All language subtitles for Kung.Fu.2021.S01E12.Sacrifice.WEBRip.x264 - 4221 - m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,804 --> 00:00:07,218 Now that they're all together, there's an energy. 2 00:00:08,296 --> 00:00:10,736 - Can you feel it? - I must confess 3 00:00:10,961 --> 00:00:12,270 I can't. 4 00:00:12,424 --> 00:00:13,570 But... 5 00:00:14,932 --> 00:00:16,828 - I can certainly feel you. - Hm. 6 00:00:17,217 --> 00:00:19,978 And to think... This is nothing. 7 00:00:20,375 --> 00:00:21,727 The weapons barely have a trace 8 00:00:21,812 --> 00:00:23,113 of their full power. 9 00:00:23,327 --> 00:00:24,616 What do you mean? 10 00:00:25,578 --> 00:00:27,921 That the powers have diminished over time. 11 00:00:29,290 --> 00:00:30,696 They need to be brought back 12 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 to the source. 13 00:00:31,867 --> 00:00:33,664 Oh. The source? 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,214 You've spent weeks decoding the scroll. 15 00:00:37,468 --> 00:00:39,165 You've kept me at a need to know... 16 00:00:39,250 --> 00:00:41,289 I mean, I accept that. 17 00:00:43,043 --> 00:00:44,090 And yet... 18 00:00:44,319 --> 00:00:46,344 The weapons need to be returned 19 00:00:46,429 --> 00:00:48,486 to an ancient temple called The Forge, 20 00:00:48,835 --> 00:00:50,790 hidden for many centuries. 21 00:00:50,875 --> 00:00:52,305 Only then can the weapons 22 00:00:52,390 --> 00:00:53,477 reach their full potential 23 00:00:53,562 --> 00:00:54,968 and only then 24 00:00:55,195 --> 00:00:56,852 can Biange truly begin. 25 00:00:56,937 --> 00:00:58,515 Where's The Forge? 26 00:00:58,796 --> 00:01:00,265 I'm working on that. 27 00:01:01,023 --> 00:01:02,571 Translating the scroll 28 00:01:02,656 --> 00:01:06,504 led me to the shape of Lau's... constellation, 29 00:01:06,898 --> 00:01:08,984 which led us to Lau and the last weapon. 30 00:01:09,112 --> 00:01:11,282 Your tattoo. You have the stars 31 00:01:11,367 --> 00:01:13,085 imprinted on your body. 32 00:01:14,492 --> 00:01:16,242 But there's more in here. 33 00:01:16,380 --> 00:01:18,508 I've only been able to translate parts of it. 34 00:01:18,593 --> 00:01:21,687 But I can feel it. I'm close. 35 00:01:21,859 --> 00:01:23,321 Is there anything I can do? 36 00:01:23,406 --> 00:01:26,350 Mm-mm. No. You can rest. 37 00:01:26,585 --> 00:01:29,859 Oh, no, I can't. Not without you. 38 00:01:35,241 --> 00:01:36,804 I have work to do. 39 00:02:16,467 --> 00:02:18,054 That's it. 40 00:02:21,047 --> 00:02:22,486 What aren't we seeing? 41 00:02:22,641 --> 00:02:24,205 Maybe I transcribed the star map wrong. 42 00:02:24,289 --> 00:02:26,000 No. You did it perfectly 5 times. 43 00:02:26,085 --> 00:02:28,243 This is an exact copy of the stars 44 00:02:28,328 --> 00:02:29,679 projected from the scabbard. 45 00:02:30,084 --> 00:02:32,172 Okay. It has to be the map to The Forge. 46 00:02:32,257 --> 00:02:34,093 We just can't see it yet. 47 00:02:34,178 --> 00:02:36,016 Ok, so, we know the star map is accurate. 48 00:02:36,101 --> 00:02:37,736 All the stars and their placements check out. 49 00:02:37,820 --> 00:02:39,984 Except for Simon's constellation tattoo. 50 00:02:40,092 --> 00:02:42,211 His doesn't match any known constellation 51 00:02:42,296 --> 00:02:44,500 from western or Chinese astronomy, so, 52 00:02:44,585 --> 00:02:45,891 what is it doing here? 53 00:02:45,976 --> 00:02:47,883 Maybe it's made up. Superimposed. 54 00:02:47,968 --> 00:02:49,790 "One of these things is not like the other." 55 00:02:49,875 --> 00:02:51,290 If the map leads to The Forge, 56 00:02:51,375 --> 00:02:53,329 the constellation has to be some kind of key 57 00:02:53,414 --> 00:02:54,266 to decoding the map. 58 00:02:54,351 --> 00:02:56,235 Well, it's made up of 8 stars. 59 00:02:56,320 --> 00:02:57,634 There are 8 weapons. We're trying to find 60 00:02:57,718 --> 00:02:59,196 the birthplace of those weapons. 61 00:02:59,281 --> 00:03:00,485 - What else? - I'm sorry. 62 00:03:00,570 --> 00:03:01,688 I'm out of my depth here. 63 00:03:01,773 --> 00:03:03,142 We may need to bring in an expert. 64 00:03:03,226 --> 00:03:04,507 We don't have time. 65 00:03:04,594 --> 00:03:06,352 Zhilan already has all the weapons. 66 00:03:06,437 --> 00:03:07,641 She doesn't have the scabbard. 67 00:03:07,726 --> 00:03:09,801 The scabbard may not be the only clue to The Forge. 68 00:03:09,885 --> 00:03:11,634 For all we know, she already found another way. 69 00:03:11,718 --> 00:03:12,804 We'll figure it out. 70 00:03:12,888 --> 00:03:14,749 We'll get there before Zhilan does. 71 00:03:14,864 --> 00:03:16,210 Together. 72 00:03:18,763 --> 00:03:19,858 Yeah. 73 00:03:20,225 --> 00:03:22,265 You never came to bed. 74 00:03:26,261 --> 00:03:27,499 I solved it. 75 00:03:28,644 --> 00:03:29,999 Solved what? 76 00:03:30,819 --> 00:03:32,077 The scroll. 77 00:03:32,632 --> 00:03:34,500 Once I figured out what Lau's 78 00:03:34,585 --> 00:03:35,783 constellation actually was, 79 00:03:35,867 --> 00:03:38,656 all the symbols just snapped right into place. 80 00:03:38,878 --> 00:03:40,266 It was the key. 81 00:03:40,682 --> 00:03:42,871 The key to translating the whole thing. 82 00:03:42,956 --> 00:03:44,980 The scroll told me everything I need. 83 00:03:45,065 --> 00:03:47,081 I know how to find The Forge. 84 00:03:56,346 --> 00:03:58,265 *KUNG FU (2021)* Season 01 Episode 12 85 00:03:58,349 --> 00:04:00,243 Episode Title: "Sacrifice" Aired on: July 14, 2021. 86 00:04:03,434 --> 00:04:04,817 He was with Zhilan in Vegas. 87 00:04:04,902 --> 00:04:06,030 Kerwin Tan... 88 00:04:06,115 --> 00:04:08,011 Son of Russell Tan. 89 00:04:09,527 --> 00:04:11,762 That surveillance photo you showed us. 90 00:04:11,847 --> 00:04:13,668 Zhilan just robbed tan's headquarters 91 00:04:13,753 --> 00:04:15,411 a couple nights ago. What's his son doing 92 00:04:15,496 --> 00:04:16,438 running around with her? 93 00:04:16,523 --> 00:04:18,402 Maybe he's working against his dad. 94 00:04:20,285 --> 00:04:22,200 Russell Tan is one of the richest 95 00:04:22,285 --> 00:04:23,661 men in the world. 