --> 00:22:00,597 فکر میکنم 316 00:22:00,768 --> 00:22:03,746 اگر منم به جای آهنگ آسیب دیده بودم 317 00:22:03,862 --> 00:22:06,479 بازم همونجوری ازم مراقبت میکرد 318 00:22:08,669 --> 00:22:09,568 که اینطور؟ 319 00:22:09,593 --> 00:22:12,482 بانوی زشت با خدمتکار هاش خیلی مهربون برخورد میکنه 320 00:22:13,100 --> 00:22:15,201 اما وقتی عالیجناب میاد پیشش 321 00:22:15,559 --> 00:22:17,683 ایشون رو راه نمیده و همش از دستش عصبانی میشه 322 00:22:17,823 --> 00:22:18,894 و به عالیجناب بی محلی میکنه 323 00:22:20,319 --> 00:22:21,366 اگر کس دیگه ای به جز عالیجناب بود 324 00:22:21,548 --> 00:22:22,696 این رفتارو تحمل نمیکرد و یه بلایی به سر بانو میاورد 325 00:22:26,097 --> 00:22:28,306 بانوی من همیشه خیلی خوش اخلاقه 326 00:22:28,659 --> 00:22:30,667 و با همه مهربونه 327 00:22:30,840 --> 00:22:31,981 اگر میبینی از دست عالیجناب عصباینه 328 00:22:32,348 --> 00:22:33,684 همش تقصیر خود عالیجنابه 329 00:22:34,369 --> 00:22:35,221 گستاخ 330 00:22:35,403 --> 00:22:36,965 چطور جرات میکنی همچین حرفی درباره عالیجناب بزنی؟ 331 00:22:37,154 --> 00:22:38,404 چطور ممکنه تقصیر عالیجناب باشه؟ 332 00:22:38,744 --> 00:22:40,182 حتما تقصیر خود بانوی زشته 333 00:22:40,351 --> 00:22:42,062 خیلی لوس و خودخواهه 334 00:22:43,396 --> 00:22:46,095 بانو خیلی هم بافکر و ملاحظه هستن 335 00:22:46,335 --> 00:22:47,523 معلومه که تقصیر عالیجنابه 336 00:22:47,669 --> 00:22:49,153 عالیجناب باعث میشن که بانوی من عصبانی بشه 337 00:22:49,237 --> 00:22:49,752 چی 338 00:22:50,005 --> 00:22:51,036 تقصیر بانوی زشته 339 00:22:51,133 --> 00:22:51,649 تقصیر عالیجنابه 340 00:22:51,674 --> 00:22:52,428 تقصیر بانوی زشته 341 00:22:52,453 --> 00:22:52,822 تقصیر عالیجنابه 342 00:22:52,847 --> 00:22:53,270 تقصیر بانوی زشته 343 00:22:53,628 --> 00:22:54,625 تقصیر بانوی زشته 344 00:22:54,650 --> 00:22:55,416 تقصیر عالیجنابه 345 00:22:55,441 --> 00:22:56,175 نه خیر تقصیر بانوی من نیست 346 00:22:56,200 --> 00:22:56,794 تقصیر عالیجناب نیست 347 00:22:56,819 --> 00:22:57,588 تقصیر بانوی زشته 348 00:22:57,613 --> 00:22:58,621 تقصیر عالیجنابه 349 00:22:58,646 --> 00:22:59,468 تقصیر بانوی زشته تقصیر عالیجنابه 350 00:22:59,493 --> 00:23:01,100 تقصیر بانوی زشته تقصیر عالیجنابه 351 00:23:02,982 --> 00:23:03,671 مرغ سرخ شده 352 00:23:03,696 --> 00:23:04,325 دختر جون 353 00:23:04,525 --> 00:23:05,213 بیا یه نگاهی بنداز 354 00:23:05,303 --> 00:23:06,295 چند رنگ ازشون داریم 355 00:23:10,194 --> 00:23:11,819 چتر گلدوزی شده بخرین 356 00:23:13,856 --> 00:23:15,481 مرغ سرخ شده 357 00:23:15,743 --> 00:23:17,055 مرغ سرخ شده میفروشم 358 00:23:17,188 --> 00:23:18,410 چتر گلدوزی شده بخرین 359 00:23:21,437 --> 00:23:22,562 خیلی ارزونه 360 00:23:32,620 --> 00:23:33,425 آقا 361 00:23:33,842 --> 00:23:35,068 لطفا یکی از اینا بدین 362 00:23:36,389 --> 00:23:37,358 بفرمایید مرغ سرخ شده 363 00:23:37,479 --> 00:23:38,323 باشه 364 00:23:48,871 --> 00:23:49,781 خیلی خب 365 00:23:55,302 --> 00:23:56,201 این زن رو میشناسی؟ 