All language subtitles for Loki.S01E06.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:02,916 Nie urodziłeś się, by być królem. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,579 Urodziłeś się, by krzywdzić i zabijać innych. 3 00:00:06,664 --> 00:00:08,954 W POPRZEDNICH ODCINKACH 4 00:00:09,039 --> 00:00:12,624 Strażnicy chronią nas przed katastrofą. 5 00:00:12,708 --> 00:00:14,581 - Na zawsze. - I na wieczność. 6 00:00:14,666 --> 00:00:16,541 Dlaczego jestem więziona? 7 00:00:16,625 --> 00:00:18,624 Byłaś nielojalna wobec UWC. 8 00:00:18,708 --> 00:00:21,207 Widziałaś, że Strażnicy Czasu nie są prawdziwi. 9 00:00:21,291 --> 00:00:23,916 - I co to niby zmienia? - Wszystko! 10 00:00:25,332 --> 00:00:30,000 Wywołana przez was rozbieżność może pogrążyć całe to miejsce. 11 00:00:30,453 --> 00:00:33,125 To dla mnie nowość. Gdy byliśmy na Lamentis… 12 00:00:34,833 --> 00:00:37,041 Mogę ci pomóc, jeśli mi zaufasz. 13 00:00:40,125 --> 00:00:43,375 Osoba, którą chcemy dopaść, kryje się za Pustką, na końcu czasu. 14 00:00:44,125 --> 00:00:47,249 A to taki pies stróżujący, który zagrodził nam jedyną drogę. 15 00:00:47,333 --> 00:00:49,582 - Jak go ominąć? - Rzucę na niego urok. 16 00:00:49,666 --> 00:00:50,875 Wydaje się pewna siebie. 17 00:00:56,999 --> 00:00:58,124 Ruszajcie! 18 00:01:21,125 --> 00:01:23,367 - Świetnie, Tic Tac! - Tak trzeba się bić. 19 00:01:24,101 --> 00:01:26,250 - Wakanda w moim sercu! - Nie znacie mnie. 20 00:01:26,335 --> 00:01:27,829 - Momencik. - Walka na taniec! 21 00:01:27,914 --> 00:01:30,040 - To kumpel z pracy! - Mogę tak cały dzień. 22 00:01:30,125 --> 00:01:32,093 - Wiem. - Poznasz brutalność. 23 00:01:32,178 --> 00:01:34,804 - Wyżej i szybciej, kochana. - My mamy Hulka. 24 00:01:34,889 --> 00:01:37,179 Wskakujemy na ten statek i spadamy. 25 00:01:51,916 --> 00:01:54,207 Czas wydaje nam się jednokierunkowy. 26 00:01:54,291 --> 00:01:57,250 - To jest mały krok dla człowieka… - Jak śmią? 27 00:02:03,500 --> 00:02:08,125 - Moje marzenie… - Walczyliśmy o prawo do życia w pokoju. 28 00:02:13,666 --> 00:02:15,374 Zaszczytny cel! 29 00:02:15,458 --> 00:02:17,832 Motywowani przez kobiety. 30 00:02:17,916 --> 00:02:20,833 - Czym byłby żal bez miłości? - Zwyciężę! 31 00:02:21,208 --> 00:02:22,541 Otwórz oczy. 32 00:02:57,580 --> 00:03:01,103 Napisy: Nova 33 00:03:30,125 --> 00:03:32,291 Nie powiesz mi, żebym nie wyważyła drzwi? 34 00:03:35,583 --> 00:03:37,174 I tak nigdy to nie skutkowało. 35 00:03:38,500 --> 00:03:41,392 Jeśli sądzisz, że to zły pomysł, to mi to powiedz. 36 00:03:42,875 --> 00:03:45,338 Nie mam nic do powiedzenia. 37 00:03:46,500 --> 00:03:47,625 To nowość. 38 00:03:56,916 --> 00:03:57,916 Wszystko gra? 39 00:03:58,642 --> 00:04:00,228 Tak. Daj mi chwilę. 40 00:04:01,291 --> 00:04:02,291 Oczywiście. 41 00:04:04,875 --> 00:04:07,166 - Bo zazwyczaj… - Zamknij się. 42 00:04:07,250 --> 00:04:11,499 Zniwelowano mnie, zanim się urodziłeś. Całe życie czekałam na tę chwilę. 43 00:04:11,583 --> 00:04:16,083 - Daj mi chwilę na zebranie myśli. - Oczywiście. 44 00:04:49,208 --> 00:04:50,096 Cześć! 45 00:04:52,833 --> 00:04:53,916 To znowu ty? 46 00:04:54,458 --> 00:04:57,791 Witajcie w Cytadeli na Końcu Czasu. 47 00:04:58,375 --> 00:05:01,206 - Idziemy. - Gratuluję. 48 00:05:01,291 --> 00:05:04,250 Przebyliście długą drogę, by tu dotrzeć. 49 00:05:04,867 --> 00:05:07,992 - Zaimponowaliście mu. - Komu? 50 00:05:08,750 --> 00:05:10,625 Ostatniemu. 51 00:05:12,208 --> 00:05:13,999 Kim on jest? 52 00:05:14,083 --> 00:05:17,624 Twórcą wszystkiego. Władcą wszystkiego. 53 00:05:17,708 --> 00:05:22,582 I Ostatnim, który pozostanie. 54 00:05:22,666 --> 00:05:25,582 Ma dla was propozycję. 55 00:05:25,666 --> 00:05:28,582 Dopracował kilka rzeczy. 