Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,460 --> 00:00:10,920
Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki
2
00:00:14,190 --> 00:00:18,710
♫ That happiness poems write of ♫
3
00:00:18,710 --> 00:00:22,400
♫ speak of the corners of the heavens and seas I want to visit ♫
4
00:00:22,400 --> 00:00:28,750
♫ It’s all true, it’s the answer to your question ♫
5
00:00:28,750 --> 00:00:33,500
♫ Look at the sprouting cherry blossoms outside the window ♫
6
00:00:33,500 --> 00:00:37,510
♫ I’m never letting go of this hand I’m holding ♫
7
00:00:37,510 --> 00:00:43,820
♫ Never fearing again because the person I love is you ♫
8
00:00:43,820 --> 00:00:51,290
♫ I understand that you and I used to be too different That’s what’s good about you ♫
9
00:00:51,290 --> 00:00:58,380
♫ Even when you occasionally get a bit angry you’re still so cute that I cannot resent you ♫
10
00:00:58,380 --> 00:01:05,970
♫ But I’m just like this and carefree ♫ letting you occupy more territory step by step ♫
11
00:01:05,970 --> 00:01:10,420
♫ In all the fairy tales with beautiful endings ♫
12
00:01:10,420 --> 00:01:14,380
♫ the place where you are is the corner of the heavens and seas ♫
13
00:01:14,380 --> 00:01:21,440
♫ Never fearing again because the person I love is you ♫
14
00:01:25,420 --> 00:01:30,070
My Amazing Boyfriend
15
00:01:30,070 --> 00:01:33,660
- Episode 9 -
16
00:01:42,660 --> 00:01:44,880
Oh, right.
17
00:01:44,880 --> 00:01:49,160
We've really brought a lot of problems to you. We're really sorry.
18
00:01:50,440 --> 00:01:55,880
This is a snack I made for you to try. I didn't think I would have to work so late today.
19
00:01:58,040 --> 00:02:01,730
I'm sorry to use this as a present. It's not sincere at all.
20
00:02:01,730 --> 00:02:05,130
No, no. I just thought...
21
00:02:06,870 --> 00:02:10,770
that it was very familiar to me and very warm. Thank you for the present.
22
00:02:11,600 --> 00:02:13,560
Goodbye, trainer!
23
00:02:15,500 --> 00:02:17,420
Be careful!
24
00:02:26,050 --> 00:02:27,440
Brother!
25
00:02:30,010 --> 00:02:32,680
- Why are you here? - Who is that woman?
26
00:02:32,680 --> 00:02:34,510
Why are you so angry?
27
00:02:35,120 --> 00:02:37,340
Why do you think I'm angry?
28
00:02:37,340 --> 00:02:41,630
You already have me and Miss Tian. Why are you still hitting on other people?
29
00:02:41,630 --> 00:02:43,500
What nonsense are you saying?
30
00:02:45,460 --> 00:02:47,650
Miss Tian talks in a very harsh way, that's true.
31
00:02:47,650 --> 00:02:49,790
But she really cares for you,
32
00:02:49,790 --> 00:02:53,300
so she sent me to see where you live.
33
00:02:53,300 --> 00:02:57,180
You're so nice to other women. Don't you feel sorry for Miss Tian?
34
00:02:57,180 --> 00:03:00,160
Also, except for Miss Tian,
35
00:03:00,160 --> 00:03:03,120
there's only me who knows about your true identity.
36
00:03:03,120 --> 00:03:07,450
Why are you even being nice to that little brat? Don't you feel sorry towards me?
37
00:03:07,450 --> 00:03:10,650
Feng Dong Dong, I don't think I should feel sorry towards you.
38
00:03:10,650 --> 00:03:13,970
Are modern humans unable to control their possessiveness?
39
00:03:13,970 --> 00:03:15,870
Possessiveness?
40
00:03:16,640 --> 00:03:19,490
Yes, just like in my childhood.
41
00:03:19,490 --> 00:03:23,420
My mom took the Transformer that I liked and gave it to the neighbor kid to play with.
42
00:03:23,420 --> 00:03:27,190
I cried and broke off my relationship with my mom for three days.
43
00:03:27,190 --> 00:03:29,640
Because I really liked it, I didn't want to share it.
44
00:03:29,640 --> 00:03:32,610
Things you can share are not essential.
45
00:03:32,610 --> 00:03:35,260
This is how a normal human should be.
46
00:03:35,260 --> 00:03:39,910
But to me, you guys aren't any different to those two.
47
00:03:44,930 --> 00:03:49,220
Brother, you can say this to me,
48
00:03:49,220 --> 00:03:52,640
but don't say it to Miss Tian.
49
00:03:53,870 --> 00:03:55,820
She's very slow.
50
00:03:55,820 --> 00:03:59,300
She sometimes gets slapped, but she can only feel the pain a few days later.
51
00:04:00,780 --> 00:04:03,340
How can one live here?
52
00:04:03,340 --> 00:04:07,090
Brother, it's better to come back, so Miss Tian
53
00:04:07,090 --> 00:04:10,710
won't have to watch TV every night and wait for you until midnight.
54
00:04:11,500 --> 00:04:15,340
I will pretend like I didn't see anything.
55
00:04:15,340 --> 00:04:17,040
Brother, take care.
56
00:04:33,290 --> 00:04:36,250
Today, I'm staying with you.
57
00:04:37,460 --> 00:04:40,300
It's not that I don't have a home.
58
00:04:40,300 --> 00:04:44,240
It's just that sometimes I need to keep my distance.
59
00:04:45,620 --> 00:04:48,790
Otherwise I will become someone's possession.
60
00:04:50,860 --> 00:04:55,490
If I don't go back, they will feel like they lost something,
61
00:04:55,490 --> 00:04:59,060
and they will go to sleep very late.
62
00:04:59,060 --> 00:05:01,380
I don't know if it's true or not.
63
00:06:25,340 --> 00:06:28,540
Miss Tian, are you done? I'm going to take you to your mom's house.
64
00:06:28,540 --> 00:06:32,120
If you can't speak properly, then speak less.
65
00:06:33,170 --> 00:06:36,980
Do I look like I'm done? Stay in the car!
66
00:06:43,500 --> 00:06:46,980
After a recording, you came to discuss business.