366 00:23:56,696 --> 00:23:58,181 تا حالا دیدیش؟ 367 00:24:00,927 --> 00:24:01,950 نه ندیدم 368 00:24:03,199 --> 00:24:04,126 مطمئنی؟ 369 00:24:05,789 --> 00:24:07,101 زن زیباییه 370 00:24:07,344 --> 00:24:08,500 مطمئن باش 371 00:24:09,454 --> 00:24:10,508 اگر میدیدمش 372 00:24:11,184 --> 00:24:11,965 فراموش نمیکردم 373 00:24:12,686 --> 00:24:13,631 واقعا ندیدمش 374 00:24:14,658 --> 00:24:15,861 پس کجا خودشو مخفی کرده؟ 375 00:24:16,678 --> 00:24:18,421 اگر بفهمه که شی شی توی قصره 376 00:24:18,830 --> 00:24:19,760 خیلی بد میشه 377 00:24:27,347 --> 00:24:28,151 وایستا خب 378 00:24:31,489 --> 00:24:33,131 خوشگله 379 00:24:34,294 --> 00:24:35,576 خیلی خوش شانسی 380 00:24:35,734 --> 00:24:37,234 هم این دخترو داری 381 00:24:37,259 --> 00:24:38,661 هم یکی از بانو های قصرو 382 00:24:42,454 --> 00:24:43,079 چیه؟ 383 00:24:43,985 --> 00:24:44,766 بهت گفتم که 384 00:24:45,088 --> 00:24:46,628 شی شی یکی از دوستای قدیمی منه 385 00:24:46,898 --> 00:24:48,016 چرا جیغ و داد راه میندازی؟ 386 00:24:48,206 --> 00:24:49,612 میخوای دردسر درست کنی؟ 387 00:24:50,758 --> 00:24:51,828 کی حرفتو باور میکنه 388 00:24:54,244 --> 00:24:55,314 خیلی خب باشه 389 00:24:55,366 --> 00:24:56,913 شوخیم نمیشه باهات کرد؟ 390 00:24:57,933 --> 00:24:59,268 من دهنمو بسته نگه میدارم 391 00:24:59,311 --> 00:25:01,657 توام برای جبرانش 392 00:25:02,551 --> 00:25:03,270 اینو برام بخر 393 00:25:10,585 --> 00:25:11,460 ممنون 394 00:25:50,298 --> 00:25:53,905 خوبه، خوبه 395 00:25:55,900 --> 00:25:57,392 یکبار دیگه 396 00:26:00,728 --> 00:26:02,878 عالیه 397 00:26:08,769 --> 00:26:10,551 یکبار دیگه 398 00:26:14,666 --> 00:26:16,938 خوبه 399 00:26:21,817 --> 00:26:23,114 یکبار دیگه 400 00:26:30,336 --> 00:26:31,345 دزد کوچولو 401 00:26:31,612 --> 00:26:32,580 کی بهت یاد داده همچین کار بدی بکنی 402 00:26:32,605 --> 00:26:33,652 دزدی کار خوبی نیست 403 00:26:33,804 --> 00:26:35,336 حق نداری دفعه دیگه همچین کاری بکنی 404 00:26:35,688 --> 00:26:37,437 خواهر، منو ببخش 405 00:26:37,781 --> 00:26:40,031 مامانم چند روزه که هیچی نخورده 406 00:26:40,377 --> 00:26:42,793 مرغ رو دزدیدم تا به مادرم غذا بدم 407 00:26:44,163 --> 00:26:45,757 داری دروغ میگی مگه نه؟ 408 00:26:45,909 --> 00:26:46,612 باشه 409 00:26:46,654 --> 00:26:47,318 بیا بریم ببینم 410 00:26:47,343 --> 00:26:48,498 بریم ببینم مامانت چطور تورو تربیت کرده 411 00:26:48,523 --> 00:26:48,950 بریم 412 00:26:48,990 --> 00:26:49,520 خواهر 413 00:26:49,654 --> 00:26:52,602 مامانم اگه بفهمه دزدی کردم منو میزنه 414 00:26:54,377 --> 00:26:55,470 ولم کن 415 00:26:57,331 --> 00:26:58,519 بدو، فرار کن 416 00:26:58,544 --> 00:27:00,026 بدو بدو 417 00:27:03,466 --> 00:27:04,981 چطور جرات کردی شاهزاده بن رو بزنی 418 00:27:05,006 --> 00:27:06,474 وایستا ببین چه بلایی به سرت میارم 419 00:27:08,054 --> 00:27:08,757 بیا، زود باش بیا 420 00:27:08,782 --> 00:27:09,378 به منم بده بخورم 421 00:27:09,403 --> 00:27:11,453 به منم بده 422 00:27:13,703 --> 00:27:14,750 منو گول میزنی؟ 