All language subtitles for Land (1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,347 --> 00:02:27,381 Bom dia, Mavera. 2 00:02:27,481 --> 00:02:29,350 Como você está hoje de manhã, Billy? 3 00:02:29,450 --> 00:02:31,185 Oh, eu estou bem, eu acho, 4 00:02:31,285 --> 00:02:34,555 Eu estava apenas colocando as exibições para o Sr. Denke. 5 00:02:36,957 --> 00:02:39,393 Esse colar é muito bonita. 6 00:02:39,493 --> 00:02:42,196 Sim. 7 00:02:42,296 --> 00:02:43,864 Ficaria muito bom em você. 8 00:02:43,964 --> 00:02:47,701 Agora eu me contentaria por um ingresso de palco daqui. 9 00:02:47,801 --> 00:02:51,138 Mas você só esteve aqui três dias. 10 00:02:51,239 --> 00:02:52,573 Você realmente tem que ir? 11 00:02:52,673 --> 00:02:55,409 É por isso que estou começando a trabalhar no francês. 12 00:02:55,509 --> 00:02:57,578 O salário de uma semana vai comprar esse bilhete. 13 00:02:59,747 --> 00:03:02,216 Eu tenho que superar lá, Billy. 14 00:03:36,384 --> 00:03:37,384 Uau! 15 00:03:37,451 --> 00:03:38,352 Uau! 16 00:03:38,452 --> 00:03:39,887 Fácil fácil. 17 00:03:39,987 --> 00:03:43,357 Ei, fácil agora. Vamos lá, acalme-se. 18 00:03:43,457 --> 00:03:47,595 Rapaz fácil. Venha agora, acalme-se, acalme-se. 19 00:03:51,665 --> 00:03:53,934 Ora, seu tolo! 20 00:03:54,034 --> 00:03:55,235 Eu sinto Muito. 21 00:03:57,605 --> 00:04:00,341 Eu não disse para eles caírem. 22 00:04:00,441 --> 00:04:01,442 Tudo bem, ele ... 23 00:04:01,542 --> 00:04:03,411 ele é desajeitado. 24 00:04:03,511 --> 00:04:08,215 Mas nós suportamos ele. Você entende? 25 00:04:08,316 --> 00:04:10,484 Sim eu entendo. Como ele disse, 26 00:04:10,584 --> 00:04:12,453 ele não disse para eles caírem. 27 00:04:12,553 --> 00:04:14,922 Você tem um lugar decente para comer por aqui neste buraco de poeira? 28 00:04:15,022 --> 00:04:17,691 O francês está do outro lado da rua. 29 00:04:17,791 --> 00:04:21,295 Mavera, ela apenas começou trabalhar lá esta manhã. 30 00:04:21,395 --> 00:04:23,931 Você diz a ela que eu te enviei. 31 00:04:24,031 --> 00:04:25,031 Obrigado. 32 00:04:27,067 --> 00:04:28,636 Vamos. 33 00:04:28,736 --> 00:04:30,003 E tratá-la bem. 34 00:04:35,876 --> 00:04:37,345 Cara legal. 35 00:04:37,445 --> 00:04:40,648 Ha! Você deveria ser grato Eu não o deixei bater em você! 36 00:04:40,748 --> 00:04:42,750 Agora prossiga, Pegue-os! Pegue-os! 37 00:04:56,564 --> 00:04:57,665 Ah! 38 00:05:00,401 --> 00:05:01,735 Justa. 39 00:05:06,039 --> 00:05:09,009 Lá. Agora, mademoiselle, você é uma garçonete. 40 00:05:09,109 --> 00:05:10,478 Bem desse jeito. 41 00:05:10,578 --> 00:05:13,547 Se você pudesse realmente mude-se tão fácil. 42 00:05:13,647 --> 00:05:14,748 Ah 43 00:05:16,817 --> 00:05:18,285 Primeiro cliente. 44 00:05:18,386 --> 00:05:19,920 Boa sorte, mademoiselle. 45 00:05:27,495 --> 00:05:28,662 Bom Dia. 46 00:05:28,762 --> 00:05:30,364 Temos ovos, bife, 47 00:05:30,464 --> 00:05:31,932 batatas, panquecas, 48 00:05:32,032 --> 00:05:34,502 pãezinhos, café, leite. 49 00:05:34,602 --> 00:05:36,970 Isso é bom. 50 00:05:37,070 --> 00:05:38,372 Tudo bem? 51 00:05:38,472 --> 00:05:39,472 Tudo isso. 52 00:05:39,540 --> 00:05:40,874 Oh, você pode deixar o leite. 53 00:05:42,943 --> 00:05:44,445 Vou desligar isso-- Oh! 54 00:05:45,979 --> 00:05:47,681 Eu sinto Muito. 55 00:05:47,781 --> 00:05:48,982 Você sabe alguma coisa, senhora? 56 00:05:49,082 --> 00:05:51,452 Eu não estive nesta cidade por cinco minutos-- 57 00:05:51,552 --> 00:05:52,820 cinco minutos-- 58 00:05:52,920 --> 00:05:54,664 e já estive quase caiu do meu cavalo, 59 00:05:54,688 --> 00:05:56,990 e agora você quer me afogar. 60 00:05:57,090 --> 00:05:58,792 Eu posso entender por que você e aquele garoto 61 00:05:58,892 --> 00:06:00,994 do outro lado da rua são amigos. 62 00:06:01,094 --> 00:06:03,597 Você não entrou aqui como uma pequena tempestade de poeira, 63 00:06:03,697 --> 00:06:04,832 isso não teria acontecido. 64 00:06:06,033 --> 00:06:07,033 Ooh-whoo! Garoto, 65 00:06:07,100 --> 00:06:09,837 você é de boca dura, você não é? 66 00:06:09,937 --> 00:06:13,006 Talvez você gostaria de sair na rua e luta? 67 00:06:13,106 --> 00:06:15,576 Você me toca e eu vou quebrar isso na sua cabeça. 68 00:06:15,676 --> 00:06:17,611 Mavera, que conversa é essa? 69 00:06:17,711 --> 00:06:19,713 Seu primeiro cliente e você quer bater nele? 70 00:06:22,483 --> 00:06:24,818 Sinto muito, monsieur, mas ela está nervosa. 71 00:06:24,918 --> 00:06:26,787 Você entende? Claro, eu entendo. 72 00:06:26,887 --> 00:06:29,457 Ela está jogando tortas de lama com aquele garoto do outro lado da rua. 73 00:06:29,557 --> 00:06:30,758 Tortas de lama? 74 00:06:30,858 --> 00:06:32,660 Oh, não, monsieur. Ela é uma garota doce. 75 00:06:32,760 --> 00:06:33,961 Doce. Doce? 76 00:06:34,061 --> 00:06:36,630 Ela não quis dizer monsieur. 77 00:06:36,730 --> 00:06:37,931 Ela não quis dizer nada com isso. 78 00:06:38,031 --> 00:06:39,500 Ela não faria mal a ninguém. 79 00:06:39,600 --> 00:06:41,802 Ei, quantos homens ela tem morto desde que ela veio aqui? 80 00:06:41,902 --> 00:06:43,871 Oh, Monsieur, eu juro que você é o primeiro. 81 00:06:43,971 --> 00:06:46,774 Oh, não, não, não, não, não, Quero dizer, ela não machucou ninguém. 82 00:06:46,874 --> 00:06:48,876 Não, monsieur. 83 00:06:48,976 --> 00:06:50,478 Não. 84 00:06:50,578 --> 00:06:51,645 O que há de errado aqui? 85 00:06:51,745 --> 00:06:53,481 Não há nada errado. 86 00:06:53,581 --> 00:06:55,649 Estamos apenas conversando. 87 00:06:55,749 --> 00:06:57,451 Esse homem te dando problema, Douchette? 