All language subtitles for Gunpowder.Milkshake.2021.1080p.WEB.h264-HI-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,125 --> 00:00:09,583 [zachte instrumentale muziek speelt] 2 00:00:23,166 --> 00:00:25,833 [zachte muziek zwelt aan] 3 00:00:51,625 --> 00:00:53,333 [donder valt neer] 4 00:00:54,291 --> 00:00:55,958 [opzwepende muziek speelt] 5 00:01:18,166 --> 00:01:19,958 [muziek valt weg] 6 00:01:20,041 --> 00:01:24,041 - [telefoon piept] - [zachte donder rommelt] 7 00:01:24,625 --> 00:01:25,833 [man kreunt] 8 00:01:25,916 --> 00:01:26,916 [geweerschot] 9 00:01:27,666 --> 00:01:30,375 [vrouw] Er is een groep mannen The Firm genoemd. 10 00:01:31,416 --> 00:01:32,500 [deur rammelt] 11 00:01:32,583 --> 00:01:35,791 Ze hebben dingen gedaan voor een lange, lange tijd. 12 00:01:37,583 --> 00:01:40,375 En als ze iemand nodig hebben om hun rotzooi op te ruimen… 13 00:01:40,458 --> 00:01:43,083 - [aanhoudend op de deur kloppen] - ...Ze sturen me. 14 00:01:43,166 --> 00:01:45,375 [onheilspellende muziek] 15 00:01:45,458 --> 00:01:46,791 [bonzen gaat door] 16 00:01:48,500 --> 00:01:50,166 [slag van een gong] 17 00:01:51,458 --> 00:01:53,500 [opzwepende muziek speelt] 18 00:02:18,416 --> 00:02:19,875 [muziek valt weg] 19 00:02:19,958 --> 00:02:22,158 [vrouw op tv] Ga je helm halen. Laten we naar de winkel gaan. 20 00:02:22,208 --> 00:02:25,666 - [karakter piept uit protest] - Je ziet er zo schattig uit, Nit. 21 00:02:26,833 --> 00:02:28,750 [stemmen maken ruzie op tv] 22 00:02:28,833 --> 00:02:30,625 [de telefoon gaat] 23 00:02:37,791 --> 00:02:38,916 [Sam zucht] 24 00:02:40,916 --> 00:02:43,416 - [man op luidspreker] Sam. - Natan. 25 00:02:44,541 --> 00:02:47,875 - [Nathan] Waar ben je? - Thuis. Naaien. 26 00:02:48,916 --> 00:02:50,375 Ontmoet me in het restaurant. 27 00:02:53,000 --> 00:02:54,041 Waarom? 28 00:02:55,291 --> 00:02:56,916 In hoeveel problemen zit ik? 29 00:02:57,000 --> 00:03:00,291 ["You'll Never Know" door Bobby Darin speelt] 30 00:03:00,375 --> 00:03:01,666 [servicebel gaat] 31 00:03:01,750 --> 00:03:04,083 [lied gaat verder via het geluidssysteem van het diner] 32 00:03:04,166 --> 00:03:06,458 Een extra primeur voor mijn favoriete klant. 33 00:03:06,541 --> 00:03:07,708 Bedankt, Roos. 34 00:03:11,083 --> 00:03:13,000 [onheilspellende muzikale steek] 35 00:03:13,083 --> 00:03:15,666 ["Een halve foto" door Kay Starr speelt op de achtergrond] 36 00:03:18,250 --> 00:03:21,000 Ik doe er een extra schepje in voor mijn favoriete klant. 37 00:03:21,083 --> 00:03:24,208 -Bedankt, Roos, - Ik weet zeker dat het niet lang meer zal duren. 38 00:03:25,375 --> 00:03:27,583 Je weet het duidelijk niet mijn moeder heel goed. 39 00:03:32,500 --> 00:03:35,250 - [donder rommelt] - [trage spannende muziek] 40 00:03:41,833 --> 00:03:43,125 Hé, vreemdeling. 41 00:03:43,208 --> 00:03:45,791 - Kan ik uw last verlichten? - Ik draag vandaag niet, Rose. 42 00:03:45,875 --> 00:03:49,041 Voor alles is een eerste keer. Zij is daar. 43 00:03:49,583 --> 00:03:51,791 Bedankt om haar in de gaten te houden. 