56 00:05:28,666 --> 00:05:33,620 Może przywrócić was na właściwe osie 57 00:05:33,705 --> 00:05:36,290 bez naruszania spójności czasu. 58 00:05:36,375 --> 00:05:38,582 Spójności czasu? 59 00:05:38,666 --> 00:05:41,457 UWC będzie kontynuować swoją działalność, 60 00:05:41,541 --> 00:05:45,166 a wy możecie robić to, czego zawsze pragnęliście. 61 00:05:45,750 --> 00:05:49,791 - A czego niby pragnęliśmy? - Proszę sobie ze mną nie pogrywać. 62 00:05:50,875 --> 00:05:53,582 Dobrze wiesz, jak tu trafiłeś. 63 00:05:53,666 --> 00:05:57,374 - Słucham? - Mówię o bitwie o Nowy Jork. 64 00:05:57,458 --> 00:06:01,707 Stanąłeś naprzeciwko pyszałkowatych Avengers. 65 00:06:01,791 --> 00:06:04,541 Jak chciałbyś wygrać? 66 00:06:05,583 --> 00:06:07,041 I nie tylko tam. 67 00:06:08,041 --> 00:06:10,125 Mógłbyś zabić Thanosa. 68 00:06:13,375 --> 00:06:16,958 Chcesz zdobyć Rękawicę Nieskończoności? Jest twoja. 69 00:06:18,041 --> 00:06:21,166 Zasiąść na tronie Asgardu? Nie ma sprawy. 70 00:06:22,665 --> 00:06:24,581 A ty, panienko? 71 00:06:24,666 --> 00:06:27,291 Uciekałaś przez tak wiele lat. 72 00:06:27,375 --> 00:06:30,166 Zdesperowana i pogrążona w samotności. 73 00:06:30,250 --> 00:06:36,189 Nie chciałabyś się jutro obudzić i przeżyć życie pełne pięknych wspomnień? 74 00:06:38,158 --> 00:06:40,791 Dwóch Lokich w jednym miejscu. 75 00:06:41,918 --> 00:06:43,293 Razem… 76 00:06:44,833 --> 00:06:46,583 na tej samej osi czasu? 77 00:06:48,208 --> 00:06:51,125 Szalona perspektywa, ale mógłby wam to zapewnić. 78 00:06:53,208 --> 00:06:56,124 Możecie otrzymać wszystko. 79 00:06:56,208 --> 00:06:58,916 Wszystko, czego pragnęliście i o czym marzyliście. 80 00:06:59,625 --> 00:07:02,625 I możecie przeżyć to razem. 81 00:07:07,208 --> 00:07:08,583 To mrzonka. 82 00:07:10,916 --> 00:07:13,000 Sami zadecydujemy o naszym losie. 83 00:07:13,085 --> 00:07:17,125 Jasne, jasne. Życzę powodzenia. 84 00:07:23,458 --> 00:07:24,541 Chodźmy. 85 00:07:26,332 --> 00:07:29,262 POBIERANIE 86 00:07:39,833 --> 00:07:40,832 Czołem! 87 00:07:40,916 --> 00:07:42,791 - Co tak długo? - Przepraszam. 88 00:07:42,875 --> 00:07:47,333 Musiałam załatwić parę rzeczy, ale właśnie pobieram pliki dla pani. 89 00:07:52,074 --> 00:07:53,374 Nie o to prosiłam. 90 00:07:53,458 --> 00:07:56,083 Wiem, ale według niego bardziej się przydadzą. 91 00:07:56,875 --> 00:07:57,874 Według kogo? 92 00:07:57,958 --> 00:07:59,250 Miłej lektury. 93 00:08:10,250 --> 00:08:11,598 Ostatni. 94 00:08:12,708 --> 00:08:14,250 Niebawem się to zmieni. 95 00:08:54,541 --> 00:08:56,750 Na pewno jeszcze żyje? 96 00:09:27,875 --> 00:09:29,199 Grubo. 97 00:09:30,625 --> 00:09:34,036 Dwa wcielenia tej samej osoby. 98 00:09:34,121 --> 00:09:37,416 To trochę nienaturalne, no ale… 99 00:09:43,666 --> 00:09:44,875 Grubo. 100 00:09:48,166 --> 00:09:49,629 Jesteś Ostatnim? 101 00:09:49,714 --> 00:09:50,879 „Ostatnim”… 102 00:09:51,541 --> 00:09:53,582 Nadal mnie tak nazywa? 103 00:09:53,666 --> 00:09:56,041 Trochę dziwne, ale… 104 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 podoba mi się. 105 00:10:02,250 --> 00:10:06,250 No chodźcie. Porozmawiamy sobie w moim biurze. 106 00:10:15,291 --> 00:10:17,152 Nie tego się spodziewaliście, co? 107 00:10:19,723 --> 00:10:22,416 Jesteś… tylko człowiekiem. 108 00:10:23,750 --> 00:10:24,916 Z krwi i kości. 109 00:10:26,625 --> 00:10:31,340 - Chyba was nie rozczarowałem? - Nie. Łatwiej będzie cię zabić. 110 00:10:52,625 --> 00:10:53,625 Zapraszam. 111 00:11:14,963 --> 00:11:16,566 Usiądźcie. 112 00:11:22,363 --> 00:11:23,375 Dla Lokiego. 113 00:11:25,916 --> 00:11:27,041 I dla Lokiego. 114 00:11:29,500 --> 00:11:30,708 Dwie łyżeczki cukru. 115 00:11:51,958 --> 00:11:54,457 Mówiłam, by mi nie przeszkadzać. 116 00:11:54,541 --> 00:11:56,500 Czyli mój widok cię nie ucieszy. 117 00:11:58,625 --> 00:12:00,000 Wrócił! 