423 00:27:14,800 --> 00:27:16,003 گیرت انداختم 424 00:27:16,318 --> 00:27:17,068 مرغ سرخ شده رو 425 00:27:17,212 --> 00:27:17,861 پسش بده 426 00:27:21,840 --> 00:27:22,871 پسرم 427 00:27:28,548 --> 00:27:29,477 چی شده؟ 428 00:27:30,257 --> 00:27:30,804 مامان 429 00:27:31,126 --> 00:27:31,767 هیچی نیست 430 00:27:31,879 --> 00:27:33,808 تازه با این خواهر آشنا شدم 431 00:27:35,481 --> 00:27:36,645 بگیر 432 00:27:37,236 --> 00:27:39,754 مامان فقط همین چند تا دونه لوبیا برامون مونده 433 00:27:39,911 --> 00:27:41,614 نمیتونیم همینم بدیم بره 434 00:27:42,169 --> 00:27:43,067 نگران نباش 435 00:27:43,632 --> 00:27:45,179 اون مهمون ماست 436 00:27:49,776 --> 00:27:51,327 مامانم گفت اینارو بیارم برات 437 00:27:55,210 --> 00:27:56,186 ممنونم ازتون 438 00:27:56,358 --> 00:27:58,022 لازم نیست، باشه برای خودتون 439 00:27:58,585 --> 00:27:59,335 من 440 00:28:00,940 --> 00:28:03,184 اومدم اینجا بهتون مرغ سرخ شده بدم 441 00:28:03,523 --> 00:28:05,133 این نشونه مهربونی مادرمه 442 00:28:05,228 --> 00:28:07,037 باید قبولش کنی 443 00:28:25,964 --> 00:28:28,278 کاش یه راهی پیدا میکردم تا بهش کمک کنم 444 00:28:29,653 --> 00:28:30,973 چیکار داری میکنی؟ هان 445 00:28:31,092 --> 00:28:32,522 چیکار میکنه؟ 446 00:28:32,547 --> 00:28:33,297 چه خبره؟ 447 00:28:33,322 --> 00:28:34,948 بیاین یه نگاهی بندازین، بیاین تماشا کنین 448 00:28:35,070 --> 00:28:37,438 بیاین یه نگاهی بندازین، بیاین تماشا کنین 449 00:28:38,935 --> 00:28:41,125 شهروندا، پیر و جوون 450 00:28:41,154 --> 00:28:43,802 میخوام براتون نمایش تیکه تیکه کردن بدن انسان رو اجرا کنم 451 00:28:44,249 --> 00:28:47,280 اگر احساس کردین نمایش داره خطرناک میشه، بهم بگین تا متوقفش کنم 452 00:28:49,503 --> 00:28:50,527 خواهر 453 00:28:50,758 --> 00:28:53,357 لطفا منو نکش 454 00:28:57,734 --> 00:28:59,087 نمیتونم نگاه کنم 455 00:28:59,491 --> 00:29:00,483 ترسناکه 456 00:29:08,691 --> 00:29:09,848 ترسناکه 457 00:29:16,815 --> 00:29:18,138 من زنده م 458 00:29:18,163 --> 00:29:19,282 بچه حالش خوبه 459 00:29:19,307 --> 00:29:21,262 عالی بود 460 00:29:27,202 --> 00:29:28,136 یکبار دیگه 461 00:29:28,161 --> 00:29:28,924 خانوم ها و آقایون 462 00:29:29,008 --> 00:29:31,234 نمایش امروز تموم شد 463 00:29:31,417 --> 00:29:32,698 فردا دوباره همین ساعت میایم اینجا 464 00:29:32,744 --> 00:29:34,683 به بقیه هم خبر بدین و به دیدن نمایش ما بیاین 465 00:29:34,981 --> 00:29:36,278 باشه 466 00:29:37,037 --> 00:29:38,152 مرسی 467 00:29:38,304 --> 00:29:39,632 بفرمایید 468 00:29:39,768 --> 00:29:40,963 مرسی 469 00:29:42,683 --> 00:29:44,373 مرسی، ممنون 470 00:29:46,022 --> 00:29:47,287 ممنون 471 00:29:47,575 --> 00:29:48,925 نوبت منه، عالی بود 472 00:29:50,358 --> 00:29:51,429 توام اینجایی 473 00:29:51,548 --> 00:29:53,714 داشتم ورزش میکردم 474 00:29:56,897 --> 00:29:57,865 بیا بریم 475 00:30:16,790 --> 00:30:17,845 حالت خوبه؟ 