Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,804 --> 00:00:07,218
Now that they're all together,
there's an energy.
2
00:00:08,296 --> 00:00:10,736
- Can you feel it?
- I must confess
3
00:00:10,961 --> 00:00:12,270
I can't.
4
00:00:12,424 --> 00:00:13,570
But...
5
00:00:14,932 --> 00:00:16,828
- I can certainly feel you.
- Hm.
6
00:00:17,217 --> 00:00:19,978
And to think...
This is nothing.
7
00:00:20,375 --> 00:00:21,727
The weapons barely
have a trace
8
00:00:21,812 --> 00:00:23,113
of their full power.
9
00:00:23,327 --> 00:00:24,616
What do you mean?
10
00:00:25,578 --> 00:00:27,921
That the powers have
diminished over time.
11
00:00:29,290 --> 00:00:30,696
They need to be
brought back
12
00:00:30,781 --> 00:00:31,782
to the source.
13
00:00:31,867 --> 00:00:33,664
Oh.
The source?
14
00:00:35,000 --> 00:00:37,214
You've spent weeks
decoding the scroll.
15
00:00:37,468 --> 00:00:39,165
You've kept me at
a need to know...
16
00:00:39,250 --> 00:00:41,289
I mean,
I accept that.
17
00:00:43,043 --> 00:00:44,090
And yet...
18
00:00:44,319 --> 00:00:46,344
The weapons need
to be returned
19
00:00:46,429 --> 00:00:48,486
to an ancient temple
called The Forge,
20
00:00:48,835 --> 00:00:50,790
hidden for many centuries.
21
00:00:50,875 --> 00:00:52,305
Only then can the weapons
22
00:00:52,390 --> 00:00:53,477
reach their full potential
23
00:00:53,562 --> 00:00:54,968
and only then
24
00:00:55,195 --> 00:00:56,852
can Biange truly begin.
25
00:00:56,937 --> 00:00:58,515
Where's The Forge?
26
00:00:58,796 --> 00:01:00,265
I'm working on that.
27
00:01:01,023 --> 00:01:02,571
Translating the scroll
28
00:01:02,656 --> 00:01:06,504
led me to the shape
of Lau's... constellation,
29
00:01:06,898 --> 00:01:08,984
which led us to Lau
and the last weapon.
30
00:01:09,112 --> 00:01:11,282
Your tattoo.
You have the stars
31
00:01:11,367 --> 00:01:13,085
imprinted on your body.
32
00:01:14,492 --> 00:01:16,242
But there's more
in here.
33
00:01:16,380 --> 00:01:18,508
I've only been able
to translate parts of it.
34
00:01:18,593 --> 00:01:21,687
But I can feel it.
I'm close.
35
00:01:21,859 --> 00:01:23,321
Is there anything
I can do?
36
00:01:23,406 --> 00:01:26,350
Mm-mm. No.
You can rest.
37
00:01:26,585 --> 00:01:29,859
Oh, no, I can't.
Not without you.
38
00:01:35,241 --> 00:01:36,804
I have work to do.
39
00:02:16,467 --> 00:02:18,054
That's it.
40
00:02:21,047 --> 00:02:22,486
What aren't we seeing?
41
00:02:22,641 --> 00:02:24,205
Maybe I transcribed
the star map wrong.
42
00:02:24,289 --> 00:02:26,000
No. You did it perfectly
5 times.
43
00:02:26,085 --> 00:02:28,243
This is an exact copy
of the stars
44
00:02:28,328 --> 00:02:29,679
projected from
the scabbard.
45
00:02:30,084 --> 00:02:32,172
Okay. It has to be the map
to The Forge.
46
00:02:32,257 --> 00:02:34,093
We just can't
see it yet.
47
00:02:34,178 --> 00:02:36,016
Ok, so, we know
the star map is accurate.
48
00:02:36,101 --> 00:02:37,736
All the stars and their
placements check out.
49
00:02:37,820 --> 00:02:39,984
Except for Simon's
constellation tattoo.
50
00:02:40,092 --> 00:02:42,211
His doesn't match
any known constellation
51
00:02:42,296 --> 00:02:44,500
from western or Chinese
astronomy, so,
52
00:02:44,585 --> 00:02:45,891
what is it doing here?
53
00:02:45,976 --> 00:02:47,883
Maybe it's made up.
Superimposed.
54
00:02:47,968 --> 00:02:49,790
"One of these things is
not like the other."
55
00:02:49,875 --> 00:02:51,290
If the map leads
to The Forge,
56
00:02:51,375 --> 00:02:53,329
the constellation has to
be some kind of key
57
00:02:53,414 --> 00:02:54,266
to decoding the map.
58
00:02:54,351 --> 00:02:56,235
Well, it's made up
of 8 stars.
59
00:02:56,320 --> 00:02:57,634
There are 8 weapons.
We're trying to find
60
00:02:57,718 --> 00:02:59,196
the birthplace of
those weapons.
61
00:02:59,281 --> 00:03:00,485
- What else?
- I'm sorry.
62
00:03:00,570 --> 00:03:01,688
I'm out of
my depth here.
63
00:03:01,773 --> 00:03:03,142
We may need to
bring in an expert.
64
00:03:03,226 --> 00:03:04,507
We don't have time.
65
00:03:04,594 --> 00:03:06,352
Zhilan already has all
the weapons.
66
00:03:06,437 --> 00:03:07,641
She doesn't have
the scabbard.
67
00:03:07,726 --> 00:03:09,801
The scabbard may not be
the only clue to The Forge.
68
00:03:09,885 --> 00:03:11,634
For all we know,
she already found another way.
69
00:03:11,718 --> 00:03:12,804
We'll figure it out.
70
00:03:12,888 --> 00:03:14,749
We'll get there before
Zhilan does.
71
00:03:14,864 --> 00:03:16,210
Together.
72
00:03:18,763 --> 00:03:19,858
Yeah.
73
00:03:20,225 --> 00:03:22,265
You never came to bed.
74
00:03:26,261 --> 00:03:27,499
I solved it.
75
00:03:28,644 --> 00:03:29,999
Solved what?
76
00:03:30,819 --> 00:03:32,077
The scroll.
77
00:03:32,632 --> 00:03:34,500
Once I figured out
what Lau's
78
00:03:34,585 --> 00:03:35,783
constellation actually was,
79
00:03:35,867 --> 00:03:38,656
all the symbols just
snapped right into place.
80
00:03:38,878 --> 00:03:40,266
It was the key.
81
00:03:40,682 --> 00:03:42,871
The key to translating
the whole thing.
82
00:03:42,956 --> 00:03:44,980
The scroll told me
everything I need.
83
00:03:45,065 --> 00:03:47,081
I know how to find
The Forge.
84
00:03:56,346 --> 00:03:58,265
*KUNG FU (2021)*
Season 01 Episode 12
85
00:03:58,349 --> 00:04:00,243
Episode Title: "Sacrifice"
Aired on: July 14, 2021.
86
00:04:03,434 --> 00:04:04,817
He was with
Zhilan in Vegas.
87
00:04:04,902 --> 00:04:06,030
Kerwin Tan...
88
00:04:06,115 --> 00:04:08,011
Son of Russell Tan.
89
00:04:09,527 --> 00:04:11,762
That surveillance photo
you showed us.
90
00:04:11,847 --> 00:04:13,668
Zhilan just robbed
tan's headquarters
91
00:04:13,753 --> 00:04:15,411
a couple nights ago.
What's his son doing
92
00:04:15,496 --> 00:04:16,438
running around with her?
93
00:04:16,523 --> 00:04:18,402
Maybe he's working
against his dad.
94
00:04:20,285 --> 00:04:22,200
Russell Tan is
one of the richest
95
00:04:22,285 --> 00:04:23,661
men in the world.
96
00:04:23,746 --> 00:04:24,989
And one of
the most powerful.
97
00:04:25,074 --> 00:04:26,467
He's got his fingers
in everything...
98
00:04:26,551 --> 00:04:28,254
Fossil fuels,
data systems,
99
00:04:28,339 --> 00:04:29,340
AI development.