96 00:04:23,746 --> 00:04:24,989 And one of the most powerful. 97 00:04:25,074 --> 00:04:26,467 He's got his fingers in everything... 98 00:04:26,551 --> 00:04:28,254 Fossil fuels, data systems, 99 00:04:28,339 --> 00:04:29,340 AI development. 100 00:04:29,425 --> 00:04:30,941 And now Zhilan has access 101 00:04:31,042 --> 00:04:33,082 to the resources of a billionaire's son. 102 00:04:33,167 --> 00:04:35,207 Sorry, I just... I thought maybe 103 00:04:35,292 --> 00:04:36,878 I was getting ahead of her. 104 00:04:36,964 --> 00:04:39,059 Plus, Althea's wedding is this weekend. 105 00:04:39,144 --> 00:04:41,278 My po po's flying in from China today, 106 00:04:41,363 --> 00:04:43,764 so, everyone is gonna be walking on eggshells. 107 00:04:44,206 --> 00:04:46,269 Can't go worse than her last visit. 108 00:04:48,391 --> 00:04:50,542 That was my bad. 109 00:04:51,018 --> 00:04:52,957 I didn't get us to dinner on time. 110 00:04:53,042 --> 00:04:55,325 Mm. I think it was more about 111 00:04:55,410 --> 00:04:57,511 the guy you showed up to dinner with. 112 00:04:58,800 --> 00:05:01,809 Um... you should go. Your family needs you. 113 00:05:01,894 --> 00:05:03,379 I'll keep digging into the Tans. 114 00:05:03,464 --> 00:05:04,895 Maybe find something you can use 115 00:05:04,980 --> 00:05:06,288 to catch up to Zhilan. 116 00:05:06,373 --> 00:05:07,683 Thank you, Evan. 117 00:05:08,652 --> 00:05:09,902 Hey, Nicky? 118 00:05:10,324 --> 00:05:12,105 I know you feel hopeless 119 00:05:12,206 --> 00:05:14,168 but whatever you're looking for, 120 00:05:14,253 --> 00:05:15,579 you'll find it. 121 00:05:15,863 --> 00:05:17,450 How could you know that? 122 00:05:17,775 --> 00:05:19,255 Because you're Nicky Shen. 123 00:05:28,035 --> 00:05:30,089 I'm here, I'm here! 124 00:05:30,605 --> 00:05:34,183 Sorry I'm late. Hello? 125 00:05:36,535 --> 00:05:38,730 Mama? Baba? 126 00:05:39,027 --> 00:05:41,301 Where have you been? Go. Stir. 127 00:05:41,386 --> 00:05:43,800 Ok. Where is everybody? 128 00:05:43,948 --> 00:05:45,831 Funny you should ask. 129 00:05:45,949 --> 00:05:46,871 Dennis, Ryan, and baba 130 00:05:46,955 --> 00:05:49,700 went paintballing with the groomsmen. 131 00:05:49,895 --> 00:05:52,459 They promised it'd be a quick stress relief 132 00:05:52,544 --> 00:05:53,724 before po po showed up, 133 00:05:53,809 --> 00:05:55,533 but then they got stuck in traffic 134 00:05:55,618 --> 00:05:57,710 and then po po's flight came in early, 135 00:05:57,794 --> 00:05:59,582 so, mama had to drive to the airport 136 00:05:59,666 --> 00:06:01,162 and pick her up alone, 137 00:06:01,247 --> 00:06:03,092 leaving me to cook and clean 138 00:06:03,177 --> 00:06:05,544 and get the whole house ready by myself. 139 00:06:05,628 --> 00:06:08,678 Ok, soup's fine. Sweep. 140 00:06:08,762 --> 00:06:09,940 I can do the counters, too. 141 00:06:10,024 --> 00:06:11,811 Althea, please, sit down. Relax. 142 00:06:11,895 --> 00:06:13,156 Relax? Ha! 143 00:06:13,281 --> 00:06:14,727 You know how po po is 144 00:06:14,811 --> 00:06:16,836 and how mama acts when she's in town. 145 00:06:16,921 --> 00:06:18,726 Everything has to be sparkling clean. 146 00:06:18,875 --> 00:06:20,820 The food has to be prepared perfectly. 147 00:06:20,937 --> 00:06:23,606 And everyone must be on their best behavior. 148 00:06:23,690 --> 00:06:25,608 "A happy po po makes a happy mama." 149 00:06:25,692 --> 00:06:27,044 And now a happy Althea. 150 00:06:27,128 --> 00:06:28,768 You do realize no matter how hard you try, 151 00:06:28,875 --> 00:06:30,569 she will find something to criticize. 152 00:06:30,653 --> 00:06:33,398 Just stick to the script. 153 00:06:33,482 --> 00:06:36,009 Business at Harmony dumplings has been booming. 154 00:06:36,093 --> 00:06:38,621 Mm-hmm. How about Ryan? Does po po know? 155 00:06:38,705 --> 00:06:39,839 No, she does not. 156 00:06:39,923 --> 00:06:41,164 So, mama and baba are just 157 00:06:41,249 --> 00:06:42,328 shoving him back in the closet? 158 00:06:42,412 --> 00:06:44,570 Actually, that was Ryan's idea. 159 00:06:44,655 --> 00:06:46,211 Says he's still trying to get over Joe. 160 00:06:46,296 --> 00:06:47,760 The last thing he wants is po po 161 00:06:47,844 --> 00:06:49,240 digging into his personal life. 162 00:06:49,324 --> 00:06:50,720 And my script? 163 00:06:50,948 --> 00:06:52,591 You're a lawyer now. Congratulations. 164 00:06:52,675 --> 00:06:54,375 Mm. You got a big job 165 00:06:54,464 --> 00:06:55,681 at a firm downtown. 166 00:06:55,765 --> 00:06:57,596 Just try not to mention 167 00:06:57,680 --> 00:06:58,902 dropping out of college, 168 00:06:58,986 --> 00:07:00,822 running away to a Shaolin monastery, 169 00:07:00,907 --> 00:07:02,646 fighting gangsters or international criminals, 170 00:07:02,730 --> 00:07:05,354 or anything regarding the family sword legacy. 171 00:07:05,524 --> 00:07:06,910 Last part will be the hardest. 172 00:07:06,994 --> 00:07:08,730 I know po po rejected the legacy 173 00:07:08,815 --> 00:07:10,478 but she's still part of the bloodline. 174 00:07:10,562 --> 00:07:11,479 What if she knows something? 175 00:07:11,563 --> 00:07:12,705 Even if she does, 176 00:07:12,790 --> 00:07:14,215 do you think she's gonna share it with us? 177 00:07:14,299 --> 00:07:15,855 Please, Nicky, just wait until 178 00:07:15,940 --> 00:07:17,308 after the wedding is over. 179 00:07:17,393 --> 00:07:19,565 The last thing I need is a po po explosion. 180 00:07:23,327 --> 00:07:25,096 Stir, Nicky, stir! 181 00:07:26,969 --> 00:07:28,933 So, we get there, to The Forge. 182 00:07:29,018 --> 00:07:31,284 The weapons get recharged. 183 00:07:31,369 --> 00:07:32,842 All 8 weapons, fully powered, 184 00:07:32,927 --> 00:07:34,285 brought together, then... 185 00:07:34,370 --> 00:07:36,661 Biange... occurs? 186 00:07:37,703 --> 00:07:38,825 Yes. 187 00:07:38,966 --> 00:07:41,798 My father always said it was... a transformation, 188 00:07:42,124 --> 00:07:44,076 a global sea change wielded by 189 00:07:44,161 --> 00:07:45,748 whoever brought together the weapons. 190 00:07:45,833 --> 00:07:47,990 But... he always made it sound like 191 00:07:48,075 --> 00:07:49,396 the power would be harnessed by 192 00:07:49,481 --> 00:07:53,161 just one person, and that's you, right? 