118 00:12:03,875 --> 00:12:07,499 Jeśli ktoś miałby uciec z Pustki, to właśnie ty. 119 00:12:07,583 --> 00:12:11,500 Dla niektórych to straszliwa Pustka, dla innych bułka z masłem. 120 00:12:16,041 --> 00:12:18,291 - Zniwelujesz mnie? - Kusząca perspektywa. 121 00:12:18,375 --> 00:12:21,582 Ale mam nieco wyższe standardy niż ty. 122 00:12:21,666 --> 00:12:24,791 - W końcu się przyjaźniliśmy. - Przepraszam, Mobius. 123 00:12:26,080 --> 00:12:28,082 Nie mogłeś przeszkodzić w naszej misji. 124 00:12:28,166 --> 00:12:31,564 Misji? Strażnicy nie istnieją. Jesteśmy wariantami. 125 00:12:31,649 --> 00:12:33,870 - Jakiej misji? - Musi być w tym jakiś cel. 126 00:12:33,955 --> 00:12:36,220 Dlatego musiałam cię zniwelować. 127 00:12:37,416 --> 00:12:39,332 Przyślijcie do mnie D-90. 128 00:12:39,416 --> 00:12:44,916 Z twoich planów nici, Ravonna. Poznaliśmy twoją tajemnicę. 129 00:12:46,708 --> 00:12:47,958 Co zrobiłeś? 130 00:12:51,500 --> 00:12:53,583 Bądźcie czujni. Gdzieś tu jest. 131 00:12:56,096 --> 00:12:57,790 FREEMONT W STANIE OHIO ROK 2018 132 00:12:57,875 --> 00:13:01,041 Zabezpieczcie teren. Ja się nią zajmę. 133 00:13:10,499 --> 00:13:12,081 Poddaj się, B-15. 134 00:13:12,166 --> 00:13:13,624 Posłuchaj mnie. 135 00:13:13,708 --> 00:13:16,458 - Będzie na to czas później. - Poczekaj. 136 00:13:17,125 --> 00:13:19,250 Co tu się dzieje? 137 00:13:20,333 --> 00:13:22,916 - Sędzio Renslayer. - Słucham? 138 00:13:23,416 --> 00:13:26,291 Kim jesteście i co robicie w mojej szkole? 139 00:13:27,000 --> 00:13:28,958 To nie jest sędzia Renslayer. 140 00:13:31,208 --> 00:13:32,499 Jak to możliwe? 141 00:13:32,583 --> 00:13:34,416 Musimy pogadać. 142 00:13:36,791 --> 00:13:39,000 Przebyliście długą drogę, prawda? 143 00:13:40,125 --> 00:13:42,375 Za wami sporo uciekania i cierpienia. 144 00:13:43,375 --> 00:13:44,666 A ty? 145 00:13:45,708 --> 00:13:50,125 Jesteś jak pchła na grzbiecie smoka. Załapałeś się na niezłą przejażdżkę. 146 00:13:51,083 --> 00:13:52,666 Ale utrzymałeś się na nim. 147 00:13:54,911 --> 00:13:58,166 - A to o czymś świadczy. - Chyba czegoś tu nie rozumiesz. 148 00:13:58,916 --> 00:13:59,916 Przegrałeś. 149 00:14:01,416 --> 00:14:02,583 Znaleźliśmy cię. 150 00:14:05,372 --> 00:14:06,750 Pewnie, że tak. 151 00:14:08,645 --> 00:14:09,937 I znowu pudło. 152 00:14:11,458 --> 00:14:13,041 Nadal się w to bawimy? 153 00:14:14,125 --> 00:14:16,250 Miejmy to już za sobą. 154 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 Nie możecie mnie zabić, 155 00:14:30,666 --> 00:14:33,291 bo już wiem, co się stanie. 156 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Widzicie? 157 00:14:36,585 --> 00:14:40,223 L.1130: CHYBA CZEGOŚ TU NIE ROZUMIESZ. PRZEGRAŁEŚ. ZNALEŹLIŚMY CIĘ. 158 00:14:41,958 --> 00:14:43,041 To sztuczka. 159 00:14:44,541 --> 00:14:49,916 A nie zastanawia was, jak udaje mi się za każdym razem uniknąć ciosu? 160 00:14:50,000 --> 00:14:53,791 - Nie. Po prostu masz czasownik. - No tak. 161 00:14:53,875 --> 00:14:59,499 Ale skąd wzięły się w nim informacje, 162 00:14:59,583 --> 00:15:02,833 dzięki którym za każdym razem mogę się wam wywinąć? 163 00:15:04,083 --> 00:15:05,124 To proste. 164 00:15:05,208 --> 00:15:07,166 Wiem o wszystkim. 165 00:15:08,161 --> 00:15:10,041 Widziałem już wszystko. 166 00:15:12,125 --> 00:15:14,791 Widziałem, co spotkało was na Lamentis. 167 00:15:15,226 --> 00:15:18,486 Wiem o wszystkim, o czym UWC nie ma pojęcia. 168 00:15:19,291 --> 00:15:21,554 Wiem o wszystkich knowaniach. 169 00:15:22,406 --> 00:15:24,828 O wszystkich rozmowach. 170 00:15:26,661 --> 00:15:29,958 O tym spojrzeniu przy jeziorze. 171 00:15:32,041 --> 00:15:34,871 Całkiem wzruszająca scenka. 172 00:15:36,583 --> 00:15:37,916 Nie. 173 00:15:38,000 --> 00:15:41,957 Nie tańczyliśmy, jak nam zagrałeś. I dzięki temu tu trafiliśmy. 