All language subtitles for My Amazing Boyfriend E09 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:10,920 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 2 00:00:14,190 --> 00:00:18,710 ♫ That happiness poems write of ♫ 3 00:00:18,710 --> 00:00:22,400 ♫ speak of the corners of the heavens and seas I want to visit ♫ 4 00:00:22,400 --> 00:00:28,750 ♫ It’s all true, it’s the answer to your question ♫ 5 00:00:28,750 --> 00:00:33,500 ♫ Look at the sprouting cherry blossoms outside the window ♫ 6 00:00:33,500 --> 00:00:37,510 ♫ I’m never letting go of this hand I’m holding ♫ 7 00:00:37,510 --> 00:00:43,820 ♫ Never fearing again because the person I love is you ♫ 8 00:00:43,820 --> 00:00:51,290 ♫ I understand that you and I used to be too different
That’s what’s good about you ♫
9 00:00:51,290 --> 00:00:58,380 ♫ Even when you occasionally get a bit angry
you’re still so cute that I cannot resent you ♫
10 00:00:58,380 --> 00:01:05,970 ♫ But I’m just like this and carefree ♫
letting you occupy more territory step by step ♫
11 00:01:05,970 --> 00:01:10,420 ♫ In all the fairy tales with beautiful endings ♫ 12 00:01:10,420 --> 00:01:14,380 ♫ the place where you are is the corner of the heavens and seas ♫ 13 00:01:14,380 --> 00:01:21,440 ♫ Never fearing again because the person I love is you ♫ 14 00:01:25,420 --> 00:01:30,070 My Amazing Boyfriend 15 00:01:30,070 --> 00:01:33,660 - Episode 9 - 16 00:01:42,660 --> 00:01:44,880 Oh, right. 17 00:01:44,880 --> 00:01:49,160 We've really brought a lot of problems to you. We're really sorry. 18 00:01:50,440 --> 00:01:55,880 This is a snack I made for you to try. I didn't think I would have to work so late today. 19 00:01:58,040 --> 00:02:01,730 I'm sorry to use this as a present. It's not sincere at all. 20 00:02:01,730 --> 00:02:05,130 No, no. I just thought... 21 00:02:06,870 --> 00:02:10,770 that it was very familiar to me and very warm. Thank you for the present. 22 00:02:11,600 --> 00:02:13,560 Goodbye, trainer! 23 00:02:15,500 --> 00:02:17,420 Be careful! 24 00:02:26,050 --> 00:02:27,440 Brother! 25 00:02:30,010 --> 00:02:32,680 - Why are you here?
- Who is that woman? 26 00:02:32,680 --> 00:02:34,510 Why are you so angry? 27 00:02:35,120 --> 00:02:37,340 Why do you think I'm angry? 28 00:02:37,340 --> 00:02:41,630 You already have me and Miss Tian. Why are you still hitting on other people? 29 00:02:41,630 --> 00:02:43,500 What nonsense are you saying? 30 00:02:45,460 --> 00:02:47,650 Miss Tian talks in a very harsh way, that's true. 31 00:02:47,650 --> 00:02:49,790 But she really cares for you, 32 00:02:49,790 --> 00:02:53,300 so she sent me to see where you live. 33 00:02:53,300 --> 00:02:57,180 You're so nice to other women. Don't you feel sorry for Miss Tian? 34 00:02:57,180 --> 00:03:00,160 Also, except for Miss Tian, 35 00:03:00,160 --> 00:03:03,120 there's only me who knows about your true identity. 36 00:03:03,120 --> 00:03:07,450 Why are you even being nice to that little brat? Don't you feel sorry towards me? 37 00:03:07,450 --> 00:03:10,650 Feng Dong Dong, I don't think I should feel sorry towards you. 38 00:03:10,650 --> 00:03:13,970 Are modern humans unable to control their possessiveness? 39 00:03:13,970 --> 00:03:15,870 Possessiveness? 40 00:03:16,640 --> 00:03:19,490 Yes, just like in my childhood. 41 00:03:19,490 --> 00:03:23,420 My mom took the Transformer that I liked and gave it to the neighbor kid to play with. 42 00:03:23,420 --> 00:03:27,190 I cried and broke off my relationship with my mom for three days. 43 00:03:27,190 --> 00:03:29,640 Because I really liked it, I didn't want to share it. 44 00:03:29,640 --> 00:03:32,610 Things you can share are not essential. 45 00:03:32,610 --> 00:03:35,260 This is how a normal human should be. 46 00:03:35,260 --> 00:03:39,910 But to me, you guys aren't any different to those two. 47 00:03:44,930 --> 00:03:49,220 Brother, you can say this to me, 48 00:03:49,220 --> 00:03:52,640 but don't say it to Miss Tian. 49 00:03:53,870 --> 00:03:55,820 She's very slow. 50 00:03:55,820 --> 00:03:59,300 She sometimes gets slapped, but she can only feel the pain a few days later. 51 00:04:00,780 --> 00:04:03,340 How can one live here? 52 00:04:03,340 --> 00:04:07,090 Brother, it's better to come back, so Miss Tian 53 00:04:07,090 --> 00:04:10,710 won't have to watch TV every night and wait for you until midnight. 54 00:04:11,500 --> 00:04:15,340 I will pretend like I didn't see anything. 55 00:04:15,340 --> 00:04:17,040 Brother, take care. 56 00:04:33,290 --> 00:04:36,250 Today, I'm staying with you. 57 00:04:37,460 --> 00:04:40,300 It's not that I don't have a home. 58 00:04:40,300 --> 00:04:44,240 It's just that sometimes I need to keep my distance. 59 00:04:45,620 --> 00:04:48,790 Otherwise I will become someone's possession. 60 00:04:50,860 --> 00:04:55,490 If I don't go back, they will feel like they lost something, 61 00:04:55,490 --> 00:04:59,060 and they will go to sleep very late. 62 00:04:59,060 --> 00:05:01,380 I don't know if it's true or not. 63 00:06:25,340 --> 00:06:28,540 Miss Tian, are you done? I'm going to take you to your mom's house. 64 00:06:28,540 --> 00:06:32,120 If you can't speak properly, then speak less. 65 00:06:33,170 --> 00:06:36,980 Do I look like I'm done? Stay in the car! 66 00:06:43,500 --> 00:06:46,980 After a recording, you came to discuss business. 67 00:06:46,980 --> 00:06:49,540 My fiancée is really a wife. 68 00:06:53,280 --> 00:06:57,990 This means that our company really values the cooperation with Hong Shi Group. 69 00:06:57,990 --> 00:07:01,720 I came by myself. There are some provisions to the protocol, 70 00:07:01,720 --> 00:07:06,120 but you won't be bargaining them with me, so that's my reward. 71 00:07:06,120 --> 00:07:08,490 You are truly quite direct. 72 00:07:08,490 --> 00:07:10,790 A businessman doesn't get up early for no profit. 73 00:07:10,790 --> 00:07:15,280 Just like our marriage, isn't it the same? 74 00:07:16,460 --> 00:07:20,980 If you're really marrying me, I can already retire. 75 00:07:20,980 --> 00:07:24,880 Talking about your health, you're really in the state to retire. 76 00:07:24,880 --> 00:07:27,690 You have to work out. 77 00:07:27,690 --> 00:07:31,640 If I'm really marrying you and your health problems come up, 78 00:07:31,640 --> 00:07:36,680 Hong Shi Group is such a large family enterprise. I won't get a fair trial then (people will suspect her of malevolence). 79 00:07:38,050 --> 00:07:39,560 Come in. 80 00:07:39,560 --> 00:07:41,370 - Sister Xuan Xuan.
