All language subtitles for La.Bataille.de.Bassora.PAL.MULTI.DVDR-TGDI.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,040 --> 00:02:59,758 "On va s'occuper d'eux" ! 2 00:03:03,600 --> 00:03:05,716 Putain, c'est Heckle et Jeckle ! 3 00:03:09,280 --> 00:03:10,759 Encul�s ! 4 00:03:27,520 --> 00:03:29,954 Une affaire effroyable et r�voltante, 5 00:03:31,080 --> 00:03:32,672 totalement indigne 6 00:03:32,880 --> 00:03:35,872 des principes qui distinguent l'arm�e britannique. 7 00:03:39,400 --> 00:03:42,153 Ces all�gations de s�vices ont �t� examin�es. 8 00:03:42,360 --> 00:03:44,874 La grande majorit� des troupes britanniques 9 00:03:45,080 --> 00:03:48,356 se conduit correctement et fait un travail remarquable 10 00:03:48,560 --> 00:03:50,869 pour notre pays et pour le monde. 11 00:03:54,440 --> 00:03:57,955 Je pense et j'esp�re que ce proc�s prouvera 12 00:03:58,160 --> 00:03:59,798 au peuple irakien 13 00:04:00,000 --> 00:04:02,468 que nous ne saurions tol�rer de tels actes, 14 00:04:02,680 --> 00:04:04,557 sous quelque forme que ce soit. 15 00:04:05,040 --> 00:04:07,554 Esp�rons que les le�ons ont �t� tir�es. 16 00:04:07,960 --> 00:04:09,712 Les coupables ont �t� ch�ti�s. 17 00:04:09,920 --> 00:04:11,831 Les limites ont �t� instaur�es. 18 00:04:13,160 --> 00:04:14,878 Je vous remercie. 19 00:04:16,280 --> 00:04:17,554 Levez-vous. 20 00:04:56,960 --> 00:05:00,032 Sud de l'Irak - Ao�t 2003 Op�ration TELIC 2 21 00:05:01,880 --> 00:05:03,313 3 mois apr�s l'invasion, 22 00:05:03,520 --> 00:05:05,511 l'arm�e britannique est charg�e 23 00:05:05,720 --> 00:05:08,234 du maintien de la paix � Bassora 24 00:05:12,720 --> 00:05:15,393 Ces gens ne sont pas des n�gres, 25 00:05:15,800 --> 00:05:18,268 des bougnoules ou des barbus. 26 00:05:19,400 --> 00:05:23,029 Leur pays est en train d'�tre lib�r�. 27 00:05:23,240 --> 00:05:27,870 Notre r�le est de nous assurer qu'ils profitent de cette libert�. 28 00:05:29,800 --> 00:05:31,791 La libert� commence par le respect. 29 00:05:32,160 --> 00:05:35,835 Pour reprendre les mots d'un c�l�bre colonel irlandais : 30 00:05:36,560 --> 00:05:37,436 "Toute personne 31 00:05:37,640 --> 00:05:41,519 "qui tuera ou maltraitera sans raison durant cette occupation, 32 00:05:42,840 --> 00:05:46,310 "sera marqu�e du signe de Ca�n." 33 00:05:49,040 --> 00:05:51,508 Laissons derri�re nous un pays meilleur. 34 00:06:34,160 --> 00:06:36,230 On recule, les gars. 35 00:06:41,280 --> 00:06:41,996 Reculez ! 36 00:06:42,200 --> 00:06:43,872 Coup de semonce. 37 00:06:49,440 --> 00:06:50,316 Reculez ! 38 00:06:50,520 --> 00:06:51,635 On recule ! 39 00:06:54,000 --> 00:06:56,150 Appelez les renforts. 40 00:06:58,960 --> 00:07:01,190 Demande de renforts urgents 41 00:07:01,400 --> 00:07:03,118 � Leicester Square. 42 00:07:13,280 --> 00:07:15,999 On tiendra pas jusqu'� l'arriv�e des renforts. 43 00:07:29,880 --> 00:07:30,915 �a chauffe, hein ? 44 00:07:34,080 --> 00:07:37,038 Tirez les tuyaux le plus loin possible. 45 00:07:37,960 --> 00:07:40,349 Et r�pandez l'essence par terre. 46 00:07:40,560 --> 00:07:42,596 Vous d�connez ? Tout va sauter. 47 00:07:42,800 --> 00:07:45,268 D�versez-en un peu � l'�cart du feu. 48 00:07:45,480 --> 00:07:48,517 - Quelques gouttes ? - Assez pour �tre cr�dibles. 49 00:08:08,600 --> 00:08:09,794 D�gage ! 50 00:08:15,960 --> 00:08:17,837 Putain, �a marche ! 51 00:08:23,040 --> 00:08:25,679 Ramenez les tuyaux jusqu'aux pompes. 52 00:08:36,440 --> 00:08:39,591 C'�tait chanm�. 53 00:08:39,800 --> 00:08:41,153 Un coup de poker. 54 00:08:44,440 --> 00:08:45,270 Bien jou�. 55 00:08:45,480 --> 00:08:46,799 Matez la star ! 56 00:08:48,400 --> 00:08:49,879 Mon appareil est niqu�. 57 00:08:50,080 --> 00:08:51,274 Va chier. 58 00:08:57,200 --> 00:08:58,349 C'�tait moins une. 59 00:08:58,600 --> 00:09:03,037 Maintien de la paix de mes deux. On devrait leur tirer dessus. 60 00:09:03,480 --> 00:09:05,550 Les nouvelles du pays sont mauvaises. 61 00:09:06,040 --> 00:09:06,950 Raconte, Mark. 62 00:09:07,160 --> 00:09:10,675 Daniel Bedingfield a �t� num�ro 1 toute la semaine. 63 00:09:10,960 --> 00:09:13,190 T'es demeur� ou quoi ? 64 00:09:13,400 --> 00:09:15,550 Je choperai pas un cancer de la peau. 65 00:09:15,760 --> 00:09:17,159 Quelle gonzesse ! 66 00:09:18,000 --> 00:09:20,912 Si tu rentres bronz�, on te demandera o� t'�tais. 67 00:09:21,400 --> 00:09:22,958 Tu pourras dire en Irak. 68 00:09:23,160 --> 00:09:26,436 Je compte rapporter d'autres troph�es que mon bronzage. 69 00:09:26,640 --> 00:09:28,471 Vous avez fait l'Irlande du Nord ? 70 00:09:28,680 --> 00:09:31,319 - Deux fois. - C'�tait comment, l�-bas ? 71 00:09:31,520 --> 00:09:32,953 Plus froid. 72 00:09:33,520 --> 00:09:37,035 Et les mecs l�-bas �taient moins branch�s Allah. 73 00:09:38,920 --> 00:09:41,275 Ma femme s'est tir�e avec un Irlandais. 74 00:09:41,800 --> 00:09:42,994 Un protestant. 75 00:09:43,280 --> 00:09:44,474 La vie en orange ! 76 00:09:51,560 --> 00:09:52,993 Tu te fous de moi ? 77 00:09:53,240 --> 00:09:55,231 C'est le chef qui est dr�le. 78 00:09:56,800 --> 00:09:59,268 Non. C'est marrant quand il le dit. 79 00:09:59,480 --> 00:10:01,436 Pas quand tu te marres. 80 00:10:01,640 --> 00:10:02,789 Petit con ! 81 00:10:09,520 --> 00:10:11,351 Tu rigoles moins, l�. 82 00:10:15,520 --> 00:10:17,112 Le guerrier du dimanche ! 83 00:10:19,480 --> 00:10:20,754 T'as un peu chaud ? 84 00:10:23,800 --> 00:10:26,837 Comme � la station essence, hein ? 85 00:10:27,240 --> 00:10:29,549 M�lasse a chaud aux fesses. 86 00:10:29,760 --> 00:10:31,876 T'aimes pas le soleil � cause de �a ? 87 00:10:32,280 --> 00:10:33,998 T'as peur de fondre ? 88 00:10:38,280 --> 00:10:39,554 Il vire au bleu. 89 00:10:40,120 --> 00:10:41,599 Tu t'appelles comment ? 90 00:10:45,800 --> 00:10:47,119 M�lasse. 91 00:10:50,360 --> 00:10:51,156 �a suffit. 92 00:10:55,880 --> 00:10:57,916 C'est moi, la victime l�-dedans. 93 00:10:58,120 --> 00:11:00,588 Je vais pleurer chez mon psy. 94 00:11:08,760 --> 00:11:09,954 �a va ? 95 00:11:12,920 --> 00:11:16,117 - Ne le fous pas en rogne. - Il a pas besoin d'excuse. 96 00:11:16,400 --> 00:11:18,231 �vite-le. 97 00:11:18,880 --> 00:11:21,474 S'il pousse le bouchon, viens me voir. 98 00:11:23,080 --> 00:11:24,274 Il a raison sur un point. 99 00:11:25,560 --> 00:11:27,949 "M�lasse" te va comme un gant. 100 00:11:32,400 --> 00:11:33,071 �a va ? 101 00:11:33,320 --> 00:11:35,515 Ouais, �a va, glandeur. 102 00:11:35,720 --> 00:11:39,349 Je suis l�, non ? Je suis autant soldat que vous. 103 00:11:39,560 --> 00:11:42,233 Mieux pay� � rien glander. Tire-toi. 104 00:11:46,840 --> 00:11:48,239 Quealy est un sale con. 105 00:11:48,440 --> 00:11:49,998 Et un enfoir� de cockney. 106 00:11:55,080 --> 00:11:57,514 M'appelle jamais M�lasse, OK ? 107 00:12:03,280 --> 00:12:04,508 Promis, mon pote. 108 00:12:07,800 --> 00:12:10,473 Les objets pi�g�s, les EEI, 109 00:12:10,680 --> 00:12:14,559 se pr�sentent sous toutes sortes de formes, y compris celle-ci. 110 00:12:15,400 --> 00:12:17,834 C'est affich� dans les centres d'op�rations. 111 00:12:18,040 --> 00:12:22,158 Un petit malin a r�ussi � placer une bombe radiocommand�e l�-dedans. 112 00:12:22,360 --> 00:12:24,669 Attendez-vous � tout. 113 00:12:24,880 --> 00:12:26,518 C'est tentant, il faut dire. 114 00:12:26,720 --> 00:12:29,154 Un vrai bras d'honneur � l'Occident. 115 00:12:29,760 --> 00:12:32,479 Si l'une d'elles explose quand vous patrouillez, 116 00:12:32,680 --> 00:12:34,398 vous l'avez dans le Banga. 117 00:12:37,560 --> 00:12:40,552 Mauvaise marque, mais bon jeu de mots foireux. 118 00:12:51,160 --> 00:12:53,958 Manchester United ! 119 00:12:56,720 --> 00:13:00,110 Des vrais fans. � 4 000 bornes de l�-bas. 120 00:13:00,640 --> 00:13:01,629 Merde ! 121 00:13:05,320 --> 00:13:08,118 On a les r�gles d'engagement dans la poche. 