88 00:06:57,551 --> 00:07:00,854 Bem não. 89 00:07:00,954 --> 00:07:02,422 Talvez seja melhor você sair. 90 00:07:02,523 --> 00:07:03,757 Parece que o homem disse: 91 00:07:03,857 --> 00:07:05,926 não há problema. 92 00:07:06,026 --> 00:07:07,861 Eu estava apenas brincando com ele, não é? 93 00:07:08,896 --> 00:07:11,064 Como eu disse, saia. 94 00:07:14,167 --> 00:07:16,670 É melhor você pegar sua mão fora de mim, senhor. 95 00:07:16,770 --> 00:07:18,806 Sr. Cogan. 96 00:07:18,906 --> 00:07:20,808 Não houve discussão. 97 00:07:20,908 --> 00:07:24,077 A menina derramou água ... um pequeno acidente. 98 00:07:24,177 --> 00:07:25,178 Sem problemas, entende? 99 00:07:36,189 --> 00:07:37,424 Você espera neles ... 100 00:07:37,525 --> 00:07:38,926 Vou servir o cavalheiro. 101 00:07:46,199 --> 00:07:50,003 Que horas você entra noite passada, Jim? 102 00:07:50,103 --> 00:07:50,971 Meia-noite. 103 00:07:51,071 --> 00:07:53,841 O que os jovens Menino brutal fazer? 104 00:07:53,941 --> 00:07:55,843 Curly Bill Brocious era o pai dele 105 00:07:55,943 --> 00:07:56,986 Depois que ele vagou por aqui, 106 00:07:57,010 --> 00:07:58,178 Eu descobri quem ele era 107 00:07:58,278 --> 00:08:00,548 segui-o e o trouxe de volta. 108 00:08:00,648 --> 00:08:02,115 O que você gostaria? 109 00:08:02,215 --> 00:08:03,215 Apenas café. 110 00:08:07,888 --> 00:08:09,489 Oh, aqui está o Ed. 111 00:08:09,590 --> 00:08:10,658 De manhã, pai, irmã. 112 00:08:10,758 --> 00:08:12,459 Ed, tome um café. Não pode. 113 00:08:12,560 --> 00:08:14,137 Tenho que me apressar para o escritório de telégrafo 114 00:08:14,161 --> 00:08:16,063 e execute uma verificação no garoto brutal. 115 00:08:16,163 --> 00:08:18,899 Oh, não tenha pressa sobre isso. Sentar-se. 116 00:08:18,999 --> 00:08:20,634 Bem, o garoto está preso sem custo. 117 00:08:20,734 --> 00:08:22,836 Eu acho que há pressa. 118 00:08:22,936 --> 00:08:24,872 Decidiu ficar na cidade um tempo, hein? 119 00:08:24,972 --> 00:08:27,207 Um pouco de tempo. Bem. 120 00:08:27,307 --> 00:08:29,743 Digamos, se o Douchette tiver o café da manhã do prisioneiro pronto, 121 00:08:29,843 --> 00:08:31,845 Eu apreciaria se você corra para mim. 122 00:08:31,945 --> 00:08:33,513 Eu ficaria feliz em. 123 00:08:33,614 --> 00:08:35,148 Obrigado. Bem, vejo você mais tarde. 124 00:08:35,248 --> 00:08:38,819 Só um minuto, filho. Quero falar com você. Eu volto já. 125 00:08:42,122 --> 00:08:43,891 Jim, você realmente acha você deveria segurar isso 126 00:08:43,991 --> 00:08:46,594 jovem só porque o pai dele era criminoso? 127 00:08:47,961 --> 00:08:49,597 O mal gera o mal. Há uma linha. 128 00:08:49,697 --> 00:08:51,932 Você atravessa, você tem para pagar a penalidade. 129 00:08:55,068 --> 00:08:56,103 Você tem alguma prova 130 00:08:56,203 --> 00:08:59,573 aquele jovem brutal cruzou essa linha? 131 00:08:59,673 --> 00:09:01,842 Eu ouvi histórias. 132 00:09:01,942 --> 00:09:04,578 E o que eu ouvi já é prova suficiente. 133 00:09:04,678 --> 00:09:06,079 Não há espaço para erro? 134 00:09:07,681 --> 00:09:08,949 Não para mim. 135 00:09:09,049 --> 00:09:11,619 Você vê, nenhum homem realmente sabe certo do errado. 136 00:09:11,719 --> 00:09:12,862 É por isso que as leis são inventadas. 137 00:09:12,886 --> 00:09:14,788 Eu vivi com eles toda a minha vida. 138 00:09:14,888 --> 00:09:17,090 É a única maneira Eu posso ter certeza de mim mesmo. 139 00:09:17,190 --> 00:09:19,960 Não importa o que você pensa, Eu tenho que saber que estou certo. 140 00:09:22,029 --> 00:09:24,031 Jim, eu me pergunto o que você faria se você descobriu 141 00:09:24,131 --> 00:09:26,099 Eu quebrei uma de suas leis. 142 00:09:29,302 --> 00:09:30,303 Você já? 143 00:09:31,905 --> 00:09:33,607 Eu não sei, 144 00:09:33,707 --> 00:09:36,343 Eu acho que fiz praticamente o que eu deveria. 145 00:09:39,012 --> 00:09:41,849 Então isso foi uma pergunta tola, não era? 146 00:09:55,829 --> 00:09:56,997 Você não está com fome? 147 00:09:58,799 --> 00:10:00,968 É boa comida. 148 00:10:01,068 --> 00:10:03,303 Sim, mas com certeza é uma atmosfera ruim. 149 00:10:06,807 --> 00:10:09,843 Você tem um sorriso muito bonito. Isso ajuda um pouco. 150 00:10:09,943 --> 00:10:11,211 Então coma, hmm? 151 00:10:14,181 --> 00:10:16,116 Você passa muito tempo preso? 152 00:10:16,216 --> 00:10:20,087 Você deveria perguntar se eu gasto muito tempo fora das prisões. 153 00:10:21,354 --> 00:10:23,056 O que você está fazendo agora? 154 00:10:23,156 --> 00:10:25,726 Igual a todas as outras vezes. 155 00:10:25,826 --> 00:10:27,661 Eu tenho o sobrenome errado. 156 00:10:27,761 --> 00:10:30,130 Você vê meu pai era um homem muito ruim. 157 00:10:30,230 --> 00:10:32,199 E muitos jovens de sangue emprestar seu nome 158 00:10:32,299 --> 00:10:34,601 quando eles estão criando Caim. 159 00:10:34,702 --> 00:10:36,203 Cogan-- 160 00:10:36,303 --> 00:10:39,372 Quero dizer, o marechal-- quanto tempo ele vai te abraçar? 161 00:10:40,407 --> 00:10:42,042 É difícil dizer. 162 00:10:42,142 --> 00:10:45,378 Ele tem um caso muito ruim como nenhum que eu já vi. 163 00:10:45,478 --> 00:10:47,214 Um caso de quê? 164 00:10:49,116 --> 00:10:50,818 Eu chamo de fome de sangue. 165 00:10:50,918 --> 00:10:52,686 Isso consome as entranhas de um homem, 166 00:10:52,786 --> 00:10:55,756 e isso não importa de que lado da lei ele está. 167 00:11:00,393 --> 00:11:03,196 Você não entende o que eu sou falando sobre você? 168 00:11:04,131 --> 00:11:06,633 Compreendo. 169 00:11:06,734 --> 00:11:08,802 Mais do que você pensa. 170 00:11:13,774 --> 00:11:15,675 Ruth, 171 00:11:15,776 --> 00:11:16,910 há uma dança no sábado. 