67
00:06:46,980 --> 00:06:49,540
My fiancée is really a wife.
68
00:06:53,280 --> 00:06:57,990
This means that our company really values the cooperation with Hong Shi Group.
69
00:06:57,990 --> 00:07:01,720
I came by myself. There are some provisions to the protocol,
70
00:07:01,720 --> 00:07:06,120
but you won't be bargaining them with me, so that's my reward.
71
00:07:06,120 --> 00:07:08,490
You are truly quite direct.
72
00:07:08,490 --> 00:07:10,790
A businessman doesn't get up early for no profit.
73
00:07:10,790 --> 00:07:15,280
Just like our marriage, isn't it the same?
74
00:07:16,460 --> 00:07:20,980
If you're really marrying me, I can already retire.
75
00:07:20,980 --> 00:07:24,880
Talking about your health, you're really in the state to retire.
76
00:07:24,880 --> 00:07:27,690
You have to work out.
77
00:07:27,690 --> 00:07:31,640
If I'm really marrying you and your health problems come up,
78
00:07:31,640 --> 00:07:36,680
Hong Shi Group is such a large family enterprise. I won't get a fair trial then (people will suspect her of malevolence).
79
00:07:38,050 --> 00:07:39,560
Come in.
80
00:07:39,560 --> 00:07:41,370
- Sister Xuan Xuan. - Hello.
81
00:07:41,370 --> 00:07:43,480
President Hong, how about I find you later?
82
00:07:43,480 --> 00:07:47,390
It's okay, Xuan Xuan is not an outsider. If you have something to say, go ahead.
83
00:07:47,390 --> 00:07:48,850
Yes, it's like this.
84
00:07:48,850 --> 00:07:52,260
A colleague in PR has heard that Chairman Hong Shi Long has returned from abroad not long ago.
85
00:07:52,260 --> 00:07:55,330
Should we notify him for the meeting?
86
00:07:55,980 --> 00:07:59,310
He came back? Did you contact him?
87
00:07:59,310 --> 00:08:03,380
We couldn't contact him, that's why we came to ask if you have any ideas.
88
00:08:04,050 --> 00:08:06,570
Okay, I know.
89
00:08:06,570 --> 00:08:07,970
I will look after it.
90
00:08:07,970 --> 00:08:10,830
Okay, I'll go out then.
91
00:08:11,840 --> 00:08:14,410
I'm sorry, where did we stop?
92
00:08:14,410 --> 00:08:17,750
We were talking about your health problems.
93
00:08:17,750 --> 00:08:20,920
I might end up carrying a wrongful accusation.
94
00:08:20,920 --> 00:08:24,330
That's very true. At least my cousin, Hong Shi Long,
95
00:08:24,330 --> 00:08:26,440
will pester you to no end.
96
00:08:26,440 --> 00:08:29,620
That chairman of Hong Shi Group you were just talking about?
97
00:08:29,620 --> 00:08:31,470
Yes.
98
00:08:31,470 --> 00:08:33,420
Because I'm an illegitimate child,
99
00:08:33,420 --> 00:08:37,610
he always thought that I was the one who snatched away his Hong Shi Group.
100
00:08:37,610 --> 00:08:39,980
If something happens to me,
101
00:08:39,980 --> 00:08:42,090
and Hong Shi Group falls into your hands,
102
00:08:42,090 --> 00:08:46,510
he'll feel his cooked duck has flown away once again.
103
00:08:46,510 --> 00:08:51,450
But I do envy him, too. He has stocks but he doesn't need to be in the public and he doesn't need to manage anything.
104
00:08:51,450 --> 00:08:54,730
Full of mysterious allure.
105
00:08:54,730 --> 00:08:58,700
Actually, I can't contact him as well.
106
00:08:58,700 --> 00:09:00,790
You can't contact him?
107
00:09:02,880 --> 00:09:06,890
What a complicated pair of cousins.
108
00:09:06,890 --> 00:09:10,320
Fortunately, we are just an alliance of marriage on the surface.
109
00:09:11,620 --> 00:09:13,850
But you really don't need to worry about my health,
110
00:09:13,850 --> 00:09:18,420
I've already started practicing Taekwondo at the place recommended to me by Miss Tian.
111
00:09:18,420 --> 00:09:20,460
I thought you were just saying that.
112
00:09:20,460 --> 00:09:25,090
To not be doted on by the fiancée is not something to ignore, no matter what.
113
00:09:26,930 --> 00:09:30,420
Oh, Miss Tian and Mr. Xue's relationship is stable, right?
114
00:09:30,420 --> 00:09:32,260
It's not just stable,
115
00:09:32,260 --> 00:09:36,330
they are very sweet to each other.
116
00:09:55,940 --> 00:10:00,000
Miss Tian, why do you have to wait for Brother to go upstairs?
117
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
Obviously, to hide the fact that he's poor.
118
00:10:04,000 --> 00:10:09,500
Someone who has a ¥200 million mansion in the middle of the lake can't even afford a car. Does that make sense?
119
00:10:09,500 --> 00:10:11,600
My dad is really cunning!
120
00:10:11,600 --> 00:10:15,400
Last time, he said that he was fond of some car that was ¥3 or 4 million.
121
00:10:15,400 --> 00:10:18,500
Monster Xue agreed to buy it for him.
122
00:10:19,600 --> 00:10:22,400
Miss Tian, you're not really going to marry him, right?
123
00:10:22,400 --> 00:10:26,900
What are you talking about? Don't you understand there's a difference between a human and a monster?
124
00:10:28,120 --> 00:10:30,810
He won't even come home at night.
125
00:10:30,810 --> 00:10:34,770
I think the temporary boyfriend status might not stay too long.
126
00:10:39,600 --> 00:10:44,000
A car is here, but where is the person?
127
00:10:46,400 --> 00:10:51,600
Geez.
128
00:10:51,600 --> 00:10:54,600
Get down from the car, don't play around in the car.
129
00:10:54,600 --> 00:10:57,800
Come out.
130
00:10:57,800 --> 00:11:02,700
Why don't you open the door? Come out. I told you to come out!
131
00:11:02,700 --> 00:11:04,900
Old Tian.
132
00:11:08,000 --> 00:11:11,200
- Oh, so you guys aren't in the car? - Hi, Uncle.