174 00:15:42,041 --> 00:15:43,832 Mylisz się. 175 00:15:43,917 --> 00:15:47,957 Każdy odcinek drogi, który przybliżał was do tego miejsca… 176 00:15:48,041 --> 00:15:50,333 Lamentis, Pustka… 177 00:15:51,333 --> 00:15:55,541 To ja przygotowałem dla was tę drogę. 178 00:15:57,833 --> 00:15:58,916 A wy… 179 00:16:00,916 --> 00:16:02,500 po prostu ją przemierzyliście. 180 00:16:06,667 --> 00:16:09,583 Mam tu całą resztę. 181 00:16:10,500 --> 00:16:12,208 To wszystko… 182 00:16:13,375 --> 00:16:14,835 co się wydarzy. 183 00:16:15,475 --> 00:16:19,249 - I jest tylko jedno zakończenie. - Co w takim razie tu robimy? 184 00:16:19,333 --> 00:16:20,583 No weź. 185 00:16:21,708 --> 00:16:25,582 Koniec następuje dopiero wtedy, gdy podróż cię odmieni. 186 00:16:25,666 --> 00:16:28,458 Wszystkie wcześniejsze sprawy muszą się wydarzyć. 187 00:16:29,208 --> 00:16:34,700 Musimy być odpowiednio nastawieni, aby ukończyć naszą podróż. 188 00:16:35,875 --> 00:16:37,166 - No tak. - Właśnie. 189 00:16:37,250 --> 00:16:38,582 Czyli to tylko gra? 190 00:16:38,666 --> 00:16:42,336 Zwykła… manipulacja. 191 00:16:42,421 --> 00:16:47,392 To bardzo ciekawe, że założyłeś akurat coś takiego. 192 00:16:49,083 --> 00:16:50,458 Sylvie! 193 00:16:51,000 --> 00:16:52,999 Myślisz, że możesz mu ufać? 194 00:16:53,083 --> 00:16:54,708 Nie słuchaj go. 195 00:16:55,833 --> 00:17:00,666 A czy jesteś w ogóle zdolny do zaufania komukolwiek? 196 00:17:06,250 --> 00:17:10,666 Wszyscy są gotowi na prawdę o tym, że UWC oparte jest kłamstwie. 197 00:17:10,750 --> 00:17:12,541 A jeśli to kłamstwo konieczne? 198 00:17:13,750 --> 00:17:17,087 Ktoś musiał stworzyć Strażników Czasu i całe to miejsce. 199 00:17:17,172 --> 00:17:18,586 Otrzymaliśmy cel. 200 00:17:18,671 --> 00:17:21,412 - Muszę wierzyć, że jest jakiś powód. - Nie. 201 00:17:21,497 --> 00:17:26,123 Widziałem, co spotyka zniwelowanych. To nie jest nic koniecznego. 202 00:17:26,208 --> 00:17:29,040 Wiesz, co by się stało bez regularnego niwelowania Osi? 203 00:17:29,125 --> 00:17:31,124 - Niby co? - Nastałby chaos. I śmierć. 204 00:17:31,208 --> 00:17:32,208 I wolna wola? 205 00:17:32,790 --> 00:17:34,374 Wolna wola? 206 00:17:34,458 --> 00:17:38,250 Wolną wolę ma tylko jedna osoba. Ta, która tu rządzi. 207 00:17:43,625 --> 00:17:47,207 „Przyjaciele na przestrzeni czasu. Sprzymierzeńcy do końca”. 208 00:17:47,291 --> 00:17:49,416 - Zamknij się. - To były piękne słowa. 209 00:17:49,500 --> 00:17:52,833 A potem skazałaś mnie na śmierć. Co się z tobą stało? 210 00:17:53,416 --> 00:17:55,332 Nic. Nigdy się nie zmieniłam. 211 00:17:55,416 --> 00:17:57,041 Nie? Zdradziłaś mnie. 212 00:17:57,125 --> 00:17:58,875 Nie! To ty zdradziłeś mnie! 213 00:18:00,583 --> 00:18:03,916 Chroniłam cię i nadstawiałam za ciebie karku. 214 00:18:04,500 --> 00:18:08,250 A ty miałeś jakiś kryzys wiary i sprzymierzyłeś się z wariantami? 215 00:18:09,375 --> 00:18:10,625 To mi dopiero przyjaźń. 216 00:18:11,583 --> 00:18:14,239 Porzuciłeś wszystko, by pomóc parze Lokich. 217 00:18:15,000 --> 00:18:18,125 Nie, Mobius. To nie ja zdradziłam ciebie. 218 00:18:20,922 --> 00:18:24,864 Nie możemy odbierać nikomu wolnej woli. Nadal tego nie pojmujesz? 219 00:18:26,708 --> 00:18:28,958 - Co robisz? - To, co muszę. 220 00:18:29,583 --> 00:18:30,791 Poczekaj. 221 00:18:30,875 --> 00:18:34,583 Jeśli połączymy siły, możemy stworzyć coś lepszego. 222 00:18:35,318 --> 00:18:36,791 Przykro mi. 223 00:18:38,083 --> 00:18:39,375 Nie pozwolę ci uciec. 224 00:18:41,458 --> 00:18:42,458 Proszę cię. 225 00:18:43,875 --> 00:18:45,083 Nawet teraz… 226 00:18:46,708 --> 00:18:48,294 nie zagrażasz mi. 227 00:18:48,379 --> 00:18:49,573 Tak sądzisz? 228 00:18:50,708 --> 00:18:51,875 Przekonajmy się. 229 00:18:56,921 --> 00:18:58,540 No dobra, miałaś rację. 