All language subtitles for KF.S01E12.WEB.h264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:06,789 Now that they're all together, there's an energy. 2 00:00:08,312 --> 00:00:10,793 Can you feel it?kerwin: I must confess 3 00:00:10,836 --> 00:00:12,186 I can't. 4 00:00:12,229 --> 00:00:16,973 But...i can certainly feel you. 5 00:00:17,017 --> 00:00:20,020 And to think-- this is nothing. 6 00:00:20,063 --> 00:00:21,325 The weapons barely have a trace 7 00:00:21,369 --> 00:00:23,153 Of their full power. 8 00:00:23,197 --> 00:00:25,286 What do you mean? 9 00:00:25,329 --> 00:00:27,505 That the powers have diminished over time. 10 00:00:29,290 --> 00:00:30,291 They need to be brought back 11 00:00:30,334 --> 00:00:31,683 To the source. 12 00:00:31,727 --> 00:00:33,381 Oh. The source? 13 00:00:34,556 --> 00:00:37,254 You've spent weeks decoding the scroll. 14 00:00:37,298 --> 00:00:38,864 You've kept me at a need to know... 15 00:00:38,908 --> 00:00:41,215 I mean, I accept that. 16 00:00:43,043 --> 00:00:44,131 And yet... 17 00:00:44,174 --> 00:00:46,089 The weapons need to be returned 18 00:00:46,133 --> 00:00:48,526 To an ancient temple called the forge, 19 00:00:48,570 --> 00:00:50,528 Hidden for many centuries. 20 00:00:50,572 --> 00:00:51,877 Only then can the weapons 21 00:00:51,921 --> 00:00:52,878 Reach their full potential 22 00:00:52,922 --> 00:00:54,532 And only then 23 00:00:54,576 --> 00:00:56,752 Can biange truly begin. 24 00:00:56,795 --> 00:00:58,754 Where's the forge? 25 00:00:58,797 --> 00:01:00,886 I'm working on that. 26 00:01:00,930 --> 00:01:02,410 Translating the scroll 27 00:01:02,453 --> 00:01:06,544 Led me to the shape of lau's constellation, 28 00:01:06,588 --> 00:01:09,069 Which led us to lau and the last weapon. 29 00:01:09,112 --> 00:01:11,027 Your tattoo. You have the stars 30 00:01:11,071 --> 00:01:12,637 Imprinted on your body. 31 00:01:14,813 --> 00:01:16,337 But there's more in here. 32 00:01:16,380 --> 00:01:18,252 I've only been able to translate parts of it. 33 00:01:18,295 --> 00:01:21,603 But I can feel it. I'm close. 34 00:01:21,646 --> 00:01:23,126 Is there anything I can do? 35 00:01:23,170 --> 00:01:26,390 Mm-mm. No. You can rest. 36 00:01:26,434 --> 00:01:29,306 Oh, no, I can't. Not without you. 37 00:01:35,007 --> 00:01:36,444 I have work to do. 38 00:02:16,397 --> 00:02:18,486 That's it. 39 00:02:21,141 --> 00:02:22,620 What aren't we seeing? 40 00:02:22,664 --> 00:02:24,056 Maybe I transcribed the star map wrong. 41 00:02:24,100 --> 00:02:25,710 No. You did it perfectly 5 times. 42 00:02:25,754 --> 00:02:28,017 This is an exact copy of the stars 43 00:02:28,060 --> 00:02:29,627 Projected from the scabbard. 44 00:02:29,671 --> 00:02:32,021 It has to be the map to the forge. 45 00:02:32,064 --> 00:02:33,675 We just can't see it yet. 46 00:02:33,718 --> 00:02:35,590 Ok, so, we know the star map is accurate. 47 00:02:35,633 --> 00:02:37,418 All the stars and their placements check out. 48 00:02:37,461 --> 00:02:39,768 Except for simon's constellation tattoo. 49 00:02:39,811 --> 00:02:41,726 His doesn't match any known constellation 50 00:02:41,770 --> 00:02:44,381 From western or chinese astronomy, so, 51 00:02:44,425 --> 00:02:45,687 What is it doing here? 52 00:02:45,730 --> 00:02:47,602 Maybe it's made up. Superimposed. 53 00:02:47,645 --> 00:02:49,430 "One of these things is not like the other." 54 00:02:49,473 --> 00:02:50,822 If the map leads to the forge, 55 00:02:50,866 --> 00:02:52,998 The constellation has to be some kind of key 56 00:02:53,042 --> 00:02:54,174 To decoding the map. 57 00:02:54,217 --> 00:02:55,914 Well, it's made up of 8 stars. 58 00:02:55,958 --> 00:02:57,307 There are 8 weapons. We're trying to find 59 00:02:57,351 --> 00:02:58,961 The birthplace of those weapons. 60 00:02:59,004 --> 00:03:00,180 What else? I'm sorry. 61 00:03:00,223 --> 00:03:01,529 I'm out of my depth here. 62 00:03:01,572 --> 00:03:03,183 We may need to bring in an expert. 63 00:03:03,226 --> 00:03:06,186 We don't have time. Zhilan already has all the weapons. 64 00:03:06,229 --> 00:03:07,317 She doesn't have the scabbard. 65 00:03:07,361 --> 00:03:08,405 The scabbard may not be 66 00:03:08,449 --> 00:03:09,841 The only clue to the forge. 67 00:03:09,885 --> 00:03:11,321 For all we know, she already found another way. 68 00:03:11,365 --> 00:03:12,844 We'll figure it out. 69 00:03:12,888 --> 00:03:15,543 We'll get there before zhilan does. Together. 70 00:03:18,763 --> 00:03:19,721 Yeah. 71 00:03:19,764 --> 00:03:21,853 You never came to bed. 72 00:03:24,291 --> 00:03:27,207 I solved it. 73 00:03:28,817 --> 00:03:30,775 Solved what? 74 00:03:30,819 --> 00:03:32,429 The scroll. 75 00:03:32,473 --> 00:03:34,301 Once I figured out what lau's 76 00:03:34,344 --> 00:03:35,824 Constellation actually was, 77 00:03:35,867 --> 00:03:38,696 All the symbols just snapped right into place. 78 00:03:38,740 --> 00:03:40,307 It was the key. 79 00:03:40,350 --> 00:03:42,570 The key to translating the whole thing. 80 00:03:42,613 --> 00:03:44,659 The scroll told me everything I need. 81 00:03:44,702 --> 00:03:46,704 I know how to find the forge. 82 00:04:03,895 --> 00:04:05,070 He was with zhilan in vegas. 83 00:04:05,114 --> 00:04:06,071 Kerwin tan-- 84 00:04:06,115 --> 00:04:07,377 Son of russell tan. 85 00:04:09,379 --> 00:04:11,425 That surveillance photo you showed us. 86 00:04:11,468 --> 00:04:13,340 Zhilan just robbed tan's headquarters 87 00:04:13,383 --> 00:04:15,167 A couple nights ago. What's his son doing 88 00:04:15,211 --> 00:04:16,386 Running around with her? 89 00:04:16,430 --> 00:04:17,953 Maybe he's working against his dad. 90 00:04:19,868 --> 00:04:21,913 Russell tan is one of the richest 91 00:04:21,957 --> 00:04:23,306 Men in the world. 92 00:04:23,350 --> 00:04:24,655 And one of the most powerful. 93 00:04:24,699 --> 00:04:26,222 He's got his fingers in everything-- 94 00:04:26,266 --> 00:04:28,050 Fossil fuels, data systems, 95 00:04:28,093 --> 00:04:29,094 Ai development. 