133
00:11:12,400 --> 00:11:14,900
Go over there.
134
00:11:18,200 --> 00:11:20,700
Mei Mei, where's son-in-law?
135
00:11:21,800 --> 00:11:24,100
He'll be here in a little bit.
136
00:11:25,400 --> 00:11:29,800
No, you're lying. He should be with you.
137
00:11:29,800 --> 00:11:32,900
Tell me, where's my son-in-law?
138
00:11:36,000 --> 00:11:37,800
Ah, what?
139
00:11:59,920 --> 00:12:01,830
Hello, Father-in-law.
140
00:12:03,150 --> 00:12:05,710
I'm sorry for coming late.
141
00:12:17,800 --> 00:12:22,000
Wife, I told you not to wait for me. Go up and rest.
142
00:12:27,000 --> 00:12:30,100
This car is quite expensive, right?
143
00:12:30,100 --> 00:12:33,900
It's not that expensive. It's for father-in-law.
144
00:12:42,200 --> 00:12:47,300
That ¥3 to 4 million car is not that expensive.
145
00:12:49,000 --> 00:12:53,500
A gift from your son-in-law, keep it.
146
00:12:53,580 --> 00:12:55,610
Such an expensive car...
147
00:12:55,610 --> 00:12:59,370
If I drive it, would it be too much swagger?
148
00:13:00,600 --> 00:13:03,400
You got more swagger from marrying me.
149
00:13:03,400 --> 00:13:06,200
You have been for half of your life.
150
00:13:09,300 --> 00:13:12,600
- Then, I– - Dad, are you really going to keep it?
151
00:13:12,600 --> 00:13:16,100
I'm just saying.
152
00:13:16,900 --> 00:13:21,600
I didn't even get a engagement gift. A car is too shabby.
153
00:13:21,600 --> 00:13:24,900
If Father doesn't mind then please accept my gift.
154
00:13:26,000 --> 00:13:28,700
We are not ones to greed over the wealthy.
155
00:13:28,700 --> 00:13:31,900
This little gift...
156
00:13:32,000 --> 00:13:36,300
Just accept it. Don't make it difficult for the child.
157
00:13:48,400 --> 00:13:50,200
Go in.
158
00:13:53,400 --> 00:13:55,900
Where did you rent that car?
159
00:14:02,550 --> 00:14:07,990
It looks like I have to buy that car, right?
160
00:14:13,600 --> 00:14:19,600
Guess that ad for sanitary napkins with the girl in a white dress jumping up and down is something I really should do.
161
00:14:23,990 --> 00:14:26,390
I bought the car for father-in-law.
162
00:14:26,400 --> 00:14:29,700
I sent you the money I owe you. Check your card.
163
00:14:29,700 --> 00:14:33,100
The things I do, you don't need to pay.
164
00:14:34,000 --> 00:14:37,400
- Where did you get the money? - Robbed a bank.
165
00:14:43,600 --> 00:14:48,600
You don't believe in good things, but you believe in robbing a bank?
166
00:14:48,600 --> 00:14:52,300
I'm a pregnant woman, can you please stop scaring me?
167
00:14:54,400 --> 00:14:57,000
When you're really pregnant,
168
00:14:57,000 --> 00:15:00,200
I will definitely put you up on an altar incense table.
169
00:15:00,200 --> 00:15:04,000
Monster Xue!
170
00:15:08,000 --> 00:15:10,900
Was I not cute when I was little?
171
00:15:12,800 --> 00:15:15,400
Excuse me, both of you...
172
00:15:15,400 --> 00:15:18,800
We're eating.
173
00:15:18,800 --> 00:15:21,400
Come out and eat.
174
00:15:39,390 --> 00:15:41,050
Hello.
175
00:15:42,400 --> 00:15:45,300
Now? I will come immediately.
176
00:15:47,400 --> 00:15:49,600
Where are you going?
177
00:15:49,600 --> 00:15:51,600
Police station.
178
00:15:54,800 --> 00:15:59,600
Granny, so this person helped you. Do you remember him?
179
00:15:59,600 --> 00:16:03,400
I'm still not old. Who pushed me,
180
00:16:03,400 --> 00:16:07,000
and who helped me, how could I not know?
181
00:16:07,000 --> 00:16:10,600
Okay, Grandma. You need to make a report and then sign it.
182
00:16:10,600 --> 00:16:13,800
Okay, I'll sign it. How can you guys be the police?
183
00:16:13,800 --> 00:16:15,600
How can you see a good person as a bad person?
184
00:16:15,600 --> 00:16:18,600
Look at him, he's very handsome.
185
00:16:18,600 --> 00:16:21,700
At first glance, you can tell that he's such a nice guy.
186
00:16:23,730 --> 00:16:28,040
Sorry, Grandma, we will definitely improve our work.
187
00:16:50,570 --> 00:16:52,720
Hello. What's the matter?
188
00:16:52,720 --> 00:16:56,630
Nothing important. I'm driving somewhere close to where you're filming.
189
00:16:56,630 --> 00:16:59,160
Friends should keep in touch, right?
190
00:16:59,160 --> 00:17:01,610
Like... eating dinner together.
191
00:17:01,610 --> 00:17:03,790
I'm busy today. I don't have time to eat with you.
192
00:17:03,800 --> 00:17:06,000
It's alright. I will wait for you to get off from work.
193
00:17:06,000 --> 00:17:09,200
Huh? I think you're being weird today.
194
00:17:09,200 --> 00:17:13,100
- Are you such an idle gallant looking to commit something? - That's my seat.
195
00:17:14,700 --> 00:17:18,100
I don't have any parts today, so I'm not at the site.
196
00:17:19,600 --> 00:17:24,600
Really? That's okay, I didn't go there anyway.
197
00:17:24,600 --> 00:17:26,400
Then... then next time.
198
00:17:26,400 --> 00:17:31,300
Sir, you can't park your car here. This is a crew-leased parking space. You can't park here.
199
00:17:31,300 --> 00:17:35,800
- What are you doing? Aren't you already at the studio? - You aren't married yet, right? That's great!
200
00:17:35,800 --> 00:17:39,000
Let me tell you, my granddaughter just graduated from college.
201
00:17:39,000 --> 00:17:42,100
Li Yan Zhi, I'm hanging up now!
