Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,125 --> 00:00:09,583
[zachte instrumentale muziek speelt]
2
00:00:23,166 --> 00:00:25,833
[zachte muziek zwelt aan]
3
00:00:51,625 --> 00:00:53,333
[donder valt neer]
4
00:00:54,291 --> 00:00:55,958
[opzwepende muziek speelt]
5
00:01:18,166 --> 00:01:19,958
[muziek valt weg]
6
00:01:20,041 --> 00:01:24,041
- [telefoon piept]
- [zachte donder rommelt]
7
00:01:24,625 --> 00:01:25,833
[man kreunt]
8
00:01:25,916 --> 00:01:26,916
[geweerschot]
9
00:01:27,666 --> 00:01:30,375
[vrouw] Er is een groep mannenThe Firm genoemd.
10
00:01:31,416 --> 00:01:32,500
[deur rammelt]
11
00:01:32,583 --> 00:01:35,791
Ze hebben dingen gedaan
voor een lange, lange tijd.
12
00:01:37,583 --> 00:01:40,375
En als ze iemand nodig hebben
om hun rotzooi op te ruimen…
13
00:01:40,458 --> 00:01:43,083
- [aanhoudend op de deur kloppen]
- ...Ze sturen me.
14
00:01:43,166 --> 00:01:45,375
[onheilspellende muziek]
15
00:01:45,458 --> 00:01:46,791
[bonzen gaat door]
16
00:01:48,500 --> 00:01:50,166
[slag van een gong]
17
00:01:51,458 --> 00:01:53,500
[opzwepende muziek speelt]
18
00:02:18,416 --> 00:02:19,875
[muziek valt weg]
19
00:02:19,958 --> 00:02:22,158
[vrouw op tv] Ga je helm halen.Laten we naar de winkel gaan.
20
00:02:22,208 --> 00:02:25,666
- [karakter piept uit protest]
- Je ziet er zo schattig uit, Nit.
21
00:02:26,833 --> 00:02:28,750
[stemmen maken ruzie op tv]
22
00:02:28,833 --> 00:02:30,625
[de telefoon gaat]
23
00:02:37,791 --> 00:02:38,916
[Sam zucht]
24
00:02:40,916 --> 00:02:43,416
- [man op luidspreker] Sam.
- Natan.
25
00:02:44,541 --> 00:02:47,875
- [Nathan] Waar ben je?
- Thuis. Naaien.
26
00:02:48,916 --> 00:02:50,375
Ontmoet me in het restaurant.
27
00:02:53,000 --> 00:02:54,041
Waarom?
28
00:02:55,291 --> 00:02:56,916
In hoeveel problemen zit ik?
29
00:02:57,000 --> 00:03:00,291
["You'll Never Know" door Bobby Darin speelt]
30
00:03:00,375 --> 00:03:01,666
[servicebel gaat]
31
00:03:01,750 --> 00:03:04,083
[lied gaat verder via het geluidssysteem van het diner]
32
00:03:04,166 --> 00:03:06,458
Een extra primeur voor mijn favoriete klant.
33
00:03:06,541 --> 00:03:07,708
Bedankt, Roos.
34
00:03:11,083 --> 00:03:13,000
[onheilspellende muzikale steek]
35
00:03:13,083 --> 00:03:15,666
["Een halve foto" door Kay Starr
speelt op de achtergrond]
36
00:03:18,250 --> 00:03:21,000
Ik doe er een extra schepje in
voor mijn favoriete klant.
37
00:03:21,083 --> 00:03:24,208
-Bedankt, Roos,
- Ik weet zeker dat het niet lang meer zal duren.
38
00:03:25,375 --> 00:03:27,583
Je weet het duidelijk niet
mijn moeder heel goed.
39
00:03:32,500 --> 00:03:35,250
- [donder rommelt]
- [trage spannende muziek]
40
00:03:41,833 --> 00:03:43,125
Hé, vreemdeling.
41
00:03:43,208 --> 00:03:45,791
- Kan ik uw last verlichten?
- Ik draag vandaag niet, Rose.
42
00:03:45,875 --> 00:03:49,041
Voor alles is een eerste keer.
Zij is daar.
43
00:03:49,583 --> 00:03:51,791
Bedankt om haar in de gaten te houden.
44
00:03:51,875 --> 00:03:54,458
[opzwepende instrumentale muziek]
45
00:04:13,916 --> 00:04:16,583
- [muziek valt weg]
- Je zei dat je hier over 30 minuten zou zijn.
46
00:04:17,250 --> 00:04:18,500
Ik ben een paar minuten te laat.
47
00:04:20,000 --> 00:04:21,333
Drie uren.
48
00:04:27,958 --> 00:04:28,833
Je bloedt.
49
00:04:28,916 --> 00:04:30,083
[donder rommelt]
50
00:04:30,166 --> 00:04:32,791
Weer een gewone werkdag op kantoor.
Heb je het meegenomen?
51
00:04:34,750 --> 00:04:35,875
[Sam zucht]
52
00:04:42,166 --> 00:04:43,791
Anna May kan ze zeker kiezen.
53
00:04:44,500 --> 00:04:46,541
- Het is geladen.
- Brave meid.
54
00:04:52,083 --> 00:04:54,875
Luister, ik, eh...
even moeten verdwijnen.
55
00:04:55,708 --> 00:04:58,833
- Dan ga ik met je mee.
- Dat kan niet. Deze keer niet.
56
00:04:59,750 --> 00:05:02,375
Nathan zal hier snel zijn.
Hij zal voor je zorgen als ik weg ben.
57
00:05:02,458 --> 00:05:05,708
- Ik wil niet met Nathan mee.
- Ik doe dit voor je eigen bestwil.
58
00:05:05,791 --> 00:05:07,958
Ik blijf in de bibliotheek
met Anna May en de anderen.
59
00:05:08,583 --> 00:05:09,625
Het is te gevaarlijk.
60
00:05:13,166 --> 00:05:14,583
Wat gebeurd er?
61
00:05:14,666 --> 00:05:16,291
[emotionele muziek]
62
00:05:17,000 --> 00:05:19,125
Het is... het is ingewikkeld.
63
00:05:19,750 --> 00:05:20,750
Vertel het me.
64
00:05:21,791 --> 00:05:23,000
Ik ben geen kind meer.
65
00:05:24,458 --> 00:05:25,500
Nee dat ben je niet.
66
00:05:37,083 --> 00:05:39,041
Je hebt je milkshake niet aangeraakt.
67
00:05:39,916 --> 00:05:42,250
Ik wilde het niet zonder jou drinken.
68
00:05:53,000 --> 00:05:55,375
[climax muziek]
69
00:06:17,958 --> 00:06:19,333
[muziek valt weg]
70
00:06:19,875 --> 00:06:21,541
Hoe lang blijf je weg?
71
00:06:25,291 --> 00:06:27,166
Ik moet snel bellen.
72
00:06:28,583 --> 00:06:29,791
Blijf hier.
73
00:06:40,041 --> 00:06:43,291
- [deur klapt open]
- [suspense muziek]
74
00:06:44,000 --> 00:06:46,583
[Rose] Avond, heren.
Kan ik uw last verlichten?
75
00:06:46,666 --> 00:06:48,125
- Verdwaald geraken.
- Hallo.
76
00:06:51,791 --> 00:06:53,791
[spannende muziek speelt]
77
00:07:10,625 --> 00:07:12,541
[onheilspellende muziek speelt]
78
00:07:19,250 --> 00:07:21,208
[in Russisch accent] Hallo, kleine meid.
79
00:07:22,500 --> 00:07:24,666
Mama zegt dat ik niet mag
om met vreemden te praten.
80
00:07:26,333 --> 00:07:30,166
Deze "mama" lijkt veel op jou.
81
00:07:31,708 --> 00:07:34,416
Alleen groter en stabberiger.
82
00:07:35,875 --> 00:07:38,333
Ik heb mijn vaders bloed over haar heen.
83
00:07:42,833 --> 00:07:44,666
Ik mag je niet.
84
00:07:44,750 --> 00:07:45,958
[hijgt spottend]
85
00:07:53,416 --> 00:07:54,625
Genoeg spelletjes.
86
00:07:55,875 --> 00:07:57,166
Waar is ze?
87
00:07:58,416 --> 00:08:00,375
[in het Russisch] Ga een varken kussen.
88
00:08:00,458 --> 00:08:02,083
[muziek wordt intenser]
89
00:08:03,916 --> 00:08:08,375
[in het Engels] Vertel me waar ze is.
90
00:08:11,041 --> 00:08:13,708
[suspense muziek wordt intenser]
91
00:08:14,541 --> 00:08:16,750
- [pistool hanen]
- Sluit je ogen, meisje.
92
00:08:16,833 --> 00:08:18,583
- [geweerschoten]
- [glas inslaan]
93
00:08:20,458 --> 00:08:23,458
- [geweerschoten gaan door]
- [paniek gegrom en geschreeuw]
94
00:08:23,541 --> 00:08:26,166
- [man roept uit in het Russisch]
- [geweerschoten gaan door]
95
00:08:26,958 --> 00:08:28,708
[hoge pieptoon]
96
00:08:29,333 --> 00:08:31,583
- [gehaaste stappen]
- [deur slaat dicht]
97
00:08:32,250 --> 00:08:34,833
["Iets aan je hoofd"
door Karen Dalton toneelstukken]
98
00:08:37,791 --> 00:08:38,791
mama!
99
00:08:47,958 --> 00:08:50,125
♪ Gisteren ♪
100
00:08:51,125 --> 00:08:56,166
♪ Hoe je het ook maakte, het was prima ♪
101
00:08:57,791 --> 00:09:02,083
♪ Dus je verandert je dagen in nacht ♪
102
00:09:03,875 --> 00:09:06,541
♪ Wist je dat niet ♪
103
00:09:07,333 --> 00:09:12,750
♪ Je haalt het niet
Zonder het ooit te proberen ♪
104
00:09:14,958 --> 00:09:19,708
♪ En er zit iets in je hoofd
Is het niet?
105
00:09:22,833 --> 00:09:24,583
♪ Laat deze tijden... ♪
106
00:09:24,666 --> 00:09:28,791
[muziek crescendo's en fades]
107
00:09:29,958 --> 00:09:31,708
[stille muziek in het restaurant]
108
00:09:31,791 --> 00:09:32,666
Avond, schat.
109
00:09:32,750 --> 00:09:34,833
- Kan ik uw last verlichten?
- Ik ben schoon.
110
00:09:34,916 --> 00:09:37,000
Regelmatig schoon of diner schoon?
111
00:09:38,875 --> 00:09:40,000
[grinnikt ironisch]
112
00:09:40,958 --> 00:09:42,000
[zucht]
113
00:09:44,375 --> 00:09:46,416
- Deze vergeten.
- Natuurlijk, suiker.
114
00:09:46,500 --> 00:09:47,541
- Ja.
- Ja.
115
00:09:52,958 --> 00:09:54,666
[verre donder rommelt]
116
00:09:55,666 --> 00:09:56,958
[Nathan fluistert] Jongen.
117
00:09:57,541 --> 00:10:00,541
Oh, deze meisjes zijn erger dan de Stasi.
118
00:10:01,291 --> 00:10:02,916
[zucht] Heb je pijn?
119
00:10:04,708 --> 00:10:06,500
Weer een gewone werkdag op kantoor.
120
00:10:06,583 --> 00:10:08,791
Wauw, je klinkt net als je moeder.
121
00:10:10,291 --> 00:10:11,708
Ik heb geen moeder.
122
00:10:11,791 --> 00:10:14,375
Nou, je hebt zeker haar humeur.
123
00:10:15,625 --> 00:10:17,208
Wat is er in godsnaam gebeurd vanavond?
124
00:10:17,291 --> 00:10:19,041
Slechte informatie.
125
00:10:19,125 --> 00:10:22,000
Je zei vier of vijf idioten
met erwtenschieters.
126
00:10:22,083 --> 00:10:23,416
Ja. En?
127
00:10:23,500 --> 00:10:25,333
[discordante toon]
128
00:10:27,000 --> 00:10:28,125
[diner bel rinkelt]
129
00:10:29,916 --> 00:10:31,916
Oh, in godsnaam, kind.
130
00:10:33,041 --> 00:10:35,916
Dit moest laagdrempelig zijn,
geen bloedig bloedbad.
131
00:10:36,000 --> 00:10:38,125
De volgende keer laat ik ze me gewoon neerschieten.
132
00:10:38,208 --> 00:10:41,125
Doe de volgende keer gewoon wat je gezegd wordt.
133
00:10:42,916 --> 00:10:46,083
Onthoud voor wie je werkt.
Zolang ze maar gelukkig zijn...
134
00:10:46,166 --> 00:10:49,750
Je belde me hier oh-zo-dringend
gewoon om me daaraan te herinneren?
135
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Nee.
136
00:10:54,125 --> 00:10:56,208
Je talenten zijn nodig, pronto.
137
00:10:57,583 --> 00:10:59,208
Iemand heeft van ons gestolen.
138
00:11:01,416 --> 00:11:03,750
Wie is er gek genoeg om van The Firm te stelen?
139
00:11:04,250 --> 00:11:06,375
Iemand die het niet weet
wie we werkelijk zijn.
140
00:11:06,458 --> 00:11:09,291
Een accountant.
Van de schone kant van het bedrijf.
141
00:11:10,333 --> 00:11:11,833
Hoeveel heeft hij genomen?
142
00:11:11,916 --> 00:11:13,791
Genoeg om een bezoek van je te verdienen.
143
00:11:13,875 --> 00:11:15,083
We hebben dat geld terug nodig.
144
00:11:16,625 --> 00:11:18,208
[fluistert] Goed meisje.
145
00:11:18,291 --> 00:11:20,625
Ik sms je later het adres.
146
00:11:20,708 --> 00:11:24,166
Oh, en weg ermee
die vuurwapens uit het stenen tijdperk die je draagt.
147
00:11:24,250 --> 00:11:27,041
- Ik heb ze al jaren.
- Zoek een openstaande verkoper.
148
00:11:27,125 --> 00:11:29,833
En zorg voor schone boomsticks.
149
00:11:29,916 --> 00:11:32,625
We kunnen je niet laten linken
naar dat oorlogsgebied dat je achterliet, kunnen we?
150
00:11:33,541 --> 00:11:34,666
[donder rommelt]
151
00:11:35,750 --> 00:11:37,875
[zachte spannende muziek speelt]
152
00:11:47,791 --> 00:11:51,375
[man] Wist je hiervan?
kleine inspanning die mijn zoon had aan de kant?
153
00:11:52,916 --> 00:11:55,875
[neef] Sorry, oom. Ik had geen idee.
154
00:11:57,458 --> 00:11:58,833
[verbitterde zucht]
155
00:12:01,500 --> 00:12:02,958
[grunt, ademt uit]
156
00:12:21,166 --> 00:12:22,375
Waar is de schoen?
157
00:12:23,666 --> 00:12:24,791
Welke schoen?
158
00:12:24,875 --> 00:12:28,000
De schoen die momenteel niet dekt
de linkervoet van mijn zoon.
159
00:12:28,708 --> 00:12:30,791
Degene die eruitziet als de juiste.
160
00:12:30,875 --> 00:12:32,083
Die verdomde schoen.
161
00:12:32,666 --> 00:12:34,791
- Ik weet het niet.
- Nou, vind het.
162
00:12:42,458 --> 00:12:44,375
[hulpje] Gevonden, meneer McAlester.
163
00:13:05,291 --> 00:13:07,458
Niemand vertelt zijn moeder hierover.
164
00:13:09,166 --> 00:13:11,625
We vertellen haar dat hij er vandoor is gegaan met een meisje.
165
00:13:12,333 --> 00:13:13,333
Ik snap het.
166
00:13:14,083 --> 00:13:17,333
Breng me nu de hoofden van de mannen
dat heeft mijn jongen vermoord.
167
00:13:17,416 --> 00:13:19,708
- [muziek valt weg]
- [kerkklokken luiden]
168
00:13:24,750 --> 00:13:26,041
[zucht]
169
00:13:33,333 --> 00:13:35,416
[deur slaat hard dicht]
170
00:13:37,166 --> 00:13:39,541
[kerkklokken gaan door]
171
00:13:48,541 --> 00:13:49,708
[bibliothecaris] Hmm.
172
00:13:52,041 --> 00:13:53,250
[stille grinnik]
173
00:13:53,333 --> 00:13:55,333
[ademt diep in]
174
00:13:56,458 --> 00:13:57,458
[scherp uitademen]
175
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Hallo lieverd.
176
00:14:00,500 --> 00:14:01,791
Wat kan ik voor je doen?
177
00:14:04,541 --> 00:14:07,041
Ik moet wat... boeken ruilen.
178
00:14:08,000 --> 00:14:09,250
Wel dat is leuk.
179
00:14:09,916 --> 00:14:12,625
Niet veel mensen van jouw leeftijd
lees tegenwoordig.
180
00:14:13,500 --> 00:14:15,416
- Heeft u een kaart bij ons?
- Nee.
181
00:14:16,083 --> 00:14:17,166
Ik zou er graag een willen openen.
182
00:14:17,916 --> 00:14:19,375
Prachtig.
183
00:14:19,458 --> 00:14:21,875
In wat voor soort... boeken ben je geïnteresseerd?
184
00:14:22,958 --> 00:14:24,208
Meestal kleinere.
185
00:14:25,083 --> 00:14:26,083
Een paar zware.
186
00:14:26,708 --> 00:14:28,375
Nou, daar vind je ze niet.
187
00:14:28,458 --> 00:14:30,375
Dat zijn onze kinderafdelingen.
188
00:14:30,458 --> 00:14:31,583
Het betoverde bos…
189
00:14:33,041 --> 00:14:34,958
en de oneindige oceaan.
190
00:14:36,875 --> 00:14:38,208
Ze klinken leuk.
191
00:14:39,833 --> 00:14:41,250
[zachte muziek speelt]
192
00:14:41,333 --> 00:14:42,708
Hebben we elkaar eerder ontmoet?