172 00:11:17,010 --> 00:11:18,121 Pode ser um bom momento para anunciar 173 00:11:18,145 --> 00:11:19,780 você e a data do casamento de Jim. 174 00:11:19,880 --> 00:11:21,314 Você parece um pouco impaciente. 175 00:11:21,414 --> 00:11:24,051 Bem, você e Jim esteve em cima do muro já faz um tempo. 176 00:11:24,151 --> 00:11:25,218 O pessoal começa a se perguntar. 177 00:11:25,318 --> 00:11:27,654 Isso te incomoda, pai? 178 00:11:27,755 --> 00:11:30,323 Você é a garota mais bonita aqui, Ruth. 179 00:11:30,423 --> 00:11:33,961 Somos a maioria de tudo, nós somos os líderes. 180 00:11:34,061 --> 00:11:35,863 E Jim é como nós. 181 00:11:35,963 --> 00:11:38,265 Ele é como nós, pai? 182 00:11:38,365 --> 00:11:41,101 Ultimamente eu olho para ele e eu imagino... 183 00:11:41,201 --> 00:11:42,335 e eu tenho medo. 184 00:11:46,306 --> 00:11:48,075 Eu não entendo ... 185 00:11:48,175 --> 00:11:49,910 por que eu deveria deixá-la ir? 186 00:11:50,010 --> 00:11:52,212 Esta é a minha cidade, Douchette. 187 00:11:52,312 --> 00:11:54,681 Quero que seja mantido limpo ... 188 00:11:54,782 --> 00:11:55,816 para pessoas decentes. 189 00:11:55,916 --> 00:11:56,916 Sr. Cogan ... 190 00:11:56,950 --> 00:11:58,085 Marechal. 191 00:11:58,185 --> 00:11:59,820 Não faz sentido para mim. 192 00:11:59,920 --> 00:12:00,921 Uma garota legal. 193 00:12:01,021 --> 00:12:02,222 Douchette. 194 00:12:05,525 --> 00:12:09,362 Tudo bem, Sr. Cogan, se você pensa melhor. 195 00:12:15,502 --> 00:12:19,406 Isso vai cuidar dela tarifa de palco fora da cidade. 196 00:12:19,506 --> 00:12:21,108 Sim. 197 00:12:41,829 --> 00:12:42,930 Quando você chegou aqui? 198 00:12:43,030 --> 00:12:44,231 Há três dias. 199 00:12:45,365 --> 00:12:46,499 Agora que você me encontrou, 200 00:12:46,599 --> 00:12:48,201 o que você vai fazer sobre isso? 201 00:12:48,301 --> 00:12:50,137 Não te encontrei, Cogan. 202 00:12:50,237 --> 00:12:52,405 Quando eu vim aqui e aprendi você era o marechal, 203 00:12:52,505 --> 00:12:54,041 Eu estava doente por dentro. 204 00:12:54,141 --> 00:12:55,508 Tudo o que eu conseguia pensar era correr 205 00:12:55,608 --> 00:12:58,111 antes de você voltar. 206 00:12:58,211 --> 00:13:00,280 Bem, é melhor você comece a correr agora. 207 00:13:00,380 --> 00:13:02,015 Se você disse qualquer coisa contra mim 208 00:13:02,115 --> 00:13:03,292 para qualquer pessoa nesta cidade, eu vou ... 209 00:13:03,316 --> 00:13:06,419 Eu não disse qualquer coisa e eu não vou, 210 00:13:06,519 --> 00:13:09,222 mas não porque eu sou mais com medo de você. 211 00:13:09,322 --> 00:13:11,892 Eu não tenho estômago para falar sobre isso em voz alta. 212 00:13:11,992 --> 00:13:13,126 Mavera ... 213 00:13:14,361 --> 00:13:16,796 Mavera, posso te ver um minuto? 214 00:13:31,644 --> 00:13:34,214 O que é isso, Billy? 215 00:13:34,314 --> 00:13:36,283 Bem, eu-eu tenho algo para você. 216 00:13:38,351 --> 00:13:39,819 Quero dizer, se você gosta. 217 00:13:55,335 --> 00:13:58,805 Billy ... é lindo. 218 00:13:58,906 --> 00:14:00,107 Você gosta mesmo? 219 00:14:00,207 --> 00:14:01,241 Sim, muito. 220 00:14:01,341 --> 00:14:03,143 Mas você não deveria, Billy. 221 00:14:03,243 --> 00:14:04,344 Eu acho que não-- 222 00:14:04,444 --> 00:14:07,414 Por favor, Mavera, Eu quero que você o tenha. 223 00:14:07,514 --> 00:14:08,514 Billy! 224 00:14:14,187 --> 00:14:17,457 Cadê? Onde está o colar? 225 00:14:17,557 --> 00:14:18,391 Assim... 226 00:14:18,491 --> 00:14:20,293 você já deu a ela! 227 00:14:20,393 --> 00:14:21,962 Ele pegou direto do caso, 228 00:14:22,062 --> 00:14:23,296 assim como ele era um ladrão! 229 00:14:23,396 --> 00:14:25,966 Sr. Denke, Eu ia pagar por isso, 230 00:14:26,066 --> 00:14:27,901 trabalhando na loja. 231 00:14:28,001 --> 00:14:29,202 Aqui, eu vou colocar de volta. 232 00:14:31,338 --> 00:14:35,475 Oh, idiota estúpido, desajeitado! 233 00:14:35,575 --> 00:14:37,177 Eu resolvo isso. 234 00:14:37,277 --> 00:14:39,046 Eu resolvo isso. 235 00:14:39,146 --> 00:14:40,513 Vou amarrá-los juntos ... 236 00:14:40,613 --> 00:14:43,250 assim como ... novo. 237 00:14:43,350 --> 00:14:46,386 Ela te disse levar esse colar? Não! 238 00:14:46,486 --> 00:14:50,390 Não, eu estava perguntando a ela se ela gostaria de tê-lo. 239 00:14:50,490 --> 00:14:51,490 E... 240 00:14:55,528 --> 00:14:58,265 E eu ia pagar por isso, trabalhando para o Sr. Denke. 241 00:14:58,365 --> 00:14:59,967 Eu pago por isso. 242 00:15:00,067 --> 00:15:01,401 Quanto vale isso? 243 00:15:01,501 --> 00:15:05,605 Bem ... cinco dólares. 244 00:15:05,705 --> 00:15:07,640 Cinco dólares. 245 00:15:07,740 --> 00:15:11,411 Ele me disse que ia mostre para a garota, Marshal. 246 00:15:11,511 --> 00:15:13,446 Qual é o seu nome, amigo? 247 00:15:13,546 --> 00:15:15,215 Dunson ... 248 00:15:15,315 --> 00:15:16,416 Dave Dunson. 249 00:15:16,516 --> 00:15:19,619 Há pouco tempo Eu deixei você sair fácil. 250 00:15:19,719 --> 00:15:20,954 Agora, estou avisando. 251 00:15:21,054 --> 00:15:24,291 Fique fora disso. 252 00:15:24,391 --> 00:15:26,159 Você acredita que ele pegou? 253 00:15:26,259 --> 00:15:28,495 Quero dizer, você vai apresentar queixa? 254 00:15:28,595 --> 00:15:33,266 Bem, talvez ele, ele falou comigo sobre isso. 255 00:15:33,366 --> 00:15:37,404 Eu nunca escuto metade do que ele diz. 256 00:15:37,504 --> 00:15:41,008 Parece que você não tem nenhum caso, marechal. 257 00:15:44,244 --> 00:15:45,512 Você está preso. 258 00:15:47,680 --> 00:15:50,017 Não... 259 00:15:50,117 --> 00:15:52,019 Não, eu não roubei. 260 00:15:52,119 --> 00:15:55,555 Eu não ... 261 00:15:55,655 --> 00:15:57,290 e você não vai me trancar. 262 00:16:06,766 --> 00:16:07,766 Pare ele, Ed! 263 00:16:12,372 --> 00:16:13,573 Deixe-me ir, Ed. 264 00:17:33,520 --> 00:17:35,088 É o bastante. 