202
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
You're so great, love.
203
00:17:46,000 --> 00:17:48,400
You must be the grandma that my boyfriend saved.
204
00:17:48,400 --> 00:17:51,900
Don't be polite, this is what we should do!
205
00:17:59,400 --> 00:18:01,900
Grandma, I'll walk you out.
206
00:18:13,600 --> 00:18:16,600
Grandma already left, you don't have to stick to me anymore.
207
00:18:20,960 --> 00:18:22,940
Your favorite yogurt.
208
00:18:26,200 --> 00:18:30,000
You don't want it? I'm going to drink it, then.
209
00:18:34,000 --> 00:18:36,900
It's so good!
210
00:18:39,800 --> 00:18:41,800
Are you still mad?
211
00:18:41,800 --> 00:18:43,400
I'm not mad.
212
00:18:43,400 --> 00:18:46,200
Then get mad, there's nothing to be embarrassed about.
213
00:18:46,200 --> 00:18:48,470
Last time, you hid because of the video.
214
00:18:48,500 --> 00:18:52,000
This time, I wronged you. So now, we're even.
215
00:18:52,000 --> 00:18:53,800
You seem to really like being even with people.
216
00:18:53,800 --> 00:18:57,200
Wrong! I'm only even with you.
217
00:18:57,200 --> 00:19:02,200
If it's other people, then I have to one up them.
218
00:19:02,200 --> 00:19:04,400
And right now, I'm your landlord,
219
00:19:04,400 --> 00:19:07,900
creditor, and your enemy patrol.
220
00:19:07,900 --> 00:19:10,400
Also, I owe you a luxury car worth a few million,
221
00:19:10,400 --> 00:19:13,500
so you must take this chance and get together with me.
222
00:19:14,200 --> 00:19:17,100
It seems that getting back together really benefits me.
223
00:19:17,100 --> 00:19:21,900
Of course! Let's go. I'll treat you to pomegranate juice.
224
00:19:22,600 --> 00:19:25,400
I'm tired of it. Let's have cherry juice, instead.
225
00:19:25,400 --> 00:19:28,400
Then, can I get Dong Dong to change his name to "Cherry?"
226
00:19:34,600 --> 00:19:38,000
Boss, there's no movement at Professor Li's.
227
00:19:38,000 --> 00:19:39,600
What about Xue Ling Qiao?
228
00:19:39,610 --> 00:19:43,200
He went to the police station two days ago and again today.
229
00:19:43,200 --> 00:19:45,800
- Police station? - Yes.
230
00:19:45,800 --> 00:19:50,400
Because at the supermarket, he helped out a grandma and hurt someone.
231
00:19:50,400 --> 00:19:52,600
Everything is already resolved.
232
00:19:52,600 --> 00:19:55,400
I understand now, keep watching him closely.
233
00:19:55,400 --> 00:19:58,600
I don't want to fall into his trap again.
234
00:20:04,000 --> 00:20:08,900
He sure likes to help people out at the same place.
235
00:20:19,600 --> 00:20:21,100
Come on!
236
00:20:23,000 --> 00:20:26,200
Stop! Catch them!
237
00:20:26,200 --> 00:20:29,600
Stop! Don't run!
238
00:20:29,600 --> 00:20:33,400
Come on, hurry!
239
00:20:33,400 --> 00:20:36,200
Over here!
240
00:20:36,200 --> 00:20:37,200
Over here!
241
00:20:37,200 --> 00:20:40,300
Don't take him!
242
00:20:41,000 --> 00:20:42,600
Please, I'm begging you!
243
00:20:42,600 --> 00:20:44,200
What are you doing?!
244
00:20:44,200 --> 00:20:46,300
Please, I'm begging you!
245
00:20:47,200 --> 00:20:49,500
He goes with us and he gets food and drink. What else are you trying to argue about?
246
00:20:49,500 --> 00:20:53,300
- I beg you! - Take him away!
247
00:20:54,800 --> 00:21:00,300
- Mother! - Go with them, at least you will have food to eat.
248
00:21:00,300 --> 00:21:04,300
Mother! I don't want to be separated from you even if I die.
249
00:21:07,400 --> 00:21:10,400
Mother is sick and won't live too much longer.
250
00:21:10,400 --> 00:21:13,800
You have to live well, so in the future,
251
00:21:13,800 --> 00:21:16,200
you can get our Xue bloodline to continue.
252
00:21:16,200 --> 00:21:19,400
Mother, don't say such things. Let's leave from here!
253
00:21:19,400 --> 00:21:21,900
Come.
254
00:21:23,400 --> 00:21:26,700
Mother, get up.
255
00:21:30,200 --> 00:21:32,600
Mother, we can't stay here. They will get us.
256
00:21:32,600 --> 00:21:36,200
Go quickly, mother can't run anymore.
257
00:21:36,200 --> 00:21:38,200
Just go with them.
258
00:21:38,200 --> 00:21:40,800
Mother, stop talking nonsense. I won't leave you alone.
259
00:21:40,800 --> 00:21:42,400
I saw them running in this direction.
260
00:21:42,400 --> 00:21:45,200
They can't run off. You guys go there and you guys
261
00:21:45,200 --> 00:21:47,600
- come with me. - Yes!
262
00:21:51,390 --> 00:21:54,530
Are you both okay? They've left already.
263
00:21:55,590 --> 00:21:58,990
You are our savior!
264
00:21:58,990 --> 00:22:01,290
Lai Bao, kneel down to our savior.
265
00:22:01,290 --> 00:22:02,990
Oh, okay!
266
00:22:03,910 --> 00:22:08,070
Savior, please save us, savior.
267
00:22:08,110 --> 00:22:10,070
Hurry and get up.
268
00:22:10,070 --> 00:22:14,470
We escaped to here from the north.
269
00:22:14,470 --> 00:22:19,250
If I were to be caught, my mother would die from her sickness.
270
00:22:19,250 --> 00:22:22,050
Savior, if you save us, I'll do anything
271
00:22:22,050 --> 00:22:25,930
to repay you for the rest of my life. Please save us, Savior.
272
00:22:28,190 --> 00:22:31,010
You haven't eaten anything for a while, right?
273
00:22:37,890 --> 00:22:41,370
Slow down, child.