- Hello. 81 00:07:41,370 --> 00:07:43,480 President Hong, how about I find you later? 82 00:07:43,480 --> 00:07:47,390 It's okay, Xuan Xuan is not an outsider. If you have something to say, go ahead. 83 00:07:47,390 --> 00:07:48,850 Yes, it's like this. 84 00:07:48,850 --> 00:07:52,260 A colleague in PR has heard that Chairman Hong Shi Long has returned from abroad not long ago. 85 00:07:52,260 --> 00:07:55,330 Should we notify him for the meeting? 86 00:07:55,980 --> 00:07:59,310 He came back? Did you contact him? 87 00:07:59,310 --> 00:08:03,380 We couldn't contact him, that's why we came to ask if you have any ideas. 88 00:08:04,050 --> 00:08:06,570 Okay, I know. 89 00:08:06,570 --> 00:08:07,970 I will look after it. 90 00:08:07,970 --> 00:08:10,830 Okay, I'll go out then. 91 00:08:11,840 --> 00:08:14,410 I'm sorry, where did we stop? 92 00:08:14,410 --> 00:08:17,750 We were talking about your health problems. 93 00:08:17,750 --> 00:08:20,920 I might end up carrying a wrongful accusation. 94 00:08:20,920 --> 00:08:24,330 That's very true. At least my cousin, Hong Shi Long, 95 00:08:24,330 --> 00:08:26,440 will pester you to no end. 96 00:08:26,440 --> 00:08:29,620 That chairman of Hong Shi Group you were just talking about? 97 00:08:29,620 --> 00:08:31,470 Yes. 98 00:08:31,470 --> 00:08:33,420 Because I'm an illegitimate child, 99 00:08:33,420 --> 00:08:37,610 he always thought that I was the one who snatched away his Hong Shi Group. 100 00:08:37,610 --> 00:08:39,980 If something happens to me, 101 00:08:39,980 --> 00:08:42,090 and Hong Shi Group falls into your hands, 102 00:08:42,090 --> 00:08:46,510 he'll feel his cooked duck has flown away once again. 103 00:08:46,510 --> 00:08:51,450 But I do envy him, too. He has stocks but he doesn't need to be in the public and he doesn't need to manage anything. 104 00:08:51,450 --> 00:08:54,730 Full of mysterious allure. 105 00:08:54,730 --> 00:08:58,700 Actually, I can't contact him as well. 106 00:08:58,700 --> 00:09:00,790 You can't contact him? 107 00:09:02,880 --> 00:09:06,890 What a complicated pair of cousins. 108 00:09:06,890 --> 00:09:10,320 Fortunately, we are just an alliance of marriage on the surface. 109 00:09:11,620 --> 00:09:13,850 But you really don't need to worry about my health, 110 00:09:13,850 --> 00:09:18,420 I've already started practicing Taekwondo at the place recommended to me by Miss Tian. 111 00:09:18,420 --> 00:09:20,460 I thought you were just saying that. 112 00:09:20,460 --> 00:09:25,090 To not be doted on by the fiancée is not something to ignore, no matter what. 113 00:09:26,930 --> 00:09:30,420 Oh, Miss Tian and Mr. Xue's relationship is stable, right? 114 00:09:30,420 --> 00:09:32,260 It's not just stable, 115 00:09:32,260 --> 00:09:36,330 they are very sweet to each other. 116 00:09:55,940 --> 00:10:00,000 Miss Tian, why do you have to wait for Brother to go upstairs? 117 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 Obviously, to hide the fact that he's poor. 118 00:10:04,000 --> 00:10:09,500 Someone who has a ¥200 million mansion in the middle of the lake can't even afford a car. Does that make sense? 119 00:10:09,500 --> 00:10:11,600 My dad is really cunning! 120 00:10:11,600 --> 00:10:15,400 Last time, he said that he was fond of some car that was ¥3 or 4 million. 121 00:10:15,400 --> 00:10:18,500 Monster Xue agreed to buy it for him. 122 00:10:19,600 --> 00:10:22,400 Miss Tian, you're not really going to marry him, right? 123 00:10:22,400 --> 00:10:26,900 What are you talking about? Don't you understand there's a difference between a human and a monster? 124 00:10:28,120 --> 00:10:30,810 He won't even come home at night. 125 00:10:30,810 --> 00:10:34,770 I think the temporary boyfriend status might not stay too long. 126 00:10:39,600 --> 00:10:44,000 A car is here, but where is the person? 127 00:10:46,400 --> 00:10:51,600 Geez. 128 00:10:51,600 --> 00:10:54,600 Get down from the car, don't play around in the car. 129 00:10:54,600 --> 00:10:57,800 Come out. 130 00:10:57,800 --> 00:11:02,700 Why don't you open the door? Come out. I told you to come out! 131 00:11:02,700 --> 00:11:04,900 Old Tian. 132 00:11:08,000 --> 00:11:11,200 - Oh, so you guys aren't in the car?