100
00:04:29,425 --> 00:04:30,941
And now Zhilan
has access
101
00:04:31,042 --> 00:04:33,082
to the resources of
a billionaire's son.
102
00:04:33,167 --> 00:04:35,207
Sorry, I just...
I thought maybe
103
00:04:35,292 --> 00:04:36,878
I was getting ahead
of her.
104
00:04:36,964 --> 00:04:39,059
Plus, Althea's wedding
is this weekend.
105
00:04:39,144 --> 00:04:41,278
My po po's flying in
from China today,
106
00:04:41,363 --> 00:04:43,764
so, everyone is gonna be
walking on eggshells.
107
00:04:44,206 --> 00:04:46,269
Can't go worse
than her last visit.
108
00:04:48,391 --> 00:04:50,542
That was
my bad.
109
00:04:51,018 --> 00:04:52,957
I didn't get us
to dinner on time.
110
00:04:53,042 --> 00:04:55,325
Mm. I think
it was more about
111
00:04:55,410 --> 00:04:57,511
the guy you showed up
to dinner with.
112
00:04:58,800 --> 00:05:01,809
Um... you should go.
Your family needs you.
113
00:05:01,894 --> 00:05:03,379
I'll keep digging
into the Tans.
114
00:05:03,464 --> 00:05:04,895
Maybe find something
you can use
115
00:05:04,980 --> 00:05:06,288
to catch up to Zhilan.
116
00:05:06,373 --> 00:05:07,683
Thank you, Evan.
117
00:05:08,652 --> 00:05:09,902
Hey, Nicky?
118
00:05:10,324 --> 00:05:12,105
I know
you feel hopeless
119
00:05:12,206 --> 00:05:14,168
but whatever
you're looking for,
120
00:05:14,253 --> 00:05:15,579
you'll find it.
121
00:05:15,863 --> 00:05:17,450
How could you
know that?
122
00:05:17,775 --> 00:05:19,255
Because you're
Nicky Shen.
123
00:05:28,035 --> 00:05:30,089
I'm here,
I'm here!
124
00:05:30,605 --> 00:05:34,183
Sorry I'm late.
Hello?
125
00:05:36,535 --> 00:05:38,730
Mama? Baba?
126
00:05:39,027 --> 00:05:41,301
Where have you been?
Go. Stir.
127
00:05:41,386 --> 00:05:43,800
Ok.
Where is everybody?
128
00:05:43,948 --> 00:05:45,831
Funny you should ask.
129
00:05:45,949 --> 00:05:46,871
Dennis, Ryan, and baba
130
00:05:46,955 --> 00:05:49,700
went paintballing
with the groomsmen.
131
00:05:49,895 --> 00:05:52,459
They promised it'd be
a quick stress relief
132
00:05:52,544 --> 00:05:53,724
before po po
showed up,
133
00:05:53,809 --> 00:05:55,533
but then they got
stuck in traffic
134
00:05:55,618 --> 00:05:57,710
and then po po's flight
came in early,
135
00:05:57,794 --> 00:05:59,582
so, mama had to
drive to the airport
136
00:05:59,666 --> 00:06:01,162
and pick her up alone,
137
00:06:01,247 --> 00:06:03,092
leaving me
to cook and clean
138
00:06:03,177 --> 00:06:05,544
and get the whole house
ready by myself.
139
00:06:05,628 --> 00:06:08,678
Ok, soup's fine. Sweep.
140
00:06:08,762 --> 00:06:09,940
I can do the counters, too.
141
00:06:10,024 --> 00:06:11,811
Althea, please,
sit down. Relax.
142
00:06:11,895 --> 00:06:13,156
Relax? Ha!
143
00:06:13,281 --> 00:06:14,727
You know
how po po is
144
00:06:14,811 --> 00:06:16,836
and how mama acts
when she's in town.
145
00:06:16,921 --> 00:06:18,726
Everything has to be
sparkling clean.
146
00:06:18,875 --> 00:06:20,820
The food has to be
prepared perfectly.
147
00:06:20,937 --> 00:06:23,606
And everyone must be
on their best behavior.
148
00:06:23,690 --> 00:06:25,608
"A happy po po
makes a happy mama."
149
00:06:25,692 --> 00:06:27,044
And now a happy Althea.
150
00:06:27,128 --> 00:06:28,768
You do realize no matter
how hard you try,
151
00:06:28,875 --> 00:06:30,569
she will find
something to criticize.
152
00:06:30,653 --> 00:06:33,398
Just stick to the script.
153
00:06:33,482 --> 00:06:36,009
Business at Harmony dumplings
has been booming.
154
00:06:36,093 --> 00:06:38,621
Mm-hmm. How about
Ryan? Does po po know?
155
00:06:38,705 --> 00:06:39,839
No, she does not.
156
00:06:39,923 --> 00:06:41,164
So, mama and baba
are just
157
00:06:41,249 --> 00:06:42,328
shoving him back
in the closet?
158
00:06:42,412 --> 00:06:44,570
Actually, that
was Ryan's idea.
159
00:06:44,655 --> 00:06:46,211
Says he's still trying
to get over Joe.
160
00:06:46,296 --> 00:06:47,760
The last thing
he wants is po po
161
00:06:47,844 --> 00:06:49,240
digging into
his personal life.
162
00:06:49,324 --> 00:06:50,720
And my script?
163
00:06:50,948 --> 00:06:52,591
You're a lawyer now.
Congratulations.
164
00:06:52,675 --> 00:06:54,375
Mm.
You got a big job
165
00:06:54,464 --> 00:06:55,681
at a firm downtown.
166
00:06:55,765 --> 00:06:57,596
Just try not
to mention
167
00:06:57,680 --> 00:06:58,902
dropping out of college,
168
00:06:58,986 --> 00:07:00,822
running away to
a Shaolin monastery,
169
00:07:00,907 --> 00:07:02,646
fighting gangsters or
international criminals,
170
00:07:02,730 --> 00:07:05,354
or anything regarding
the family sword legacy.
171
00:07:05,524 --> 00:07:06,910
Last part will
be the hardest.
172
00:07:06,994 --> 00:07:08,730
I know po po
rejected the legacy
173
00:07:08,815 --> 00:07:10,478
but she's still
part of the bloodline.
174
00:07:10,562 --> 00:07:11,479
What if she
knows something?
175
00:07:11,563 --> 00:07:12,705
Even if she does,
176
00:07:12,790 --> 00:07:14,215
do you think she's gonna
share it with us?
177
00:07:14,299 --> 00:07:15,855
Please, Nicky,
just wait until
178
00:07:15,940 --> 00:07:17,308
after the wedding is over.
179
00:07:17,393 --> 00:07:19,565
The last thing I need
is a po po explosion.
180
00:07:23,327 --> 00:07:25,096
Stir, Nicky, stir!
181
00:07:26,969 --> 00:07:28,933
So, we get there,
to The Forge.
182
00:07:29,018 --> 00:07:31,284
The weapons get
recharged.
183
00:07:31,369 --> 00:07:32,842
All 8 weapons,
fully powered,
184
00:07:32,927 --> 00:07:34,285
brought together,
then...
185
00:07:34,370 --> 00:07:36,661
Biange... occurs?
186
00:07:37,703 --> 00:07:38,825
Yes.
187
00:07:38,966 --> 00:07:41,798
My father always said
it was... a transformation,
188
00:07:42,124 --> 00:07:44,076
a global sea change
wielded by
189
00:07:44,161 --> 00:07:45,748
whoever brought together
the weapons.
190
00:07:45,833 --> 00:07:47,990
But... he always
made it sound like
191
00:07:48,075 --> 00:07:49,396
the power would be
harnessed by
192
00:07:49,481 --> 00:07:53,161
just one person,
and that's you, right?
193
00:07:54,041 --> 00:07:56,169
Only one can
wield the power.
194
00:08:02,051 --> 00:08:03,161
It's my father.
195
00:08:07,266 --> 00:08:09,529
Russell speaking Mandarin...