193 00:07:54,041 --> 00:07:56,169 Only one can wield the power. 194 00:08:02,051 --> 00:08:03,161 It's my father. 195 00:08:07,266 --> 00:08:09,529 Russell speaking Mandarin... 196 00:08:13,800 --> 00:08:14,896 Yeah. 197 00:08:15,474 --> 00:08:17,599 Speaking Mandarin... 198 00:08:23,070 --> 00:08:24,661 I'm sorry, dad. 199 00:08:24,746 --> 00:08:27,598 It's over. You've lost. 200 00:08:27,848 --> 00:08:31,294 Perhaps, but it's not too late for you. 201 00:08:31,774 --> 00:08:32,888 What's that mean? 202 00:08:32,973 --> 00:08:33,959 Come home 203 00:08:34,044 --> 00:08:35,780 and this family will be whole again. 204 00:08:35,865 --> 00:08:38,131 This family was never whole! 205 00:08:38,279 --> 00:08:39,755 You turned us against each other, 206 00:08:39,896 --> 00:08:41,918 made us compete for your love. 207 00:08:42,052 --> 00:08:43,920 And now I have something you want. 208 00:08:44,091 --> 00:08:45,356 I know who you're with 209 00:08:45,528 --> 00:08:48,053 and what that Zhang woman is capable of. 210 00:08:48,404 --> 00:08:50,911 You cannot trust her, Kerwin. 211 00:08:51,176 --> 00:08:53,271 Tell me this, father. Ahem. 212 00:08:54,040 --> 00:08:55,271 Does your offer still stand 213 00:08:55,356 --> 00:08:57,075 if I come home without the weapons? 214 00:08:57,626 --> 00:08:59,019 Would you forgive me then? 215 00:08:59,975 --> 00:09:02,130 Yes, son. I would. 216 00:09:02,544 --> 00:09:05,216 There is much you don't know about all of this, 217 00:09:05,654 --> 00:09:06,920 and it's so much more 218 00:09:07,029 --> 00:09:08,654 than just the 8 weapons. 219 00:09:09,072 --> 00:09:12,990 For now, please come home. 220 00:09:14,614 --> 00:09:16,225 I am home. 221 00:09:24,214 --> 00:09:26,122 She's here. It's happening. 222 00:09:26,207 --> 00:09:27,646 Did we scrub the bathroom? 223 00:09:27,830 --> 00:09:29,005 No. 224 00:09:29,775 --> 00:09:33,919 Hi, mama. Po po! 225 00:09:34,695 --> 00:09:37,036 Speaking Mandarin... 226 00:09:39,428 --> 00:09:40,607 Speaking Mandarin... 227 00:09:40,982 --> 00:09:42,892 Ohh. Nicky. 228 00:09:43,044 --> 00:09:45,239 Speaking Mandarin... 229 00:09:54,683 --> 00:09:57,022 Eh? Why isn't 230 00:09:57,107 --> 00:09:58,081 everyone here? 231 00:09:58,165 --> 00:10:00,300 Uh, traffic is really bad today. 232 00:10:00,384 --> 00:10:02,085 They'll be here any minute. 233 00:10:02,246 --> 00:10:03,508 Speaking Mandarin... 234 00:10:05,648 --> 00:10:07,698 Traffic's clear. 235 00:10:07,879 --> 00:10:09,874 Dennis isn't answering his phone and neither is Ryan. 236 00:10:09,958 --> 00:10:11,268 I have no idea where they are. 237 00:10:11,427 --> 00:10:14,194 - Althea, are you ready, - Mm-huh? 238 00:10:14,279 --> 00:10:15,533 For a tea ceremony? 239 00:10:15,841 --> 00:10:18,162 - Yes, po po. Everything is set. - Good. 240 00:10:18,247 --> 00:10:21,844 I want to see you in your qipao today. 241 00:10:21,982 --> 00:10:25,427 Of course. I love a fashion show. 242 00:10:28,418 --> 00:10:30,939 California supposed to be warm, 243 00:10:31,024 --> 00:10:34,726 yet this house, it is always cold. 244 00:10:34,810 --> 00:10:36,794 Well, po po, it's San Fran... 245 00:10:37,308 --> 00:10:38,660 I will start a fire. 246 00:10:38,900 --> 00:10:40,949 And I will make some tea. 247 00:10:41,034 --> 00:10:43,648 Mmm! I ran out of time. 248 00:10:43,732 --> 00:10:44,649 I didn't make it to the store 249 00:10:44,733 --> 00:10:45,966 for her favorite oolong. 250 00:10:46,051 --> 00:10:47,931 Oh. I think they're here. 251 00:10:49,139 --> 00:10:50,578 Dennis? 252 00:10:50,795 --> 00:10:51,802 Hey, babe. 253 00:10:51,887 --> 00:10:53,294 Let's get him in a chair. 254 00:10:53,379 --> 00:10:56,006 - What happened? - Dad was a Terminator 255 00:10:56,091 --> 00:10:57,069 in the paintball court. 256 00:10:57,154 --> 00:10:58,131 Took Dennis down fast. 257 00:10:58,216 --> 00:10:59,751 Not his fault. I tripped. 258 00:10:59,835 --> 00:11:01,319 Pulled a tendon. I should be able 259 00:11:01,404 --> 00:11:02,701 to walk normally by the wedding. 260 00:11:02,786 --> 00:11:04,319 - Should? - He'll be fine. 261 00:11:04,404 --> 00:11:06,018 - Jin... - Baba... 262 00:11:06,263 --> 00:11:08,409 Oh. Speaking Mandarin... 263 00:11:15,024 --> 00:11:16,812 This is the groom? 264 00:11:16,896 --> 00:11:18,639 Uh... Yes, po po. 265 00:11:18,723 --> 00:11:20,779 This is Dennis. 266 00:11:22,700 --> 00:11:24,444 Speaking Mandarin... 267 00:11:24,529 --> 00:11:25,677 Oh! 268 00:11:28,367 --> 00:11:29,607 Ha! 269 00:11:48,966 --> 00:11:50,075 Ryan. 270 00:12:06,823 --> 00:12:09,225 This house is too hot. 271 00:12:09,310 --> 00:12:10,343 Yes, po po. 272 00:12:10,427 --> 00:12:11,562 Maybe this weekend 273 00:12:11,646 --> 00:12:12,717 is not as stressful 274 00:12:12,802 --> 00:12:13,989 as we thought. 275 00:12:14,856 --> 00:12:17,778 Uh, heh. I'll get cleaned up. Heh. 276 00:12:18,131 --> 00:12:19,927 A personal fashion show for po po 277 00:12:20,012 --> 00:12:21,441 is the last thing I need right now. 278 00:12:21,653 --> 00:12:23,835 What happened to pleasing her at all costs? 279 00:12:23,919 --> 00:12:25,568 I have a thousand details to go over 280 00:12:25,653 --> 00:12:27,240 before the wedding, and how is Dennis 281 00:12:27,325 --> 00:12:28,535 supposed to walk down the aisle 282 00:12:28,619 --> 00:12:30,333 when he can't even walk? 283 00:12:31,048 --> 00:12:33,314 I think he'll look cute in a cast. 284 00:12:33,544 --> 00:12:34,850 He's wearing dress shoes to that wedding 285 00:12:34,934 --> 00:12:36,018 if it kills him. 286 00:12:36,964 --> 00:12:38,708 So. Is Henry 287 00:12:38,847 --> 00:12:40,069 coming to dinner tonight? 288 00:12:40,255 --> 00:12:42,146 Shens only. Besides, 289 00:12:42,231 --> 00:12:44,192 introducing Henry to po po? Ugh. 290 00:12:44,286 --> 00:12:45,770 That's like, no. 291 00:12:45,941 --> 00:12:48,200 Maybe in a few years. Maybe decades. 292 00:12:48,332 --> 00:12:51,114 Huh. Years. Decades. 293 00:12:51,199 --> 00:12:53,583 I see someone's already thinking long term. 294 00:12:53,887 --> 00:12:56,458 Let's focus on one wedding at a time, please. 