All language subtitles for His.Masters.Voice.2018.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264.pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,150 --> 00:01:32,943 FILM GYÖRGY’EGO PÁLFIEGO 2 00:01:35,984 --> 00:01:38,859 Dzień 13 252. 3 00:01:39,859 --> 00:01:44,151 Wpis 8761. 4 00:01:44,859 --> 00:01:47,526 Jesteśmy prawie u celu. 5 00:01:47,693 --> 00:01:51,984 Wkrótce nawiążemy kontakt z cywilizacją, która wysłała nam wiadomość. 6 00:01:52,276 --> 00:01:53,859 Mamy już dużo danych pośrednich, 7 00:01:53,984 --> 00:01:56,234 ale bezpośrednia obserwacja była niemożliwa 8 00:01:56,401 --> 00:01:58,234 z powodu silnego promieniowania tła. 9 00:01:58,401 --> 00:02:00,318 Ale teraz, z bliska, widać wyraźnie, 10 00:02:00,484 --> 00:02:03,609 że sygnał radiowy tej planety jest sztuczny. 11 00:02:03,776 --> 00:02:06,609 Na pewno nie jest efektem wyładowań atmosferycznych. 12 00:02:06,776 --> 00:02:09,485 To nasza szansa. 13 00:04:52,236 --> 00:04:54,820 - Wkrótce lądujemy. - Dziękuję. 14 00:04:54,986 --> 00:04:56,111 Dzień dobry! 15 00:04:56,278 --> 00:04:58,153 Cześć. 16 00:04:59,486 --> 00:05:00,736 Lądujemy. 17 00:05:00,903 --> 00:05:03,111 - Gdzie jesteśmy? - Nad Brooklynem. 18 00:05:03,861 --> 00:05:05,195 - Co robisz? - Nic. 19 00:05:05,361 --> 00:05:06,653 Usiądź! 20 00:05:07,195 --> 00:05:09,278 - Chcesz się zabić? - Przecież nie spadamy. 21 00:05:09,445 --> 00:05:12,363 - Nie, ale siadaj. - Nie martw się! 22 00:05:22,903 --> 00:05:25,070 Wygląda pięknie. 23 00:05:25,238 --> 00:05:27,820 Spodoba mu się. 24 00:05:28,988 --> 00:05:30,945 Niech to… 25 00:05:31,113 --> 00:05:32,238 Co się stało? 26 00:05:32,403 --> 00:05:34,738 Karta jest pełna. 27 00:05:38,403 --> 00:05:40,946 - Pokaż tamto! - Nie teraz… 28 00:05:44,363 --> 00:05:45,613 Tych nie kasuj. 29 00:05:45,778 --> 00:05:48,238 Już je zgrałem. 30 00:07:23,654 --> 00:07:32,779 GŁOS PANA 31 00:07:39,947 --> 00:07:41,864 - Odwrócisz się? - Tak. 32 00:07:44,989 --> 00:07:47,114 Dobrze mieć tyle nylonu. 33 00:07:58,447 --> 00:08:00,197 Możesz skończyć we mnie! 34 00:08:00,364 --> 00:08:02,947 - Znowu je bierzesz? - Nie. 35 00:08:07,155 --> 00:08:09,155 Co? 36 00:08:11,990 --> 00:08:16,072 - Kiedy byś mi o tym powiedziała? - O czym? 37 00:08:23,655 --> 00:08:25,780 Że będziesz miała dziecko. 38 00:08:25,947 --> 00:08:28,865 - Ale nie mam. - Ale byś chciała mieć. 39 00:08:30,655 --> 00:08:32,740 - A ty nie? - Nie. 40 00:08:44,780 --> 00:08:48,240 ADRIAN HYNES PRZEDSTAWIA: PLAN MAVO – PRAWDZIWA HISTORIA 41 00:08:48,530 --> 00:08:50,865 15 września 1982. 42 00:08:50,990 --> 00:08:54,780 W fabryce szkła pod Denver dochodzi do tajemniczego wypadku. 43 00:08:54,948 --> 00:08:59,865 Doświadczony pracownik Jerome Vick, na kilka lat przed emeryturą, 44 00:08:59,990 --> 00:09:03,073 podczas normalnej pracy przy odprężarce do szkła 45 00:09:03,240 --> 00:09:08,281 nagle stanął w płomieniach i spłonął na miejscu. 46 00:09:08,448 --> 00:09:10,948 Jeśli to było związane z pracą, to ja nie wiem, jak. 47 00:09:11,115 --> 00:09:14,365 Po prostu zaczął się palić. I trup. 48 00:09:14,906 --> 00:09:18,115 Tego samego dnia dwójka kajakarzy 49 00:09:18,281 --> 00:09:21,698 zniknęła z powierzchni ziemi na rzece Kolorado. 50 00:09:21,948 --> 00:09:27,073 Sarah Mellis i Ken Jacobs urządzili sobie spływ z przyjaciółmi. 51 00:09:27,240 --> 00:09:30,448 Zostali z tyłu, żeby się poopalać, mieli nas dogonić. 52 00:09:30,615 --> 00:09:34,615 Ale… nie dogonili nas. Więc wróciliśmy po nich. 53 00:09:34,781 --> 00:09:36,990 Brzeg wyglądał całkowicie inaczej. 54 00:09:37,156 --> 00:09:40,198 Dalej tego samego dnia, w Engelwood w Kolorado, 55 00:09:40,365 --> 00:09:42,698 Matt Contino, znany z wybuchów złości, 56 00:09:43,448 --> 00:09:46,491 eksplodował w swojej kuchni 57 00:09:46,656 --> 00:09:48,491 podczas kłótni z żoną. 58 00:09:48,781 --> 00:09:51,448 Kłóciliśmy się. Byłam na niego wściekła. 59 00:09:51,616 --> 00:09:55,448 Kiedy weszłam do kuchni, nie było go tam. 60 00:09:55,991 --> 00:10:00,198 Były tylko jego buty i popiół, i jedna z jego dłoni na ścianie. 61 00:10:00,406 --> 00:10:01,823 Sarah Mellis i Ken Jacob, 62 00:10:01,991 --> 00:10:04,323 Matt Contino, Jerome Vick. 63 00:10:04,491 --> 00:10:07,073 Ślady wyraźnie prowadziły do La Paloma. 64 00:10:09,531 --> 00:10:13,781 Tymczasem niedaleko miejsc tragedii z Kolorado 65 00:10:14,241 --> 00:10:16,366 zakończono projekt MAVO 66 00:10:16,531 --> 00:10:19,449 w tajnej wojskowej bazie badawczej. 67 00:10:19,616 --> 00:10:20,824 Przypadek? 68 00:10:20,991 --> 00:10:23,406 A może ci młodzi Amerykanie to niewinne ofiary 69 00:10:23,574 --> 00:10:25,699 testów straszliwej broni? 70 00:10:29,866 --> 00:10:33,449 - Musimy iść. - Dobrze. 71 00:10:33,991 --> 00:10:35,991 - Proszę, bo się spóźnimy. - Już idę. 72 00:10:36,199 --> 00:10:38,116 Właśnie dzwonię po taksówkę. 73 00:10:39,449 --> 00:10:41,991 Zaczekaj, to Zsolt. Muszę odebrać. 74 00:10:42,324 --> 00:10:43,616 Cześć, braciszku! 75 00:10:43,782 --> 00:10:48,366 Cześć! Dowiedziałeś się już czegoś o tacie? 76 00:10:48,532 --> 00:10:51,366 Nie wiem o nim nic od 36 lat. 77 00:10:51,532 --> 00:10:54,157 - Teraz nawet walizki… - Péter, może być ta? 78 00:10:54,324 --> 00:10:57,074 - Zaczekaj. Co? - Jak wyglądam? 79 00:10:57,241 --> 00:10:58,699 - Dobrze… - Mierzyć inną? 80 00:10:58,866 --> 00:11:00,241 Co, nie… Co? 81 00:11:00,407 --> 00:11:02,782 - Zobaczę inną. - Mówiłem do Dóry. 82 00:11:02,949 --> 00:11:05,324 Widziałeś się już z tym dokumentalistą? 83 00:11:06,324 --> 00:11:07,866 Napisałem do niego, 84 00:11:08,074 --> 00:11:09,991 ale jeszcze nie odpowiedział. 85 00:11:11,699 --> 00:11:13,617 Dzwoniłeś do niego? 86 00:11:13,782 --> 00:11:17,699 Nie odebrał. 87 00:11:18,657 --> 00:11:21,242 Ale dostał zdjęcie? 88 00:11:21,407 --> 00:11:23,199 Pewnie. 89 00:11:23,367 --> 00:11:27,074 - Ciebie też dałem w kopii. - Nic nie dostałem. 90 00:11:27,242 --> 00:11:29,157 - Na pewno cię wpisałem. - Nieprawda. 91 00:11:29,324 --> 00:11:30,949 Może to jakiś błąd systemu… 92 00:11:31,117 --> 00:11:33,657 - Załóż to. - Co? Dobrze. 93 00:11:33,824 --> 00:11:37,824 Mama mówi, że odsunęła twoją lodówkę od ściany. 94 00:11:37,992 --> 00:11:39,617 Po co? 95 00:11:39,782 --> 00:11:43,782 Ją spytaj. To nie ja to robiłem. 96 00:11:43,950 --> 00:11:48,117 Zaczekaj, pokażę ci okolicę. Jesteśmy w Queens. 97 00:11:48,282 --> 00:11:51,407 Dojeżdżamy metrem, ale widok mamy super. 98 00:11:51,575 --> 00:11:53,992 Znajomy Dóry pozwolił nam tu mieszkać. 99 00:11:54,157 --> 00:11:55,825 Nie za darmo, płacimy mu. 100 00:11:55,992 --> 00:11:59,575 Niezły widok, nie? 101 00:12:00,532 --> 00:12:03,700 Podoba ci się? 102 00:12:03,992 --> 00:12:05,075 Jest piękny. 103 00:12:05,242 --> 00:12:08,532 …dużo poniżej średniej w rodzinach dotkniętych biedą. 104 00:12:08,700 --> 00:12:10,742 Pokrywa się to z informacjami 105 00:12:10,908 --> 00:12:12,658 o absolwentach szkół średnich i wyższych, 106 00:12:12,825 --> 00:12:15,367 których jest niewielu wśród osób najbiedniejszych. 107 00:12:15,533 --> 00:12:19,450 Absolwenci szkół zawodowych występują w nadmiarze w obu próbkach, 108 00:12:19,617 --> 00:12:21,700 stanowiąc w nich ok. 40%. 109 00:12:21,867 --> 00:12:25,950 Odpowiada to odsetkowi pracowników wykwalifikowanych. 110 00:12:28,367 --> 00:12:33,825 To znaczy, że kadry wykwalifikowane nie są zagrożone biedą… 111 00:12:33,992 --> 00:12:36,533 - …W SPRAWIE WYPADKÓW Z KOLORADO. - JUTRO O 16:00. 112 00:12:43,658 --> 00:12:46,368 Sprawa nie przyciągnęła tyle uwagi, na ile zasługiwała. 113 00:12:46,533 --> 00:12:47,950 Zespół się rozleciał. 114 00:12:48,118 --> 00:12:51,868 Ale ja nie odpuściłem. Tutaj kryje się coś więcej. 115 00:12:51,993 --> 00:12:55,618 Jakaś naprawdę smakowita tajemnica. I ja ją wywęszę! 116 00:12:55,783 --> 00:12:58,825 - Więc może mi pan pomóc? - Pewnie. 117 00:12:58,993 --> 00:13:02,408 - Co to za facet? - Już panu wysłałem to zdjęcie. 118 00:13:02,618 --> 00:13:06,618 To zdjęcie z Węgier z 1979 r. 119 00:13:06,783 --> 00:13:08,658 To mój ojciec. 120 00:13:09,243 --> 00:13:13,951 A to zdjęcie z pana dokumentu. Widzi pan? 121 00:13:16,408 --> 00:13:17,826 To ten sam człowiek. 122 00:13:18,826 --> 00:13:22,326 Nie wiem. To może być ktokolwiek. 123 00:13:22,826 --> 00:13:25,783 Sam pomyśl. 124 00:13:27,076 --> 00:13:28,326 Dzięki. 125 00:13:30,283 --> 00:13:33,283 Dziękuję za pomoc. Jest dokładnie tak, jak pan mówi. 126 00:13:33,451 --> 00:13:37,908 Pisząc do lokalnych polityków, zbierając pieniądze, demonstrując… 127 00:13:38,493 --> 00:13:42,409 Czekaj. Jest jeszcze Suzy. Może ona ci pomoże. 128 00:13:43,243 --> 00:13:47,326 Siedzi teraz w domu z dzieckiem, ale możesz do niej zadzwonić. 129 00:13:47,493 --> 00:13:49,993 To ona weryfikowała wszystkie informacje. 130 00:13:50,159 --> 00:13:51,909 Może coś ci podpowie. 131 00:13:55,201 --> 00:13:56,826 Dzięki. 132 00:13:56,993 --> 00:13:58,659 Zadzwonię do niej. 133 00:13:58,993 --> 00:14:02,743 Cała sprawa runęła na ziemię, zanim na dobre wystartowała. 134 00:14:08,576 --> 00:14:10,743 Tutaj nie da się nagłośnić żadnego skandalu. 135 00:14:10,909 --> 00:14:14,159 Zwłaszcza jeśli ci na górze są przeciwni. 136 00:14:16,534 --> 00:14:17,534 Dzięki! 137 00:14:17,701 --> 00:14:21,869 Dzięki, jesteś wielka. Ona też, bo dała nam porozmawiać. 