196
00:08:13,800 --> 00:08:14,896
Yeah.
197
00:08:15,474 --> 00:08:17,599
Speaking Mandarin...
198
00:08:23,070 --> 00:08:24,661
I'm sorry, dad.
199
00:08:24,746 --> 00:08:27,598
It's over.
You've lost.
200
00:08:27,848 --> 00:08:31,294
Perhaps,
but it's not too late for you.
201
00:08:31,774 --> 00:08:32,888
What's that mean?
202
00:08:32,973 --> 00:08:33,959
Come home
203
00:08:34,044 --> 00:08:35,780
and this family
will be whole again.
204
00:08:35,865 --> 00:08:38,131
This family
was never whole!
205
00:08:38,279 --> 00:08:39,755
You turned us
against each other,
206
00:08:39,896 --> 00:08:41,918
made us compete
for your love.
207
00:08:42,052 --> 00:08:43,920
And now I have
something you want.
208
00:08:44,091 --> 00:08:45,356
I know
who you're with
209
00:08:45,528 --> 00:08:48,053
and what that Zhang woman
is capable of.
210
00:08:48,404 --> 00:08:50,911
You cannot trust her,
Kerwin.
211
00:08:51,176 --> 00:08:53,271
Tell me this, father.
Ahem.
212
00:08:54,040 --> 00:08:55,271
Does your offer
still stand
213
00:08:55,356 --> 00:08:57,075
if I come home without
the weapons?
214
00:08:57,626 --> 00:08:59,019
Would you forgive me
then?
215
00:08:59,975 --> 00:09:02,130
Yes, son.
I would.
216
00:09:02,544 --> 00:09:05,216
There is much you don't know
about all of this,
217
00:09:05,654 --> 00:09:06,920
and it's so much more
218
00:09:07,029 --> 00:09:08,654
than just the 8 weapons.
219
00:09:09,072 --> 00:09:12,990
For now,
please come home.
220
00:09:14,614 --> 00:09:16,225
I am home.
221
00:09:24,214 --> 00:09:26,122
She's here. It's happening.
222
00:09:26,207 --> 00:09:27,646
Did we scrub
the bathroom?
223
00:09:27,830 --> 00:09:29,005
No.
224
00:09:29,775 --> 00:09:33,919
Hi, mama.
Po po!
225
00:09:34,695 --> 00:09:37,036
Speaking Mandarin...
226
00:09:39,428 --> 00:09:40,607
Speaking Mandarin...
227
00:09:40,982 --> 00:09:42,892
Ohh. Nicky.
228
00:09:43,044 --> 00:09:45,239
Speaking Mandarin...
229
00:09:54,683 --> 00:09:57,022
Eh? Why isn't
230
00:09:57,107 --> 00:09:58,081
everyone here?
231
00:09:58,165 --> 00:10:00,300
Uh, traffic is
really bad today.
232
00:10:00,384 --> 00:10:02,085
They'll be here
any minute.
233
00:10:02,246 --> 00:10:03,508
Speaking Mandarin...
234
00:10:05,648 --> 00:10:07,698
Traffic's clear.
235
00:10:07,879 --> 00:10:09,874
Dennis isn't answering his phone
and neither is Ryan.
236
00:10:09,958 --> 00:10:11,268
I have no idea
where they are.
237
00:10:11,427 --> 00:10:14,194
- Althea, are you ready,
- Mm-huh?
238
00:10:14,279 --> 00:10:15,533
For a tea ceremony?
239
00:10:15,841 --> 00:10:18,162
- Yes, po po. Everything is set.
- Good.
240
00:10:18,247 --> 00:10:21,844
I want to see you
in your qipao today.
241
00:10:21,982 --> 00:10:25,427
Of course.
I love a fashion show.
242
00:10:28,418 --> 00:10:30,939
California
supposed to be warm,
243
00:10:31,024 --> 00:10:34,726
yet this house,
it is always cold.
244
00:10:34,810 --> 00:10:36,794
Well, po po,
it's San Fran...
245
00:10:37,308 --> 00:10:38,660
I will start a fire.
246
00:10:38,900 --> 00:10:40,949
And I will make some tea.
247
00:10:41,034 --> 00:10:43,648
Mmm!
I ran out of time.
248
00:10:43,732 --> 00:10:44,649
I didn't make it
to the store
249
00:10:44,733 --> 00:10:45,966
for her favorite oolong.
250
00:10:46,051 --> 00:10:47,931
Oh. I think they're here.
251
00:10:49,139 --> 00:10:50,578
Dennis?
252
00:10:50,795 --> 00:10:51,802
Hey, babe.
253
00:10:51,887 --> 00:10:53,294
Let's get him
in a chair.
254
00:10:53,379 --> 00:10:56,006
- What happened?
- Dad was a Terminator
255
00:10:56,091 --> 00:10:57,069
in the
paintball court.
256
00:10:57,154 --> 00:10:58,131
Took Dennis down fast.
257
00:10:58,216 --> 00:10:59,751
Not his fault.
I tripped.
258
00:10:59,835 --> 00:11:01,319
Pulled a tendon.
I should be able
259
00:11:01,404 --> 00:11:02,701
to walk normally
by the wedding.
260
00:11:02,786 --> 00:11:04,319
- Should?
- He'll be fine.
261
00:11:04,404 --> 00:11:06,018
- Jin...
- Baba...
262
00:11:06,263 --> 00:11:08,409
Oh. Speaking Mandarin...
263
00:11:15,024 --> 00:11:16,812
This is the groom?
264
00:11:16,896 --> 00:11:18,639
Uh...
Yes, po po.
265
00:11:18,723 --> 00:11:20,779
This is Dennis.
266
00:11:22,700 --> 00:11:24,444
Speaking Mandarin...
267
00:11:24,529 --> 00:11:25,677
Oh!
268
00:11:28,367 --> 00:11:29,607
Ha!
269
00:11:48,966 --> 00:11:50,075
Ryan.
270
00:12:06,823 --> 00:12:09,225
This house
is too hot.
271
00:12:09,310 --> 00:12:10,343
Yes, po po.
272
00:12:10,427 --> 00:12:11,562
Maybe this weekend
273
00:12:11,646 --> 00:12:12,717
is not as stressful
274
00:12:12,802 --> 00:12:13,989
as we thought.
275
00:12:14,856 --> 00:12:17,778
Uh, heh.
I'll get cleaned up. Heh.
276
00:12:18,131 --> 00:12:19,927
A personal fashion show
for po po
277
00:12:20,012 --> 00:12:21,441
is the last thing
I need right now.
278
00:12:21,653 --> 00:12:23,835
What happened to
pleasing her at all costs?
279
00:12:23,919 --> 00:12:25,568
I have a thousand
details to go over
280
00:12:25,653 --> 00:12:27,240
before the wedding,
and how is Dennis
281
00:12:27,325 --> 00:12:28,535
supposed to walk down
the aisle
282
00:12:28,619 --> 00:12:30,333
when he can't
even walk?
283
00:12:31,048 --> 00:12:33,314
I think he'll look
cute in a cast.
284
00:12:33,544 --> 00:12:34,850
He's wearing dress shoes
to that wedding
285
00:12:34,934 --> 00:12:36,018
if it kills him.
286
00:12:36,964 --> 00:12:38,708
So. Is Henry
287
00:12:38,847 --> 00:12:40,069
coming to
dinner tonight?
288
00:12:40,255 --> 00:12:42,146
Shens only.
Besides,
289
00:12:42,231 --> 00:12:44,192
introducing Henry
to po po? Ugh.
290
00:12:44,286 --> 00:12:45,770
That's like, no.
291
00:12:45,941 --> 00:12:48,200
Maybe in a few years.
Maybe decades.
292
00:12:48,332 --> 00:12:51,114
Huh. Years.
Decades.
293
00:12:51,199 --> 00:12:53,583
I see someone's already
thinking long term.
294
00:12:53,887 --> 00:12:56,458
Let's focus on one
wedding at a time, please.
295
00:12:57,732 --> 00:12:58,954
Mm
296
00:12:59,039 --> 00:13:00,304
Pretty.