122 00:13:08,440 --> 00:13:10,431 Tu parles d'engagement ! 123 00:13:10,680 --> 00:13:12,557 Je veux de l'action. 124 00:13:12,760 --> 00:13:16,435 On dirait deux puceaux en qu�te de baise. 125 00:13:17,040 --> 00:13:18,758 �a me rappelle des souvenirs. 126 00:13:20,360 --> 00:13:22,874 La f�te de la grosse Alice en fin d'ann�e. 127 00:13:23,080 --> 00:13:27,278 Elle allait me tailler une pipe quand j'ai vu ses verrues. 128 00:13:29,560 --> 00:13:31,232 T'es trop chochotte. 129 00:13:32,440 --> 00:13:34,078 Tu l'as laiss�e faire ? 130 00:13:37,680 --> 00:13:40,717 Je me r�p�tais que c'�tait des cals, pas des verrues. 131 00:13:40,920 --> 00:13:42,797 Elle a eu la vie dure. 132 00:13:43,320 --> 00:13:44,639 Sans d�conner ! 133 00:13:45,160 --> 00:13:46,195 Elle fait �a bien. 134 00:13:46,800 --> 00:13:49,758 J'en reviens pas. Tu me l'avais m�me pas dit. 135 00:13:52,400 --> 00:13:54,072 C'�tait pas Miss Monde. 136 00:13:57,760 --> 00:13:59,478 Canette de Coca � 50 m ! 137 00:14:10,840 --> 00:14:12,159 O� �a, Mark ? 138 00:14:16,400 --> 00:14:18,630 Si c'�tait un EEI, la rue serait vide. 139 00:15:01,560 --> 00:15:03,869 Les canettes de Coca, �a manque pas ici. 140 00:15:04,560 --> 00:15:06,312 C'est bien, t'es vigilant. 141 00:15:06,520 --> 00:15:08,795 On refait un tour, les gars. 142 00:15:52,240 --> 00:15:53,832 Restez group�s. 143 00:15:54,040 --> 00:15:56,349 Boucliers. Matraques � l'�paule. 144 00:16:02,200 --> 00:16:03,474 Arr�tez. 145 00:16:11,360 --> 00:16:13,874 Ils disent qu'il fait du trafic d'essence 146 00:16:14,080 --> 00:16:16,389 vers le Kowe�t o� il est immatricul�. 147 00:16:16,600 --> 00:16:18,192 C'est n'importe quoi. 148 00:16:23,600 --> 00:16:25,158 Ils r�clament justice. 149 00:16:26,600 --> 00:16:27,828 Justice ? 150 00:16:28,720 --> 00:16:30,153 Quel genre de justice ? 151 00:16:36,360 --> 00:16:37,759 Ils veulent son ex�cution. 152 00:16:37,960 --> 00:16:38,949 Tuez-le. 153 00:16:40,280 --> 00:16:41,076 Tuez-le. 154 00:16:41,280 --> 00:16:42,474 Abattez-le. 155 00:16:45,000 --> 00:16:47,116 C'est �a ou une �meute. 156 00:16:58,880 --> 00:17:00,393 Embarquez-le. 157 00:17:01,320 --> 00:17:05,711 Leur justice, c'est qu'il paie de son sang l'essence vol�e. 158 00:17:09,360 --> 00:17:12,352 Menottez-le et embarquez-le, devant la foule. 159 00:17:12,560 --> 00:17:14,198 Ils sont tr�s en col�re. 160 00:17:16,760 --> 00:17:18,159 Il en arrive d'autres. 161 00:17:18,360 --> 00:17:19,156 Je sais. 162 00:17:19,720 --> 00:17:22,553 J'appelle la base. Si la putain de radio marche. 163 00:17:37,560 --> 00:17:39,312 Putain, j'hallucine. 164 00:17:55,720 --> 00:17:58,678 Ils veulent du sang. �a ne sera pas le n�tre. 165 00:17:59,680 --> 00:18:00,476 Comment �a ? 166 00:18:01,080 --> 00:18:03,514 On va s'occuper de lui � tour de r�le. 167 00:18:04,400 --> 00:18:06,277 On va le tabasser un peu ? 168 00:18:07,320 --> 00:18:10,995 Si on leur donne ce qu'ils veulent, ils se tireront. 169 00:18:11,200 --> 00:18:13,236 C'est qu'un petit truand, 170 00:18:13,440 --> 00:18:15,715 un pauvre con qui s'est fait choper. 171 00:18:16,600 --> 00:18:19,672 Je suis pas une gonzesse, je veux bien commencer. 172 00:18:21,040 --> 00:18:21,995 Moi non plus. 173 00:18:25,200 --> 00:18:26,633 Alors vas-y. 174 00:18:29,640 --> 00:18:31,790 Je vais lui d�foncer la tronche. 175 00:18:33,400 --> 00:18:35,391 D�foule-toi, fiston ! 176 00:18:36,200 --> 00:18:37,679 C'est le maintien de la paix. 177 00:18:44,320 --> 00:18:48,836 Le gouvernement avait attaqu� la BBC pour avoir utilis� D. Kelly 178 00:18:49,040 --> 00:18:52,157 comme source d'informations du dossier arrang�. 179 00:18:52,360 --> 00:18:56,273 David Kelly, ex-inspecteur de l'ONU et expert de l'Irak... 180 00:18:56,480 --> 00:18:59,916 - �a parle de quoi ? - D'un type qui a balanc� ses potes. 181 00:19:00,280 --> 00:19:01,838 Les autres font quoi ? 182 00:19:02,760 --> 00:19:03,875 Mark... 183 00:19:04,080 --> 00:19:07,709 Il y a une nouvelle �mission avec devine qui ? Gail Porter. 184 00:19:07,920 --> 00:19:09,831 J'ai pas frapp� le Kowe�tien. 185 00:19:12,960 --> 00:19:16,032 Quand j'y suis all�, quand c'�tait mon tour, 186 00:19:16,240 --> 00:19:17,912 je l'ai pas touch�. 187 00:19:19,800 --> 00:19:20,755 Pourquoi ? 188 00:19:22,040 --> 00:19:23,473 C'est pas notre job. 189 00:19:23,680 --> 00:19:24,795 On maintient la s�curit�. 190 00:19:25,640 --> 00:19:27,312 Mon cul ! 191 00:19:27,920 --> 00:19:30,798 Frapper un type qui a les mains li�es dans le dos, 192 00:19:32,120 --> 00:19:33,348 c'est pas neutraliser 193 00:19:33,560 --> 00:19:35,676 les ennemis de la coalition. 194 00:19:36,720 --> 00:19:39,280 C'est se conduire comme une ordure. 195 00:19:39,640 --> 00:19:40,516 T'as fait quoi ? 196 00:19:43,560 --> 00:19:44,959 Rien. 197 00:19:45,680 --> 00:19:46,590 Allez. 198 00:19:52,680 --> 00:19:54,716 Je lui ai fil� de l'eau. 199 00:19:55,800 --> 00:19:56,596 J'ai gueul�. 200 00:19:59,960 --> 00:20:02,599 Pour faire croire que je m'activais. 201 00:20:04,600 --> 00:20:06,158 Et toi, t'as fait quoi ? 202 00:20:06,360 --> 00:20:09,033 Je lui ai laiss� la cagoule pour pas le voir. 203 00:20:09,920 --> 00:20:11,876 Comme �a, il �tait invisible. 204 00:20:14,560 --> 00:20:17,120 Et moi aussi, vu qu'il me voyait pas. 205 00:20:17,680 --> 00:20:19,750 Je lui ai fil� des baffes. 206 00:20:21,280 --> 00:20:22,998 C'est Quealy qui l'a amoch�. 207 00:20:25,000 --> 00:20:26,319 Ne le dis � personne. 208 00:20:27,800 --> 00:20:29,153 C'est entre nous et lui. 209 00:21:00,680 --> 00:21:02,830 Je parle qu'on va me tirer dans le dos. 210 00:21:03,040 --> 00:21:04,075 Pourquoi ? 211 00:21:04,280 --> 00:21:06,714 Parce que je porte mon gilet � l'avant. 212 00:21:07,400 --> 00:21:10,551 Pour la protection totale, Il faut �tre am�ricain. 213 00:21:14,240 --> 00:21:15,355 Que se passe-t-il ? 214 00:21:15,560 --> 00:21:17,198 Des gens barrent la route. 215 00:21:20,120 --> 00:21:21,394 L'un d'eux est arm�. 216 00:21:22,840 --> 00:21:25,479 On tourne � gauche et on pr�vient la base 217 00:21:25,680 --> 00:21:26,908 qu'on doit bifurquer. 218 00:21:30,120 --> 00:21:32,236 � Alpha Z�ro, on tourne � gauche, 219 00:21:32,440 --> 00:21:34,158 direction Waterloo. 220 00:21:42,760 --> 00:21:43,397 Snipers ! 221 00:22:01,080 --> 00:22:01,876 Les gars ! 222 00:22:26,720 --> 00:22:27,835 Amenez-vous, Glynn. 223 00:22:30,160 --> 00:22:31,070 Lance-roquettes ! 224 00:22:31,520 --> 00:22:33,476 Soldat, sortez de l� ! 225 00:22:37,120 --> 00:22:38,553 Sortez de l� ! 226 00:22:42,560 --> 00:22:43,834 Soldat ! 227 00:22:46,240 --> 00:22:47,593 Sortez de l�, bordel ! 228 00:22:50,800 --> 00:22:51,596 Allez ! 229 00:22:52,320 --> 00:22:53,878 L�chez ce volant. 230 00:23:21,120 --> 00:23:22,473 Shane ! 231 00:23:27,480 --> 00:23:29,072 �a va aller. 232 00:23:29,280 --> 00:23:30,793 �a va aller. 233 00:23:32,080 --> 00:23:33,513 Ils veulent notre peau. 234 00:23:34,360 --> 00:23:36,078 Ils d�connent pas. 235 00:23:37,160 --> 00:23:40,232 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - Attaquer, caporal-chef. 236 00:23:40,800 --> 00:23:42,199 C'est bien, mon gars. 237 00:23:42,640 --> 00:23:43,709 Vas-y. 238 00:24:02,120 --> 00:24:02,950 Tout va bien. 239 00:24:03,160 --> 00:24:05,913 C'est lui qu'il faut regarder, pas moi. 240 00:24:06,120 --> 00:24:08,839 Tu vises et tu balances la sauce. 241 00:24:10,920 --> 00:24:12,956 Tottenham 2, Leeds 1. 242 00:24:13,160 --> 00:24:15,549 Manchester 1, Portsmouth 1. 243 00:24:15,880 --> 00:24:18,030 Everton 3, Fulham 1. 244 00:24:18,320 --> 00:24:20,470 Chelsea 2, Leicester 1. 245 00:25:30,640 --> 00:25:32,870 Au moins, j'en ai but� deux. 246 00:25:33,960 --> 00:25:35,518 Moi, m�me pas un. 247 00:25:36,480 --> 00:25:37,879 Soldat de mes deux ! 