138 00:14:22,994 --> 00:14:25,659 Zrobiłeś już za dużo. 139 00:14:26,076 --> 00:14:28,659 Wynajmijmy samochód, pojedziemy tam. 140 00:14:28,826 --> 00:14:31,409 Rozejrzymy się. Tam i z powrotem. 141 00:14:31,576 --> 00:14:33,994 Weźmy ślub w Las Vegas, jak już tam będziemy. 142 00:14:34,201 --> 00:14:38,909 - Zapomnij! - Trasą 66, kotku. 143 00:14:39,076 --> 00:14:42,827 Wieczory w motelach, z tequilą… 144 00:14:43,827 --> 00:14:45,784 Las Vegas nawet nie jest po drodze! 145 00:14:49,869 --> 00:14:53,494 Tutaj, pod „Kontakt”. Napisz do nich. 146 00:14:58,744 --> 00:15:03,119 Może i powinienem wyluzować. Zapomnieć o całej tej bzdurze. 147 00:15:03,284 --> 00:15:05,494 W weekend moglibyśmy pojechać na Long Island. 148 00:15:05,659 --> 00:15:08,244 Rob dowiedział się z Facebooka, że tu jestem. 149 00:15:08,409 --> 00:15:12,577 - Rob? - Był przed Samem. 150 00:15:12,785 --> 00:15:14,619 Tylko ze sobą chodziliśmy. 151 00:15:14,785 --> 00:15:17,452 Teraz ma żonę i mieszka w Brooklyn Heights. 152 00:15:17,619 --> 00:15:20,619 Powiedział, żebyśmy pojechali do Atlantic City. 153 00:15:20,785 --> 00:15:23,994 Zespół Kim gra w Knitting Factory... 154 00:15:29,452 --> 00:15:31,410 KTO STOI ZA WYPADKAMI W KOLORADO 155 00:15:34,660 --> 00:15:38,410 BROŃ MASOWEGO RAŻENIA. EKSPERYMENTY W LA PALOMA 156 00:16:06,245 --> 00:16:09,202 PROF. PROTHERO I PROF. RAPPAPORT PRZED SĄDEM 157 00:16:37,578 --> 00:16:39,160 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 158 00:16:39,328 --> 00:16:40,953 Chcę skserować zaznaczone strony. 159 00:16:41,120 --> 00:16:44,245 - Dobrze. Ile kopii? - To chyba 8 stron. 160 00:16:44,786 --> 00:16:46,703 - Może być obustronnie. - Dobrze. 161 00:16:46,870 --> 00:16:50,661 - Razem 72 dolary. - Niech będzie 75. 162 00:16:50,828 --> 00:16:51,995 Żartuję. 163 00:16:52,328 --> 00:16:54,453 Dziękuję. 164 00:17:03,411 --> 00:17:05,953 Sokół, zgłoś się! Odbiór! 165 00:17:06,120 --> 00:17:07,870 - Wiesz już coś o tacie? - Nie… 166 00:17:07,995 --> 00:17:09,828 - A wybuchy? - Ja nie… 167 00:17:09,995 --> 00:17:14,621 - Niech to! - Może zniknął, bo go zwerbowali 168 00:17:14,786 --> 00:17:19,578 na tej konferencji w Szwecji. CIA albo KGB. 169 00:17:19,746 --> 00:17:21,328 - Dziękuję. - Albo i ci, i tamci. 170 00:17:21,496 --> 00:17:24,371 Co się dzieje? 171 00:17:24,746 --> 00:17:27,828 Patrzę, jak miłość mojego życia właśnie gdzieś sobie idzie. 172 00:17:27,996 --> 00:17:30,203 Rozmawiałem z kobietą, która… 173 00:17:30,371 --> 00:17:32,828 To był on? W tym filmie dokumentalnym? 174 00:17:32,996 --> 00:17:34,996 Był zamieszany w ten bałagan w Colorado? 175 00:17:35,786 --> 00:17:38,911 A co z wybuchami? 176 00:17:39,078 --> 00:17:40,453 Zaczekaj chwilę! 177 00:18:11,246 --> 00:18:12,496 Poproszę bilet. 178 00:18:12,663 --> 00:18:14,454 Bilety kupuje się tam. Trzy dolary. 179 00:19:22,705 --> 00:19:24,330 Péter! 180 00:19:24,997 --> 00:19:27,663 Co się stało? Czekam już pół godziny! 181 00:19:27,872 --> 00:19:30,247 - Wszystko w porządku? - Co? Tak, pewnie. 182 00:19:32,997 --> 00:19:35,372 Lubię próbować nowych rzeczy. 183 00:19:35,538 --> 00:19:39,663 Moją najnowszą pasją są sztuki cyrkowe. 184 00:19:40,080 --> 00:19:43,705 - Akrobacje w stanie nieważkości. - Dziękuję! 185 00:19:43,872 --> 00:19:47,372 - Na pewno nic nie chcesz? - Nie, dziękuję. 186 00:19:47,539 --> 00:19:50,997 Będziesz totalnym przegrywem, jeśli nie spróbujesz, jak tu karmią. 187 00:19:51,205 --> 00:19:53,164 - Nie, dzięki. - Tylko jeden kęs! 188 00:19:53,330 --> 00:19:55,080 Nie mam ochoty! 189 00:19:55,664 --> 00:19:59,622 - Nie jestem głodny. - Jak chcesz. 190 00:19:59,789 --> 00:20:02,622 Dobrze, że przynajmniej matkę zostawiłem w domu. 191 00:20:06,414 --> 00:20:08,830 Odbierz. 192 00:20:08,997 --> 00:20:10,455 To żaden problem. 193 00:20:10,622 --> 00:20:11,872 Przepraszam. 194 00:20:18,664 --> 00:20:19,664 …w tamtą stronę. 195 00:20:19,830 --> 00:20:22,498 Są roboty drogowe, ale jeśli się pospieszycie, 196 00:20:22,664 --> 00:20:24,955 dojedziecie tam w dwa dni. 197 00:20:25,164 --> 00:20:30,205 Najpierw autostradą 76, później 70 z Pittsburgha do Saint Louis. 198 00:20:30,373 --> 00:20:32,664 Dużo remontów, 199 00:20:32,830 --> 00:20:35,123 ale w dwa dni dojedziecie. 200 00:20:35,289 --> 00:20:38,414 - Tak… - Ale musicie wyjechać jutro. 201 00:20:38,580 --> 00:20:40,748 Zsolt, dasz ty mi wreszcie spokój? 202 00:20:40,914 --> 00:20:43,373 Jeszcze jedno. 203 00:20:43,539 --> 00:20:51,206 Możesz nie mówić tacie, że jeżdżę na wózku? 204 00:20:51,373 --> 00:20:56,664 Powiedz mu, że nie przyjechałem, bo jestem zajęty. 205 00:21:30,915 --> 00:21:33,081 Tak, trzy lata. 206 00:21:34,956 --> 00:21:38,415 Tyle czasu. Pamiętasz to? 207 00:21:38,581 --> 00:21:43,248 W pubie. Z krokodylem. Wtorkowy konkurs talentów. 208 00:21:43,415 --> 00:21:46,540 O, Boże! Dopiero co o tym myślałam! 209 00:21:51,206 --> 00:21:53,624 Zobacz, jakie to ładne! 210 00:22:06,124 --> 00:22:10,581 Jego brat znowu wygrał. 211 00:22:10,749 --> 00:22:14,249 Péter zawsze tańczy tak, jak tamten mu zagra. 212 00:22:16,249 --> 00:22:18,457 Co słychać, Péter? 213 00:22:18,624 --> 00:22:21,582 Według ciebie to jakaś pieprzona rywalizacja? 214 00:22:21,749 --> 00:22:24,082 Chciałabym tylko, żebyś raz się postawił. 215 00:22:24,249 --> 00:22:27,915 A nie zawsze był na każde jego skinienie. 216 00:22:29,165 --> 00:22:31,915 - Mam być mężczyzną? - Nie zaczynaj. 217 00:22:32,665 --> 00:22:37,124 - A co, jeśli ja chcę to zrobić? - Nie, to Zsolt tego chce. 218 00:22:40,207 --> 00:22:41,624 Tak. Pewnie. 219 00:22:41,791 --> 00:22:46,124 A ja tylko chcę poznać twoich wszystkich eks-facetów. 220 00:22:46,291 --> 00:22:49,666 To doprawdy dużo ciekawsze niż odkrycie, kim był mój ojciec. 221 00:22:49,832 --> 00:22:51,082 Bawcie się dobrze! 222 00:22:59,291 --> 00:23:00,374 Sam, mógłbyś… 223 00:23:15,375 --> 00:23:18,250 - Wina? - Chętnie. 224 00:23:18,416 --> 00:23:19,957 - Zdrowie! - Na zdrowie. 225 00:23:59,041 --> 00:24:04,541 Proszę opowiedzieć o historii tego miejsca. 226 00:24:04,708 --> 00:24:06,916 Z naszych dokumentów wynika, 227 00:24:07,083 --> 00:24:12,750 że SETI i NASA wynajęły to miejsce po zakończeniu Projektu Manhattan. 228 00:24:12,917 --> 00:24:15,125 A co z… 229 00:24:15,292 --> 00:24:18,292 …z testami broni? Czy o nich może pan coś powiedzieć? 230 00:24:18,458 --> 00:24:22,083 Nie mamy żadnej wiedzy o jakichkolwiek testach broni 231 00:24:22,250 --> 00:24:25,583 od czasu zakończenia Projektu Manhattan. 232 00:24:25,750 --> 00:24:27,625 Co to znaczy, że „nie macie żadnej wiedzy”? 233 00:24:27,792 --> 00:24:31,042 Wiem, do czego pani zmierza. 234 00:24:31,208 --> 00:24:33,917 Naprawdę byłem zaskoczony tak samo jak wszyscy, 235 00:24:34,083 --> 00:24:39,708 kiedy wspomniano o La Paloma w kontekście wypadków w Kolorado. 236 00:24:40,458 --> 00:24:42,708 Prothero pisze w jednym z przypisów, 237 00:24:42,875 --> 00:24:46,083 że za wszystkim stał Mark Rappaport. 238 00:24:46,251 --> 00:24:51,292 Kiedy był w Waszyngtonie, umówił się z Yvorem Baloyne’em, 239 00:24:51,458 --> 00:24:53,626 doradcą naukowym Prezydenta. 240 00:24:53,792 --> 00:24:56,876 Rozmawiał z nim o promieniach gamma. 241 00:24:57,042 --> 00:24:59,208 Coś musieli w tym widzieć, 242 00:24:59,376 --> 00:25:02,501 bo już kilka dni po spotkaniu powołano komisję. 243 00:25:02,667 --> 00:25:06,126 A potem to już wszystko poszło bardzo szybko. 244 00:25:06,501 --> 00:25:10,042 Studiowaliśmy impulsy promieni gamma. Wszyscy, cała grupa, 245 00:25:10,251 --> 00:25:12,333 od fizyków teoretycznych i astronomów 246 00:25:12,501 --> 00:25:14,751 aż po psychoanalityków. 247 00:25:14,917 --> 00:25:17,084 I co z tego wyszło? Nic. 248 00:25:17,876 --> 00:25:19,792 Czasami tak bywa. 249 00:25:19,959 --> 00:25:22,626 Cały projekt badawczy może nie przynieść żadnych wyników. 250 00:25:22,834 --> 00:25:28,501 Myśleli, że jeśli 5 naukowców nie może rozwiązać danego problemu, 251 00:25:28,667 --> 00:25:33,001 to 5 tysięcy rozwiąże go na pewno! 252 00:26:10,084 --> 00:26:11,793 Cześć, Zsolt. Jesteśmy na miejscu. 253 00:26:11,959 --> 00:26:15,209 Patrz, gdzie cię sprowadziłem. Pięknie tu, nie? 254 00:26:15,377 --> 00:26:18,127 To płot ośrodka badawczego. Informacja jest 12 mil stąd. 255 00:26:18,334 --> 00:26:22,209 Ośrodek Badawczy w La Paloma został założony w latach 40. 256 00:26:22,377 --> 00:26:25,793 Budynek za mną postawiono w trakcie Projektu Manhattan. 257 00:26:25,959 --> 00:26:30,127 Tutaj mieszkali naukowcy badający energię jądrową. 258 00:26:30,459 --> 00:26:35,377 Natomiast to, co po mojej lewej stronie, zostało zbudowane w latach 80. 259 00:26:35,543 --> 00:26:40,127 Mała kolonia, samodzielne miasteczko, stworzone na potrzeby naukowców… 260 00:26:40,334 --> 00:26:41,834 Nie dotykaj jej! 261 00:26:42,002 --> 00:26:45,752 …tutaj mieszkali naukowcy badający energię jądrową. 262 00:26:46,460 --> 00:26:50,835 Natomiast to, co po mojej lewej stronie, zostało zbudowane w latach 80… 263 00:27:06,335 --> 00:27:10,460 Houston! Odbiór! 264 00:27:12,627 --> 00:27:16,752 - Tu Apollo, odbiór. - Cześć, Apollo. 265 00:27:17,127 --> 00:27:19,210 Byłem w Muzeum La Paloma. 266 00:27:19,377 --> 00:27:23,210 Mają wystawy o latach 50., ale nic nie wiedzą o latach 70. 