297
00:13:00,389 --> 00:13:01,692
Let's do this.
298
00:13:03,388 --> 00:13:06,231
Ok.
Here she comes.
299
00:13:09,834 --> 00:13:11,307
Althea.
300
00:13:16,015 --> 00:13:17,015
No.
301
00:13:17,146 --> 00:13:19,964
It's wrong.
All wrong!
302
00:13:20,091 --> 00:13:21,091
Take off.
303
00:13:21,300 --> 00:13:22,596
You have to
take it off.
304
00:13:22,681 --> 00:13:24,596
Come, come, come! Come!
305
00:13:30,029 --> 00:13:31,903
Not right.
306
00:13:31,987 --> 00:13:33,339
Not right at all.
307
00:13:33,423 --> 00:13:35,487
I worked so hard
with the designer.
308
00:13:35,643 --> 00:13:37,464
I made that dress
perfectly.
309
00:13:44,565 --> 00:13:46,787
Dennis just left.
310
00:13:46,871 --> 00:13:47,886
Po po wouldn't
let him go.
311
00:13:47,971 --> 00:13:49,441
Says she can't wait
to see him tomorrow.
312
00:13:49,525 --> 00:13:51,784
Well, at least
he's passing the test.
313
00:13:52,932 --> 00:13:55,823
Did you tell her?
About auntie Mei-xue?
314
00:13:57,153 --> 00:13:58,949
I can't even say
Mei-xue's name
315
00:13:59,034 --> 00:14:00,233
in front of her.
316
00:14:02,322 --> 00:14:04,612
I can't find my antacid.
317
00:14:04,838 --> 00:14:06,409
I'll need them
before dinner.
318
00:14:06,542 --> 00:14:09,253
Uh, there must be
some in the suitcase.
319
00:14:09,338 --> 00:14:10,518
I'll get it.
320
00:14:22,255 --> 00:14:23,706
Hey. Any luck?
321
00:14:23,908 --> 00:14:26,292
I spent a few hours zooming
with an astronomy expert.
322
00:14:26,511 --> 00:14:27,524
We didn't find anything.
323
00:14:28,807 --> 00:14:30,035
What are we missing?
324
00:14:30,120 --> 00:14:32,432
I'll keep looking.
We'll find The Forge somehow.
325
00:14:35,066 --> 00:14:37,456
- Nicky?
- Sorry.
326
00:14:37,714 --> 00:14:40,232
I found a photo of Mei-xue
in po po's wallet.
327
00:14:40,401 --> 00:14:42,449
I guess she keeps
this photo close.
328
00:14:45,159 --> 00:14:46,887
I think
I found something else.
329
00:14:47,043 --> 00:14:50,277
A photo of po po maybe, like,
50 years ago. I...
330
00:14:50,478 --> 00:14:51,740
What is it?
331
00:14:53,242 --> 00:14:55,340
Henry,
she's holding the sword.
332
00:14:56,115 --> 00:14:58,770
I think
po po was a warrior.
333
00:15:10,218 --> 00:15:11,784
It's not exactly
what I pictured.
334
00:15:13,349 --> 00:15:14,582
I thought The Forge
would be
335
00:15:14,667 --> 00:15:16,551
something... grander.
336
00:15:16,636 --> 00:15:18,336
Historic, even.
337
00:15:18,739 --> 00:15:20,480
It's just a little
side trip.
338
00:15:21,357 --> 00:15:23,142
Something I need
you to see.
339
00:15:25,980 --> 00:15:27,288
Come.
340
00:15:27,537 --> 00:15:29,151
I grew up
a 10-minute
341
00:15:29,235 --> 00:15:30,326
walk from here.
342
00:15:30,410 --> 00:15:32,067
I passed these graves
every day
343
00:15:32,151 --> 00:15:33,777
on my way to school.
344
00:15:33,970 --> 00:15:35,223
Your parents.
345
00:15:36,088 --> 00:15:37,942
They passed when
you were so young.
346
00:15:38,863 --> 00:15:41,893
Before I was born,
my father worked at
347
00:15:41,986 --> 00:15:43,692
an old textile factory.
348
00:15:44,337 --> 00:15:45,686
That factory...
349
00:15:47,015 --> 00:15:48,626
was built by
your father.
350
00:15:50,039 --> 00:15:52,173
I... I didn't know
he owned
351
00:15:52,258 --> 00:15:55,113
something so
far into the country.
352
00:15:56,349 --> 00:15:58,676
Runoff
from the factory
353
00:15:58,934 --> 00:16:00,840
made its way
into the soil,
354
00:16:00,954 --> 00:16:02,715
then the groundwater.
355
00:16:04,313 --> 00:16:06,013
When my mother was
pregnant with me,
356
00:16:06,097 --> 00:16:07,356
she got sick.
357
00:16:07,660 --> 00:16:09,233
My spinal condition,
358
00:16:09,318 --> 00:16:11,193
her death during
my birth...
359
00:16:11,277 --> 00:16:14,280
All the work
of your father.
360
00:16:15,401 --> 00:16:17,229
The great Russell Tan.
361
00:16:23,117 --> 00:16:25,942
Zhilan... hey.
362
00:16:29,006 --> 00:16:31,090
I'm not
like my father.
363
00:16:35,579 --> 00:16:37,494
I never knew
my mother.
364
00:16:38,652 --> 00:16:41,223
And according to
my father and sister...
365
00:16:42,482 --> 00:16:45,485
She was a kind woman,
a strong woman.
366
00:16:48,558 --> 00:16:51,059
But not strong enough
to defeat her illness...
367
00:16:54,311 --> 00:16:56,582
to survive
giving birth to me.
368
00:17:02,465 --> 00:17:04,859
I'm sorry.
I'm so sorry.
369
00:17:08,334 --> 00:17:09,512
For tomorrow's deposition.
370
00:17:09,596 --> 00:17:10,774
Thank you, Nadia.
371
00:17:10,858 --> 00:17:12,254
Any luck with
the Tan files?
372
00:17:12,338 --> 00:17:13,516
I put in
the request yesterday.
373
00:17:13,600 --> 00:17:14,734
I thought it'd
clear by now.
374
00:17:14,818 --> 00:17:16,059
Yes, they came.
375
00:17:16,342 --> 00:17:18,695
D.A. Hughes kind of
intercepted them.
376
00:17:18,779 --> 00:17:20,131
She wants all
your requests
377
00:17:20,215 --> 00:17:21,741
going through her
from now on.
378
00:17:22,027 --> 00:17:23,824
Even on cases
I'm assigned to?
379
00:17:24,262 --> 00:17:27,238
Hmm.
Ok.
380
00:17:27,788 --> 00:17:29,543
Thank you for
letting me know.
381
00:17:33,141 --> 00:17:35,528
I'm sorry, Evan.
I know you're trying
382
00:17:35,613 --> 00:17:36,747
to do good here.
383
00:17:36,832 --> 00:17:38,770
It's such a shame,
those files
384
00:17:38,902 --> 00:17:40,910
just sitting in
D.A. Hughes's office
385
00:17:40,995 --> 00:17:42,715
and they'll be there
all night
386
00:17:42,800 --> 00:17:45,112
until I return them to
the hall of records tomorrow.
387
00:17:45,196 --> 00:17:48,777
Yeah.
That's... a shame.
388
00:17:55,381 --> 00:17:57,097
So,
you think
389
00:17:57,182 --> 00:17:58,734
po po was a warrior
back in the day?
390
00:17:58,819 --> 00:18:00,739
Swinging that mystical
sword around, kicking ass?
391
00:18:00,825 --> 00:18:02,145
Maybe. I don't know.
392
00:18:02,230 --> 00:18:03,914
Ahh. I mean,
I just don't see it.
393
00:18:03,998 --> 00:18:05,132
I mean, look at her.
394
00:18:05,216 --> 00:18:06,442
She's only
comfortable within
395
00:18:06,527 --> 00:18:07,715
a 3-degree
temperature range.