230 00:18:59,625 --> 00:19:00,958 Znowu ta sama sytuacja. 231 00:19:06,458 --> 00:19:07,541 Śmiało. 232 00:19:20,827 --> 00:19:22,125 Dokąd się wybierasz? 233 00:19:24,208 --> 00:19:25,708 Poszukać wolnej woli. 234 00:19:31,208 --> 00:19:35,416 Rozumiem wasze moralne rozterki odnośnie do działalności UWC. 235 00:19:37,666 --> 00:19:42,833 I owszem, moje sposoby też bywają nieco podstępne. 236 00:19:43,833 --> 00:19:46,174 Ale sama misja nigdy taka nie była. 237 00:19:47,166 --> 00:19:51,583 Beze mnie i UWC… 238 00:19:54,416 --> 00:19:55,625 wszystko spłonie. 239 00:19:58,666 --> 00:20:00,333 No to czego się tak boisz? 240 00:20:09,958 --> 00:20:11,416 Siebie. 241 00:20:13,625 --> 00:20:15,416 A kim tak naprawdę jesteś? 242 00:20:15,500 --> 00:20:19,541 Wiele osób różnie mnie nazywało. 243 00:20:21,125 --> 00:20:22,275 Władca. 244 00:20:23,135 --> 00:20:24,739 Zdobywca. 245 00:20:26,708 --> 00:20:28,148 Ostatni. 246 00:20:28,724 --> 00:20:29,896 Dupek. 247 00:20:30,875 --> 00:20:34,916 Ale to nic tak oczywistego, aby miało to określić jakieś imię. 248 00:20:45,208 --> 00:20:48,707 Bardzo dawno temu, jeszcze przed powstaniem UWC, 249 00:20:48,791 --> 00:20:54,000 na XXXI-wiecznej Ziemi żył sobie mój wariant. 250 00:20:55,161 --> 00:20:56,494 Był naukowcem. 251 00:20:56,579 --> 00:21:02,624 Odkrył, że jego świat był częścią całego układu wszechświatów. 252 00:21:02,708 --> 00:21:07,000 W tym samym czasie nasze inne wersje zgłębiały tę samą wiedzę. 253 00:21:07,916 --> 00:21:09,796 W końcu nawiązali ze sobą kontakt. 254 00:21:09,881 --> 00:21:12,956 Przez jakiś czas panował pokój. 255 00:21:13,041 --> 00:21:16,416 Pokój wypełniony narcyzmem i samozadowoleniem. 256 00:21:17,000 --> 00:21:20,166 „Fajne buty”. „Ładna fryzura”. „Piękny nos”. „Dzięki”. 257 00:21:20,250 --> 00:21:21,333 I tak dalej. 258 00:21:22,041 --> 00:21:25,250 Dzielili się technologią i wiedzą. 259 00:21:26,541 --> 00:21:30,166 Korzystali z zalet swoich wszechświatów, by pomagać innym. 260 00:21:31,541 --> 00:21:32,541 Ale… 261 00:21:34,041 --> 00:21:38,283 nie każda wersja mojej osoby 262 00:21:38,791 --> 00:21:41,750 miała tak szlachetne serce. 263 00:21:43,541 --> 00:21:48,582 Dla niektórych z nas nowy świat oznaczał tylko jedno: 264 00:21:48,666 --> 00:21:51,586 kolejne ziemie do podbicia. 265 00:21:52,833 --> 00:21:54,833 Pokój pomiędzy tymi wymiarami… 266 00:21:58,166 --> 00:22:02,124 przerodził się w otwartą wojnę. 267 00:22:02,208 --> 00:22:06,499 Każdy wariant bronił swojego wszechświata 268 00:22:06,583 --> 00:22:09,500 i próbował unicestwić pozostałe. 269 00:22:10,541 --> 00:22:12,928 Niemal doszło do końca, panie i panowie. 270 00:22:13,013 --> 00:22:15,499 Końca wszystkiego i wszystkich. 271 00:22:15,583 --> 00:22:18,958 I wtedy pojawili się Strażnicy Czasu i uratowali nas wszystkich. 272 00:22:19,708 --> 00:22:25,101 Amen 273 00:22:27,791 --> 00:22:29,791 Nie. 274 00:22:29,875 --> 00:22:33,249 Tutaj odbiegniemy nieco od przyjętych dogmatów. 275 00:22:33,333 --> 00:22:36,333 Ten pierwotny wariant napotkał istotę, 276 00:22:37,208 --> 00:22:40,416 która powstała z różnych wyrw w rzeczywistości. 277 00:22:40,500 --> 00:22:43,791 Istotę zdolną do pożerania czasu i przestrzeni. 278 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 Istotę… 279 00:22:46,579 --> 00:22:48,125 którą już poznaliście. 280 00:22:49,625 --> 00:22:50,916 Aliotha. 281 00:22:51,000 --> 00:22:51,870 Bingo! 282 00:22:52,583 --> 00:22:57,250 Udało mi się okiełznać moc tego potwora i zacząłem z nią eksperymentować. 283 00:23:01,291 --> 00:23:04,041 Uczyniłem z Aliotha broń… 284 00:23:06,000 --> 00:23:09,291 i położyłem kres wielowymiarowej wojnie. 285 00:23:11,750 --> 00:23:13,830 A gdy wyodrębniłem naszą oś czasu, 286 00:23:14,958 --> 00:23:19,082 wystarczyło już zarządzać jego upływem i zapobiegać dalszym wyrwom. 