- Hi, Uncle. 133 00:11:12,400 --> 00:11:14,900 Go over there. 134 00:11:18,200 --> 00:11:20,700 Mei Mei, where's son-in-law? 135 00:11:21,800 --> 00:11:24,100 He'll be here in a little bit. 136 00:11:25,400 --> 00:11:29,800 No, you're lying. He should be with you. 137 00:11:29,800 --> 00:11:32,900 Tell me, where's my son-in-law? 138 00:11:36,000 --> 00:11:37,800 Ah, what? 139 00:11:59,920 --> 00:12:01,830 Hello, Father-in-law. 140 00:12:03,150 --> 00:12:05,710 I'm sorry for coming late. 141 00:12:17,800 --> 00:12:22,000 Wife, I told you not to wait for me. Go up and rest. 142 00:12:27,000 --> 00:12:30,100 This car is quite expensive, right? 143 00:12:30,100 --> 00:12:33,900 It's not that expensive. It's for father-in-law. 144 00:12:42,200 --> 00:12:47,300 That ¥3 to 4 million car is not that expensive. 145 00:12:49,000 --> 00:12:53,500 A gift from your son-in-law, keep it. 146 00:12:53,580 --> 00:12:55,610 Such an expensive car... 147 00:12:55,610 --> 00:12:59,370 If I drive it, would it be too much swagger? 148 00:13:00,600 --> 00:13:03,400 You got more swagger from marrying me. 149 00:13:03,400 --> 00:13:06,200 You have been for half of your life. 150 00:13:09,300 --> 00:13:12,600 - Then, I–
- Dad, are you really going to keep it? 151 00:13:12,600 --> 00:13:16,100 I'm just saying. 152 00:13:16,900 --> 00:13:21,600 I didn't even get a engagement gift. A car is too shabby. 153 00:13:21,600 --> 00:13:24,900 If Father doesn't mind then please accept my gift. 154 00:13:26,000 --> 00:13:28,700 We are not ones to greed over the wealthy. 155 00:13:28,700 --> 00:13:31,900 This little gift... 156 00:13:32,000 --> 00:13:36,300 Just accept it. Don't make it difficult for the child. 157 00:13:48,400 --> 00:13:50,200 Go in. 158 00:13:53,400 --> 00:13:55,900 Where did you rent that car? 159 00:14:02,550 --> 00:14:07,990 It looks like I have to buy that car, right? 160 00:14:13,600 --> 00:14:19,600 Guess that ad for sanitary napkins with the girl in a white dress jumping up and down is something I really should do. 161 00:14:23,990 --> 00:14:26,390 I bought the car for father-in-law. 162 00:14:26,400 --> 00:14:29,700 I sent you the money I owe you. Check your card. 163 00:14:29,700 --> 00:14:33,100 The things I do, you don't need to pay. 164 00:14:34,000 --> 00:14:37,400 - Where did you get the money?
- Robbed a bank. 165 00:14:43,600 --> 00:14:48,600 You don't believe in good things, but you believe in robbing a bank? 166 00:14:48,600 --> 00:14:52,300 I'm a pregnant woman, can you please stop scaring me? 167 00:14:54,400 --> 00:14:57,000 When you're really pregnant, 168 00:14:57,000 --> 00:15:00,200 I will definitely put you up on an altar incense table. 169 00:15:00,200 --> 00:15:04,000 Monster Xue! 170 00:15:08,000 --> 00:15:10,900 Was I not cute when I was little? 171 00:15:12,800 --> 00:15:15,400 Excuse me, both of you... 172 00:15:15,400 --> 00:15:18,800 We're eating. 173 00:15:18,800 --> 00:15:21,400 Come out and eat. 174 00:15:39,390 --> 00:15:41,050 Hello. 175 00:15:42,400 --> 00:15:45,300 Now? I will come immediately. 176 00:15:47,400 --> 00:15:49,600 Where are you going? 177 00:15:49,600 --> 00:15:51,600 Police station. 178 00:15:54,800 --> 00:15:59,600 Granny, so this person helped you. Do you remember him? 179 00:15:59,600 --> 00:16:03,400 I'm still not old. Who pushed me, 180 00:16:03,400 --> 00:16:07,000 and who helped me, how could I not know? 181 00:16:07,000 --> 00:16:10,600 Okay, Grandma. You need to make a report and then sign it. 182 00:16:10,600 --> 00:16:13,800 Okay, I'll sign it. How can you guys be the police? 183 00:16:13,800 --> 00:16:15,600 How can you see a good person as a bad person? 184 00:16:15,600 --> 00:16:18,600 Look at him, he's very handsome. 185 00:16:18,600 --> 00:16:21,700 At first glance, you can tell that he's such a nice guy. 186 00:16:23,730 --> 00:16:28,040 Sorry, Grandma, we will definitely improve our work. 187 00:16:50,570 --> 00:16:52,720 Hello. What's the matter? 188 00:16:52,720 --> 00:16:56,630 Nothing important. I'm driving somewhere close to where you're filming. 189 00:16:56,630 --> 00:16:59,160 Friends should keep in touch, right? 190 00:16:59,160 --> 00:17:01,610 Like... eating dinner together. 191 00:17:01,610 --> 00:17:03,790 I'm busy today. I don't have time to eat with you. 192 00:17:03,800 --> 00:17:06,000 It's alright. I will wait for you to get off from work. 193 00:17:06,000 --> 00:17:09,200 Huh? I think you're being weird today. 194 00:17:09,200 --> 00:17:13,100 - Are you such an idle gallant looking to commit something?
- That's my seat. 195 00:17:14,700 --> 00:17:18,100 I don't have any parts today, so I'm not at the site. 196 00:17:19,600 --> 00:17:24,600 Really? That's okay, I didn't go there anyway. 197 00:17:24,600 --> 00:17:26,400 Then... then next time. 198 00:17:26,400 --> 00:17:31,300 Sir, you can't park your car here. This is a crew-leased parking space. You can't park here. 199 00:17:31,300 --> 00:17:35,800 - What are you doing? Aren't you already at the studio?