265 00:17:35,188 --> 00:17:36,289 É o bastante. 266 00:17:42,529 --> 00:17:43,730 O que está acontecendo aqui? 267 00:17:45,798 --> 00:17:46,798 Oh! 268 00:17:50,337 --> 00:17:52,071 Reserve os dois. 269 00:17:52,172 --> 00:17:55,074 Este por atacar um oficial federal, 270 00:17:55,175 --> 00:17:56,175 aquele por roubo. 271 00:17:56,209 --> 00:17:57,710 O que? 272 00:17:57,810 --> 00:17:59,512 Faça o que eu digo! Vá em frente. 273 00:18:11,891 --> 00:18:14,261 Eu vou acabar daqui a pouco. 274 00:18:14,361 --> 00:18:15,595 Você pode assinar uma reclamação. 275 00:18:15,695 --> 00:18:19,098 Bem, talvez possamos fale sobre isso mais tarde. 276 00:18:19,199 --> 00:18:21,468 Eu vou te dar uma escolha. 277 00:18:21,568 --> 00:18:22,688 Ou estar no palco do meio dia, 278 00:18:22,769 --> 00:18:25,605 ou eu te reservo como cúmplice de Billy. 279 00:18:25,705 --> 00:18:27,774 Se você é inteligente, você mantenha sua boca fechada. 280 00:18:27,874 --> 00:18:30,477 Primeiro foi o uniforme do exército. 281 00:18:30,577 --> 00:18:32,412 Agora é um crachá. 282 00:18:32,512 --> 00:18:34,514 Algum dia você cometerá um erro 283 00:18:34,614 --> 00:18:36,449 e ficar sozinho. 284 00:18:38,451 --> 00:18:39,652 Tudo bem, Billy. Lá. 285 00:18:44,891 --> 00:18:49,095 Ed, Sr. Cogan cometeu um erro grave ... 286 00:18:49,196 --> 00:18:52,299 porque eu não sou ladrão. 287 00:18:52,399 --> 00:18:53,633 Agora você pode falar ao Sr. Denke, 288 00:18:53,733 --> 00:18:55,368 e fazê-lo entender. 289 00:18:55,468 --> 00:18:56,828 Tudo bem, Billy. Eu vou falar com ele. 290 00:19:06,746 --> 00:19:08,248 Tudo bem, lá dentro. 291 00:19:55,528 --> 00:19:57,264 Você não precisava fazer isso. 292 00:19:57,364 --> 00:19:58,565 Ele resistiu à prisão. 293 00:19:58,665 --> 00:20:00,567 Resistir? Ele mal conseguia se levantar. 294 00:20:00,667 --> 00:20:02,168 Eu pude entender seus métodos 295 00:20:02,269 --> 00:20:04,837 quando esta cidade era selvagem e precisava de uma mão áspera. 296 00:20:04,937 --> 00:20:06,815 Mas eu não entendo isso, e eu não gosto disso. 297 00:20:06,839 --> 00:20:08,275 Você não precisa gostar disso. 298 00:20:08,375 --> 00:20:10,410 Além disso, você também é inexperiente para entender. 299 00:20:10,510 --> 00:20:13,913 Espero nunca ter o suficiente experiência para pensar como você. 300 00:20:14,013 --> 00:20:15,248 Aonde você vai? 301 00:20:15,348 --> 00:20:16,949 Eu vou para o escritório de telégrafo, 302 00:20:17,049 --> 00:20:18,794 para ver se temos uma resposta no garoto brutal 303 00:20:18,818 --> 00:20:22,355 antes de vencê-lo metade até a morte também. 304 00:20:50,683 --> 00:20:54,321 eu nunca estive em uma prisão antes. 305 00:20:54,421 --> 00:20:56,589 Então esta é uma ocasião. 306 00:21:07,367 --> 00:21:08,401 Eles machucaram você também? 307 00:21:14,907 --> 00:21:19,812 Você lutou com eles quando eles tentaram prendê-lo? 308 00:21:19,912 --> 00:21:23,816 Talvez eu tenha discutido um pouco, mas não muito. 309 00:21:26,018 --> 00:21:29,389 Eu não sou muito bom em lutar. 310 00:21:29,489 --> 00:21:30,857 Se eles vierem atrás de mim ... 311 00:21:33,660 --> 00:21:35,695 Eu geralmente aceito um convite para a cadeia 312 00:21:35,795 --> 00:21:37,930 sem muito barulho, 313 00:21:38,030 --> 00:21:40,633 mas talvez eu esteja um pouco cansado disso agora. 314 00:21:46,038 --> 00:21:49,809 Se ele vier aqui e tenta te machucar ... 315 00:21:49,909 --> 00:21:51,944 Eu só poderia faça o meu melhor para matá-lo. 316 00:21:58,050 --> 00:21:59,050 Otto. 317 00:22:04,457 --> 00:22:05,457 Assine. 318 00:22:07,527 --> 00:22:12,765 Marechal, você não entender sobre Billy, 319 00:22:12,865 --> 00:22:14,901 porque você só estive aqui um ano. 320 00:22:15,001 --> 00:22:17,837 Ele viveu aqui a vida toda. 321 00:22:17,937 --> 00:22:20,973 Ele não tinha papai, nem mamãe. 322 00:22:21,073 --> 00:22:21,974 Nós... 323 00:22:22,074 --> 00:22:24,877 nós-- todo mundo cuida dele. 324 00:22:24,977 --> 00:22:27,113 Ele é simples, mas ele não é um criminoso. 325 00:22:31,684 --> 00:22:37,023 Na Prússia, às vezes os homens marcharam pelas aldeias. 326 00:22:37,123 --> 00:22:39,859 Eles eram os soldados do Kaiser. 327 00:22:39,959 --> 00:22:41,828 Eles eram a lei da terra. 328 00:22:41,928 --> 00:22:43,730 Eles gostaram de marchar. 329 00:22:43,830 --> 00:22:46,032 Às vezes eles cavaram os calcanhares na terra 330 00:22:46,132 --> 00:22:50,570 e às vezes eles marcharam através dos campos de grãos. 331 00:22:50,670 --> 00:22:53,540 E no próximo ano ... 332 00:22:53,640 --> 00:22:57,677 alguns deles morreram por falta de pão. 333 00:22:57,777 --> 00:22:58,911 Assine. 334 00:23:34,881 --> 00:23:37,950 Bem! Pensamento Eu ficaria sozinho desta vez. 335 00:23:38,050 --> 00:23:39,118 Você será. 336 00:23:42,789 --> 00:23:43,856 Como foi a viagem? 337 00:23:43,956 --> 00:23:45,157 Quente e empoeirado. 338 00:23:45,257 --> 00:23:47,102 Melhor molhar os cavalos antes de decolar. 339 00:23:47,126 --> 00:23:48,236 Depois que você entregou esse dinheiro 340 00:23:48,260 --> 00:23:49,862 ao meu gerente de filial em Casper, 341 00:23:49,962 --> 00:23:52,164 você vai para o hotel, pegue o juiz. 342 00:23:52,264 --> 00:23:54,066 Tudo certo. Qual o nome dele? Moleiro. 343 00:23:54,166 --> 00:23:55,802 O marechal ligou para ele há pouco tempo. 344 00:23:55,902 --> 00:23:57,245 Ele fará o seu próprio conexões com Casper, 345 00:23:57,269 --> 00:23:58,938 então você o traz de volta aqui. 346 00:23:59,038 --> 00:24:01,808 De repente, tudo isso, não é? 347 00:24:01,908 --> 00:24:03,576 O marechal é um homem de ação. 348 00:24:03,676 --> 00:24:06,746 Sim, bem, se este Dunson cara estava tentando matá-lo, 349 00:24:06,846 --> 00:24:08,180 Eu poderia entender. 