193
00:14:44,000 --> 00:14:46,833
Je lijkt zo... bekend.
194
00:14:48,291 --> 00:14:51,791
Ik schaam me om te zeggen dat het een tijdje geleden is
sinds ik een bibliotheek bezocht.
195
00:14:52,625 --> 00:14:55,541
[zachtjes]
Nou, dat is geen manier om te leven, lieverd.
196
00:14:57,166 --> 00:14:58,916
Laten we je in een goed boek helpen.
197
00:14:59,833 --> 00:15:00,833
Komen.
198
00:15:05,250 --> 00:15:06,583
[toetsen rinkelen]
199
00:15:07,875 --> 00:15:09,416
[suspense muziek]
200
00:15:12,125 --> 00:15:13,541
[sleutel draait in slot]
201
00:15:17,375 --> 00:15:18,708
[deur kraakt]
202
00:15:26,875 --> 00:15:29,958
[muziek speelt stil op de achtergrond]
203
00:15:32,083 --> 00:15:36,416
Anna May, deze mooie jongedame
een rekening bij ons wil openen.
204
00:15:40,125 --> 00:15:41,333
Goed,
205
00:15:42,125 --> 00:15:45,416
Madeleine had het je moeten vertellen
dat we geen nieuwe lezers accepteren
206
00:15:45,500 --> 00:15:46,875
zonder referentie.
207
00:15:47,416 --> 00:15:49,291
Madeleine had een vermoeden.
208
00:15:49,375 --> 00:15:52,541
Fudge je voorgevoelens,
als u mijn Frans vergeeft.
209
00:15:52,625 --> 00:15:55,375
- Technisch niet Frans.
- Altijd letterlijk.
210
00:15:55,458 --> 00:15:58,791
- Ja, ik ben literair. Ik ben een bibliothecaris.
- Hoe dan ook.
211
00:15:58,875 --> 00:16:00,791
-Florence, schat.
- [muziek stopt]
212
00:16:00,875 --> 00:16:02,208
Doe je mee?
213
00:16:02,291 --> 00:16:04,000
[voetstappen naderen]
214
00:16:04,791 --> 00:16:06,875
Ik ben bang dat we een gelijkspel nodig hebben.
215
00:16:07,625 --> 00:16:10,750
Madeleine denkt dit meisje
moet wat lezen.
216
00:16:10,833 --> 00:16:12,375
Ik zei toch dat ik een voorgevoel had.
217
00:16:12,458 --> 00:16:14,291
Ze heeft iets heel bekends.
218
00:16:14,375 --> 00:16:15,708
Huilen, smullen.
219
00:16:15,791 --> 00:16:19,208
Ik daarentegen,
denk dat we ons van het lichaam moeten ontdoen
220
00:16:19,291 --> 00:16:22,875
en dan een lang gesprek hebben
over onze onboarding-protocollen.
221
00:16:22,958 --> 00:16:24,500
Je weet dat ik je kan horen, toch?
222
00:16:26,208 --> 00:16:27,625
Stil, meisje.
223
00:16:28,166 --> 00:16:29,375
Wees niet onbeleefd.
224
00:16:30,750 --> 00:16:32,041
Draai je om, schat.
225
00:16:32,583 --> 00:16:33,708
[geërgerd zucht]
226
00:16:42,000 --> 00:16:43,416
En zet je hoed af.
227
00:16:52,625 --> 00:16:54,500
Wat zei je dat je naam was?
228
00:16:54,583 --> 00:16:55,666
Dat deed ze niet.
229
00:16:55,750 --> 00:16:57,375
[Florence] Hmm. Dat is raar.
230
00:16:57,916 --> 00:16:59,333
[Anna May] Nou, meisje?
231
00:17:00,291 --> 00:17:02,625
Kat heeft je tong? Spreek je uit.
232
00:17:04,458 --> 00:17:05,666
Het is Sem.
233
00:17:05,750 --> 00:17:07,500
[zachte dramatische muziek]
234
00:17:07,583 --> 00:17:09,291
Scarlet's kind.
235
00:17:10,000 --> 00:17:11,083
[Sam] Ja.
236
00:17:11,583 --> 00:17:14,000
Ik wist het. Vergeet die ogen nooit.
237
00:17:14,083 --> 00:17:16,958
We hebben je niet gezien
omdat je zo high was.
238
00:17:17,041 --> 00:17:18,416
Hoe gaat het met jouw moeder?
239
00:17:19,041 --> 00:17:21,250
[Sam] Ik heb haar al 15 jaar niet gezien.
240
00:17:21,333 --> 00:17:22,333
[Anna May zucht]
241
00:17:23,541 --> 00:17:27,000
Nou, dat is iets
we hebben allebei gemeen.
242
00:17:27,791 --> 00:17:30,541
[Madeleine] Mijn, mijn, mijn. Kleine Sam.
243
00:17:31,125 --> 00:17:33,708
We horen de hele tijd over je.
244
00:17:33,791 --> 00:17:36,666
Je hebt gemaakt
nogal een reputatie voor jezelf.
245
00:17:36,750 --> 00:17:39,166
Kom hier. Geef tante Madeleine een knuffel.
246
00:17:43,375 --> 00:17:44,750
Waarom nu terugkomen?
247
00:17:46,916 --> 00:17:48,041
Ik had schone wapens nodig...
248
00:17:50,125 --> 00:17:52,041
en ik denk dat ik een excuus nodig had.
249
00:17:52,833 --> 00:17:54,083
[muziek stopt]
250
00:17:55,541 --> 00:17:56,666
[onder de indruk fluitje]
251
00:17:56,750 --> 00:17:58,583
Mooie collectie.
252
00:17:59,333 --> 00:18:01,333
En je zorgt goed voor ze.
253
00:18:01,416 --> 00:18:04,583
Laat me raden. Jij bent het sentimentele type.
254
00:18:05,125 --> 00:18:07,125
Romantisch.
255
00:18:07,208 --> 00:18:09,750
Sentimentele types
doe dit niet lang.
256
00:18:09,833 --> 00:18:13,708
Dus nee. ik denk het niet
Ik ben het sentimentele type.
257
00:18:13,791 --> 00:18:15,291
Tommy Tomahawk.
258
00:18:15,791 --> 00:18:17,666
Ik heb overal naar hem gezocht.
259
00:18:17,750 --> 00:18:19,541
Ja, sorry daarvoor.
260
00:18:20,666 --> 00:18:21,666
Zo…
261
00:18:23,166 --> 00:18:24,875
je bent een idealist.
262
00:18:24,958 --> 00:18:27,583
Nee. Misschien heb ik geen type.
263
00:18:27,666 --> 00:18:29,416
Iedereen heeft een soort.
264
00:18:29,500 --> 00:18:31,000
- Iedereen.
- Hmmm.
265
00:18:31,083 --> 00:18:33,375
Misschien ben ik het professionele type?
266
00:18:33,458 --> 00:18:35,541
Ah. Ouderwets.
267
00:18:36,125 --> 00:18:37,875
"Geen vrouwen, geen kinderen" type.
268
00:18:39,875 --> 00:18:41,208
Vrouwen zijn eerlijk spel.
269
00:18:41,875 --> 00:18:42,958
Geslachtsgelijkheid.
270
00:18:43,583 --> 00:18:45,000
Heel vooruitstrevend.
271
00:18:45,083 --> 00:18:46,500
Ze is een feministe.
272
00:18:47,708 --> 00:18:49,000
Prima.
273
00:18:49,083 --> 00:18:50,791
Je mag leven.
274
00:18:50,875 --> 00:18:52,416
We zullen deze laten verdwijnen
275
00:18:52,500 --> 00:18:55,916
en krijg je in een aantal nieuwe, schone boeken.
276
00:18:56,000 --> 00:18:57,208
[opzwepende muziek]
277
00:18:57,291 --> 00:18:58,666
Je hebt een Jane Austen nodig.
278
00:18:59,458 --> 00:19:00,458
[plons]
279
00:19:01,125 --> 00:19:02,333
Een Charlotte Brontë.
280
00:19:03,833 --> 00:19:05,833
En een Virginia Woolf.
281
00:19:09,208 --> 00:19:11,458
[Madeleine] Oh, en een Agatha Christie.
282
00:19:15,958 --> 00:19:17,625
- Voor lezen.
- [de telefoon gaat]
283
00:19:19,041 --> 00:19:20,375
[dramatische muziek]
284
00:19:26,166 --> 00:19:28,708
[uptempo instrumentale muziek]
285
00:19:50,916 --> 00:19:52,541
[muziek valt weg]
286
00:19:59,875 --> 00:20:01,166
[deur kraakt zachtjes]
287
00:20:06,208 --> 00:20:08,958
- [kookgerei rammelt]
- [voetstappen]
288
00:20:09,750 --> 00:20:12,750
[water loopt]
289
00:20:25,625 --> 00:20:27,666
[vrolijke beltoon speelt]
290
00:20:28,958 --> 00:20:30,541
[suspense muziek]
291
00:20:32,958 --> 00:20:34,291
[beltoon gaat door]
292
00:20:36,666 --> 00:20:37,708
Alstublieft.
293
00:20:38,916 --> 00:20:41,541
- [vrolijke beltoon speelt]
- Ik moet dit beantwoorden.
294
00:20:41,625 --> 00:20:46,375
[Sam] Je moet weglopen
en godzijdank ben ik niet in een moordende bui.
295
00:20:46,458 --> 00:20:48,166
[vrolijke beltoon speelt]
296
00:20:48,875 --> 00:20:50,250
Ik heb geen keus.
297
00:20:55,041 --> 00:20:56,833
- [man] Nee!
- [Sam] Genoeg!
298
00:20:57,541 --> 00:20:58,958
[geweerschot]
299
00:20:59,041 --> 00:21:00,250
[Sam hapt naar adem]
300
00:21:02,375 --> 00:21:04,583
- [vrolijke beltoon speelt]
- [kreunend]
301
00:21:07,250 --> 00:21:08,250
[ademt scherp uit]
302
00:21:09,875 --> 00:21:11,750
[pijnlijk gegrom]
303
00:21:15,041 --> 00:21:16,875
[vrolijke beltoon speelt]
304
00:21:25,125 --> 00:21:26,833
[onheilspellende muziek]
305
00:21:27,541 --> 00:21:29,541
[man op luidspreker] Speel je hard to get?
306
00:21:29,625 --> 00:21:31,666
Niet erg slim, idioot.
307
00:21:32,208 --> 00:21:36,166
Niet tenzij je wilt dat ik stuur
je kleine prinses weer in stukken.
308
00:21:36,666 --> 00:21:38,375
Je hebt precies 60 minuten
309
00:21:38,458 --> 00:21:41,208
om het geld te brengen
naar de bowlingbaan van Gutterball.
310
00:21:41,291 --> 00:21:43,625
Een minuut te laat, en ze viert feest
311
00:21:43,708 --> 00:21:45,666
haar negende verjaardag met de wormen.
312
00:21:46,166 --> 00:21:47,833
60 minuten.
313
00:21:51,541 --> 00:21:52,708
Alstublieft.
314
00:21:53,416 --> 00:21:54,708
[man] Het is mijn dochter.
315
00:21:59,416 --> 00:22:01,875
[vervormd]
♪ Gisteren ♪
316
00:22:03,625 --> 00:22:06,125
♪ Hoe je het ook maakte, het was prima ♪
317
00:22:07,333 --> 00:22:08,500
[dramatische muzikale steek]
318
00:22:09,750 --> 00:22:11,000
Neuk me.
319
00:22:11,083 --> 00:22:13,625
[gespannen muziek]
320
00:22:25,083 --> 00:22:26,208
[man grommend van de pijn]
321
00:22:29,916 --> 00:22:31,250
[windvlaag waait]
322
00:22:36,583 --> 00:22:38,583
[emotionele muziek speelt]
323
00:22:44,500 --> 00:22:46,041
[lift deuken]
324
00:22:46,125 --> 00:22:47,666
[muziek valt weg]
325
00:22:50,833 --> 00:22:52,791
["Probeer te onthouden" door Matt Monro speelt]
326
00:22:52,875 --> 00:22:55,458
♪ Probeer te onthouden ♪
327
00:22:55,541 --> 00:22:59,000
♪ Het soort september ♪
328
00:23:01,958 --> 00:23:03,625
[verpleegster] Ik haal de dokter.
329
00:23:04,291 --> 00:23:06,125
Wapens gaan in de koekjestrommel.
330
00:23:10,125 --> 00:23:11,916
- [onheilspellende muziek]
- [man gromt]
331
00:23:13,791 --> 00:23:16,416
- Hallo. Ik heb je al een tijdje niet gezien.
- Hm.
332
00:23:17,416 --> 00:23:19,125
En je hebt een nieuwe vriend meegenomen.
333
00:23:19,625 --> 00:23:21,583
- Wat is er in hemelsnaam gebeurd?
- Het is gebeurd.
334
00:23:21,666 --> 00:23:22,916
Repareer hem maar.
335
00:23:23,000 --> 00:23:25,125
Ik wil hem over tien minuten op de been hebben.
336
00:23:29,208 --> 00:23:31,375
- [man kreunt]
- [dokter] Oeh.
337
00:23:31,458 --> 00:23:32,958
Hij gaat nergens heen.
338
00:23:33,041 --> 00:23:34,333
Niet in tien minuten.
339
00:23:35,250 --> 00:23:36,166
Misschien nooit.
340
00:23:36,250 --> 00:23:38,291
- Dus, wat kunnen we doen?
- "Wij"?
341
00:23:39,166 --> 00:23:41,125
Nou, je kunt beginnen
door geen mensen neer te schieten.
342
00:23:41,208 --> 00:23:43,625
[man fluistert] Alsjeblieft. Mijn Emily.
343
00:23:43,708 --> 00:23:45,333
- Er is geen tijd.
- [dokter] Shh.
344
00:23:45,458 --> 00:23:47,625
Ontspan gewoon. Ga er diep in.
345
00:23:47,708 --> 00:23:49,250
Is dat lachgas?
346
00:23:49,875 --> 00:23:50,875
Nou ja.
347
00:23:51,750 --> 00:23:52,750
Plak hem maar op.
348
00:23:53,250 --> 00:23:54,500
Ik ben zo terug.
349
00:23:55,291 --> 00:23:56,625
Hij kan maar beter functioneel zijn.
350
00:24:02,750 --> 00:24:04,541
Ze is nogal vervelend, niet?
351
00:24:04,625 --> 00:24:06,833
[opzwepende muziek speelt]
352
00:24:06,916 --> 00:24:09,166
[lacht] Met wie praat ik?
353
00:24:09,250 --> 00:24:11,250
De man die ze in de maag schoot?
354
00:24:11,333 --> 00:24:13,833
- [muziek wordt intenser]
- [ademt diep in]
355
00:24:13,916 --> 00:24:16,375
- [banden piepen]
- [motor draait]
356
00:24:16,458 --> 00:24:17,625
[autoclaxon toetert]
357
00:24:17,708 --> 00:24:20,083
- [Nathan] Is het klaar?- Er is een wijziging van het plan.
358
00:24:20,916 --> 00:24:23,166
Waar heb je het over?
Wat betekent dat?
359
00:24:23,250 --> 00:24:26,333
Ze hebben zijn kleine meisje ontvoerd.
Daarom heeft hij het geld gestolen.
360
00:24:26,416 --> 00:24:29,291
Als ik niet bij de Gutterball ben
over 15 minuten vermoorden ze haar.
361
00:24:29,375 --> 00:24:32,833
Sam, je denkt niet helder.
Breng het geld terug, nu!
362
00:24:32,916 --> 00:24:36,000
Ik heb maar een half uur nodig.
Ik laat haar vrij en breng het geld.
363
00:24:37,375 --> 00:24:39,750
Oke. Luister naar me, Sam.
364
00:24:40,500 --> 00:24:43,625
Als je deze verpest,
zij zullen het moordbevel geven.
365
00:24:44,458 --> 00:24:46,750
En ik zal ze niet kunnen stoppen.
366
00:24:47,250 --> 00:24:49,208
Ze is nog maar een klein meisje.
367
00:24:49,291 --> 00:24:50,916
Ik kan haar niet laten sterven.
368
00:24:52,291 --> 00:24:54,625
- Mijn excuses.
- Waag het niet me op te hangen.
369
00:24:54,708 --> 00:24:55,958
- Mijn excuses.
- Heb je niet...
370
00:24:56,041 --> 00:24:57,083
Neuken.
371
00:24:57,791 --> 00:24:58,875
[zucht]
372
00:25:02,916 --> 00:25:04,166
[ademt diep uit]
373
00:25:06,458 --> 00:25:07,625
[schraapt keel]
374
00:25:09,916 --> 00:25:11,666
[zachte dramatische muziek]
375
00:25:12,333 --> 00:25:15,250
Ga naar de Gutterball.
Probeer met haar te redeneren.
376
00:25:16,375 --> 00:25:17,416
Breng het geld terug.
377
00:25:19,083 --> 00:25:20,208
Wacht.
378
00:25:23,583 --> 00:25:25,416
Als ik nu "redeneer met haar" zeg,
379
00:25:25,500 --> 00:25:28,041
Ik bedoel geen wapens, geen messen.
380
00:25:28,125 --> 00:25:29,708
Ze komt levend terug.
381
00:25:29,791 --> 00:25:32,208
- Begrepen?
- [samen] Ja.
382
00:25:34,166 --> 00:25:35,208
En in godsnaam...
383
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
doe voorzichtig.
384
00:25:38,541 --> 00:25:40,166
Onthoud met wie je te maken hebt.
385
00:25:43,708 --> 00:25:45,166
Waar wacht je op? Gaan.
386
00:25:45,833 --> 00:25:47,708
[gespannen muziek speelt]
387
00:26:01,750 --> 00:26:04,375
[fluistert] Een van de mannen die Sam heeft vermoord
was de zoon van Jim McAlester.