267 00:27:23,377 --> 00:27:25,835 Jakby ich nie było. 268 00:27:26,002 --> 00:27:28,585 Ale nie poddam się. Zaczekaj. 269 00:27:29,502 --> 00:27:33,585 Chwyciłem ich za gardło i nie zamierzam puścić. 270 00:27:34,919 --> 00:27:36,669 Adrian! 271 00:27:37,377 --> 00:27:41,377 - Ten facet od dokumentu? - Tak. 272 00:27:54,544 --> 00:27:56,878 Nazywam się Jim Franciscus. 273 00:27:57,044 --> 00:28:01,544 Podboje kosmiczne ludzkości mają wpływ na nas wszystkich. 274 00:28:01,710 --> 00:28:05,460 Nie chodzi tu tylko o gwiezdny spektakl, chociaż jest on imponujący. 275 00:28:05,628 --> 00:28:08,378 Wspólnie przekonajmy się, czego dotyczą badania kosmosu, 276 00:28:08,544 --> 00:28:10,003 którymi tak się ekscytujemy. 277 00:28:10,128 --> 00:28:13,003 I które obiecują poprawę środowiska życia człowieka, 278 00:28:13,128 --> 00:28:15,211 przez co nie możemy ich ignorować. 279 00:28:15,378 --> 00:28:17,586 To dążenie do zdobycia wiedzy sprawia, 280 00:28:17,753 --> 00:28:22,419 że jesteśmy coraz bliżej zrozumienia tego, kim i gdzie jesteśmy. 281 00:28:32,628 --> 00:28:35,378 Nie pamiętasz tego cudu, ale on się zdarzył. 282 00:28:35,544 --> 00:28:37,336 Zdarzył się tobie. 283 00:28:41,336 --> 00:28:43,503 Rodząc się, wkroczyłeś w chaos. 284 00:28:43,670 --> 00:28:46,086 Pierwsze dni były zupełnie niewyraźne. 285 00:28:48,003 --> 00:28:52,128 Ale wkrótce, potęgą swojego umysłu, zmieniłeś chaos w świat. 286 00:28:53,003 --> 00:28:56,836 Początkowo mały świat, ale od razu dający możliwość nauki. 287 00:28:57,003 --> 00:28:59,253 Wkrótce stałeś się maszyną do nauki. 288 00:28:59,420 --> 00:29:03,211 Zdobywałeś wiedzę w tempie, którego już nigdy nie osiągniesz. 289 00:29:23,629 --> 00:29:25,129 Jesteś gliniarzem? 290 00:29:25,336 --> 00:29:27,086 - Co? - Czy jesteś gliniarzem? 291 00:29:27,254 --> 00:29:29,045 Nie. 292 00:29:36,254 --> 00:29:38,879 Musisz być ostrożniejszy, amigo. 293 00:29:40,920 --> 00:29:44,879 - Włóż do torby. - Dzięki. 294 00:29:49,463 --> 00:29:53,795 - Z Polski? - Z Węgier. 295 00:29:57,463 --> 00:30:00,254 - Mieszkasz tu? - Całe życie. 296 00:30:00,420 --> 00:30:04,379 - Wiesz coś o tym badawczym… - …Ośrodku? 297 00:30:04,545 --> 00:30:07,295 Pewnie, że wiem. Mój ojciec tam pracował. 298 00:30:07,463 --> 00:30:09,795 - Szukam jednego naukowca. - Masz forsę? 299 00:30:09,963 --> 00:30:13,338 - Tak. - To ja ci znajdę naukowca. 300 00:30:13,504 --> 00:30:15,963 - Naprawdę? - Mogę cię tam zabrać. 301 00:30:16,129 --> 00:30:19,254 - Możesz zabrać? - Nawet w tej chwili. 302 00:30:19,421 --> 00:30:21,129 A jutro? 303 00:30:21,296 --> 00:30:25,421 - Może być jutro. Znajdę cię. - Jak? 304 00:30:25,588 --> 00:30:27,754 La Paloma to małe miasteczko. 305 00:30:27,921 --> 00:30:30,379 Widzieliśmy twój przyjazd. Wiem, gdzie śpisz! 306 00:31:00,713 --> 00:31:02,546 Trzymaj. 307 00:31:07,463 --> 00:31:09,838 Co wiesz o tym miejscu? 308 00:31:10,005 --> 00:31:12,671 Mój ojciec pracował tu dawno temu. 309 00:31:12,838 --> 00:31:15,130 - Żyje jeszcze? - Już nie. 310 00:31:15,339 --> 00:31:18,755 Patrz pod nogi. Musimy wejść na drugie piętro. 311 00:32:01,630 --> 00:32:05,297 To tutaj. Ośrodek badawczy La Paloma. 312 00:32:05,464 --> 00:32:11,130 Liczymy, że właśnie tu znajdziemy ślady Pétera Horvátha. 313 00:32:11,297 --> 00:32:13,797 Naukowca, który wyjechał z Węgier, 314 00:32:13,964 --> 00:32:17,881 gdzie zostawił żonę i dwóch synów w 1980 r. 315 00:32:23,756 --> 00:32:27,381 Mam nadzieję, że później nie wyrośnie mi druga głowa. 316 00:32:28,964 --> 00:32:31,464 Daj przejść, Iskierko. 317 00:32:40,256 --> 00:32:46,256 Być może to są potomkowie naukowców. 318 00:32:46,547 --> 00:32:49,881 Rozejrzyjmy się. Może coś znajdziemy. 319 00:32:50,465 --> 00:32:53,965 To biuro. I… 320 00:32:58,715 --> 00:33:01,215 - Zobacz, gdzie jestem! - Gdzie? 321 00:33:01,381 --> 00:33:04,340 W biurze prof. Prothero! 322 00:33:04,547 --> 00:33:06,340 Zobacz. 323 00:33:06,506 --> 00:33:10,256 - To lista pełna nazwisk. Widzisz? - Tak. 324 00:33:10,756 --> 00:33:13,715 Widzisz to urządzenie? 325 00:33:13,881 --> 00:33:17,048 - To chyba stary Cryotron IBM. - Naprawdę? 326 00:33:17,215 --> 00:33:19,756 Przepraszam! Przynieść herbatki? 327 00:33:20,090 --> 00:33:21,548 Tak, super. Dzięki. 328 00:33:22,673 --> 00:33:25,465 - Kto to? - Nie uwierzysz, moja sekretarka. 329 00:33:25,631 --> 00:33:28,340 To chyba dobrze, że jestem tutaj, nie? 330 00:33:28,590 --> 00:33:36,131 Bardzo dobrze. Ale moim zdaniem trzeba zacząć od jakiejś bazy danych. 331 00:33:36,298 --> 00:33:40,340 Wtedy od razu byłoby wiadomo, że… 332 00:33:40,506 --> 00:33:42,965 Zsolt, wyluzuj. 333 00:33:43,131 --> 00:33:45,715 Dobra, dobra. 334 00:33:45,881 --> 00:33:49,465 Jesteśmy tak blisko! Znajdę go. 335 00:33:49,882 --> 00:33:52,257 Znajdę. Obiecuję! 336 00:33:52,465 --> 00:33:55,465 - Dobrze? Obiecuję. - Dobrze. 337 00:33:55,632 --> 00:33:57,048 Cześć. 338 00:34:02,507 --> 00:34:06,423 Pani Holloway, proszę zadzwonić do Prezydenta! 339 00:34:06,590 --> 00:34:09,257 Bo nacisnę wielki czerwony guzik! 340 00:34:10,132 --> 00:34:12,257 KRÓTKI KURS ASTRONOMII 341 00:34:17,757 --> 00:34:20,341 IMPULSY PROMIENI GAMMA 342 00:34:20,507 --> 00:34:26,382 Po II wojnie światowej drogi będących w sojuszu USA i ZSRR 343 00:34:26,548 --> 00:34:28,423 zdecydowanie się rozeszły. 344 00:34:28,591 --> 00:34:30,673 Wcześniej walczyły one ze wspólnym wrogiem. 345 00:34:30,841 --> 00:34:34,216 Ale ta wojna się skończyła. Zaczął się nowy – zimny – konflikt. 346 00:34:34,382 --> 00:34:37,757 USA i ZSRR stały się zawziętymi wrogami, 347 00:34:37,923 --> 00:34:40,466 dążącymi do spowodowania upadku przeciwnika. 348 00:34:40,632 --> 00:34:42,382 Obie strony dysponowały bronią jądrową, 349 00:34:42,548 --> 00:34:45,424 więc czyjś upadek był rzeczywiście całkiem możliwy. 350 00:34:45,591 --> 00:34:47,091 Była to przerażająca możliwość, 351 00:34:47,257 --> 00:34:49,549 którą wszystkie strony brały bardzo na poważnie. 352 00:34:49,716 --> 00:34:52,882 Obie strony testowały bomby atomowe, kiedy tylko mogły. 353 00:34:53,091 --> 00:34:57,632 Strach przed tym scenariuszem doprowadził do uchwalenia w 1963 r. 354 00:34:57,799 --> 00:35:01,924 zakazu prób i używania broni jądrowej w przestrzeni kosmicznej. 355 00:35:02,091 --> 00:35:05,591 Podpisały go również ZSRR i USA. 356 00:35:05,757 --> 00:35:07,882 Ale żadna ze stron nie ufała tej drugiej. 357 00:35:08,049 --> 00:35:10,466 Z obawy przed potencjalnymi próbami ZSRR 358 00:35:10,632 --> 00:35:13,841 prowadzonymi np. po niewidocznej stronie księżyca, 359 00:35:14,007 --> 00:35:16,757 USA umieściły na orbicie sieć satelitów „Vela”. 360 00:35:16,924 --> 00:35:19,674 Wybuchy jądrowe uwalniają promieniowanie gamma, 361 00:35:19,841 --> 00:35:21,383 czyli wysokoenergetyczną formę światła. 362 00:35:21,549 --> 00:35:25,091 Satelity Vela miały wykrywać impulsy tego promieniowania. 363 00:35:25,258 --> 00:35:28,508 W 1969 w końcu coś zarejestrowały. 364 00:35:28,674 --> 00:35:31,299 Błysk promieni gamma, wychwycony przez kilka satelitów, 365 00:35:31,466 --> 00:35:33,299 który miał miejsce 2 lipca 1967. 366 00:35:33,466 --> 00:35:35,133 Ale coś się nie zgadzało. 367 00:35:35,299 --> 00:35:38,674 Cokolwiek było źródłem promieni, nie wyglądało na wybuch atomowy. 368 00:35:38,841 --> 00:35:43,674 Błyski te były losowe i nie miały źródła na ziemi. Pochodziły… 369 00:35:43,841 --> 00:35:47,133 …z głębokiej przestrzeni kosmicznej. 370 00:35:47,299 --> 00:35:48,799 W 1973… 371 00:35:50,924 --> 00:35:53,549 - Cześć! - Cześć! 372 00:35:53,717 --> 00:35:55,299 Co słychać? 373 00:35:55,467 --> 00:35:58,592 - Gdzie jesteś? - W Stanach. 374 00:35:58,758 --> 00:36:03,633 - Ale gdzie w Stanach? - Tutaj. Zapalam zapalniczkę. 375 00:36:03,799 --> 00:36:07,758 - OK. Ale stało się coś złego? - Nie, nic. 376 00:36:07,924 --> 00:36:10,092 Wszystko jest super. Lubię ten kraj. 377 00:36:10,258 --> 00:36:13,008 Chyba poczułem ukąszenie wolności. 378 00:36:13,133 --> 00:36:15,717 To u nas rodzinne. 379 00:36:15,883 --> 00:36:17,133 Może tu już zostanę. 380 00:36:17,342 --> 00:36:20,758 Albo może wysadzę w powietrze jakiegoś kajakarza. 381 00:36:20,925 --> 00:36:24,508 - Mówisz poważnie? - Zostanę na tydzień albo na rok lub dwa. 382 00:36:24,675 --> 00:36:25,842 Może i na zawsze. 383 00:36:26,008 --> 00:36:28,425 Od czterech dni nie odbierasz telefonu. 384 00:36:28,592 --> 00:36:31,258 Nie odbieram… 385 00:36:33,675 --> 00:36:37,342 …bo nie mam go przy sobie. 386 00:36:37,508 --> 00:36:39,717 Zsolt mówił, że masz. 387 00:36:39,883 --> 00:36:42,883 Dzwoniłaś do niego? 388 00:36:43,092 --> 00:36:44,842 A co do cholery miałam zrobić? 389 00:36:45,008 --> 00:36:47,133 Zabroniłem ci! 390 00:36:47,300 --> 00:36:50,050 - Bałam się o ciebie. - Ale nic mi się nie stało. 391 00:36:50,217 --> 00:36:52,425 Dostałam okres, więc nie musisz się martwić. 392 00:36:52,592 --> 00:36:57,092 - Co? - Przyjadę tam. 393 00:36:57,259 --> 00:36:59,800 Co? Nie przyjeżdżaj tu. 394 00:36:59,967 --> 00:37:02,592 - Widzę, że coś cię gryzie. Przyjadę! - Nie trzeba! 395 00:37:02,759 --> 00:37:06,967 Zrywasz ze mną? Powiedz mi to prosto w twarz! 396 00:37:07,134 --> 00:37:08,634 Przyjadę! 397 00:37:08,800 --> 00:37:11,259 Daj mi już kurwa święty spokój! 398 00:37:11,425 --> 00:37:14,009 - Przyjadę! - Cześć. 