44 00:03:51,875 --> 00:03:54,458 [opzwepende instrumentale muziek] 45 00:04:13,916 --> 00:04:16,583 - [muziek valt weg] - Je zei dat je hier over 30 minuten zou zijn. 46 00:04:17,250 --> 00:04:18,500 Ik ben een paar minuten te laat. 47 00:04:20,000 --> 00:04:21,333 Drie uren. 48 00:04:27,958 --> 00:04:28,833 Je bloedt. 49 00:04:28,916 --> 00:04:30,083 [donder rommelt] 50 00:04:30,166 --> 00:04:32,791 Weer een gewone werkdag op kantoor. Heb je het meegenomen? 51 00:04:34,750 --> 00:04:35,875 [Sam zucht] 52 00:04:42,166 --> 00:04:43,791 Anna May kan ze zeker kiezen. 53 00:04:44,500 --> 00:04:46,541 - Het is geladen. - Brave meid. 54 00:04:52,083 --> 00:04:54,875 Luister, ik, eh... even moeten verdwijnen. 55 00:04:55,708 --> 00:04:58,833 - Dan ga ik met je mee. - Dat kan niet. Deze keer niet. 56 00:04:59,750 --> 00:05:02,375 Nathan zal hier snel zijn. Hij zal voor je zorgen als ik weg ben. 57 00:05:02,458 --> 00:05:05,708 - Ik wil niet met Nathan mee. - Ik doe dit voor je eigen bestwil. 58 00:05:05,791 --> 00:05:07,958 Ik blijf in de bibliotheek met Anna May en de anderen. 59 00:05:08,583 --> 00:05:09,625 Het is te gevaarlijk. 60 00:05:13,166 --> 00:05:14,583 Wat gebeurd er? 61 00:05:14,666 --> 00:05:16,291 [emotionele muziek] 62 00:05:17,000 --> 00:05:19,125 Het is... het is ingewikkeld. 63 00:05:19,750 --> 00:05:20,750 Vertel het me. 64 00:05:21,791 --> 00:05:23,000 Ik ben geen kind meer. 65 00:05:24,458 --> 00:05:25,500 Nee dat ben je niet. 66 00:05:37,083 --> 00:05:39,041 Je hebt je milkshake niet aangeraakt. 67 00:05:39,916 --> 00:05:42,250 Ik wilde het niet zonder jou drinken. 68 00:05:53,000 --> 00:05:55,375 [climax muziek] 69 00:06:17,958 --> 00:06:19,333 [muziek valt weg] 70 00:06:19,875 --> 00:06:21,541 Hoe lang blijf je weg? 71 00:06:25,291 --> 00:06:27,166 Ik moet snel bellen. 72 00:06:28,583 --> 00:06:29,791 Blijf hier. 73 00:06:40,041 --> 00:06:43,291 - [deur klapt open] - [suspense muziek] 74 00:06:44,000 --> 00:06:46,583 [Rose] Avond, heren. Kan ik uw last verlichten? 75 00:06:46,666 --> 00:06:48,125 - Verdwaald geraken. - Hallo. 76 00:06:51,791 --> 00:06:53,791 [spannende muziek speelt] 77 00:07:10,625 --> 00:07:12,541 [onheilspellende muziek speelt] 78 00:07:19,250 --> 00:07:21,208 [in Russisch accent] Hallo, kleine meid. 79 00:07:22,500 --> 00:07:24,666 Mama zegt dat ik niet mag om met vreemden te praten. 80 00:07:26,333 --> 00:07:30,166 Deze "mama" lijkt veel op jou. 81 00:07:31,708 --> 00:07:34,416 Alleen groter en stabberiger. 82 00:07:35,875 --> 00:07:38,333 Ik heb mijn vaders bloed over haar heen. 83 00:07:42,833 --> 00:07:44,666 Ik mag je niet. 84 00:07:44,750 --> 00:07:45,958 [hijgt spottend] 85 00:07:53,416 --> 00:07:54,625 Genoeg spelletjes. 86 00:07:55,875 --> 00:07:57,166 Waar is ze? 87 00:07:58,416 --> 00:08:00,375 [in het Russisch] Ga een varken kussen. 88 00:08:00,458 --> 00:08:02,083 [muziek wordt intenser] 89 00:08:03,916 --> 00:08:08,375 [in het Engels] Vertel me waar ze is. 90 00:08:11,041 --> 00:08:13,708 [suspense muziek wordt intenser] 91 00:08:14,541 --> 00:08:16,750 - [pistool hanen] - Sluit je ogen, meisje. 