96 00:04:29,138 --> 00:04:30,531 And now zhilan has access 97 00:04:30,574 --> 00:04:32,750 To the resources of a billionaire's son. 98 00:04:32,794 --> 00:04:35,100 Sorry, I just-- I thought maybe 99 00:04:35,144 --> 00:04:36,537 I was getting ahead of her. 100 00:04:36,580 --> 00:04:38,713 Plus, althea's wedding is this weekend. 101 00:04:38,756 --> 00:04:40,889 My po po's flying in from china today, 102 00:04:40,932 --> 00:04:43,805 So, everyone is gonna be walking on eggshells. 103 00:04:43,848 --> 00:04:45,807 Can't go worse than her last visit. 104 00:04:48,244 --> 00:04:49,767 That was my bad. 105 00:04:50,725 --> 00:04:52,640 I didn't get us to dinner on time. 106 00:04:52,683 --> 00:04:54,859 Mm. I think it was more about 107 00:04:54,903 --> 00:04:57,035 The guy you showed up to dinner with. 108 00:04:58,559 --> 00:05:01,562 Um...you should go. Your family needs you. 109 00:05:01,605 --> 00:05:02,824 I'll keep digging into the tans. 110 00:05:02,867 --> 00:05:04,565 Maybe find something you can use 111 00:05:04,608 --> 00:05:06,175 To catch up to zhilan. 112 00:05:06,218 --> 00:05:07,394 Thank you, evan. 113 00:05:08,395 --> 00:05:11,789 Hey, nicky? I know you feel hopeless 114 00:05:11,833 --> 00:05:13,617 But whatever you're looking for, 115 00:05:13,661 --> 00:05:15,619 You'll find it. 116 00:05:15,663 --> 00:05:17,491 How could you know that? 117 00:05:17,534 --> 00:05:19,014 Because you're nicky shen. 118 00:05:27,718 --> 00:05:30,417 I'm here, I'm here! 119 00:05:30,460 --> 00:05:33,724 Sorry I'm late. Hello? 120 00:05:36,423 --> 00:05:38,686 Mama? Baba? 121 00:05:38,729 --> 00:05:41,210 Where have you been? Go. Stir. 122 00:05:41,253 --> 00:05:43,647 Ok. Where is everybody? 123 00:05:43,691 --> 00:05:45,606 Funny you should ask. 124 00:05:45,649 --> 00:05:46,911 Dennis, ryan, and baba 125 00:05:46,955 --> 00:05:49,566 Went paintballing with the groomsmen. 126 00:05:49,610 --> 00:05:52,308 They promised it'd be a quick stress relief 127 00:05:52,352 --> 00:05:53,570 Before po po showed up, 128 00:05:53,614 --> 00:05:55,355 But then they got stuck in traffic 129 00:05:55,398 --> 00:05:57,531 And then po po's flight came in early, 130 00:05:57,574 --> 00:05:59,402 So, mama had to drive to the airport 131 00:05:59,446 --> 00:06:00,795 And pick her up alone, 132 00:06:00,838 --> 00:06:02,797 Leaving me to cook and clean 133 00:06:02,840 --> 00:06:05,365 And get the whole house ready by myself. 134 00:06:05,408 --> 00:06:08,498 Ok, soup's fine. Sweep. 135 00:06:08,542 --> 00:06:09,760 I can do the counters, too. 136 00:06:09,804 --> 00:06:11,632 Althea, please, sit down. Relax. 137 00:06:11,675 --> 00:06:14,548 Relax? Ha! You know how po po is 138 00:06:14,591 --> 00:06:16,506 And how mama acts when she's in town. 139 00:06:16,550 --> 00:06:18,508 Everything has to be sparkling clean. 140 00:06:18,552 --> 00:06:20,641 The food has to be prepared perfectly. 141 00:06:20,684 --> 00:06:23,426 And everyone must be on their best behavior. 142 00:06:23,470 --> 00:06:25,428 "A happy po po makes a happy mama." 143 00:06:25,472 --> 00:06:26,864 And now a happy althea. 144 00:06:26,908 --> 00:06:28,475 You do realize no matter how hard you try, 145 00:06:28,518 --> 00:06:30,390 She will find something to criticize. 146 00:06:30,433 --> 00:06:33,218 Just stick to the script. 147 00:06:33,262 --> 00:06:35,830 Business at harmony dumplings has been booming. 148 00:06:35,873 --> 00:06:38,441 Mm-hmm. How about ryan? Does po po know? 149 00:06:38,485 --> 00:06:39,660 No, she does not. 150 00:06:39,703 --> 00:06:40,835 So, mama and baba are just 151 00:06:40,878 --> 00:06:42,227 Shoving him back in the closet? 152 00:06:42,271 --> 00:06:44,142 Actually, that was ryan's idea. 153 00:06:44,186 --> 00:06:45,840 Says he's still trying to get over joe. 154 00:06:45,883 --> 00:06:47,581 The last thing he wants is po po 155 00:06:47,624 --> 00:06:49,060 Digging into his personal life. 156 00:06:49,104 --> 00:06:50,540 And my script? 157 00:06:50,584 --> 00:06:52,412 You're a lawyer now. Congratulations. 158 00:06:52,455 --> 00:06:54,196 Mm. You got a big job 159 00:06:54,239 --> 00:06:55,502 At a firm downtown. 160 00:06:55,545 --> 00:06:57,417 Just try not to mention 161 00:06:57,460 --> 00:06:58,722 Dropping out of college, 162 00:06:58,766 --> 00:07:00,245 Running away to a shaolin monastery, 163 00:07:00,289 --> 00:07:02,465 Fighting gangsters or international criminals, 164 00:07:02,509 --> 00:07:04,989 Or anything regarding the family sword legacy. 165 00:07:05,033 --> 00:07:06,730 Last part will be the hardest. 166 00:07:06,774 --> 00:07:08,471 I know po po rejected the legacy 167 00:07:08,515 --> 00:07:10,299 But she's still part of the bloodline. 168 00:07:10,342 --> 00:07:11,300 What if she knows something? 169 00:07:11,343 --> 00:07:12,649 Even if she does, 170 00:07:12,693 --> 00:07:13,955 Do you think she's gonna share it with us? 171 00:07:13,998 --> 00:07:15,478 Please, nicky, just wait until 172 00:07:15,522 --> 00:07:17,045 After the wedding is over. 173 00:07:17,088 --> 00:07:19,526 The last thing I need is a po po explosion. 174 00:07:23,225 --> 00:07:24,661 Stir, nicky, stir! 175 00:07:26,794 --> 00:07:28,665 So, we get there, to the forge. 176 00:07:28,709 --> 00:07:30,972 The weapons get recharged. 177 00:07:31,015 --> 00:07:32,539 All 8 weapons, fully powered, 178 00:07:32,582 --> 00:07:34,105 Brought together, then... 179 00:07:34,149 --> 00:07:36,151 Biange occurs? 180 00:07:37,805 --> 00:07:39,023 Yes. 181 00:07:39,067 --> 00:07:41,939 My father always said it was a transformation, 182 00:07:41,983 --> 00:07:43,637 A global sea change wielded by 183 00:07:43,680 --> 00:07:45,508 Whoever brought together the weapons. 184 00:07:45,552 --> 00:07:47,597 But he always made it sound like 185 00:07:47,641 --> 00:07:48,946 The power would be harnessed by 186 00:07:48,990 --> 00:07:52,863 Just one person, and that's you, right? 187 00:07:53,821 --> 00:07:56,040 Only one can wield the power. 