350 00:24:08,280 --> 00:24:11,851 Mas Billy, não parece certo ele sendo trancado. 351 00:24:11,951 --> 00:24:13,152 Bem, é lamentável. 352 00:24:13,252 --> 00:24:14,621 Mas talvez estejamos melhor 353 00:24:14,721 --> 00:24:16,489 sem esse elemento por aqui de qualquer maneira. 354 00:24:16,589 --> 00:24:19,091 Talvez você saiba melhor. 355 00:24:19,191 --> 00:24:20,727 Senhor... 356 00:24:20,827 --> 00:24:21,828 quanto tempo antes de partirmos? 357 00:24:21,928 --> 00:24:23,429 Em cerca de cinco minutos. 358 00:24:23,530 --> 00:24:24,530 Eu volto já. 359 00:24:37,810 --> 00:24:39,145 Ohh 360 00:24:40,880 --> 00:24:42,048 Você se sente melhor? 361 00:24:44,851 --> 00:24:46,218 Certo. 362 00:24:46,318 --> 00:24:48,788 Eu me sinto ótimo. 363 00:24:48,888 --> 00:24:50,232 Eles vão envie-me por 10 anos-- 364 00:24:50,256 --> 00:24:51,457 Eu me sinto ótimo. 365 00:24:51,558 --> 00:24:56,462 Bem, obrigada mesmo assim pelo que você fez. 366 00:24:56,563 --> 00:24:57,830 Isso foi realmente decente. 367 00:24:58,998 --> 00:25:00,066 Isso foi realmente estúpido. 368 00:25:00,166 --> 00:25:02,869 Verdade. Mas eu tire meu chapéu para você 369 00:25:02,969 --> 00:25:04,837 se já não estava desligado. 370 00:25:15,014 --> 00:25:17,149 Eu vim para me despedir. 371 00:25:17,249 --> 00:25:18,551 Estou indo embora. 372 00:25:19,686 --> 00:25:21,153 Bem, esses números. 373 00:25:21,253 --> 00:25:23,489 Eu não tenho escolha Sr. Dunson. 374 00:25:23,590 --> 00:25:24,691 Certo. 375 00:25:26,125 --> 00:25:27,927 Mavera, pra onde você vai? 376 00:25:28,027 --> 00:25:29,495 Ela vai encontrar alguém 377 00:25:29,596 --> 00:25:31,764 quem pode roubar um colar para ela sem ser pego. 378 00:25:31,864 --> 00:25:34,533 Você está começando para soar como Cogan. 379 00:25:34,634 --> 00:25:37,003 Você não está certo para me julgar. 380 00:25:40,239 --> 00:25:44,076 Olha, não adianta brigando entre nós. 381 00:25:44,176 --> 00:25:47,246 Agora, eu não acho que você veio ela apenas para dizer adeus. 382 00:25:47,346 --> 00:25:48,906 Você está aqui porque você se sente responsável 383 00:25:48,948 --> 00:25:50,049 para esses dois, certo? 384 00:25:50,149 --> 00:25:52,952 Eu acho que eu tinha alguma noção maluca 385 00:25:53,052 --> 00:25:54,687 sobre tirar você daqui. 386 00:25:54,787 --> 00:25:56,022 Isso não é loucura. 387 00:25:56,122 --> 00:25:58,958 É a primeira coisa isso começa a fazer sentido. 388 00:26:00,693 --> 00:26:01,861 Você não vê? 389 00:26:01,961 --> 00:26:04,597 Estamos comprometidos com cada um outro, nós quatro. 390 00:26:04,697 --> 00:26:07,734 Garoto, isso soa como verdadeiro amor fraternal. 391 00:26:07,834 --> 00:26:11,270 Não é o amor que nos segura juntos, Dunson. É ódio. 392 00:26:11,370 --> 00:26:14,040 Odeio por Cogan e por todos os outros como ele 393 00:26:14,140 --> 00:26:16,843 em todas as outras cidades nós já estivemos. 394 00:26:16,943 --> 00:26:18,086 Por que eu deveria deixar você sair? 395 00:26:18,110 --> 00:26:19,979 Você será liberado de qualquer maneira. 396 00:26:20,079 --> 00:26:24,150 Claro, eu serei liberado, Eu sempre estou liberado. 397 00:26:24,250 --> 00:26:27,820 E eu rastejo para longe ou vire a outra face. 398 00:26:27,920 --> 00:26:29,722 Bem, estou cansado disso. 399 00:26:29,822 --> 00:26:32,692 Você sai daqui, garoto, você não é nada mas um idiota. 400 00:26:32,792 --> 00:26:35,962 Então você é um tolo maior, porque você coloca seu pescoço 401 00:26:36,062 --> 00:26:38,998 no laço para alguém você nem sabia. 402 00:26:39,098 --> 00:26:40,299 Você não pode me enganar, Dunson. 403 00:26:40,399 --> 00:26:42,869 Você é um herói honesto da bondade. 404 00:26:42,969 --> 00:26:44,971 Ah, saia daqui. 405 00:26:48,975 --> 00:26:51,678 Olha, você não vê? 406 00:26:51,778 --> 00:26:54,080 Não estamos mais sozinhos. 407 00:26:54,180 --> 00:26:56,215 Nós temos algo para segurar. 408 00:27:08,360 --> 00:27:10,029 Eles estão em a outra mesa. 409 00:27:21,207 --> 00:27:23,743 Espere até o palco sair. 410 00:27:23,843 --> 00:27:26,012 Tudo certo. Abençoe você, irmã. 411 00:27:26,112 --> 00:27:27,646 Você pode dizer obrigado. 412 00:27:29,015 --> 00:27:31,117 Você me meteu você me tirou. Obrigado. 413 00:27:32,451 --> 00:27:34,386 Boa sorte, Billy. 414 00:28:01,981 --> 00:28:03,850 À noite, Sr. Dunson. 415 00:28:03,950 --> 00:28:05,752 As senhoras estavam esperando você. 416 00:28:07,754 --> 00:28:09,155 Ei! Maldito tolo, 417 00:28:09,255 --> 00:28:11,033 eu acho que você está gostando disso! Você apostou seu doce ... 418 00:28:11,057 --> 00:28:12,759 Ed viu Mavera saindo 419 00:28:12,859 --> 00:28:14,326 e ele está vindo aqui. 420 00:28:14,426 --> 00:28:16,195 Ei! Voltam da porta! 421 00:28:27,840 --> 00:28:28,840 Billy! 422 00:28:39,185 --> 00:28:41,120 Ele ficará bem. Vamos. 423 00:28:41,220 --> 00:28:42,789 Vamos pegá-lo em uma célula, então. 424 00:29:07,479 --> 00:29:11,350 Bem, acho que se eu estiver indo ser um homem procurado, 425 00:29:11,450 --> 00:29:13,219 Eu poderia muito bem usar isso. 426 00:29:13,319 --> 00:29:15,888 Todo bem vestido homem mau, Billy. 427 00:29:15,988 --> 00:29:17,489 Tudo bem, onde está o seu? 428 00:29:17,589 --> 00:29:20,392 Ooh, eu deixei em casa cerca de nove anos atrás. 429 00:29:20,492 --> 00:29:22,862 Para minha própria proteção, você entende. 430 00:29:22,962 --> 00:29:24,296 Tsk tsk tsk. 431 00:29:25,364 --> 00:29:26,398 Veja isso? 432 00:29:26,498 --> 00:29:28,100 É um rifle. Atira balas. 