248 00:25:41,160 --> 00:25:43,230 Et la guerre continue. 249 00:25:52,960 --> 00:25:56,953 Vous savez comme moi qu'ils ont br�l� dans l'explosion. 250 00:25:59,440 --> 00:26:01,908 Leurs d�pouilles ne sont pas dedans. 251 00:26:03,000 --> 00:26:05,230 D'o� la l�g�ret� des cercueils. 252 00:26:08,120 --> 00:26:11,271 Mais le poids de leur mort p�se sur vos �paules. 253 00:26:12,680 --> 00:26:14,557 Elle p�se des tonnes. 254 00:26:16,720 --> 00:26:20,838 Ces cercueils sont lourds de leur perte. 255 00:26:22,280 --> 00:26:24,919 Ce ne sont pas les premiers cercueils vides. 256 00:26:25,120 --> 00:26:28,476 Ce qui compte, c'est que nous les portions 257 00:26:29,840 --> 00:26:31,558 comme s'ils �taient remplis. 258 00:26:36,920 --> 00:26:39,878 Certains s'imaginent que s'ils nous attaquent, 259 00:26:40,400 --> 00:26:43,437 nous partirons pr�matur�ment. Ils se trompent. 260 00:26:44,920 --> 00:26:48,629 Les actes commis contre les troupes am�ricaines seront jug�s. 261 00:26:48,840 --> 00:26:52,389 Les Irakiens v�n�rent Saddam ou nous en veulent de pas 262 00:26:52,600 --> 00:26:55,114 transformer ce pays de merde en Disneyland. 263 00:26:55,320 --> 00:26:56,992 On enterre nos potes 264 00:26:57,200 --> 00:26:59,873 parce que Blair l�che le cul de Bush. 265 00:27:00,520 --> 00:27:03,432 Il a cru nous envoyer en colonie de vacances. 266 00:27:05,560 --> 00:27:07,676 � quoi ressemblent ces militants ? 267 00:27:08,440 --> 00:27:09,714 � n'importe qui. 268 00:27:09,920 --> 00:27:10,716 Exactement. 269 00:27:10,920 --> 00:27:13,229 Je pars du principe que chaque civil 270 00:27:13,440 --> 00:27:16,876 planque un lance-roquettes dans son tapis de pri�re. 271 00:27:18,560 --> 00:27:23,156 Certains pensent que la situation leur permet de nous attaquer. 272 00:27:23,560 --> 00:27:25,357 On va s'occuper d'eux. 273 00:27:25,560 --> 00:27:28,632 Nous avons les moyens d'assurer la s�curit�. 274 00:27:28,880 --> 00:27:31,440 D'apr�s nos renseignements, les insurg�s 275 00:27:31,640 --> 00:27:33,870 venaient tous du m�me village. 276 00:27:34,080 --> 00:27:37,277 Montrons-leur que nous ne tol�rerons pas de tels actes 277 00:27:37,480 --> 00:27:39,357 par des fouilles rigoureuses. 278 00:27:40,440 --> 00:27:41,475 Soyons clairs. 279 00:27:41,680 --> 00:27:44,478 Nous avons l'ordre de fouiller vigoureusement. 280 00:27:44,800 --> 00:27:46,916 Inutile de vous faire un dessin. 281 00:27:47,200 --> 00:27:48,872 Le message doit �tre clair. 282 00:27:49,240 --> 00:27:51,674 La justice va frapper, fort si n�cessaire. 283 00:27:51,880 --> 00:27:53,632 Il faut frapper tr�s fort. 284 00:27:59,760 --> 00:28:01,398 J'ai des infos solides. 285 00:28:01,600 --> 00:28:02,828 Mettez le paquet. 286 00:28:03,040 --> 00:28:05,110 Trouvez les assassins de Godber et Glynn. 287 00:28:05,320 --> 00:28:06,753 Chargez armes. 288 00:28:07,440 --> 00:28:09,510 Vous avez votre matos ? 289 00:28:09,720 --> 00:28:10,630 Pr�ts ? 290 00:28:29,560 --> 00:28:30,549 Couchez-vous ! 291 00:28:37,840 --> 00:28:39,637 Arr�te-toi ou je tire. 292 00:28:48,640 --> 00:28:49,709 Au rapport. 293 00:28:49,920 --> 00:28:51,399 Il s'est enfui. 294 00:28:53,200 --> 00:28:54,599 O� est la police locale ? 295 00:28:55,560 --> 00:28:56,515 Que faites-vous ? 296 00:28:57,080 --> 00:28:58,798 Ce qu'on a � faire. 297 00:29:03,880 --> 00:29:05,199 Caporal-chef. 298 00:29:08,640 --> 00:29:11,029 C'est un flingue de trop. 299 00:29:13,080 --> 00:29:16,993 Ces jumelles lui servent � quoi, observer les petits oiseaux ? 300 00:29:32,000 --> 00:29:34,468 - Alors ? - L'autre arme vient de son boulot. 301 00:29:35,120 --> 00:29:38,112 Il a vol� les jumelles � une des cellules du Baas. 302 00:29:38,320 --> 00:29:41,756 Pourquoi fuyait-il ? On ne fuit pas sans raison. 303 00:29:49,880 --> 00:29:51,154 Il a peur. 304 00:29:52,240 --> 00:29:53,559 Peur de quoi ? 305 00:29:55,440 --> 00:29:56,509 D'�tre attrap� ? 306 00:29:59,800 --> 00:30:02,439 Je l'arr�te sur pr�somption d'activit�s ennemies. 307 00:30:06,040 --> 00:30:08,235 On a �t� bien renseign�s. Embarquez-le. 308 00:30:09,800 --> 00:30:10,789 Embarquez-le. 309 00:30:35,720 --> 00:30:37,199 Un flingue et des biffetons. 310 00:30:37,760 --> 00:30:39,159 L'argent n'est pas un crime. 311 00:30:39,360 --> 00:30:40,156 T'es son alibi ? 312 00:30:46,880 --> 00:30:48,791 Il l'a vol�. 313 00:30:49,000 --> 00:30:51,070 Et il a fouill� cette femme ! 314 00:30:51,280 --> 00:30:53,271 T'es musulman, mais pas moi. 315 00:30:53,480 --> 00:30:54,959 Am�ne-toi. 316 00:30:59,040 --> 00:30:59,836 L'argent. 317 00:31:00,200 --> 00:31:01,792 Je pensais partager. 318 00:31:02,000 --> 00:31:04,798 Tu vas tout faire foirer avec tes conneries. 319 00:31:11,720 --> 00:31:13,153 Quel est son m�tier ? 320 00:31:18,960 --> 00:31:19,836 Boulanger. 321 00:31:20,600 --> 00:31:24,388 Boulanger ? Un boulanger sacr�ment friqu�. 322 00:31:26,840 --> 00:31:28,034 D'o� sort ce fric ? 323 00:31:38,120 --> 00:31:39,394 �a ne vous regarde pas. 324 00:31:47,320 --> 00:31:48,196 �coutez. 325 00:31:48,680 --> 00:31:49,874 �coutez ! 326 00:31:55,680 --> 00:31:57,796 Dites-lui que �a me regarde 327 00:31:58,000 --> 00:32:01,310 depuis que j'ai perdu mon commandant dans une embuscade. 328 00:32:02,160 --> 00:32:05,994 Si un boulanger a autant de fric, c'est pour acheter des armes. 329 00:32:10,800 --> 00:32:12,677 Embarquez-moi �a. 330 00:32:22,920 --> 00:32:24,876 Mettez-lui un sac sur la t�te. 331 00:32:36,800 --> 00:32:39,553 Ferme-la, sale cl�bard ! 332 00:33:06,160 --> 00:33:07,388 J'ai but� un chien. 333 00:33:09,000 --> 00:33:10,752 Pourquoi t'as fait �a ? 334 00:33:14,960 --> 00:33:16,029 Il allait m'attaquer. 335 00:33:26,840 --> 00:33:28,796 La photo avec Heckle et Jeckle ! 336 00:33:30,360 --> 00:33:32,476 Avec les sacs, c'est mieux. 337 00:33:36,960 --> 00:33:38,712 Qui est qui ? 338 00:33:38,920 --> 00:33:40,273 C'est kif-kif. 339 00:33:40,480 --> 00:33:41,390 Un petit sourire. 340 00:34:08,560 --> 00:34:10,551 On les livre � la RMP demain ? 341 00:34:11,040 --> 00:34:13,713 D�s qu'ils se pointeront, commandant. 342 00:34:13,920 --> 00:34:16,957 En attendant, la garde se rel�ve toutes les heures. 343 00:34:19,400 --> 00:34:21,118 Ce sont les coupables ? 344 00:34:22,360 --> 00:34:23,873 On n'a pas de preuve ADN 345 00:34:24,080 --> 00:34:27,356 ni des cartes militaires retrouv�es sur eux, mais... 346 00:34:27,560 --> 00:34:29,676 ce sont les suspects num�ro un. 347 00:34:29,880 --> 00:34:32,314 Si c'�tait pas eux, ce sera eux demain 348 00:34:32,520 --> 00:34:34,750 si on les remet � la police irakienne. 349 00:34:35,840 --> 00:34:39,116 On a les coupables et on reste les bras ballants. 350 00:34:40,040 --> 00:34:42,508 C'est pas � nous de les interroger. 351 00:34:43,680 --> 00:34:47,070 On les livre � la RMP dans l'�tat o� on les a arr�t�s. 352 00:34:47,880 --> 00:34:49,199 Compris ? 353 00:34:51,240 --> 00:34:52,150 Compris ? 354 00:34:52,360 --> 00:34:53,713 Oui, caporal-chef. 355 00:36:20,760 --> 00:36:23,513 Saddam, la veille de son anniversaire, 356 00:36:24,040 --> 00:36:26,600 a fait ex�cuter 2 000 prisonniers. 357 00:36:27,320 --> 00:36:29,754 J'ai lu �a. En un jour. 358 00:36:31,600 --> 00:36:33,079 �a semblait impossible. 359 00:36:33,640 --> 00:36:36,108 Mais ils ont r�ussi, en 15 heures. 360 00:36:37,480 --> 00:36:40,233 Une balle par personne au lieu de trois. 361 00:36:41,960 --> 00:36:46,397 Ils tombaient dans un �norme trou dont la trappe s'ouvrait. 362 00:36:46,960 --> 00:36:48,757 � la cha�ne. 363 00:36:50,360 --> 00:36:51,634 15 heures, 364 00:36:51,840 --> 00:36:55,549 2 000 hommes, �a fait environ 1 homme toutes les 30 secondes. 365 00:36:58,760 --> 00:37:01,797 Et on est cens�s respecter les droits de ces mecs ? 366 00:37:02,520 --> 00:37:06,274 Saddam les a bafou�s. Il n'a jamais eu la moindre piti�. 