188 00:08:02,003 --> 00:08:03,047 It's my father. 189 00:08:13,580 --> 00:08:15,799 Yeah. 190 00:08:22,850 --> 00:08:27,594 I'm sorry, dad. It's over. You've lost. 191 00:08:27,637 --> 00:08:31,511 Perhaps, but it's not too late for you. 192 00:08:31,554 --> 00:08:32,990 What's that mean? 193 00:08:33,034 --> 00:08:35,602 Come home and this family will be whole again. 194 00:08:35,645 --> 00:08:37,952 This family was never whole! 195 00:08:37,995 --> 00:08:39,606 You turned us against each other, 196 00:08:39,649 --> 00:08:41,738 Made us compete for your love. 197 00:08:41,782 --> 00:08:43,740 And now I have something you want. 198 00:08:43,784 --> 00:08:45,176 I know who you're with 199 00:08:45,220 --> 00:08:47,875 And what that zhang woman is capable of. 200 00:08:47,918 --> 00:08:50,834 You cannot trust her, kerwin. 201 00:08:50,878 --> 00:08:53,794 Tell me this, father. Ahem. 202 00:08:53,837 --> 00:08:55,012 Does your offer still stand if I 203 00:08:55,056 --> 00:08:57,362 Come home without the weapons? 204 00:08:57,406 --> 00:08:58,799 Would you forgive me then? 205 00:08:59,756 --> 00:09:02,193 Yes, son. I would. 206 00:09:02,237 --> 00:09:05,240 There is much you don't know about all of this, 207 00:09:05,283 --> 00:09:06,589 And it's so much more 208 00:09:06,633 --> 00:09:08,809 Than just the 8 weapons. 209 00:09:08,852 --> 00:09:12,813 For now, please come home. 210 00:09:14,466 --> 00:09:16,077 I am home. 211 00:09:24,128 --> 00:09:26,043 She's here. It's happening. 212 00:09:26,087 --> 00:09:27,567 Did we scrub the bathroom? 213 00:09:27,610 --> 00:09:28,785 No. 214 00:09:29,830 --> 00:09:33,094 Hi, mama. Po po! 215 00:09:40,667 --> 00:09:42,712 Ohh. Nicky. 216 00:09:54,463 --> 00:09:56,596 Eh? Why isn't 217 00:09:56,639 --> 00:09:57,901 Everyone here? 218 00:09:57,945 --> 00:10:00,121 Uh, traffic is really bad today. 219 00:10:00,164 --> 00:10:01,905 They'll be here any minute. 220 00:10:05,866 --> 00:10:07,519 Traffic's clear. 221 00:10:07,563 --> 00:10:09,565 Dennis isn't answering his phone and neither is ryan. 222 00:10:09,609 --> 00:10:11,088 I have no idea where they are. 223 00:10:11,132 --> 00:10:13,743 Althea, are you ready 224 00:10:13,787 --> 00:10:15,353 For a tea ceremony? 225 00:10:15,397 --> 00:10:17,878 Yes, po po. Everything is set. Good. 226 00:10:17,921 --> 00:10:21,664 I want to see you in your qipao today. 227 00:10:21,708 --> 00:10:24,885 Of course. I love a fashion show. 228 00:10:26,974 --> 00:10:30,760 California supposed to be warm, 229 00:10:30,804 --> 00:10:34,546 Yet this house, it is always cold. 230 00:10:34,590 --> 00:10:37,201 Well, po po, it's san fran-- 231 00:10:37,245 --> 00:10:38,638 I will start a fire. 232 00:10:38,681 --> 00:10:40,770 And I will make some tea. 233 00:10:40,814 --> 00:10:43,468 Mmm! I ran out of time. 234 00:10:43,512 --> 00:10:44,469 I didn't make it to the store 235 00:10:44,513 --> 00:10:45,906 For her favorite oolong. 236 00:10:45,949 --> 00:10:47,255 Oh. I think they're here. 237 00:10:49,170 --> 00:10:50,650 Dennis? 238 00:10:50,693 --> 00:10:51,912 Hey, babe. 239 00:10:51,955 --> 00:10:53,522 Let's get him in a chair. 240 00:10:53,565 --> 00:10:55,567 - What happened? - Dad was a terminator 241 00:10:55,611 --> 00:10:56,699 In the paintball court. 242 00:10:56,743 --> 00:10:57,874 Took dennis down fast. 243 00:10:57,918 --> 00:10:59,571 Not his fault. I tripped. 244 00:10:59,615 --> 00:11:00,964 Pulled a tendon. I should be able 245 00:11:01,008 --> 00:11:02,400 To walk normally by the wedding. 246 00:11:02,444 --> 00:11:03,967 - Should? - He'll be fine. 247 00:11:04,011 --> 00:11:05,839 - Jin... - Baba... 248 00:11:05,882 --> 00:11:08,189 Oh. 249 00:11:14,804 --> 00:11:16,632 This is the groom? 250 00:11:16,676 --> 00:11:18,460 - Uh-- - yes, po po. 251 00:11:18,503 --> 00:11:20,288 This is dennis. 252 00:11:24,466 --> 00:11:25,685 Oh! 253 00:11:28,296 --> 00:11:29,340 Ha! 254 00:11:48,620 --> 00:11:49,839 Ryan. 255 00:12:06,682 --> 00:12:08,858 This house is too hot. 256 00:12:08,902 --> 00:12:10,164 Yes, po po. 257 00:12:10,207 --> 00:12:11,382 Maybe this weekend 258 00:12:11,426 --> 00:12:12,470 Is not as stressful 259 00:12:12,514 --> 00:12:13,515 As we thought. 260 00:12:14,472 --> 00:12:17,867 Uh, heh. I'll get cleaned up. Heh. 261 00:12:17,911 --> 00:12:19,390 A personal fashion show for po po 262 00:12:19,434 --> 00:12:21,262 Is the last thing I need right now. 263 00:12:21,305 --> 00:12:23,655 What happened to pleasing her at all costs? 264 00:12:23,699 --> 00:12:25,179 I have a thousand details to go over 265 00:12:25,222 --> 00:12:26,876 Before the wedding, and how is dennis 266 00:12:26,920 --> 00:12:28,356 Supposed to walk down the aisle 267 00:12:28,399 --> 00:12:30,793 When he can't even walk? 268 00:12:30,837 --> 00:12:33,143 I think he'll look cute in a cast. 269 00:12:33,187 --> 00:12:34,579 He's wearing dress shoes to that wedding 270 00:12:34,623 --> 00:12:35,798 If it kills him. 271 00:12:36,799 --> 00:12:38,583 So. Is henry 272 00:12:38,627 --> 00:12:39,889 Coming to dinner tonight? 273 00:12:39,933 --> 00:12:41,804 Shens only. Besides, 274 00:12:41,848 --> 00:12:43,850 Introducing henry to po po? Ugh. 275 00:12:43,893 --> 00:12:45,677 That's like, no. 276 00:12:45,721 --> 00:12:47,897 Maybe in a few years. Maybe decades. 277 00:12:47,941 --> 00:12:51,031 Huh. Years. Decades. 278 00:12:51,074 --> 00:12:53,468 I see someone's already thinking long term. 279 00:12:53,511 --> 00:12:56,601 Let's focus on one wedding at a time, please. 280 00:12:57,646 --> 00:12:58,908 Mm 281 00:12:58,952 --> 00:13:00,257 Pretty. 282 00:13:00,301 --> 00:13:01,563 Let's do this. 283 00:13:03,130 --> 00:13:05,959 Ok. Here she comes. 284 00:13:09,614 --> 00:13:10,964 Althea. 285 00:13:15,882 --> 00:13:16,883 No. 286 00:13:16,926 --> 00:13:19,929 It's wrong. All wrong! 287 00:13:19,973 --> 00:13:20,974 Take off. 288 00:13:21,017 --> 00:13:22,497 You have to take it off. 289 00:13:22,540 --> 00:13:24,368 Come, come, come! Come! 290 00:13:29,809 --> 00:13:31,723 Not right. 