274
00:22:43,870 --> 00:22:48,370
Savior, where did you buy this? Right now, there are soldiers everywhere.
275
00:22:48,370 --> 00:22:51,730
All the shops are closed. These are so good.
276
00:22:51,730 --> 00:22:53,810
- If you like them, then eat more. - Okay.
277
00:22:56,510 --> 00:23:00,150
I should have realized back then
278
00:23:00,150 --> 00:23:03,110
that he was different from other people.
279
00:23:03,110 --> 00:23:09,310
If he hadn't hid his ability for so long, my mother wouldn't have died.
280
00:23:39,570 --> 00:23:43,350
You seem really chill lately. Are you here to be the crew's driver?
281
00:23:43,350 --> 00:23:47,390
The opposite. I'm preparing a new experiment.
282
00:23:47,390 --> 00:23:49,930
So, can I take that as
283
00:23:49,930 --> 00:23:53,910
you having no other intentions when you ask to see me in such busy circumstances?
284
00:23:53,910 --> 00:23:58,690
Don't make it sound so disgusting. I'm just making a visit.
285
00:23:58,690 --> 00:24:02,250
Making visits is to hire a military general (referring to Liu Bei visiting Zhuge Liang three times to ask for his war assistance).
286
00:24:03,270 --> 00:24:07,170
You're not trying to use me to pursue Zhang Xuan Xuan, are you?
287
00:24:07,170 --> 00:24:10,790
Miss Zhang Xuan Xuan is an engaged woman.
288
00:24:10,790 --> 00:24:15,390
Although the flower belongs to someone else, you're still going to loosen the soil. That's your norm.
289
00:24:16,050 --> 00:24:18,850
You really have been cheated on too much.
290
00:24:18,850 --> 00:24:21,410
Then, what do you really want from me?
291
00:24:22,810 --> 00:24:26,010
I already said it before. I'm preparing a new experiment.
292
00:24:26,010 --> 00:24:29,170
I want you to be the volunteer for my project.
293
00:24:29,170 --> 00:24:30,550
Volunteer?
294
00:24:30,550 --> 00:24:32,040
That's right.
295
00:24:32,040 --> 00:24:35,250
Do you mean a human guinea pig?
296
00:24:35,250 --> 00:24:37,210
You can think of it like that.
297
00:24:38,570 --> 00:24:41,130
Bastard Ye, you really are a bastard.
298
00:24:41,130 --> 00:24:44,830
There are so many people in the world, yet you have to choose me.
299
00:24:44,830 --> 00:24:48,590
This lady doesn't want to be anyone's guinea pig, because I've already turned into a phoenix.
300
00:24:48,590 --> 00:24:50,190
- Good-bye. - Hey.
301
00:24:50,190 --> 00:24:53,910
Just think about it! Last time, you survived from such a severe car accident.
302
00:24:53,910 --> 00:24:56,310
Maybe, you have a special ability.
303
00:24:56,310 --> 00:25:01,150
- Life science... - Bastard Ye couldn't have found out, right?
304
00:25:01,150 --> 00:25:05,030
And I promise that I won't interfere with your normal life.
305
00:25:07,050 --> 00:25:09,970
So? Will you think about it?
306
00:25:09,970 --> 00:25:15,170
Forget about biology. Even human population growth is not my business.
307
00:25:15,170 --> 00:25:18,690
Please, stop looking for me in the future. I have a boyfriend, you know.
308
00:25:18,690 --> 00:25:24,390
I don't want others to think that I'm like you, a bastard who cheats.
309
00:25:24,390 --> 00:25:28,340
Hey, Xiao Zhi! Don't get mad. Let's find a place to talk about this.
310
00:25:28,340 --> 00:25:34,270
Let go. If you don't, then I'm going to scream.
311
00:25:34,270 --> 00:25:38,770
Mr. Ye, what a coincidence. So you want your ex back?
312
00:25:38,770 --> 00:25:40,600
Please enjoy.
313
00:25:50,690 --> 00:25:54,330
Good.
314
00:25:54,330 --> 00:25:57,930
- One, two. Be more forceful. - Okay.
315
00:25:57,930 --> 00:26:01,970
Again. One, two, three.
316
00:26:02,590 --> 00:26:04,290
Steady your waist.
317
00:26:04,890 --> 00:26:06,370
Again.
318
00:26:09,970 --> 00:26:12,590
One, two...
319
00:26:14,570 --> 00:26:16,330
Practice by yourself for a bit.
320
00:26:19,610 --> 00:26:23,550
Mr. Hong is early today. The adult class doesn't start for an hour.
321
00:26:23,550 --> 00:26:27,970
It's okay. It's nice spending some time here.
322
00:26:27,970 --> 00:26:32,710
After practicing, how do you feel? Has your health increased?
323
00:26:32,710 --> 00:26:37,250
To be honest, it has really helped. My whole body feels energized.
324
00:26:37,290 --> 00:26:41,930
My sickness is one that's genetically inherited. Thank goodness, I was born in modern times.
325
00:26:41,930 --> 00:26:45,010
If I were born in the past, I probably wouldn't have lived into adulthood.
326
00:26:45,010 --> 00:26:48,170
So even though I'm like this, there's nothing to complain about.
327
00:26:48,170 --> 00:26:50,050
Those who are optimistic will lead long lives.
328
00:26:50,050 --> 00:26:51,930
Living a long life isn't the most important.
329
00:26:51,930 --> 00:26:56,070
The most important thing is that every minute spent living is spectacular.
330
00:26:57,570 --> 00:27:00,090
Unfortunately, not everyone understands that.
331
00:27:00,090 --> 00:27:04,570
People are always chasing things they cannot have, and neglecting what they do have.
332
00:27:04,570 --> 00:27:06,590
That's true, but
333
00:27:06,590 --> 00:27:10,830
unfortunately, I can't live as free as Mr. Xue.
334
00:27:10,830 --> 00:27:17,470
That's why, I admire your relationship with Ms. Tian. Unlike Xuan Xuan and I...
335
00:27:17,470 --> 00:27:21,930
Although we're engaged and I like her a lot,
336
00:27:21,930 --> 00:27:24,530
I will never marry her.