367 00:37:06,480 --> 00:37:10,075 Profs, parents de gosses ayant dit un mot de travers � l'�cole, 368 00:37:10,280 --> 00:37:14,910 types dont la t�te ou la moustache ne revenaient pas. 369 00:37:19,320 --> 00:37:21,151 Des �lectrocutions, 370 00:37:22,800 --> 00:37:24,711 des mains trou�es � la perceuse, 371 00:37:25,880 --> 00:37:28,872 des fronts marqu�s d'une croix au fer rouge. 372 00:37:29,440 --> 00:37:32,557 Des ongles, des globes oculaires arrach�s. 373 00:37:33,520 --> 00:37:35,954 Des gens dissolus dans l'acide. 374 00:37:36,160 --> 00:37:39,277 On a six meurtriers sous la main 375 00:37:39,480 --> 00:37:42,278 et on n'a m�me pas le droit de les interroger ? 376 00:37:56,880 --> 00:37:58,313 Tu viens ? 377 00:38:00,040 --> 00:38:01,029 Quoi ? 378 00:38:01,640 --> 00:38:03,039 Je veux pas le faire. 379 00:38:03,880 --> 00:38:05,632 Je vois pas l'int�r�t. 380 00:38:21,520 --> 00:38:22,396 Mark ! 381 00:38:23,360 --> 00:38:24,554 Tu peux pas te tirer. 382 00:38:24,760 --> 00:38:27,228 - Pourquoi ? - Tu les as vus exploser. 383 00:38:27,440 --> 00:38:30,477 Si tu te tires, c'est comme si tu t'en foutais. 384 00:38:30,680 --> 00:38:33,797 J'ai frapp� le Kowe�tien parce que c'�tait un ordre. 385 00:38:34,000 --> 00:38:36,833 - �a, c'est pas oblig�. - Mais �a va de soi. 386 00:38:37,040 --> 00:38:39,679 Tu trouvais injuste de frapper le Kowe�tien. 387 00:38:39,880 --> 00:38:42,997 Maintenant, tu me dis de d�rouiller ces mecs. 388 00:38:44,480 --> 00:38:45,879 C'est diff�rent. 389 00:38:47,720 --> 00:38:49,233 Ce sont des insurg�s. 390 00:38:49,440 --> 00:38:51,670 Des putains de terroristes. 391 00:38:51,880 --> 00:38:52,756 C'est la guerre. 392 00:38:52,960 --> 00:38:54,359 Ils me tirent pas dessus. 393 00:38:54,560 --> 00:38:55,436 Et alors ? 394 00:39:02,920 --> 00:39:06,196 Si t'y retournes pas et que t'y mets pas du tien, 395 00:39:07,680 --> 00:39:09,636 plus personne te fera confiance. 396 00:39:11,240 --> 00:39:12,468 Personne te prot�gera. 397 00:39:14,240 --> 00:39:16,629 � la prochaine patrouille, 398 00:39:16,840 --> 00:39:18,910 t'es un homme mort, mon pote. 399 00:39:21,320 --> 00:39:23,914 Si tu te d�gonfles, ce sera une d�sertion. 400 00:39:26,240 --> 00:39:27,229 Commandant. 401 00:39:29,240 --> 00:39:30,719 Les esprits sont �chauff�s ? 402 00:39:30,960 --> 00:39:32,234 Oui, commandant. 403 00:39:36,360 --> 00:39:37,759 C'est compr�hensible. 404 00:39:55,360 --> 00:39:58,750 Vous venez participer � la f�te ? C'est bien. 405 00:39:58,960 --> 00:40:00,552 On peut, caporal-chef ? 406 00:40:00,760 --> 00:40:03,672 Je suis pas votre m�re. Allez-y. 407 00:40:31,480 --> 00:40:33,436 D�barrassez-moi de lui. 408 00:40:37,000 --> 00:40:38,274 Bon boulot, les gars. 409 00:40:56,920 --> 00:40:58,148 Mon P�re... 410 00:40:58,720 --> 00:41:00,073 Bonjour, Mark. 411 00:41:03,000 --> 00:41:07,198 Je suis pas croyant et tout �a. 412 00:41:08,120 --> 00:41:11,874 Mais je crois au bien et au mal. 413 00:41:13,600 --> 00:41:16,512 Le caporal-chef a parl� d'un truc, le signe de Ca�n. 414 00:41:17,120 --> 00:41:19,350 Forc�ment, vous y voyez plus clair 415 00:41:19,560 --> 00:41:21,596 et vous avez plus de recul sur tout �a. 416 00:41:21,800 --> 00:41:23,631 � propos d'hier soir ? 417 00:41:25,280 --> 00:41:26,269 Qu'en pensez-vous ? 418 00:41:28,920 --> 00:41:32,071 Les esprits �taient �chauff�s. 419 00:41:33,440 --> 00:41:35,431 Alors je suis pardonn� ou quoi ? 420 00:41:38,120 --> 00:41:41,635 Tu dois comprendre que la situation n'est pas ordinaire. 421 00:41:43,400 --> 00:41:44,992 Sonde ta conscience. 422 00:41:45,200 --> 00:41:46,679 �a veut dire quoi ? 423 00:41:48,160 --> 00:41:50,390 Si je me sens coupable, je le suis ? 424 00:41:54,200 --> 00:41:56,760 C'est ma premi�re exp�rience du combat. 425 00:41:58,080 --> 00:42:00,116 C'est ma premi�re guerre. 426 00:42:02,160 --> 00:42:04,993 Le jardin d'�den �tait cens� �tre en Irak, non ? 427 00:42:05,760 --> 00:42:07,716 Quelle blague ! 428 00:42:09,400 --> 00:42:12,278 Sayid Ahmed devait �tre livr� � la RMP, 429 00:42:12,480 --> 00:42:15,358 comme les autres, mais durant sa d�tention, 430 00:42:15,560 --> 00:42:17,471 il a tent� de s'enfuir. 431 00:42:18,200 --> 00:42:21,112 Le caporal-chef Gant a particip� � sa capture. 432 00:42:22,000 --> 00:42:23,319 Il a voulu r�sister. 433 00:42:23,520 --> 00:42:25,829 Il est bless� et n�cessite des soins. 434 00:42:26,480 --> 00:42:28,914 Il est � l'h�pital militaire de Shaibah. 435 00:42:38,000 --> 00:42:39,194 Que dit-elle ? 436 00:42:39,400 --> 00:42:42,233 - Qu'est-ce qu'il a ? - Nous ne sommes pas m�decins. 437 00:42:50,120 --> 00:42:51,792 Vous deux... 438 00:42:52,280 --> 00:42:54,191 Escortez-les jusqu'� la sortie. 439 00:43:21,960 --> 00:43:25,714 Que fera-t-elle en le voyant dans le coma, la cervelle enfl�e ? 440 00:43:28,920 --> 00:43:30,751 Elle me rappelle ma m�re. 441 00:43:31,200 --> 00:43:32,633 Comment c'est possible ? 442 00:43:33,920 --> 00:43:37,117 Ils lui ont servi un tas de conneries et de mensonges. 443 00:43:37,320 --> 00:43:39,595 � son r�veil, ce type sera un l�gume. 444 00:43:40,440 --> 00:43:42,158 J'ai parl� � notre juriste. 445 00:43:42,360 --> 00:43:45,750 Nous pouvons proposer 2 millions de dinars � la famille. 446 00:43:45,960 --> 00:43:47,075 Soit environ 450 �. 447 00:43:47,280 --> 00:43:50,636 Prenez un interpr�te et faites-leur signer la d�charge. 448 00:43:50,840 --> 00:43:54,913 Soyez bien clair. Il ne s'agit ni de d�dommagement ni d'aveux. 449 00:43:55,120 --> 00:43:57,111 - Entendu ? - Bien, commandant. 450 00:44:02,960 --> 00:44:03,915 C'est tout. 451 00:44:13,560 --> 00:44:14,754 Shane ! 452 00:44:23,880 --> 00:44:26,269 - Mon b�b� ! - C'est Nell, ton b�b�. 453 00:44:26,480 --> 00:44:27,356 �a va, Nell ? 454 00:44:29,760 --> 00:44:31,432 Tu nous as manqu�. 455 00:44:31,640 --> 00:44:33,358 - On y va ? - Tu vas bien ? 456 00:44:33,960 --> 00:44:35,473 C'est bon de te revoir. 457 00:44:35,960 --> 00:44:37,552 Tu as le nez br�l�. 458 00:44:39,520 --> 00:44:41,511 Il y avait pas de cr�me solaire. 459 00:44:42,120 --> 00:44:46,272 J'ai imagin� cette sc�ne des millions de fois, je te jure. 460 00:44:46,480 --> 00:44:47,708 J'en ai imagin� une autre. 461 00:44:50,080 --> 00:44:52,310 Salut, fiston. Content de te revoir. 462 00:44:54,720 --> 00:44:55,835 Voil� le fils, 463 00:44:56,040 --> 00:44:57,632 de retour d'Irak. 464 00:45:00,840 --> 00:45:03,354 On en a parl� une ou deux fois aux infos. 465 00:45:03,560 --> 00:45:05,551 La chaleur, le d�sert... 466 00:45:06,480 --> 00:45:10,189 Un pays lib�r� du pire tyran depuis Hitler. �a vous parle ? 467 00:45:11,360 --> 00:45:15,831 Les filles jetaient leurs soutifs aux soldats revenant des Malouines. 468 00:45:16,040 --> 00:45:17,029 On avait gagn�. 469 00:45:18,120 --> 00:45:20,076 Monte tes valises, mon grand. 470 00:45:20,280 --> 00:45:22,999 Contente de te retrouver en un seul morceau. 471 00:45:24,800 --> 00:45:26,028 Vous aviez des douches ? 472 00:45:26,240 --> 00:45:29,676 C'�tait un camp d'entra�nement de la Garde R�publicaine. 473 00:45:29,880 --> 00:45:31,677 Un ancien centre de torture. 474 00:45:31,960 --> 00:45:33,234 Charmant. 475 00:45:34,200 --> 00:45:35,394 Un peu de bronzage. 476 00:45:35,600 --> 00:45:37,033 On s'emmerde pas. 477 00:45:37,240 --> 00:45:38,912 On faisait un break. 478 00:45:40,240 --> 00:45:44,279 La c�r�monie de rapatriement pour Adam Godber et Glynn. 479 00:45:44,480 --> 00:45:46,152 Tu les as vus mourir ? 480 00:45:50,000 --> 00:45:50,796 Raconte-moi. 481 00:45:53,160 --> 00:45:55,594 Je peux pas... C'est perso. 482 00:45:55,800 --> 00:45:58,758 Perso ? M�me pas � moi ? 483 00:45:59,880 --> 00:46:00,676 Regarde. 484 00:46:01,080 --> 00:46:05,312 On a cherch� les responsables. On a d� leur recouvrir la t�te. 485 00:46:05,760 --> 00:46:08,115 Pourquoi ils l�vent les pouces ? 