291 00:13:31,767 --> 00:13:33,160 Not right at all. 292 00:13:33,203 --> 00:13:35,379 I worked so hard with the designer. 293 00:13:35,423 --> 00:13:37,164 I made that dress perfectly. 294 00:13:44,345 --> 00:13:46,608 Dennis just left. 295 00:13:46,651 --> 00:13:47,914 Po po wouldn't let him go. 296 00:13:47,957 --> 00:13:49,350 Says she can't wait to see him tomorrow. 297 00:13:49,393 --> 00:13:51,352 Well, at least he's passing the test. 298 00:13:52,527 --> 00:13:55,443 Did you tell her? About auntie mei-xue? 299 00:13:57,184 --> 00:13:58,663 I can't even say mei-xue's name 300 00:13:58,707 --> 00:14:00,013 In front of her. 301 00:14:02,102 --> 00:14:04,365 I can't find my antacid. 302 00:14:04,408 --> 00:14:06,149 I'll need them before dinner. 303 00:14:06,193 --> 00:14:09,283 Uh, there must be some in the suitcase. 304 00:14:09,326 --> 00:14:10,371 I'll get it. 305 00:14:22,035 --> 00:14:23,645 Hey. Any luck? 306 00:14:23,688 --> 00:14:24,689 I spent a few hours zooming 307 00:14:24,733 --> 00:14:25,952 With an astronomy expert. 308 00:14:25,995 --> 00:14:27,344 We didn't find anything. 309 00:14:27,388 --> 00:14:29,564 What are we missing? 310 00:14:29,607 --> 00:14:32,132 I'll keep looking. We'll find the forge somehow. 311 00:14:34,917 --> 00:14:36,527 - Nicky? - Sorry. 312 00:14:36,571 --> 00:14:40,053 I found a photo of mei-xue in po po's wallet. 313 00:14:40,096 --> 00:14:42,229 I guess she keeps this photo close. 314 00:14:44,971 --> 00:14:46,581 I think I found something else. 315 00:14:46,624 --> 00:14:50,106 A photo of po po maybe, like, 50 years ago. I-- 316 00:14:50,150 --> 00:14:51,412 What is it? 317 00:14:53,022 --> 00:14:55,851 Henry, she's holding the sword. 318 00:14:55,895 --> 00:14:58,245 I think po po was a warrior. 319 00:15:10,257 --> 00:15:11,606 It's not exactly what I pictured. 320 00:15:13,129 --> 00:15:14,478 I thought the forge would be 321 00:15:14,522 --> 00:15:16,567 Something grander. 322 00:15:16,611 --> 00:15:18,352 Historic, even. 323 00:15:18,395 --> 00:15:20,136 It's just a little side trip. 324 00:15:21,137 --> 00:15:22,922 Something I need you to see. 325 00:15:25,925 --> 00:15:27,274 Come. 326 00:15:27,317 --> 00:15:28,971 I grew up a 10-minute 327 00:15:29,015 --> 00:15:30,146 Walk from here. 328 00:15:30,190 --> 00:15:31,887 I passed these graves every day 329 00:15:31,931 --> 00:15:33,802 On my way to school. 330 00:15:33,845 --> 00:15:35,935 Your parents. 331 00:15:35,978 --> 00:15:37,458 They passed when you were so young. 332 00:15:38,546 --> 00:15:41,723 Before I was born, my father worked at 333 00:15:41,766 --> 00:15:44,073 An old textile factory. 334 00:15:44,117 --> 00:15:45,466 That factory... 335 00:15:46,858 --> 00:15:48,469 Was built by your father. 336 00:15:49,992 --> 00:15:51,994 I--i didn't know he owned 337 00:15:52,038 --> 00:15:54,692 Something so far into the country. 338 00:15:56,129 --> 00:15:58,522 Runoff from the factory 339 00:15:58,566 --> 00:16:00,785 Made its way into the soil, 340 00:16:00,829 --> 00:16:02,222 Then the groundwater. 341 00:16:04,093 --> 00:16:05,834 When my mother was pregnant with me, 342 00:16:05,877 --> 00:16:07,227 She got sick. 343 00:16:07,270 --> 00:16:09,055 My spinal condition, 344 00:16:09,098 --> 00:16:11,013 Her death during my birth-- 345 00:16:11,057 --> 00:16:14,060 All the work of your father. 346 00:16:15,322 --> 00:16:17,150 The great russell tan. 347 00:16:23,156 --> 00:16:25,549 Zhilan...hey. 348 00:16:28,857 --> 00:16:30,772 I'm not like my father. 349 00:16:35,211 --> 00:16:37,126 I never knew my mother. 350 00:16:38,432 --> 00:16:40,782 And according to my father and sister... 351 00:16:42,262 --> 00:16:45,265 She was a kind woman, a strong woman. 352 00:16:48,268 --> 00:16:50,748 But not strong enough to defeat her illness... 353 00:16:54,100 --> 00:16:57,103 To survive giving birth to me. 354 00:17:02,238 --> 00:17:04,632 I'm sorry. I'm so sorry. 355 00:17:08,114 --> 00:17:09,332 For tomorrow's deposition. 356 00:17:09,376 --> 00:17:10,594 Thank you, nadia. 357 00:17:10,638 --> 00:17:12,074 Any luck with the tan files? 358 00:17:12,118 --> 00:17:13,336 I put in the request yesterday. 359 00:17:13,380 --> 00:17:14,555 I thought it'd clear by now. 360 00:17:14,598 --> 00:17:16,078 Yes, they came. 361 00:17:16,122 --> 00:17:18,515 D.a. Hughes kind of intercepted them. 362 00:17:18,559 --> 00:17:19,951 She wants all your requests 363 00:17:19,995 --> 00:17:21,562 Going through her from now on. 364 00:17:21,605 --> 00:17:23,999 Even on cases I'm assigned to? 365 00:17:24,043 --> 00:17:27,524 Hmm. Ok. 366 00:17:27,568 --> 00:17:29,352 Thank you for letting me know. 367 00:17:33,008 --> 00:17:35,228 I'm sorry, evan. I know you're trying 368 00:17:35,271 --> 00:17:36,403 To do good here. 369 00:17:36,446 --> 00:17:38,405 It's such a shame, those files 370 00:17:38,448 --> 00:17:40,450 Just sitting in d.a. Hughes's office 371 00:17:40,494 --> 00:17:42,365 And they'll be there all night 372 00:17:42,409 --> 00:17:44,933 Until I return them to the hall of records tomorrow. 373 00:17:44,976 --> 00:17:48,458 Yeah. That's...a shame. 374 00:17:55,161 --> 00:17:57,076 So, you think po po 375 00:17:57,119 --> 00:17:58,555 Was a warrior back in the day? 376 00:17:58,599 --> 00:18:00,688 Swinging that mystical sword around, kicking ass? 377 00:18:00,731 --> 00:18:01,689 Maybe. I don't know. 378 00:18:01,732 --> 00:18:03,734 Ahh. I mean, I just don't see it. 379 00:18:03,778 --> 00:18:04,953 I mean, look at her. 380 00:18:04,996 --> 00:18:06,085 She's only comfortable within 381 00:18:06,128 --> 00:18:07,390 A 3-degree temperature range. 382 00:18:07,434 --> 00:18:08,565 Everything gives her heartburn, 383 00:18:08,609 --> 00:18:10,263 A headache, or muscle cramps. 