396
00:18:07,800 --> 00:18:09,067
Everything gives her
heartburn,
397
00:18:09,152 --> 00:18:10,442
a headache,
or muscle cramps.
398
00:18:10,526 --> 00:18:12,314
Have you seen the dispensary
she travels with?
399
00:18:12,398 --> 00:18:13,863
I know it's hard
to imagine now,
400
00:18:13,948 --> 00:18:15,964
but this photo was
a long time ago.
401
00:18:16,402 --> 00:18:17,801
Po po may be
the only person
402
00:18:17,886 --> 00:18:19,277
who can help me
get ahead of Zhilan.
403
00:18:19,361 --> 00:18:20,409
Don't go digging, Nicky.
404
00:18:20,494 --> 00:18:22,206
You could blow up
Althea's whole week.
405
00:18:22,538 --> 00:18:24,064
Hey, what's
taking so long?
406
00:18:24,148 --> 00:18:25,283
Po po's waiting.
407
00:18:25,367 --> 00:18:26,652
Coming.
408
00:18:31,464 --> 00:18:32,772
Why did you
bring me here?
409
00:18:37,583 --> 00:18:39,277
Is it
revenge?
410
00:18:40,730 --> 00:18:42,543
Revenge against
my father?
411
00:18:43,228 --> 00:18:45,512
That seems
so small.
412
00:18:45,645 --> 00:18:47,537
His empire is
so much more
413
00:18:47,622 --> 00:18:49,076
than you understand.
414
00:18:50,523 --> 00:18:54,921
AI technology,
predictive algorithms.
415
00:18:55,053 --> 00:18:56,453
He's on his way
to data mining
416
00:18:56,538 --> 00:18:58,164
everyone on this planet.
417
00:18:58,249 --> 00:18:59,524
Then there's his
banking interests,
418
00:18:59,608 --> 00:19:00,992
the defense contracts.
419
00:19:01,077 --> 00:19:03,831
With the power of Biange
in his hands,
420
00:19:03,916 --> 00:19:06,019
no one will be safe.
421
00:19:06,234 --> 00:19:08,805
No one will
be free.
422
00:19:09,034 --> 00:19:11,625
Only with Biange,
can I wipe his fingerprints
423
00:19:11,710 --> 00:19:13,183
off the face
of the earth.
424
00:19:13,763 --> 00:19:14,985
You want to erase him?
425
00:19:15,241 --> 00:19:16,637
Not just him.
426
00:19:16,730 --> 00:19:18,800
Everything he holds
in this world.
427
00:19:18,951 --> 00:19:20,304
You want to erase me?
428
00:19:20,651 --> 00:19:22,097
No, I don't want to.
429
00:19:22,346 --> 00:19:24,084
Kerwin, I have to.
430
00:19:24,295 --> 00:19:27,302
No. I know you feel
what I feel.
431
00:19:27,386 --> 00:19:28,735
I do.
432
00:19:31,982 --> 00:19:33,900
I fell in love
with you, Kerwin.
433
00:19:35,133 --> 00:19:36,355
It was an accident.
434
00:19:36,482 --> 00:19:37,777
It wasn't part
of the plan.
435
00:19:37,862 --> 00:19:39,357
But loving you,
436
00:19:39,441 --> 00:19:41,425
it doesn't change
what you are.
437
00:19:41,788 --> 00:19:43,271
What am I?
438
00:19:43,489 --> 00:19:44,925
A liability.
439
00:19:46,585 --> 00:19:47,972
I love you, Kerwin.
440
00:19:49,737 --> 00:19:52,178
But I'll never
completely trust you.
441
00:19:52,340 --> 00:19:54,345
Attack me
if you want, but
442
00:19:54,429 --> 00:19:55,781
I won't fight you.
443
00:20:17,394 --> 00:20:19,074
Po po, would you like
a Jiaozi?
444
00:20:19,159 --> 00:20:22,464
So, who's getting
married next?
445
00:20:25,356 --> 00:20:27,011
Ryan?
446
00:20:27,096 --> 00:20:28,231
Ahem. Hmm?
447
00:20:28,316 --> 00:20:31,452
Is there
lucky woman in your life?
448
00:20:31,754 --> 00:20:34,717
I told you, po po.
Too busy.
449
00:20:34,886 --> 00:20:36,153
Medical school.
450
00:20:36,237 --> 00:20:37,459
Rounds at clinic.
451
00:20:37,543 --> 00:20:38,721
You are a man.
452
00:20:38,805 --> 00:20:40,487
You got some time.
453
00:20:40,995 --> 00:20:42,934
But you, there must be
454
00:20:43,019 --> 00:20:45,284
some good men
at law firm.
455
00:20:45,772 --> 00:20:47,566
Tell me about
your job.
456
00:20:48,684 --> 00:20:51,159
Yes, um,
the law.
457
00:20:51,557 --> 00:20:55,390
I work at yan hartley
and associates.
458
00:20:55,480 --> 00:20:57,304
Long hours.
Lots of paperwork.
459
00:20:57,388 --> 00:20:58,567
At your age,
460
00:20:58,651 --> 00:21:00,207
you should be working hard.
461
00:21:00,292 --> 00:21:03,027
You 3 keep working hard
462
00:21:03,112 --> 00:21:05,182
and maybe it will have been
463
00:21:05,320 --> 00:21:06,887
worth it after all.
464
00:21:07,806 --> 00:21:09,071
What was worth it?
465
00:21:09,156 --> 00:21:10,229
Your mother
466
00:21:10,314 --> 00:21:12,319
leaving me years ago
467
00:21:12,403 --> 00:21:14,847
when I had just lost a child.
468
00:21:15,015 --> 00:21:18,956
To open a restaurant,
of all things.
469
00:21:19,041 --> 00:21:20,065
Mama...
470
00:21:20,150 --> 00:21:22,645
A bride, a doctor,
a lawyer.
471
00:21:22,730 --> 00:21:24,590
You see? All good.
472
00:21:27,157 --> 00:21:29,772
I'm not a lawyer.
473
00:21:30,081 --> 00:21:31,469
I didn't even graduate college.
474
00:21:31,553 --> 00:21:33,079
Dropped out
one semester shy.
475
00:21:33,163 --> 00:21:36,213
Nicky!
476
00:21:36,297 --> 00:21:38,012
Stop joking.
Po po doesn't
477
00:21:38,097 --> 00:21:39,136
appreciate your humor.
478
00:21:39,221 --> 00:21:41,871
Yeah, Nicky.
Stop being so silly.
479
00:21:41,955 --> 00:21:43,220
Tell her about the benefits.
480
00:21:43,304 --> 00:21:44,523
No.
481
00:21:46,333 --> 00:21:47,947
I'm not lying anymore.
482
00:21:48,237 --> 00:21:50,855
Po po, I didn't
go to law school.
483
00:21:51,225 --> 00:21:54,100
I spent 3 years
at a Shaolin monastery
484
00:21:54,184 --> 00:21:55,519
learning kung fu.
485
00:21:55,715 --> 00:21:58,394
My Shifu, Zhang Pei-Ling
486
00:21:58,667 --> 00:22:00,253
taught me
more about life
487
00:22:00,409 --> 00:22:02,544
than I ever learned
at Harvard.
488
00:22:02,691 --> 00:22:04,110
I've sat here
all night
489
00:22:04,194 --> 00:22:06,230
watching you guys tie
yourselves in knots
490
00:22:06,323 --> 00:22:08,316
to keep the truth
from you.
491
00:22:08,895 --> 00:22:11,558
But I know you
keep secrets, too,
492
00:22:11,854 --> 00:22:16,949
po po, this photo.
You held the sword.
493
00:22:17,136 --> 00:22:19,169
I need to know
what happened to you.
494
00:22:19,253 --> 00:22:20,948
How did you...
495
00:22:21,308 --> 00:22:23,589
You went looking
through my things.
496
00:22:25,084 --> 00:22:27,370
- How dare you? Ah?
- Ma.
497
00:22:27,653 --> 00:22:28,915
Ma...
498
00:22:35,574 --> 00:22:36,836
Sorry.