486 00:46:08,800 --> 00:46:10,313 On d�connait. 487 00:46:13,840 --> 00:46:15,478 C'est horrible. 488 00:46:17,040 --> 00:46:20,430 On leur en a fait voir, de retour au camp. 489 00:46:21,840 --> 00:46:24,274 Vous �tes compl�tement malades. 490 00:46:24,480 --> 00:46:26,311 Ils nous ont fait pire. 491 00:46:26,520 --> 00:46:28,272 Ils ont essay� de nous tuer. 492 00:46:29,280 --> 00:46:31,191 Les prisonniers de guerre, 493 00:46:31,400 --> 00:46:35,916 il faut leur montrer qu'on plaisante pas, quoi. 494 00:46:39,480 --> 00:46:41,675 Il a une chaussure dans la bouche ? 495 00:46:41,880 --> 00:46:44,838 Ils les enl�vent pour entrer dans la mosqu�e. 496 00:46:45,040 --> 00:46:47,873 On d�connait, l� aussi. 497 00:46:50,360 --> 00:46:51,713 Quel privil�ge j'ai ! 498 00:46:51,920 --> 00:46:54,229 T'en parle � personne. 499 00:46:54,440 --> 00:46:56,317 Pas aux civils, quoi. 500 00:46:57,520 --> 00:46:59,078 Tes photos de vacances... 501 00:47:01,360 --> 00:47:03,078 On faisait la guerre, Shelley. 502 00:47:03,280 --> 00:47:07,558 T'as accompli ta mission. Maintenant, tu es sous mes ordres. 503 00:47:12,320 --> 00:47:13,150 Le d�ner est pr�t. 504 00:47:13,680 --> 00:47:15,591 Je range ma chambre. 505 00:47:17,560 --> 00:47:19,630 Tu enl�ves tes posters ? 506 00:47:21,120 --> 00:47:22,758 C'est plus de mon �ge. 507 00:47:22,960 --> 00:47:23,949 Ne sois pas idiot ! 508 00:47:24,160 --> 00:47:26,151 J'ai 18 ans, j'en ai pas 10. 509 00:47:31,320 --> 00:47:34,437 �a doit �tre dur de se remettre apr�s avoir vu 510 00:47:34,640 --> 00:47:38,269 ce qui est arriv� au commandant Godber et au gamin. 511 00:47:42,320 --> 00:47:44,117 Il y a autre chose ? 512 00:47:47,160 --> 00:47:48,354 Non. 513 00:47:50,360 --> 00:47:51,952 C'est d�j� pas mal, hein ? 514 00:48:19,840 --> 00:48:23,150 On arrive � la station avec tout notre barda : 515 00:48:23,360 --> 00:48:24,554 bouclier, casque... 516 00:48:24,760 --> 00:48:26,398 On s'attend � une �meute. 517 00:48:26,600 --> 00:48:29,990 On est cern�s par 200 mecs. 518 00:48:30,200 --> 00:48:33,397 Ils tabassent un Irakien. En fait, c'est un Kowe�tien. 519 00:48:33,600 --> 00:48:37,229 Il a piqu� de l'essence ou un autre truc � la con. 520 00:48:37,440 --> 00:48:39,795 On a d� s'occuper de lui � tour de r�le, 521 00:48:40,000 --> 00:48:44,516 faire "justice" pour �viter l'�meute. Pas vrai ? 522 00:48:44,720 --> 00:48:47,154 C'�tait la folie, l�-bas. Pas vrai, Mark ? 523 00:48:47,360 --> 00:48:48,679 La folie. 524 00:48:49,640 --> 00:48:51,232 On y va. 525 00:48:51,800 --> 00:48:53,392 Putain, voil� la RMP ! 526 00:48:56,960 --> 00:48:58,109 Je veux rentrer. 527 00:48:58,680 --> 00:48:59,510 Vas-y. 528 00:49:05,880 --> 00:49:08,030 �a va pas ou quoi ? 529 00:49:08,720 --> 00:49:10,278 T'es parti 5 mois. 530 00:49:10,600 --> 00:49:12,079 Je t'ai �crit chaque jour. 531 00:49:12,280 --> 00:49:13,599 Shelley... 532 00:49:14,520 --> 00:49:16,829 Je raconte quelques souvenirs de guerre. 533 00:49:17,120 --> 00:49:19,714 On ram�ne tous des souvenirs de guerre. 534 00:49:20,720 --> 00:49:22,870 On sortait ensemble bien avant 535 00:49:23,080 --> 00:49:24,877 que tu t'engages dans l'arm�e. 536 00:49:26,880 --> 00:49:29,997 J'ai grandi. J'ai vu des trucs pas cool. 537 00:49:31,600 --> 00:49:34,239 J'y peux rien si tu fais chier avec ta jalousie. 538 00:52:00,440 --> 00:52:03,750 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je t'attends. 539 00:52:05,400 --> 00:52:07,231 Je suis dou�e pour �a. 540 00:52:47,040 --> 00:52:48,678 Un petit souvenir de moi ! 541 00:53:06,400 --> 00:53:08,356 Bonjour. C'est la police ? 542 00:53:10,680 --> 00:53:11,476 Attendez. 543 00:53:12,080 --> 00:53:13,433 Des images ind�centes ? 544 00:53:14,640 --> 00:53:16,153 Il est pas p�dophile ! 545 00:53:17,440 --> 00:53:19,749 Des photos-souvenirs, c'est tout. 546 00:53:19,960 --> 00:53:21,075 C'est un truc de soldat. 547 00:53:21,480 --> 00:53:22,833 Arr�tez les violeurs 548 00:53:23,040 --> 00:53:24,359 au lieu d'emmerder 549 00:53:24,560 --> 00:53:26,949 un gars qui s'est battu pour son pays. 550 00:53:30,160 --> 00:53:31,878 Il est coupable de quoi ? 551 00:53:32,680 --> 00:53:34,989 D'avoir combattu l'ennemi, point barre. 552 00:53:36,440 --> 00:53:37,589 Les autres en ont pris ? 553 00:53:46,560 --> 00:53:48,676 On ne va pas citer mon nom, si ? 554 00:53:51,600 --> 00:53:54,273 C'est top secret, non ? 555 00:53:54,920 --> 00:53:57,036 Je veux pas que tout le monde sache. 556 00:53:57,240 --> 00:54:00,710 Certains d�tenus, 557 00:54:00,920 --> 00:54:03,912 il faut leur faire comprendre qui commande. 558 00:54:04,240 --> 00:54:05,992 Juste une question. 559 00:54:06,200 --> 00:54:07,997 On me voit sur ces photos ? 560 00:54:11,320 --> 00:54:12,116 Je m'en doutais. 561 00:54:15,680 --> 00:54:18,433 J'ai droit � un avocat commis d'office, non ? 562 00:54:35,840 --> 00:54:39,435 Pas de d�tention provisoire. C'est bon signe, non ? 563 00:54:39,960 --> 00:54:41,075 Si tu le dis. 564 00:54:41,280 --> 00:54:43,430 On peut encore servir dans l'arm�e. 565 00:54:43,640 --> 00:54:47,713 Si on fait bien notre boulot, ils en tiendront compte. 566 00:54:48,920 --> 00:54:50,558 Je les envie. 567 00:55:00,000 --> 00:55:01,797 Vous avez dit quoi sur moi ? 568 00:55:05,480 --> 00:55:06,833 Vous avez dit quoi ? 569 00:55:07,520 --> 00:55:08,430 J'ai rien dit. 570 00:55:10,280 --> 00:55:13,352 Continuez comme �a. Personne peut m'identifier. 571 00:55:13,760 --> 00:55:14,476 On dira rien. 572 00:55:14,760 --> 00:55:17,957 Faut �tre con pour montrer ses photos � sa meuf. 573 00:55:18,160 --> 00:55:18,831 J'en �tais fier. 574 00:55:19,040 --> 00:55:22,032 Ah oui ? Ta meuf en �tait moins fi�re, on dirait. 575 00:55:22,720 --> 00:55:24,438 C'est un truc de r�giment. 576 00:55:26,880 --> 00:55:29,110 Les civils se tamponnent de nous. 577 00:55:29,320 --> 00:55:31,038 On cr�ve anonyme, 578 00:55:31,240 --> 00:55:33,674 mais � la premi�re connerie, on fait la une. 579 00:55:33,880 --> 00:55:36,519 Il y a la moiti� de mon visage sur une photo. 580 00:55:37,640 --> 00:55:40,632 Je suis bon pour complicit� et d�faut de d�claration. 581 00:55:41,480 --> 00:55:45,234 - Vous allez faire quoi ? - J'ai demand� � voir le grand chef. 582 00:55:49,240 --> 00:55:51,993 - Alors ? - C'est la cour martiale pour vous. 583 00:55:59,880 --> 00:56:01,757 Du sang neuf. 584 00:56:07,880 --> 00:56:10,110 Comment �a, la cour martiale ? 585 00:56:26,200 --> 00:56:28,668 J'ai laiss� les d�tenus sous surveillance. 586 00:56:29,040 --> 00:56:31,395 Je suis retourn� sous ma tente 587 00:56:31,600 --> 00:56:33,272 et j'ai �cout� mon walkman. 588 00:56:33,840 --> 00:56:37,879 � mon retour, j'ai �t� constern� par ce que j'ai vu. 589 00:56:38,640 --> 00:56:41,074 Je leur ai dit d'arr�ter tout de suite 590 00:56:41,280 --> 00:56:42,793 et je les ai engueul�s. 591 00:56:43,000 --> 00:56:46,470 Si j'avais �t� l�, il n'y aurait eu ni s�vices ni photos. 592 00:56:46,960 --> 00:56:49,428 Mais vous apparaissez sur l'une d'elles. 593 00:56:51,360 --> 00:56:52,679 Prise � mon arriv�e. 594 00:56:56,320 --> 00:56:58,675 Vous n'avez pas alert� votre sup�rieur ? 595 00:57:01,640 --> 00:57:03,437 �a ne m'a pas sembl� utile. 596 00:57:03,640 --> 00:57:05,278 Pourquoi donc ? 597 00:57:05,880 --> 00:57:08,189 On ne pouvait pas �chapper aux cris. 598 00:57:08,400 --> 00:57:11,358 - C'�tait impossible. - � moins d'avoir son walkman. 599 00:57:14,360 --> 00:57:18,717 Apr�s la mort du commandant Godber, nous avons re�u l'ordre 600 00:57:18,920 --> 00:57:23,118 de faire passer le message que la justice frapperait fort. 601 00:57:24,480 --> 00:57:26,994 Il m'a donc sembl� que signaler des s�vices 602 00:57:27,200 --> 00:57:29,794 aux officiers sup�rieurs 603 00:57:30,920 --> 00:57:33,150 n'�tait pas vraiment pertinent. 