384 00:18:10,306 --> 00:18:12,134 Have you seen the dispensary she travels with? 385 00:18:12,178 --> 00:18:13,483 I know it's hard to imagine now, 386 00:18:13,527 --> 00:18:16,138 But this photo was a long time ago. 387 00:18:16,182 --> 00:18:17,487 Po po may be the only person 388 00:18:17,531 --> 00:18:19,098 Who can help me get ahead of zhilan. 389 00:18:19,141 --> 00:18:20,360 Don't go digging, nicky. 390 00:18:20,403 --> 00:18:22,275 You could blow up althea's whole week. 391 00:18:22,318 --> 00:18:23,885 Hey, what's taking so long? 392 00:18:23,928 --> 00:18:25,104 Po po's waiting. 393 00:18:25,147 --> 00:18:26,366 Coming. 394 00:18:31,284 --> 00:18:32,633 Why did you bring me here? 395 00:18:37,333 --> 00:18:38,900 Is it revenge? 396 00:18:40,510 --> 00:18:43,122 Revenge against my father? 397 00:18:43,165 --> 00:18:45,254 That seems so small. 398 00:18:45,298 --> 00:18:47,213 His empire is so much more 399 00:18:47,256 --> 00:18:48,605 Than you understand. 400 00:18:50,303 --> 00:18:54,742 Ai technology, predictive algorithms. 401 00:18:54,785 --> 00:18:56,135 He's on his way to data mining 402 00:18:56,178 --> 00:18:57,658 Everyone on this planet. 403 00:18:57,701 --> 00:18:59,138 Then there's his banking interests, 404 00:18:59,181 --> 00:19:00,617 The defense contracts. 405 00:19:00,661 --> 00:19:03,838 With the power of biange in his hands, 406 00:19:03,881 --> 00:19:05,970 No one will be safe. 407 00:19:06,014 --> 00:19:08,625 No one will be free. 408 00:19:08,669 --> 00:19:11,237 Only with biange can I wipe his fingerprints 409 00:19:11,280 --> 00:19:12,629 Off the face of the earth. 410 00:19:13,543 --> 00:19:14,805 You want to erase him? 411 00:19:14,849 --> 00:19:16,285 Not just him. 412 00:19:16,329 --> 00:19:18,853 Everything he holds in this world. 413 00:19:18,896 --> 00:19:20,289 You want to erase me? 414 00:19:20,333 --> 00:19:24,032 No, I don't want to. Kerwin, I have to. 415 00:19:24,075 --> 00:19:27,122 No. I know you feel what I feel. 416 00:19:27,166 --> 00:19:28,515 I do. 417 00:19:31,779 --> 00:19:33,694 I fell in love with you, kerwin. 418 00:19:35,086 --> 00:19:36,218 It was an accident. 419 00:19:36,262 --> 00:19:37,437 It wasn't part of the plan. 420 00:19:37,480 --> 00:19:39,178 But loving you, 421 00:19:39,221 --> 00:19:41,658 It doesn't change what you are. 422 00:19:41,702 --> 00:19:43,225 What am i? 423 00:19:43,269 --> 00:19:44,705 A liability. 424 00:19:46,359 --> 00:19:47,621 I love you, kerwin. 425 00:19:49,666 --> 00:19:52,147 But I'll never completely trust you. 426 00:19:52,191 --> 00:19:54,236 Attack me if you want, but 427 00:19:54,280 --> 00:19:55,672 I won't fight you. 428 00:20:17,520 --> 00:20:18,739 Po po, would you like a jiaozi? 429 00:20:18,782 --> 00:20:22,003 So, who's getting married next? 430 00:20:25,136 --> 00:20:27,051 Ryan? 431 00:20:27,095 --> 00:20:28,270 Ahem. Hmm? 432 00:20:28,314 --> 00:20:31,491 Is there lucky woman in your life? 433 00:20:31,534 --> 00:20:34,537 I told you, po po. Too busy. 434 00:20:34,581 --> 00:20:35,973 Medical school. 435 00:20:36,017 --> 00:20:37,279 Rounds at clinic. 436 00:20:37,323 --> 00:20:38,541 You are a man. 437 00:20:38,585 --> 00:20:40,587 You got some time. 438 00:20:40,630 --> 00:20:42,676 But you, there must be 439 00:20:42,719 --> 00:20:45,548 Some good men at law firm. 440 00:20:45,592 --> 00:20:47,246 Tell me about your job. 441 00:20:48,464 --> 00:20:51,293 Yes, um, the law. 442 00:20:51,337 --> 00:20:55,210 I work at yan hartley and associates. 443 00:20:55,254 --> 00:20:57,125 Long hours. Lots of paperwork. 444 00:20:57,168 --> 00:20:58,387 At your age, 445 00:20:58,431 --> 00:20:59,910 You should be working hard. 446 00:20:59,954 --> 00:21:02,609 You 3 keep working hard 447 00:21:02,652 --> 00:21:05,002 And maybe it will have been 448 00:21:05,046 --> 00:21:06,613 Worth it after all. 449 00:21:07,657 --> 00:21:08,963 What was worth it? 450 00:21:09,006 --> 00:21:10,051 Your mother 451 00:21:10,094 --> 00:21:12,140 Leaving me years ago 452 00:21:12,183 --> 00:21:14,751 When I had just lost a child. 453 00:21:14,795 --> 00:21:18,886 To open a restaurant, of all things. 454 00:21:18,929 --> 00:21:19,887 Mama... 455 00:21:19,930 --> 00:21:22,411 A bride, a doctor, a lawyer. 456 00:21:22,455 --> 00:21:24,370 You see? All good. 457 00:21:26,937 --> 00:21:29,592 I'm not a lawyer. 458 00:21:29,636 --> 00:21:31,290 I didn't even graduate college. 459 00:21:31,333 --> 00:21:32,900 Dropped out one semester shy. 460 00:21:32,943 --> 00:21:36,033 Nicky! 461 00:21:36,077 --> 00:21:37,513 Stop joking. Po po doesn't 462 00:21:37,557 --> 00:21:39,036 Appreciate your humor. 463 00:21:39,080 --> 00:21:41,691 Yeah, nicky. Stop being so silly. 464 00:21:41,735 --> 00:21:43,040 Tell her about the benefits. 465 00:21:43,084 --> 00:21:44,303 No. 466 00:21:46,130 --> 00:21:47,784 I'm not lying anymore. 467 00:21:47,828 --> 00:21:50,961 Po po, I didn't go to law school. 468 00:21:51,005 --> 00:21:53,921 I spent 3 years at a shaolin monastery 469 00:21:53,964 --> 00:21:55,444 Learning kung fu. 470 00:21:55,488 --> 00:21:58,404 My shifu zhang pei-ling 471 00:21:58,447 --> 00:21:59,883 Taught me more about life 472 00:21:59,927 --> 00:22:02,364 Than I ever learned at harvard. 473 00:22:02,408 --> 00:22:03,931 I've sat here all night 474 00:22:03,974 --> 00:22:05,802 Watching you guys tie yourselves in knots 475 00:22:05,846 --> 00:22:08,631 To keep the truth from you. 476 00:22:08,675 --> 00:22:11,591 But I know you keep secrets, too, 477 00:22:11,634 --> 00:22:16,770 Po po, this photo. You held the sword. 478 00:22:16,813 --> 00:22:18,989 I need to know what happened to you. 479 00:22:19,033 --> 00:22:20,991 How did you-- 480 00:22:21,035 --> 00:22:23,516 You went looking through my things. 481 00:22:24,865 --> 00:22:27,389 - How dare you? Ah? - Ma. 482 00:22:27,433 --> 00:22:28,695 Ma... 483 00:22:35,441 --> 00:22:36,703 Sorry. 484 00:22:37,921 --> 00:22:38,966 Oh, boy. 485 00:23:56,304 --> 00:23:59,960 Ma, nicky is a warrior. 486 00:24:01,135 --> 00:24:03,050 I have made mistakes 487 00:24:03,093 --> 00:24:05,792 But I am so proud 488 00:24:05,835 --> 00:24:08,751 Of the woman I have raised, 489 00:24:08,795 --> 00:24:10,579 And I will not apologize 490 00:24:10,623 --> 00:24:12,494 For who she has become. 