295 00:12:57,732 --> 00:12:58,954 Mm 296 00:12:59,039 --> 00:13:00,304 Pretty. 297 00:13:00,389 --> 00:13:01,692 Let's do this. 298 00:13:03,388 --> 00:13:06,231 Ok. Here she comes. 299 00:13:09,834 --> 00:13:11,307 Althea. 300 00:13:16,015 --> 00:13:17,015 No. 301 00:13:17,146 --> 00:13:19,964 It's wrong. All wrong! 302 00:13:20,091 --> 00:13:21,091 Take off. 303 00:13:21,300 --> 00:13:22,596 You have to take it off. 304 00:13:22,681 --> 00:13:24,596 Come, come, come! Come! 305 00:13:30,029 --> 00:13:31,903 Not right. 306 00:13:31,987 --> 00:13:33,339 Not right at all. 307 00:13:33,423 --> 00:13:35,487 I worked so hard with the designer. 308 00:13:35,643 --> 00:13:37,464 I made that dress perfectly. 309 00:13:44,565 --> 00:13:46,787 Dennis just left. 310 00:13:46,871 --> 00:13:47,886 Po po wouldn't let him go. 311 00:13:47,971 --> 00:13:49,441 Says she can't wait to see him tomorrow. 312 00:13:49,525 --> 00:13:51,784 Well, at least he's passing the test. 313 00:13:52,932 --> 00:13:55,823 Did you tell her? About auntie Mei-xue? 314 00:13:57,153 --> 00:13:58,949 I can't even say Mei-xue's name 315 00:13:59,034 --> 00:14:00,233 in front of her. 316 00:14:02,322 --> 00:14:04,612 I can't find my antacid. 317 00:14:04,838 --> 00:14:06,409 I'll need them before dinner. 318 00:14:06,542 --> 00:14:09,253 Uh, there must be some in the suitcase. 319 00:14:09,338 --> 00:14:10,518 I'll get it. 320 00:14:22,255 --> 00:14:23,706 Hey. Any luck? 321 00:14:23,908 --> 00:14:26,292 I spent a few hours zooming with an astronomy expert. 322 00:14:26,511 --> 00:14:27,524 We didn't find anything. 323 00:14:28,807 --> 00:14:30,035 What are we missing? 324 00:14:30,120 --> 00:14:32,432 I'll keep looking. We'll find The Forge somehow. 325 00:14:35,066 --> 00:14:37,456 - Nicky? - Sorry. 326 00:14:37,714 --> 00:14:40,232 I found a photo of Mei-xue in po po's wallet. 327 00:14:40,401 --> 00:14:42,449 I guess she keeps this photo close. 328 00:14:45,159 --> 00:14:46,887 I think I found something else. 329 00:14:47,043 --> 00:14:50,277 A photo of po po maybe, like, 50 years ago. I... 330 00:14:50,478 --> 00:14:51,740 What is it? 331 00:14:53,242 --> 00:14:55,340 Henry, she's holding the sword. 332 00:14:56,115 --> 00:14:58,770 I think po po was a warrior. 333 00:15:10,218 --> 00:15:11,784 It's not exactly what I pictured. 334 00:15:13,349 --> 00:15:14,582 I thought The Forge would be 335 00:15:14,667 --> 00:15:16,551 something... grander. 336 00:15:16,636 --> 00:15:18,336 Historic, even. 337 00:15:18,739 --> 00:15:20,480 It's just a little side trip. 338 00:15:21,357 --> 00:15:23,142 Something I need you to see. 339 00:15:25,980 --> 00:15:27,288 Come. 340 00:15:27,537 --> 00:15:29,151 I grew up a 10-minute 341 00:15:29,235 --> 00:15:30,326 walk from here. 342 00:15:30,410 --> 00:15:32,067 I passed these graves every day 343 00:15:32,151 --> 00:15:33,777 on my way to school. 344 00:15:33,970 --> 00:15:35,223 Your parents. 345 00:15:36,088 --> 00:15:37,942 They passed when you were so young. 346 00:15:38,863 --> 00:15:41,893 Before I was born, my father worked at 347 00:15:41,986 --> 00:15:43,692 an old textile factory. 348 00:15:44,337 --> 00:15:45,686 That factory... 349 00:15:47,015 --> 00:15:48,626 was built by your father. 350 00:15:50,039 --> 00:15:52,173 I... I didn't know he owned 351 00:15:52,258 --> 00:15:55,113 something so far into the country. 352 00:15:56,349 --> 00:15:58,676 Runoff from the factory 353 00:15:58,934 --> 00:16:00,840 made its way into the soil, 354 00:16:00,954 --> 00:16:02,715 then the groundwater. 355 00:16:04,313 --> 00:16:06,013 When my mother was pregnant with me, 356 00:16:06,097 --> 00:16:07,356 she got sick. 357 00:16:07,660 --> 00:16:09,233 My spinal condition, 358 00:16:09,318 --> 00:16:11,193 her death during my birth... 359 00:16:11,277 --> 00:16:14,280 All the work of your father. 360 00:16:15,401 --> 00:16:17,229 The great Russell Tan. 361 00:16:23,117 --> 00:16:25,942 Zhilan... hey. 362 00:16:29,006 --> 00:16:31,090 I'm not like my father. 363 00:16:35,579 --> 00:16:37,494 I never knew my mother. 364 00:16:38,652 --> 00:16:41,223 And according to my father and sister... 365 00:16:42,482 --> 00:16:45,485 She was a kind woman, a strong woman. 366 00:16:48,558 --> 00:16:51,059 But not strong enough to defeat her illness... 367 00:16:54,311 --> 00:16:56,582 to survive giving birth to me. 368 00:17:02,465 --> 00:17:04,859 I'm sorry. I'm so sorry. 369 00:17:08,334 --> 00:17:09,512 For tomorrow's deposition. 370 00:17:09,596 --> 00:17:10,774 Thank you, Nadia. 371 00:17:10,858 --> 00:17:12,254 Any luck with the Tan files? 372 00:17:12,338 --> 00:17:13,516 I put in the request yesterday. 373 00:17:13,600 --> 00:17:14,734 I thought it'd clear by now. 374 00:17:14,818 --> 00:17:16,059 Yes, they came. 375 00:17:16,342 --> 00:17:18,695 D.A. Hughes kind of intercepted them. 376 00:17:18,779 --> 00:17:20,131 She wants all your requests 377 00:17:20,215 --> 00:17:21,741 going through her from now on. 378 00:17:22,027 --> 00:17:23,824 Even on cases I'm assigned to? 379 00:17:24,262 --> 00:17:27,238 Hmm. Ok. 380 00:17:27,788 --> 00:17:29,543 Thank you for letting me know. 381 00:17:33,141 --> 00:17:35,528 I'm sorry, Evan. I know you're trying 382 00:17:35,613 --> 00:17:36,747 to do good here. 383 00:17:36,832 --> 00:17:38,770 It's such a shame, those files 384 00:17:38,902 --> 00:17:40,910 just sitting in D.A. Hughes's office 385 00:17:40,995 --> 00:17:42,715 and they'll be there all night 386 00:17:42,800 --> 00:17:45,112 until I return them to the hall of records tomorrow. 387 00:17:45,196 --> 00:17:48,777 Yeah. That's... a shame. 388 00:17:55,381 --> 00:17:57,097 So, you think 389 00:17:57,182 --> 00:17:58,734 po po was a warrior back in the day? 390 00:17:58,819 --> 00:18:00,739 Swinging that mystical sword around, kicking ass? 391 00:18:00,825 --> 00:18:02,145 Maybe. I don't know. 392 00:18:02,230 --> 00:18:03,914 Ahh. I mean, I just don't see it. 393 00:18:03,998 --> 00:18:05,132 I mean, look at her. 394 00:18:05,216 --> 00:18:06,442 She's only comfortable within 395 00:18:06,527 --> 00:18:07,715 a 3-degree temperature range. 