399 00:37:27,134 --> 00:37:32,134 - Dzień dobry… Może pomogę? - Akurat jestem zajęty, nie mam czasu. 400 00:38:12,009 --> 00:38:15,718 DRUŻYNA ZZA MURU, ’81 401 00:38:27,468 --> 00:38:28,968 Mam cię! 402 00:38:33,426 --> 00:38:36,926 Znalazłem go! To on! Péter Horváth. 403 00:38:40,510 --> 00:38:44,135 Mówiłem już, że nie mamy nikogo o tym nazwisku! 404 00:38:44,301 --> 00:38:46,301 A jeśli je zmienił? 405 00:38:48,635 --> 00:38:52,260 - To on. - Drużyna zza Muru, 1981. 406 00:38:56,969 --> 00:38:58,676 Czekaj. 407 00:39:09,635 --> 00:39:12,051 Mamy szczęście. 408 00:39:23,260 --> 00:39:26,469 Tu mam dokumenty 409 00:39:26,635 --> 00:39:29,635 dotyczące mistrzostw piątek piłkarskich. 410 00:39:30,344 --> 00:39:34,052 Tutaj w ośrodku naukowym. 1981. 411 00:39:37,052 --> 00:39:39,344 Proszę bardzo. 412 00:39:39,510 --> 00:39:42,094 - Fizyk? - Matematyk, o ile wiem. 413 00:39:42,260 --> 00:39:47,760 To może być tylko on. Mark Rappaport. Obrońca. 414 00:39:51,261 --> 00:39:56,719 - Mogę? Tylko na chwilę. - W żadnym razie! 415 00:39:56,886 --> 00:39:58,636 - A zdjęcie? - Nie. 416 00:40:02,844 --> 00:40:05,552 To wszystko na dziś. Dziękuję. 417 00:40:05,719 --> 00:40:06,802 Do widzenia. 418 00:40:30,886 --> 00:40:33,886 Dzień dobry. Szukam Marka Rappaporta. 419 00:40:34,427 --> 00:40:37,011 - Hornby cię wysłał? - Hornby? Nie. 420 00:40:37,136 --> 00:40:39,511 Chodzi o… sprawy osobiste. 421 00:40:39,677 --> 00:40:41,802 Nie odpowiada na żadne pytania. 422 00:40:43,470 --> 00:40:46,136 Halo, proszę pani! Ja tylko na chwilkę! 423 00:40:48,386 --> 00:40:52,095 Proszę stąd sobie iść albo wezwę policję. 424 00:40:52,511 --> 00:40:54,803 Szukam tego człowieka. 425 00:41:14,970 --> 00:41:16,261 Dzień dobry… 426 00:41:16,970 --> 00:41:21,388 Nazywam się Péter Horváth. Szukam Marka Rappaporta. 427 00:41:21,553 --> 00:41:22,595 To pana zdjęcie? 428 00:41:22,763 --> 00:41:25,053 Nie moje, ale jest na nim mój ojciec. 429 00:41:25,220 --> 00:41:27,595 To Mark Rappaport. Mój ojciec. 430 00:41:27,763 --> 00:41:30,303 Ja jestem Mark Rappaport. 431 00:41:35,970 --> 00:41:41,678 - Dzień dobry, ja… - Wejdź do środka. 432 00:41:49,346 --> 00:41:51,971 Myślisz, że to byłem ja? 433 00:41:52,138 --> 00:41:54,346 Tak. To mój ojciec. 434 00:41:54,513 --> 00:41:57,678 - Był bardzo przystojny. - Ty też byłeś. 435 00:41:59,846 --> 00:42:04,346 Nie powinniśmy żyć na tyle długo, żeby widzieć, jak nasze twarze gniją. 436 00:42:04,971 --> 00:42:07,138 Dobrze doprawione? 437 00:42:07,303 --> 00:42:09,346 - Bardzo ostre. - To dobrze. 438 00:42:09,513 --> 00:42:11,513 Ale nigdy nie za bardzo. 439 00:42:12,263 --> 00:42:15,096 - Jak to wyłączyć? - Ja to zrobię. 440 00:42:15,263 --> 00:42:17,846 Oni potrafią wszędzie wsadzić podsłuch. 441 00:42:18,013 --> 00:42:20,054 Nie słyszałeś o Żabim Skrzeku 442 00:42:20,221 --> 00:42:23,096 - ani o zdalnej reakcji? - Nie. 443 00:42:23,263 --> 00:42:26,846 - Tylko o wypadkach w Kolorado? - Tak. 444 00:42:28,221 --> 00:42:31,888 - Więc chcesz odnaleźć ojca? - Tak. 445 00:42:32,554 --> 00:42:34,304 To czekaj. 446 00:42:34,471 --> 00:42:35,638 Trzymaj. 447 00:42:38,971 --> 00:42:44,138 Znajdź je szybko, nie budząc podejrzeń. 448 00:42:44,304 --> 00:42:48,221 Numery na skrzyniach magazynowych zostały usunięte. 449 00:42:48,971 --> 00:42:52,221 Ale to, co ważne, nadal tam jest. 450 00:42:52,639 --> 00:42:54,264 Zdrówko. 451 00:42:54,514 --> 00:42:57,389 Kiedy skończyliście eksperymenty ze zdalną…? 452 00:42:57,554 --> 00:43:01,221 Urządzenie było gotowe do użycia na początku listopada. 453 00:43:01,389 --> 00:43:06,514 Ale pierwsze eksperymenty nie poszły zgodnie z planem. 454 00:43:06,679 --> 00:43:08,804 Odchylenie było tak duże, 455 00:43:09,014 --> 00:43:12,764 że wybuch nastąpił poza główną ścianą ochronną. 456 00:43:12,929 --> 00:43:15,596 Chociaż nie był duży, 457 00:43:15,764 --> 00:43:18,929 promieniowanie sięgało nawet 60 rentgenów. 458 00:43:19,139 --> 00:43:23,264 Dlaczego tego nigdzie nie zgłosiliście? 459 00:43:23,429 --> 00:43:26,389 Mówiłem już, że się bałem. 460 00:43:26,554 --> 00:43:29,554 Wszyscy baliśmy się konsekwencji. 461 00:43:29,722 --> 00:43:32,139 Wiedzieliśmy, że tajemnicy nie da się utrzymać… 462 00:43:32,347 --> 00:43:34,847 Zaczęliście działać w zmowie. Żeby się usprawiedliwić. 463 00:43:35,014 --> 00:43:37,597 Tak. Działaliśmy w zmowie. 464 00:43:37,764 --> 00:43:42,804 Uznaliśmy, że gdyby opinia publiczna dowiedziała się o tym, 465 00:43:42,972 --> 00:43:44,139 doszłoby do tragedii. 466 00:43:45,597 --> 00:43:47,597 Powinna być gdzieś tutaj. 467 00:43:47,764 --> 00:43:52,514 Chyba ją widzę. 468 00:43:53,389 --> 00:43:55,430 - Dziękuję. - Żaden problem. 469 00:44:17,055 --> 00:44:20,597 Im więcej użytej energii, tym trudniej opanować eksplozję. 470 00:44:20,765 --> 00:44:24,222 Na każdy mikrometr odchylenie mogło sięgać połowy dystansu 471 00:44:24,390 --> 00:44:26,890 między miejscem wybuchu a celem. 472 00:44:27,055 --> 00:44:29,680 To kluczowy aspekt tego zjawiska. 473 00:44:29,847 --> 00:44:31,640 Więc to pan udowadniał? 474 00:44:52,930 --> 00:44:54,140 Hogarth. 475 00:45:00,555 --> 00:45:02,098 Hogarth. 476 00:45:04,055 --> 00:45:05,723 Hogarth. 477 00:45:06,140 --> 00:45:08,390 Hogarth. Peter E. Hogarth. 478 00:45:08,555 --> 00:45:10,305 Co? Kto? 479 00:45:10,473 --> 00:45:15,390 - Mówię, że Hogarth! - Nie słyszę cię… Coś klika w słuchawce. 480 00:45:15,555 --> 00:45:18,098 To prawda. Wszystko znalazłem w bibliotece. 481 00:45:18,265 --> 00:45:22,973 Opracowali broń. Wojsko też brało w tym udział. 482 00:45:23,140 --> 00:45:26,765 Nasz ojciec zmienił nazwisko z Horváth na Hogarth. 483 00:45:26,931 --> 00:45:28,681 Co ci tam klika? 484 00:45:34,806 --> 00:45:36,473 Słyszysz mnie? 485 00:47:46,642 --> 00:47:49,432 Przepraszam, pan jest z mediów? 486 00:47:49,600 --> 00:47:51,600 Nie, jestem… 487 00:47:51,767 --> 00:47:54,100 Jestem synem pana Hogartha. 488 00:48:58,143 --> 00:49:01,850 - Dobre te truskawki? - Tak, moim zdaniem bardzo dobre. 489 00:49:02,018 --> 00:49:04,100 Rzadko są dobre o tej porze roku. 490 00:49:04,268 --> 00:49:06,350 To znaczy… Nie wiem. Truskawki… 491 00:49:06,518 --> 00:49:08,558 Przepraszam, muszę już iść. 492 00:49:11,475 --> 00:49:13,600 Profesorze, można? Dziękuję. 493 00:49:14,100 --> 00:49:15,725 - Co pan tu robi? - Jem. 494 00:49:15,893 --> 00:49:17,643 Nie może pan tak sobie tu jeść. 495 00:49:17,808 --> 00:49:20,476 - Do czego panu to zdjęcie? - To sprawa osobista. 496 00:49:20,643 --> 00:49:21,808 Niech pan stąd już idzie. 497 00:49:21,976 --> 00:49:24,433 Nie, proszę. Gdzieś tu stoi moje wino. 498 00:49:24,601 --> 00:49:28,851 Dobrze, wyjaśnię. Jestem krewnym pana Hogartha. 499 00:49:29,018 --> 00:49:30,518 Peter, znasz go? 500 00:49:34,518 --> 00:49:36,268 Nie. 501 00:49:36,768 --> 00:49:39,143 Przepraszam. 502 00:49:39,308 --> 00:49:41,683 W porządku. Nie jestem pijany. Nie jestem szaleńcem. 503 00:49:41,851 --> 00:49:44,101 Nie poznajesz mnie? 504 00:49:44,351 --> 00:49:46,768 - Proszę pana! - Nie dotykaj mnie! 505 00:49:46,933 --> 00:49:50,059 Tato, to ja, Péter, twój syn! 506 00:49:52,143 --> 00:49:53,976 To ja, Péter! Nie poznajesz mnie? 507 00:49:54,143 --> 00:49:55,143 Oddawaj! 508 00:49:55,351 --> 00:49:57,559 Nie poznajesz?! To ja, Péter! 509 00:49:58,018 --> 00:50:00,851 Tato, każ im mnie puścić! Chcę tylko porozmawiać. 510 00:50:01,018 --> 00:50:02,518 Tato! 511 00:50:09,393 --> 00:50:12,226 - I jak? - To tata? 512 00:50:12,851 --> 00:50:16,059 - Co powiedziałeś? - Fajnie. 513 00:50:16,226 --> 00:50:18,559 …i proszę bardzo. 514 00:50:19,643 --> 00:50:22,226 Patrz uważnie. Ten pan ci kogoś przypomina? 515 00:50:24,394 --> 00:50:25,726 Jesteś pewien? 516 00:50:31,851 --> 00:50:34,434 Cześć, tato! Powiedz: „Cześć!”. 517 00:50:35,434 --> 00:50:39,934 Konceptualna zbieżność wszystkich języków ziemskich kultur, 518 00:50:40,101 --> 00:50:42,976 bez względu na różnice między nimi, jest uderzająca. 519 00:50:43,144 --> 00:50:46,976 Treść telegramu: „BABCIA ZMARŁA. POGRZEB ŚRODA” 520 00:50:47,144 --> 00:50:51,477 można przetłumaczyć na każdy język od łaciny i hindustani, 521 00:50:51,644 --> 00:50:58,059 po dialekty Apaczów, Eskimosów czy plemienia Dobu. 522 00:50:58,227 --> 00:51:00,059 Tłumaczyć by można nawet 523 00:51:00,227 --> 00:51:03,684 na język prehistorycznej kultury mustierskiej, gdyby był znany. 524 00:51:03,852 --> 00:51:07,394 Dlaczego tak jest? Bo każdy z nas ma matkę. 525 00:51:07,559 --> 00:51:11,852 Kto ma matkę? Oraz to, że każdy musi umrzeć. 526 00:51:12,019 --> 00:51:16,434 Rytualizacja postępowania z ciałem zmarłego 527 00:51:16,602 --> 00:51:22,852 jest kulturowo stała, podobnie jak postrzeganie czasu. 528 00:51:23,019 --> 00:51:26,560 Ale byt jednopłciowy 529 00:51:26,727 --> 00:51:30,769 nie byłby w stanie rozróżnić ojca od matki. 530 00:51:30,935 --> 00:51:33,144 Byt rozmnażający się przez podział jak ameba 531 00:51:33,352 --> 00:51:37,977 nie zrozumiałby idei nawet jednopłciowego rodzica. 532 00:51:38,144 --> 00:51:44,019 Dlatego też nie pojąłby znaczenia słowa „babcia”. 533 00:51:44,227 --> 00:51:46,352 Istoty, które nie umierają: 534 00:51:46,519 --> 00:51:49,144 ameby, ulegając podziałowi, nie umierają, 535 00:51:49,310 --> 00:51:53,520 nie znałyby koncepcji śmierci lub pogrzebów. 