491 00:24:15,149 --> 00:24:16,150 Mama... 492 00:24:17,325 --> 00:24:18,718 Like mei-xue... 493 00:24:20,371 --> 00:24:23,462 Nicky deserves the truth. 494 00:24:23,505 --> 00:24:25,986 The whole truth. 495 00:24:36,518 --> 00:24:39,521 It was almost 50 years ago, 496 00:24:39,565 --> 00:24:41,741 Before you and mei-xue were born. 497 00:24:41,784 --> 00:24:43,743 I knew almost nothing 498 00:24:43,786 --> 00:24:47,616 About the sword or our warrior blood 499 00:24:47,660 --> 00:24:49,357 Until she came-- 500 00:24:49,400 --> 00:24:51,881 The woman in the photograph-- 501 00:24:51,925 --> 00:24:52,969 Fang-su. 502 00:24:55,363 --> 00:24:57,452 Your shifu's mother. 503 00:24:57,496 --> 00:25:00,847 At first, I was so scared. 504 00:25:00,890 --> 00:25:03,589 This stranger knew so much about me. 505 00:25:03,632 --> 00:25:06,113 She was desperate for my help. 506 00:25:06,156 --> 00:25:08,550 Fang-su was the keeper of the sword. 507 00:25:08,594 --> 00:25:10,683 Its guardian. It was the first 508 00:25:10,726 --> 00:25:12,772 I learned about guardians, 509 00:25:12,815 --> 00:25:15,557 About the sword, about the 8 weapons. 510 00:25:15,601 --> 00:25:19,822 Fang-su warned of the mysterious energy. 511 00:25:19,866 --> 00:25:21,737 - Biange. - Yes. 512 00:25:22,956 --> 00:25:25,567 Fang-su said a band of thieves 513 00:25:25,611 --> 00:25:28,527 Had a plan to steal the sword, 514 00:25:28,570 --> 00:25:30,746 And without me to defend it, 515 00:25:30,790 --> 00:25:34,402 Fang-su worried they would win. Heh. 516 00:25:34,445 --> 00:25:37,187 Can you imagine how that sounded? 517 00:25:37,231 --> 00:25:39,886 I was a chosen warrior 518 00:25:39,929 --> 00:25:43,019 Meant to keep a powerful energy 519 00:25:43,063 --> 00:25:46,153 From falling into the wrong hands. 520 00:25:46,196 --> 00:25:48,677 It actually doesn't sound so crazy to me. 521 00:25:48,721 --> 00:25:51,680 She showed me how to use the sword. 522 00:25:51,724 --> 00:25:54,683 The sword was communicating with me. 523 00:25:54,727 --> 00:25:57,556 Its energy--it became part of me. 524 00:25:57,599 --> 00:26:00,689 Then the thieves found us. 525 00:26:00,733 --> 00:26:02,778 I doubted I was ready, 526 00:26:02,822 --> 00:26:04,606 But with the sword in my hands, 527 00:26:04,650 --> 00:26:06,695 I felt like I had been training 528 00:26:06,739 --> 00:26:08,567 My whole life. 529 00:26:12,658 --> 00:26:15,225 The sword's power scared me. 530 00:26:15,269 --> 00:26:16,923 In the heat of battle, 531 00:26:16,966 --> 00:26:19,926 It felt as if the sword controlled me 532 00:26:19,969 --> 00:26:22,885 As much as I controlled it. 533 00:26:22,929 --> 00:26:24,583 I didn't want that. 534 00:26:24,626 --> 00:26:26,672 I wanted the life I had, 535 00:26:26,715 --> 00:26:28,848 The life I had planned-- 536 00:26:28,891 --> 00:26:31,241 A family. Children. 537 00:26:31,285 --> 00:26:34,723 To be a warrior, I would've lost all that, 538 00:26:34,767 --> 00:26:37,291 And I had promised to myself 539 00:26:37,334 --> 00:26:39,249 That no one in my family 540 00:26:39,293 --> 00:26:41,600 Would bear the burden 541 00:26:41,643 --> 00:26:43,427 Of the warrior again. 542 00:26:43,471 --> 00:26:46,430 And that's why you tried to stop mei-xue 543 00:26:46,474 --> 00:26:47,954 From going after the sword. 544 00:26:47,997 --> 00:26:51,044 Yes. I wanted to protect her. 545 00:26:52,698 --> 00:26:55,178 Let it go. All of it. 546 00:26:55,222 --> 00:26:57,572 This isn't something I can run from. 547 00:26:57,616 --> 00:26:59,748 Destiny brought me to pei-ling. 548 00:26:59,792 --> 00:27:03,186 She was a guardian, like her mother. 549 00:27:03,230 --> 00:27:06,363 She died trying to protect the sword. 550 00:27:06,407 --> 00:27:09,628 Pei-ling's sister wants biange to herself. 551 00:27:09,671 --> 00:27:11,107 She has all 8 weapons. 552 00:27:11,151 --> 00:27:12,718 She's already so dangerous, 553 00:27:12,761 --> 00:27:15,677 That kind of power can't end up in her hands. 554 00:27:15,721 --> 00:27:17,200 Choose another path. 555 00:27:17,244 --> 00:27:20,073 I didn't choose this path, po po. 556 00:27:21,683 --> 00:27:23,816 It chose me. 557 00:27:23,859 --> 00:27:27,123 What is it? Let me see. 558 00:27:32,520 --> 00:27:34,043 Do you recognize the symbols? 559 00:27:34,087 --> 00:27:38,308 These symbols represent the 7 struggles. 560 00:27:38,352 --> 00:27:43,096 Great battles fought with the 8 weapons. 561 00:27:45,794 --> 00:27:48,971 7 Struggles, 7 battles. Does that mean anything? 562 00:27:49,015 --> 00:27:50,669 Well, the defeat of kublai khan's army 563 00:27:50,712 --> 00:27:51,887 In southern china was one, 564 00:27:51,931 --> 00:27:52,975 And we found a few more 565 00:27:53,019 --> 00:27:54,107 In the history books-- 566 00:27:54,150 --> 00:27:55,325 Battles we thought might've 567 00:27:55,369 --> 00:27:56,675 Involved the weapons, but 568 00:27:56,718 --> 00:27:58,633 We didn't have a way to prove it. 569 00:27:58,677 --> 00:28:01,723 What'd she say? Did she know where the 7 battles were? 570 00:28:01,767 --> 00:28:04,204 Um, she read them off my hand. 571 00:28:05,118 --> 00:28:08,469 Chongqing, lingzang, jiading, now called leshan. 572 00:28:08,512 --> 00:28:09,688 Hang on. Slow down. 573 00:28:09,731 --> 00:28:11,602 Chonqing...uh-huh. 574 00:28:11,646 --> 00:28:14,693 Then there was sicheng, baoqing, and nanning. 575 00:28:15,781 --> 00:28:17,043 - Nicky.. - What? 576 00:28:17,086 --> 00:28:19,175 That's it. That's lau's constellation. 577 00:28:19,219 --> 00:28:20,960 - What do you mean? - The scabbard map. 578 00:28:21,003 --> 00:28:22,309 We've been looking up at the sky 579 00:28:22,352 --> 00:28:23,832 Trying to find the answers in the stars. 580 00:28:23,876 --> 00:28:25,007 We should've been looking at the ground. 581 00:28:25,051 --> 00:28:26,835 The locations of the 7 struggles 582 00:28:26,879 --> 00:28:29,359 Match the stars in simon lau's constellation. 