388
00:26:07,833 --> 00:26:10,333
[laag] Weet je het zeker?
was het McAlesters kind?
389
00:26:10,416 --> 00:26:11,708
[fluistert] Ja.
390
00:26:13,500 --> 00:26:15,666
Het bord is onderweg.
391
00:26:24,791 --> 00:26:26,500
Godverdomme, Sam.
392
00:26:41,375 --> 00:26:43,125
[zachte angstaanjagende muziek]
393
00:26:54,666 --> 00:26:56,416
[vrolijke beltoon speelt]
394
00:27:01,875 --> 00:27:04,375
[man] Wie ben jij verdomme?
395
00:27:05,375 --> 00:27:08,000
[Sam] Gewoon iemand die jouw geld heeft.
396
00:27:08,625 --> 00:27:09,833
Ik wil het meisje.
397
00:27:09,916 --> 00:27:11,208
[man] Waar is papa?
398
00:27:12,291 --> 00:27:13,416
Hij…
399
00:27:14,083 --> 00:27:15,083
heeft een ongeluk gehad.
400
00:27:16,291 --> 00:27:17,333
Hij heeft mij gestuurd.
401
00:27:19,875 --> 00:27:21,541
Wil je je geld of niet?
402
00:27:28,666 --> 00:27:30,791
[onheilspellende muziek]
403
00:27:38,291 --> 00:27:39,833
[vrolijke beltoon speelt]
404
00:27:42,791 --> 00:27:45,416
[Mens]
Het meisje is levend tot dit punt gekomen.
405
00:27:45,500 --> 00:27:47,041
Maar als je maar niest
406
00:27:47,125 --> 00:27:48,583
zonder mijn toestemming,
407
00:27:48,666 --> 00:27:51,250
dat zou gemakkelijk verholpen kunnen worden.
408
00:27:52,000 --> 00:27:54,083
- Begrepen.
- Goed.
409
00:27:54,166 --> 00:27:56,625
Zie je nu het kluisje achter je?
410
00:27:57,833 --> 00:27:59,125
[elektronisch zoemen]
411
00:28:00,583 --> 00:28:02,916
Wepon en telefoon gaan in het kluisje,
412
00:28:03,000 --> 00:28:04,875
samen met de kleding die je draagt.
413
00:28:04,958 --> 00:28:07,208
Sla de deur dicht en hij gaat op slot.
414
00:28:07,291 --> 00:28:10,208
Ga naar de Westfield Mall
aan de overkant van de straat.
415
00:28:10,291 --> 00:28:12,708
Jij, de koffer, de nieuwe kleren
416
00:28:12,791 --> 00:28:14,666
en de telefoon van het kleine meisje.
417
00:28:16,916 --> 00:28:18,416
Ernstig?
418
00:28:19,000 --> 00:28:20,708
Tien minuten.
419
00:28:26,916 --> 00:28:29,041
[dramatische muziek wordt intenser]
420
00:28:40,166 --> 00:28:41,166
Hallo, Sem.
421
00:28:41,208 --> 00:28:43,375
- [Sam zucht]
- [vrolijke fluittonen]
422
00:28:43,458 --> 00:28:44,583
[Sam] Bontekop.
423
00:28:45,166 --> 00:28:47,083
- Hé, Sam.
- Sam.
424
00:28:47,166 --> 00:28:48,375
[Sam lacht]
425
00:28:49,791 --> 00:28:51,041
Botten.
426
00:28:53,791 --> 00:28:57,416
- Ik heb hier echt geen tijd voor.
- Nathan maakt zich zorgen om je.
427
00:28:58,000 --> 00:29:00,916
Hij wil niet dat je iets doms doet.
428
00:29:01,000 --> 00:29:03,500
Dus waarom geef je de koffer niet af,
429
00:29:04,208 --> 00:29:05,291
en niemand raakt gewond.
430
00:29:05,375 --> 00:29:10,208
Tegenbod: Ga terug naar Nathan,
Zeg hem dat je het hebt geprobeerd, maar dat ik je heb opgelicht.
431
00:29:10,291 --> 00:29:11,750
[ademt scherp] Ooh.
432
00:29:12,250 --> 00:29:14,916
Je kunt elkaar verslaan
voor extra realisme.
433
00:29:16,125 --> 00:29:17,750
- Dat is grappig.
- [Sam] Wat?
434
00:29:17,833 --> 00:29:19,791
Geen wapens vandaag?
435
00:29:19,875 --> 00:29:21,791
Nathan wil niet dat je gekwetst wordt.
436
00:29:23,083 --> 00:29:24,666
Niet al te slecht in ieder geval.
437
00:29:24,750 --> 00:29:26,958
O, dat is zo lief.
438
00:29:28,583 --> 00:29:30,625
Ik zal proberen jou ook niet te vermoorden.
439
00:29:32,916 --> 00:29:36,750
[opzwepende rockmuziek speelt]
440
00:29:37,750 --> 00:29:41,083
[fluitende mariachi-muziek speelt]
441
00:29:43,416 --> 00:29:45,500
[nek kraken]
442
00:29:49,291 --> 00:29:50,958
[elektrisch zoemen]
443
00:29:55,500 --> 00:29:58,166
- [mariachi-muziek gaat door]
- ♪ We kunnen vechten ♪
444
00:29:58,916 --> 00:30:00,541
♪ Vecht, vecht ♪
445
00:30:01,083 --> 00:30:02,958
♪ Vecht, vecht, vecht ♪
446
00:30:07,125 --> 00:30:08,833
- [schreeuwend]
- [klappen]
447
00:30:14,500 --> 00:30:15,833
[kreunend]
448
00:30:23,291 --> 00:30:25,333
[Dracula] Wie is zij verdomme?
449
00:30:26,291 --> 00:30:27,541
♪ We kunnen vechten ♪
450
00:30:27,625 --> 00:30:29,250
[muziek wordt intenser]
451
00:30:29,333 --> 00:30:31,416
[grommen en schreeuwen gaat door]
452
00:30:41,958 --> 00:30:43,625
- [metalen klap]
- [schreeuwen]
453
00:30:43,708 --> 00:30:44,708
[lacht]
454
00:30:49,750 --> 00:30:51,541
[man schreeuwt]
455
00:31:03,166 --> 00:31:04,625
[muziek wordt zachter]
456
00:31:14,416 --> 00:31:15,916
[muzikaal intensiveert]
457
00:31:16,458 --> 00:31:18,458
- [klappen]
- [kreunend]
458
00:31:18,541 --> 00:31:19,791
[taser zoemt]
459
00:31:25,500 --> 00:31:27,666
- [botten kraken]
- [misdadiger schreeuwt]
460
00:31:41,916 --> 00:31:43,708
- [luide knal]
- [man schreeuwt]
461
00:31:45,291 --> 00:31:46,791
♪ We kunnen vechten ♪
462
00:31:52,583 --> 00:31:54,500
[intense muziek gaat door]
463
00:31:58,583 --> 00:32:00,708
- [muziek stopt]
- [hoge pieptoon]
464
00:32:03,916 --> 00:32:06,083
[muziek hervat]
♪ We kunnen vechten ♪
465
00:32:13,916 --> 00:32:15,333
[muziek valt weg]
466
00:32:16,333 --> 00:32:18,000
[Sam hijgend]
467
00:32:19,416 --> 00:32:21,041
[vrolijke beltoon speelt]
468
00:32:21,833 --> 00:32:23,250
[ademt zwaar]
469
00:32:24,000 --> 00:32:26,458
[Dracula] Begane grond. Videobeest.
470
00:32:31,333 --> 00:32:32,666
[weergalmende stilte]
471
00:32:52,708 --> 00:32:54,208
[deur kraken]
472
00:32:54,833 --> 00:32:56,083
[deur slaat dicht]
473
00:33:06,166 --> 00:33:07,625
[suspense muziek]
474
00:33:09,208 --> 00:33:10,541
Snijd het dicht.
475
00:33:11,291 --> 00:33:12,583
Ik had een paar hikken.
476
00:33:12,666 --> 00:33:16,416
We hebben gezien wat je deed met die hik.
Hoe weten we dat je geen agent bent?
477
00:33:17,083 --> 00:33:19,000
Kan een agent doen wat ik net heb gedaan?
478
00:33:20,166 --> 00:33:21,291
Ik wil gewoon het meisje.
479
00:33:22,708 --> 00:33:24,833
Dan kunnen we het goed met elkaar vinden.
480
00:33:24,916 --> 00:33:26,750
Er staat een winkelwagentje achter je.
481
00:33:28,166 --> 00:33:29,833
Zet de koffer erin.
482
00:33:37,500 --> 00:33:39,750
[Dracula]
Duw de winkelwagen naar ons toe,
483
00:33:39,833 --> 00:33:42,208
en we duwen de meisjeskar naar je toe.
484
00:33:44,000 --> 00:33:45,041
Een.
485
00:33:45,125 --> 00:33:47,375
[suspense muziek]
486
00:33:47,458 --> 00:33:48,791
[Dracula] Twee.
487
00:33:51,083 --> 00:33:52,458
Drie.
488
00:33:53,916 --> 00:33:56,875
[zachte, dromerige muziek]
489
00:33:59,583 --> 00:34:01,208
- [suspense muziek]
- [mannen kakelen]
490
00:34:02,583 --> 00:34:03,916
Het is in orde. Je bent veilig.
491
00:34:04,000 --> 00:34:05,875
- [Emily jammert]
- Ik ben zo terug.
492
00:34:05,958 --> 00:34:07,791
- [snelle muziek]
- [Emily schreeuwt]
493
00:34:12,208 --> 00:34:15,666
[Dracula] We zijn allemaal stinkend rijk,
jullie geweldige klootzakken.
494
00:34:16,208 --> 00:34:17,916
[Frankenstein] Stop die verdomde auto.
495
00:34:18,416 --> 00:34:19,708
[Wolfman] Holy fuck!
496
00:34:21,583 --> 00:34:23,458
- [banden piepen]
- [verslaan]
497
00:34:23,541 --> 00:34:25,041
[explosie]
498
00:34:25,125 --> 00:34:27,916
- [geschreeuw in de verte]
- [glas inslaan]
499
00:34:32,875 --> 00:34:34,333
[vrolijke muziek]
500
00:34:35,166 --> 00:34:36,791
[schreeuwt]
501
00:34:39,666 --> 00:34:41,041
[geweerschoten]
502
00:34:42,333 --> 00:34:44,583
[Dracula] Jij hebzuchtige verrader!
503
00:34:45,250 --> 00:34:46,458
[schreeuwt, gromt]
504
00:34:46,541 --> 00:34:47,916
[snel geweervuur]
505
00:34:53,458 --> 00:34:54,541
[pistool klikt]
506
00:35:01,583 --> 00:35:03,333
[muziek valt weg]
507
00:35:03,416 --> 00:35:05,125
Nee nee!
508
00:35:05,208 --> 00:35:06,250
Nee nee nee!
509
00:35:07,958 --> 00:35:09,458
[schreeuwend]
510
00:35:14,333 --> 00:35:15,500
[zucht]
511
00:35:18,500 --> 00:35:19,500
[fluistert] Neuken.
512
00:35:22,708 --> 00:35:24,166
[papier ritselt]
513
00:35:30,333 --> 00:35:32,833
- [geweerschot]
- [dramatische muziek wordt hervat]
514
00:35:32,916 --> 00:35:34,625
[pistool klikken]
515
00:35:39,291 --> 00:35:40,375
[pistool klikt]
516
00:35:45,000 --> 00:35:46,416
[gewurgde schreeuw]
517
00:35:57,500 --> 00:35:58,833
[muziek vervaagt]
518
00:35:59,333 --> 00:36:00,541
Iets kapot?
519
00:36:00,625 --> 00:36:02,250
- Bloed je?
- Nee.
520
00:36:02,333 --> 00:36:04,000
Bloeden aan de binnenkant?
521
00:36:04,708 --> 00:36:05,875
Hoe weet je dat?
522
00:36:06,541 --> 00:36:07,708
Het is binnen.
523
00:36:08,791 --> 00:36:10,833
Je bent waarschijnlijk in orde. Laten we gaan.
524
00:36:11,708 --> 00:36:13,000
Probeer bij te blijven.
525
00:36:15,166 --> 00:36:18,166
- [trage vrolijke muziek]
- [schurken giechelen]
526
00:36:22,458 --> 00:36:23,875
[schurken snuiven]
527
00:36:25,541 --> 00:36:28,666
Ik zie dat jullie idioten mijn voorraad hebben gevonden.
528
00:36:28,750 --> 00:36:30,750
[thug] Dit is goede shit, doc.
529
00:36:30,833 --> 00:36:32,958
Je mag heel trots op jezelf zijn.
530
00:36:35,000 --> 00:36:37,125
Dit is geen speelgoed.
531
00:36:37,208 --> 00:36:39,250
Het is alleen voor medicinaal gebruik.
532
00:36:40,416 --> 00:36:41,791
[zacht giechelen]
533
00:36:47,708 --> 00:36:48,791
Zo…
534
00:36:49,791 --> 00:36:51,625
wie heeft je zo belazerd?
535
00:36:51,708 --> 00:36:53,583
[ademt scherp in, snuift]
536
00:36:56,000 --> 00:36:58,250
- Een meisje.
- [schurken lachen hysterisch]
537
00:36:59,166 --> 00:37:02,416
Een meisje heeft je laten kijken
alsof je uit The Walking Dead komt?
538
00:37:02,500 --> 00:37:04,583
ik heb nog nooit gevoeld
pijn als deze eerder, doc.
539
00:37:05,458 --> 00:37:07,416
[leider] Ze heeft ons goed te pakken, doc. IK…
540
00:37:08,583 --> 00:37:10,208
Ik denk niet dat ik ooit nog zal lopen.
541
00:37:11,750 --> 00:37:13,250
Er moet een epidemie zijn,
542
00:37:13,333 --> 00:37:16,291
want ik heb een man in de kamer ernaast
die soortgelijke symptomen heeft.
543
00:37:17,250 --> 00:37:18,291
Wat bedoelt u?
544
00:37:18,375 --> 00:37:19,583
Ik bedoel…
545
00:37:20,500 --> 00:37:23,083
een meisje heeft hem ook verpest.
546
00:37:24,666 --> 00:37:26,250
[vrolijke muziek speelt]
547
00:37:27,916 --> 00:37:29,791
Blijf praten, dok.
548
00:37:30,583 --> 00:37:32,666
- [Sam zucht]
- Je bloedt.
549
00:37:34,083 --> 00:37:35,416
Het is maar een kras.
550
00:37:35,500 --> 00:37:37,166
Het kan geïnfecteerd raken.
551
00:37:38,083 --> 00:37:42,166
Wormen komen daar binnen en leggen eieren.
Dan moeten ze je arm eraf hakken.
552
00:37:44,583 --> 00:37:46,541
Dat leren ze op school
de laatste tijd?
553
00:37:47,125 --> 00:37:48,125
Discovery Channel.
554
00:37:48,875 --> 00:37:51,166
Godzijdank gaan we rechtdoor
naar het ziekenhuis.
555
00:37:51,791 --> 00:37:52,791
Is mijn vader daar?
556
00:37:52,875 --> 00:37:54,625
[emotionele muziek]
557
00:37:55,125 --> 00:37:56,208
Ja.
558
00:37:57,041 --> 00:37:58,875
Is hij daarom niet gekomen?
559
00:37:59,625 --> 00:38:00,708
Is hij ziek?
560
00:38:01,708 --> 00:38:02,708
Hij…
561
00:38:03,916 --> 00:38:05,083
[Emily] Het is oké.
562
00:38:05,166 --> 00:38:07,166
Je hoeft niet voor hem te liegen.
563
00:38:08,041 --> 00:38:10,250
Hij komt nooit als hij zegt dat hij zal komen.
564
00:38:17,583 --> 00:38:20,458
Hier, laat me je helpen.
565
00:38:20,541 --> 00:38:21,708
[gordel klikt]
566
00:38:24,708 --> 00:38:25,708
Dank u.
567
00:38:28,708 --> 00:38:29,708
Zeker.
568
00:38:31,833 --> 00:38:33,166
Weet je zeker dat zij het is?
569
00:38:33,250 --> 00:38:35,625
[leider] Ja. Ze viel afeen man die ze heeft neergeschoten.
570
00:38:35,708 --> 00:38:38,375
Zei dat ze terug zou komen
en haal hem later op.
571
00:38:38,458 --> 00:38:40,208
- [misdadigers lachen]
- En het geld?
572
00:38:40,875 --> 00:38:43,375
- Ze had het de laatste keer dat we haar zagen.
- [lachend]
573
00:38:43,958 --> 00:38:45,375
Haal het dan terug.
574
00:38:45,458 --> 00:38:48,333
Krijgt ze nog steeds de VIP-behandeling?
575
00:38:49,500 --> 00:38:50,708
[onheilspellende muziek]
576
00:38:57,541 --> 00:39:00,458
- Doe wat nodig is.
- Ok, goed, goed.
577
00:39:00,541 --> 00:39:03,250
Dat noem ik nou een werkbijslag.
578
00:39:04,791 --> 00:39:05,875
[lift deuken]
579
00:39:17,416 --> 00:39:19,541
[Sam] Blijf gewoon achter me, oké?
580
00:39:21,958 --> 00:39:23,500
[onheilspellende muziek]
581
00:39:40,958 --> 00:39:42,083
Kom op.
582
00:39:49,083 --> 00:39:50,125
[hijgt]
583
00:39:59,375 --> 00:40:01,666
[trage delicate muziek]
584
00:40:18,375 --> 00:40:19,958
[emotionele muziek]
585
00:40:27,958 --> 00:40:29,125
[snikken]
586
00:40:35,875 --> 00:40:37,125
Ik haal de dokter.
587
00:40:51,166 --> 00:40:52,250
Ze is hier.
588
00:40:53,750 --> 00:40:54,916
Schot in de schouder.
589
00:41:00,541 --> 00:41:02,625
Misschien moet je nu je pauze nemen.