536 00:51:53,727 --> 00:52:00,060 Musiałyby najpierw poznać ludzką anatomię, fizjologię, ewolucję, 537 00:52:01,020 --> 00:52:02,852 historię i zwyczaje… 538 00:52:03,020 --> 00:52:04,020 Nie. 539 00:52:04,145 --> 00:52:06,602 Niektórzy zdecydowanie odmówili komentarza. 540 00:52:07,060 --> 00:52:09,935 Proszę mnie zostawić! To nie moja sprawa! 541 00:52:10,227 --> 00:52:13,895 Próbowaliśmy skontaktować się z naukowcami pracującymi tu w 1982. 542 00:52:14,060 --> 00:52:17,977 - Co pan wie o testach w La Paloma? - Nie mam nic do powiedzenia. 543 00:52:18,810 --> 00:52:21,935 Już same nazwiska i kryptonimy 544 00:52:22,103 --> 00:52:24,435 od razu pokazują, że wojsko 545 00:52:24,603 --> 00:52:27,270 i Pentagon maczały w tym swoje palce. 546 00:52:27,520 --> 00:52:31,228 Pentagon, mimo licznych próśb, nie udostępnił żadnych informacji. 547 00:52:31,395 --> 00:52:33,520 Nie jesteśmy związani z wypadkami w Kolorado. 548 00:52:33,978 --> 00:52:37,853 Żadne testy broni nie były prowadzone w promieniu kilkuset mil. 549 00:52:38,020 --> 00:52:41,060 To prostu musiały być... 550 00:52:41,228 --> 00:52:44,685 ...nieszczęśliwe wypadki. Nie mieliśmy z tym nic wspólnego. 551 00:52:44,853 --> 00:52:47,935 Testy broni. Nie ja na to wpadłem. 552 00:52:48,103 --> 00:52:49,811 Jerome był jednym z najlepszych. 553 00:52:49,978 --> 00:52:52,061 Był najlepszym dmuchaczem szkła. 554 00:52:52,228 --> 00:52:55,603 To, że się tak spalił, to nie mogła być jego wina. 555 00:52:55,978 --> 00:52:58,145 Matt zawsze miał zły humor. 556 00:52:58,311 --> 00:53:01,145 Prawie zawsze. To wtedy się kłóciliśmy. 557 00:53:01,561 --> 00:53:03,145 Było ostro. 558 00:53:03,311 --> 00:53:07,603 Krzyknął do mnie: „Ty głupia szmato”, czy coś w tym stylu. 559 00:53:07,770 --> 00:53:09,978 Odpowiedziałam: „To koniec. Wychodzę”. 560 00:53:10,145 --> 00:53:13,145 I zaczęłam wychodzić, właśnie tędy. 561 00:53:13,311 --> 00:53:17,603 Doszłam tutaj, odwróciłam się… 562 00:53:17,770 --> 00:53:20,436 a on po prostu wybuchł. 563 00:53:20,686 --> 00:53:22,146 Tutaj? 564 00:53:22,353 --> 00:53:25,311 Tak, mniej więcej tutaj. 565 00:53:25,478 --> 00:53:28,103 Dało się wyczuć taki dziwny zapach. 566 00:53:28,271 --> 00:53:31,936 Było dużo dymu. 567 00:53:32,353 --> 00:53:34,353 Co powiedziała policja? 568 00:53:34,521 --> 00:53:36,561 Nic szczególnego. 569 00:53:36,728 --> 00:53:38,811 Że to był samozapłon. 570 00:53:39,146 --> 00:53:41,228 Samozapłon. 571 00:53:43,146 --> 00:53:46,561 Nazr Sahin przez 16 lat pracował 572 00:53:46,728 --> 00:53:50,061 w wojskowym laboratorium badań nad uzbrojeniem. 573 00:53:50,604 --> 00:53:56,104 Niewiele osób na świecie wie o niszczeniu ludzi więcej niż on. 574 00:53:56,311 --> 00:53:59,979 Może mi pani pokazać, gdzie dokładnie poleciała jego dłoń? 575 00:54:00,396 --> 00:54:02,229 Może pan powiedzieć, czego pan szuka, 576 00:54:02,396 --> 00:54:04,771 żebyśmy mogli lepiej wszystko wytłumaczyć 577 00:54:04,936 --> 00:54:06,686 osobom mniej zorientowanym? 578 00:54:06,854 --> 00:54:08,729 Myślę, że możemy bezpiecznie stwierdzić, 579 00:54:08,896 --> 00:54:10,646 iż obecnie wojsko amerykańskie 580 00:54:10,811 --> 00:54:14,061 nie ma broni zdolnej razić cele w taki sposób. 581 00:54:25,229 --> 00:54:28,188 Proszę! Nie rób jej krzywdy! 582 00:54:37,521 --> 00:54:38,979 Chodźmy do domu, Debbie! 583 00:54:50,938 --> 00:54:52,647 Jestem twoim bratem. 584 00:54:55,229 --> 00:54:57,688 - Jesteś pewien? - Tak, jestem pewien. 585 00:54:59,063 --> 00:55:02,313 To moja matka Erzsi. Elizabeth. 586 00:55:02,479 --> 00:55:08,313 To ze ślubu. Wycięte twarze to nasz tata. Mama go wycięła. 587 00:55:08,479 --> 00:55:09,813 A to Zsolt. 588 00:55:10,063 --> 00:55:13,063 - Twój brat? - Tak. Zsolt. 589 00:55:13,229 --> 00:55:16,897 To też twój brat. 590 00:55:17,063 --> 00:55:18,772 Co? Ale jak to? 591 00:55:19,104 --> 00:55:22,063 Spójrz na to zdjęcie. Rozpoznajesz? 592 00:55:22,480 --> 00:55:23,813 Gdzie to znalazłeś? 593 00:55:23,980 --> 00:55:29,438 To zdjęcie z węgierskiej gazety z 1979. 594 00:55:29,605 --> 00:55:32,230 A teraz spójrz na to zdjęcie! 595 00:55:33,105 --> 00:55:35,147 Widzisz? Ta sama osoba. 596 00:55:35,563 --> 00:55:38,147 - Jak go znalazłeś? - Widziałem film dokumentalny 597 00:55:38,313 --> 00:55:40,730 o wypadkach w Kolorado. 598 00:55:40,897 --> 00:55:43,397 I… 599 00:55:44,772 --> 00:55:47,480 Proszę! Kogo tu widzisz? 600 00:55:47,647 --> 00:55:49,480 To chyba nie on. 601 00:55:49,772 --> 00:55:52,730 Na 100%. Widzisz? 602 00:56:03,397 --> 00:56:06,064 - Witamy w Ameryce. - Dzięki. 603 00:56:06,230 --> 00:56:09,439 Wyjechał do Sztokholmu, kiedy miałem dwa lata. 604 00:56:09,605 --> 00:56:13,105 Zsolt miał pół roku. Nigdy stamtąd nie wrócił. 605 00:56:13,230 --> 00:56:15,022 Zniknął. 606 00:56:15,189 --> 00:56:19,980 Matka poszła do ambasady, żeby się czegoś dowiedzieć. 607 00:56:20,147 --> 00:56:24,314 Ale powiedzieli jej tylko, że nie udzielają takich informacji. 608 00:56:24,480 --> 00:56:26,230 To było w 1982. 609 00:56:26,398 --> 00:56:29,980 1982? Nie rozumiem. Co się wtedy stało? 610 00:56:30,230 --> 00:56:33,773 Jak ktoś wyjechał z kraju, to podlegał karze. 611 00:56:34,023 --> 00:56:36,689 - Karano nawet jego rodzinę. - Naprawdę? 612 00:56:36,855 --> 00:56:40,023 Nie wiedziałeś o tym? Żelazna Kurtyna? Zimna Wojna? 613 00:56:40,230 --> 00:56:42,064 Socjalizm? ZSRR? 614 00:56:42,230 --> 00:56:45,230 Nie wiedziałem, że… To prawie jak science-fiction. 615 00:56:46,064 --> 00:56:47,439 Właśnie. 616 00:56:47,605 --> 00:56:49,314 Jak science-fiction. 617 00:56:52,731 --> 00:56:54,731 Wyszli cię przywitać. 618 00:57:07,939 --> 00:57:09,481 Cześć. 619 00:57:09,898 --> 00:57:12,523 - Jestem Camille. - Dzień dobry. Horváth Péter. 620 00:57:12,689 --> 00:57:16,189 - Miło cię poznać. - Panią również. 621 00:58:12,565 --> 00:58:14,399 Usiądź. 622 00:58:27,107 --> 00:58:28,857 Péter. 623 00:58:29,024 --> 00:58:30,149 Przepraszam. 624 00:58:30,565 --> 00:58:34,232 Nie, nie… Nie trzeba, nie po to tu jestem. 625 00:58:34,440 --> 00:58:37,649 Chcę tylko spytać… 626 00:58:37,815 --> 00:58:41,565 Nie, nie. Telewizja, prasa, to wszystko. 627 00:58:41,732 --> 00:58:44,607 Strasznie utrudniają mi życie. 628 00:58:44,774 --> 00:58:46,524 Znowu rozgrzebują tamte wypadki. 629 00:58:46,690 --> 00:58:50,899 Wszędzie ich pełno, a wcale nie wiedzą, co tam się stało, ale… 630 00:58:51,066 --> 00:58:52,982 A co tam się naprawdę stało? 631 00:58:53,149 --> 00:58:55,607 Oni myślą, że zajmowaliśmy się bronią. 632 00:58:55,774 --> 00:58:58,816 Że pracowaliśmy dla pieniędzy. 633 00:58:58,982 --> 00:59:00,857 A nie było tak? 634 00:59:17,149 --> 00:59:21,149 Piękny dom. Naprawdę wspaniały. 635 00:59:27,357 --> 00:59:31,816 - Przepraszam, sprawdzę, co z obiadem. - Oczywiście. 636 00:59:42,025 --> 00:59:48,525 Chcę wam odczytać wiersz, żeby uświetnić tę wyjątkową okazję. 637 00:59:48,691 --> 00:59:50,857 Napisał go Sergiusz Jesienin. 638 00:59:51,025 --> 00:59:53,233 Tytuł: „Znów u rodzinnych jestem strzech”. 639 00:59:53,441 --> 00:59:58,733 „Znów u rodzinnych jestem strzech, Mój kraju zamyślony rzewnie! 640 00:59:58,900 --> 01:00:05,316 Za górą kędzierzawy zmierzch Podnosi dłonie białośnieżne. 641 01:00:05,483 --> 01:00:10,816 Siwizna pochmurnego dnia Przepływa obok rozczochrana, 642 01:00:10,983 --> 01:00:18,316 A we mnie kłębi się i trwa Nocnego smutku moc nieznana. 643 01:00:21,067 --> 01:00:26,442 Znad cebulastych cerkwi głów Zorza swój cień wciąż niżej toczy. 644 01:00:26,608 --> 01:00:34,608 O, przyjaciele uczt i snów, Już was nie ujrzą moje oczy! 645 01:00:34,775 --> 01:00:39,942 W niepamięć zeszły nasze lata, Wyście za nimi uszli gdzieś, 646 01:00:40,108 --> 01:00:45,483 Tylko jak dawniej woda swata Ten młyn skrzydlaty mieląc pieśń. 647 01:00:45,650 --> 01:00:51,733 I często tak w wieczornej mgle, W dźwięku łamiącej się osoki, 648 01:00:51,900 --> 01:01:01,567 Dymiącej ziemi modły ślę Za niepowrotnych i dalekich”. 649 01:01:01,733 --> 01:01:02,692 Piękne. 650 01:01:04,067 --> 01:01:07,901 Wydawało mi się, że jest weselszy… 651 01:01:09,317 --> 01:01:13,317 - Powiedz coś! - Tak bez ostrzeżenia? 652 01:01:13,483 --> 01:01:18,526 Cześć, Zsolt. Jestem Camille. Kiedyś musimy pogadać na Skype. 653 01:01:18,692 --> 01:01:23,442 Pozdrawiamy. Wszystko u ciebie dobrze? 654 01:01:26,026 --> 01:01:28,984 Podaj dalej, Marina. Gdzie Isobel? 655 01:01:29,151 --> 01:01:31,567 Cześć, Zsolt! Miło cię poznać. 656 01:01:34,234 --> 01:01:37,901 To ja. Mnie znasz, więc podam dalej. 657 01:01:39,067 --> 01:01:41,317 Isobel to nasza córka. 658 01:01:41,484 --> 01:01:45,692 Jest nastolatką, więc prawie jej teraz nie widujemy. 659 01:01:50,442 --> 01:01:54,401 - Co mam powiedzieć? - Wszystko od początku. 660 01:01:55,359 --> 01:01:59,109 W ogóle nie znam Zsolta. 661 01:01:59,234 --> 01:02:01,068 Nie wiem, czy zrozumie… 662 01:02:01,234 --> 01:02:06,693 To powiedz, dlaczego nie wróciłeś. 663 01:02:11,109 --> 01:02:13,526 Chciałem pracować. 664 01:02:14,943 --> 01:02:18,443 - Robić to, co umiem. - Budować broń masowego rażenia? 665 01:02:18,609 --> 01:02:22,359 Daj spokój! Na to się nie godziłem. 