337
00:27:25,510 --> 00:27:28,170
A person like me who might as well be already half buried,
338
00:27:28,170 --> 00:27:32,390
cannot give her happiness, and will burden her.
339
00:27:33,290 --> 00:27:35,330
(delete)
340
00:27:36,910 --> 00:27:40,330
Tian Jing Zhi wouldn't cooperate, because she didn't want to cause trouble.
341
00:27:40,330 --> 00:27:45,950
There's no way I can find the dormant corpse on my own.
342
00:27:57,140 --> 00:28:00,080
Hello? Officer Li?
343
00:28:00,080 --> 00:28:03,000
I have something I want to tell you.
344
00:28:06,570 --> 00:28:10,310
Last time, you didn't even explain when you went to the supermarket to cook for me.
345
00:28:10,310 --> 00:28:14,210
You made me misunderstand you, so you have fault in this, too!
346
00:28:14,210 --> 00:28:18,790
When two people are together, trust isn't always the most important. Communication is.
347
00:28:18,790 --> 00:28:23,610
I know. But last time, you didn't even listen to me explain.
348
00:28:25,090 --> 00:28:27,570
Never mind. I'll drop it.
349
00:28:29,490 --> 00:28:32,950
Are you okay with cooking by yourself?
350
00:28:33,630 --> 00:28:37,210
I've already memorized the recipe. Don't worry.
351
00:28:44,900 --> 00:28:47,860
- What are you doing? - Tying an apron.
352
00:28:47,860 --> 00:28:50,690
Do people always tie aprons like this nowadays?
353
00:28:50,690 --> 00:28:54,590
Of course. Everyone ties their aprons like this now, do you have a problem with it?
354
00:28:54,590 --> 00:28:58,290
It's just that I can't cook with you hugging me like that.
355
00:29:02,090 --> 00:29:04,270
Go cook, go cook.
356
00:29:12,170 --> 00:29:17,050
Monsters are monsters. They feel so good.
357
00:29:17,050 --> 00:29:20,390
I really want to adopt some more.
358
00:29:34,120 --> 00:29:38,320
Even though they don't look very good, I followed all the instructions.
359
00:29:43,630 --> 00:29:47,370
It shouldn't taste that bad. Try it.
360
00:29:48,150 --> 00:29:51,230
Why do I feel like he's the Prince of black-market cooking? [Oh~ No!]
361
00:29:51,230 --> 00:29:55,130
He should be the king of black-market cooking.
362
00:29:56,430 --> 00:29:58,510
Are you not having any?
363
00:29:58,510 --> 00:30:04,390
But his gaze is impossible to reject. What do I do?
364
00:30:05,450 --> 00:30:07,860
I'll eat.
365
00:30:07,860 --> 00:30:10,100
Of course, I'll eat.
366
00:30:26,750 --> 00:30:30,850
Pretty good. You've improved.
367
00:30:32,950 --> 00:30:34,550
Eat some more.
368
00:30:40,030 --> 00:30:48,050
Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki
369
00:31:03,520 --> 00:31:06,130
Why are you coming so late?
370
00:31:06,130 --> 00:31:10,130
Do you really not look forward to solving the case of the dormant corpse?
371
00:31:10,130 --> 00:31:12,410
Looking forward to it?
372
00:31:12,410 --> 00:31:17,490
If the dormant corpse really awakened, then in the science world— no.
373
00:31:17,490 --> 00:31:21,170
I mean that it's a big event among all human kind.
374
00:31:21,170 --> 00:31:26,030
Maybe, but you said a lot of scientific terms earlier, so I didn't really understand.
375
00:31:26,030 --> 00:31:29,610
I still think this awakening the dormant body is too outrageous.
376
00:31:29,610 --> 00:31:35,090
But to avoid any midnight calls from you, I had to play along and tell you to give up on it.
377
00:31:35,090 --> 00:31:40,550
Hey, but... don't many things come from a novel idea?
378
00:31:40,550 --> 00:31:43,590
Conceive the idea bravely and find the evidence carefully.
379
00:31:43,590 --> 00:31:46,650
Now, it's your turn to appear and find the evidence.
380
00:31:46,650 --> 00:31:50,870
If you get admitted into a mental hospital one day, I won't be surprised at all.
381
00:31:53,510 --> 00:31:56,670
Officer Li, the dormant body hasn't been found yet?
382
00:31:56,670 --> 00:31:58,170
No. Thank you.
383
00:31:58,170 --> 00:32:01,630
This is really strange. There's even someone who wants a dormant body.
384
00:32:01,630 --> 00:32:05,150
This dormant body... is a little special.
385
00:32:05,150 --> 00:32:06,950
This is...?
386
00:32:06,950 --> 00:32:08,530
Mr. Ye.
387
00:32:08,530 --> 00:32:13,430
Officer Li's gone through a lot of trouble to get this dormant body.
388
00:32:13,430 --> 00:32:16,970
If you find it, you should thank Officer Li properly.
389
00:32:16,970 --> 00:32:20,530
I definitely will. I even gave up my girlfriend to him.
390
00:32:20,530 --> 00:32:21,810
What?
391
00:32:21,810 --> 00:32:24,230
He's joking.
392
00:32:24,230 --> 00:32:28,990
Officer Li, regarding the car accident, I've already said everything there is.
393
00:32:28,990 --> 00:32:32,710
When I arrived at the accident site, I also didn't know how much time had passed since the accident had occurred.
394
00:32:32,710 --> 00:32:35,310
If someone stole the corpse, I'm not sure.
395
00:32:35,310 --> 00:32:38,810
I called the police and left when you guys arrived.
396
00:32:38,810 --> 00:32:43,890
It's like this. Before, didn't you say there was a crazy pervert?
397
00:32:43,890 --> 00:32:46,450
Regarding the pervert, do you remember anything?
398
00:32:46,450 --> 00:32:52,310
That pervert was really something. Not only was he unwilling to save someone, he took advantage of her.
399
00:32:52,310 --> 00:32:55,030
This time is to catch that pervert?
400
00:32:55,030 --> 00:32:59,590
Yes. That's why, I want to learn about it. See if there's any distinguishing traits.
401
00:32:59,590 --> 00:33:03,850
It's a pity, the lighting was really bad. I couldn't see very well.