92 00:08:16,833 --> 00:08:18,583 - [geweerschoten] - [glas inslaan] 93 00:08:20,458 --> 00:08:23,458 - [geweerschoten gaan door] - [paniek gegrom en geschreeuw] 94 00:08:23,541 --> 00:08:26,166 - [man roept uit in het Russisch] - [geweerschoten gaan door] 95 00:08:26,958 --> 00:08:28,708 [hoge pieptoon] 96 00:08:29,333 --> 00:08:31,583 - [gehaaste stappen] - [deur slaat dicht] 97 00:08:32,250 --> 00:08:34,833 ["Iets aan je hoofd" door Karen Dalton toneelstukken] 98 00:08:37,791 --> 00:08:38,791 mama! 99 00:08:47,958 --> 00:08:50,125 ♪ Gisteren ♪ 100 00:08:51,125 --> 00:08:56,166 ♪ Hoe je het ook maakte, het was prima ♪ 101 00:08:57,791 --> 00:09:02,083 ♪ Dus je verandert je dagen in nacht ♪ 102 00:09:03,875 --> 00:09:06,541 ♪ Wist je dat niet ♪ 103 00:09:07,333 --> 00:09:12,750 ♪ Je haalt het niet Zonder het ooit te proberen ♪ 104 00:09:14,958 --> 00:09:19,708 ♪ En er zit iets in je hoofd Is het niet? 105 00:09:22,833 --> 00:09:24,583 ♪ Laat deze tijden... ♪ 106 00:09:24,666 --> 00:09:28,791 [muziek crescendo's en fades] 107 00:09:29,958 --> 00:09:31,708 [stille muziek in het restaurant] 108 00:09:31,791 --> 00:09:32,666 Avond, schat. 109 00:09:32,750 --> 00:09:34,833 - Kan ik uw last verlichten? - Ik ben schoon. 110 00:09:34,916 --> 00:09:37,000 Regelmatig schoon of diner schoon? 111 00:09:38,875 --> 00:09:40,000 [grinnikt ironisch] 112 00:09:40,958 --> 00:09:42,000 [zucht] 113 00:09:44,375 --> 00:09:46,416 - Deze vergeten. - Natuurlijk, suiker. 114 00:09:46,500 --> 00:09:47,541 - Ja. - Ja. 115 00:09:52,958 --> 00:09:54,666 [verre donder rommelt] 116 00:09:55,666 --> 00:09:56,958 [Nathan fluistert] Jongen. 117 00:09:57,541 --> 00:10:00,541 Oh, deze meisjes zijn erger dan de Stasi. 118 00:10:01,291 --> 00:10:02,916 [zucht] Heb je pijn? 119 00:10:04,708 --> 00:10:06,500 Weer een gewone werkdag op kantoor. 120 00:10:06,583 --> 00:10:08,791 Wauw, je klinkt net als je moeder. 121 00:10:10,291 --> 00:10:11,708 Ik heb geen moeder. 122 00:10:11,791 --> 00:10:14,375 Nou, je hebt zeker haar humeur. 123 00:10:15,625 --> 00:10:17,208 Wat is er in godsnaam gebeurd vanavond? 124 00:10:17,291 --> 00:10:19,041 Slechte informatie. 125 00:10:19,125 --> 00:10:22,000 Je zei vier of vijf idioten met erwtenschieters. 126 00:10:22,083 --> 00:10:23,416 Ja. En? 127 00:10:23,500 --> 00:10:25,333 [discordante toon] 128 00:10:27,000 --> 00:10:28,125 [diner bel rinkelt] 129 00:10:29,916 --> 00:10:31,916 Oh, in godsnaam, kind. 130 00:10:33,041 --> 00:10:35,916 Dit moest laagdrempelig zijn, geen bloedig bloedbad. 131 00:10:36,000 --> 00:10:38,125 De volgende keer laat ik ze me gewoon neerschieten. 132 00:10:38,208 --> 00:10:41,125 Doe de volgende keer gewoon wat je gezegd wordt. 133 00:10:42,916 --> 00:10:46,083 Onthoud voor wie je werkt. Zolang ze maar gelukkig zijn... 134 00:10:46,166 --> 00:10:49,750 Je belde me hier oh-zo-dringend gewoon om me daaraan te herinneren? 135 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Nee. 136 00:10:54,125 --> 00:10:56,208 Je talenten zijn nodig, pronto. 