604 00:57:33,680 --> 00:57:37,468 Aucune charge � ce jour. On vous tient au courant. Rompez. 605 00:57:43,080 --> 00:57:45,992 Vous �coutiez votre walkman, Rod ? 606 00:57:59,800 --> 00:58:02,268 - T'es l� depuis quand ? - Une heure. 607 00:58:02,480 --> 00:58:04,357 C'est que le d�but... 608 00:58:12,160 --> 00:58:14,754 Je vais me charger de Gant sommairement, 609 00:58:14,960 --> 00:58:17,793 mais j'envoie Gulliver et Tate en cour martiale. 610 00:58:18,000 --> 00:58:19,194 Deux simples soldats ? 611 00:58:19,480 --> 00:58:21,948 Personne d'autre n'a �t� identifi�. 612 00:58:22,160 --> 00:58:26,392 Il y a des preuves de torture. Et Gant ment sur son r�le. 613 00:58:26,600 --> 00:58:28,795 Il compte se disculper en accusant 614 00:58:29,000 --> 00:58:31,116 son sup�rieur d'avoir ferm� les yeux. 615 00:58:31,760 --> 00:58:35,912 J'assume mes responsabilit�s mais je n'ai pas ferm� les yeux. 616 00:58:36,120 --> 00:58:37,758 On m'a cach� ces actes. 617 00:58:38,520 --> 00:58:40,033 J'aurais ouvert une enqu�te. 618 00:58:40,240 --> 00:58:41,389 Vous ne pouvez pas 619 00:58:41,600 --> 00:58:44,637 faire payer les deux soldats et pas l'officier. 620 00:58:44,840 --> 00:58:47,718 Notre petit r�giment a besoin de bons sous-offs. 621 00:58:47,920 --> 00:58:49,751 Il va �tre promu et m�daill�. 622 00:58:49,960 --> 00:58:52,918 C'est un homme tr�s populaire. Si on le perd, 623 00:58:53,120 --> 00:58:54,872 le moral du r�giment en p�tira. 624 00:58:55,080 --> 00:58:57,389 Si je condamne vigoureusement ces actes. 625 00:58:57,960 --> 00:59:00,474 En �liminant deux brebis galeuses ? 626 00:59:02,680 --> 00:59:03,908 Pour le bien du r�giment. 627 00:59:08,040 --> 00:59:11,157 Esp�rons que les deux brebis plaideront coupables. 628 00:59:11,360 --> 00:59:14,955 Car si ce n'est pas enti�rement leur faute, � qui est-ce ? 629 00:59:25,360 --> 00:59:27,828 Nell, avez-vous parl� � votre fr�re ? 630 00:59:28,040 --> 00:59:29,075 Maman ! 631 00:59:30,040 --> 00:59:31,917 Quelqu'un de la famille l'a vu ? 632 00:59:32,480 --> 00:59:34,072 Qu'est-ce que tu as fait ? 633 00:59:35,720 --> 00:59:37,597 Quel genre de s�vices ? 634 00:59:38,200 --> 00:59:40,191 Quel genre de tortures ? 635 00:59:42,120 --> 00:59:43,997 Les m�mes qu'on m'a faites. 636 00:59:45,840 --> 00:59:47,478 Et � d'autres gars, 637 00:59:47,680 --> 00:59:48,590 c'est tout. 638 00:59:49,280 --> 00:59:50,679 Tyranniser n'est pas torturer. 639 00:59:51,480 --> 00:59:52,356 Pas loin. 640 00:59:53,960 --> 00:59:55,552 C'est un crime de guerre. 641 01:00:00,400 --> 01:00:01,719 Va-t'en. 642 01:00:02,920 --> 01:00:04,478 Autrefois, tu me disais tout. 643 01:00:08,360 --> 01:00:09,588 Maman ! 644 01:00:14,720 --> 01:00:16,711 T'as vu les chefs d'inculpation ? 645 01:00:17,880 --> 01:00:19,996 Agression sexuelle. 646 01:00:20,200 --> 01:00:23,351 Comme si j'�tais un pointeur et toi aussi. 647 01:00:26,240 --> 01:00:29,277 Comme si j'avais fait des trucs de p�d� � un Arabe. 648 01:00:30,760 --> 01:00:32,830 Je peux pas plaider coupable, putain. 649 01:00:34,240 --> 01:00:35,639 Et toi ? 650 01:00:35,840 --> 01:00:37,558 On est dans les journaux. 651 01:00:38,800 --> 01:00:42,509 Ils ont notre nom, nos origines, notre �ge. 652 01:00:47,200 --> 01:00:49,077 Pas les photos. 653 01:00:49,840 --> 01:00:53,276 On va passer en cour martiale et on se fera baiser. 654 01:00:56,480 --> 01:00:58,675 Si on plaide coupable pour tout, 655 01:00:58,880 --> 01:01:02,190 d'apr�s mon avocat, on pourra rester dans l'arm�e. 656 01:01:03,080 --> 01:01:05,548 Aux yeux du monde, on sera des ordures. 657 01:01:11,320 --> 01:01:14,471 Si on plaide coupable pour l'agression sexuelle, 658 01:01:15,360 --> 01:01:18,591 ils seront peut-�tre indulgents et on sera pas vir�s. 659 01:01:18,800 --> 01:01:20,950 Esp�ce d'abruti ! 660 01:01:21,160 --> 01:01:22,832 J'ai essay�. 661 01:01:23,960 --> 01:01:25,598 Vraiment... 662 01:01:27,400 --> 01:01:29,391 J'ai tout gard� pour moi. 663 01:01:31,560 --> 01:01:34,552 Il a fallu que t'�tales tes putains de photos. 664 01:01:38,920 --> 01:01:41,354 Maintenant, le signe de Ca�n est sur nous. 665 01:01:42,680 --> 01:01:44,033 Quoi ? 666 01:01:47,200 --> 01:01:48,952 On est maudits, mon pote. 667 01:01:51,240 --> 01:01:53,993 On est maudits � cause de ce qu'on a fait. 668 01:01:55,840 --> 01:01:57,478 Souill�s. 669 01:01:59,200 --> 01:02:01,998 - Salut, les gars. - Bravo pour votre promotion. 670 01:02:02,800 --> 01:02:04,313 Pas de cour martiale. 671 01:02:06,440 --> 01:02:07,236 Venez l�. 672 01:02:14,400 --> 01:02:15,355 J'aime pas ce ton. 673 01:02:15,560 --> 01:02:18,393 Il est stress� � l'id�e de ce qui l'attend, 674 01:02:19,040 --> 01:02:19,916 sergent. 675 01:02:20,120 --> 01:02:21,758 �a d�pend de vos avocats. 676 01:02:23,640 --> 01:02:25,756 Vous n'allez pas n�gocier, hein ? 677 01:02:26,040 --> 01:02:29,271 Bien s�r que non. On va faire face aux accusations. 678 01:02:29,640 --> 01:02:31,756 - On balancera personne. - C'est bien. 679 01:02:31,960 --> 01:02:35,555 D'apr�s mon avocat, si je plaide coupable pour tout, 680 01:02:35,760 --> 01:02:38,069 j'ai des chances de rester dans l'arm�e, 681 01:02:38,280 --> 01:02:39,793 dans le r�giment. 682 01:02:40,000 --> 01:02:42,070 Et t'y crois ? 683 01:02:42,680 --> 01:02:43,590 Bien s�r que oui. 684 01:02:43,800 --> 01:02:44,710 Il a raison. 685 01:02:45,280 --> 01:02:48,078 Les civils, eux, ne feront pas de cadeaux. 686 01:02:48,280 --> 01:02:50,635 Tu as vu comment sa copine l'a bais� ? 687 01:02:50,840 --> 01:02:53,115 Le r�giment reconna�t la loyaut�. 688 01:02:55,080 --> 01:02:56,957 Quelle a �t� votre sanction ? 689 01:02:57,400 --> 01:03:00,790 28 jours de perte de privil�ges et une amende de 400 �. 690 01:03:02,080 --> 01:03:03,877 Bonne chance, les gars. 691 01:03:17,040 --> 01:03:18,758 Vous savez ce que c'est ? 692 01:03:18,960 --> 01:03:20,757 Un agneau. 693 01:03:20,960 --> 01:03:22,996 Un petit agneau qu'on sacrifie. 694 01:03:25,200 --> 01:03:28,112 Sauf que t'es pas si innocent que �a. 695 01:04:00,120 --> 01:04:02,475 Je commence � avoir des tics bizarres. 696 01:04:04,040 --> 01:04:05,917 Je me lave tout le temps. 697 01:04:06,120 --> 01:04:10,750 J'ai des flashs soudain de trucs qui me sont arriv�s. 698 01:04:11,280 --> 01:04:13,111 Et j'arrive pas � dormir. 699 01:04:13,320 --> 01:04:14,514 �tes-vous d�prim� ? 700 01:04:15,160 --> 01:04:16,309 Non. 701 01:04:17,720 --> 01:04:19,438 Je me sens vide. 702 01:04:20,320 --> 01:04:22,038 Je ne ressens rien. 703 01:04:22,800 --> 01:04:25,553 Bien. Je reconnais les sympt�mes. 704 01:04:26,720 --> 01:04:27,835 Ah oui ? 705 01:04:30,560 --> 01:04:32,437 Vous avez surf� sur Internet ? 706 01:04:35,000 --> 01:04:38,549 Avec le proc�s, vous cherchez des circonstances att�nuantes. 707 01:04:39,680 --> 01:04:43,309 Vous esp�rez un peu d'indulgence pour troubles psychiatriques. 708 01:04:45,120 --> 01:04:47,714 Pourquoi pas aussi le syndrome du Golfe ? 709 01:04:47,960 --> 01:04:49,598 J'ai besoin d'aide. 710 01:04:51,040 --> 01:04:53,315 Vous avez un avocat, non ? 711 01:05:00,160 --> 01:05:02,435 �a ne me fera pas changer d'avis. 712 01:05:07,160 --> 01:05:11,438 Et le Seigneur a dit : "Qu'as-tu fait ? 713 01:05:19,840 --> 01:05:23,628 "La voix du sang de ton fr�re crie de la terre jusqu'� moi. 714 01:05:23,840 --> 01:05:24,636 "Tu es maudit..." 715 01:05:24,840 --> 01:05:26,558 - Ferme-la. - "De la terre." 716 01:05:26,840 --> 01:05:28,478 Tu vas t'attirer des emmerdes. 717 01:05:28,920 --> 01:05:31,150 C'est le signe de Ca�n. 718 01:05:31,840 --> 01:05:33,398 Je l'ai appris par c�ur. 719 01:05:34,440 --> 01:05:38,194 "Tu seras un fugitif et un vagabond sur la terre." 720 01:05:38,400 --> 01:05:40,436 On est de garde, bordel ! 