402
00:33:03,850 --> 00:33:08,930
I was really so mad. When I came out of the car with a baseball bat, he had already ran away.
403
00:33:08,930 --> 00:33:10,830
I guess it's because he was afraid I would hit him.
404
00:33:10,830 --> 00:33:12,990
Is he different than other people?
405
00:33:12,990 --> 00:33:15,810
Should there be differences?
406
00:33:15,810 --> 00:33:17,410
Well...
407
00:33:17,410 --> 00:33:19,850
Take a look.
408
00:33:19,850 --> 00:33:22,490
At that time, did the pervert wear something like this?
409
00:33:22,490 --> 00:33:24,390
What clothes are these?
410
00:33:24,390 --> 00:33:28,490
It's what I picked up from the corpse.
411
00:33:28,490 --> 00:33:31,930
Master Worker, did you think of something?
412
00:33:31,930 --> 00:33:37,350
That's right. At that time, that pervert was wearing this.
413
00:33:37,350 --> 00:33:38,630
Are you sure?
414
00:33:38,630 --> 00:33:41,730
I think so. A nice suit.
415
00:33:41,730 --> 00:33:46,890
I had thought at that time, how could he do such a beastly thing while dressed so prim and proper?
416
00:33:51,790 --> 00:33:56,830
It was dark then and men's suits are often similar. It's very possible that it's a coincidence.
417
00:33:56,830 --> 00:34:01,710
- But that doesn't mean that pervert was the revived dormant body. - You're really stubborn.
418
00:34:01,710 --> 00:34:06,130
How many perverts would forcibly kiss a dying woman at the site of a car crash?
419
00:34:06,130 --> 00:34:10,050
- What do I have to do to make you believe it? - Unless that revived dormant body stands in front of me.
420
00:34:10,050 --> 00:34:13,710
I don't think that he can be called a dormant body. He should be called an immortal monster.
421
00:34:13,710 --> 00:34:18,970
That monster is different from normal human beings. After his blood was drained, he fell into a state of false death.
422
00:34:18,970 --> 00:34:24,750
Think about the scene at the accident site on that day. Clearly, the amount of blood and the severity of Tian Jing Zhi's injuries don't match.
423
00:34:24,750 --> 00:34:28,750
But I can suspect that Tian Jing Zhi got severely hurt that day.
424
00:34:28,750 --> 00:34:32,370
It was her blood that revived the monster.
425
00:34:32,370 --> 00:34:37,230
And that monster knows about repaying kindness, so he gave Tian Jing Zhi his own blood.
426
00:34:37,230 --> 00:34:42,230
So I suspect that, in that monster's blood, there might be a repair enzyme that human beings have yet to discover.
427
00:34:42,230 --> 00:34:43,950
And that he has the ability to heal wounds at high speed.
428
00:34:43,950 --> 00:34:48,010
That's a very daring guess and a very interesting one. But I'm a police officer,
429
00:34:48,010 --> 00:34:50,810
not someone who makes ridiculous suppositions. Where's the proof?
430
00:34:50,810 --> 00:34:54,250
You're a cop and it's your duty to find evidence. Don't you want to solve this case, too?
431
00:34:54,250 --> 00:34:56,490
The duties of a cop don't include suspecting art creation.
432
00:34:56,490 --> 00:34:59,050
Art comes from life.
433
00:35:19,270 --> 00:35:23,990
Such a bizarre story. Why does my instinct tell me
434
00:35:23,990 --> 00:35:28,350
that this most impossible story is the only explanation?
435
00:35:36,550 --> 00:35:39,590
Hello Xiao Ye, what's wrong?
436
00:35:39,590 --> 00:35:41,070
Why is your voice like that?
437
00:35:41,070 --> 00:35:46,290
I'm fine, my stomach hurts a little bit. What's the matter?
438
00:35:46,290 --> 00:35:52,810
I just want to remind you not to go out at night, or to bring your assistant if you do go out.
439
00:35:52,810 --> 00:35:58,230
If you meet someone weird or if something weird happens, you have to call me.
440
00:35:58,230 --> 00:36:00,030
What do you actually want to say?
441
00:36:00,030 --> 00:36:04,930
You probably will think that I'm crazy, because I also think that I'm crazy.
442
00:36:04,930 --> 00:36:11,190
But... I really think in the car accident last time, the missing dormant body was awakened.
443
00:36:12,410 --> 00:36:16,670
You can choose not to believe me, because I also don't believe it myself.
444
00:36:16,670 --> 00:36:22,050
Okay, I got it. But now, I have to go to the bathroom.
445
00:36:26,730 --> 00:36:28,990
Ah!
446
00:36:32,450 --> 00:36:37,610
How can I not believe it? Of course, I know he revived.
447
00:36:37,610 --> 00:36:42,490
I'm about to be killed by his dark cooking.
448
00:36:44,870 --> 00:36:47,810
Are you okay? Are you not feeling well?
449
00:36:48,410 --> 00:36:53,730
Please, take me to the hospital. I think it's food poisoning, I'm dying.
450
00:36:53,730 --> 00:36:58,150
But you don't have to blame yourself. I don't need any special treatment.
451
00:36:58,150 --> 00:37:04,150
Because I want to save my third first kiss for my boyfriend.
452
00:37:29,070 --> 00:37:32,890
Your heartbeat is so fast and your cheeks are becoming red. You're indeed a woman.
453
00:37:34,190 --> 00:37:39,430
Of course, I'm a woman. I'm a goddess.
454
00:37:43,010 --> 00:37:46,970
I already said that I don't need any special treatment! Don't you understand human language?
455
00:37:46,970 --> 00:37:51,670
Scum Ye came to see me and Xiao Yan also called me to watch out for an awakened dormant body.
456
00:37:51,670 --> 00:37:55,670
They are totally like Sherlock Holmes and Watson manifestations.
457
00:37:55,670 --> 00:37:58,210
It's just a matter of time until they find out about you.
458
00:37:58,210 --> 00:38:02,150
What if they drag me away to test my blood one of these days since you keep on saving me so willingly?
459
00:38:02,150 --> 00:38:05,810
At most, I'll take you to the deep forest and you'll live as a boar.
460
00:38:07,270 --> 00:38:12,890
I can't communicate with you. Why would I go into the deep forest with you? Aren't you super rich?