- You aren't married yet, right? That's great! 200 00:17:35,800 --> 00:17:39,000 Let me tell you, my granddaughter just graduated from college. 201 00:17:39,000 --> 00:17:42,100 Li Yan Zhi, I'm hanging up now! 202 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 You're so great, love. 203 00:17:46,000 --> 00:17:48,400 You must be the grandma that my boyfriend saved. 204 00:17:48,400 --> 00:17:51,900 Don't be polite, this is what we should do! 205 00:17:59,400 --> 00:18:01,900 Grandma, I'll walk you out. 206 00:18:13,600 --> 00:18:16,600 Grandma already left, you don't have to stick to me anymore. 207 00:18:20,960 --> 00:18:22,940 Your favorite yogurt. 208 00:18:26,200 --> 00:18:30,000 You don't want it? I'm going to drink it, then. 209 00:18:34,000 --> 00:18:36,900 It's so good! 210 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 Are you still mad? 211 00:18:41,800 --> 00:18:43,400 I'm not mad. 212 00:18:43,400 --> 00:18:46,200 Then get mad, there's nothing to be embarrassed about. 213 00:18:46,200 --> 00:18:48,470 Last time, you hid because of the video. 214 00:18:48,500 --> 00:18:52,000 This time, I wronged you. So now, we're even. 215 00:18:52,000 --> 00:18:53,800 You seem to really like being even with people. 216 00:18:53,800 --> 00:18:57,200 Wrong! I'm only even with you. 217 00:18:57,200 --> 00:19:02,200 If it's other people, then I have to one up them. 218 00:19:02,200 --> 00:19:04,400 And right now, I'm your landlord, 219 00:19:04,400 --> 00:19:07,900 creditor, and your enemy patrol. 220 00:19:07,900 --> 00:19:10,400 Also, I owe you a luxury car worth a few million, 221 00:19:10,400 --> 00:19:13,500 so you must take this chance and get together with me. 222 00:19:14,200 --> 00:19:17,100 It seems that getting back together really benefits me. 223 00:19:17,100 --> 00:19:21,900 Of course! Let's go. I'll treat you to pomegranate juice. 224 00:19:22,600 --> 00:19:25,400 I'm tired of it. Let's have cherry juice, instead. 225 00:19:25,400 --> 00:19:28,400 Then, can I get Dong Dong to change his name to "Cherry?" 226 00:19:34,600 --> 00:19:38,000 Boss, there's no movement at Professor Li's. 227 00:19:38,000 --> 00:19:39,600 What about Xue Ling Qiao? 228 00:19:39,610 --> 00:19:43,200 He went to the police station two days ago and again today. 229 00:19:43,200 --> 00:19:45,800 - Police station?
- Yes. 230 00:19:45,800 --> 00:19:50,400 Because at the supermarket, he helped out a grandma and hurt someone. 231 00:19:50,400 --> 00:19:52,600 Everything is already resolved. 232 00:19:52,600 --> 00:19:55,400 I understand now, keep watching him closely. 233 00:19:55,400 --> 00:19:58,600 I don't want to fall into his trap again. 234 00:20:04,000 --> 00:20:08,900 He sure likes to help people out at the same place. 235 00:20:19,600 --> 00:20:21,100 Come on! 236 00:20:23,000 --> 00:20:26,200 Stop! Catch them! 237 00:20:26,200 --> 00:20:29,600 Stop! Don't run! 238 00:20:29,600 --> 00:20:33,400 Come on, hurry! 239 00:20:33,400 --> 00:20:36,200 Over here! 240 00:20:36,200 --> 00:20:37,200 Over here! 241 00:20:37,200 --> 00:20:40,300 Don't take him! 242 00:20:41,000 --> 00:20:42,600 Please, I'm begging you! 243 00:20:42,600 --> 00:20:44,200 What are you doing?! 244 00:20:44,200 --> 00:20:46,300 Please, I'm begging you! 245 00:20:47,200 --> 00:20:49,500 He goes with us and he gets food and drink. What else are you trying to argue about? 246 00:20:49,500 --> 00:20:53,300 - I beg you!
- Take him away!
247 00:20:54,800 --> 00:21:00,300 - Mother!
- Go with them, at least you will have food to eat.
248 00:21:00,300 --> 00:21:04,300 Mother! I don't want to be separated from you even if I die. 249 00:21:07,400 --> 00:21:10,400 Mother is sick and won't live too much longer. 250 00:21:10,400 --> 00:21:13,800 You have to live well, so in the future, 251 00:21:13,800 --> 00:21:16,200 you can get our Xue bloodline to continue. 252 00:21:16,200 --> 00:21:19,400 Mother, don't say such things. Let's leave from here! 253 00:21:19,400 --> 00:21:21,900 Come. 254 00:21:23,400 --> 00:21:26,700 Mother, get up. 255 00:21:30,200 --> 00:21:32,600 Mother, we can't stay here. They will get us. 256 00:21:32,600 --> 00:21:36,200 Go quickly, mother can't run anymore. 257 00:21:36,200 --> 00:21:38,200 Just go with them. 258 00:21:38,200 --> 00:21:40,800 Mother, stop talking nonsense. I won't leave you alone. 259 00:21:40,800 --> 00:21:42,400 I saw them running in this direction. 260 00:21:42,400 --> 00:21:45,200 They can't run off. You guys go there and you guys 261 00:21:45,200 --> 00:21:47,600 - come with me.
- Yes!
262 00:21:51,390 --> 00:21:54,530 Are you both okay? They've left already. 263 00:21:55,590 --> 00:21:58,990 You are our savior! 264 00:21:58,990 --> 00:22:01,290 Lai Bao, kneel down to our savior. 265 00:22:01,290 --> 00:22:02,990 Oh, okay! 266 00:22:03,910 --> 00:22:08,070 Savior, please save us, savior. 267 00:22:08,110 --> 00:22:10,070 Hurry and get up. 268 00:22:10,070 --> 00:22:14,470 We escaped to here from the north. 269 00:22:14,470 --> 00:22:19,250 If I were to be caught, my mother would die from her sickness. 270 00:22:19,250 --> 00:22:22,050 Savior, if you save us, I'll do anything 271 00:22:22,050 --> 00:22:25,930 to repay you for the rest of my life. Please save us, Savior. 272 00:22:28,190 --> 00:22:31,010 You haven't eaten anything for a while, right? 273 00:22:37,890 --> 00:22:41,370 Slow down, child. 274 00:22:43,870 --> 00:22:48,370 Savior, where did you buy this? Right now, there are soldiers everywhere. 275 00:22:48,370 --> 00:22:51,730 All the shops are closed. These are so good. 276 00:22:51,730 --> 00:22:53,810 - If you like them, then eat more.