476 00:30:26,722 --> 00:30:28,761 دلم درد میکنه 477 00:30:29,658 --> 00:30:32,045 انقدر که همه چیزو قاطی پاتی کردی و روی هم خوردی 478 00:30:33,791 --> 00:30:35,393 چیکار کنم خب 479 00:30:35,538 --> 00:30:37,104 دوست داشتم همه شونو امتحان کنم 480 00:30:37,992 --> 00:30:41,236 باید یاد بگیری که هوس هات رو کنترل کنی 481 00:30:43,250 --> 00:30:44,480 مثل تو 482 00:30:44,942 --> 00:30:46,680 کل شب رو هیچی نخوردی 483 00:30:46,996 --> 00:30:47,991 دوست نداشتی چیزی بخوری؟ 484 00:30:48,906 --> 00:30:49,485 نمیتونم 485 00:30:51,199 --> 00:30:52,403 چقدر مسخره ای 486 00:30:55,541 --> 00:30:56,531 خوبی؟ 487 00:31:05,453 --> 00:31:08,301 بعدا برات تمیزش میکنم 488 00:31:08,576 --> 00:31:09,615 اشکالی نداره 489 00:31:10,120 --> 00:31:11,310 هنوزم حالت بده؟ 490 00:31:16,576 --> 00:31:17,607 بیا زودتر برگردیم خونه 491 00:31:26,965 --> 00:31:29,293 انتظار نداشتم که بلد باشی دارو درست کنی 492 00:31:29,732 --> 00:31:30,911 یه چیزایی بلدم 493 00:31:39,442 --> 00:31:40,942 چی توش داره 494 00:31:41,542 --> 00:31:42,995 خوشمزه ست 495 00:31:43,609 --> 00:31:45,047 گیاهان دارویی مخصوص قبیله وو 496 00:31:51,238 --> 00:31:53,864 لباسات کثیف شدن 497 00:31:54,616 --> 00:31:55,575 عوضشون کن 498 00:31:58,553 --> 00:31:59,319 دلم میخواد 499 00:32:00,574 --> 00:32:03,497 ولی فقط همینارو دارم 500 00:32:19,155 --> 00:32:20,440 اینو بپوش 501 00:32:21,323 --> 00:32:22,417 من میرم بیرون 502 00:32:33,968 --> 00:32:35,167 درسته که این مرد 503 00:32:35,241 --> 00:32:37,004 یکم بد عنق و خشکه 504 00:32:37,725 --> 00:32:39,615 اما قلب مهربونی داره 505 00:32:51,043 --> 00:32:53,713 لباساشم خیلی خوشبو ان 506 00:33:00,880 --> 00:33:01,974 نمیخوام ببینمت 507 00:33:02,260 --> 00:33:03,481 از جلوی چشمم دور شو 508 00:33:04,819 --> 00:33:05,647 اما عالیجناب 509 00:33:07,664 --> 00:33:09,159 باید یه چیزی رو بهتون گزارش بدم 510 00:33:09,275 --> 00:33:11,005 نمیخواین بشنوین؟ 511 00:33:11,363 --> 00:33:12,184 بگو 512 00:33:12,993 --> 00:33:13,790 آهنگ به هوش اومده 513 00:33:13,995 --> 00:33:16,133 پزشک سلطنتی گفته که حالش خوبه و دیگه خطری جونش رو تهدید نمیکنه 514 00:33:18,480 --> 00:33:19,558 بانوی زشت خیلی خوشحالن 515 00:33:19,836 --> 00:33:21,593 مدت زیادی با آهنگ صحبت کردن 516 00:33:21,806 --> 00:33:22,337 وقتی رفتم اونجا بانو متوجه شدن 517 00:33:22,362 --> 00:33:24,175 که اون پوره رو از طرف شما بردم 518 00:33:24,200 --> 00:33:26,502 و همه شو تا ته خوردن و خیلیم دوستش داشتن 519 00:33:30,462 --> 00:33:31,157 فهمیدم 520 00:33:31,349 --> 00:33:33,201 من دیگه میرم بیرون 521 00:33:34,448 --> 00:33:35,667 صبر کن 522 00:33:37,949 --> 00:33:40,426 وقتی بانوی زشت تورو دید 523 00:33:41,226 --> 00:33:42,343 چه واکنشی نشون داد 524 00:33:43,638 --> 00:33:48,200 خوشحال شد یا عصبانی؟ 