287 00:23:19,166 --> 00:23:21,624 Tak narodziło się UWC. 288 00:23:21,708 --> 00:23:25,582 A wraz z nim Strażnicy Czasu i bardzo skuteczna organizacja. 289 00:23:25,666 --> 00:23:30,957 Skutkiem były całe wieki kosmicznej równowagi. 290 00:23:31,041 --> 00:23:32,416 Wniosek? 291 00:23:33,291 --> 00:23:34,458 Nie ma za co. 292 00:23:41,000 --> 00:23:44,853 Przybyliście tu, by zabić tego złego, prawda? 293 00:23:46,541 --> 00:23:47,666 A co się okazało? 294 00:23:48,788 --> 00:23:51,249 To dzięki mnie jesteście bezpieczni. 295 00:23:53,411 --> 00:23:56,916 A jeśli myślicie, że jestem zły… 296 00:23:58,376 --> 00:24:03,208 to poczekajcie, aż poznacie moje warianty. 297 00:24:10,279 --> 00:24:12,208 Taki jest wybór! 298 00:24:14,000 --> 00:24:18,083 Despotyczny porządek albo katastrofalny chaos. 299 00:24:18,780 --> 00:24:21,541 Możecie nienawidzić dyktatora, ale jeśli go obalicie, 300 00:24:21,626 --> 00:24:24,541 pustkę po nim wypełni coś znacznie gorszego. 301 00:24:28,375 --> 00:24:30,916 Przeżyłem już miliony pokoleń. 302 00:24:32,375 --> 00:24:34,499 Przeanalizowałem każdą możliwość. 303 00:24:34,583 --> 00:24:36,625 To jedyny sposób. 304 00:24:38,000 --> 00:24:41,046 UWC… spełnia swoje zadanie. 305 00:24:41,916 --> 00:24:42,893 Albo… 306 00:24:43,923 --> 00:24:45,045 jesteś kłamcą. 307 00:24:49,250 --> 00:24:50,375 Albo jestem kłamcą. 308 00:24:53,000 --> 00:24:54,083 Czyli po prostu… 309 00:24:55,333 --> 00:25:00,124 dalej będziesz niwelował niewinne osie czasu? 310 00:25:03,333 --> 00:25:05,180 Wy będziecie to robić. 311 00:25:06,380 --> 00:25:08,791 Mamy dwa wyjścia! Pierwsze… 312 00:25:10,250 --> 00:25:15,414 Zabijacie mnie i zamiast jednego diabła macie ich nieskończoną ilość. 313 00:25:15,499 --> 00:25:16,365 Albo… 314 00:25:17,291 --> 00:25:20,541 wasza dwójka przejmie stery. 315 00:25:21,333 --> 00:25:22,333 Kłamiesz. 316 00:25:25,798 --> 00:25:28,226 Dlaczego miałbyś zrzec się tej władzy? 317 00:25:35,666 --> 00:25:36,666 Kolego… 318 00:25:39,375 --> 00:25:40,375 Jestem zmęczony. 319 00:25:42,833 --> 00:25:45,041 I stary. 320 00:25:47,291 --> 00:25:48,759 Dużo starszy niż wyglądam. 321 00:25:51,416 --> 00:25:56,166 To zabawa dla młodych i żądnych sukcesu. 322 00:26:00,416 --> 00:26:02,458 Przeanalizowałem mnóstwo możliwości, 323 00:26:03,500 --> 00:26:06,827 próbując odnaleźć właściwą osobę, która mogłaby mnie zastąpić. 324 00:26:09,291 --> 00:26:12,500 Ale okazuje się, że to dwie osoby. 325 00:26:16,083 --> 00:26:19,846 I z pewnością tymi osobami jesteście właśnie wy. 326 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 Koniec z kłamstwami. 327 00:26:25,083 --> 00:26:28,832 Jeśli mnie zabijecie, Święta Oś Czasu zostanie narażona. 328 00:26:28,916 --> 00:26:30,249 Wybuchnie kolejna wojna. 329 00:26:30,333 --> 00:26:36,333 Albo wrócicie do UWC jako dyrektorzy tej organizacji. 330 00:26:36,833 --> 00:26:41,291 Powiecie wszystkim, kim naprawdę są i jakie znaczenie ma ich praca. 331 00:26:42,708 --> 00:26:47,208 Traktowałeś życie prawdziwych osób jak jakąś gierkę. 332 00:26:47,833 --> 00:26:51,999 Nie jest to nic osobistego. To po prostu praktyczne rozwiązanie. 333 00:26:52,083 --> 00:26:54,166 Dla mnie to było osobiste. 334 00:26:54,881 --> 00:26:55,819 Dorośnij! 335 00:26:56,913 --> 00:26:58,447 Dorośnij, Sylvie! 336 00:26:59,125 --> 00:27:01,041 Jesteś morderczynią i hipokrytką! 337 00:27:03,125 --> 00:27:04,697 Wszyscy jesteśmy złoczyńcami. 338 00:27:05,625 --> 00:27:10,357 Wszyscy dopuściliśmy się strasznych i odrażających czynów. 339 00:27:14,750 --> 00:27:17,833 Ale teraz my… A raczej wy… 340 00:27:19,875 --> 00:27:23,166 macie okazję do czynienia zła ze szlachetnych powodów. 341 00:27:48,916 --> 00:27:50,458 Właśnie przekroczyliśmy… 342 00:27:51,791 --> 00:27:53,166 granicę. 