590
00:41:10,291 --> 00:41:12,125
Zo. Mijn betaling?
591
00:41:13,125 --> 00:41:15,583
- Oh! [scherp inademen]
- Shh.
592
00:41:15,666 --> 00:41:17,333
Overgezet naar uw account.
593
00:41:18,375 --> 00:41:19,375
Nu…
594
00:41:19,833 --> 00:41:21,458
Wat is het plan, dokter?
595
00:41:21,541 --> 00:41:22,916
[hysterisch gelach]
596
00:41:24,625 --> 00:41:25,791
[samen] O.
597
00:41:25,875 --> 00:41:29,166
Zodra ik haar hiermee vasthoud,
ze begint de controle over haar armen te verliezen.
598
00:41:29,250 --> 00:41:30,750
[grinnikend]
599
00:41:30,833 --> 00:41:32,666
Na 60 seconden of zo...
600
00:41:33,875 --> 00:41:35,083
ze is een zittende eend.
601
00:41:35,166 --> 00:41:37,875
[suspense muziek]
602
00:41:46,000 --> 00:41:48,500
- [deur gaat open]
- [muziek wordt intenser]
603
00:41:55,000 --> 00:41:57,250
Wat is er mis met je?
Laat me dit goed doen.
604
00:41:57,333 --> 00:41:59,166
Het is maar een kras.
605
00:41:59,250 --> 00:42:00,791
Nou, krassen raken geïnfecteerd.
606
00:42:00,875 --> 00:42:02,375
Zo verlies je een arm.
607
00:42:03,125 --> 00:42:05,625
mm. Ja, ik hoorde het.
608
00:42:08,166 --> 00:42:09,541
[vloeibare klotsen]
609
00:42:10,500 --> 00:42:11,583
Wat is er met hem gebeurd?
610
00:42:12,916 --> 00:42:14,125
Iemand heeft hem neergeschoten.
611
00:42:14,208 --> 00:42:16,333
Ik hoor dat dat behoorlijk dodelijk is.
612
00:42:17,875 --> 00:42:19,458
Laten we dit oplossen.
613
00:42:19,541 --> 00:42:21,458
niet doen. Het gaat goed met mij.
614
00:42:22,250 --> 00:42:24,125
Geloof me, dit heb je nodig.
615
00:42:25,083 --> 00:42:27,125
[luid] zei ik, het gaat goed.
616
00:42:30,166 --> 00:42:31,458
Het spijt me, ik bedoelde niet...
617
00:42:31,541 --> 00:42:32,958
[medisch pistool klikt twee keer]
618
00:42:35,458 --> 00:42:37,916
- Jij moeder...
- [muziek crescendo's]
619
00:42:38,625 --> 00:42:40,916
- [Sam] Ah!
- 60 seconden!
620
00:42:42,125 --> 00:42:43,833
[dokter roept] 60 seconden!
621
00:42:45,958 --> 00:42:47,416
[ademt zwaar]
622
00:42:50,916 --> 00:42:52,666
[fluistert] 60 seconden.
623
00:42:53,916 --> 00:42:56,166
[door opeengeklemde tanden]
Oh kom op. Kom op!
624
00:42:56,833 --> 00:42:58,041
[ademt zwaar]
625
00:43:00,083 --> 00:43:02,208
Luister, ik heb je hulp nodig.
626
00:43:03,083 --> 00:43:05,250
Sommige slechte mannen komen ons pijn doen.
627
00:43:05,916 --> 00:43:07,333
Degenen die mijn vader hebben vermoord?
628
00:43:07,416 --> 00:43:10,375
Ik beloof dat ik het zal uitleggen,
maar nu heb ik je hulp nodig, oké?
629
00:43:10,458 --> 00:43:11,875
- Oke.
- Is goed.
630
00:43:11,958 --> 00:43:13,416
Pak het grootste mes.
631
00:43:14,333 --> 00:43:15,791
Pas op voor het scherpe uiteinde.
632
00:43:15,875 --> 00:43:17,250
[metalen gerinkel]
633
00:43:19,125 --> 00:43:20,375
[fluistert] Oké...
634
00:43:20,458 --> 00:43:21,458
Pak nu de band.
635
00:43:25,375 --> 00:43:27,208
Uitstekend. Plak het op mijn hand.
636
00:43:31,291 --> 00:43:32,916
[fluistert] 36...
637
00:43:33,000 --> 00:43:35,250
[suspense muziek]
638
00:43:35,333 --> 00:43:36,708
[fluistert] 32...
639
00:43:45,708 --> 00:43:47,666
Plak nu het pistool op mijn andere hand.
640
00:43:49,208 --> 00:43:50,583
Voorzichtig. Het is geladen.
641
00:43:51,333 --> 00:43:53,541
[fluistert] 15… 14…
642
00:43:54,500 --> 00:43:56,333
[intense dramatische muziek]
643
00:43:57,250 --> 00:43:58,833
Tweede ronde, teef.
644
00:43:59,500 --> 00:44:01,125
[schurken gniffelen buiten]
645
00:44:01,208 --> 00:44:02,291
Botten?
646
00:44:02,375 --> 00:44:05,291
- Bereid je maar voor!
- [grinnikend]
647
00:44:05,375 --> 00:44:07,833
Oh, godzijdank zijn jullie er maar drie.
648
00:44:07,916 --> 00:44:10,750
Even daar,
Ik dacht dat het iemand gevaarlijk was.
649
00:44:11,625 --> 00:44:15,125
De enige reden waarom je nog leeft
is omdat Nathan het zo wilde.
650
00:44:16,458 --> 00:44:19,333
[stil] Nu, neem mijn vinger
en zet het op de trekker.
651
00:44:19,416 --> 00:44:21,166
[leider] Nou, het is nu voorbij.
652
00:44:21,708 --> 00:44:24,125
Ik ga je in kleine stukjes scheuren.
653
00:44:24,625 --> 00:44:27,666
En ik ga van elke seconde genieten.
654
00:44:27,750 --> 00:44:29,000
Super goed. Hou die gedachte vast.
655
00:44:29,625 --> 00:44:31,166
[Sam] Ik kom zo.
656
00:44:33,416 --> 00:44:34,583
[leider grinnikt]
657
00:44:35,291 --> 00:44:37,333
[opzwepende muziek]
658
00:44:41,750 --> 00:44:43,583
Je bent erg moedig, Emily.
659
00:44:44,166 --> 00:44:46,416
Ik wil dat je nog een laatste ding voor me doet,
660
00:44:46,500 --> 00:44:48,458
en ga je dan verstoppen, oké?
661
00:44:49,875 --> 00:44:50,916
Oke.
662
00:44:58,208 --> 00:45:00,125
[intense muziek escaleert]
663
00:45:06,333 --> 00:45:07,916
[vrolijke mariachi-muziek speelt]
664
00:45:08,000 --> 00:45:09,750
[mannen grommen]
665
00:45:09,833 --> 00:45:11,166
[Sam gromt]
666
00:45:19,208 --> 00:45:21,000
- [mariachi-muziek gaat door]
- [kakelt]
667
00:45:26,416 --> 00:45:27,916
[grunt]
668
00:45:38,583 --> 00:45:40,166
[schreeuwend]
669
00:45:41,916 --> 00:45:43,000
[geweerschoten]
670
00:45:52,750 --> 00:45:53,750
[Sam hapt naar adem]
671
00:45:56,250 --> 00:45:57,750
[geweerschoten gaan door]
672
00:46:00,458 --> 00:46:01,666
[beiden grommend]
673
00:46:03,583 --> 00:46:04,875
[kreunt van inspanning]
674
00:46:05,750 --> 00:46:07,666
- [Sam schreeuwt]
- [vlees scheuren]
675
00:46:10,625 --> 00:46:12,291
- [Sam gromt]
- [leider schreeuwt]
676
00:46:15,541 --> 00:46:16,583
[brullen]
677
00:46:16,666 --> 00:46:18,291
[mariachi-muziek gaat door]
678
00:46:20,541 --> 00:46:21,750
[grunt]
679
00:46:24,666 --> 00:46:27,458
[man schreeuwt en jammert]
680
00:46:31,500 --> 00:46:33,208
[Sam gromt]
681
00:46:37,958 --> 00:46:39,375
[schreeuwt]
682
00:46:41,583 --> 00:46:42,916
[vlees scheuren]
683
00:46:45,708 --> 00:46:46,948
- [krachtig gebrul]
- [Sam gromt]
684
00:46:54,458 --> 00:46:55,750
[leider schreeuwt]
685
00:47:00,166 --> 00:47:02,375
[shotgun klikken]
686
00:47:02,458 --> 00:47:04,125
[mariachi-muziek wordt intenser]
687
00:47:05,000 --> 00:47:06,083
[Sam gromt]
688
00:47:13,708 --> 00:47:15,291
[shotgun klikt]
689
00:47:15,375 --> 00:47:17,125
Hé, Bontehead.
690
00:47:21,000 --> 00:47:22,416
[lacht]
691
00:47:23,708 --> 00:47:25,708
- [resonante crash]
- [muziek stopt abrupt]
692
00:47:25,791 --> 00:47:28,041
- [Sam broek]
- [de telefoon gaat]
693
00:47:31,208 --> 00:47:32,250
[grunt]
694
00:47:33,333 --> 00:47:34,458
[kreunt]
695
00:47:37,000 --> 00:47:38,875
[de telefoon gaat]
696
00:47:38,958 --> 00:47:40,666
[hijgen gaat door]
697
00:47:48,666 --> 00:47:50,166
[de telefoon gaat]
698
00:47:53,458 --> 00:47:54,458
Emily.
699
00:47:57,416 --> 00:47:59,708
Ik wil dat je de telefoon komt pakken.
700
00:48:03,625 --> 00:48:06,208
[stille onheilspellende muziek]
701
00:48:09,750 --> 00:48:11,166
[de telefoon gaat]
702
00:48:14,416 --> 00:48:15,833
Kom op. [broek]
703
00:48:16,875 --> 00:48:18,500
[de telefoon gaat]
704
00:48:20,000 --> 00:48:22,125
Het is in orde. Pak het maar op.
705
00:48:26,458 --> 00:48:27,958
[de telefoon gaat]
706
00:48:28,916 --> 00:48:32,083
[zwaar ademen]
Je bent een verdomde rockster.
707
00:48:32,166 --> 00:48:33,500
Zet het op de luidspreker.
708
00:48:35,750 --> 00:48:37,750
[Nathan] Iemand kan beter beginnen met praten.
709
00:48:37,833 --> 00:48:38,833
Dat was een…
710
00:48:40,125 --> 00:48:43,916
rukbeweging,
de Three Stooges achter me aan te sturen.
711
00:48:45,041 --> 00:48:47,500
Je liet ons geen keus, Sam.
712
00:48:47,583 --> 00:48:48,875
Er is altijd een keuze.
713
00:48:48,958 --> 00:48:51,291
[Nathan] Oh, dan,
we kunnen dit nog uitzoeken.
714
00:48:51,375 --> 00:48:53,208
Breng het geld gewoon terug.
715
00:48:53,291 --> 00:48:56,583
[Sam] Het is weg. De kofferwerd opgeblazen tot 1000 stukjes.
716
00:48:58,375 --> 00:48:59,875
[ademt ongelovig uit]
717
00:49:00,375 --> 00:49:01,541
Oh.
718
00:49:04,875 --> 00:49:06,458
Dat is echt jammer.
719
00:49:07,833 --> 00:49:09,166
Dus wat nu?
720
00:49:09,916 --> 00:49:11,875
[Nathan] O, je kent de oefening, Sam.
721
00:49:11,958 --> 00:49:13,875
Je staat niet langer onder onze bescherming.
722
00:49:15,666 --> 00:49:18,416
[Nathan] In jouw kleine bloedbadeerder vanavond,
723
00:49:18,500 --> 00:49:20,500
je hebt de verkeerde mensen vermoord.
724
00:49:20,583 --> 00:49:23,000
Inclusief de zoon van Jim McAlester.
725
00:49:24,541 --> 00:49:25,916
Maar ik ben door jou gestuurd.
726
00:49:26,750 --> 00:49:27,791
Door de firma.
727
00:49:27,875 --> 00:49:29,291
Het maakt niet uit.
728
00:49:30,333 --> 00:49:32,166
[gespannen emotionele muziek speelt]
729
00:49:32,958 --> 00:49:34,750
Dit zijn zaken, Sam.
730
00:49:35,583 --> 00:49:38,291
En je landde aan de verkeerde kant
van de balans.
731
00:49:39,083 --> 00:49:40,208
Zo…
732
00:49:41,875 --> 00:49:43,750
Het moet worden rechtgezet.
733
00:49:46,833 --> 00:49:48,750
Hoe is dit voor het bedrijfsleven?
734
00:49:50,125 --> 00:49:51,833
Als ik hier levend uit kom,
735
00:49:52,708 --> 00:49:54,375
Ik kom voor jou.
736
00:49:56,458 --> 00:49:57,541
Jullie allemaal.
737
00:49:59,416 --> 00:50:01,083
Ik zou niet minder verwachten.
738
00:50:03,375 --> 00:50:04,666
Tot ziens, Sem.
739
00:50:11,333 --> 00:50:12,416
[snuffelt]
740
00:50:18,750 --> 00:50:20,416
[gespannen emotionele muziek vervaagt]
741
00:50:20,500 --> 00:50:22,916
[ritssluitingen]
742
00:50:26,375 --> 00:50:27,833
[de telefoon gaat]
743
00:50:30,583 --> 00:50:33,541
- [McAlester] Ja?
- Dhr. McAlester, dit is Nathan.
744
00:50:33,625 --> 00:50:36,291
Ik ben het hoofd van de HR-afdeling
hier bij The Firm.
745
00:50:36,375 --> 00:50:37,583
Wat wil je?
746
00:50:37,666 --> 00:50:40,916
Om een totale oorlog te voorkomen
tussen onze twee fijne organisaties,
747
00:50:41,000 --> 00:50:45,208
we willen je graag aanbieden
de vrouw die verantwoordelijk is voor uw verlies.
748
00:50:45,291 --> 00:50:47,541
Dus je had hier niets mee te maken?
749
00:50:47,625 --> 00:50:51,000
Ik kan je verzekeren, dit is niet hoe The Firm
zijn zaken doet, meneer.
750
00:50:51,083 --> 00:50:55,666
Het was een ongevraagde actie
door een zeer verontrust persoon.
751
00:50:55,750 --> 00:50:57,958
Nu stuur ik je haar laatste locatie.
752
00:50:58,541 --> 00:51:01,500
Ik hoop dat dit bevredigend is, meneer.
753
00:51:02,250 --> 00:51:03,458
[McAlester] Voor nu.
754
00:51:04,791 --> 00:51:05,958
[telefoon piept af]
755
00:51:06,041 --> 00:51:07,625
Neem iedereen.
756
00:51:08,166 --> 00:51:10,125
Kom niet terug voordat het klaar is.
757
00:51:15,791 --> 00:51:17,541
- [zucht]
- [zachte dramatische muziek]
758
00:51:21,208 --> 00:51:22,375
[schraapt keel]
759
00:51:23,666 --> 00:51:24,875
[hanen geweer]
760
00:51:27,000 --> 00:51:28,416
[de telefoon gaat]
761
00:51:32,875 --> 00:51:34,541
[zachte dramatische muziek]
762
00:51:36,375 --> 00:51:39,208
- Het is een sms van Nathan.
- Wat staat er?
763
00:51:40,000 --> 00:51:43,750
"Het spijt me, kind.
Ik kan je niet langer beschermen."
764
00:51:44,875 --> 00:51:48,166
"Ik heb een pakket voor je achtergelaten om je te helpen
overleven de komende dagen."
765
00:51:48,750 --> 00:51:50,541
"Neem het en verdwijn."
766
00:51:51,958 --> 00:51:53,375
Dan is er een adres.
767
00:51:54,791 --> 00:51:56,166
Dat is dichtbij.
768
00:51:57,666 --> 00:51:59,000
Wat als het een val is?
769
00:52:00,291 --> 00:52:01,291
[lift deuken]
770
00:52:11,583 --> 00:52:13,041
[suspense muziek]
771
00:52:14,541 --> 00:52:17,791
Kun je op de knop drukken?
We staan geparkeerd op min twee.
772
00:52:19,916 --> 00:52:21,208
[lift kraakt]
773
00:52:27,750 --> 00:52:29,208
[muziek wordt intenser]
774
00:52:32,291 --> 00:52:33,583
[muziek stopt abrupt]
775
00:52:35,416 --> 00:52:36,958
[dokter hijgend]
776
00:52:44,541 --> 00:52:46,875
Onthoud gewoon dat je werd gespaard
777
00:52:46,958 --> 00:52:49,000
dankzij een achtjarig meisje.
778
00:52:49,083 --> 00:52:50,916
[Emily] Acht en driekwart.
779
00:52:53,333 --> 00:52:54,500
Sorry.
780
00:52:55,041 --> 00:52:56,625
Acht en driekwart.
781
00:53:00,541 --> 00:53:01,583
[lift deuken]
782
00:53:07,875 --> 00:53:09,416
Ben jij een seriemoordenaar?
783
00:53:10,958 --> 00:53:11,958
Wat?
784
00:53:13,458 --> 00:53:16,166
[defensief] Nee...
Waar heb je die uitdrukking geleerd?
785
00:53:16,791 --> 00:53:18,750
- Geschiedenis kanaal.
- Goed…
786
00:53:19,666 --> 00:53:21,625
Ik ben geen seriemoordenaar.
787
00:53:21,708 --> 00:53:23,875
Maar... je vermoordt mensen?
788
00:53:24,458 --> 00:53:25,833
Ja.
789
00:53:25,916 --> 00:53:27,833
Dus dat maakt je een moordenaar.
790
00:53:27,916 --> 00:53:29,875
En je hebt er meer dan één vermoord.
791
00:53:29,958 --> 00:53:31,333
Dat is serieel.