433 00:29:28,200 --> 00:29:30,436 Ouvi dizer. 434 00:29:30,536 --> 00:29:32,071 Meu cavalo está do outro lado da rua, 435 00:29:32,171 --> 00:29:34,140 mas tem alguns aqui mesmo em frente. 436 00:29:34,240 --> 00:29:36,475 O que? Nós somos vai roubá-los? 437 00:29:36,575 --> 00:29:39,378 Falado como um verdadeiro desesperado, Billy. 438 00:29:39,478 --> 00:29:41,147 Lá vai o palco agora. 439 00:29:54,160 --> 00:29:57,496 Tudo certo. Vou pegar os cavalos e trazê-los de volta. 440 00:29:57,596 --> 00:30:00,066 Alguém me vê, eles vão Apenas imagine que eu fui libertada. 441 00:30:00,166 --> 00:30:02,034 Tudo certo. 442 00:30:02,134 --> 00:30:04,770 Ei, a porta dos fundos está trancada. 443 00:30:04,871 --> 00:30:05,872 Aqui está a chave. 444 00:30:05,972 --> 00:30:07,239 Vamos lá, Billy. 445 00:30:54,320 --> 00:30:56,022 Ei, para que serve o cavalo extra? 446 00:30:56,122 --> 00:30:58,824 Billy diz que o deputado viu nossa garota saindo do escritório. 447 00:30:58,925 --> 00:31:00,960 Ela pode ser apanhada por nos deixar ir. 448 00:31:02,328 --> 00:31:03,462 Vamos. 449 00:33:51,663 --> 00:33:54,100 Ei! Puxar para cima! Estacionar! 450 00:33:55,267 --> 00:33:56,535 Tudo bem, encoste! 451 00:33:57,636 --> 00:33:59,571 Pare! Pare ou eu atiro! 452 00:34:00,506 --> 00:34:01,607 Eu vou pará-los. 453 00:34:05,377 --> 00:34:06,278 Tudo bem, pare. 454 00:34:12,251 --> 00:34:13,419 Uau! 455 00:34:13,519 --> 00:34:15,354 Tudo certo. Jogue para baixo. 456 00:34:18,890 --> 00:34:20,626 Você pega a garota. Eu cuidarei de Billy. 457 00:34:28,567 --> 00:34:30,269 Eles sabem que eu deixei você sair? 458 00:34:30,369 --> 00:34:32,104 Se eles não sabem agora, eles logo o farão. 459 00:34:36,642 --> 00:34:38,210 Giddup! Hyah! 460 00:35:12,511 --> 00:35:13,545 Uau! 461 00:35:13,645 --> 00:35:14,756 Por que você está parando aqui? 462 00:35:14,780 --> 00:35:16,248 Estou tomando um corte na cidade. 463 00:35:16,348 --> 00:35:19,851 Git! Hyah! Hyah! 464 00:35:32,431 --> 00:35:34,200 Billy, esse com certeza é o seu dia. 465 00:35:34,300 --> 00:35:36,502 Você não apenas rouba seu primeiro colar, 466 00:35:36,602 --> 00:35:39,538 você sai da cadeia, ajude a roubar um palco, 467 00:35:39,638 --> 00:35:42,608 e consiga batizado em barganha. 468 00:35:42,708 --> 00:35:44,276 Sim, é algum dia. 469 00:35:47,379 --> 00:35:48,580 Aonde você vai? 470 00:35:49,915 --> 00:35:51,493 Vou ver o que posso fazer com esse dinheiro. 471 00:35:51,517 --> 00:35:52,884 Você quer dizer pegar de volta? 472 00:35:52,984 --> 00:35:54,286 Sim, está certo. 473 00:35:57,289 --> 00:35:58,790 Bem, eu posso ver isso. 474 00:35:58,890 --> 00:36:00,726 Você acabou de ir voltando para a cidade 475 00:36:00,826 --> 00:36:02,461 e parar alguém na rua. 476 00:36:02,561 --> 00:36:04,663 "Perdoe-me, senhor, Eu me pergunto se você se importaria 477 00:36:04,763 --> 00:36:06,665 "tirando esse dinheiro das minhas mãos. 478 00:36:06,765 --> 00:36:08,734 "Você vê, eu apenas quebrei prisão esta manhã, 479 00:36:08,834 --> 00:36:11,136 "logo depois que eu tentei matar o marechal. 480 00:36:11,237 --> 00:36:13,572 "Então esse tolo motorista de palco venha subindo 481 00:36:13,672 --> 00:36:15,441 "e jogou no meu colo, 482 00:36:15,541 --> 00:36:17,809 "e então ele de cauda alta de volta para a cidade. 483 00:36:17,909 --> 00:36:21,313 "Agora desde a minha especialidade é assassinato e quebra de prisão, 484 00:36:21,413 --> 00:36:23,282 "Eu realmente não tenho qualquer uso para isso. 485 00:36:23,382 --> 00:36:24,850 Você entende, senhor? " 486 00:36:33,792 --> 00:36:36,495 Bem, irmãos, O que fazemos agora? 487 00:36:36,595 --> 00:36:37,796 Esse é o espírito, Dunson. 488 00:36:37,896 --> 00:36:39,365 Temos que sair daqui 489 00:36:39,465 --> 00:36:40,832 para que eu possa um curativo para Billy. 490 00:36:40,932 --> 00:36:44,436 Eles devem ter encontrado esse outro deputado agora também. 491 00:36:44,536 --> 00:36:46,572 E no momento em que o palco volta à cidade, 492 00:36:46,672 --> 00:36:48,474 eles saberão exatamente onde procurar para nós. 493 00:36:48,574 --> 00:36:49,651 Eles com certeza não vão tem algum problema 494 00:36:49,675 --> 00:36:51,343 nos rastreando neste terreno. 495 00:36:53,945 --> 00:36:55,614 Bem, não temos escolha melhor. 496 00:36:55,714 --> 00:36:57,783 É melhor nos mexermos. 497 00:36:57,883 --> 00:36:58,883 Vamos. 498 00:37:06,325 --> 00:37:08,927 Você será capaz de montar, Billy? 499 00:37:09,027 --> 00:37:10,329 Certo. 500 00:37:42,060 --> 00:37:43,729 Deixe-me lhe dar uma mão, hum? 501 00:38:04,650 --> 00:38:06,284 Estamos te seguindo, Dunson. 502 00:38:10,055 --> 00:38:11,055 Vamos. 503 00:39:17,889 --> 00:39:19,458 Aqui é onde eles se desligaram. 504 00:39:19,558 --> 00:39:20,798 Marks disse que ele voou para Billy, 505 00:39:20,826 --> 00:39:22,828 para que eles não sejam capazes viajar muito rápido. 506 00:39:22,928 --> 00:39:24,463 Se alcançarmos com eles antes do anoitecer, 507 00:39:24,563 --> 00:39:26,064 eles podem desistir sem luta. 508 00:41:06,598 --> 00:41:08,967 Ei, Will ... 509 00:41:09,067 --> 00:41:11,069 como está o Billy? 510 00:41:11,169 --> 00:41:13,104 Ele não parece muito bom. 511 00:41:13,204 --> 00:41:14,916 É melhor chegarmos a algum lugar onde tem água 512 00:41:14,940 --> 00:41:18,009 para que possamos cuidar do ombro dele. 513 00:41:18,109 --> 00:41:19,477 Ok, venha aqui em cima. 514 00:41:19,578 --> 00:41:20,578 Venha garoto. 515 00:41:44,235 --> 00:41:46,037 As faixas estão ficando um pouco difícil de seguir 516 00:41:46,137 --> 00:41:48,173 através dessas rochas. 517 00:42:25,010 --> 00:42:26,144 Sangue. 