343 00:28:18,041 --> 00:28:19,250 Kłamałem. 344 00:28:21,250 --> 00:28:24,625 Kłamałem, mówiąc, że wiem, jak wszystko się potoczy. 345 00:28:25,180 --> 00:28:28,972 Wiem, a raczej wiedziałem o wszystkim, co wydarzy się do pewnego momentu. 346 00:28:29,057 --> 00:28:30,875 I przekroczyliśmy ten moment… 347 00:28:33,875 --> 00:28:36,458 siedem, osiem, dziewięć, dziesięć sekund temu. 348 00:28:41,708 --> 00:28:45,500 Teraz nie mam już pojęcia, co się wydarzy dalej. 349 00:28:48,625 --> 00:28:49,791 Mówię szczerze. 350 00:28:53,708 --> 00:28:54,708 Czyli to koniec? 351 00:28:57,333 --> 00:28:58,416 To ma być to? 352 00:28:59,375 --> 00:29:02,375 Tak ma wyglądać koniec czasu? 353 00:29:03,631 --> 00:29:06,549 Zamierzasz tu potulnie siedzieć i pozwolić nam… 354 00:29:08,283 --> 00:29:09,658 zadecydować o twoim losie? 355 00:29:10,666 --> 00:29:11,832 Tak! 356 00:29:11,916 --> 00:29:14,458 Zgadza się! No bo co mogłoby się stać? 357 00:29:15,333 --> 00:29:20,041 Albo przejmiecie stery i moja praca będzie kontynuowana, 358 00:29:20,125 --> 00:29:25,583 albo mnie zgładzicie, a nieskończona ilość moich wariantów… 359 00:29:27,041 --> 00:29:29,577 rozpocznie kolejną międzywymiarową wojnę. 360 00:29:29,662 --> 00:29:33,166 A wtedy któraś wersja mnie znajdzie się w tym miejscu. 361 00:29:35,833 --> 00:29:38,124 Reinkarnacja, moi drodzy. 362 00:29:38,208 --> 00:29:39,400 Nie. 363 00:29:40,203 --> 00:29:42,165 To tylko kolejne kłamstwo. 364 00:29:42,250 --> 00:29:44,875 Kolejna manipulacja. 365 00:29:48,375 --> 00:29:49,416 To nie kłamstwo. 366 00:29:51,291 --> 00:29:52,458 Ani manipulacja. 367 00:30:20,625 --> 00:30:21,708 Uwielbiam to. 368 00:30:25,041 --> 00:30:26,168 Uwielbiam… 369 00:30:27,887 --> 00:30:29,556 całą tę szczerość. 370 00:30:37,125 --> 00:30:38,625 To jak nowy początek. 371 00:30:52,791 --> 00:30:54,535 - Co ty wyprawiasz? - Poczekaj. 372 00:30:54,620 --> 00:30:56,794 Porozmawiajmy o tym. 373 00:30:56,875 --> 00:30:59,250 Dokończmy, co zaczęliśmy i zabijmy go! 374 00:31:04,678 --> 00:31:05,727 A jeśli mówi prawdę? 375 00:31:05,812 --> 00:31:07,035 - No i? - Wierzę mu. 376 00:31:07,120 --> 00:31:11,310 Wierzysz, że pojawi się armia wrogów, jeśli zwrócimy wszystkim wolność? 377 00:31:11,395 --> 00:31:13,291 - To kłamca. - Podobnie jak ja. 378 00:31:13,375 --> 00:31:15,999 I nie sądzę, by kłamał w tej sprawie. 379 00:31:16,083 --> 00:31:18,582 Pewnie jest szalony, ale myślę, że mówi prawdę. 380 00:31:18,666 --> 00:31:20,991 Szybko! Wyrwa się pogłębia! 381 00:31:21,076 --> 00:31:23,306 - Co proponujesz? - Zastanówmy się nad tym. 382 00:31:23,391 --> 00:31:26,815 - Niby nad czym? - Nie słuchałaś go? 383 00:31:27,833 --> 00:31:28,833 Taki mamy wybór. 384 00:31:29,416 --> 00:31:30,977 Co zastąpi dyktatora? 385 00:31:35,804 --> 00:31:37,137 Chcesz przejąć władzę? 386 00:31:37,833 --> 00:31:40,083 Nie, zupełnie nie o to mi chodzi. 387 00:31:40,750 --> 00:31:43,416 - Nie wierzę ci. - Zagrożony jest cały wszechświat. 388 00:31:43,500 --> 00:31:46,076 Wszystko, co znamy. 389 00:31:47,381 --> 00:31:49,088 Wiem, że UWC nas skrzywdziło. 390 00:31:49,173 --> 00:31:53,625 Ale co, jeśli po jego śmierci stanie się coś jeszcze gorszego? 391 00:31:54,750 --> 00:31:58,708 Proszę cię tylko o to, byśmy się nad tym zastanowili. 392 00:32:00,083 --> 00:32:03,041 Przysięgam, że nie chodzi mi o władzę. 393 00:32:03,125 --> 00:32:05,166 Co ja sobie myślałam, ufając ci? 394 00:32:06,957 --> 00:32:08,581 Od początku to planowałeś? 395 00:32:08,666 --> 00:32:09,666 Pytasz poważnie? 396 00:32:11,166 --> 00:32:14,698 Naprawdę tak uważasz po wszystkim, co razem przeszliśmy? 397 00:32:15,826 --> 00:32:17,076 Choć nie dziwię sie. 398 00:32:18,458 --> 00:32:20,666 Loki realizuje swój złowrogi plan. 399 00:32:21,541 --> 00:32:24,750 Nigdy mi nie ufałaś, prawda? Bo i dlaczego? 