- Okay.
277 00:22:56,510 --> 00:23:00,150 I should have realized back then 278 00:23:00,150 --> 00:23:03,110 that he was different from other people. 279 00:23:03,110 --> 00:23:09,310 If he hadn't hid his ability for so long, my mother wouldn't have died. 280 00:23:39,570 --> 00:23:43,350 You seem really chill lately. Are you here to be the crew's driver? 281 00:23:43,350 --> 00:23:47,390 The opposite. I'm preparing a new experiment. 282 00:23:47,390 --> 00:23:49,930 So, can I take that as 283 00:23:49,930 --> 00:23:53,910 you having no other intentions when you ask to see me in such busy circumstances? 284 00:23:53,910 --> 00:23:58,690 Don't make it sound so disgusting. I'm just making a visit. 285 00:23:58,690 --> 00:24:02,250 Making visits is to hire a military general (referring to Liu Bei visiting Zhuge Liang three times to ask for his war assistance). 286 00:24:03,270 --> 00:24:07,170 You're not trying to use me to pursue Zhang Xuan Xuan, are you? 287 00:24:07,170 --> 00:24:10,790 Miss Zhang Xuan Xuan is an engaged woman. 288 00:24:10,790 --> 00:24:15,390 Although the flower belongs to someone else, you're still going to loosen the soil. That's your norm. 289 00:24:16,050 --> 00:24:18,850 You really have been cheated on too much. 290 00:24:18,850 --> 00:24:21,410 Then, what do you really want from me? 291 00:24:22,810 --> 00:24:26,010 I already said it before. I'm preparing a new experiment. 292 00:24:26,010 --> 00:24:29,170 I want you to be the volunteer for my project. 293 00:24:29,170 --> 00:24:30,550 Volunteer? 294 00:24:30,550 --> 00:24:32,040 That's right. 295 00:24:32,040 --> 00:24:35,250 Do you mean a human guinea pig? 296 00:24:35,250 --> 00:24:37,210 You can think of it like that. 297 00:24:38,570 --> 00:24:41,130 Bastard Ye, you really are a bastard. 298 00:24:41,130 --> 00:24:44,830 There are so many people in the world, yet you have to choose me. 299 00:24:44,830 --> 00:24:48,590 This lady doesn't want to be anyone's guinea pig, because I've already turned into a phoenix. 300 00:24:48,590 --> 00:24:50,190 - Good-bye.
- Hey. 301 00:24:50,190 --> 00:24:53,910 Just think about it! Last time, you survived from such a severe car accident. 302 00:24:53,910 --> 00:24:56,310 Maybe, you have a special ability. 303 00:24:56,310 --> 00:25:01,150 - Life science...
- Bastard Ye couldn't have found out, right? 304 00:25:01,150 --> 00:25:05,030 And I promise that I won't interfere with your normal life. 305 00:25:07,050 --> 00:25:09,970 So? Will you think about it? 306 00:25:09,970 --> 00:25:15,170 Forget about biology. Even human population growth is not my business. 307 00:25:15,170 --> 00:25:18,690 Please, stop looking for me in the future. I have a boyfriend, you know. 308 00:25:18,690 --> 00:25:24,390 I don't want others to think that I'm like you, a bastard who cheats. 309 00:25:24,390 --> 00:25:28,340 Hey, Xiao Zhi! Don't get mad. Let's find a place to talk about this. 310 00:25:28,340 --> 00:25:34,270 Let go. If you don't, then I'm going to scream. 311 00:25:34,270 --> 00:25:38,770 Mr. Ye, what a coincidence. So you want your ex back? 312 00:25:38,770 --> 00:25:40,600 Please enjoy. 313 00:25:50,690 --> 00:25:54,330 Good. 314 00:25:54,330 --> 00:25:57,930 - One, two. Be more forceful.
- Okay. 315 00:25:57,930 --> 00:26:01,970 Again. One, two, three. 316 00:26:02,590 --> 00:26:04,290 Steady your waist. 317 00:26:04,890 --> 00:26:06,370 Again. 318 00:26:09,970 --> 00:26:12,590 One, two... 319 00:26:14,570 --> 00:26:16,330 Practice by yourself for a bit. 320 00:26:19,610 --> 00:26:23,550 Mr. Hong is early today. The adult class doesn't start for an hour. 321 00:26:23,550 --> 00:26:27,970 It's okay. It's nice spending some time here. 322 00:26:27,970 --> 00:26:32,710 After practicing, how do you feel? Has your health increased? 323 00:26:32,710 --> 00:26:37,250 To be honest, it has really helped. My whole body feels energized. 324 00:26:37,290 --> 00:26:41,930 My sickness is one that's genetically inherited. Thank goodness, I was born in modern times. 325 00:26:41,930 --> 00:26:45,010 If I were born in the past, I probably wouldn't have lived into adulthood. 326 00:26:45,010 --> 00:26:48,170 So even though I'm like this, there's nothing to complain about. 327 00:26:48,170 --> 00:26:50,050 Those who are optimistic will lead long lives. 328 00:26:50,050 --> 00:26:51,930 Living a long life isn't the most important. 329 00:26:51,930 --> 00:26:56,070 The most important thing is that every minute spent living is spectacular. 330 00:26:57,570 --> 00:27:00,090 Unfortunately, not everyone understands that. 331 00:27:00,090 --> 00:27:04,570 People are always chasing things they cannot have, and neglecting what they do have. 332 00:27:04,570 --> 00:27:06,590 That's true, but 333 00:27:06,590 --> 00:27:10,830 unfortunately, I can't live as free as Mr. Xue. 334 00:27:10,830 --> 00:27:17,470 That's why, I admire your relationship with Ms. Tian. Unlike Xuan Xuan and I... 335 00:27:17,470 --> 00:27:21,930 Although we're engaged and I like her a lot, 336 00:27:21,930 --> 00:27:24,530 I will never marry her. 337 00:27:25,510 --> 00:27:28,170 A person like me who might as well be already half buried, 338 00:27:28,170 --> 00:27:32,390 cannot give her happiness, and will burden her. 339 00:27:33,290 --> 00:27:35,330 (delete) 340 00:27:36,910 --> 00:27:40,330 Tian Jing Zhi wouldn't cooperate, because she didn't want to cause trouble. 341 00:27:40,330 --> 00:27:45,950 There's no way I can find the dormant corpse on my own. 342 00:27:57,140 --> 00:28:00,080 Hello? Officer Li? 343 00:28:00,080 --> 00:28:03,000 I have something I want to tell you. 344 00:28:06,570 --> 00:28:10,310 Last time, you didn't even explain when you went to the supermarket to cook for me. 345 00:28:10,310 --> 00:28:14,210 You made me misunderstand you, so you have fault in this, too! 346 00:28:14,210 --> 00:28:18,790 When two people are together, trust isn't always the most important. Communication is. 347 00:28:18,790 --> 00:28:23,610 I know. But last time, you didn't even listen to me explain. 348 00:28:25,090 --> 00:28:27,570 Never mind. I'll drop it. 349 00:28:29,490 --> 00:28:32,950 Are you okay with cooking by yourself? 350 00:28:33,630 --> 00:28:37,210 I've already memorized the recipe. Don't worry. 351 00:28:44,900 --> 00:28:47,860 - What are you doing?