499
00:22:37,992 --> 00:22:39,175
Oh, boy.
500
00:23:56,524 --> 00:24:00,180
Ma,
Nicky is a warrior.
501
00:24:01,222 --> 00:24:03,096
I have made mistakes
502
00:24:03,265 --> 00:24:05,894
but I am so proud
503
00:24:06,055 --> 00:24:08,542
of the woman
I have raised,
504
00:24:08,835 --> 00:24:10,926
and I will not apologize
505
00:24:11,011 --> 00:24:12,714
for who she has become.
506
00:24:15,111 --> 00:24:16,417
Mama...
507
00:24:17,442 --> 00:24:18,835
Like Mei-xue...
508
00:24:20,590 --> 00:24:23,276
Nicky deserves the truth.
509
00:24:23,826 --> 00:24:26,284
The whole truth.
510
00:24:35,885 --> 00:24:38,848
It was
almost 50 years ago,
511
00:24:38,933 --> 00:24:41,870
before you and Mei-xue
were born.
512
00:24:42,004 --> 00:24:43,922
I knew almost nothing
513
00:24:44,006 --> 00:24:47,730
about the sword
or our warrior blood
514
00:24:47,880 --> 00:24:49,425
until she came...
515
00:24:49,525 --> 00:24:51,917
The woman in
the photograph...
516
00:24:52,002 --> 00:24:53,046
Fang-su.
517
00:24:55,496 --> 00:24:57,058
Your shifu's mother.
518
00:24:57,668 --> 00:25:00,978
At first, I was
so scared.
519
00:25:01,110 --> 00:25:03,768
This stranger knew
so much about me.
520
00:25:03,852 --> 00:25:06,292
She was desperate
for my help.
521
00:25:06,503 --> 00:25:08,730
Fang-su was the keeper
of the sword.
522
00:25:08,814 --> 00:25:11,152
Its guardian.
It was the first
523
00:25:11,237 --> 00:25:13,098
I learned
about guardians,
524
00:25:13,183 --> 00:25:14,613
about the sword,
525
00:25:14,698 --> 00:25:15,887
about the 8 weapons.
526
00:25:15,972 --> 00:25:19,667
Fang-su warned of
the mysterious energy.
527
00:25:20,147 --> 00:25:22,214
- Biange.
- Yes.
528
00:25:23,176 --> 00:25:25,747
Fang-su said
a band of thieves
529
00:25:25,831 --> 00:25:28,706
had a plan to
steal the sword,
530
00:25:28,790 --> 00:25:30,926
and without me
to defend it,
531
00:25:31,010 --> 00:25:34,487
fang-su worried
they would win. Heh.
532
00:25:34,665 --> 00:25:37,367
Can you imagine
how that sounded?
533
00:25:37,451 --> 00:25:39,901
I was a chosen warrior
534
00:25:40,276 --> 00:25:43,199
meant to keep
a powerful energy
535
00:25:43,283 --> 00:25:46,332
from falling into
the wrong hands.
536
00:25:46,416 --> 00:25:48,857
It actually doesn't
sound so crazy to me.
537
00:25:48,941 --> 00:25:51,860
She showed me how
to use the sword.
538
00:25:51,944 --> 00:25:54,863
The sword was
communicating with me.
539
00:25:54,947 --> 00:25:57,735
Its energy... it became
part of me.
540
00:25:57,819 --> 00:26:00,869
Then the thieves
found us.
541
00:26:00,953 --> 00:26:02,958
I doubted
I was ready,
542
00:26:03,042 --> 00:26:04,786
but with the sword
in my hands,
543
00:26:04,870 --> 00:26:07,134
I felt like
I had been training
544
00:26:07,219 --> 00:26:08,746
my whole life.
545
00:26:12,878 --> 00:26:15,405
The sword's power
scared me.
546
00:26:15,489 --> 00:26:17,180
In the heat of battle,
547
00:26:17,359 --> 00:26:20,282
it felt as if the sword
controlled me
548
00:26:20,367 --> 00:26:23,065
as much as
I controlled it.
549
00:26:23,149 --> 00:26:24,762
I didn't want that.
550
00:26:24,846 --> 00:26:26,851
I wanted the life
I had,
551
00:26:27,055 --> 00:26:29,027
the life I had planned...
552
00:26:29,187 --> 00:26:31,421
A family. Children.
553
00:26:31,594 --> 00:26:34,903
To be a warrior,
I would've lost all that,
554
00:26:35,078 --> 00:26:37,383
and I had promised
to myself
555
00:26:37,468 --> 00:26:39,343
that no one in my family
556
00:26:39,434 --> 00:26:41,700
would bear
the burden
557
00:26:41,784 --> 00:26:43,528
of the warrior again.
558
00:26:43,828 --> 00:26:46,610
And that's why you
tried to stop Mei-xue
559
00:26:46,694 --> 00:26:48,133
from going after the sword.
560
00:26:48,217 --> 00:26:51,264
Yes. I wanted
to protect her.
561
00:26:52,769 --> 00:26:55,209
Let it go.
All of it.
562
00:26:55,476 --> 00:26:57,752
This isn't something
I can run from.
563
00:26:57,836 --> 00:26:59,928
Destiny brought me
to pei-ling.
564
00:27:00,012 --> 00:27:03,366
She was a guardian,
like her mother.
565
00:27:03,450 --> 00:27:06,543
She died trying
to protect the sword.
566
00:27:06,773 --> 00:27:09,807
Pei-ling's sister
wants Biange to herself.
567
00:27:09,891 --> 00:27:11,656
She has all 8 weapons.
568
00:27:11,741 --> 00:27:12,897
She's already so dangerous,
569
00:27:12,981 --> 00:27:15,857
that kind of power can't
end up in her hands.
570
00:27:15,941 --> 00:27:17,380
Choose another path.
571
00:27:17,465 --> 00:27:20,294
I didn't choose
this path, po po.
572
00:27:21,886 --> 00:27:23,978
It chose me.
573
00:27:24,079 --> 00:27:27,343
What is it?
Let me see.
574
00:27:32,606 --> 00:27:34,226
Do you recognize
the symbols?
575
00:27:34,437 --> 00:27:38,488
These symbols represent
the 7 struggles.
576
00:27:38,672 --> 00:27:43,547
Great battles fought
with the 8 weapons.
577
00:27:46,014 --> 00:27:49,151
7 struggles, 7 battles.
Does that mean anything?
578
00:27:49,297 --> 00:27:51,000
Well, the defeat of
kublai Khan's army
579
00:27:51,109 --> 00:27:52,243
in southern China was one,
580
00:27:52,328 --> 00:27:54,391
and we found a few more
in the history books...
581
00:27:54,476 --> 00:27:57,048
Battles we thought might've
involved the weapons, but
582
00:27:57,133 --> 00:27:58,813
we didn't have
a way to prove it.
583
00:27:59,094 --> 00:28:01,903
What'd she say?
Did she know where the 7 battles were?
584
00:28:01,987 --> 00:28:04,609
Um, she read them
off my hand.
585
00:28:05,338 --> 00:28:08,648
Chongqing, lingzang,
jiading, now called leshan.
586
00:28:08,732 --> 00:28:09,867
Hang on.
Slow down.
587
00:28:09,951 --> 00:28:11,782
Chonqing... uh-huh.
588
00:28:11,898 --> 00:28:14,913
Then there was sicheng,
baoqing, and nanning.
589
00:28:16,001 --> 00:28:17,222
- Nicky..
- What?
590
00:28:17,306 --> 00:28:19,355
That's it.
That's Lau's constellation.
591
00:28:19,439 --> 00:28:21,139
What do you mean?
The scabbard map.
592
00:28:21,223 --> 00:28:22,488
We've been
looking up at the sky
593
00:28:22,572 --> 00:28:24,012
trying to find
the answers in the stars.
594
00:28:24,096 --> 00:28:25,187
We should've been
looking at the ground.
595
00:28:25,271 --> 00:28:27,149
The locations
of the 7 struggles
596
00:28:27,282 --> 00:28:29,689
match the stars in
Simon Lau's constellation.