721 01:05:42,440 --> 01:05:44,556 Qu'est-ce qu'ils vont faire ? 722 01:05:44,760 --> 01:05:46,830 M'inculper pour une autre charge ? 723 01:05:48,240 --> 01:05:50,037 Regarde-toi. 724 01:05:50,920 --> 01:05:54,959 Ils nous laissent crever et tu joues les bons petits soldats. 725 01:05:56,120 --> 01:05:57,872 Tu comptes faire quoi ? 726 01:05:59,000 --> 01:06:01,070 N�gocier avec le procureur ? 727 01:06:01,280 --> 01:06:03,157 Enfoncer nos sup�rieurs ? 728 01:06:04,960 --> 01:06:06,678 Balancer tout le monde ? 729 01:06:09,400 --> 01:06:11,470 Tu comptes faire quoi, Mark ? 730 01:06:13,320 --> 01:06:14,799 Rien. 731 01:06:16,280 --> 01:06:18,510 Parce que c'est ce qu'on m'a appris. 732 01:06:20,000 --> 01:06:22,912 Je vais accepter la sanction comme un homme. 733 01:06:25,680 --> 01:06:26,590 Mark... 734 01:06:26,800 --> 01:06:29,109 Je vais l'accepter parce que je la m�rite. 735 01:06:30,520 --> 01:06:33,239 Ressaisis-toi, Mark. 736 01:06:33,600 --> 01:06:35,397 J'entends pas la voix du sang. 737 01:06:35,640 --> 01:06:37,153 Pourquoi tu fais �a ? 738 01:06:38,640 --> 01:06:40,392 Je vois des cris... 739 01:06:41,960 --> 01:06:45,475 Je vois des cris chaque fois que je ferme les yeux. 740 01:06:46,880 --> 01:06:48,598 �a m'emp�che de dormir. 741 01:06:51,800 --> 01:06:54,758 Peut-�tre que si je pose la t�te par terre... 742 01:06:56,480 --> 01:06:58,357 Pourquoi tu fais �a ? L�ve-toi. 743 01:06:59,440 --> 01:07:00,509 Mark... 744 01:07:02,280 --> 01:07:04,077 Je vois des cris. 745 01:07:04,280 --> 01:07:06,919 Il veut �tre d�clar� malade. 746 01:07:07,120 --> 01:07:09,953 Je dirai que je l'ai vu perdre la boule. 747 01:07:10,440 --> 01:07:13,557 C'est vrai ? C'est sympa. 748 01:07:14,200 --> 01:07:17,749 C'est la faute de personne. 749 01:07:18,120 --> 01:07:19,712 Personne n'est responsable. 750 01:07:20,560 --> 01:07:24,633 C'est mieux s'il est pas dans nos pattes. 751 01:07:35,480 --> 01:07:37,550 Je suis en cong� maladie, maman. 752 01:07:39,840 --> 01:07:41,751 Je peux entrer ? 753 01:07:44,240 --> 01:07:45,753 Je peux rentrer � la maison ? 754 01:07:51,000 --> 01:07:53,673 Je peux pas te dire ce qui s'est pass� l�-bas. 755 01:07:54,040 --> 01:07:55,473 Pourquoi ? 756 01:07:55,680 --> 01:07:57,352 Je peux pas le dire. 757 01:08:02,480 --> 01:08:05,233 Il y a un truc dont on parle dans l'arm�e. 758 01:08:06,280 --> 01:08:08,032 C'est le courage moral. 759 01:08:10,120 --> 01:08:13,908 Avoir le cran de d�sob�ir � un ordre injuste et le signaler 760 01:08:14,120 --> 01:08:15,473 � ses sup�rieurs. 761 01:08:15,680 --> 01:08:17,511 Tu avais re�u un ordre ? 762 01:08:17,720 --> 01:08:20,951 C'est pas un ordre. C'est ce qu'on attend de toi. 763 01:08:22,040 --> 01:08:24,554 Tu es oblig� d'y ob�ir. 764 01:08:24,760 --> 01:08:28,833 J'aurais pu refuser de me m�ler � tout �a 765 01:08:30,960 --> 01:08:33,269 mais j'ai pas eu le courage moral. 766 01:08:36,560 --> 01:08:40,712 Pour avoir le courage moral, il faut �tre d�loyal. 767 01:08:41,640 --> 01:08:43,471 Il faut �tre une balance. 768 01:08:45,160 --> 01:08:47,799 Et dans l'arm�e, dans le r�giment, 769 01:08:48,680 --> 01:08:50,477 c'est mieux... 770 01:08:51,480 --> 01:08:54,119 d'�tre loyal que d'avoir ce courage moral. 771 01:08:56,800 --> 01:08:58,358 �a marche comme �a. 772 01:08:59,600 --> 01:09:01,636 �a fait la force du r�giment. 773 01:09:03,320 --> 01:09:05,550 Mais ils vont te virer de l'arm�e. 774 01:09:08,960 --> 01:09:11,235 Je dois accepter la sanction. 775 01:09:15,560 --> 01:09:17,994 Je dois payer pour ce que j'ai fait. 776 01:09:36,320 --> 01:09:38,231 Salut, mon pote. 777 01:09:40,080 --> 01:09:43,277 Je sais que tu es en cong� maladie mais je me suis dit 778 01:09:43,480 --> 01:09:45,436 qu'une bi�re te requinquerait. 779 01:09:45,720 --> 01:09:47,312 Pas ce soir, mon pote. 780 01:09:50,240 --> 01:09:53,869 J'ai vu la d�claration �crite que Gant a fil� � l'accusation. 781 01:09:55,840 --> 01:09:58,115 Il t�moigne contre nous. 782 01:09:59,840 --> 01:10:02,070 J'y crois pas ! 783 01:10:03,000 --> 01:10:04,399 Je voulais en discuter. 784 01:10:04,600 --> 01:10:05,999 Shane, 785 01:10:07,360 --> 01:10:09,032 tu te souviens de la poussi�re 786 01:10:10,200 --> 01:10:12,156 qui s'infiltrait partout ? 787 01:10:14,960 --> 01:10:17,155 J'ai d� en rapporter avec moi. 788 01:10:17,640 --> 01:10:19,232 J'arr�te pas de me laver. 789 01:10:19,880 --> 01:10:21,632 Mais c'est pas la poussi�re. 790 01:10:23,480 --> 01:10:25,471 Je sais pas ce que c'est mais... 791 01:10:27,240 --> 01:10:28,389 �a me colle � la peau. 792 01:10:28,600 --> 01:10:30,431 Qu'est-ce que tu racontes ? 793 01:10:32,160 --> 01:10:33,434 Mark ? 794 01:12:33,280 --> 01:12:36,477 Vous vous �tes m�me pas point� � son enterrement. 795 01:12:37,720 --> 01:12:39,199 On r�gle �a dehors. 796 01:12:43,600 --> 01:12:45,955 Pour qui tu te prends, petite vermine. 797 01:12:50,200 --> 01:12:51,553 Moi ? 798 01:12:52,920 --> 01:12:54,911 Je vous tourne le dos. 799 01:12:56,160 --> 01:12:58,469 Vous en faites, des trucs, dans mon dos. 800 01:13:00,960 --> 01:13:02,439 Vous t�moignez contre moi. 801 01:13:03,360 --> 01:13:07,876 J'ai eu une simple peine, ducon. Bien s�r que je t�moigne � charge. 802 01:13:08,080 --> 01:13:09,832 - Je sauve ma peau. - Et moi ? 803 01:13:10,320 --> 01:13:12,709 Je suis cens� porter le chapeau, 804 01:13:12,920 --> 01:13:15,514 trinquer pour tout le monde ? 805 01:13:20,440 --> 01:13:22,954 Pense au sacrifice de Godber et de Glynn 806 01:13:23,160 --> 01:13:24,559 pour ce r�giment. 807 01:13:24,960 --> 01:13:28,032 Pense au souvenir qu'ils laisseront aux gars. 808 01:13:28,320 --> 01:13:30,436 Quelle image tu veux qu'on ait de toi ? 809 01:13:30,640 --> 01:13:31,709 Et de Mark ? 810 01:13:31,920 --> 01:13:33,069 L'image d'un faible. 811 01:13:36,280 --> 01:13:38,236 Toi, tu as assez de cran. 812 01:13:38,880 --> 01:13:40,632 Je le sais. 813 01:13:47,160 --> 01:13:50,550 Ces d�tenus, qu'est-ce qu'ils sont devenus ? 814 01:13:50,760 --> 01:13:53,593 - La RMP les a rel�ch�s. - Ils �taient innocents ? 815 01:13:53,800 --> 01:13:55,313 On n'avait pas de preuves. 816 01:13:55,520 --> 01:13:58,034 Les jumelles, l'arme et tout le reste... 817 01:13:58,240 --> 01:14:00,629 On a fait ce qu'on croyait juste. 818 01:14:04,600 --> 01:14:06,795 C'est un putain de g�chis. 819 01:14:12,800 --> 01:14:15,030 La loyaut� est tout ce qu'il te reste. 820 01:14:16,600 --> 01:14:18,033 Ne la perds pas. 821 01:14:28,400 --> 01:14:30,118 Brenda, s'il vous pla�t. 822 01:14:31,200 --> 01:14:32,952 Je n'ai personne � qui parler. 823 01:14:39,920 --> 01:14:42,434 Ils se sont tous mis � l'appeler "M�lasse". 824 01:14:43,600 --> 01:14:45,750 Un surnom de merde. 825 01:14:48,120 --> 01:14:49,235 Moi, je l'appelais Mark. 826 01:14:51,400 --> 01:14:54,039 Je l'appelle Mark depuis qu'il a 12 ans. 827 01:14:56,000 --> 01:14:58,594 C'est la seule fois o� je les ai pas suivis. 828 01:15:01,400 --> 01:15:02,628 J'ai trouv� �a. 829 01:15:07,880 --> 01:15:09,916 C'est sa lettre d'adieu. 830 01:15:11,400 --> 01:15:13,960 Au cas o� il aurait �t� tu�. 831 01:15:15,080 --> 01:15:16,559 Il a �t� tu�. 832 01:15:16,760 --> 01:15:18,398 L'arm�e l'a tu�. 833 01:15:22,200 --> 01:15:24,031 Elle vous traite comment ? 834 01:15:25,080 --> 01:15:26,957 Elle fait l'autruche. 835 01:15:27,160 --> 01:15:29,151 L'arm�e aime les belles morts. 836 01:15:31,240 --> 01:15:32,753 Pas celle de Mark. 837 01:15:32,960 --> 01:15:35,554 On n'est pas cens� d�baller les probl�mes. 838 01:15:37,280 --> 01:15:40,238 Mark a tout d�ball�. 839 01:15:42,840 --> 01:15:44,512 Pas moi. 840 01:15:53,320 --> 01:15:54,435 Gulliver. 841 01:15:55,640 --> 01:15:58,234 - Vous m'escortez ? - Quelle ironie, hein ? 842 01:16:02,040 --> 01:16:04,270 Tu plaides non coupable de quoi ? 