518 00:42:55,774 --> 00:42:56,774 Uau! 519 00:43:00,045 --> 00:43:01,647 Ouça, eu vou vá encher as cantinas 520 00:43:01,747 --> 00:43:04,015 enquanto você enfaixa o garoto. 521 00:43:04,115 --> 00:43:05,555 Vamos lá, pegue os cavalos fora de vista. 522 00:43:05,651 --> 00:43:06,651 Leve-os até lá. 523 00:43:57,703 --> 00:44:00,071 Como você está se sentindo? 524 00:44:00,171 --> 00:44:03,041 Oh, eu não sou muito sentindo como pensando. 525 00:44:05,243 --> 00:44:10,015 Você sabe, eu estou meio que feliz tudo isso aconteceu. 526 00:44:10,115 --> 00:44:13,785 As pessoas serão me procurando agora. 527 00:44:13,885 --> 00:44:16,121 Eu tenho um rosto agora. 528 00:44:16,221 --> 00:44:19,624 Você não tinha um rosto antes? 529 00:44:19,725 --> 00:44:24,896 Não, eu tinha nariz, boca e alguns olhos, 530 00:44:24,996 --> 00:44:28,166 mas nunca tive um rosto, 531 00:44:28,266 --> 00:44:31,402 porque ninguém nunca parou para perceber 532 00:44:31,502 --> 00:44:34,672 ou olhar duas vezes ... 533 00:44:34,773 --> 00:44:37,876 exceto talvez Mavera. 534 00:44:37,976 --> 00:44:39,911 Você tem um rosto gentil, Billy. 535 00:44:40,011 --> 00:44:41,646 É por isso... 536 00:44:41,747 --> 00:44:43,214 nós somos amigos. 537 00:44:45,416 --> 00:44:50,021 Temos que pegá-lo para um médico 538 00:44:50,121 --> 00:44:51,823 Vou pegar um pouco de água. 539 00:45:00,899 --> 00:45:02,033 Como ele está? 540 00:45:02,133 --> 00:45:03,268 Ele é um pouco fraco. 541 00:45:06,204 --> 00:45:09,808 Você gosta dela, hein? 542 00:45:09,908 --> 00:45:12,043 Sim. 543 00:45:12,143 --> 00:45:13,244 Ela é uma boa amiga. 544 00:45:17,215 --> 00:45:18,784 Eu tenho que cuidar dos cavalos. 545 00:45:18,884 --> 00:45:20,318 Eu volto já. 546 00:45:55,020 --> 00:45:56,154 Vamos. 547 00:46:00,926 --> 00:46:01,926 Temos alguma companhia. 548 00:46:01,960 --> 00:46:03,328 Cogan? Sim. 549 00:46:03,428 --> 00:46:05,396 Parece que temos uma luta em nossas mãos. 550 00:46:05,496 --> 00:46:06,731 Não. 551 00:46:06,832 --> 00:46:08,967 Não, nós pegamos suas armas, devolva o dinheiro, 552 00:46:09,067 --> 00:46:10,067 então nós os enviamos para casa. 553 00:46:10,101 --> 00:46:11,870 Você está maluco? 554 00:46:11,970 --> 00:46:13,180 Ouça, garoto, você andou 555 00:46:13,204 --> 00:46:14,348 à beira do problema toda sua vida. 556 00:46:14,372 --> 00:46:15,740 Agora se você perceba ou não, 557 00:46:15,841 --> 00:46:17,308 hoje você acabou de mergulhar. 558 00:46:17,408 --> 00:46:18,944 Talvez você precise. Eu não. 559 00:46:19,044 --> 00:46:20,211 Escute, Dunson. 560 00:46:20,311 --> 00:46:21,779 O bem e o mal neste mundo 561 00:46:21,880 --> 00:46:24,215 não ande por aí com sinais nas costas. 562 00:46:24,315 --> 00:46:27,285 Agora somos quatro pequenos insetos arranhando um buraco. 563 00:46:27,385 --> 00:46:28,786 Cogan nos forçou a isso, 564 00:46:28,887 --> 00:46:31,056 e temos todo o direito matá-lo. 565 00:46:31,156 --> 00:46:33,158 Ninguém me faz fazer o que eu não quero fazer 566 00:46:33,258 --> 00:46:34,359 Nem mesmo Cogan. 567 00:46:34,459 --> 00:46:35,602 Irmã minha, você vai falar sentido 568 00:46:35,626 --> 00:46:38,296 a essa confusão herói nosso? 569 00:46:38,396 --> 00:46:39,797 Talvez ele esteja certo. 570 00:46:42,200 --> 00:46:43,640 Vamos. Vamos tirar Billy daqui. 571 00:46:46,537 --> 00:46:47,537 Venha garoto. 572 00:46:50,942 --> 00:46:51,942 Vamos. 573 00:47:33,284 --> 00:47:34,886 Tudo certo. Segure bem ali. 574 00:47:34,986 --> 00:47:37,288 Jogue-os para baixo no chão, Cogan. 575 00:47:37,388 --> 00:47:39,257 Vamos! Jogue-os para baixo no chão! 576 00:47:43,594 --> 00:47:44,896 Tudo certo. 577 00:47:44,996 --> 00:47:46,965 Seu motorista de palco ficou um pouco animado, 578 00:47:47,065 --> 00:47:48,133 e ele largou isso. 579 00:47:48,233 --> 00:47:49,267 Deixou-a cair? 580 00:47:49,367 --> 00:47:51,002 Nós apenas queríamos a garota. 581 00:47:51,102 --> 00:47:54,472 Você deve ser suave na cabeça pensar que acreditaríamos nisso. 582 00:47:54,572 --> 00:47:57,175 Eu te disse que não era qualquer uso, Dunson. Deixe-me matá-lo. 583 00:47:57,275 --> 00:47:58,409 Não! 584 00:47:59,444 --> 00:48:00,878 Agora ouça, Cogan ... 585 00:48:00,979 --> 00:48:04,449 você sabe e eu sei exatamente o que você é. 586 00:48:04,549 --> 00:48:06,317 Também sabemos que ninguém merece 587 00:48:06,417 --> 00:48:08,353 para ser caçado como animais. 588 00:48:08,453 --> 00:48:10,188 Agora talvez tem algumas pessoas na cidade 589 00:48:10,288 --> 00:48:12,423 que favorecem sugadores de sangue como você, mas eu não. 590 00:48:18,029 --> 00:48:22,400 Esta é a última vez Encontro você no meio do caminho, senhor. 591 00:48:22,500 --> 00:48:23,935 Agora você entra no seu cavalo. 592 00:48:34,079 --> 00:48:36,347 Agora vocês vão embora! 593 00:49:07,612 --> 00:49:09,614 Bem, irmãos, e agora? 594 00:49:09,714 --> 00:49:12,950 Agora vamos cavalgar. Vamos lá, Billy. 595 00:49:28,099 --> 00:49:30,368 Você imagina o palco já saiu da cidade agora? 596 00:49:30,468 --> 00:49:33,071 Certo. Deve estar perto o desvio de Casper até agora. 597 00:49:33,171 --> 00:49:34,672 Hyah! Vamos! 598 00:50:25,490 --> 00:50:26,624 Você os pegou. 599 00:50:27,825 --> 00:50:29,527 Atire suas armas. 600 00:50:29,627 --> 00:50:31,662 O velho Flynn ficará feliz para ver isso de novo. 601 00:50:31,762 --> 00:50:33,598 Ele quase teve um ataque cardíaco quando ... 602 00:50:33,698 --> 00:50:35,700 Eu disse para nos jogar suas armas! 603 00:50:40,371 --> 00:50:42,039 Aonde você está indo? 604 00:50:42,140 --> 00:50:43,408 Eu vou atrás deles. 605 00:50:43,508 --> 00:50:46,344 Não, você não é. Você os empurrou longe o suficiente. 