- Tying an apron. 352 00:28:47,860 --> 00:28:50,690 Do people always tie aprons like this nowadays? 353 00:28:50,690 --> 00:28:54,590 Of course. Everyone ties their aprons like this now, do you have a problem with it? 354 00:28:54,590 --> 00:28:58,290 It's just that I can't cook with you hugging me like that. 355 00:29:02,090 --> 00:29:04,270 Go cook, go cook. 356 00:29:12,170 --> 00:29:17,050 Monsters are monsters. They feel so good. 357 00:29:17,050 --> 00:29:20,390 I really want to adopt some more. 358 00:29:34,120 --> 00:29:38,320 Even though they don't look very good, I followed all the instructions. 359 00:29:43,630 --> 00:29:47,370 It shouldn't taste that bad. Try it. 360 00:29:48,150 --> 00:29:51,230 Why do I feel like he's the Prince of black-market cooking?
[Oh~ No!]
361 00:29:51,230 --> 00:29:55,130 He should be the king of black-market cooking. 362 00:29:56,430 --> 00:29:58,510 Are you not having any? 363 00:29:58,510 --> 00:30:04,390 But his gaze is impossible to reject. What do I do? 364 00:30:05,450 --> 00:30:07,860 I'll eat. 365 00:30:07,860 --> 00:30:10,100 Of course, I'll eat. 366 00:30:26,750 --> 00:30:30,850 Pretty good. You've improved. 367 00:30:32,950 --> 00:30:34,550 Eat some more. 368 00:30:40,030 --> 00:30:48,050 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 369 00:31:03,520 --> 00:31:06,130 Why are you coming so late? 370 00:31:06,130 --> 00:31:10,130 Do you really not look forward to solving the case of the dormant corpse? 371 00:31:10,130 --> 00:31:12,410 Looking forward to it? 372 00:31:12,410 --> 00:31:17,490 If the dormant corpse really awakened, then in the science world— no. 373 00:31:17,490 --> 00:31:21,170 I mean that it's a big event among all human kind. 374 00:31:21,170 --> 00:31:26,030 Maybe, but you said a lot of scientific terms earlier, so I didn't really understand. 375 00:31:26,030 --> 00:31:29,610 I still think this awakening the dormant body is too outrageous. 376 00:31:29,610 --> 00:31:35,090 But to avoid any midnight calls from you, I had to play along and tell you to give up on it. 377 00:31:35,090 --> 00:31:40,550 Hey, but... don't many things come from a novel idea? 378 00:31:40,550 --> 00:31:43,590 Conceive the idea bravely and find the evidence carefully. 379 00:31:43,590 --> 00:31:46,650 Now, it's your turn to appear and find the evidence. 380 00:31:46,650 --> 00:31:50,870 If you get admitted into a mental hospital one day, I won't be surprised at all. 381 00:31:53,510 --> 00:31:56,670 Officer Li, the dormant body hasn't been found yet? 382 00:31:56,670 --> 00:31:58,170 No. Thank you. 383 00:31:58,170 --> 00:32:01,630 This is really strange. There's even someone who wants a dormant body. 384 00:32:01,630 --> 00:32:05,150 This dormant body... is a little special. 385 00:32:05,150 --> 00:32:06,950 This is...? 386 00:32:06,950 --> 00:32:08,530 Mr. Ye. 387 00:32:08,530 --> 00:32:13,430 Officer Li's gone through a lot of trouble to get this dormant body. 388 00:32:13,430 --> 00:32:16,970 If you find it, you should thank Officer Li properly. 389 00:32:16,970 --> 00:32:20,530 I definitely will. I even gave up my girlfriend to him. 390 00:32:20,530 --> 00:32:21,810 What? 391 00:32:21,810 --> 00:32:24,230 He's joking. 392 00:32:24,230 --> 00:32:28,990 Officer Li, regarding the car accident, I've already said everything there is. 393 00:32:28,990 --> 00:32:32,710 When I arrived at the accident site, I also didn't know how much time had passed since the accident had occurred. 394 00:32:32,710 --> 00:32:35,310 If someone stole the corpse, I'm not sure. 395 00:32:35,310 --> 00:32:38,810 I called the police and left when you guys arrived. 396 00:32:38,810 --> 00:32:43,890 It's like this. Before, didn't you say there was a crazy pervert? 397 00:32:43,890 --> 00:32:46,450 Regarding the pervert, do you remember anything? 398 00:32:46,450 --> 00:32:52,310 That pervert was really something. Not only was he unwilling to save someone, he took advantage of her. 399 00:32:52,310 --> 00:32:55,030 This time is to catch that pervert? 400 00:32:55,030 --> 00:32:59,590 Yes. That's why, I want to learn about it. See if there's any distinguishing traits. 401 00:32:59,590 --> 00:33:03,850 It's a pity, the lighting was really bad. I couldn't see very well. 402 00:33:03,850 --> 00:33:08,930 I was really so mad. When I came out of the car with a baseball bat, he had already ran away. 403 00:33:08,930 --> 00:33:10,830 I guess it's because he was afraid I would hit him. 404 00:33:10,830 --> 00:33:12,990 Is he different than other people? 405 00:33:12,990 --> 00:33:15,810 Should there be differences? 406 00:33:15,810 --> 00:33:17,410 Well... 407 00:33:17,410 --> 00:33:19,850 Take a look. 408 00:33:19,850 --> 00:33:22,490 At that time, did the pervert wear something like this? 409 00:33:22,490 --> 00:33:24,390 What clothes are these? 410 00:33:24,390 --> 00:33:28,490 It's what I picked up from the corpse. 411 00:33:28,490 --> 00:33:31,930 Master Worker, did you think of something? 412 00:33:31,930 --> 00:33:37,350 That's right. At that time, that pervert was wearing this. 413 00:33:37,350 --> 00:33:38,630 Are you sure? 414 00:33:38,630 --> 00:33:41,730 I think so. A nice suit. 415 00:33:41,730 --> 00:33:46,890 I had thought at that time, how could he do such a beastly thing while dressed so prim and proper? 416 00:33:51,790 --> 00:33:56,830 It was dark then and men's suits are often similar. It's very possible that it's a coincidence. 417 00:33:56,830 --> 00:34:01,710 - But that doesn't mean that pervert was the revived dormant body.