666 01:02:27,943 --> 01:02:33,152 Ale przyznaję, z pewnej perspektywy 667 01:02:33,318 --> 01:02:36,068 może się wydawać, że miałem coś wspólnego 668 01:02:36,234 --> 01:02:39,402 ze śmiercią tych osób. Tak. 669 01:02:39,818 --> 01:02:41,943 Ale badania same w sobie 670 01:02:42,109 --> 01:02:47,859 nie tego dotyczyły. Tylko czegoś dużo ważniejszego. 671 01:02:48,027 --> 01:02:49,359 Ale to ściśle tajne. 672 01:02:49,527 --> 01:02:53,485 - Nie chodziło o broń. - To o co? 673 01:02:54,443 --> 01:02:56,068 Kosmos. 674 01:02:56,485 --> 01:02:58,193 Kosmos. 675 01:03:00,652 --> 01:03:02,985 Kosmos. 676 01:03:04,068 --> 01:03:06,443 Wreszcie… 677 01:03:07,360 --> 01:03:08,860 …do nas przemówił. 678 01:03:10,360 --> 01:03:13,027 - A przy okazji kilka osób zginęło. - Nie rozumiesz? 679 01:03:13,193 --> 01:03:18,068 Impulsy promieni gamma były regularne. 680 01:03:18,235 --> 01:03:21,527 To było oczywiste. Wiadomość. List. 681 01:03:21,985 --> 01:03:26,402 Byłem przekonany, że skontaktowała się z nami 682 01:03:26,569 --> 01:03:31,485 cywilizacja pozaziemska. 683 01:03:40,652 --> 01:03:44,069 Byłem przekonany, że skontaktowała się z nami 684 01:03:44,235 --> 01:03:46,402 cywilizacja pozaziemska. 685 01:03:46,694 --> 01:03:48,985 Nie chodziło o broń. 686 01:03:49,485 --> 01:03:52,527 …informacja… nadajnik… 687 01:03:52,694 --> 01:03:55,069 …te same wyniki… 688 01:03:56,735 --> 01:04:00,360 …energia… wcześniej nie obserwowana… 689 01:04:00,778 --> 01:04:01,985 …ale to ściśle tajne… 690 01:04:02,153 --> 01:04:04,319 …biochemicy, biofizycy… 691 01:04:04,485 --> 01:04:06,778 …10 godzin dziennie… 692 01:04:11,610 --> 01:04:13,194 …Kosmos… 693 01:05:27,611 --> 01:05:32,361 Dzień 13 302. Wpis 8788. 694 01:05:32,529 --> 01:05:34,236 Najdziwniejszy jest szum radiowy. 695 01:05:34,404 --> 01:05:38,111 Wokół planety krąży ok. 100 mln satelitów zdolnych do komunikacji. 696 01:05:38,236 --> 01:05:41,986 Ale wszystkie jak jeden nadają tylko chaotyczny szum. 697 01:05:42,154 --> 01:05:44,154 Ani jednego zrozumiałego sygnału. 698 01:05:44,320 --> 01:05:48,861 Co jeszcze gorsze, zespół podzielił się na dwie frakcje. 699 01:05:49,029 --> 01:05:52,154 Nie pamiętam, kto zaczął i o co chodziło, 700 01:05:52,320 --> 01:05:56,070 ale na pewno ktoś mówił o „pokazie siły”. 701 01:06:14,904 --> 01:06:18,904 Jak tylko mieszkańcy zauważą, że lądownik jest bezzałogowy, 702 01:06:19,070 --> 01:06:22,113 zrobią, co tylko będą mogli, aby zwabić nas na planetę. 703 01:06:22,238 --> 01:06:32,238 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4… 704 01:06:34,904 --> 01:06:37,446 Niepowodzenie. Spróbuj ponownie. 705 01:06:37,613 --> 01:06:40,571 Niepowodzenie. Trwa analiza. 706 01:06:40,738 --> 01:06:42,863 Daj mi analizę eksplozji. 707 01:06:43,029 --> 01:06:44,904 Mam tylko spektrum emisyjne. 708 01:06:45,071 --> 01:06:47,238 Spektrum emisyjne nie wystarczy. 709 01:06:47,446 --> 01:06:50,488 Rdzeń reaktora eksplodował 4 sekundy po wygaszeniu ciągu. 710 01:06:50,654 --> 01:06:53,779 - Montgomery? - W rufę uderzył strumień neutronów. 711 01:06:53,946 --> 01:06:58,696 Reaktor mimo wyłączenia zaczął pracować jako powielacz 712 01:06:58,863 --> 01:07:01,488 i w plutonie zaszła eksponencjalna reakcja łańcuchowa. 713 01:07:01,655 --> 01:07:03,863 - Coś jeszcze? - Rufowy pancerz przebił 714 01:07:04,030 --> 01:07:06,738 kumulatywny ładunek z zimną głowicą anomalonową. 715 01:07:06,905 --> 01:07:09,155 Atak balistycznego typu zniszczyłby cały statek. 716 01:07:09,321 --> 01:07:15,655 Statek miał stracić moc, a załoga miała wyjść z ataku cało. 717 01:07:16,363 --> 01:07:18,238 Kto jest innego zdania? 718 01:07:18,446 --> 01:07:21,196 - Możemy zawrócić. - Odwrót nie będzie fiaskiem? 719 01:07:21,405 --> 01:07:23,530 Jeżeli będziesz chciał zawrócić, dowódco, 720 01:07:23,696 --> 01:07:25,530 spróbuję to uniemożliwić. 721 01:07:25,696 --> 01:07:27,821 Musisz mnie zabić, żeby mnie powstrzymać. 722 01:07:28,530 --> 01:07:29,530 Dowódco! 723 01:07:29,696 --> 01:07:33,030 Zjednoczone Galaktyki czekają na pańską decyzję. 724 01:07:34,239 --> 01:07:38,239 W takim razie nie możemy zwlekać. Mai Lang. Uruchom solaser. 725 01:07:38,446 --> 01:07:40,655 Bez ostrzeżenia? 726 01:07:41,489 --> 01:07:43,239 Ile trzeba ci czasu? 727 01:07:44,946 --> 01:07:48,989 Dwa razy po 48 sekund… plus celowanie. 728 01:07:49,155 --> 01:07:51,405 Za dwie minuty można ciąć. 729 01:07:53,530 --> 01:07:55,155 Niech tnie. 730 01:07:59,239 --> 01:08:04,405 Dzień 13 304. Wpis 8790. 731 01:08:04,614 --> 01:08:07,655 Minęło 279 dni, a odpowiedzi brak. 732 01:08:07,822 --> 01:08:11,905 Pojazd rozpoznawczy uległ zniszczeniu przed lądowaniem. 733 01:08:12,072 --> 01:08:16,864 Załoga zamieniła depresję na agresję. 734 01:08:17,030 --> 01:08:19,030 Dowódca Vick nie będzie dłużej czekał. 735 01:08:19,197 --> 01:08:23,405 Odwet jest nieunikniony, mimo że nie wiemy, czy to było celowe. 736 01:08:23,572 --> 01:08:26,364 Ale nie wiemy też, czy to było przypadkowe. 737 01:08:26,531 --> 01:08:32,572 Mamy tylko to jedno zdarzenie i od prawie 300 dni nic więcej. 738 01:09:02,865 --> 01:09:05,990 - Widziałeś jego warsztat? - Jego co? 739 01:09:08,697 --> 01:09:09,572 Chodź! 740 01:09:11,781 --> 01:09:16,072 - Co to? - Warsztat naszego taty. 741 01:09:16,365 --> 01:09:18,322 - Zajmuje się rękodziełem? - Nie. 742 01:09:18,490 --> 01:09:21,240 Tutaj lubi rozmyślać, kiedy jest ciepło. 743 01:09:21,406 --> 01:09:23,156 I szydełkuje. 744 01:09:23,323 --> 01:09:25,323 To on zrobił te wszystkie koce. 745 01:09:25,490 --> 01:09:28,781 Mówi, że pomaga mu to myśleć. Że go to odpręża. 746 01:09:28,948 --> 01:09:33,865 - Dlaczego zawsze robi ten sam wzór? - Raz go o to zapytałam. 747 01:09:34,031 --> 01:09:38,240 Powiedział, że chce zrozumieć Boga. 748 01:09:39,073 --> 01:09:42,365 - Zrozumieć Boga? - Nie wiem, co miał na myśli. 749 01:09:42,531 --> 01:09:46,448 Zawsze, kiedy go to dopada, przychodzi tu i szydełkuje, 750 01:09:46,615 --> 01:09:49,073 słuchając muzyki country. 751 01:09:49,240 --> 01:09:51,448 Ponieważ wierzy w Boga. 752 01:09:51,698 --> 01:09:54,156 Nie żartuję z tą muzyką. 753 01:09:54,323 --> 01:09:58,240 Widziałam go kilka razy. Patrz! 754 01:12:35,450 --> 01:12:41,617 BUDAPESZT 755 01:12:41,783 --> 01:12:44,367 Pojechałem do Szwecji. 756 01:12:45,200 --> 01:12:49,158 Na konferencji złożono mi ofertę nie do odrzucenia. 757 01:12:49,325 --> 01:12:50,992 Na szali była cała ludzkość. 758 01:12:51,158 --> 01:12:56,492 To było naprawdę ważne, ale też trochę jakby… 759 01:12:56,659 --> 01:12:59,659 Rozumiem. Powiedz mi jedno. 760 01:12:59,825 --> 01:13:03,450 Co jest ważniejsze niż my? 761 01:13:03,617 --> 01:13:08,659 Nie wiem, czy mnie słyszysz, ale to super, że w końcu rozmawiamy. 762 01:13:09,200 --> 01:13:16,409 Tak się cieszę, że cię widzę. Naprawdę się cieszę. 763 01:13:16,575 --> 01:13:19,742 Słyszałeś, co powiedziałem? 764 01:13:20,784 --> 01:13:25,659 To niewiarygodne. Nie wiem, czy mnie słychać… 765 01:13:25,825 --> 01:13:29,325 Trochę wolno działa… Słyszałeś mnie? 766 01:13:29,784 --> 01:13:35,075 Szkoda, że nigdy nie wysłałeś zdjęcia. 767 01:13:35,993 --> 01:13:40,868 Dużo rozmawiałem z Péterem. Możemy rozmawiać po angielsku? 768 01:13:41,034 --> 01:13:42,534 Tak, on zna angielski. 769 01:13:42,825 --> 01:13:45,075 Tak, znam angielski. 770 01:13:46,450 --> 01:13:52,575 Niewiarygodne. Nie wiem, czy mnie słyszysz… 771 01:13:52,784 --> 01:13:56,534 Paczki przychodziły? Dostaliście paczki ode mnie? 772 01:13:56,701 --> 01:13:58,409 Nie. 773 01:13:58,618 --> 01:14:04,118 Nie dostaliśmy żadnych paczek. 774 01:14:04,576 --> 01:14:06,868 Chodź i powiedz, 775 01:14:07,201 --> 01:14:09,659 że nie dostaliśmy ani jednej paczki. 776 01:14:11,034 --> 01:14:13,118 Erzsi, jesteś tam? 777 01:14:13,368 --> 01:14:14,368 Erzsi! 778 01:14:14,576 --> 01:14:15,576 Zawołaj mamę! 779 01:14:15,743 --> 01:14:17,743 - Wyłącz to! - Nie! 780 01:14:18,534 --> 01:14:20,493 Nie było żadnych paczek. 781 01:14:20,826 --> 01:14:23,493 - Nie krzycz! Z nim nie rozmawiam… - Sama nie krzycz! 782 01:14:23,701 --> 01:14:27,618 Idź stąd! Bo będę krzyczał! 783 01:14:27,910 --> 01:14:32,035 - Idź stąd! - Jak się to wyłącza? 784 01:14:32,576 --> 01:14:35,118 Chyba zaginęły na poczcie. Nieważne. 785 01:14:35,243 --> 01:14:38,410 Co to znaczy, że „nieważne”? Oczywiście, że ważne! 786 01:14:38,660 --> 01:14:40,118 Tak, oczywiście, że ważne. 787 01:14:40,243 --> 01:14:43,160 Nie wyłączaj! Akurat teraz… 788 01:14:47,576 --> 01:14:50,701 Dobrze poszło… 789 01:14:50,868 --> 01:14:54,576 - Wysyłałeś paczki? - Tak. 790 01:14:54,743 --> 01:14:58,160 Myślę, że to Erzsi. Ona nas odcięła. 791 01:14:58,326 --> 01:15:02,494 - Nigdy nie dostaliśmy żadnej paczki. - Wysyłałem je. 792 01:15:05,201 --> 01:15:06,910 Co wysyłałeś? 793 01:15:08,826 --> 01:15:12,826 To było dawno temu… Ubrania. 794 01:15:12,994 --> 01:15:17,910 Koszule, spodnie itp. Amerykańskie ciuchy. 795 01:15:18,076 --> 01:15:21,326 Skórzane kurtki z frędzlami, bejsbolówki. 796 01:15:21,494 --> 01:15:23,785 - Bejsbolówki? - Tak. 797 01:15:23,951 --> 01:15:25,994 - Wysyłałeś nam bejsbolówki? - I zabawki. 798 01:15:26,160 --> 01:15:29,535 - Jakich drużyn? Yankees? - New York Yankees, Brooklyn Dodgers. 799 01:15:29,785 --> 01:15:32,535 Kiedyś zabiłbym za czapkę New York Yankees! 800 01:15:32,702 --> 01:15:34,827 Komiksy. Zabawki. 801 01:15:34,994 --> 01:15:36,077 Żartujesz. 