461
00:38:13,990 --> 00:38:18,510
Without even the most basic trust of a friend,
462
00:38:18,510 --> 00:38:22,570
how does a monster get money without robbing the bank?
463
00:38:25,930 --> 00:38:31,710
It's not that I can't tell you...
464
00:38:37,650 --> 00:38:42,350
[Star] [Shy]
465
00:38:44,530 --> 00:38:47,870
[Star]
466
00:38:50,670 --> 00:38:52,950
People back then wouldn't strike such poses.
467
00:38:52,950 --> 00:38:56,990
I'm a modern person, why do I have to adapt to your tastes?
468
00:39:03,850 --> 00:39:06,930
Don't play around. I'm here to get back my memories.
469
00:39:06,930 --> 00:39:12,130
Liar. You clearly said that you would tell me where that money came from.
470
00:39:12,130 --> 00:39:16,090
Okay, how can you get back your memories?
471
00:39:17,190 --> 00:39:22,150
I met a mother and child pair at the Taekwondo studio and I felt a very strong sense of familiarity.
472
00:39:22,150 --> 00:39:28,570
As if I had met a pair like them a long time ago and I saved their lives, too.
473
00:39:29,190 --> 00:39:33,710
People like me who forget the most important things have something called "episodic amnesia."
474
00:39:33,710 --> 00:39:38,190
One of the treatments is to replay the past.
475
00:39:38,190 --> 00:39:41,310
The place where I used to live has already been shut down,
476
00:39:41,310 --> 00:39:45,330
so I can only find something similar to find the feeling.
477
00:39:45,330 --> 00:39:47,150
Please be serious.
478
00:39:47,830 --> 00:39:53,770
Alright. In order to solve your problem and quickly get rid of you...
479
00:39:53,770 --> 00:39:57,610
In the night breeze, I walk.
480
00:40:22,730 --> 00:40:25,990
One hundred years ago, you lived in a house similiar to this one?
481
00:40:25,990 --> 00:40:27,630
It must have been a wealthy manor.
482
00:40:27,630 --> 00:40:31,290
So many girls must have been crying and shouting that they want to marry you.
483
00:40:31,290 --> 00:40:34,770
Oh, right. Crime of passion.
484
00:40:34,770 --> 00:40:39,030
Maybe your wife found out you were a monster, then...
485
00:40:39,970 --> 00:40:43,090
It can't be. I'm sure I haven't had a wife.
486
00:40:43,090 --> 00:40:46,410
If I were to marry someone, I wouldn't have compromised her.
487
00:40:46,410 --> 00:40:49,550
But the place I lived in had no female items whatsoever.
488
00:40:49,550 --> 00:40:54,570
If it isn't a woman... maybe married a man?
489
00:40:54,570 --> 00:40:56,650
Can you please maintain normal thinking?
490
00:40:56,650 --> 00:40:59,630
Since I met you, I haven't been able to maintain normal thinking.
491
00:40:59,630 --> 00:41:01,970
I don't have that type of interest.
492
00:41:01,970 --> 00:41:03,930
You don't have that type of interest with me?
493
00:41:03,930 --> 00:41:05,510
I don't have any interest in anyone.
494
00:41:05,510 --> 00:41:08,370
Men are always saying that.
495
00:41:12,810 --> 00:41:16,790
Look, only the sun and stars in this world
496
00:41:16,790 --> 00:41:19,950
are something that have existed since I was born.
497
00:41:20,750 --> 00:41:24,710
The handsome man turns grey and the beautiful woman withers,
498
00:41:25,310 --> 00:41:27,730
in a matter of time.
499
00:41:27,730 --> 00:41:33,750
A long life will kill off all inclination and passions.
500
00:41:38,670 --> 00:41:42,930
Don't be so depressing. As long as you live, there are bound to be good things.
501
00:41:43,850 --> 00:41:47,270
There are good things that will happen as long as I live?
502
00:41:52,410 --> 00:41:55,050
I'm taking you to another place.
503
00:41:55,050 --> 00:41:56,930
Where?
504
00:41:58,250 --> 00:42:05,070
Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki
505
00:42:16,000 --> 00:42:20,380
♫ The broken faucet in the bathroom ♫
506
00:42:23,140 --> 00:42:27,060
♫ has dripped and rusted ♫
507
00:42:29,840 --> 00:42:33,920
♫ The bedside looks like your figure ♫
508
00:42:34,760 --> 00:42:41,330
♫ Often, it’s reminded me for a long time♫
509
00:42:41,330 --> 00:42:44,750
♫ You didn’t speak ♫
510
00:42:44,750 --> 00:42:48,190
♫ You didn’t say you’d go with me ♫
511
00:42:48,190 --> 00:42:55,050
♫ As if later, it will be the end in the blink of an eye ♫
512
00:42:55,050 --> 00:42:58,530
♫ You didn’t speak ♫
513
00:42:58,530 --> 00:43:01,930
♫ You didn’t appear at the intersection ♫
514
00:43:01,930 --> 00:43:09,030
♫ Let it be me this time, and I won’t casually hold and let go of your hand ♫
515
00:43:09,030 --> 00:43:16,190
♫ After that day under the dim street light ♫
516
00:43:16,190 --> 00:43:21,810
♫ it was said there won’t be such eternity in time ever again ♫
517
00:43:21,810 --> 00:43:28,450
♫ I’m still waiting to ask in the next life ♫
518
00:43:28,450 --> 00:43:36,330
♫ will you be able to let me go? Come back ♫
519
00:43:36,330 --> 00:43:39,630
♫ I’m waiting for you to speak ♫
520
00:43:39,630 --> 00:43:43,050
♫ I’m waiting for you to say you’ll go with me ♫
521
00:43:43,050 --> 00:43:49,970
♫ As if later, it will be the end in the blink of an eye ♫
522
00:43:49,970 --> 00:43:53,370
♫ I’m waiting for you to speak ♫
523
00:43:53,370 --> 00:43:56,810
♫ I’m waiting for you to appear at the intersection ♫
524
00:43:56,810 --> 00:44:03,690
♫ From now on, I won’t casually speak of letting go of your hand ♫
525
00:44:03,690 --> 00:44:12,930
♫ From now on, I won’t casually speak of letting go of your hand ♫
46809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.