525 00:33:49,994 --> 00:33:51,252 واکنش خاصی نشون ندادن 526 00:33:53,603 --> 00:33:55,032 برو بیرون 527 00:33:56,672 --> 00:33:58,219 راستی از یاس زرد پرسیدم 528 00:33:58,360 --> 00:34:00,106 گفت که به نظر اون 529 00:34:00,497 --> 00:34:01,888 بانو از دستتون عصبانی نیست 530 00:34:01,913 --> 00:34:05,177 فقط یکمی دلخوره 531 00:34:06,321 --> 00:34:07,375 دلخوره؟ 532 00:34:08,383 --> 00:34:09,477 نگران نباشید 533 00:34:09,502 --> 00:34:10,514 رابطه تون با بانوی زشت 534 00:34:10,539 --> 00:34:11,728 از این بدتر دیگه نمیتونه بشه 535 00:34:12,586 --> 00:34:15,501 ببخشید منظورم این بود که 536 00:34:16,042 --> 00:34:17,595 رابطه شما و بانوی زشت 537 00:34:17,623 --> 00:34:20,428 هنوز خیلی جا برای پیشرفت داره 538 00:34:22,142 --> 00:34:23,845 به هرحال اگر میخواین با بانوی زشت صحبت کنین 539 00:34:23,870 --> 00:34:25,534 بهتره باهاش رو راست باشید 540 00:34:25,926 --> 00:34:28,156 اگر حرفاتون رو صادقانه بزنین ممکنه دوباره رابطه تون خوب بشه 541 00:34:43,897 --> 00:34:45,038 آقای جادوگر 542 00:34:45,639 --> 00:34:48,623 ممنون بابت لباس ها 543 00:34:48,818 --> 00:34:50,794 نگهشون دار اگر لازم داشتی بعدا استفاده کن 544 00:34:54,548 --> 00:34:55,610 تو 545 00:34:56,657 --> 00:34:58,688 خیلی با من خوب رفتار میکنی 546 00:34:59,423 --> 00:35:01,628 میدونم که پوشیدن لباس های کثیف چقدر ممکنه آزار دهنده باشه 547 00:35:02,733 --> 00:35:04,069 اگر چیز دیگه ای هم لازم داشتی 548 00:35:04,330 --> 00:35:05,306 بهم بگو 549 00:35:05,787 --> 00:35:06,569 واقعا؟ 550 00:35:06,844 --> 00:35:08,438 یعنی هرچی بخوام واسم میخری؟ 551 00:35:09,526 --> 00:35:11,001 فقط خیلی ازم دور نشو 552 00:35:11,419 --> 00:35:12,333 باشه 553 00:35:14,391 --> 00:35:17,547 دلم میخواد گوشت گوزن رو امتحان کنم 554 00:35:19,082 --> 00:35:21,746 میگن که گوشت گوزن های ییجی خیلی خوشمزه ست 555 00:35:22,434 --> 00:35:23,934 اما هنوز نخوردمشون 556 00:35:24,819 --> 00:35:25,623 باشه 557 00:35:35,413 --> 00:35:36,514 ولی بیا اول یکم سوپ بخور تا معده ت آروم بگیره 558 00:35:37,199 --> 00:35:39,248 چند روزی باید غذاهای سبک بخوری 559 00:35:43,264 --> 00:35:44,236 راستش 560 00:35:45,045 --> 00:35:46,815 من وقتی پیش توام 561 00:35:47,377 --> 00:35:48,745 حس خوبی دارم و خوشحالم 562 00:35:48,978 --> 00:35:49,759 نگران نباش 563 00:35:50,170 --> 00:35:51,670 به زودی آزادت میکنم که بری 564 00:35:56,694 --> 00:36:16,694 تیم ترجمه آسیامووی AsianMoviee.ir مترجم :NegaR 45568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.