396 00:18:07,800 --> 00:18:09,067 Everything gives her heartburn, 397 00:18:09,152 --> 00:18:10,442 a headache, or muscle cramps. 398 00:18:10,526 --> 00:18:12,314 Have you seen the dispensary she travels with? 399 00:18:12,398 --> 00:18:13,863 I know it's hard to imagine now, 400 00:18:13,948 --> 00:18:15,964 but this photo was a long time ago. 401 00:18:16,402 --> 00:18:17,801 Po po may be the only person 402 00:18:17,886 --> 00:18:19,277 who can help me get ahead of Zhilan. 403 00:18:19,361 --> 00:18:20,409 Don't go digging, Nicky. 404 00:18:20,494 --> 00:18:22,206 You could blow up Althea's whole week. 405 00:18:22,538 --> 00:18:24,064 Hey, what's taking so long? 406 00:18:24,148 --> 00:18:25,283 Po po's waiting. 407 00:18:25,367 --> 00:18:26,652 Coming. 408 00:18:31,464 --> 00:18:32,772 Why did you bring me here? 409 00:18:37,583 --> 00:18:39,277 Is it revenge? 410 00:18:40,730 --> 00:18:42,543 Revenge against my father? 411 00:18:43,228 --> 00:18:45,512 That seems so small. 412 00:18:45,645 --> 00:18:47,537 His empire is so much more 413 00:18:47,622 --> 00:18:49,076 than you understand. 414 00:18:50,523 --> 00:18:54,921 AI technology, predictive algorithms. 415 00:18:55,053 --> 00:18:56,453 He's on his way to data mining 416 00:18:56,538 --> 00:18:58,164 everyone on this planet. 417 00:18:58,249 --> 00:18:59,524 Then there's his banking interests, 418 00:18:59,608 --> 00:19:00,992 the defense contracts. 419 00:19:01,077 --> 00:19:03,831 With the power of Biange in his hands, 420 00:19:03,916 --> 00:19:06,019 no one will be safe. 421 00:19:06,234 --> 00:19:08,805 No one will be free. 422 00:19:09,034 --> 00:19:11,625 Only with Biange, can I wipe his fingerprints 423 00:19:11,710 --> 00:19:13,183 off the face of the earth. 424 00:19:13,763 --> 00:19:14,985 You want to erase him? 425 00:19:15,241 --> 00:19:16,637 Not just him. 426 00:19:16,730 --> 00:19:18,800 Everything he holds in this world. 427 00:19:18,951 --> 00:19:20,304 You want to erase me? 428 00:19:20,651 --> 00:19:22,097 No, I don't want to. 429 00:19:22,346 --> 00:19:24,084 Kerwin, I have to. 430 00:19:24,295 --> 00:19:27,302 No. I know you feel what I feel. 431 00:19:27,386 --> 00:19:28,735 I do. 432 00:19:31,982 --> 00:19:33,900 I fell in love with you, Kerwin. 433 00:19:35,133 --> 00:19:36,355 It was an accident. 434 00:19:36,482 --> 00:19:37,777 It wasn't part of the plan. 435 00:19:37,862 --> 00:19:39,357 But loving you, 436 00:19:39,441 --> 00:19:41,425 it doesn't change what you are. 437 00:19:41,788 --> 00:19:43,271 What am I? 438 00:19:43,489 --> 00:19:44,925 A liability. 439 00:19:46,585 --> 00:19:47,972 I love you, Kerwin. 440 00:19:49,737 --> 00:19:52,178 But I'll never completely trust you. 441 00:19:52,340 --> 00:19:54,345 Attack me if you want, but 442 00:19:54,429 --> 00:19:55,781 I won't fight you. 443 00:20:17,394 --> 00:20:19,074 Po po, would you like a Jiaozi? 444 00:20:19,159 --> 00:20:22,464 So, who's getting married next? 445 00:20:25,356 --> 00:20:27,011 Ryan? 446 00:20:27,096 --> 00:20:28,231 Ahem. Hmm? 447 00:20:28,316 --> 00:20:31,452 Is there lucky woman in your life? 448 00:20:31,754 --> 00:20:34,717 I told you, po po. Too busy. 449 00:20:34,886 --> 00:20:36,153 Medical school. 450 00:20:36,237 --> 00:20:37,459 Rounds at clinic. 451 00:20:37,543 --> 00:20:38,721 You are a man. 452 00:20:38,805 --> 00:20:40,487 You got some time. 453 00:20:40,995 --> 00:20:42,934 But you, there must be 454 00:20:43,019 --> 00:20:45,284 some good men at law firm. 455 00:20:45,772 --> 00:20:47,566 Tell me about your job. 456 00:20:48,684 --> 00:20:51,159 Yes, um, the law. 457 00:20:51,557 --> 00:20:55,390 I work at yan hartley and associates. 458 00:20:55,480 --> 00:20:57,304 Long hours. Lots of paperwork. 459 00:20:57,388 --> 00:20:58,567 At your age, 460 00:20:58,651 --> 00:21:00,207 you should be working hard. 461 00:21:00,292 --> 00:21:03,027 You 3 keep working hard 462 00:21:03,112 --> 00:21:05,182 and maybe it will have been 463 00:21:05,320 --> 00:21:06,887 worth it after all. 464 00:21:07,806 --> 00:21:09,071 What was worth it? 465 00:21:09,156 --> 00:21:10,229 Your mother 466 00:21:10,314 --> 00:21:12,319 leaving me years ago 467 00:21:12,403 --> 00:21:14,847 when I had just lost a child. 468 00:21:15,015 --> 00:21:18,956 To open a restaurant, of all things. 469 00:21:19,041 --> 00:21:20,065 Mama... 470 00:21:20,150 --> 00:21:22,645 A bride, a doctor, a lawyer. 471 00:21:22,730 --> 00:21:24,590 You see? All good. 472 00:21:27,157 --> 00:21:29,772 I'm not a lawyer. 473 00:21:30,081 --> 00:21:31,469 I didn't even graduate college. 474 00:21:31,553 --> 00:21:33,079 Dropped out one semester shy. 475 00:21:33,163 --> 00:21:36,213 Nicky! 476 00:21:36,297 --> 00:21:38,012 Stop joking. Po po doesn't 477 00:21:38,097 --> 00:21:39,136 appreciate your humor. 478 00:21:39,221 --> 00:21:41,871 Yeah, Nicky. Stop being so silly. 479 00:21:41,955 --> 00:21:43,220 Tell her about the benefits. 480 00:21:43,304 --> 00:21:44,523 No. 481 00:21:46,333 --> 00:21:47,947 I'm not lying anymore. 482 00:21:48,237 --> 00:21:50,855 Po po, I didn't go to law school. 483 00:21:51,225 --> 00:21:54,100 I spent 3 years at a Shaolin monastery 484 00:21:54,184 --> 00:21:55,519 learning kung fu. 485 00:21:55,715 --> 00:21:58,394 My Shifu, Zhang Pei-Ling 486 00:21:58,667 --> 00:22:00,253 taught me more about life 487 00:22:00,409 --> 00:22:02,544 than I ever learned at Harvard. 488 00:22:02,691 --> 00:22:04,110 I've sat here all night 489 00:22:04,194 --> 00:22:06,230 watching you guys tie yourselves in knots 490 00:22:06,323 --> 00:22:08,316 to keep the truth from you. 491 00:22:08,895 --> 00:22:11,558 But I know you keep secrets, too, 492 00:22:11,854 --> 00:22:16,949 po po, this photo. You held the sword. 493 00:22:17,136 --> 00:22:19,169 I need to know what happened to you. 494 00:22:19,253 --> 00:22:20,948 How did you... 495 00:22:21,308 --> 00:22:23,589 You went looking through my things. 496 00:22:25,084 --> 00:22:27,370 - How dare you? Ah? - Ma. 497 00:22:27,653 --> 00:22:28,915 Ma... 498 00:22:35,574 --> 00:22:36,836 Sorry. 499 00:22:37,992 --> 00:22:39,175 Oh, boy. 500 00:23:56,524 --> 00:24:00,180 Ma, Nicky is a warrior. 