792
00:53:33,250 --> 00:53:34,250
Haar…
793
00:53:34,333 --> 00:53:36,000
Het is ingewikkelder dan dat.
794
00:53:36,833 --> 00:53:40,375
Seriemoordenaars zijn, uh,
je weet wel, mentaal onstabiel.
795
00:53:40,458 --> 00:53:42,791
Ze doden mensen uit een dwangmatige drang.
796
00:53:45,583 --> 00:53:47,041
Dus, waarom vermoord je ze?
797
00:53:49,583 --> 00:53:51,083
Voor geld?
798
00:53:52,416 --> 00:53:54,041
Nogmaals, het is, uh...
799
00:53:55,250 --> 00:53:56,708
Het is gecompliceerd.
800
00:53:58,083 --> 00:53:59,375
[zucht]
801
00:53:59,458 --> 00:54:02,291
Kijk, ik heb je hulp nodig
voor wat langer.
802
00:54:02,375 --> 00:54:04,000
Omdat je armen nog steeds verlamd zijn?
803
00:54:04,083 --> 00:54:06,125
Ja. Daarna,
Ik breng je naar je moeder.
804
00:54:06,208 --> 00:54:07,708
Ze is al lang geleden vertrokken.
805
00:54:07,791 --> 00:54:09,916
- Naar je grootouders dan.
- Ze zijn dood.
806
00:54:10,000 --> 00:54:12,250
ooms? Iets?
807
00:54:18,083 --> 00:54:20,375
[zachte muziek speelt]
808
00:54:21,875 --> 00:54:23,916
We komen er wel uit, oké?
809
00:54:25,583 --> 00:54:26,583
Oke.
810
00:54:27,416 --> 00:54:30,000
Dus hier een niet-gerelateerde vraag.
811
00:54:31,416 --> 00:54:32,708
Kan jij rijden?
812
00:54:34,125 --> 00:54:36,250
[Sam] Laten we het even doornemen
nog een keer. Links.
813
00:54:37,166 --> 00:54:38,208
[Sam] Juist.
814
00:54:38,291 --> 00:54:39,875
Ja, ik heb het al.
815
00:54:39,958 --> 00:54:42,208
"D" staat voor rijden. "R" is voor achteruit.
816
00:54:42,291 --> 00:54:45,458
En je mag het makkelijke gedeelte doen,
gas geven en remmen.
817
00:54:46,125 --> 00:54:48,458
Wees geen wijsneus. Draai de sleutel om.
818
00:54:48,541 --> 00:54:50,333
[motor toeren]
819
00:54:50,416 --> 00:54:51,750
Zet het in de aandrijving.
820
00:54:53,166 --> 00:54:54,375
Laten we gaan.
821
00:54:58,250 --> 00:55:00,291
[suspense muziek]
822
00:55:14,041 --> 00:55:15,791
Dat is het. Rechtzetten.
823
00:55:17,750 --> 00:55:19,041
[lacht] Ik ben aan het rijden.
824
00:55:19,625 --> 00:55:20,708
Ja dat ben je wel.
825
00:55:20,791 --> 00:55:22,125
[banden piepen]
826
00:55:22,208 --> 00:55:23,958
[motoren draaien]
827
00:55:25,125 --> 00:55:26,833
[banden piepen]
828
00:55:29,250 --> 00:55:31,170
- Maak je geen zorgen over de kogels.
- [geweren spannen]
829
00:55:32,416 --> 00:55:33,708
Omgekeerde. Nu.
830
00:55:35,791 --> 00:55:38,208
- [motortoerental]
- Hard links!
831
00:55:40,666 --> 00:55:42,291
- Zet het in de drive.
- Ja.
832
00:55:43,166 --> 00:55:44,458
[banden piepen]
833
00:55:44,541 --> 00:55:45,875
- [Emily hijgend]
- Dat is het.
834
00:55:47,666 --> 00:55:49,125
- Hard links.
- [banden piepen]
835
00:55:49,208 --> 00:55:50,708
- Ga Ga Ga.
- [verslaan]
836
00:55:52,583 --> 00:55:54,083
[snel geweervuur]
837
00:55:54,708 --> 00:55:55,708
[man] Verdomme!
838
00:55:56,208 --> 00:55:57,791
[Sam] Maak je klaar. Hard links.
839
00:55:59,500 --> 00:56:00,833
En nog een harde linker.
840
00:56:02,625 --> 00:56:03,708
[banden piepen]
841
00:56:05,250 --> 00:56:06,750
- [gierende banden]
- Shh.
842
00:56:12,958 --> 00:56:14,333
[onheilspellende muziek]
843
00:56:15,500 --> 00:56:18,041
[fluistert] Oké. Zet het omgekeerd.
844
00:56:22,208 --> 00:56:24,583
- Hard rechts!
- [toeren van de motor]
845
00:56:26,250 --> 00:56:27,625
[Sam] Zet het in de drive.
846
00:56:33,000 --> 00:56:34,291
Hard links.
847
00:56:35,125 --> 00:56:36,958
Zet het omgekeerd. [hijgend]
848
00:56:38,875 --> 00:56:41,083
- [gespannen muziek speelt]
- Oké, doe de lichten uit!
849
00:56:48,833 --> 00:56:51,166
[suspense muziek]
850
00:57:03,250 --> 00:57:05,416
[suspense muziek gaat door]
851
00:57:05,500 --> 00:57:07,750
[fluistert] Oké, wees stil. Eend naar beneden.
852
00:57:07,833 --> 00:57:09,708
Dat is het. Bukken.
853
00:57:12,125 --> 00:57:13,125
[hoorn toetert]
854
00:57:17,583 --> 00:57:19,458
[mannen schreeuwen]
855
00:57:21,166 --> 00:57:24,000
[Sam fluistert] Oké. Zet hem in de drive…
856
00:57:25,666 --> 00:57:26,875
en sluit je ogen.
857
00:57:28,291 --> 00:57:30,166
[snel geweervuur]
858
00:57:33,000 --> 00:57:34,541
[snel geweervuur]
859
00:57:37,166 --> 00:57:38,166
[beiden grommend]
860
00:57:41,000 --> 00:57:42,333
Houd haar recht.
861
00:57:44,583 --> 00:57:46,583
[verpletterend]
862
00:57:47,791 --> 00:57:48,791
Houd het recht.
863
00:57:49,250 --> 00:57:50,375
[schreeuwend]
864
00:57:51,125 --> 00:57:52,208
[grunt]
865
00:57:56,125 --> 00:57:57,625
Zijn je ogen nog gesloten?
866
00:57:58,250 --> 00:57:59,541
- Ja.
- Brave meid.
867
00:58:00,083 --> 00:58:01,375
Zet het omgekeerd.
868
00:58:02,083 --> 00:58:03,625
[Emily ademt oppervlakkig]
869
00:58:04,250 --> 00:58:05,541
[hijgt]
870
00:58:07,708 --> 00:58:09,208
[toeren van de motor]
871
00:58:15,666 --> 00:58:16,583
[grunt]
872
00:58:16,666 --> 00:58:18,791
[auto rammelt en rammelt]
873
00:58:18,875 --> 00:58:20,625
- [motortoerental]
- [banden piepen]
874
00:58:28,083 --> 00:58:29,833
[Emily] Mag ik de radio aanzetten?
875
00:58:30,750 --> 00:58:32,250
Gek worden.
876
00:58:34,041 --> 00:58:35,791
["Franse Disko" door Stereolab speelt]
877
00:58:35,875 --> 00:58:37,791
♪ Hoewel deze wereld in wezen ♪ . is
878
00:58:37,875 --> 00:58:40,916
♪ Een absurde plek om te wonen ♪
879
00:58:41,000 --> 00:58:45,625
♪ Het vereist geen terugtrekking van bellen ♪
880
00:58:47,250 --> 00:58:50,458
♪ Mij is verteld dat het een feit van het leven is ♪
881
00:58:50,541 --> 00:58:51,875
[muziek valt weg]
882
00:58:53,250 --> 00:58:55,000
[liedje hervat op radio]
883
00:58:55,541 --> 00:58:58,416
♪ Hoewel deze wereld in wezen ♪ . is
884
00:58:58,500 --> 00:59:01,875
♪ Een absurde plek om te wonen ♪
885
00:59:01,958 --> 00:59:05,708
♪ Het vereist geen terugtrekking van bellen ♪
886
00:59:05,791 --> 00:59:07,125
[de telefoon gaat]
887
00:59:08,083 --> 00:59:09,250
[lied eindigt abrupt]
888
00:59:24,458 --> 00:59:25,833
[spannende muziek speelt]
889
00:59:29,916 --> 00:59:32,166
[Sam fluistert] Emily, deurbel.
890
00:59:34,625 --> 00:59:35,916
[deurbel gaat]
891
00:59:47,500 --> 00:59:49,750
[muziek wordt intenser]
892
00:59:52,541 --> 00:59:53,625
[muziek stopt abrupt]
893
00:59:54,541 --> 00:59:56,791
[vrouw] Heb ik je niet geleerd?
om altijd je rug te bewaken?
894
01:00:02,750 --> 01:00:03,958
[hijgt]
895
01:00:07,458 --> 01:00:08,833
[trillend] Hallo, mam.
896
01:00:10,333 --> 01:00:11,416
[fluistert] Hallo.
897
01:00:13,541 --> 01:00:15,250
[zachte emotionele muziek]
898
01:00:21,083 --> 01:00:22,500
[fluistert] Is dit, eh...
899
01:00:24,958 --> 01:00:25,958
Ben ik een oma?
900
01:00:27,125 --> 01:00:28,291
God nee.
901
01:00:29,708 --> 01:00:31,208
[scherp uitademen]
902
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
Hoi. Ik ben Emily.
903
01:00:34,750 --> 01:00:36,958
- Ik ben haar leerling.
- Wat?
904
01:00:37,041 --> 01:00:38,125
Emily.
905
01:00:38,625 --> 01:00:39,833
Komen.
906
01:00:40,416 --> 01:00:42,041
[zucht, snuift]
907
01:00:48,666 --> 01:00:51,583
[op TV] ...de extra lastvan zorg nodig hebben
908
01:00:51,666 --> 01:00:53,708
voor haar twaalf maanden oude dochter.
909
01:00:53,791 --> 01:00:55,166
Het duurt minstens een jaar...
910
01:00:55,875 --> 01:00:57,416
[elektrisch zappen]
911
01:01:01,958 --> 01:01:04,333
Dat is een hels verhaal.
912
01:01:05,833 --> 01:01:07,625
mm. Een hel van een nacht.
913
01:01:09,916 --> 01:01:12,375
Eh... Probeer met je vingers te wiebelen.
914
01:01:13,041 --> 01:01:15,833
- Het gevoel zou binnen de kortste keren terug moeten komen.
- Ja, het werkt al.
915
01:01:15,916 --> 01:01:17,291
Uitstekend.
916
01:01:21,416 --> 01:01:23,541
Je ziet er heel goed uit. Eet je goed?
917
01:01:23,625 --> 01:01:24,791
Stop met die rotzooi, ma.
918
01:01:26,625 --> 01:01:28,708
Waar ben je de afgelopen 15 jaar geweest?
919
01:01:30,000 --> 01:01:31,083
In de omgeving van.
920
01:01:34,375 --> 01:01:35,500
Ik kijk naar jou.
921
01:01:38,041 --> 01:01:39,666
Ervoor zorgen dat je veilig bent.
922
01:01:40,333 --> 01:01:41,625
Geweldig ouderschap.
923
01:01:42,250 --> 01:01:44,458
Leuk om te zien dat je interesse hebt
in mijn carrière.
924
01:01:44,541 --> 01:01:47,791
- Ik heb dit leven nooit voor jou gewild.
- Hoe gaat dat voor jou?
925
01:01:52,708 --> 01:01:55,916
Ik wilde bij je blijven
en je tantes, maar ik kon niet.
926
01:01:56,666 --> 01:01:57,916
Waarom niet?
927
01:02:00,875 --> 01:02:02,166
Omdat ik het verkloot heb.
928
01:02:08,125 --> 01:02:09,458
[stilletjes] Ik heb het verkloot.
929
01:02:11,458 --> 01:02:13,125
Ik was jong toen ik jou had.
930
01:02:13,208 --> 01:02:14,416
[zachte emotionele muziek]
931
01:02:15,041 --> 01:02:17,666
We verlieten Londen, volgden je vader hier.
Toen hij stierf...
932
01:02:17,750 --> 01:02:19,541
Toen hij werd vermoord.
933
01:02:21,916 --> 01:02:24,708
Toen hij werd vermoord,
je was een baby. Ik had niets.
934
01:02:25,791 --> 01:02:27,416
Geen geld, nergens heen.
935
01:02:28,458 --> 01:02:30,458
Ik kende Anna May van je vaders werk.
936
01:02:32,041 --> 01:02:34,250
Zij en de andere tantes namen ons op.
937
01:02:35,416 --> 01:02:37,291
De beste jaren van mijn leven.
938
01:02:37,375 --> 01:02:38,875
Ik ook.
939
01:02:42,708 --> 01:02:46,000
Twaalf jaar vooruitspoelen,
en ik zoek uit wie je vader heeft neergeschoten.
940
01:02:47,583 --> 01:02:48,875
De Russen?
941
01:02:49,708 --> 01:02:51,416
De Russen van het restaurant?
942
01:02:51,958 --> 01:02:55,375
Toen ik het eenmaal wist, kon ik het hem niet laten
rondlopen en genieten van het leven...
943
01:02:57,208 --> 01:02:58,750
wetende wat hij ons heeft aangedaan.
944
01:03:00,916 --> 01:03:04,416
Maar hij lag in bed met The Firm,
dus er moest een prijs betaald worden.
945
01:03:05,875 --> 01:03:08,250
Toen ik hem eenmaal vermoordde,
er zat een teken op mijn rug.
946
01:03:10,666 --> 01:03:12,333
[zachte emotionele muziek]
947
01:03:15,291 --> 01:03:17,750
[stem breekt]
Ik kon je niet meenemen.
948
01:03:20,208 --> 01:03:21,708
Ik kon je leven niet riskeren.
949
01:03:25,208 --> 01:03:27,458
Dus ik liet Nathan beloven je te beschermen.
950
01:03:31,750 --> 01:03:33,125
Ik denk dat dat voorbij is.
951
01:03:36,416 --> 01:03:39,916
Er gaat geen dag voorbij
Ik heb er geen spijt van dat ik die trekker heb overgehaald.
952
01:03:40,416 --> 01:03:42,625
Maar toen kon ik mezelf niet helpen.
953
01:03:47,208 --> 01:03:48,458
Mijn excuses.
954
01:03:51,833 --> 01:03:53,625
[muziek valt weg]
955
01:04:01,041 --> 01:04:03,333
Weet het kind over jou en haar vader?
956
01:04:03,416 --> 01:04:04,416
[Sam] Nee.
957
01:04:06,833 --> 01:04:08,166
Maar ze is slim.
958
01:04:09,500 --> 01:04:10,666
Ze komt er wel achter.
959
01:04:11,625 --> 01:04:13,125
Wat gebeurt er als ze dat doet?
960
01:04:21,625 --> 01:04:24,291
- [onhoorbaar tv-gebabbel]
- [zachte emotionele muziek]
961
01:04:30,416 --> 01:04:32,375
Ik denk dat er een slechte man buiten staat.
962
01:04:38,375 --> 01:04:39,708
We moeten hier weg.
963
01:04:44,791 --> 01:04:47,583
- Dus wat is het plan?
- Kun je op de lobbyknop drukken?
964
01:04:47,666 --> 01:04:50,125
- Welk plan?
- Kom op, je hebt altijd een plan.
965
01:04:50,208 --> 01:04:52,833
Een geheime ontsnappingsroute?
Een magazijn vol geweren?
966
01:04:52,916 --> 01:04:53,958
Ik noemde ons een Uber.
967
01:04:54,041 --> 01:04:55,500
- Maak je een grapje?
- Nee.
968
01:04:55,583 --> 01:04:57,708
Een Uber.
Waar heb je het over?
969
01:04:57,791 --> 01:04:59,541
Ik ken jou. Je maakt plannen.
970
01:04:59,625 --> 01:05:01,791
En dan maak je plannen
andere plannen te maken.
971
01:05:01,875 --> 01:05:04,875
- Je schuimt op je mond.
- [opzwepende muziek]
972
01:05:04,958 --> 01:05:06,458
- Het is ongepast.
- [Sam spot]
973
01:05:12,833 --> 01:05:14,041
[lift deuken]
974
01:05:15,166 --> 01:05:17,083
[dramatische muziek]
975
01:05:25,208 --> 01:05:26,250
[jammert]
976
01:05:27,333 --> 01:05:28,708
[schreeuwt] Pak ze!
977
01:05:28,791 --> 01:05:30,291
[mannen schreeuwen]
978
01:05:31,916 --> 01:05:34,083
[muziek wordt intenser]
979
01:05:34,166 --> 01:05:35,541
[spottend] Voel je niet slecht.
980
01:05:36,041 --> 01:05:37,541
Kan iedereen overkomen.
981
01:05:37,625 --> 01:05:39,333
Mijn hand is nog steeds verlamd.
982
01:05:39,416 --> 01:05:40,958
Ja, natuurlijk is dat zo.
983
01:05:41,041 --> 01:05:42,875
- Het is.
- Ik weet.
984
01:05:42,958 --> 01:05:43,958
[lift deuken]
985
01:05:51,833 --> 01:05:53,625
[gespannen muziek]
986
01:05:54,500 --> 01:05:56,458
[Scharlaken] Juist. Na jullie, dames.
987
01:05:57,208 --> 01:05:59,041
[Scharlaken] Kom op. Haast je.
988
01:05:59,708 --> 01:06:01,708
- [Sam] Waar gaat het heen?
- Verdomme Narnia.
989
01:06:01,791 --> 01:06:02,791
Gaan. In.
990
01:06:03,291 --> 01:06:04,958
- Binnen!