843 01:16:05,320 --> 01:16:06,309 Agression sexuelle. 844 01:16:06,680 --> 01:16:10,468 Renvoi pour manquement � l'honneur. 18 mois de prison. 845 01:16:11,560 --> 01:16:12,788 Enfin, 846 01:16:13,000 --> 01:16:14,718 tu passeras pas pour un p�d�. 847 01:16:15,120 --> 01:16:17,270 Et je pourrai plaider ma cause. 848 01:16:20,440 --> 01:16:21,873 Levez-vous. 849 01:16:36,760 --> 01:16:40,719 Mark et moi, on est retourn�s aux cellules, voir les d�tenus. 850 01:16:41,760 --> 01:16:42,829 Deux d�tenus 851 01:16:43,160 --> 01:16:46,630 �taient escort�s des toilettes � leur cellule. 852 01:16:47,960 --> 01:16:49,951 On les a raccompagn�s. 853 01:16:50,160 --> 01:16:53,038 - D'o� ils sortent, ceux-l� ? - Des chiottes. 854 01:16:53,240 --> 01:16:56,312 En entendant le raffut, ils se sont piss� dessus. 855 01:17:02,360 --> 01:17:04,191 "On va s'occuper d'eux" ! 856 01:17:07,200 --> 01:17:08,519 C'est Heckle et Jeckle ! 857 01:17:08,720 --> 01:17:10,199 J'y crois pas. 858 01:17:11,720 --> 01:17:12,789 Encul�s ! 859 01:17:30,480 --> 01:17:32,835 Tu joues moins les rebelles, hein ? 860 01:17:33,200 --> 01:17:36,476 Terroriste ! Tu vas voir ce que c'est que la terreur. 861 01:17:37,280 --> 01:17:38,679 Vas-y ! 862 01:17:41,160 --> 01:17:42,149 Vas-y, mon pote. 863 01:17:43,280 --> 01:17:45,714 � toi, Mark. Occupe-toi du tien. 864 01:17:51,200 --> 01:17:52,997 Maintenant, embrassez-vous. 865 01:17:54,720 --> 01:17:57,234 Allez, vous vous aimez. 866 01:17:58,080 --> 01:17:59,274 Roule-lui une pelle. 867 01:17:59,480 --> 01:18:02,313 Vas-y, mets la langue. 868 01:18:03,440 --> 01:18:04,839 Gulliver, tu crains. 869 01:18:12,080 --> 01:18:12,876 Je sais. 870 01:18:16,520 --> 01:18:18,351 Sors ta bite. 871 01:18:18,560 --> 01:18:19,436 Ta bite ! 872 01:18:20,040 --> 01:18:23,350 Sors ta bite, putain. 873 01:18:23,560 --> 01:18:25,437 T'es vraiment un gros pervers. 874 01:18:27,320 --> 01:18:28,639 �a se fait pas. 875 01:18:28,840 --> 01:18:31,115 C'est contraire � leur religion ? 876 01:18:31,600 --> 01:18:33,750 Raison de plus pour le faire. 877 01:18:35,360 --> 01:18:37,316 Toi, tu vas sucer �a. Compris ? 878 01:18:37,760 --> 01:18:38,795 Vas-y. 879 01:18:39,480 --> 01:18:40,435 Mark, tiens-le. 880 01:18:40,640 --> 01:18:42,358 Pas question. 881 01:18:43,200 --> 01:18:44,918 Moi, je suis pas chochotte. 882 01:18:45,120 --> 01:18:47,554 T'es pas chochotte, hein, Mark ? 883 01:18:52,480 --> 01:18:54,630 Grouille. 884 01:18:57,960 --> 01:18:59,518 J'en ai pour une minute. 885 01:19:10,120 --> 01:19:12,554 Un vrai site porno irakien ! 886 01:19:12,760 --> 01:19:16,514 Je l'ai fait se lever et j'ai baiss� son pantalon. 887 01:19:18,560 --> 01:19:21,597 Pendant que Mark poussait l'autre d�tenu contre lui. 888 01:19:23,440 --> 01:19:24,395 J'ai pris une photo. 889 01:19:24,600 --> 01:19:27,558 Curieuse mani�re de se d�fendre d'une accusation 890 01:19:28,440 --> 01:19:29,919 d'agression sexuelle. 891 01:19:30,120 --> 01:19:32,634 �a n'avait rien � voir avec le sexe. 892 01:19:33,120 --> 01:19:37,159 Puis-je demander un ajournement ? J'aimerais consulter mon client. 893 01:19:37,440 --> 01:19:39,829 Je veux dire ce que j'ai � dire. 894 01:19:40,560 --> 01:19:42,278 Un autre soldat a d�barqu�. 895 01:19:42,480 --> 01:19:43,595 Vous faites quoi ? 896 01:19:43,800 --> 01:19:45,916 On joue � "La main dans le sac". 897 01:19:47,200 --> 01:19:50,351 Vous amenez Heckle et Jeckle � la petite f�te ? 898 01:19:50,560 --> 01:19:51,788 Pourquoi pas ? 899 01:19:54,720 --> 01:19:56,153 On a conduit les d�tenus 900 01:19:57,040 --> 01:19:58,837 au bout du couloir, 901 01:19:59,480 --> 01:20:01,277 dans cette grande salle. 902 01:20:03,440 --> 01:20:04,759 O� le caporal Quealy 903 01:20:05,400 --> 01:20:07,550 et d'autres prenaient des photos. 904 01:20:09,240 --> 01:20:11,515 Il y avait bien plus de d�tenus. 905 01:20:41,880 --> 01:20:42,949 Gros porc ! 906 01:20:43,560 --> 01:20:44,595 Putain ! 907 01:20:44,880 --> 01:20:45,869 C'est du d�lire. 908 01:20:47,520 --> 01:20:49,476 Ouvrez-lui la bouche. 909 01:21:02,880 --> 01:21:03,710 Embrasse-le. 910 01:21:04,240 --> 01:21:06,356 Allez, baisse la t�te. 911 01:21:06,560 --> 01:21:09,120 Il va lui bouffer les roustons ! 912 01:21:10,160 --> 01:21:11,479 Virez les sacs. 913 01:21:25,960 --> 01:21:27,712 Il y avait dix autres soldats. 914 01:21:31,320 --> 01:21:32,639 Le caporal Quealy 915 01:21:33,680 --> 01:21:36,672 poussait le visage d'un homme contre des scorpions. 916 01:21:36,880 --> 01:21:37,676 Salopard ! 917 01:21:40,800 --> 01:21:41,994 Si je puis me permettre, 918 01:21:42,200 --> 01:21:45,954 la pertinence de cette d�position est pour le moins douteuse. 919 01:21:46,200 --> 01:21:47,838 Poursuivez, soldat Gulliver. 920 01:22:07,080 --> 01:22:09,469 Piti�, je suis innocent. 921 01:22:11,240 --> 01:22:13,151 Un d�tenu qui s'est enfui ? 922 01:22:13,800 --> 01:22:15,074 Oui, commandant. 923 01:22:15,280 --> 01:22:16,998 Vous feriez bien de le ramener. 924 01:22:17,200 --> 01:22:18,918 Oui, commandant. 925 01:22:20,000 --> 01:22:21,638 G�nial ! 926 01:22:23,480 --> 01:22:26,438 Un d�tenu se tire sous ma surveillance 927 01:22:26,640 --> 01:22:29,108 � la barbe du commandant du r�giment ! 928 01:22:35,040 --> 01:22:36,268 Qui c'est qui commande ? 929 01:22:46,920 --> 01:22:49,388 C'est moi qui commande. 930 01:22:55,080 --> 01:22:56,911 C'est moi qui commande. 931 01:23:12,920 --> 01:23:14,797 Le caporal-chef a p�t� les plombs. 932 01:23:16,080 --> 01:23:20,278 Il a rou� le d�tenu de coups de pied dans l'estomac. 933 01:23:21,640 --> 01:23:25,792 Le commandant Gilchrist �tait au courant de ce qui se passait. 934 01:23:26,640 --> 01:23:29,791 Il fallait �tre sourd pour ne pas entendre les cris. 935 01:23:30,680 --> 01:23:34,912 Pr�tendre que le commandant Gilchrist n'a rien vu ni entendu 936 01:23:35,120 --> 01:23:35,950 est ridicule. 937 01:23:39,840 --> 01:23:44,231 � d�faut de fusiller, on mitraille � l'appareil photo. 938 01:23:50,120 --> 01:23:52,554 Mark a cherch� � conna�tre leurs noms. 939 01:23:54,440 --> 01:23:56,112 � savoir qui ils �taient. 940 01:23:58,960 --> 01:24:01,155 Sa m�re a trouv� �a dans sa chambre. 941 01:24:08,320 --> 01:24:10,550 Sayid Ahmed. 942 01:24:13,000 --> 01:24:14,991 Abdullah Omar. 943 01:24:20,080 --> 01:24:22,230 Les d�tenus � qui on a fait �a. 944 01:24:25,880 --> 01:24:27,359 Des innocents. 945 01:24:29,360 --> 01:24:31,476 Je crois que Mark l'a toujours su. 946 01:24:43,280 --> 01:24:45,919 Colonel, un commentaire sur ce qui a �t� dit ? 947 01:24:47,240 --> 01:24:49,800 Le soldat Gulliver est-il seul coupable ? 948 01:24:52,320 --> 01:24:56,199 Colonel, que pensez-vous des accusations contre le commandant ? 949 01:24:56,400 --> 01:24:57,913 Le verdict a �t� rendu. 950 01:24:58,120 --> 01:25:00,236 Le Cdt Gilchrist est innocent ? 951 01:25:00,440 --> 01:25:01,475 Ce serait un scandale 952 01:25:01,680 --> 01:25:05,673 de le sanctionner sur la foi d'all�gations d'un simple soldat. 953 01:25:06,040 --> 01:25:07,268 Merci. 954 01:25:07,800 --> 01:25:09,631 Vous redoutez la cour martiale ? 955 01:25:09,840 --> 01:25:11,637 Qui a particip� aux s�vices ? 956 01:25:11,840 --> 01:25:13,671 Un commentaire ? 957 01:26:03,800 --> 01:26:06,109 Te laisse pas abattre pas ces salopards. 958 01:26:07,080 --> 01:26:10,993 Par ces saintes nitouches de civils qui jouent les offusqu�s. 959 01:26:13,080 --> 01:26:14,638 La guerre est � leur porte 960 01:26:14,840 --> 01:26:18,389 et on ne les voit plus manifester devant les prisons. 961 01:26:19,640 --> 01:26:21,631 On peut y jeter n'importe qui. 962 01:26:21,840 --> 01:26:24,308 Salopards d'hypocrites ! 963 01:30:30,080 --> 01:30:33,516 Adaptation : Sophie Tierny 964 01:30:33,720 --> 01:30:36,712 Sous-titrage : Vdm 69278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.