802 01:15:36,244 --> 01:15:39,077 - Słodycze. - Wysyłałeś nam… 803 01:15:39,244 --> 01:15:41,369 …amerykańskie komiksy? Jakie? 804 01:15:41,619 --> 01:15:44,577 Spiderman, Superman. Wszystkich superbohaterów. 805 01:15:44,744 --> 01:15:47,535 Batman, Kapitan Ameryka. 806 01:15:47,702 --> 01:15:51,244 Prawdziwy amerykański Kapitan Ameryka! 807 01:15:51,410 --> 01:15:53,994 Mogłem być królem w klasie. 808 01:15:55,535 --> 01:15:58,536 - Dzięki komiksom? - Pewnie. 809 01:16:01,994 --> 01:16:05,161 Nie wiem, co się mogło z nimi stać. 810 01:16:05,327 --> 01:16:07,994 Nie wiedziałem, czy ktokolwiek je dostawał… 811 01:16:08,161 --> 01:16:11,244 Wystarczy. 812 01:16:23,786 --> 01:16:26,245 Jak ci się podoba GTL? 813 01:16:26,452 --> 01:16:29,452 Co za pytanie. Świetna fura. 814 01:16:29,661 --> 01:16:31,786 - Więc się zgodziłeś? - Na co? 815 01:16:32,077 --> 01:16:33,661 Że je bierzesz. 816 01:16:33,827 --> 01:16:36,995 Nie. Pożyczyłem tylko na weekend. 817 01:16:37,370 --> 01:16:40,245 Ale nie sądzisz, że ci się należy? 818 01:16:41,995 --> 01:16:43,870 O czym ty mówisz? 819 01:16:44,036 --> 01:16:47,786 Pomyślałem, że może chciałbyś jakieś odszkodowanie. 820 01:16:48,452 --> 01:16:50,036 Odszkodowanie? 821 01:16:50,202 --> 01:16:51,745 Tak, jakiś rodzaj wsparcia. 822 01:16:51,911 --> 01:16:55,411 To też twój ojciec, kasy mu nie brakuje. 823 01:16:55,578 --> 01:17:00,245 - Myślisz, że po to tu przyjechałem? - Spokojnie, tylko pytam. 824 01:17:04,620 --> 01:17:06,078 Płyną! 825 01:17:07,411 --> 01:17:08,911 Dobrze ich widać. 826 01:17:11,703 --> 01:17:14,911 - Chcesz się przepłynął łódką? - Nie. 827 01:17:15,328 --> 01:17:18,495 Sam mam na to ochotę. Nakręcę, jak sterujesz. 828 01:17:18,661 --> 01:17:21,453 - Nie. - Spodoba się Zsoltowi. 829 01:17:32,453 --> 01:17:35,078 Właśnie tak, super! 830 01:17:36,163 --> 01:17:38,578 Zwolnij! 831 01:17:38,745 --> 01:17:41,703 Nie ma szalika, rozboli go gardło. 832 01:17:42,538 --> 01:17:45,203 Jest 28 stopni! 833 01:17:45,370 --> 01:17:49,913 I co z tego, jak jest przeciąg! Całą noc będę musiała robić kompresy. 834 01:17:50,078 --> 01:17:55,995 - Mamo, ciągle przeszkadzasz. - Tak nie można… 835 01:17:56,328 --> 01:18:00,078 Raz w życiu mam okazję przepłynąć się motorówką, 836 01:18:00,246 --> 01:18:02,828 - i znowu wszystko zjebane. - Co? 837 01:18:02,996 --> 01:18:05,953 Nieważne. Wszystko się zjebało. 838 01:18:06,121 --> 01:18:07,538 Co powiedziałeś? 839 01:18:07,703 --> 01:18:11,246 - Ja nie… - Nie podoba mi się, co mówisz. 840 01:18:16,703 --> 01:18:18,578 Mam kanapki. 841 01:18:19,828 --> 01:18:23,328 - Załóż chociaż kaptur. - Mamo! 842 01:18:24,203 --> 01:18:26,246 Masz salami? 843 01:18:28,454 --> 01:18:32,246 - Mówiłeś, że chcesz pasztet. - Nigdy tak nie mówiłem. 844 01:18:32,413 --> 01:18:36,579 - Mówił, że chce pasztet. - Nie wiem, może i tak. 845 01:18:37,163 --> 01:18:42,038 - Specjalnie poszłam po ten pasztet… - Dobra, pytałem tylko. 846 01:18:42,204 --> 01:18:43,954 Nie mogę już nawet pytać? 847 01:18:44,454 --> 01:18:46,413 - Pasztet jest dobry. - Jedz i nie gadaj. 848 01:18:46,704 --> 01:18:49,413 - Jem przecież. - Dobrze. 849 01:18:54,454 --> 01:18:55,621 Zostaw… 850 01:19:01,871 --> 01:19:05,204 - Smaczne. - Widzisz? 851 01:19:05,371 --> 01:19:07,246 Sam prosiłeś. 852 01:20:35,040 --> 01:20:36,705 O co ci znowu chodzi? 853 01:20:36,872 --> 01:20:40,705 Ta cała sprawa z wiadomością… Myślisz, że to możliwe? 854 01:20:40,872 --> 01:20:43,747 Zakryj tego fiuta! 855 01:20:43,915 --> 01:20:49,665 I to zamieszanie z paczkami. Mama mówi, że wysłał najwyżej dwie. 856 01:20:49,830 --> 01:20:51,622 Tak myślałem. 857 01:20:51,790 --> 01:20:53,790 Wiesz, co w nich było? 858 01:20:53,955 --> 01:20:56,997 - Bielizna. - Naprawdę? 859 01:20:57,165 --> 01:20:58,665 Usłyszał głos Boga, 860 01:20:58,830 --> 01:21:04,040 więc wysłał swoim synom majtki z bohaterami Disneya. 861 01:21:04,665 --> 01:21:08,165 Czasami ma śmieszne pomysły. 862 01:21:08,330 --> 01:21:11,248 Ale spójrz na to pozytywnie: 863 01:21:11,580 --> 01:21:14,915 nie jest masowym mordercą, o co go podejrzewaliśmy. 864 01:21:15,165 --> 01:21:18,205 - Zobaczymy jeszcze. - Co? 865 01:21:19,248 --> 01:21:23,498 Nie widziałeś tego, co ci wysłałem? 866 01:21:24,248 --> 01:21:26,873 Ten facet jest całkowicie niewinny. 867 01:21:27,331 --> 01:21:29,706 Wiesz, kto był kurwa niewinny? Ja! 868 01:21:29,873 --> 01:21:32,998 - A to ja za to wszystko płacę. - Nie wierzę. 869 01:21:33,165 --> 01:21:35,373 Na razie jemu wszystko uchodzi na sucho. 870 01:21:35,540 --> 01:21:38,623 Teraz jest bliżej niż kiedykolwiek, żeby się przyznać. 871 01:21:38,790 --> 01:21:40,873 Czy ty się w ogóle słyszysz? 872 01:21:41,040 --> 01:21:44,831 Mówisz tak, bo się nabrałeś na ten teatrzyk. 873 01:21:44,998 --> 01:21:48,748 Mieszkasz w jego domu, jeździsz jego samochodem, 874 01:21:48,915 --> 01:21:55,748 jesz przy jego stole i pływasz w basenie. Wal się! 875 01:21:55,956 --> 01:21:58,373 Wiesz co? Sam się wal! 876 01:21:58,541 --> 01:22:00,748 Mnie już dawno powaliło! 877 01:23:06,166 --> 01:23:07,457 Przepraszam. 878 01:23:07,624 --> 01:23:09,999 Nie chcę przeszkadzać. 879 01:23:11,416 --> 01:23:13,374 Nie, wejdź. 880 01:23:14,082 --> 01:23:15,749 Nie przerywaj z mojego powodu! 881 01:23:15,916 --> 01:23:18,999 Nie mogę robić tego i czegoś innego jednocześnie. 882 01:23:19,166 --> 01:23:22,332 Wzór jest zbyt skomplikowany. 883 01:23:22,916 --> 01:23:24,707 Wejdź. 884 01:23:34,082 --> 01:23:35,167 Usiądź. 885 01:23:41,999 --> 01:23:44,457 Tak sobie myślałem… 886 01:23:44,624 --> 01:23:48,624 Myślę, że jesteśmy do siebie podobni. 887 01:23:48,832 --> 01:23:51,249 Ja bym zrobił to samo. 888 01:23:51,457 --> 01:23:53,667 Dziękuję. 889 01:23:55,582 --> 01:23:59,125 Nie chcę szukać wymówek czy uderzać w wysokie tony… 890 01:23:59,250 --> 01:24:01,792 Teraz to już bez znaczenia. 891 01:24:02,917 --> 01:24:06,625 Ale, wierz mi, przez długi czas 892 01:24:06,792 --> 01:24:09,917 bardzo za wami wszystkimi tęskniłem. 893 01:24:10,750 --> 01:24:13,582 Bardzo się cieszę, że mnie odnalazłeś. 894 01:24:13,750 --> 01:24:22,375 Też się cieszę. Cieszę się, że cię poznałem. 895 01:24:22,542 --> 01:24:26,000 I że nie jesteś taki, jaki myślałem, że jesteś. 896 01:24:43,083 --> 01:24:45,167 Weź to. 897 01:24:49,917 --> 01:24:53,042 Dla Zsolta. 898 01:24:54,625 --> 01:24:56,833 Od jego taty. 899 01:24:57,000 --> 01:25:01,250 Daj mu to. Kto wie, może… 900 01:25:02,500 --> 01:25:04,625 Może mu się spodoba. 901 01:25:04,793 --> 01:25:07,083 Dzięki, tato. 902 01:25:09,500 --> 01:25:11,458 Dobranoc. 903 01:25:18,500 --> 01:25:21,833 Uzyskaliśmy dostęp do materiału z bardzo wiarygodnego źródła 904 01:25:22,000 --> 01:25:25,418 z bliskiego otoczenia znanego naukowca Petera E. Hogartha. 905 01:25:25,583 --> 01:25:29,126 Widzimy, jak bierze na siebie odpowiedzialność za przeszłe wydarzenia. 906 01:25:29,293 --> 01:25:33,293 Być może ten materiał zakończy długie i jak dotąd bezowocne dochodzenie 907 01:25:33,458 --> 01:25:36,583 oraz utnie spekulacje narosłe wokół tej sprawy. 908 01:25:36,751 --> 01:25:40,751 …przyznaję, z pewnej perspektywy 909 01:25:40,918 --> 01:25:43,458 może się wydawać, że miałem coś wspólnego 910 01:25:43,626 --> 01:25:45,543 ze śmiercią tych osób. 911 01:25:45,751 --> 01:25:49,918 Nowe informacje wskazują, że wypadki z 1982 r.… 912 01:25:50,208 --> 01:25:52,543 Włącz telewizję, CNN! 913 01:25:52,833 --> 01:25:55,708 …były faktycznie powiązane z testami broni 914 01:25:55,876 --> 01:25:58,626 prowadzonymi w pobliskim ośrodku Pentagonu. 915 01:25:58,751 --> 01:26:02,834 Pentagon wyznaczył komisję w celu zbadania odpowiedzialności 916 01:26:03,001 --> 01:26:06,709 kilku wysoko postawionych wojskowych, a także naukowców. 917 01:26:07,126 --> 01:26:10,876 Odpowiedzialność moralna naukowców i personelu wojskowego 918 01:26:11,043 --> 01:26:13,501 za testy uzbrojenia prowadzone w 1982 r. w La Paloma… 919 01:26:13,668 --> 01:26:15,501 - Co?! - …jest analizowana. 920 01:26:18,459 --> 01:26:21,543 Za mną widzą państwo miejsce pierwszego wypadku. 921 01:26:21,709 --> 01:26:26,168 Dwójka młodych kajakarzy została upamiętniona tym pomnikiem. 922 01:26:26,334 --> 01:26:29,584 Ich przyjaciele wspominają ten tragiczny dzień. 923 01:26:30,169 --> 01:26:33,751 Mając dzisiejszą wiedzę o tych zdarzeniach, 924 01:26:33,959 --> 01:26:36,169 co państwo czują, kiedy odwiedzają to miejsce? 925 01:26:36,334 --> 01:26:37,709 Czujemy smutek. 926 01:26:37,876 --> 01:26:40,919 To, co robili w La Paloma, 927 01:26:41,084 --> 01:26:42,834 było straszne. Niewybaczalne. 928 01:26:43,044 --> 01:26:46,751 Ujawniono szczegóły tajnych testów broni. 929 01:26:46,919 --> 01:26:51,459 Ale czy to wystarczy krewnym ofiar? 930 01:26:51,626 --> 01:26:54,959 Już nigdy nie pomogę ci na basenie! 931 01:26:55,126 --> 01:26:58,209 Powiedz tacie, że nie chciałem mu zaszkodzić. 932 01:26:58,376 --> 01:27:00,459 Nie chciałem go skrzywdzić, tylko… 933 01:27:00,627 --> 01:27:02,834 Ojciec już nigdy się do ciebie nie odezwie! 934 01:27:04,377 --> 01:27:09,877 Chciałem tylko, żeby wszyscy poznali prawdę… 935 01:27:10,044 --> 01:27:12,044 Słyszysz mnie? Nie chciałem mu zaszkodzić. 936 01:27:12,209 --> 01:27:14,752 Nigdy więcej! Spierdoliłeś, bracie! 937 01:27:15,294 --> 01:27:17,627 Nie rozłączaj się, kiedy z tobą rozmawiam! 