- [slacht] Prima.
991
01:06:17,916 --> 01:06:20,958
- [Sam] Geen plan, hè?
- [Scarlet] Dit is niet het moment.
992
01:06:21,916 --> 01:06:23,166
Uit mijn weg.
993
01:06:27,500 --> 01:06:28,625
[weergalmende boem]
994
01:06:28,708 --> 01:06:30,916
- [Sam] Hulp nodig, ma?
- Nee, dank u.
995
01:06:31,000 --> 01:06:32,208
ik ben best in staat...
996
01:06:33,000 --> 01:06:36,000
van het weggooien van een…
[grunt]
997
01:06:36,083 --> 01:06:37,166
...idioot rooster.
998
01:06:47,166 --> 01:06:48,625
[luik kraken]
999
01:06:51,458 --> 01:06:53,583
[suspense muziek]
1000
01:07:03,416 --> 01:07:07,208
["Poupée de Cire, Poupée de Son"
door France Gall speelt rustig]
1001
01:07:07,291 --> 01:07:08,333
[bonzen]
1002
01:07:08,416 --> 01:07:09,958
[kletterend]
1003
01:07:13,541 --> 01:07:17,000
[ademloos] Die vriezer is een puinhoop.
Het is volkomen onaanvaardbaar.
1004
01:07:20,166 --> 01:07:22,125
[dramatische muziek]
1005
01:07:27,166 --> 01:07:29,333
- Kom op.
- Maak je een grapje?
1006
01:07:29,875 --> 01:07:31,625
- We moeten gaan.
- Waarheen?
1007
01:07:31,708 --> 01:07:33,625
Het was duidelijk je plan om hier te eindigen.
1008
01:07:33,708 --> 01:07:35,708
- Dat was lang geleden.
- Mam...
1009
01:07:36,458 --> 01:07:38,416
- Ik ga daar niet naar binnen.
- Mam, luister.
1010
01:07:38,500 --> 01:07:40,916
We hebben wapens en een auto nodig.
We hebben een veilig huis nodig!
1011
01:07:41,000 --> 01:07:43,291
Ik weet niet zeker of ze me binnen zouden laten!
1012
01:07:43,375 --> 01:07:45,041
Er is maar één manier om erachter te komen.
1013
01:07:46,458 --> 01:07:48,583
- [dramatische muziek]
- [kerkklokken luiden]
1014
01:07:54,750 --> 01:07:55,875
Hallo.
1015
01:08:11,041 --> 01:08:13,625
Voor de goede orde,
Ik vind dit nog steeds een idioot idee.
1016
01:08:17,041 --> 01:08:18,625
[dramatische muziek speelt]
1017
01:08:23,666 --> 01:08:25,541
[muziek valt weg]
1018
01:08:27,250 --> 01:08:28,458
Madeleine?
1019
01:08:31,041 --> 01:08:32,833
- [Sam zucht]
- [pistool spannen]
1020
01:08:34,791 --> 01:08:37,791
[Anna May] Meisjes, ik denk dat ik een geest zie.
1021
01:08:42,708 --> 01:08:45,041
- Hallo Madeleine.
- Hallo, Scarlet.
1022
01:08:45,125 --> 01:08:46,291
[Scharlaken] Florence.
1023
01:08:48,750 --> 01:08:50,458
- Hallo, Anna May.
- Nee.
1024
01:08:51,125 --> 01:08:53,166
Nee nee. Je komt niet aan de praat.
1025
01:08:54,291 --> 01:08:56,958
Omdat je een geest bent,
en geesten kunnen niet praten.
1026
01:08:57,458 --> 01:08:58,708
Weet je hoe ik dat weet?
1027
01:08:59,291 --> 01:09:00,666
Kunnen we dit later doen?
1028
01:09:00,750 --> 01:09:02,291
Want als geesten konden praten,
1029
01:09:03,166 --> 01:09:05,875
ze zouden iets zeggen
alvorens te verdwijnen.
1030
01:09:05,958 --> 01:09:09,083
Of laat in ieder geval een briefje achter. Maar dat kunnen ze niet.
1031
01:09:09,166 --> 01:09:11,833
Dus, ipso facto, je bent een geest.
1032
01:09:12,666 --> 01:09:14,250
- Mijn excuses.
- [schreeuwt] Fuck you.
1033
01:09:14,333 --> 01:09:16,666
Taal, Anna May.
Er is een kind aanwezig.
1034
01:09:16,750 --> 01:09:18,041
Prima.
1035
01:09:19,041 --> 01:09:21,583
- Verwen je.
- Verwen je.
1036
01:09:21,666 --> 01:09:23,625
- Verwen je!
- [giechelt]
1037
01:09:25,791 --> 01:09:27,666
- [onheilspellende muziek]
- [Emily giechelt]
1038
01:09:27,750 --> 01:09:30,916
En waarom is er een peuter?
in onze vestiging?
1039
01:09:32,708 --> 01:09:33,708
De korte versie?
1040
01:09:34,500 --> 01:09:35,500
Alstublieft.
1041
01:09:36,125 --> 01:09:39,000
Haar vader is vermoord
en ze kan nergens anders heen.
1042
01:09:39,083 --> 01:09:40,708
Ik werd verkleind door The Firm,
1043
01:09:40,791 --> 01:09:44,083
en ze voerden me naar McAlester's
eindeloze aanvoer van misdadigers.
1044
01:09:44,166 --> 01:09:45,791
En je besloot hierheen te komen?
1045
01:09:45,875 --> 01:09:47,708
Zullen we terugkeren?
op een beter moment?
1046
01:09:48,291 --> 01:09:49,541
Misschien zou je.
1047
01:09:49,625 --> 01:09:52,000
[Anna May] Het lijkt erop dat
elke keer als je hier komt,
1048
01:09:52,083 --> 01:09:53,708
je brengt een oorlog met je mee.
1049
01:09:56,000 --> 01:09:57,125
Breng je problemen...
1050
01:09:58,750 --> 01:10:00,125
We moeten dit op tafel leggen.
1051
01:10:00,208 --> 01:10:02,000
[luide knal op de deur]
1052
01:10:03,875 --> 01:10:05,041
Gedetacheerd.
1053
01:10:05,583 --> 01:10:06,750
Laten we naar beneden gaan.
1054
01:10:11,708 --> 01:10:13,625
[meerdere telefoons rinkelen]
1055
01:10:15,208 --> 01:10:18,333
[telefoons rinkelen]
1056
01:10:19,333 --> 01:10:20,916
[suspense muziek]
1057
01:10:22,666 --> 01:10:24,000
[luide, resonerende knal]
1058
01:10:24,916 --> 01:10:26,291
Ga en neem Emily mee.
1059
01:10:26,791 --> 01:10:28,291
Ik koop wat tijd voor ons.
1060
01:10:30,500 --> 01:10:33,041
- Ik denk dat ik moet blijven.
- [bonzen]
1061
01:10:35,333 --> 01:10:36,458
Nee.
1062
01:10:37,041 --> 01:10:38,541
Ik heb dit verpest.
1063
01:10:39,041 --> 01:10:41,333
- Ik ruim mijn eigen rotzooi op.
- [bonzen]
1064
01:10:42,041 --> 01:10:44,666
We zien elkaar bij het diner
als ik ze klaar heb.
1065
01:10:45,583 --> 01:10:47,958
- Gaan.
- [bonken op de deur]
1066
01:10:48,041 --> 01:10:49,208
Alstublieft.
1067
01:10:51,500 --> 01:10:52,541
[fluistert] Kom.
1068
01:10:55,125 --> 01:10:57,708
Weet je het zeker?
Ik zou de schietoefeningen kunnen gebruiken.
1069
01:10:57,791 --> 01:10:58,791
mm-mm.
1070
01:10:59,291 --> 01:11:00,541
Anna May had gelijk.
1071
01:11:01,916 --> 01:11:03,958
Ik had je hier niet in moeten slepen.
1072
01:11:05,833 --> 01:11:08,416
[dramatische muziek wordt intenser]
1073
01:11:13,333 --> 01:11:15,750
- [Emily] Ik blijf bij je.
- [zucht]
1074
01:11:16,250 --> 01:11:18,041
- Nee. Nee, dat ben je niet.
- [deur knalt]
1075
01:11:18,125 --> 01:11:20,875
Je gaat naar de kelder,
waar het veilig is.
1076
01:11:20,958 --> 01:11:23,458
Maar je hebt mij nodig. Ik ben je leerling.
1077
01:11:23,541 --> 01:11:25,291
[fluistert] Oké, luister, Emily.
1078
01:11:25,375 --> 01:11:28,750
De slechte mannen komen eraan.
Ik wil echt dat je met mijn moeder meegaat.
1079
01:11:28,833 --> 01:11:31,333
Nee! Ik wil bij je blijven.
1080
01:11:31,416 --> 01:11:32,708
- Dat kan niet.
- Maar waarom?
1081
01:11:32,791 --> 01:11:34,291
Omdat…
1082
01:11:35,375 --> 01:11:36,416
[slikt hard]
1083
01:11:38,791 --> 01:11:40,500
Omdat ik je vader heb vermoord.
1084
01:11:42,250 --> 01:11:45,291
Je liegt.
Je wilt gewoon van me af.
1085
01:11:46,000 --> 01:11:47,375
[zachte emotionele muziek]
1086
01:11:47,875 --> 01:11:49,291
Je vader, hij, eh...
1087
01:11:50,291 --> 01:11:52,500
Hij stal van een paar hele slechte mensen.
1088
01:11:54,083 --> 01:11:55,166
En ze huurden mij in.
1089
01:11:55,666 --> 01:11:57,041
[deur knalt]
1090
01:11:57,666 --> 01:11:58,875
En ik heb hem neergeschoten.
1091
01:12:05,708 --> 01:12:07,291
[Emily snikt zachtjes]
1092
01:12:10,500 --> 01:12:13,083
- [Emily snuffelt]
- Kom op. Laten we gaan.
1093
01:12:17,625 --> 01:12:18,708
[deur knalt]
1094
01:12:22,250 --> 01:12:23,500
Ik heb wapens nodig.
1095
01:12:23,583 --> 01:12:25,250
Probeer de zelfhulpsectie.
1096
01:12:31,833 --> 01:12:33,041
[deur knalt]
1097
01:12:37,625 --> 01:12:39,541
[deur knalt luid]
1098
01:12:43,875 --> 01:12:45,041
[hanen geweer]
1099
01:12:52,375 --> 01:12:54,583
[suspense muziek]
1100
01:12:58,958 --> 01:13:01,541
- [Scarlet] Ik moet haar helpen.
- Heb je mijn toestemming nodig?
1101
01:13:01,625 --> 01:13:04,333
- Ik kan haar niet meer in de steek laten.
- Waarom? Je bent er goed in.
1102
01:13:04,416 --> 01:13:08,333
Het spijt me dat ik het toen niet kon opgeven
en blijf gewoon hier bij jou.
1103
01:13:11,000 --> 01:13:12,583
[zucht]
1104
01:13:17,916 --> 01:13:19,250
Je bent een mens.
1105
01:13:20,041 --> 01:13:21,458
Je hebt het verprutst.
1106
01:13:21,541 --> 01:13:25,041
ik kan het mij alleen inbeelden
hoe pijnlijk het was om haar achter te laten.
1107
01:13:28,291 --> 01:13:29,791
[bonzen wordt intenser]
1108
01:13:32,916 --> 01:13:34,291
[metaal krijsend]
1109
01:13:38,083 --> 01:13:39,625
Ons allemaal achterlatend.
1110
01:13:41,125 --> 01:13:43,291
Maar ze groeide op tot een fijne vrouw.
1111
01:13:47,750 --> 01:13:49,416
[deur knalt]
1112
01:13:51,333 --> 01:13:53,250
Ik heb dit leven nooit voor haar gewild.
1113
01:14:00,541 --> 01:14:01,958
Misschien was het zo bedoeld.
1114
01:14:02,041 --> 01:14:04,958
Of misschien wilde ze zijn
net als haar moeder.
1115
01:14:09,750 --> 01:14:10,958
[metalen klik]
1116
01:14:12,500 --> 01:14:14,500
[trage voetstappen]
1117
01:14:15,458 --> 01:14:16,583
Ik heb je gemist.
1118
01:14:27,250 --> 01:14:29,083
We hebben deze dames voor je bewaard.
1119
01:14:33,583 --> 01:14:35,500
[dramatische steek]
1120
01:14:35,583 --> 01:14:37,750
[Anna May] Ontmoet ons gewoon in het restaurant.
1121
01:14:37,833 --> 01:14:39,583
Kom heelhuids terug, oké?
1122
01:14:40,708 --> 01:14:42,083
Jullie beiden.
1123
01:14:42,791 --> 01:14:44,583
[gespannen muziek]
1124
01:14:46,958 --> 01:14:48,041
[grunt]
1125
01:14:48,875 --> 01:14:50,416
[rockmuziek speelt]
1126
01:14:51,875 --> 01:14:52,875
[grunt]
1127
01:15:12,541 --> 01:15:13,791
- [klappen]
- [grunt]
1128
01:15:14,583 --> 01:15:16,458
[beiden grommend]
1129
01:15:21,625 --> 01:15:22,750
[metalen plof]
1130
01:15:25,708 --> 01:15:27,750
[beiden krachtig grommend]
1131
01:15:34,333 --> 01:15:35,833
[schreeuwt]
1132
01:15:36,625 --> 01:15:37,791
[gespannen gegrom]
1133
01:15:41,833 --> 01:15:43,000
[grunt]
1134
01:15:46,375 --> 01:15:47,666
[Sam gromt]
1135
01:15:56,541 --> 01:15:57,791
Klootzak!
1136
01:16:06,666 --> 01:16:07,791
[pistool klikt]
1137
01:16:10,500 --> 01:16:11,500
[Sam schreeuwt]
1138
01:16:13,333 --> 01:16:14,875
- [schoppen]
- [kreunend]
1139
01:16:19,208 --> 01:16:21,000
[intense muzikale opbouw]
1140
01:16:25,000 --> 01:16:26,500
[geweerschoten]
1141
01:16:33,041 --> 01:16:34,291
[muziek vervaagt]
1142
01:16:37,333 --> 01:16:38,583
[zachte muziek]
1143
01:16:40,000 --> 01:16:41,333
[Sam gromt]
1144
01:16:43,166 --> 01:16:44,708
Is er iets kapot?
1145
01:16:44,791 --> 01:16:46,333
- Bloed je?
- Het gaat goed met mij.
1146
01:16:46,416 --> 01:16:47,875
Bloeden aan de binnenkant?
1147
01:16:49,625 --> 01:16:51,166
De rest komt eraan.
1148
01:16:51,250 --> 01:16:53,208
Zou het je doden om je te bedanken?
1149
01:16:54,333 --> 01:16:56,625
Je kunt nog steeds gaan, ma. Ik zal je dekken.
1150
01:16:57,291 --> 01:16:59,541
- En al het plezier missen?
- [muziek valt weg]
1151
01:17:05,625 --> 01:17:07,208
Vrouwen die met de wolven rennen.
1152
01:17:09,250 --> 01:17:11,541
- De reus vanbinnen ontwaken.i
- [grunt] Munitie?
1153
01:17:11,625 --> 01:17:13,583
Vrienden winnen en mensen beïnvloeden.
1154
01:17:14,791 --> 01:17:16,166
[stil krakend]
1155
01:17:20,041 --> 01:17:22,458
[deur gaat dicht in de verte]
1156
01:17:28,458 --> 01:17:29,666
[grunt]
1157
01:17:32,166 --> 01:17:34,625
Je had weg moeten blijven
uit dit werkveld.
1158
01:17:34,708 --> 01:17:36,291
Maak je een grapje, ma?
1159
01:17:37,458 --> 01:17:38,500
Jij bent vertrokken.
1160
01:17:39,041 --> 01:17:41,791
Mensen vermoorden was het enige only
Ik wist hoe ik het moest doen.
1161
01:17:42,333 --> 01:17:45,833
Oké, misschien was het niet de beste omgeving
om een kind in op te voeden.
1162
01:17:45,916 --> 01:17:47,375
[sarcastisch] Denk je?
1163
01:17:48,833 --> 01:17:50,416
Het heeft je gemaakt tot wie je bent.
1164
01:17:50,500 --> 01:17:52,250
Daar kunnen we het tenminste over eens zijn.
1165
01:17:55,416 --> 01:17:57,208
[zachte emotionele muziek]
1166
01:18:05,500 --> 01:18:08,708
En je bent een sterke, slimme,
ongelooflijk indrukwekkende jonge vrouw.
1167
01:18:10,916 --> 01:18:14,291
Er is geen enkele persoon op aarde
Ik vermoord liever mensen met.
1168
01:18:15,916 --> 01:18:17,083
Bedankt, mam.
1169
01:18:18,166 --> 01:18:21,750
[Madeleine] Je bent zo sterk!
Je kunt geen 8 en driekwart zijn.
1170
01:18:21,833 --> 01:18:22,875
[Emily] Dat ben ik.
1171
01:18:22,958 --> 01:18:25,625
[Madeleine] Weet je zeker dat je dat niet bent
28 en driekwart?
1172
01:18:26,208 --> 01:18:27,875
[van deur schuift dicht]
1173
01:18:29,750 --> 01:18:31,333
[griezelige muziek]
1174
01:18:33,916 --> 01:18:36,416
Anna May, Madeleine. Kom dit zien.
1175
01:18:37,958 --> 01:18:40,416
[suspense muziek]
1176
01:18:45,625 --> 01:18:46,833
[fluistert] O.
1177
01:18:47,541 --> 01:18:49,083
We gaan niet weg.
1178
01:18:49,583 --> 01:18:52,625
Scarlet is nog steeds een bibliothecaris,
het maakt niet uit of ze een klootzak is.
1179
01:18:52,708 --> 01:18:54,458
- Taal.
- Rechtsaf.
1180
01:18:55,000 --> 01:18:57,416
- Dus deze...