583 00:28:29,403 --> 00:28:32,711 Ok, but simon's tattoo had 8 points. 584 00:28:32,754 --> 00:28:35,104 What if the eighth point is the forge? 585 00:28:40,066 --> 00:28:42,155 Nicky, it's in yunnan. 586 00:28:42,198 --> 00:28:44,853 I think the forge is at the monastery. 587 00:28:47,421 --> 00:28:48,770 This whole time... 588 00:28:49,815 --> 00:28:51,904 Zhilan could already be on her way there. 589 00:28:51,947 --> 00:28:53,862 The monks, my sisters. 590 00:28:53,906 --> 00:28:55,516 I have to go now. 591 00:28:56,996 --> 00:28:58,301 I'll call you back. 592 00:29:04,351 --> 00:29:07,093 How much of that did you hear? 593 00:29:07,136 --> 00:29:08,181 Enough. 594 00:29:09,835 --> 00:29:11,314 So, you're leaving? 595 00:29:11,358 --> 00:29:12,751 You're gonna miss the wedding? 596 00:29:12,794 --> 00:29:14,883 I'm sorry, althea. 597 00:29:16,798 --> 00:29:19,105 But I don't know what choice-- 598 00:29:22,108 --> 00:29:24,719 Yeah. 599 00:29:24,763 --> 00:29:25,938 You do. 600 00:29:27,983 --> 00:29:30,464 I hate this but... 601 00:29:35,469 --> 00:29:36,470 You have to go. 602 00:29:39,299 --> 00:29:40,866 I'm sorry. 603 00:29:53,356 --> 00:29:54,314 Ahem. 604 00:29:54,357 --> 00:29:56,316 Nicky has something to tell us. 605 00:30:00,886 --> 00:30:02,713 I'm leaving. 606 00:30:02,757 --> 00:30:03,976 Where are you going? 607 00:30:05,499 --> 00:30:06,892 The monastery. 608 00:30:11,244 --> 00:30:16,858 Mama, the sword, this birthright-- 609 00:30:16,902 --> 00:30:18,077 Our family has suffered 610 00:30:18,120 --> 00:30:20,819 For generations because of it. 611 00:30:20,862 --> 00:30:22,864 Po po, you ran away 612 00:30:22,908 --> 00:30:24,823 Because you were afraid of its power. 613 00:30:24,866 --> 00:30:27,434 Auntie mei-xue went into hiding. 614 00:30:27,477 --> 00:30:28,914 Mama, your secrets 615 00:30:28,957 --> 00:30:30,829 Nearly tore us all apart. 616 00:30:32,569 --> 00:30:34,354 It has to end. 617 00:30:34,397 --> 00:30:38,184 How? It's been this way for generations. 618 00:30:41,448 --> 00:30:43,450 I don't know how. 619 00:30:43,493 --> 00:30:45,452 But I'm going back to where it began, 620 00:30:45,495 --> 00:30:47,889 Where the weapons were made. 621 00:30:47,933 --> 00:30:50,022 I think the answer is there. 622 00:30:50,065 --> 00:30:52,981 Nicky, you don't know the danger. 623 00:30:53,025 --> 00:30:54,374 I can't pass it on 624 00:30:54,417 --> 00:30:56,550 To althea's kids or ryan's kids 625 00:30:56,593 --> 00:30:57,856 Or my kids. 626 00:31:02,425 --> 00:31:03,470 When? 627 00:31:05,559 --> 00:31:06,603 Tonight. 628 00:31:10,912 --> 00:31:12,522 Zhilan has all 8 weapons. 629 00:31:12,566 --> 00:31:13,610 I can't wait. 630 00:31:15,308 --> 00:31:17,397 I'm going to free us. 631 00:31:19,094 --> 00:31:23,403 I'm going to end biange once and for all. 632 00:32:20,068 --> 00:32:22,375 Hey. Almost ready. 633 00:32:22,418 --> 00:32:24,072 Feeling like I should bring everything, 634 00:32:24,116 --> 00:32:25,073 But I don't think I could fit a corkboard 635 00:32:25,117 --> 00:32:26,422 In my bag. 636 00:32:26,466 --> 00:32:28,250 You got your passport, right? 637 00:32:28,294 --> 00:32:32,080 Henry...i think I should 638 00:32:32,124 --> 00:32:33,777 Do this on my own. 639 00:32:33,821 --> 00:32:37,085 This is my fight for my family 640 00:32:37,129 --> 00:32:39,783 And I dragged you into this, 641 00:32:39,827 --> 00:32:41,481 And you've been amazing, 642 00:32:41,524 --> 00:32:43,265 But it's time I let you go. 643 00:32:43,309 --> 00:32:46,051 Let me go? But I want to do this. 644 00:32:46,094 --> 00:32:47,878 I know. 645 00:32:47,922 --> 00:32:49,315 That's what makes this so hard. 646 00:32:50,751 --> 00:32:52,187 Is this about vegas? 647 00:32:52,231 --> 00:32:53,623 Tan's son gets the jump on me 648 00:32:53,667 --> 00:32:54,842 And now I'm not fit to come with you? 649 00:32:54,885 --> 00:32:56,191 No, it isn't that. 650 00:32:57,671 --> 00:32:59,151 Seeing you hurt... 651 00:33:00,891 --> 00:33:02,632 Seeing simon killed... 652 00:33:02,676 --> 00:33:04,852 It felt...it felt like 653 00:33:04,895 --> 00:33:06,419 The night at the monastery. 654 00:33:07,768 --> 00:33:09,857 Watching pei-ling die, 655 00:33:09,900 --> 00:33:11,990 Losing so many of my sisters. 656 00:33:12,033 --> 00:33:14,644 I was powerless to stop it 657 00:33:14,688 --> 00:33:17,299 Like I was powerless to protect simon 658 00:33:17,343 --> 00:33:20,650 And...what if I can't protect you? 659 00:33:20,694 --> 00:33:22,348 What if--nicky, that's not your job. 660 00:33:22,391 --> 00:33:23,784 I love you. 661 00:33:26,178 --> 00:33:28,006 I love you. 662 00:33:28,049 --> 00:33:30,486 And I can't lose you. 663 00:33:30,530 --> 00:33:32,488 And because I can't lose you, 664 00:33:32,532 --> 00:33:37,363 I can't risk worrying about you while I'm there. 665 00:33:37,406 --> 00:33:38,668 What about me, huh? 666 00:33:41,193 --> 00:33:43,108 What, am I supposed to stay behind, 667 00:33:43,151 --> 00:33:45,501 With no idea what you're doing, 668 00:33:45,545 --> 00:33:48,461 If you're safe, if you're even alive? 669 00:33:48,504 --> 00:33:52,552 I can't. I can't let you go alone because... 670 00:33:52,595 --> 00:33:53,770 I love you, too. 671 00:33:55,337 --> 00:33:56,643 I believe in you. 672 00:33:58,253 --> 00:33:59,428 But there's so much that we don't know 673 00:33:59,472 --> 00:34:01,126 About the forge, about biange, 674 00:34:01,169 --> 00:34:04,042 And if zhilan finds you... 675 00:34:04,085 --> 00:34:05,260 I know. 676 00:34:08,394 --> 00:34:09,960 I'm scared. 677 00:34:10,004 --> 00:34:13,399 Then let me help. 678 00:34:15,270 --> 00:34:16,619 You have. 679 00:34:18,882 --> 00:34:20,536 It's my choice. 680 00:34:30,764 --> 00:34:31,852 I have to go. 681 00:34:58,400 --> 00:34:59,619 Did you know? 682 00:35:01,099 --> 00:35:02,622 That I was a warrior? 683 00:35:04,014 --> 00:35:05,320 Your warrior? 684 00:35:06,321 --> 00:35:08,106 What do you think? 