501 00:24:01,222 --> 00:24:03,096 I have made mistakes 502 00:24:03,265 --> 00:24:05,894 but I am so proud 503 00:24:06,055 --> 00:24:08,542 of the woman I have raised, 504 00:24:08,835 --> 00:24:10,926 and I will not apologize 505 00:24:11,011 --> 00:24:12,714 for who she has become. 506 00:24:15,111 --> 00:24:16,417 Mama... 507 00:24:17,442 --> 00:24:18,835 Like Mei-xue... 508 00:24:20,590 --> 00:24:23,276 Nicky deserves the truth. 509 00:24:23,826 --> 00:24:26,284 The whole truth. 510 00:24:35,885 --> 00:24:38,848 It was almost 50 years ago, 511 00:24:38,933 --> 00:24:41,870 before you and Mei-xue were born. 512 00:24:42,004 --> 00:24:43,922 I knew almost nothing 513 00:24:44,006 --> 00:24:47,730 about the sword or our warrior blood 514 00:24:47,880 --> 00:24:49,425 until she came... 515 00:24:49,525 --> 00:24:51,917 The woman in the photograph... 516 00:24:52,002 --> 00:24:53,046 Fang-su. 517 00:24:55,496 --> 00:24:57,058 Your shifu's mother. 518 00:24:57,668 --> 00:25:00,978 At first, I was so scared. 519 00:25:01,110 --> 00:25:03,768 This stranger knew so much about me. 520 00:25:03,852 --> 00:25:06,292 She was desperate for my help. 521 00:25:06,503 --> 00:25:08,730 Fang-su was the keeper of the sword. 522 00:25:08,814 --> 00:25:11,152 Its guardian. It was the first 523 00:25:11,237 --> 00:25:13,098 I learned about guardians, 524 00:25:13,183 --> 00:25:14,613 about the sword, 525 00:25:14,698 --> 00:25:15,887 about the 8 weapons. 526 00:25:15,972 --> 00:25:19,667 Fang-su warned of the mysterious energy. 527 00:25:20,147 --> 00:25:22,214 - Biange. - Yes. 528 00:25:23,176 --> 00:25:25,747 Fang-su said a band of thieves 529 00:25:25,831 --> 00:25:28,706 had a plan to steal the sword, 530 00:25:28,790 --> 00:25:30,926 and without me to defend it, 531 00:25:31,010 --> 00:25:34,487 fang-su worried they would win. Heh. 532 00:25:34,665 --> 00:25:37,367 Can you imagine how that sounded? 533 00:25:37,451 --> 00:25:39,901 I was a chosen warrior 534 00:25:40,276 --> 00:25:43,199 meant to keep a powerful energy 535 00:25:43,283 --> 00:25:46,332 from falling into the wrong hands. 536 00:25:46,416 --> 00:25:48,857 It actually doesn't sound so crazy to me. 537 00:25:48,941 --> 00:25:51,860 She showed me how to use the sword. 538 00:25:51,944 --> 00:25:54,863 The sword was communicating with me. 539 00:25:54,947 --> 00:25:57,735 Its energy... it became part of me. 540 00:25:57,819 --> 00:26:00,869 Then the thieves found us. 541 00:26:00,953 --> 00:26:02,958 I doubted I was ready, 542 00:26:03,042 --> 00:26:04,786 but with the sword in my hands, 543 00:26:04,870 --> 00:26:07,134 I felt like I had been training 544 00:26:07,219 --> 00:26:08,746 my whole life. 545 00:26:12,878 --> 00:26:15,405 The sword's power scared me. 546 00:26:15,489 --> 00:26:17,180 In the heat of battle, 547 00:26:17,359 --> 00:26:20,282 it felt as if the sword controlled me 548 00:26:20,367 --> 00:26:23,065 as much as I controlled it. 549 00:26:23,149 --> 00:26:24,762 I didn't want that. 550 00:26:24,846 --> 00:26:26,851 I wanted the life I had, 551 00:26:27,055 --> 00:26:29,027 the life I had planned... 552 00:26:29,187 --> 00:26:31,421 A family. Children. 553 00:26:31,594 --> 00:26:34,903 To be a warrior, I would've lost all that, 554 00:26:35,078 --> 00:26:37,383 and I had promised to myself 555 00:26:37,468 --> 00:26:39,343 that no one in my family 556 00:26:39,434 --> 00:26:41,700 would bear the burden 557 00:26:41,784 --> 00:26:43,528 of the warrior again. 558 00:26:43,828 --> 00:26:46,610 And that's why you tried to stop Mei-xue 559 00:26:46,694 --> 00:26:48,133 from going after the sword. 560 00:26:48,217 --> 00:26:51,264 Yes. I wanted to protect her. 561 00:26:52,769 --> 00:26:55,209 Let it go. All of it. 562 00:26:55,476 --> 00:26:57,752 This isn't something I can run from. 563 00:26:57,836 --> 00:26:59,928 Destiny brought me to pei-ling. 564 00:27:00,012 --> 00:27:03,366 She was a guardian, like her mother. 565 00:27:03,450 --> 00:27:06,543 She died trying to protect the sword. 566 00:27:06,773 --> 00:27:09,807 Pei-ling's sister wants Biange to herself. 567 00:27:09,891 --> 00:27:11,656 She has all 8 weapons. 568 00:27:11,741 --> 00:27:12,897 She's already so dangerous, 569 00:27:12,981 --> 00:27:15,857 that kind of power can't end up in her hands. 570 00:27:15,941 --> 00:27:17,380 Choose another path. 571 00:27:17,465 --> 00:27:20,294 I didn't choose this path, po po. 572 00:27:21,886 --> 00:27:23,978 It chose me. 573 00:27:24,079 --> 00:27:27,343 What is it? Let me see. 574 00:27:32,606 --> 00:27:34,226 Do you recognize the symbols? 575 00:27:34,437 --> 00:27:38,488 These symbols represent the 7 struggles. 576 00:27:38,672 --> 00:27:43,547 Great battles fought with the 8 weapons. 577 00:27:46,014 --> 00:27:49,151 7 struggles, 7 battles. Does that mean anything? 578 00:27:49,297 --> 00:27:51,000 Well, the defeat of kublai Khan's army 579 00:27:51,109 --> 00:27:52,243 in southern China was one, 580 00:27:52,328 --> 00:27:54,391 and we found a few more in the history books... 581 00:27:54,476 --> 00:27:57,048 Battles we thought might've involved the weapons, but 582 00:27:57,133 --> 00:27:58,813 we didn't have a way to prove it. 583 00:27:59,094 --> 00:28:01,903 What'd she say? Did she know where the 7 battles were? 584 00:28:01,987 --> 00:28:04,609 Um, she read them off my hand. 585 00:28:05,338 --> 00:28:08,648 Chongqing, lingzang, jiading, now called leshan. 586 00:28:08,732 --> 00:28:09,867 Hang on. Slow down. 587 00:28:09,951 --> 00:28:11,782 Chonqing... uh-huh. 588 00:28:11,898 --> 00:28:14,913 Then there was sicheng, baoqing, and nanning. 589 00:28:16,001 --> 00:28:17,222 - Nicky.. - What? 590 00:28:17,306 --> 00:28:19,355 That's it. That's Lau's constellation. 591 00:28:19,439 --> 00:28:21,139 What do you mean? The scabbard map. 592 00:28:21,223 --> 00:28:22,488 We've been looking up at the sky 593 00:28:22,572 --> 00:28:24,012 trying to find the answers in the stars. 594 00:28:24,096 --> 00:28:25,187 We should've been looking at the ground. 595 00:28:25,271 --> 00:28:27,149 The locations of the 7 struggles 596 00:28:27,282 --> 00:28:29,689 match the stars in Simon Lau's constellation. 