- Schokken.
1181
01:18:57,500 --> 01:18:59,416
…schokken daarboven
1182
01:19:00,166 --> 01:19:02,708
net de grootste fout gemaakt
van hun leven.
1183
01:19:02,791 --> 01:19:06,791
[Anna May] Ze stapten onze bibliotheek binnen
en bedreigde ons eigen vlees en bloed.
1184
01:19:06,875 --> 01:19:08,708
Ze gaan ons niet pushen.
1185
01:19:08,791 --> 01:19:12,500
Ze zullen ons niet afschrikken.
Dit eindigt nu.
1186
01:19:12,583 --> 01:19:15,541
Madeleine, maak het busje klaar.
1187
01:19:15,625 --> 01:19:19,666
Florence, jij en ik gaan daar naar boven
om de kudde uit te dunnen.
1188
01:19:20,291 --> 01:19:24,458
We gaan de lucht naar beneden halen
op hun moeder-fucking hoofden.
1189
01:19:25,000 --> 01:19:26,000
Allemaal in het voordeel?
1190
01:19:26,083 --> 01:19:28,166
- Ja.
- Ja.
1191
01:19:29,500 --> 01:19:30,500
Ja.
1192
01:19:30,541 --> 01:19:31,875
[muziek wordt intenser]
1193
01:19:33,291 --> 01:19:34,666
Beweging gedragen.
1194
01:19:38,625 --> 01:19:40,416
[zachte dromerige muziek speelt]
1195
01:19:40,500 --> 01:19:41,875
[onhoorbaar]
1196
01:20:01,416 --> 01:20:03,166
[dromerige muziek vervaagt]
1197
01:20:08,958 --> 01:20:10,458
[opzwepende muziek]
1198
01:20:11,041 --> 01:20:12,541
[geweerschoten]
1199
01:20:18,833 --> 01:20:19,875
[snel geweervuur]
1200
01:20:26,125 --> 01:20:28,208
[intense muzikale opbouw]
1201
01:20:33,916 --> 01:20:35,833
- [geweerschoten]
- [gespannen muziek]
1202
01:20:39,166 --> 01:20:41,000
Denk je dat je hier een kans maakt?
1203
01:20:41,083 --> 01:20:43,250
[neef] Ik heb een leger.
1204
01:20:43,333 --> 01:20:45,541
O ja? Nou, ik heb mijn moeder.
1205
01:20:48,291 --> 01:20:49,500
[lacht]
1206
01:20:49,583 --> 01:20:51,750
[ademt zwaar]
1207
01:20:53,875 --> 01:20:55,291
Ik wou dat we meer tijd hadden, ma.
1208
01:20:56,375 --> 01:20:57,916
Het is kwaliteit, niet kwantiteit.
1209
01:21:01,208 --> 01:21:02,333
Kin omhoog.
1210
01:21:03,125 --> 01:21:06,291
Waarom kom je niet naar buiten,
en ik schiet een kogel door je hoofd?
1211
01:21:06,958 --> 01:21:07,958
Lekker snel.
1212
01:21:08,833 --> 01:21:10,958
- [pistool klikt]
- Waarom ga je jezelf niet flikkeren?
1213
01:21:14,000 --> 01:21:17,208
[neef] Als je me ervoor laat werken,
Ik schiet je in de maag.
1214
01:21:17,291 --> 01:21:19,000
Dan gaan we echt samen lol hebben.
1215
01:21:19,083 --> 01:21:20,791
[in de mond]
1216
01:21:26,166 --> 01:21:27,541
[gespannen muziek]
1217
01:21:29,250 --> 01:21:30,708
[Florence] Hé, sukkels.
1218
01:21:38,125 --> 01:21:39,541
[geweerschoten]
1219
01:21:40,916 --> 01:21:43,666
[Anna May] Hé, idioten. Vang deze.
1220
01:21:50,875 --> 01:21:51,875
[metalen gekletter]
1221
01:21:56,666 --> 01:21:58,416
[hoesten]
1222
01:22:04,208 --> 01:22:06,208
[vogels en dieren roepen]
1223
01:22:34,750 --> 01:22:36,375
[hoesten]
1224
01:22:38,208 --> 01:22:41,541
[neef] Idioten naar links.
Moren naar rechts.
1225
01:22:41,625 --> 01:22:44,750
De rest van jullie knokkels blijf hier
en dood die twee.
1226
01:22:46,500 --> 01:22:48,208
[kettingen rammelen]
1227
01:22:48,291 --> 01:22:50,125
[hamers swoosh]
1228
01:22:55,291 --> 01:22:57,541
[gespannen muziek]
1229
01:23:09,958 --> 01:23:11,333
[vogels roepen]
1230
01:23:18,250 --> 01:23:20,416
[muziek wordt intenser]
1231
01:23:32,833 --> 01:23:33,916
Shh.
1232
01:23:44,000 --> 01:23:45,000
Zet deze op.
1233
01:23:55,041 --> 01:23:57,208
[stilletjes] Ik ga een beetje lawaai maken,
1234
01:23:57,291 --> 01:23:58,791
dus speel het luid.
1235
01:23:59,416 --> 01:24:01,166
[fluistert] Kun je dat voor me doen?
1236
01:24:07,125 --> 01:24:09,541
["Deel van mijn hart"
door Janis Joplin speelt]
1237
01:24:24,291 --> 01:24:27,250
♪ Oh kom op, kom op ♪
1238
01:24:27,333 --> 01:24:30,083
♪ Kom op, kom op ♪
1239
01:24:30,166 --> 01:24:33,250
♪ Heb ik je niet laten voelen ♪
1240
01:24:33,333 --> 01:24:34,791
[vechtgeluiden]
1241
01:24:34,875 --> 01:24:38,541
♪ Alsof jij de enige man was ♪
1242
01:24:41,166 --> 01:24:44,791
♪ Ja
Heb ik je niet bijna alles gegeven ♪
1243
01:24:44,875 --> 01:24:46,916
♪ Dat een vrouw mogelijk kan ♪
1244
01:24:47,416 --> 01:24:48,750
♪ Liefje, je weet dat ik dat deed ♪
1245
01:24:48,833 --> 01:24:51,500
♪ Maar elke keer als ik tegen mezelf zeg dat ik ♪
1246
01:24:52,500 --> 01:24:56,500
♪ Nou, ik denk dat ik er genoeg van heb
Maar ik ga het je laten zien, schat ♪
1247
01:24:57,583 --> 01:24:59,666
♪ Dat een vrouw stoer kan zijn ♪
1248
01:24:59,750 --> 01:25:02,041
♪ Ik wil dat je komt ♪
1249
01:25:02,125 --> 01:25:04,208
♪ Kom op, kom op ♪
1250
01:25:04,958 --> 01:25:07,625
♪ Kom op en neem het ♪
1251
01:25:07,708 --> 01:25:10,291
♪ Neem nog een klein stukje van mijn hart
Nu, schat ♪
1252
01:25:12,250 --> 01:25:13,458
♪ Breek het ♪
1253
01:25:13,541 --> 01:25:16,708
♪ Breek nog een klein stukje van mijn hart
Nu, schat ♪
1254
01:25:17,791 --> 01:25:18,791
♪ Oh, heb een ♪
1255
01:25:19,500 --> 01:25:22,583
♪ Heb nog een klein stukje van mijn hart
Nu, schat ♪
1256
01:25:23,916 --> 01:25:25,791
♪ Je weet dat je het hebt ♪
1257
01:25:26,958 --> 01:25:29,291
♪ Als je je er goed bij voelt ♪
1258
01:25:31,333 --> 01:25:33,875
- [gegrom en klappen]
- [rock gitaarsolo]
1259
01:25:50,166 --> 01:25:51,166
[scherpe slag]
1260
01:25:54,916 --> 01:25:55,791
[geweerschot]
1261
01:25:55,875 --> 01:25:57,000
[Scharlaken] Sam!
1262
01:25:57,791 --> 01:25:59,250
[Scharlaken] Herlaad!
1263
01:26:04,041 --> 01:26:05,916
♪ Ik wil dat je op komt ♪
1264
01:26:06,000 --> 01:26:09,833
♪ Kom op, kom op, kom op ♪
1265
01:26:09,916 --> 01:26:11,875
♪ Neem het nu ♪
1266
01:26:11,958 --> 01:26:14,916
♪ Neem nog een klein stukje van mijn hart
Nu, schat ♪
1267
01:26:15,000 --> 01:26:17,583
♪ Oh, breek het ♪
1268
01:26:17,666 --> 01:26:20,666
♪ Breek nog een klein stukje van mijn hart
Nu, schat ♪
1269
01:26:20,750 --> 01:26:23,458
♪ Ja, kom op nu
Oh, neem een
1270
01:26:23,541 --> 01:26:27,083
♪ Heb nog een klein stukje van mijn hart
Nu, schat ♪
1271
01:26:27,166 --> 01:26:29,625
[liedje gaat rustig verder
via koptelefoon]
1272
01:26:29,708 --> 01:26:31,500
♪ Je weet dat je het hebt ♪
1273
01:26:32,791 --> 01:26:33,791
♪ Neem het
1274
01:26:34,250 --> 01:26:37,250
♪ Neem nog een klein stukje van mijn hart
Nu, schat ♪
1275
01:26:37,333 --> 01:26:39,958
♪ Oh, neem het ♪
1276
01:26:40,041 --> 01:26:42,291
♪ Neem nog een klein beetje van mijn hart ♪
1277
01:26:45,541 --> 01:26:48,208
♪ Heb nog een klein stukje van mijn hart ♪
1278
01:26:48,291 --> 01:26:49,708
[liedje stopt abrupt]
1279
01:26:54,166 --> 01:26:56,291
[zachte muziek]
1280
01:27:16,125 --> 01:27:17,125
[pistool klikt]
1281
01:27:41,500 --> 01:27:43,250
[muziek wordt intenser]
1282
01:28:02,291 --> 01:28:04,833
[blaast en gromt]
1283
01:28:06,291 --> 01:28:08,583
- [man brult]
- [Sam schreeuwt]
1284
01:28:10,083 --> 01:28:11,125
[geweerschot]
1285
01:28:17,000 --> 01:28:18,333
[Scharlaken gromt]
1286
01:28:19,083 --> 01:28:20,750
[schreeuwt]
1287
01:28:21,541 --> 01:28:22,708
[rammelend]
1288
01:28:36,750 --> 01:28:38,625
[intense muzikale opbouw]
1289
01:28:39,125 --> 01:28:40,541
[man schreeuwt van pijn]
1290
01:28:46,291 --> 01:28:47,750
[schreeuwt]
1291
01:28:52,250 --> 01:28:53,750
[muziek wordt intenser]
1292
01:28:56,333 --> 01:28:57,583
[schreeuwt]
1293
01:29:00,958 --> 01:29:02,500
[kettingen rammelen]
1294
01:29:12,000 --> 01:29:13,541
[grunt]
1295
01:29:22,583 --> 01:29:23,583
[grunt]
1296
01:29:24,541 --> 01:29:25,750
[metalen klap]
1297
01:29:30,041 --> 01:29:31,333
[geweerschot]
1298
01:29:41,291 --> 01:29:42,500
[wapens botsen]
1299
01:29:45,583 --> 01:29:47,041
[brult]
1300
01:29:48,500 --> 01:29:51,041
- [brult]
- [doffe metalen klank]
1301
01:29:51,125 --> 01:29:53,375
[vervormde schreeuw]
1302
01:29:54,041 --> 01:29:55,750
- [scherpe slag]
- [man gromt]
1303
01:29:58,125 --> 01:29:59,666
[stilte]
1304
01:30:04,166 --> 01:30:06,250
- [luide klap]
- [lichaam bonkt]
1305
01:30:12,250 --> 01:30:14,291
- [kettingen rinkelen]
- [man kreunt]
1306
01:30:20,541 --> 01:30:22,458
[zachte emotionele muziek]
1307
01:30:24,041 --> 01:30:26,000
- [saaie snap]
- [man kreunt]
1308
01:30:33,041 --> 01:30:34,458
[Scharlaken lacht]
1309
01:30:44,083 --> 01:30:46,083
Je hebt iets in je haar.
1310
01:30:47,000 --> 01:30:48,625
- [kettingen rammelen]
- [lichaam bonkt]
1311
01:30:50,541 --> 01:30:51,666
Het is een tand.
1312
01:31:11,083 --> 01:31:12,416
Hallo.
1313
01:31:14,083 --> 01:31:15,083
[zacht gekreun]
1314
01:31:16,833 --> 01:31:18,000
[fluistert] Hij...
1315
01:31:18,083 --> 01:31:19,291
Hij nam Emily mee.
1316
01:31:22,000 --> 01:31:23,791
[stilletjes] Ik kon haar niet redden.
1317
01:31:24,333 --> 01:31:26,250
[fluistert] Het is goed.
1318
01:31:26,333 --> 01:31:28,000
We halen haar terug.
1319
01:31:31,208 --> 01:31:33,250
[zachte emotionele muziek]
1320
01:31:42,000 --> 01:31:43,291
Het was leuk…
1321
01:31:44,000 --> 01:31:46,375
weer een kind in de bibliotheek.
1322
01:31:49,375 --> 01:31:50,500
Hoezo?
1323
01:32:11,916 --> 01:32:13,708
[emotionele muziek]
1324
01:32:35,958 --> 01:32:38,791
[Anna May]
"Er is weinig vreugde in het leven voor mij"
1325
01:32:39,916 --> 01:32:42,875
"En weinig terreur in het graf"
1326
01:32:42,958 --> 01:32:46,500
"Ik heb het afscheidsuur geleefd om te zien"
1327
01:32:46,583 --> 01:32:50,208
"Van één zou ik zijn gestorven om te redden"
1328
01:33:10,791 --> 01:33:12,625
[vrolijke beltoon speelt]
1329
01:33:14,916 --> 01:33:18,750
[neef] Nou, dat was spannend.Het is lang geleden dat ik iemand heb vermoord.
1330
01:33:19,375 --> 01:33:20,833
Laat me met Emily praten.
1331
01:33:21,750 --> 01:33:23,458
[neef] Het is een echte tragedie
1332
01:33:23,541 --> 01:33:26,833
wat gebeurt er met arme wezen
in onze branche, weet je wel?
1333
01:33:27,625 --> 01:33:29,000
Het is echt heel triest.
1334
01:33:31,875 --> 01:33:33,083
Wat wil je?
1335
01:33:33,958 --> 01:33:36,083
[neef] Mijn oom staat erop je te ontmoeten.
1336
01:33:36,166 --> 01:33:38,291
Hij zegt, als je je levend vilt, zal hij dat toestaan
1337
01:33:38,375 --> 01:33:40,875
zijn, uh, verdriet verwerken.
1338
01:33:41,958 --> 01:33:43,958
Dat is niet teveel gevraagd, toch?
1339
01:33:44,041 --> 01:33:45,458
Als ik naar je toe kom,
1340
01:33:46,208 --> 01:33:47,583
Emily gaat vrijuit.
1341
01:33:48,625 --> 01:33:50,458
En alle anderen zijn van tafel.
1342
01:33:55,083 --> 01:33:56,791
[neef] Ok, we hebben een deal.
1343
01:33:57,458 --> 01:33:58,458
Het diner.
1344
01:33:59,166 --> 01:34:00,416
[neef] Ik kan niet wachten.
1345
01:34:02,125 --> 01:34:03,125
We moeten gaan.
1346
01:34:03,875 --> 01:34:06,666
Je kunt jezelf niet zomaar uitleveren
naar die dieren.
1347
01:34:06,750 --> 01:34:08,916
Ze mogen geen wapens meenemen naar het restaurant.
1348
01:34:09,708 --> 01:34:12,666
- Het is Emily's beste kans.
- Het is een zelfmoordmissie.
1349
01:34:12,750 --> 01:34:14,833
Nou, heeft iemand anders een plan? Hm?
1350
01:34:18,083 --> 01:34:20,250
Ik, uh... ik weet het nu niet, nee.
1351
01:34:22,583 --> 01:34:24,166
[fluistert] Maar jij bent het, mam.
1352
01:34:26,833 --> 01:34:28,500
[fluistert] Je hebt altijd een plan.
1353
01:34:29,458 --> 01:34:30,541
Sorry.
1354
01:34:36,250 --> 01:34:38,000
Dan denk ik dat dit een afscheid is.
1355
01:34:41,791 --> 01:34:43,125
[Sam zucht]
1356
01:34:47,750 --> 01:34:49,666
- [zachte muziek]
- [vogellied]
1357
01:34:52,583 --> 01:34:54,625
[bomen kraken zachtjes]
1358
01:35:04,958 --> 01:35:06,916
[traag gespannen muziek speelt]
1359
01:35:14,291 --> 01:35:15,916
Ze wachten op je, schat.
1360
01:35:16,875 --> 01:35:18,166
[Sam] Bedankt, Roos.
1361
01:35:33,375 --> 01:35:35,083
[griezelige muziek]
1362
01:35:38,833 --> 01:35:40,333
Hebben ze je pijn gedaan?
1363
01:35:45,541 --> 01:35:47,375
Het was een lange dag.
1364
01:35:48,708 --> 01:35:50,291
Het is snel voorbij, oké?
1365
01:35:52,416 --> 01:35:53,500
[fluistert] Oké.
1366
01:36:04,958 --> 01:36:06,666
Je bent een speciaal kind, Emily.
1367
01:36:08,750 --> 01:36:11,125
Ik wou dat ik meer tijd had om je te leren kennen.
1368
01:36:15,791 --> 01:36:17,333
[onheilspellende muziek speelt]
1369
01:36:25,000 --> 01:36:26,625
[muziek vervaagt]
1370
01:36:27,500 --> 01:36:28,750
Ik ben Jim.
1371
01:36:29,916 --> 01:36:31,166
Samantha.
1372
01:36:33,958 --> 01:36:35,250
Weet je, Samantha...