685 00:35:10,151 --> 00:35:14,503 I think that your mother trained my po po. 686 00:35:14,547 --> 00:35:16,418 I think that our families have been intertwined 687 00:35:16,462 --> 00:35:17,985 For over 1,000 years. 688 00:35:18,028 --> 00:35:19,465 How could you not know? 689 00:35:20,640 --> 00:35:23,121 Why didn't you tell me? 690 00:35:23,164 --> 00:35:25,645 You know I cannot answer that. 691 00:35:27,168 --> 00:35:28,474 It doesn't matter. 692 00:35:29,866 --> 00:35:31,825 Either way, I have to do this alone. 693 00:35:32,869 --> 00:35:37,744 Links in a chain hold strong together. 694 00:35:39,746 --> 00:35:43,271 If being home has taught you anything, 695 00:35:43,315 --> 00:35:45,447 It is that the people around you, 696 00:35:45,491 --> 00:35:48,407 The people you care for, 697 00:35:48,450 --> 00:35:50,800 Are what make you strong. 698 00:35:50,844 --> 00:35:53,542 I can't let anyone take this risk with me. 699 00:35:54,543 --> 00:35:59,200 This...warrior destiny is my burden. 700 00:35:59,244 --> 00:36:01,637 The nicky shen I met 701 00:36:01,681 --> 00:36:03,770 Did not like following the path 702 00:36:03,813 --> 00:36:05,163 Laid out for her. 703 00:36:06,512 --> 00:36:09,167 She always chose her own way. 704 00:36:10,385 --> 00:36:12,909 What is in your heart, hmm? 705 00:36:12,953 --> 00:36:14,694 What do you want? 706 00:36:27,924 --> 00:36:30,013 My favorite candy. 707 00:36:31,058 --> 00:36:33,234 Used to sneak out of the wushu academy into beijing 708 00:36:33,278 --> 00:36:34,409 Just to buy these. 709 00:36:34,453 --> 00:36:36,194 Can't get these in the bay area. 710 00:36:36,237 --> 00:36:38,021 I'm glad you're here.i'm glad you changed your mind. 711 00:37:10,706 --> 00:37:12,230 Well? 712 00:37:12,273 --> 00:37:13,231 Po po! 713 00:37:13,274 --> 00:37:14,580 What do you think? 714 00:37:17,322 --> 00:37:19,411 And it fits like a dream. 715 00:37:19,454 --> 00:37:21,500 I can actually breathe in it. 716 00:37:21,543 --> 00:37:24,851 Most importantly, it will hold its shape 717 00:37:24,894 --> 00:37:27,245 When you bend and serve me tea. 718 00:37:27,288 --> 00:37:29,334 Oh! Althea oh. 719 00:37:47,352 --> 00:37:50,572 Psst. Hey. How's it going up there? 720 00:37:50,616 --> 00:37:52,531 Looks like they're having fun.what? 721 00:37:52,574 --> 00:37:54,881 Like actual relaxed fun. 722 00:37:54,924 --> 00:37:58,319 What? 723 00:38:00,234 --> 00:38:01,844 Nicky's gonna be ok, baba. 724 00:38:01,888 --> 00:38:04,543 Whatever happens, I believe in her. 725 00:38:04,586 --> 00:38:07,720 I do, too. Speaking of your sister, 726 00:38:07,763 --> 00:38:09,025 She left you something. 727 00:38:09,069 --> 00:38:10,113 On the living room table. 728 00:38:10,157 --> 00:38:11,376 Come on. 729 00:38:14,292 --> 00:38:15,641 Ahem. 730 00:38:16,816 --> 00:38:19,949 "The althea shen man of honor playbook: 731 00:38:19,993 --> 00:38:22,343 Hmm. "How to guarantee althea's wedding day 732 00:38:22,387 --> 00:38:24,432 Is the best day of her entire life." 733 00:38:26,565 --> 00:38:29,307 She wanted to make sure you got it-- 734 00:38:29,350 --> 00:38:31,744 And follow it to a tee. 735 00:38:33,441 --> 00:38:34,486 It's almost like a part of her 736 00:38:34,529 --> 00:38:36,009 Knew she wouldn't be here. 737 00:38:36,052 --> 00:38:37,924 Wherever she is, 738 00:38:37,967 --> 00:38:40,361 I hope she finds what she's looking for. 739 00:38:50,676 --> 00:38:52,591 It's beautiful here. 740 00:38:52,634 --> 00:38:54,332 Yeah. I've missed it. 741 00:38:55,724 --> 00:38:57,509 I'm just glad I was able to see it. 742 00:38:58,858 --> 00:39:00,642 Did you know they were restoring it? 743 00:39:00,686 --> 00:39:02,862 I knew they were rebuilding, but... 744 00:39:04,385 --> 00:39:05,952 Seeing it myself-- 745 00:39:07,867 --> 00:39:08,868 You know her? 746 00:39:10,086 --> 00:39:11,392 I'll introduce you. 747 00:39:18,007 --> 00:39:19,052 Hua? 748 00:39:21,184 --> 00:39:22,360 Nicky? 749 00:39:35,460 --> 00:39:38,506 Hello, henry, and welcome. 750 00:39:38,550 --> 00:39:40,378 Thank you for allowing me into this space. 751 00:39:41,553 --> 00:39:43,163 The monastery-- 752 00:39:43,206 --> 00:39:45,426 What you all have done is incredible. 753 00:39:45,470 --> 00:39:46,862 Pei-ling would be proud. 754 00:39:49,430 --> 00:39:52,825 Why did you come back? Is everything ok? 755 00:39:52,868 --> 00:39:54,479 The woman who killed shifu 756 00:39:54,522 --> 00:39:56,916 Is more dangerous than ever. 757 00:39:56,959 --> 00:40:00,093 Whatever comes, we are ready. 758 00:40:00,136 --> 00:40:02,530 We train every day, 759 00:40:02,574 --> 00:40:05,446 Preparing ourselves to defend our home. 760 00:40:05,490 --> 00:40:09,407 This time, we won't be caught unaware. 761 00:40:09,450 --> 00:40:10,930 Nicky? 762 00:40:10,973 --> 00:40:11,931 Biyu. 763 00:40:11,974 --> 00:40:13,454 Oh! 764 00:40:13,498 --> 00:40:15,891 It's so good to see you. 765 00:40:15,935 --> 00:40:18,546 Did hua show you? What we discovered? 766 00:40:18,590 --> 00:40:19,808 This way. 767 00:40:25,858 --> 00:40:28,382 This was covered with oak, 768 00:40:28,426 --> 00:40:30,384 A false wall. 769 00:40:30,428 --> 00:40:32,430 The wall was burned in the fire. 770 00:40:32,473 --> 00:40:33,692 What's inside? 771 00:40:42,440 --> 00:40:44,093 Had it not been for the fire, 772 00:40:44,137 --> 00:40:45,791 We never would have found this. 773 00:40:48,184 --> 00:40:51,144 Nicky, do you know what this is? 774 00:40:52,798 --> 00:40:55,278 It looks like some kind of door. 775 00:40:55,322 --> 00:40:56,541 To what? 776 00:40:59,369 --> 00:41:00,806 I think it leads to the forge. 777 00:41:08,944 --> 00:41:10,990 - What's that sound? - Intruder. 778 00:41:32,141 --> 00:41:34,448 What are you doing here? 779 00:41:34,492 --> 00:41:37,582 I'm here for you. For biange. 780 00:41:40,454 --> 00:41:44,937 Nicky shen, we have so much to talk about. 781 00:42:14,227 --> 00:42:15,620 Greg, move your head. 52320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.