400 00:32:26,083 --> 00:32:29,958 Nie rozumiesz, że to coś większego niż nasze życie? 401 00:32:31,066 --> 00:32:32,697 Dlaczego tak bardzo się różnimy? 402 00:32:34,375 --> 00:32:35,833 Bo ty nikomu nie ufasz… 403 00:32:38,333 --> 00:32:39,833 i nikt nie ufa mi. 404 00:32:42,285 --> 00:32:43,910 No to mamy problem. 405 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 Sylvie, poczekaj. 406 00:32:46,750 --> 00:32:48,166 Poczekaj. 407 00:33:17,083 --> 00:33:19,749 Może kłamie! A może nie. 408 00:33:19,833 --> 00:33:22,707 Ryzyko złej oceny jest zbyt wielkie. 409 00:33:22,791 --> 00:33:24,333 Dobrze. Zrób to. 410 00:33:25,250 --> 00:33:27,832 Zabij mnie i sięgnij po władzę. 411 00:33:27,916 --> 00:33:29,041 Nie. 412 00:33:45,000 --> 00:33:46,875 Sylvie, przestań! 413 00:33:54,358 --> 00:33:55,358 Poczekaj. 414 00:34:02,750 --> 00:34:03,750 Poczekaj. 415 00:34:09,333 --> 00:34:10,916 Byłem w takiej samej sytuacji. 416 00:34:15,333 --> 00:34:17,166 Czułem to samo, co ty. 417 00:34:21,373 --> 00:34:23,082 Nie pytaj, skąd to wiem. 418 00:34:25,851 --> 00:34:27,018 Ale wiem… 419 00:34:29,666 --> 00:34:31,416 że nie chcę cię skrzywdzić. 420 00:34:34,541 --> 00:34:35,916 I nie chcę tronu. 421 00:34:39,333 --> 00:34:40,333 Po prostu… 422 00:34:47,791 --> 00:34:49,666 nie chcę, by coś ci się stało. 423 00:35:11,858 --> 00:35:13,291 Ale nie jestem taka jak ty. 424 00:35:31,000 --> 00:35:32,333 Niesamowite. 425 00:35:44,879 --> 00:35:46,837 Nie będziesz błagał o życie? 426 00:35:48,151 --> 00:35:50,000 Mógłbym tak zrobić. 427 00:35:59,291 --> 00:36:00,500 Do zobaczenia wkrótce. 428 00:37:19,833 --> 00:37:21,250 Nie ma już odwrotu. 429 00:37:22,958 --> 00:37:25,041 A ktoś planował odwrót? 430 00:37:30,083 --> 00:37:31,166 Na zawsze… 431 00:37:34,708 --> 00:37:35,708 I na wieczność. 432 00:38:47,291 --> 00:38:49,416 Tak jest! Zmierzamy do zbrojowni. 433 00:39:07,083 --> 00:39:10,166 Aż 63 nowe wyrwy w jednym segmencie? 434 00:39:10,250 --> 00:39:13,832 - Mamy na to pozwolić? - Jak to powstrzymamy? 435 00:39:13,917 --> 00:39:14,770 Nie możemy! 436 00:39:15,323 --> 00:39:16,208 Co? 437 00:39:17,083 --> 00:39:18,166 Co powiedziałeś? 438 00:39:19,166 --> 00:39:20,291 Stało się. 439 00:39:21,273 --> 00:39:23,406 - Popełniliśmy błąd. - Co się stało? 440 00:39:24,624 --> 00:39:26,206 Uwolniliśmy Oś Czasu. 441 00:39:26,291 --> 00:39:29,212 Odnaleźliśmy go. 442 00:39:29,791 --> 00:39:31,597 W Cytadeli na Końcu Czasu. 443 00:39:32,166 --> 00:39:34,999 To przerażająca osoba, która wszystko zaplanowała. 444 00:39:35,083 --> 00:39:37,249 Wszystko widział i o wszystkim wie. 445 00:39:37,333 --> 00:39:40,101 Ciężko to wyjaśnić, ale ktoś tu nadciąga. 446 00:39:40,186 --> 00:39:43,041 Niezliczone wersje bardzo niebezpiecznej osoby. 447 00:39:43,125 --> 00:39:45,207 Musimy szykować się na wojnę. 448 00:39:45,291 --> 00:39:48,005 Spokojnie. Jesteś analitykiem, tak? Z którego oddziału? 449 00:39:48,090 --> 00:39:51,202 - Co? O czym ty mówisz? - Jak się nazywasz? 450 00:39:52,123 --> 00:39:54,040 Przyślijcie wsparcie do Archiwum. 451 00:39:55,187 --> 00:39:56,187 Kim jesteś? 452 00:40:20,501 --> 00:40:23,184 Napisy: Nova 453 00:40:23,349 --> 00:40:25,053 WSPÓŁPRACA ŁOWCÓW I ANALITYKÓW 454 00:41:25,053 --> 00:41:25,930 BRAK DOSTĘPU 455 00:41:32,751 --> 00:41:35,804 RAPORT ZE ZDARZENIA APOKALIPTYCZNEGO 456 00:41:43,250 --> 00:41:45,660 ARCHIWALNE AKTA 457 00:41:47,686 --> 00:41:48,815 SPRZĄTANIE OSI CZASU 458 00:42:04,620 --> 00:42:07,024 JESTEŚ WARIANTEM? 459 00:42:14,001 --> 00:42:16,418 PODPIS 460 00:42:17,121 --> 00:42:19,531 SCHWYTANY 461 00:42:39,537 --> 00:42:41,322 WARIANT: LOKI LAUFEYSON 462 00:42:42,878 --> 00:42:47,812 LOKI POWRÓCI W DRUGIM SEZONIE 34008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.