597 00:28:29,774 --> 00:28:32,890 Ok, but Simon's tattoo had 8 points. 598 00:28:32,974 --> 00:28:35,368 What if the eighth point is The Forge? 599 00:28:40,286 --> 00:28:42,180 Nicky, it's in yunnan. 600 00:28:42,418 --> 00:28:44,797 I think The Forge is at the monastery. 601 00:28:47,469 --> 00:28:49,023 This whole time... 602 00:28:49,886 --> 00:28:52,180 Zhilan could already be on her way there. 603 00:28:52,328 --> 00:28:54,042 The monks, my sisters. 604 00:28:54,126 --> 00:28:55,736 I have to go now. 605 00:28:57,348 --> 00:28:58,870 I'll call you back. 606 00:29:04,570 --> 00:29:06,721 How much of that did you hear? 607 00:29:07,356 --> 00:29:08,401 Enough. 608 00:29:10,055 --> 00:29:11,494 So, you're leaving? 609 00:29:11,578 --> 00:29:12,930 You're gonna miss the wedding? 610 00:29:13,014 --> 00:29:15,103 I'm sorry, Althea. 611 00:29:17,018 --> 00:29:19,464 But I don't know what choice... 612 00:29:22,328 --> 00:29:24,050 Yeah. 613 00:29:24,779 --> 00:29:25,954 You do. 614 00:29:28,203 --> 00:29:30,643 I hate this but... 615 00:29:35,516 --> 00:29:36,646 You have to go. 616 00:29:39,519 --> 00:29:41,045 I'm sorry. 617 00:29:53,552 --> 00:29:54,469 Ahem. 618 00:29:54,577 --> 00:29:56,834 Nicky has something to tell us. 619 00:30:01,106 --> 00:30:02,576 I'm leaving. 620 00:30:02,977 --> 00:30:04,196 Where are you going? 621 00:30:05,632 --> 00:30:07,025 The monastery. 622 00:30:11,073 --> 00:30:16,647 Mama, the sword, this birthright... 623 00:30:17,122 --> 00:30:18,256 Our family has suffered 624 00:30:18,340 --> 00:30:20,896 for generations because of it. 625 00:30:21,082 --> 00:30:23,044 Po po, you... ran away 626 00:30:23,128 --> 00:30:25,002 because you were afraid of its power. 627 00:30:25,086 --> 00:30:27,193 Auntie Mei-xue went into hiding. 628 00:30:27,508 --> 00:30:29,147 Mama, your secrets 629 00:30:29,232 --> 00:30:31,049 nearly tore us all apart. 630 00:30:32,749 --> 00:30:34,217 It has to end. 631 00:30:34,693 --> 00:30:36,935 How? It-It's been this way 632 00:30:37,019 --> 00:30:38,622 for generations. 633 00:30:41,400 --> 00:30:43,361 I don't know how. 634 00:30:43,713 --> 00:30:45,631 But I'm going back to where it began, 635 00:30:45,715 --> 00:30:47,575 where the weapons were made. 636 00:30:48,152 --> 00:30:49,591 I think the answer is there. 637 00:30:50,285 --> 00:30:53,161 Nicky, you don't know the danger. 638 00:30:53,357 --> 00:30:54,553 I can't pass it on 639 00:30:54,637 --> 00:30:56,729 to Althea's kids or Ryan's kids 640 00:30:56,813 --> 00:30:58,076 or my kids. 641 00:31:02,371 --> 00:31:03,544 When? 642 00:31:05,528 --> 00:31:06,872 Tonight. 643 00:31:10,991 --> 00:31:12,701 Zhilan has all 8 weapons. 644 00:31:12,786 --> 00:31:13,966 I can't wait. 645 00:31:15,528 --> 00:31:17,617 I'm going to free us. 646 00:31:19,314 --> 00:31:23,623 I'm going to end Biange once and for all. 647 00:32:19,247 --> 00:32:22,085 Hey. Almost ready. 648 00:32:22,195 --> 00:32:23,610 Feeling like I should bring everything, 649 00:32:23,694 --> 00:32:24,663 but I don't think I could fit a corkboard 650 00:32:24,748 --> 00:32:25,741 in my bag. 651 00:32:25,826 --> 00:32:27,570 You got your passport, right? 652 00:32:27,655 --> 00:32:31,401 Henry... I think I should 653 00:32:31,486 --> 00:32:33,099 do this on my own. 654 00:32:34,041 --> 00:32:36,106 This is my fight for my family 655 00:32:36,355 --> 00:32:39,052 and I... dragged you into this, 656 00:32:39,137 --> 00:32:40,750 and you've been amazing, 657 00:32:40,835 --> 00:32:42,536 but it's time I let you go. 658 00:32:42,660 --> 00:32:45,361 Let me go? But I want to do this. 659 00:32:45,477 --> 00:32:46,813 I know. 660 00:32:47,047 --> 00:32:48,587 That's what makes this so hard. 661 00:32:49,806 --> 00:32:51,202 Is this about Vegas? 662 00:32:51,501 --> 00:32:53,427 Tan's son gets the jump on me and now I'm not fit 663 00:32:53,512 --> 00:32:55,510 - to come with you? - No, it isn't that. 664 00:32:56,851 --> 00:32:58,331 Seeing you hurt... 665 00:33:00,133 --> 00:33:01,834 Seeing Simon killed... 666 00:33:01,919 --> 00:33:04,054 It felt... It felt like 667 00:33:04,180 --> 00:33:05,717 the night at the monastery. 668 00:33:06,784 --> 00:33:09,118 Watching Pei-Ling die, 669 00:33:09,203 --> 00:33:11,252 losing so many of my sisters. 670 00:33:11,337 --> 00:33:14,134 I was... powerless to stop it 671 00:33:14,219 --> 00:33:16,712 like I was powerless to protect Simon 672 00:33:16,797 --> 00:33:20,032 and... what if I can't protect you? 673 00:33:20,117 --> 00:33:21,731 - What if... - Nicky, that's not your job. 674 00:33:21,815 --> 00:33:23,040 I love you. 675 00:33:25,438 --> 00:33:26,696 I love you. 676 00:33:27,292 --> 00:33:29,376 And I can't lose you. 677 00:33:30,006 --> 00:33:31,924 And because I can't lose you, 678 00:33:32,009 --> 00:33:33,298 I can't risk 679 00:33:34,001 --> 00:33:36,368 worrying aboutcyou while I'm there. 680 00:33:36,523 --> 00:33:37,892 What about me, huh? 681 00:33:40,427 --> 00:33:42,301 What, am I supposed to stay behind, 682 00:33:42,386 --> 00:33:44,931 with... no idea what you're doing, 683 00:33:45,016 --> 00:33:47,665 if you're safe, if you're even alive? 684 00:33:47,880 --> 00:33:51,259 I can't. I can't let you go alone because... 685 00:33:51,642 --> 00:33:52,868 I love you, too. 686 00:33:54,470 --> 00:33:55,776 I believe in you. 687 00:33:57,394 --> 00:33:58,907 But there's so much that we don't know 688 00:33:58,992 --> 00:34:00,517 about The Forge, about Biange, 689 00:34:00,602 --> 00:34:03,110 and... if Zhilan finds you... 690 00:34:03,328 --> 00:34:04,503 I know. 691 00:34:07,682 --> 00:34:09,087 I'm scared. 692 00:34:11,298 --> 00:34:12,946 Then let me help. 693 00:34:14,520 --> 00:34:15,869 You have. 694 00:34:18,031 --> 00:34:19,759 It's my choice. 695 00:34:29,881 --> 00:34:30,969 I have to go. 696 00:34:57,728 --> 00:34:58,947 Did you know? 697 00:35:00,170 --> 00:35:02,001 That I was a warrior? 698 00:35:03,077 --> 00:35:04,383 Your warrior? 699 00:35:05,532 --> 00:35:07,227 What do you think? 