597
00:28:29,774 --> 00:28:32,890
Ok, but Simon's tattoo
had 8 points.
598
00:28:32,974 --> 00:28:35,368
What if the eighth point
is The Forge?
599
00:28:40,286 --> 00:28:42,180
Nicky, it's in yunnan.
600
00:28:42,418 --> 00:28:44,797
I think The Forge
is at the monastery.
601
00:28:47,469 --> 00:28:49,023
This whole time...
602
00:28:49,886 --> 00:28:52,180
Zhilan could already
be on her way there.
603
00:28:52,328 --> 00:28:54,042
The monks, my sisters.
604
00:28:54,126 --> 00:28:55,736
I have to go now.
605
00:28:57,348 --> 00:28:58,870
I'll call you back.
606
00:29:04,570 --> 00:29:06,721
How much of that
did you hear?
607
00:29:07,356 --> 00:29:08,401
Enough.
608
00:29:10,055 --> 00:29:11,494
So, you're leaving?
609
00:29:11,578 --> 00:29:12,930
You're gonna miss
the wedding?
610
00:29:13,014 --> 00:29:15,103
I'm sorry, Althea.
611
00:29:17,018 --> 00:29:19,464
But I don't
know what choice...
612
00:29:22,328 --> 00:29:24,050
Yeah.
613
00:29:24,779 --> 00:29:25,954
You do.
614
00:29:28,203 --> 00:29:30,643
I hate
this but...
615
00:29:35,516 --> 00:29:36,646
You have to go.
616
00:29:39,519 --> 00:29:41,045
I'm sorry.
617
00:29:53,552 --> 00:29:54,469
Ahem.
618
00:29:54,577 --> 00:29:56,834
Nicky has something
to tell us.
619
00:30:01,106 --> 00:30:02,576
I'm leaving.
620
00:30:02,977 --> 00:30:04,196
Where are you going?
621
00:30:05,632 --> 00:30:07,025
The monastery.
622
00:30:11,073 --> 00:30:16,647
Mama, the sword,
this birthright...
623
00:30:17,122 --> 00:30:18,256
Our family has suffered
624
00:30:18,340 --> 00:30:20,896
for generations
because of it.
625
00:30:21,082 --> 00:30:23,044
Po po, you...
ran away
626
00:30:23,128 --> 00:30:25,002
because you were afraid
of its power.
627
00:30:25,086 --> 00:30:27,193
Auntie Mei-xue
went into hiding.
628
00:30:27,508 --> 00:30:29,147
Mama, your secrets
629
00:30:29,232 --> 00:30:31,049
nearly tore us
all apart.
630
00:30:32,749 --> 00:30:34,217
It has to end.
631
00:30:34,693 --> 00:30:36,935
How?
It-It's been this way
632
00:30:37,019 --> 00:30:38,622
for generations.
633
00:30:41,400 --> 00:30:43,361
I don't know how.
634
00:30:43,713 --> 00:30:45,631
But I'm going back
to where it began,
635
00:30:45,715 --> 00:30:47,575
where the weapons
were made.
636
00:30:48,152 --> 00:30:49,591
I think the answer is there.
637
00:30:50,285 --> 00:30:53,161
Nicky, you don't
know the danger.
638
00:30:53,357 --> 00:30:54,553
I can't pass it on
639
00:30:54,637 --> 00:30:56,729
to Althea's kids
or Ryan's kids
640
00:30:56,813 --> 00:30:58,076
or my kids.
641
00:31:02,371 --> 00:31:03,544
When?
642
00:31:05,528 --> 00:31:06,872
Tonight.
643
00:31:10,991 --> 00:31:12,701
Zhilan has
all 8 weapons.
644
00:31:12,786 --> 00:31:13,966
I can't wait.
645
00:31:15,528 --> 00:31:17,617
I'm going to free us.
646
00:31:19,314 --> 00:31:23,623
I'm going to end Biange
once and for all.
647
00:32:19,247 --> 00:32:22,085
Hey. Almost ready.
648
00:32:22,195 --> 00:32:23,610
Feeling like I should
bring everything,
649
00:32:23,694 --> 00:32:24,663
but I don't think I
could fit a corkboard
650
00:32:24,748 --> 00:32:25,741
in my bag.
651
00:32:25,826 --> 00:32:27,570
You got your
passport, right?
652
00:32:27,655 --> 00:32:31,401
Henry... I think I should
653
00:32:31,486 --> 00:32:33,099
do this on my own.
654
00:32:34,041 --> 00:32:36,106
This is my fight
for my family
655
00:32:36,355 --> 00:32:39,052
and I... dragged you
into this,
656
00:32:39,137 --> 00:32:40,750
and you've been amazing,
657
00:32:40,835 --> 00:32:42,536
but it's time
I let you go.
658
00:32:42,660 --> 00:32:45,361
Let me go?
But I want to do this.
659
00:32:45,477 --> 00:32:46,813
I know.
660
00:32:47,047 --> 00:32:48,587
That's what makes
this so hard.
661
00:32:49,806 --> 00:32:51,202
Is this about Vegas?
662
00:32:51,501 --> 00:32:53,427
Tan's son gets the jump on me
and now I'm not fit
663
00:32:53,512 --> 00:32:55,510
- to come with you?
- No, it isn't that.
664
00:32:56,851 --> 00:32:58,331
Seeing you hurt...
665
00:33:00,133 --> 00:33:01,834
Seeing Simon killed...
666
00:33:01,919 --> 00:33:04,054
It felt... It felt like
667
00:33:04,180 --> 00:33:05,717
the night at
the monastery.
668
00:33:06,784 --> 00:33:09,118
Watching Pei-Ling
die,
669
00:33:09,203 --> 00:33:11,252
losing so many
of my sisters.
670
00:33:11,337 --> 00:33:14,134
I was... powerless
to stop it
671
00:33:14,219 --> 00:33:16,712
like I was powerless
to protect Simon
672
00:33:16,797 --> 00:33:20,032
and... what if
I can't protect you?
673
00:33:20,117 --> 00:33:21,731
- What if...
- Nicky, that's not your job.
674
00:33:21,815 --> 00:33:23,040
I love you.
675
00:33:25,438 --> 00:33:26,696
I love you.
676
00:33:27,292 --> 00:33:29,376
And I can't lose you.
677
00:33:30,006 --> 00:33:31,924
And because I can't
lose you,
678
00:33:32,009 --> 00:33:33,298
I can't risk
679
00:33:34,001 --> 00:33:36,368
worrying aboutcyou
while I'm there.
680
00:33:36,523 --> 00:33:37,892
What about me, huh?
681
00:33:40,427 --> 00:33:42,301
What, am I supposed
to stay behind,
682
00:33:42,386 --> 00:33:44,931
with... no idea
what you're doing,
683
00:33:45,016 --> 00:33:47,665
if you're safe,
if you're even alive?
684
00:33:47,880 --> 00:33:51,259
I can't. I can't let you
go alone because...
685
00:33:51,642 --> 00:33:52,868
I love you, too.
686
00:33:54,470 --> 00:33:55,776
I believe in you.
687
00:33:57,394 --> 00:33:58,907
But there's so much
that we don't know
688
00:33:58,992 --> 00:34:00,517
about The Forge,
about Biange,
689
00:34:00,602 --> 00:34:03,110
and...
if Zhilan finds you...
690
00:34:03,328 --> 00:34:04,503
I know.
691
00:34:07,682 --> 00:34:09,087
I'm scared.
692
00:34:11,298 --> 00:34:12,946
Then let me help.
693
00:34:14,520 --> 00:34:15,869
You have.
694
00:34:18,031 --> 00:34:19,759
It's my choice.
695
00:34:29,881 --> 00:34:30,969
I have to go.
696
00:34:57,728 --> 00:34:58,947
Did you know?
697
00:35:00,170 --> 00:35:02,001
That I was a warrior?
698
00:35:03,077 --> 00:35:04,383
Your warrior?
699
00:35:05,532 --> 00:35:07,227
What do you think?