- You're really stubborn. 418 00:34:01,710 --> 00:34:06,130 How many perverts would forcibly kiss a dying woman at the site of a car crash? 419 00:34:06,130 --> 00:34:10,050 - What do I have to do to make you believe it?
- Unless that revived dormant body stands in front of me. 420 00:34:10,050 --> 00:34:13,710 I don't think that he can be called a dormant body. He should be called an immortal monster. 421 00:34:13,710 --> 00:34:18,970 That monster is different from normal human beings. After his blood was drained, he fell into a state of false death. 422 00:34:18,970 --> 00:34:24,750 Think about the scene at the accident site on that day. Clearly, the amount of blood and the severity of Tian Jing Zhi's injuries don't match. 423 00:34:24,750 --> 00:34:28,750 But I can suspect that Tian Jing Zhi got severely hurt that day. 424 00:34:28,750 --> 00:34:32,370 It was her blood that revived the monster. 425 00:34:32,370 --> 00:34:37,230 And that monster knows about repaying kindness, so he gave Tian Jing Zhi his own blood. 426 00:34:37,230 --> 00:34:42,230 So I suspect that, in that monster's blood, there might be a repair enzyme that human beings have yet to discover. 427 00:34:42,230 --> 00:34:43,950 And that he has the ability to heal wounds at high speed. 428 00:34:43,950 --> 00:34:48,010 That's a very daring guess and a very interesting one. But I'm a police officer, 429 00:34:48,010 --> 00:34:50,810 not someone who makes ridiculous suppositions. Where's the proof? 430 00:34:50,810 --> 00:34:54,250 You're a cop and it's your duty to find evidence. Don't you want to solve this case, too? 431 00:34:54,250 --> 00:34:56,490 The duties of a cop don't include suspecting art creation. 432 00:34:56,490 --> 00:34:59,050 Art comes from life. 433 00:35:19,270 --> 00:35:23,990 Such a bizarre story. Why does my instinct tell me 434 00:35:23,990 --> 00:35:28,350 that this most impossible story is the only explanation? 435 00:35:36,550 --> 00:35:39,590 Hello Xiao Ye, what's wrong? 436 00:35:39,590 --> 00:35:41,070 Why is your voice like that? 437 00:35:41,070 --> 00:35:46,290 I'm fine, my stomach hurts a little bit. What's the matter? 438 00:35:46,290 --> 00:35:52,810 I just want to remind you not to go out at night, or to bring your assistant if you do go out. 439 00:35:52,810 --> 00:35:58,230 If you meet someone weird or if something weird happens, you have to call me. 440 00:35:58,230 --> 00:36:00,030 What do you actually want to say? 441 00:36:00,030 --> 00:36:04,930 You probably will think that I'm crazy, because I also think that I'm crazy. 442 00:36:04,930 --> 00:36:11,190 But... I really think in the car accident last time, the missing dormant body was awakened. 443 00:36:12,410 --> 00:36:16,670 You can choose not to believe me, because I also don't believe it myself. 444 00:36:16,670 --> 00:36:22,050 Okay, I got it. But now, I have to go to the bathroom. 445 00:36:26,730 --> 00:36:28,990 Ah! 446 00:36:32,450 --> 00:36:37,610 How can I not believe it? Of course, I know he revived. 447 00:36:37,610 --> 00:36:42,490 I'm about to be killed by his dark cooking. 448 00:36:44,870 --> 00:36:47,810 Are you okay? Are you not feeling well? 449 00:36:48,410 --> 00:36:53,730 Please, take me to the hospital. I think it's food poisoning, I'm dying. 450 00:36:53,730 --> 00:36:58,150 But you don't have to blame yourself. I don't need any special treatment. 451 00:36:58,150 --> 00:37:04,150 Because I want to save my third first kiss for my boyfriend. 452 00:37:29,070 --> 00:37:32,890 Your heartbeat is so fast and your cheeks are becoming red. You're indeed a woman. 453 00:37:34,190 --> 00:37:39,430 Of course, I'm a woman. I'm a goddess. 454 00:37:43,010 --> 00:37:46,970 I already said that I don't need any special treatment! Don't you understand human language? 455 00:37:46,970 --> 00:37:51,670 Scum Ye came to see me and Xiao Yan also called me to watch out for an awakened dormant body. 456 00:37:51,670 --> 00:37:55,670 They are totally like Sherlock Holmes and Watson manifestations. 457 00:37:55,670 --> 00:37:58,210 It's just a matter of time until they find out about you. 458 00:37:58,210 --> 00:38:02,150 What if they drag me away to test my blood one of these days since you keep on saving me so willingly? 459 00:38:02,150 --> 00:38:05,810 At most, I'll take you to the deep forest and you'll live as a boar. 460 00:38:07,270 --> 00:38:12,890 I can't communicate with you. Why would I go into the deep forest with you? Aren't you super rich? 461 00:38:13,990 --> 00:38:18,510 Without even the most basic trust of a friend, 462 00:38:18,510 --> 00:38:22,570 how does a monster get money without robbing the bank? 463 00:38:25,930 --> 00:38:31,710 It's not that I can't tell you... 464 00:38:37,650 --> 00:38:42,350 [Star]