700 00:35:09,314 --> 00:35:13,220 I think that your mother trained my po po. 701 00:35:13,993 --> 00:35:15,815 I think that our families have been intertwined 702 00:35:15,899 --> 00:35:17,173 for over 1,000 years. 703 00:35:17,339 --> 00:35:18,776 How could you not know? 704 00:35:19,803 --> 00:35:21,306 Why didn't you tell me? 705 00:35:22,318 --> 00:35:24,907 You know I cannot answer that. 706 00:35:26,354 --> 00:35:27,660 It doesn't matter. 707 00:35:29,184 --> 00:35:31,337 Either way, I have to do this alone. 708 00:35:32,157 --> 00:35:37,165 Links in a chain hold strong together. 709 00:35:38,909 --> 00:35:42,394 If being home has taught you anything, 710 00:35:42,478 --> 00:35:44,570 it is that the people around you, 711 00:35:44,798 --> 00:35:47,282 the people you care for, 712 00:35:47,613 --> 00:35:49,923 are what make you strong. 713 00:35:50,139 --> 00:35:52,837 I can't let anyone take this risk with me. 714 00:35:53,705 --> 00:35:58,165 This... warrior destiny is my burden. 715 00:35:58,407 --> 00:36:00,760 The Nicky shen I met 716 00:36:00,923 --> 00:36:02,892 did not like following the path 717 00:36:02,976 --> 00:36:04,399 laid out for her. 718 00:36:05,675 --> 00:36:08,415 She always chose her own way. 719 00:36:09,548 --> 00:36:12,032 What is in your heart, hmm? 720 00:36:12,116 --> 00:36:13,857 What do you want? 721 00:36:27,134 --> 00:36:28,330 My favorite candy. 722 00:36:28,415 --> 00:36:29,892 Speaking Mandarin... 723 00:36:30,220 --> 00:36:32,588 Used to sneak out of the wushu academy into Beijing 724 00:36:32,673 --> 00:36:33,682 just to buy these. 725 00:36:33,767 --> 00:36:35,118 Can't get these in the bay area. 726 00:36:35,203 --> 00:36:37,455 - I'm glad you're here. - I'm glad you changed your mind. 727 00:36:37,548 --> 00:36:39,543 Woman speaking Mandarin... 728 00:37:09,822 --> 00:37:11,305 Well? 729 00:37:11,390 --> 00:37:12,453 Po po! 730 00:37:12,538 --> 00:37:13,844 What do you think? 731 00:37:16,617 --> 00:37:18,533 And it fits like a dream. 732 00:37:18,741 --> 00:37:20,621 I can actually breathe in it. 733 00:37:20,890 --> 00:37:23,973 Most importantly, it will hold its shape 734 00:37:24,057 --> 00:37:26,367 when you bend and serve me tea. 735 00:37:26,451 --> 00:37:28,456 - Oh! - Oh. 736 00:37:46,515 --> 00:37:49,695 Psst. Hey. How's it going up there? 737 00:37:49,851 --> 00:37:51,653 - Looks like they're having fun. - What? 738 00:37:51,737 --> 00:37:54,166 Like actual relaxed fun. 739 00:37:54,375 --> 00:37:55,375 What? 740 00:37:59,460 --> 00:38:00,967 Nicky's gonna be ok, baba. 741 00:38:01,289 --> 00:38:03,562 Whatever happens, I believe in her. 742 00:38:03,882 --> 00:38:06,804 I do, too. Speaking of your sister, 743 00:38:06,926 --> 00:38:08,148 she left you something. 744 00:38:08,239 --> 00:38:09,992 On the living room table. Come on. 745 00:38:13,455 --> 00:38:14,804 Ahem. 746 00:38:15,979 --> 00:38:19,257 "The Althea Shen man of honor playbook: 747 00:38:19,406 --> 00:38:21,696 Hmm. "How to guarantee Althea's wedding day 748 00:38:21,781 --> 00:38:23,734 is the best day of her entire life." 749 00:38:25,728 --> 00:38:27,835 She wanted to make sure you got it... 750 00:38:28,566 --> 00:38:30,960 And follow it to a tee. 751 00:38:32,604 --> 00:38:33,774 It's almost like a part of her 752 00:38:33,859 --> 00:38:35,039 knew she wouldn't be here. 753 00:38:35,124 --> 00:38:36,554 Wherever she is, 754 00:38:37,375 --> 00:38:39,524 I hope she finds what she's looking for. 755 00:38:50,054 --> 00:38:51,713 It's beautiful here. 756 00:38:51,921 --> 00:38:53,573 Yeah. I've missed it. 757 00:38:54,887 --> 00:38:56,812 I'm just glad I was able to see it. 758 00:38:58,225 --> 00:38:59,912 Did you know they were restoring it? 759 00:39:00,193 --> 00:39:02,445 I knew they were rebuilding, but... 760 00:39:03,664 --> 00:39:05,231 Seeing it myself... 761 00:39:06,889 --> 00:39:08,015 You know her? 762 00:39:09,178 --> 00:39:10,484 I'll introduce you. 763 00:39:16,990 --> 00:39:18,195 Hua? 764 00:39:20,198 --> 00:39:21,374 Nicky? 765 00:39:25,222 --> 00:39:26,919 Speaking Mandarin... 766 00:39:34,623 --> 00:39:37,302 Hello, Henry, and welcome. 767 00:39:37,806 --> 00:39:39,634 Thank you for allowing me into this space. 768 00:39:40,779 --> 00:39:42,285 The monastery... 769 00:39:42,536 --> 00:39:44,549 What you all have done is incredible. 770 00:39:44,672 --> 00:39:46,064 Pei-Ling would be proud. 771 00:39:48,593 --> 00:39:51,947 Why did you come back? Is everything ok? 772 00:39:52,060 --> 00:39:53,779 The woman who killed Shifu 773 00:39:53,880 --> 00:39:55,630 is more dangerous than ever. 774 00:39:56,286 --> 00:39:59,122 Whatever comes, we are ready. 775 00:39:59,299 --> 00:40:01,653 We train every day, 776 00:40:01,943 --> 00:40:04,569 preparing ourselves to defend our home. 777 00:40:04,755 --> 00:40:08,435 This time, we won't be caught unaware. 778 00:40:08,613 --> 00:40:10,052 Nicky? 779 00:40:10,136 --> 00:40:12,263 - Biyu. - Oh! 780 00:40:12,661 --> 00:40:14,576 It's so good to see you. 781 00:40:15,255 --> 00:40:17,669 Did Hua show you? What we discovered? 782 00:40:17,753 --> 00:40:18,971 This way. 783 00:40:25,099 --> 00:40:26,982 This was covered with oak, 784 00:40:27,589 --> 00:40:29,130 a false wall. 785 00:40:29,591 --> 00:40:31,302 The wall was burned in the fire. 786 00:40:31,580 --> 00:40:32,799 What's inside? 787 00:40:41,603 --> 00:40:43,310 Had it not been for the fire, 788 00:40:43,455 --> 00:40:45,109 we never would have found this. 789 00:40:47,495 --> 00:40:50,455 Nicky, do you know what this is? 790 00:40:51,961 --> 00:40:54,013 It looks like some kind of door. 791 00:40:54,367 --> 00:40:55,586 To what? 792 00:40:58,398 --> 00:41:00,201 I think it leads to The Forge. 793 00:41:08,201 --> 00:41:10,153 - What's that sound? - Intruder. 794 00:41:30,834 --> 00:41:32,865 What are you doing here? 795 00:41:33,623 --> 00:41:36,669 I'm here for you. For Biange. 796 00:41:39,879 --> 00:41:41,490 Nicky Shen, 797 00:41:42,232 --> 00:41:44,716 we have so much to talk about. 798 00:41:45,159 --> 00:41:47,872 Sync corrections by srjanapala 799 00:42:14,225 --> 00:42:15,618 Greg, move your head. 53861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.