606 00:50:46,444 --> 00:50:48,179 Abaixe essa coisa. 607 00:50:48,279 --> 00:50:51,015 Eles nunca realmente pediu esse dinheiro, Perkins? 608 00:50:51,116 --> 00:50:52,150 Não. 609 00:50:52,250 --> 00:50:53,551 Você acredita em Dunson? 610 00:50:53,651 --> 00:50:55,353 Isso realmente não importa agora. 611 00:50:55,453 --> 00:50:58,623 Você empurrou aqueles quatro até eles não tinham escolha a não ser fugir. 612 00:50:58,723 --> 00:51:00,258 Agora você quer caçá-los, 613 00:51:00,358 --> 00:51:01,592 se alimentam de sua miséria. 614 00:51:01,692 --> 00:51:03,437 Afinal, eles nos deram o dinheiro, marechal. 615 00:51:03,461 --> 00:51:05,739 Você sabe, você poderia ser legalmente tiro pelo que você está fazendo? 616 00:51:05,763 --> 00:51:07,563 "Legalmente". Essa é a palavra você gosta, não é? 617 00:51:07,632 --> 00:51:08,742 Bem, talvez eu possa levar um tiro, 618 00:51:08,766 --> 00:51:10,034 mas estou comprando algum tempo. 619 00:51:10,135 --> 00:51:11,636 Então devolva a arma para Perkins. 620 00:51:11,736 --> 00:51:15,440 Então estamos demorando muito, passeio lento de volta à cidade. 621 00:51:15,540 --> 00:51:16,674 Solte o cinto. 622 00:51:23,348 --> 00:51:24,482 Ed, cuidado! 623 00:51:27,918 --> 00:51:31,222 Eu não tive escolha. Você lembra disso. 624 00:51:32,690 --> 00:51:34,368 Eu acho que não está rasgado muito por dentro, Ed, 625 00:51:34,392 --> 00:51:35,826 mas vai sangrar muito. 626 00:51:35,926 --> 00:51:38,463 Leve-o para casa. 627 00:51:38,563 --> 00:51:41,299 E se eles perguntarem, diga a eles direito. 628 00:51:41,399 --> 00:51:43,468 Oh, eu vou dizer direito, tudo bem, marechal. 629 00:51:43,568 --> 00:51:45,069 Você pode contar com isso. 630 00:51:45,170 --> 00:51:48,773 Se você alcançá-los, Espero que eles te matem. 631 00:52:03,288 --> 00:52:04,555 Eu estarei de volta em um minuto. 632 00:52:04,655 --> 00:52:06,191 Tudo bem, Billy. 633 00:52:16,701 --> 00:52:18,669 Por que você está me encarando? 634 00:52:21,206 --> 00:52:23,808 Você conheceu Cogan por um longo tempo, não é? 635 00:52:25,476 --> 00:52:28,145 Você o conheceu também ... 636 00:52:28,246 --> 00:52:32,217 talvez com uma cara diferente, em uma cidade diferente. 637 00:52:32,317 --> 00:52:34,252 Mas ele não te assustou. 638 00:52:34,352 --> 00:52:37,388 E não importa o que ele fez, ele não poderia mudar você. 639 00:52:37,488 --> 00:52:40,458 O que você está esquivando minha pergunta para? 640 00:52:40,558 --> 00:52:42,560 Por que você teve que perguntar? 641 00:53:03,381 --> 00:53:04,415 Gabe ... 642 00:53:04,515 --> 00:53:07,285 Ah, vamos esquecer. 643 00:53:07,385 --> 00:53:09,754 Nós estaremos dividindo logo de qualquer maneira. 644 00:53:12,723 --> 00:53:15,526 Por quê? Porque eu não responda sua pergunta? 645 00:53:30,675 --> 00:53:31,576 Billy. 646 00:53:31,676 --> 00:53:32,777 Ele está por aqui. 647 00:53:39,850 --> 00:53:42,320 Se você o quer continuar respirando, 648 00:53:42,420 --> 00:53:43,654 largue suas armas. 649 00:53:48,693 --> 00:53:50,227 Billy! 650 00:53:57,768 --> 00:53:58,869 Ele está morto. 651 00:53:58,969 --> 00:54:00,338 Oh, Cogan. 652 00:54:03,974 --> 00:54:06,744 Tudo bem, pegue-o. Vamos. 653 00:55:37,067 --> 00:55:38,769 Tudo bem, vamos lá, fora dos cavalos. 654 00:56:07,832 --> 00:56:09,634 Ruth, eu ... 655 00:56:09,734 --> 00:56:11,669 Sinto muito pelo seu irmão. 656 00:56:11,769 --> 00:56:14,038 Ele-- Ele não entendeu. 657 00:56:16,006 --> 00:56:18,609 Oh, eu não vou pressionar cobranças ou algo assim. 658 00:56:18,709 --> 00:56:20,511 Ele morreu esta manhã. 659 00:56:33,724 --> 00:56:35,125 Mas, Ruth, ele estava errado! 660 00:56:35,225 --> 00:56:37,795 Ele estava indo para deixá-los fugir! 661 00:56:49,874 --> 00:56:52,510 Vocês todos parecem prontos para recuar, 662 00:56:52,610 --> 00:56:55,379 deixe o senhor Cogan esconder atrás da lei novamente. 663 00:56:55,480 --> 00:56:58,549 Então eu acho que tem algo É melhor eu te contar. 664 00:56:58,649 --> 00:57:00,918 Mavera, é melhor você calar a boca. 665 00:57:01,018 --> 00:57:03,488 Ele veio pra minha cidade como oficial da União 666 00:57:03,588 --> 00:57:06,791 e lei marcial estabelecida. 667 00:57:06,891 --> 00:57:10,628 Lei marcial-- era a lei dele. 668 00:57:10,728 --> 00:57:13,130 Meu irmão e outros lutaram com ele 669 00:57:13,230 --> 00:57:15,866 porque o que ele queria, ele pegou. 670 00:57:15,966 --> 00:57:18,669 Se ele não pudesse detê-los de um jeito, ele encontrou outro. 671 00:57:18,769 --> 00:57:21,405 Ele até matou. 672 00:57:21,506 --> 00:57:25,876 Então ele me usou como um exemplo para os outros. 673 00:57:25,976 --> 00:57:29,079 Seus soldados me degradaram! 674 00:57:29,179 --> 00:57:30,481 E depois-- 675 00:57:30,581 --> 00:57:31,749 Por que você não conta a eles sobre 676 00:57:31,849 --> 00:57:34,151 como ele de sangue frio esfaqueou Billy pelas costas. 677 00:57:34,251 --> 00:57:35,553 Agora, Brocious ... 678 00:58:08,619 --> 00:58:10,120 Você está livre para ir. 679 00:58:10,220 --> 00:58:12,557 Estamos ligando a sua demissão. 680 00:58:12,657 --> 00:58:15,593 A acusação será assassinato. 681 00:58:15,693 --> 00:58:16,827 Coloque-o em uma cela. 682 00:58:21,966 --> 00:58:23,133 Eu disse que te veria sem 683 00:58:23,233 --> 00:58:26,070 um uniforme ou um crachá esconder atrás. 684 00:58:32,242 --> 00:58:35,646 Você queria uma resposta. Agora você tem. 685 00:58:50,828 --> 00:58:54,665 Ele nunca fez começa a mostrar seu rosto novinho em folha. 686 00:58:54,765 --> 00:58:56,667 Ele era meu amigo. 687 00:58:59,036 --> 00:59:00,705 Eu vou enterrá-lo.49174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.