[Shy] 465 00:38:44,530 --> 00:38:47,870 [Star] 466 00:38:50,670 --> 00:38:52,950 People back then wouldn't strike such poses. 467 00:38:52,950 --> 00:38:56,990 I'm a modern person, why do I have to adapt to your tastes? 468 00:39:03,850 --> 00:39:06,930 Don't play around. I'm here to get back my memories. 469 00:39:06,930 --> 00:39:12,130 Liar. You clearly said that you would tell me where that money came from. 470 00:39:12,130 --> 00:39:16,090 Okay, how can you get back your memories? 471 00:39:17,190 --> 00:39:22,150 I met a mother and child pair at the Taekwondo studio and I felt a very strong sense of familiarity. 472 00:39:22,150 --> 00:39:28,570 As if I had met a pair like them a long time ago and I saved their lives, too. 473 00:39:29,190 --> 00:39:33,710 People like me who forget the most important things have something called "episodic amnesia." 474 00:39:33,710 --> 00:39:38,190 One of the treatments is to replay the past. 475 00:39:38,190 --> 00:39:41,310 The place where I used to live has already been shut down, 476 00:39:41,310 --> 00:39:45,330 so I can only find something similar to find the feeling. 477 00:39:45,330 --> 00:39:47,150 Please be serious. 478 00:39:47,830 --> 00:39:53,770 Alright. In order to solve your problem and quickly get rid of you... 479 00:39:53,770 --> 00:39:57,610 In the night breeze, I walk. 480 00:40:22,730 --> 00:40:25,990 One hundred years ago, you lived in a house similiar to this one? 481 00:40:25,990 --> 00:40:27,630 It must have been a wealthy manor. 482 00:40:27,630 --> 00:40:31,290 So many girls must have been crying and shouting that they want to marry you. 483 00:40:31,290 --> 00:40:34,770 Oh, right. Crime of passion. 484 00:40:34,770 --> 00:40:39,030 Maybe your wife found out you were a monster, then... 485 00:40:39,970 --> 00:40:43,090 It can't be. I'm sure I haven't had a wife. 486 00:40:43,090 --> 00:40:46,410 If I were to marry someone, I wouldn't have compromised her. 487 00:40:46,410 --> 00:40:49,550 But the place I lived in had no female items whatsoever. 488 00:40:49,550 --> 00:40:54,570 If it isn't a woman... maybe married a man? 489 00:40:54,570 --> 00:40:56,650 Can you please maintain normal thinking? 490 00:40:56,650 --> 00:40:59,630 Since I met you, I haven't been able to maintain normal thinking. 491 00:40:59,630 --> 00:41:01,970 I don't have that type of interest. 492 00:41:01,970 --> 00:41:03,930 You don't have that type of interest with me? 493 00:41:03,930 --> 00:41:05,510 I don't have any interest in anyone. 494 00:41:05,510 --> 00:41:08,370 Men are always saying that. 495 00:41:12,810 --> 00:41:16,790 Look, only the sun and stars in this world 496 00:41:16,790 --> 00:41:19,950 are something that have existed since I was born. 497 00:41:20,750 --> 00:41:24,710 The handsome man turns grey and the beautiful woman withers, 498 00:41:25,310 --> 00:41:27,730 in a matter of time. 499 00:41:27,730 --> 00:41:33,750 A long life will kill off all inclination and passions. 500 00:41:38,670 --> 00:41:42,930 Don't be so depressing. As long as you live, there are bound to be good things. 501 00:41:43,850 --> 00:41:47,270 There are good things that will happen as long as I live? 502 00:41:52,410 --> 00:41:55,050 I'm taking you to another place. 503 00:41:55,050 --> 00:41:56,930 Where? 504 00:41:58,250 --> 00:42:05,070 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 505 00:42:16,000 --> 00:42:20,380 ♫ The broken faucet in the bathroom ♫ 506 00:42:23,140 --> 00:42:27,060 ♫ has dripped and rusted ♫ 507 00:42:29,840 --> 00:42:33,920 ♫ The bedside looks like your figure ♫ 508 00:42:34,760 --> 00:42:41,330 ♫ Often, it’s reminded me for a long time♫ 509 00:42:41,330 --> 00:42:44,750 ♫ You didn’t speak ♫ 510 00:42:44,750 --> 00:42:48,190 ♫ You didn’t say you’d go with me ♫ 511 00:42:48,190 --> 00:42:55,050 ♫ As if later, it will be the end in the blink of an eye ♫ 512 00:42:55,050 --> 00:42:58,530 ♫ You didn’t speak ♫ 513 00:42:58,530 --> 00:43:01,930 ♫ You didn’t appear at the intersection ♫ 514 00:43:01,930 --> 00:43:09,030 ♫ Let it be me this time, and I won’t casually hold and let go of your hand ♫ 515 00:43:09,030 --> 00:43:16,190 ♫ After that day under the dim street light ♫ 516 00:43:16,190 --> 00:43:21,810 ♫ it was said there won’t be such eternity in time ever again ♫ 517 00:43:21,810 --> 00:43:28,450 ♫ I’m still waiting to ask in the next life ♫ 518 00:43:28,450 --> 00:43:36,330 ♫ will you be able to let me go? Come back ♫ 519 00:43:36,330 --> 00:43:39,630 ♫ I’m waiting for you to speak ♫ 520 00:43:39,630 --> 00:43:43,050 ♫ I’m waiting for you to say you’ll go with me ♫ 521 00:43:43,050 --> 00:43:49,970 ♫ As if later, it will be the end in the blink of an eye ♫ 522 00:43:49,970 --> 00:43:53,370 ♫ I’m waiting for you to speak ♫ 523 00:43:53,370 --> 00:43:56,810 ♫ I’m waiting for you to appear at the intersection ♫ 524 00:43:56,810 --> 00:44:03,690 ♫ From now on, I won’t casually speak of letting go of your hand ♫ 525 00:44:03,690 --> 00:44:12,930 ♫ From now on, I won’t casually speak of letting go of your hand ♫ 46809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.