1373
01:36:36,458 --> 01:36:39,750
Ik heb mezelf altijd als een feministe beschouwd.
1374
01:36:41,416 --> 01:36:45,125
Toen mijn eerste dochter werd geboren,
Ik was in de wolken.
1375
01:36:46,375 --> 01:36:48,291
De helft van het huis roze geverfd.
1376
01:36:49,041 --> 01:36:52,458
Het waren allemaal eenhoorns en lolly's.
1377
01:36:54,625 --> 01:36:56,708
En mijn tweede dochter werd geboren.
1378
01:36:58,041 --> 01:37:00,208
En de derde en de vierde.
1379
01:37:02,333 --> 01:37:03,500
Meisjes…
1380
01:37:05,250 --> 01:37:08,083
altijd fluisterend aan de eettafel.
1381
01:37:10,041 --> 01:37:12,500
Altijd giechelen in donkere hoekjes.
1382
01:37:15,166 --> 01:37:16,791
Ik hou van mijn meisjes.
1383
01:37:18,041 --> 01:37:19,791
Maar ik begrijp ze niet.
1384
01:37:23,333 --> 01:37:24,916
Toen werd mijn zoon geboren.
1385
01:37:26,791 --> 01:37:28,083
Het was anders.
1386
01:37:28,833 --> 01:37:29,833
Gemakkelijk.
1387
01:37:32,666 --> 01:37:34,250
We begrepen elkaar.
1388
01:37:36,083 --> 01:37:37,875
En ik was niet meer alleen.
1389
01:37:45,541 --> 01:37:46,833
Ik weet…
1390
01:37:49,291 --> 01:37:51,625
het was gewoon een baan voor jou, en hij was...
1391
01:37:52,541 --> 01:37:54,875
op de verkeerde plaats op het verkeerde moment.
1392
01:37:55,416 --> 01:37:57,166
[zachte muziek]
1393
01:37:57,250 --> 01:37:58,625
Dat doet er allemaal niet toe,
1394
01:37:59,791 --> 01:38:02,625
omdat je hem van me afnam.
1395
01:38:03,750 --> 01:38:05,875
[suspense muziek]
1396
01:38:06,708 --> 01:38:09,416
Ik ga vreselijke dingen met je doen,
Samantha.
1397
01:38:11,625 --> 01:38:14,833
Je gaat meer lijden
dan je ooit voor mogelijk had gehouden.
1398
01:38:16,500 --> 01:38:21,291
Omdat je me hebt gemaakt
weer een vreemdeling in mijn eigen huis.
1399
01:38:22,833 --> 01:38:24,208
Voor wat het waard is…
1400
01:38:25,583 --> 01:38:29,333
[fluistert] Het spijt me heel erg van je zoon.
1401
01:38:30,666 --> 01:38:32,333
Dank je, Samantha.
1402
01:38:35,583 --> 01:38:37,291
Laat het meisje gewoon gaan.
1403
01:38:38,791 --> 01:38:39,791
Nog niet.
1404
01:38:43,500 --> 01:38:45,250
We hadden een deal.
1405
01:38:45,333 --> 01:38:46,958
En ik ben een man van mijn woord.
1406
01:38:48,166 --> 01:38:51,083
Ik zal het meisje ongedeerd vrijlaten.
1407
01:38:53,750 --> 01:38:56,250
Maar pas nadat ze heeft gekeken
wat ik je aan doe.
1408
01:39:01,291 --> 01:39:02,500
[fluistert] Alsjeblieft.
1409
01:39:04,750 --> 01:39:05,875
Alstublieft ik…
1410
01:39:06,416 --> 01:39:08,458
Ik zal alles doen.
1411
01:39:10,000 --> 01:39:11,500
Begin nog niet te bedelen.
1412
01:39:12,125 --> 01:39:14,000
Daar is tijd genoeg voor.
1413
01:39:15,958 --> 01:39:18,791
- [serveerster] Kan ik iets voor je halen?
- Nee, het gaat goed met ons.
1414
01:39:18,875 --> 01:39:21,458
[serveerster] Misschien nog wat koffie,
of appeltaart?
1415
01:39:21,541 --> 01:39:24,708
Als ik je weer nee moet zeggen,
er zullen consequenties zijn.
1416
01:39:28,666 --> 01:39:30,291
[fluitende mariachi-muziek speelt]
1417
01:39:33,958 --> 01:39:35,125
[fluistert] Hallo, lieverd.
1418
01:39:37,208 --> 01:39:38,208
[fluistert] Hallo, mam.
1419
01:39:39,000 --> 01:39:41,291
Denk dat er toch een plan was.
1420
01:39:55,375 --> 01:39:56,916
[fluistert] Denk het wel.
1421
01:39:57,000 --> 01:39:59,000
Waarom haal je Emily hier niet weg?
1422
01:39:59,083 --> 01:40:00,833
Het is geen plaats voor een kind.
1423
01:40:00,916 --> 01:40:02,416
Blijf erbuiten, dames.
1424
01:40:03,041 --> 01:40:04,125
Het is niet jouw gevecht.
1425
01:40:05,166 --> 01:40:07,541
Er staat niet meer aan de zijlijn.
1426
01:40:07,625 --> 01:40:09,541
We moeten allemaal een kant kiezen.
1427
01:40:09,625 --> 01:40:11,250
- Juist, dames.
- [geweren spannen]
1428
01:40:20,666 --> 01:40:24,125
[dramatische mariachi-muziek speelt]
1429
01:41:05,208 --> 01:41:09,583
[mariachi-muziek wordt intenser]
1430
01:41:22,458 --> 01:41:23,916
[geweerschot resoneert]
1431
01:41:25,791 --> 01:41:27,708
[stilte]
1432
01:41:29,041 --> 01:41:31,708
["Het is nu allemaal voorbij baby blauw"
door The Animals toneelstukken]
1433
01:41:37,125 --> 01:41:39,125
♪ Je moet nu vertrekken ♪
1434
01:41:39,208 --> 01:41:43,458
♪ Pak wat je nodig hebt
Je denkt dat het zal duren ♪
1435
01:41:45,500 --> 01:41:49,291
♪ Maar wat je ook denkt nodig te hebben ♪
1436
01:41:49,375 --> 01:41:51,958
♪ Je kunt het maar beter snel pakken ♪
1437
01:41:54,208 --> 01:41:59,291
♪ Daar staat je wees met zijn pistool ♪
1438
01:42:02,375 --> 01:42:07,291
♪ Huilend als een vuur in de zon ♪
1439
01:42:10,833 --> 01:42:16,083
♪ Kijk uit
De heiligen komen erdoor ♪
1440
01:42:19,000 --> 01:42:23,916
♪ En het is nu allemaal voorbij
Babyblauw ♪
1441
01:42:27,125 --> 01:42:33,208
♪ De snelweg is voor gokkers
Je kunt maar beter je verstand gebruiken ♪
1442
01:42:35,625 --> 01:42:41,208
♪ Pak alles wat je hebt verzameld
Toevallig ♪
1443
01:42:43,541 --> 01:42:48,375
♪ De schilder met lege handen
Van jouw straten ♪
1444
01:42:51,750 --> 01:42:56,708
♪ Is het tekenen van gekke patronen
Op je lakens ♪
1445
01:43:00,000 --> 01:43:05,000
♪ Ook de lucht vouwt nu op je
1446
01:43:08,333 --> 01:43:12,958
♪ En het is nu allemaal voorbij
Babyblauw ♪
1447
01:43:15,458 --> 01:43:17,416
♪ Het is allemaal voorbij ♪
1448
01:43:19,833 --> 01:43:21,291
♪ Babyblauw ♪
1449
01:43:24,041 --> 01:43:26,000
♪ Het is allemaal voorbij, schat ♪
1450
01:43:27,791 --> 01:43:29,375
♪ Babyblauw ♪
1451
01:43:29,458 --> 01:43:30,958
[vogellied]
1452
01:43:47,333 --> 01:43:49,041
[onheilspellende muziek]
1453
01:43:52,875 --> 01:43:53,875
Emily.
1454
01:43:54,541 --> 01:43:56,375
[hijgend]
1455
01:44:01,375 --> 01:44:03,083
[water kabbelt zachtjes]
1456
01:44:22,333 --> 01:44:23,333
[Sam zucht]
1457
01:44:25,375 --> 01:44:27,041
[zachte emotionele muziek]
1458
01:44:27,750 --> 01:44:30,625
Het spijt me zo dat ik je vader vermoord heb, Emily.
1459
01:44:32,333 --> 01:44:34,291
Als ik het terug zou kunnen nemen...
1460
01:44:34,375 --> 01:44:35,458
Ik weet.
1461
01:44:36,458 --> 01:44:38,000
Maar je probeerde hem te redden.
1462
01:44:39,833 --> 01:44:40,833
Nog steeds.
1463
01:44:42,500 --> 01:44:43,833
En je hebt me gered.
1464
01:44:46,833 --> 01:44:47,875
[lacht zachtjes]
1465
01:44:49,125 --> 01:44:50,291
[fluistert] Dank je.
1466
01:44:51,500 --> 01:44:54,708
Naast…
Ik weet dat je net de trekker overhaalde.
1467
01:44:56,083 --> 01:44:58,750
Ik weet dat er iemand anders was
die je heeft verteld wat je moet doen.
1468
01:45:00,208 --> 01:45:02,166
Wie heeft je naar mijn vader gestuurd?
1469
01:45:09,208 --> 01:45:11,250
[suspense muziek]
1470
01:45:12,666 --> 01:45:15,500
Er is een groep mannen genaamd The Firm.
1471
01:45:15,583 --> 01:45:16,833
[deurbel gaat]
1472
01:45:19,541 --> 01:45:22,416
[misdadiger] Het is een... Het is een padvindster.
1473
01:45:22,500 --> 01:45:24,083
[Nathan] Doe van haar af.
1474
01:45:24,916 --> 01:45:26,375
[Nathan] Nee, wacht.
1475
01:45:27,291 --> 01:45:30,583
Ze hebben dingen gerund
voor een lange, lange tijd.
1476
01:45:32,500 --> 01:45:34,333
Ze maken alle regels en…
1477
01:45:35,916 --> 01:45:37,791
verander ze wanneer het past bij hun behoeften.
1478
01:45:39,166 --> 01:45:41,041
[gespannen muziek]
1479
01:45:43,333 --> 01:45:45,208
[Sam] Ze denken dat ze onaantastbaar zijn.
1480
01:45:48,083 --> 01:45:50,541
Ze denken dat ze weg kunnen komen
met alles.
1481
01:45:52,416 --> 01:45:55,166
Maar dat doen ze niet, toch?
1482
01:45:57,791 --> 01:45:58,791
Nee.
1483
01:45:59,291 --> 01:46:00,375
Dat zullen ze niet.
1484
01:46:02,375 --> 01:46:03,625
Niet meer.
1485
01:46:07,041 --> 01:46:08,958
[dramatische muziek wordt intenser]
1486
01:46:09,750 --> 01:46:12,625
Nou nou nou. Wat hebben we hier?
1487
01:46:12,708 --> 01:46:14,666
Ik verkoop koekjes.
1488
01:46:14,750 --> 01:46:17,666
Echt waar? Waar zijn ze?
1489
01:46:17,750 --> 01:46:19,500
- [gespannen muziek]
- [Nathan grinnikt]
1490
01:46:20,125 --> 01:46:24,250
Jij bent het kleine meisje
waar ik zoveel over heb gehoord, jij niet?
1491
01:46:30,000 --> 01:46:33,833
Ze denken zo weinig van mij
stuurden ze een kind om hun vuile werk te doen?
1492
01:46:33,916 --> 01:46:35,416
Ik ben beledigd, eerlijk gezegd.
1493
01:46:43,916 --> 01:46:46,416
"Kijk in je hart"? [lacht]
1494
01:46:47,500 --> 01:46:49,291
[muziek versnelt]
1495
01:46:51,458 --> 01:46:52,750
[kreunt]
1496
01:46:54,416 --> 01:46:56,041
Neuk me.
1497
01:46:56,125 --> 01:46:58,166
[vrolijke beltoon]
1498
01:46:58,791 --> 01:46:59,916
[Sam] Kun je me horen?
1499
01:47:00,000 --> 01:47:01,833
Luid en duidelijk.
1500
01:47:01,916 --> 01:47:03,666
[Sam] We leven allebei nog.
1501
01:47:03,750 --> 01:47:05,458
Zo blijft het.
1502
01:47:05,541 --> 01:47:08,500
[Nathan] Kom op, Sam.Je weet dat dat niet aan mij is.
1503
01:47:08,583 --> 01:47:11,250
Je krijgt nu één kans om hier een einde aan te maken.
1504
01:47:12,458 --> 01:47:15,666
Jaren geleden heeft mijn moeder het verpest
en haalde de verkeerde trekker over.
1505
01:47:16,250 --> 01:47:18,541
Ik maak niet dezelfde fout.
1506
01:47:18,625 --> 01:47:22,083
[Sam] Dat kleine meisje voor jezal een toekomst hebben.
1507
01:47:22,958 --> 01:47:26,583
Ga terug naar de partners
en vertel ze dat we weten waar ze werken,
1508
01:47:27,166 --> 01:47:28,291
waar ze wonen.
1509
01:47:28,375 --> 01:47:32,125
We kunnen ze 100 keer doden
zonder dat ze ons ooit zien aankomen.
1510
01:47:33,708 --> 01:47:36,166
Vertel hen dat ze alleen werden gespaard
1511
01:47:36,666 --> 01:47:38,375
vanwege een achtjarig meisje.
1512
01:47:38,458 --> 01:47:40,375
Acht en driekwart.
1513
01:47:41,083 --> 01:47:43,541
Sorry. Acht en driekwart.
1514
01:47:44,500 --> 01:47:45,500
Begrepen?
1515
01:47:45,541 --> 01:47:46,875
Begrepen.
1516
01:47:47,375 --> 01:47:50,375
[Sam] Nu, sluit je ogenen tel tot tien.
1517
01:47:50,458 --> 01:47:51,708
Langzaam.
1518
01:47:54,625 --> 01:47:55,625
Een…
1519
01:47:56,416 --> 01:47:57,708
twee…
1520
01:47:58,291 --> 01:47:59,375
drie…
1521
01:48:00,416 --> 01:48:01,416
vier…
1522
01:48:02,125 --> 01:48:03,125
vijf…
1523
01:48:03,708 --> 01:48:04,750
zes…
1524
01:48:05,291 --> 01:48:06,291
zeven…
1525
01:48:06,833 --> 01:48:07,833
acht…
1526
01:48:08,875 --> 01:48:09,916
negen…
1527
01:48:13,000 --> 01:48:14,000
tien.
1528
01:48:17,500 --> 01:48:18,708
[grinnikt ongelovig]
1529
01:48:23,333 --> 01:48:25,791
[zachte emotionele muziek speelt]
1530
01:48:30,583 --> 01:48:32,833
[meeuwen krijsen in de verte]
1531
01:48:37,625 --> 01:48:39,000
Kan ik rijden?
1532
01:48:39,791 --> 01:48:40,791
[samen] Nee.
1533
01:48:42,333 --> 01:48:44,291
Mag ik dan de radio aanzetten?
1534
01:48:46,875 --> 01:48:48,208
Word gek, meisje.
1535
01:48:51,166 --> 01:48:54,833
[man op de radio] Juiste mensen,tijd om op pad te gaan.
1536
01:48:54,916 --> 01:48:58,166
Pas op en tot ziens aan de andere kant.
1537
01:48:58,250 --> 01:49:01,000
["Godin op een Hiway"
door Mercury Rev speelt]
1538
01:49:06,458 --> 01:49:09,833
♪ Nou, ik heb ons op een snelweg
Ik heb ons in een auto
1539
01:49:09,916 --> 01:49:13,166
♪ Ik heb ons sneller laten gaan
Dan we ooit zijn geweest ♪
1540
01:49:13,250 --> 01:49:16,583
♪ Ik heb ons op een snelweg gebracht
Ik heb ons in een auto
1541
01:49:16,666 --> 01:49:19,583
♪ Ik heb ons sneller laten gaan
Dan we ooit zijn geweest ♪
1542
01:49:19,666 --> 01:49:24,625
♪ En ik weet
Het gaat niet duren
1543
01:49:26,833 --> 01:49:31,083
♪ En ik weet
Het gaat niet duren
1544
01:49:32,916 --> 01:49:35,541
♪ Als ik je ogen zie aankomen ♪
1545
01:49:35,625 --> 01:49:40,791
♪ Ze exploderen als twee insecten op glas ♪
1546
01:49:53,083 --> 01:49:56,000
♪ Ver boven de oceaan
Diep onder de zee ♪
1547
01:49:56,083 --> 01:49:59,541
♪ Er is een rivier die droogvalt
Vanwege jou en mij ♪
1548
01:49:59,625 --> 01:50:02,541
♪ Ver boven de oceaan
Diep onder de zee ♪
1549
01:50:02,625 --> 01:50:05,916
♪ Er is een rivier die droogvalt
Vanwege jou en mij ♪
1550
01:50:06,000 --> 01:50:10,625
♪ En ik weet
Het gaat niet duren
1551
01:50:12,583 --> 01:50:17,500
♪ En ik weet
Het gaat niet duren
1552
01:50:19,166 --> 01:50:24,166
♪ En ik weet
Het gaat niet duren
1553
01:50:25,833 --> 01:50:31,208
♪ En ik weet
Het gaat niet duren
1554
01:50:32,333 --> 01:50:38,208
♪ En ik weet
Het gaat niet duren
1555
01:50:41,125 --> 01:50:45,625
♪ Het gaat niet duren ♪
1556
01:50:48,583 --> 01:50:52,791
[dramatische muziek speelt]
1557
01:53:13,000 --> 01:53:16,500
[dramatische muziek vervaagt]
1558
01:53:17,291 --> 01:53:19,750
[instrumentale muziek speelt via aftiteling]
1559
01:54:33,458 --> 01:54:37,375
[muziek valt weg]
110347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.