938 01:27:23,252 --> 01:27:25,752 - Pani Hogarth? - Dzień dobry. Jesteśmy z FBI. 939 01:27:27,294 --> 01:27:29,752 Pan Hogarth? Pójdzie pan z nami. 940 01:27:29,960 --> 01:27:31,294 Tak, muszę iść. 941 01:27:31,460 --> 01:27:34,335 Nie zostawiaj mnie! 942 01:27:36,919 --> 01:27:39,419 - Nie musisz iść! - Proszę się uspokoić. 943 01:27:39,919 --> 01:27:43,002 Proszę. Proszę się uspokoić! 944 01:27:43,835 --> 01:27:47,377 Zadzwonię do prawnika. Nie wiem, co zrobić… 945 01:27:47,544 --> 01:27:49,210 Nic mi nie będzie! 946 01:27:51,044 --> 01:27:52,710 Kocham cię! 947 01:28:03,420 --> 01:28:07,045 - Tato! - Boże! Co z ojcem? 948 01:28:31,753 --> 01:28:36,335 Dzień 13 316. Wpis 8814. 949 01:28:36,503 --> 01:28:38,710 Wiadomość dla Rady Galaktycznej. 950 01:28:38,878 --> 01:28:41,420 Nie na to się pisałem. 951 01:28:41,585 --> 01:28:42,710 Mieliśmy to. 952 01:28:42,878 --> 01:28:46,295 Znaleźliśmy to, czego od zawsze szukaliśmy. 953 01:28:46,460 --> 01:28:48,585 Nie chcę brać w tym udziału! 954 01:28:48,753 --> 01:28:52,045 Przyleciałem tu, aby nawiązać kontakt z obcą cywilizacją. 955 01:28:52,210 --> 01:28:54,335 Dlaczego my od razu musimy reagować agresją? 956 01:28:54,503 --> 01:28:56,920 Dlaczego niszczymy świat, którego nie rozumiemy? 957 01:28:57,085 --> 01:29:01,253 Bo ich reakcje nie wpisują się w nasze wzorce kognitywne? 958 01:29:01,420 --> 01:29:03,128 Niech ktoś coś zrobi! 959 01:29:03,295 --> 01:29:05,128 To ludobójstwo. 960 01:29:05,295 --> 01:29:07,378 Oparte tylko na przypuszczeniach. 961 01:29:07,545 --> 01:29:09,503 Niewybaczalne. 962 01:29:11,628 --> 01:29:16,586 Dobrze to wiesz. Nie można zablokować promienia solasera. 963 01:29:16,753 --> 01:29:20,670 Pierwszą cechą charakteru dobrego przywódcy 964 01:29:20,836 --> 01:29:24,086 jest determinacja i szybkie podejmowanie decyzji. 965 01:29:26,711 --> 01:29:29,211 Uważaliśmy cię za dobrego lidera, Jerome JR. 966 01:29:32,671 --> 01:29:34,086 Ognia! 967 01:31:04,754 --> 01:31:08,547 Byłem bardzo mocno przekonany, 968 01:31:09,129 --> 01:31:12,504 że jest nadawca tej wiadomości. Wciąż jestem tego pewny. 969 01:31:12,672 --> 01:31:18,879 I wiem, że prawidłową reakcją powinna być odpowiedź 970 01:31:20,713 --> 01:31:24,838 zaadresowana do nadawcy. 971 01:31:26,672 --> 01:31:28,463 Nie mogę tego udowodnić. 972 01:31:28,629 --> 01:31:31,005 Ale to czuję i wiem, że mam rację. 973 01:31:31,213 --> 01:31:34,963 A co, jeśli te sygnały układały się w jakiś schemat? 974 01:31:35,130 --> 01:31:41,713 To znaczy jedno: kosmos nie jest już niemy. 975 01:31:46,255 --> 01:31:49,672 Nagrano taśmy. 976 01:31:49,838 --> 01:31:54,547 Wiązki zmodyfikowanego komunikatu wytworzą specjalne wiązania. 977 01:31:57,422 --> 01:32:01,922 Na przykład komunikat gwiazdowy zestala materię. 978 01:32:02,089 --> 01:32:05,547 Prawdopodobnie przyczynił się do stworzenia życia. 979 01:32:06,089 --> 01:32:09,172 A jeśli komunikat gwiazdowy opisuje żywy organizm, 980 01:32:09,339 --> 01:32:11,547 powinna być możliwa jego rekonstrukcja. 981 01:32:11,714 --> 01:32:14,339 To była nasza praca – zrekonstruować ten komunikat. 982 01:32:14,505 --> 01:32:18,339 Easterland i ludzie z Pentagonu 983 01:32:18,505 --> 01:32:20,880 nalegali na testy praktyczne. 984 01:32:21,047 --> 01:32:24,422 Chociaż razem z Hogarthem wykazaliśmy im 985 01:32:24,589 --> 01:32:27,589 bardzo jasno, że to się nie uda. 986 01:32:27,755 --> 01:32:30,255 A jeśli komunikat gwiazdowy opisuje żywy organizm, 987 01:32:30,422 --> 01:32:33,173 powinna być możliwa jego rekonstrukcja. 988 01:32:33,339 --> 01:32:37,380 20 czerwca. Jak wiesz, następnego dnia zdaliśmy wyniki prac. 989 01:32:37,548 --> 01:32:40,839 Czy po tym kontynuowaliście badania? 990 01:32:41,005 --> 01:32:45,423 Nie było to możliwe, bo wszystko przejęło wojsko. 991 01:32:45,589 --> 01:32:48,005 …przejęło wojsko… Bo wszystko przejęło wojsko… 992 01:32:48,298 --> 01:32:51,589 Czekaliśmy, nasłuchując odgłosów eksplozji. 993 01:32:51,839 --> 01:32:54,380 Od 22 czerwca pracował tylko pan? 994 01:32:54,755 --> 01:32:55,880 Zgadza się. 995 01:32:56,048 --> 01:32:58,005 Może pan powtórzyć? 996 01:32:58,173 --> 01:33:01,173 Od 22 czerwca pracował tylko pan? 997 01:33:01,506 --> 01:33:03,381 Tak jest. Zgadza się. 998 01:33:07,589 --> 01:33:09,923 Według nagrania zamieszczonego w Internecie, 999 01:33:10,673 --> 01:33:14,673 które nosi wszelkie znamiona absolutnej wiarygodności, 1000 01:33:14,839 --> 01:33:19,173 przyznał pan, że winę ponosi Pentagon, 1001 01:33:19,339 --> 01:33:21,006 na przesłuchaniu w Senacie w 1983 r. 1002 01:33:21,173 --> 01:33:25,298 Powtarzam: Nie jesteśmy za to odpowiedzialni. 1003 01:33:25,631 --> 01:33:27,756 Jeśli zabierzemy jeden atom stąd, 1004 01:33:27,923 --> 01:33:31,465 w tej samej chwili inny atom wybucha w innym miejscu. 1005 01:33:31,965 --> 01:33:36,381 Jeśli będziemy mogli sterować miejscem eksplozji, 1006 01:33:36,548 --> 01:33:38,506 lokując je w dowolnym zakątku Ziemi, 1007 01:33:38,673 --> 01:33:42,756 możemy dosłownie niszczyć życie na dowolną skalę. 1008 01:33:43,256 --> 01:33:47,840 Każda osoba otrzymuje ilość energii potrzebną do jej zniszczenia, 1009 01:33:48,006 --> 01:33:49,881 nie mniej, nie więcej. 1010 01:33:50,173 --> 01:33:52,340 Wzywamy Prezydenta Stanów Zjednoczonych, 1011 01:33:52,506 --> 01:33:55,631 aby udostępnił List Gwiazdowy społeczności naukowej. 1012 01:33:55,756 --> 01:33:59,340 Jeśli ten list jest prawdziwy, to jest to największe odkrycie, 1013 01:33:59,506 --> 01:34:01,006 odkąd Johannes Kepler odkrył, 1014 01:34:01,173 --> 01:34:04,006 że Ziemia kręci się wokół Słońca, a nie odwrotnie. 1015 01:34:04,215 --> 01:34:06,965 A to było bardzo dawno temu. 1016 01:34:07,131 --> 01:34:10,049 - Uwolnić List Gwiazdowy! - Nie, musimy go zachować… 1017 01:34:22,590 --> 01:34:24,299 Cześć. 1018 01:34:25,006 --> 01:34:27,631 Wejdź. 1019 01:35:33,007 --> 01:35:36,925 - Jestem wdową pod Jeromie Vicku. - Cześć, jestem Peter. 1020 01:36:30,550 --> 01:36:32,925 Jesteś taki głupi. 1021 01:36:36,467 --> 01:36:38,217 Dobrze, że tu jesteś. 1022 01:36:47,133 --> 01:36:49,633 Taśma… 1023 01:36:50,883 --> 01:36:53,425 zawierająca rzekomy komunikat… 1024 01:36:53,592 --> 01:36:56,383 Będę tęsknił, tato. 1025 01:36:56,550 --> 01:37:00,842 …w świetle przeszłych wydarzeń, grozi ryzykiem wrogiego użycia. 1026 01:37:01,008 --> 01:37:05,967 Uważam, że sprawując nad nią ścisły nadzór, 1027 01:37:06,883 --> 01:37:11,967 chronimy nie tylko Ziemię, ale cały kosmos. 1028 01:37:12,133 --> 01:37:14,301 Taśma z zapisem impulsów promieni gamma, 1029 01:37:14,467 --> 01:37:19,008 jedyny nośnik komunikatu nazwanego przez Hogartha „Głosem Pana”, 1030 01:37:19,176 --> 01:37:21,092 została utajniona bezterminowo. 1031 01:37:21,258 --> 01:37:23,592 Hogarth to naukowiec, którego uniewinniono 1032 01:37:23,758 --> 01:37:26,551 w sprawie wypadków z Kolorado. 1033 01:37:26,717 --> 01:37:30,383 Działania wojska sugerują, że to pozwoliło uniknąć innych wypadków. 1034 01:37:30,551 --> 01:37:31,551 Do widzenia. 1035 01:37:31,717 --> 01:37:34,009 W związku z tym wnioskujemy, 1036 01:37:34,176 --> 01:37:37,092 że ani wspomniany badacz, ani jego współpracownicy 1037 01:37:37,259 --> 01:37:40,884 Donald Prothero, Yvor Baloyne i prof. Learney 1038 01:37:41,051 --> 01:37:43,967 nie będą pociągnięci do odpowiedzialności za wypadki z Kolorado. 1039 01:39:58,135 --> 01:40:00,385 Czy uda nam się kiedyś znaleźć inne planety, 1040 01:40:00,552 --> 01:40:04,135 których mieszkańcy będą do nas podobni lub niepodobni? 1041 01:40:04,303 --> 01:40:09,844 Może podobnie ciekawi tego, gdzie są, skąd pochodzą 1042 01:40:10,010 --> 01:40:12,094 i z kim dzielą kosmos. 1043 01:40:13,428 --> 01:40:16,594 Tak myśli wielu z nas, ponieważ nawet w naszej galaktyce 1044 01:40:16,760 --> 01:40:18,594 liczącej miliardy gwiazd 1045 01:40:18,760 --> 01:40:22,553 powinny być miliony planet, na których mogłoby się rozwinąć życie. 1046 01:40:22,719 --> 01:40:25,428 Jesteśmy jak dziecko w kołysce, 1047 01:40:25,594 --> 01:40:29,510 które dopiero otworzyło oczy i rozwiązuje swoje pierwsze tajemnice. 1048 01:40:30,844 --> 01:40:33,844 To właśnie wielka przygoda kosmosu, 1049 01:40:34,011 --> 01:40:37,886 której zaledwie zdefiniowanie zajęło ludziom ponad 6000 lat. 1050 01:40:38,053 --> 01:40:40,428 W końcu jesteśmy gotowi, by ruszyć w dal, 1051 01:40:40,594 --> 01:40:42,594 gotowi na następny wielki skok w nauce, 1052 01:40:42,761 --> 01:40:46,261 potrzebny ludzkości, by sprostać temu wyzwaniu. 1053 01:40:57,386 --> 01:40:59,469 WYSTĄPILI 1054 01:41:19,970 --> 01:41:22,470 REŻYSERIA 1055 01:41:23,386 --> 01:41:28,178 SCENARIUSZ 1056 01:41:29,178 --> 01:41:34,595 NA PODSTAWIE POWIEŚCI STANISŁAWA LEMA 1057 01:41:34,886 --> 01:41:39,845 PRODUKCJA 1058 01:41:40,179 --> 01:41:42,886 ZDJĘCIA 1059 01:41:44,054 --> 01:41:47,179 MONTAŻ 1060 01:41:47,761 --> 01:41:51,761 MUZYKA 1061 01:42:12,470 --> 01:42:15,554 Tłumaczenie: Marcin Wierzbicki 1062 01:42:15,720 --> 01:42:20,220 Wykorzystano fragmenty powieści „Fiasko” Stanisława Lema. 1063 01:42:20,388 --> 01:42:24,720 Wiersz Sergiusza Jesienina w przekładzie Tadeusza Nowaka. 1064 01:42:24,888 --> 01:42:28,345 Napisy: Studio Kropka 81406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.