700
00:35:09,314 --> 00:35:13,220
I think that your mother
trained my po po.
701
00:35:13,993 --> 00:35:15,815
I think that our families
have been intertwined
702
00:35:15,899 --> 00:35:17,173
for over 1,000 years.
703
00:35:17,339 --> 00:35:18,776
How could you
not know?
704
00:35:19,803 --> 00:35:21,306
Why didn't you tell me?
705
00:35:22,318 --> 00:35:24,907
You know
I cannot answer that.
706
00:35:26,354 --> 00:35:27,660
It doesn't matter.
707
00:35:29,184 --> 00:35:31,337
Either way, I have
to do this alone.
708
00:35:32,157 --> 00:35:37,165
Links in a chain
hold strong together.
709
00:35:38,909 --> 00:35:42,394
If being home has
taught you anything,
710
00:35:42,478 --> 00:35:44,570
it is that the people
around you,
711
00:35:44,798 --> 00:35:47,282
the people
you care for,
712
00:35:47,613 --> 00:35:49,923
are what make you
strong.
713
00:35:50,139 --> 00:35:52,837
I can't let anyone
take this risk with me.
714
00:35:53,705 --> 00:35:58,165
This... warrior destiny
is my burden.
715
00:35:58,407 --> 00:36:00,760
The Nicky shen I met
716
00:36:00,923 --> 00:36:02,892
did not like
following the path
717
00:36:02,976 --> 00:36:04,399
laid out for her.
718
00:36:05,675 --> 00:36:08,415
She always chose
her own way.
719
00:36:09,548 --> 00:36:12,032
What is in your heart, hmm?
720
00:36:12,116 --> 00:36:13,857
What do you want?
721
00:36:27,134 --> 00:36:28,330
My favorite candy.
722
00:36:28,415 --> 00:36:29,892
Speaking Mandarin...
723
00:36:30,220 --> 00:36:32,588
Used to sneak out of the
wushu academy into Beijing
724
00:36:32,673 --> 00:36:33,682
just to buy these.
725
00:36:33,767 --> 00:36:35,118
Can't get these
in the bay area.
726
00:36:35,203 --> 00:36:37,455
- I'm glad you're here.
- I'm glad you changed your mind.
727
00:36:37,548 --> 00:36:39,543
Woman speaking Mandarin...
728
00:37:09,822 --> 00:37:11,305
Well?
729
00:37:11,390 --> 00:37:12,453
Po po!
730
00:37:12,538 --> 00:37:13,844
What do you think?
731
00:37:16,617 --> 00:37:18,533
And it fits like
a dream.
732
00:37:18,741 --> 00:37:20,621
I can actually breathe in it.
733
00:37:20,890 --> 00:37:23,973
Most importantly,
it will hold its shape
734
00:37:24,057 --> 00:37:26,367
when you bend
and serve me tea.
735
00:37:26,451 --> 00:37:28,456
- Oh!
- Oh.
736
00:37:46,515 --> 00:37:49,695
Psst. Hey.
How's it going up there?
737
00:37:49,851 --> 00:37:51,653
- Looks like they're having fun.
- What?
738
00:37:51,737 --> 00:37:54,166
Like actual
relaxed fun.
739
00:37:54,375 --> 00:37:55,375
What?
740
00:37:59,460 --> 00:38:00,967
Nicky's gonna
be ok, baba.
741
00:38:01,289 --> 00:38:03,562
Whatever happens,
I believe in her.
742
00:38:03,882 --> 00:38:06,804
I do, too.
Speaking of your sister,
743
00:38:06,926 --> 00:38:08,148
she left you something.
744
00:38:08,239 --> 00:38:09,992
On the living room table.
Come on.
745
00:38:13,455 --> 00:38:14,804
Ahem.
746
00:38:15,979 --> 00:38:19,257
"The Althea Shen
man of honor playbook:
747
00:38:19,406 --> 00:38:21,696
Hmm. "How to guarantee
Althea's wedding day
748
00:38:21,781 --> 00:38:23,734
is the best day of
her entire life."
749
00:38:25,728 --> 00:38:27,835
She wanted to make
sure you got it...
750
00:38:28,566 --> 00:38:30,960
And follow it
to a tee.
751
00:38:32,604 --> 00:38:33,774
It's almost like
a part of her
752
00:38:33,859 --> 00:38:35,039
knew she
wouldn't be here.
753
00:38:35,124 --> 00:38:36,554
Wherever she is,
754
00:38:37,375 --> 00:38:39,524
I hope she finds
what she's looking for.
755
00:38:50,054 --> 00:38:51,713
It's beautiful here.
756
00:38:51,921 --> 00:38:53,573
Yeah.
I've missed it.
757
00:38:54,887 --> 00:38:56,812
I'm just glad I was
able to see it.
758
00:38:58,225 --> 00:38:59,912
Did you know they
were restoring it?
759
00:39:00,193 --> 00:39:02,445
I knew they were
rebuilding, but...
760
00:39:03,664 --> 00:39:05,231
Seeing it myself...
761
00:39:06,889 --> 00:39:08,015
You know her?
762
00:39:09,178 --> 00:39:10,484
I'll introduce you.
763
00:39:16,990 --> 00:39:18,195
Hua?
764
00:39:20,198 --> 00:39:21,374
Nicky?
765
00:39:25,222 --> 00:39:26,919
Speaking Mandarin...
766
00:39:34,623 --> 00:39:37,302
Hello, Henry,
and welcome.
767
00:39:37,806 --> 00:39:39,634
Thank you for allowing
me into this space.
768
00:39:40,779 --> 00:39:42,285
The monastery...
769
00:39:42,536 --> 00:39:44,549
What you all have done
is incredible.
770
00:39:44,672 --> 00:39:46,064
Pei-Ling would be proud.
771
00:39:48,593 --> 00:39:51,947
Why did you come back?
Is everything ok?
772
00:39:52,060 --> 00:39:53,779
The woman who killed Shifu
773
00:39:53,880 --> 00:39:55,630
is more dangerous
than ever.
774
00:39:56,286 --> 00:39:59,122
Whatever comes,
we are ready.
775
00:39:59,299 --> 00:40:01,653
We train every day,
776
00:40:01,943 --> 00:40:04,569
preparing ourselves
to defend our home.
777
00:40:04,755 --> 00:40:08,435
This time, we won't
be caught unaware.
778
00:40:08,613 --> 00:40:10,052
Nicky?
779
00:40:10,136 --> 00:40:12,263
- Biyu.
- Oh!
780
00:40:12,661 --> 00:40:14,576
It's so good to see you.
781
00:40:15,255 --> 00:40:17,669
Did Hua show you?
What we discovered?
782
00:40:17,753 --> 00:40:18,971
This way.
783
00:40:25,099 --> 00:40:26,982
This was covered
with oak,
784
00:40:27,589 --> 00:40:29,130
a false wall.
785
00:40:29,591 --> 00:40:31,302
The wall was burned
in the fire.
786
00:40:31,580 --> 00:40:32,799
What's inside?
787
00:40:41,603 --> 00:40:43,310
Had it not been
for the fire,
788
00:40:43,455 --> 00:40:45,109
we never would have
found this.
789
00:40:47,495 --> 00:40:50,455
Nicky, do you know
what this is?
790
00:40:51,961 --> 00:40:54,013
It looks like
some kind of door.
791
00:40:54,367 --> 00:40:55,586
To what?
792
00:40:58,398 --> 00:41:00,201
I think it leads
to The Forge.
793
00:41:08,201 --> 00:41:10,153
- What's that sound?
- Intruder.
794
00:41:30,834 --> 00:41:32,865
What are you
doing here?
795
00:41:33,623 --> 00:41:36,669
I'm here for you.
For Biange.
796
00:41:39,879 --> 00:41:41,490
Nicky Shen,
797
00:41:42,232 --> 00:41:44,716
we have so much
to talk about.
798
00:41:45,159 --> 00:41:47,872
Sync corrections by srjanapala
799
00:42:14,225 --> 00:42:15,618
Greg,
move your head.
53861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.