137 00:10:57,583 --> 00:10:59,208 Iemand heeft van ons gestolen. 138 00:11:01,416 --> 00:11:03,750 Wie is er gek genoeg om van The Firm te stelen? 139 00:11:04,250 --> 00:11:06,375 Iemand die het niet weet wie we werkelijk zijn. 140 00:11:06,458 --> 00:11:09,291 Een accountant. Van de schone kant van het bedrijf. 141 00:11:10,333 --> 00:11:11,833 Hoeveel heeft hij genomen? 142 00:11:11,916 --> 00:11:13,791 Genoeg om een ​​bezoek van je te verdienen. 143 00:11:13,875 --> 00:11:15,083 We hebben dat geld terug nodig. 144 00:11:16,625 --> 00:11:18,208 [fluistert] Goed meisje. 145 00:11:18,291 --> 00:11:20,625 Ik sms je later het adres. 146 00:11:20,708 --> 00:11:24,166 Oh, en weg ermee die vuurwapens uit het stenen tijdperk die je draagt. 147 00:11:24,250 --> 00:11:27,041 - Ik heb ze al jaren. - Zoek een openstaande verkoper. 148 00:11:27,125 --> 00:11:29,833 En zorg voor schone boomsticks. 149 00:11:29,916 --> 00:11:32,625 We kunnen je niet laten linken naar dat oorlogsgebied dat je achterliet, kunnen we? 150 00:11:33,541 --> 00:11:34,666 [donder rommelt] 151 00:11:35,750 --> 00:11:37,875 [zachte spannende muziek speelt] 152 00:11:47,791 --> 00:11:51,375 [man] Wist je hiervan? kleine inspanning die mijn zoon had aan de kant? 153 00:11:52,916 --> 00:11:55,875 [neef] Sorry, oom. Ik had geen idee. 154 00:11:57,458 --> 00:11:58,833 [verbitterde zucht] 155 00:12:01,500 --> 00:12:02,958 [grunt, ademt uit] 156 00:12:21,166 --> 00:12:22,375 Waar is de schoen? 157 00:12:23,666 --> 00:12:24,791 Welke schoen? 158 00:12:24,875 --> 00:12:28,000 De schoen die momenteel niet dekt de linkervoet van mijn zoon. 159 00:12:28,708 --> 00:12:30,791 Degene die eruitziet als de juiste. 160 00:12:30,875 --> 00:12:32,083 Die verdomde schoen. 161 00:12:32,666 --> 00:12:34,791 - Ik weet het niet. - Nou, vind het. 162 00:12:42,458 --> 00:12:44,375 [hulpje] Gevonden, meneer McAlester. 163 00:13:05,291 --> 00:13:07,458 Niemand vertelt zijn moeder hierover. 164 00:13:09,166 --> 00:13:11,625 We vertellen haar dat hij er vandoor is gegaan met een meisje. 165 00:13:12,333 --> 00:13:13,333 Ik snap het. 166 00:13:14,083 --> 00:13:17,333 Breng me nu de hoofden van de mannen dat heeft mijn jongen vermoord. 167 00:13:17,416 --> 00:13:19,708 - [muziek valt weg] - [kerkklokken luiden] 168 00:13:24,750 --> 00:13:26,041 [zucht] 169 00:13:33,333 --> 00:13:35,416 [deur slaat hard dicht] 170 00:13:37,166 --> 00:13:39,541 [kerkklokken gaan door] 171 00:13:48,541 --> 00:13:49,708 [bibliothecaris] Hmm. 172 00:13:52,041 --> 00:13:53,250 [stille grinnik] 173 00:13:53,333 --> 00:13:55,333 [ademt diep in] 174 00:13:56,458 --> 00:13:57,458 [scherp uitademen] 175 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Hallo lieverd. 176 00:14:00,500 --> 00:14:01,791 Wat kan ik voor je doen? 177 00:14:04,541 --> 00:14:07,041 Ik moet wat... boeken ruilen. 178 00:14:08,000 --> 00:14:09,250 Wel dat is leuk. 179 00:14:09,916 --> 00:14:12,625 Niet veel mensen van jouw leeftijd lees tegenwoordig. 180 00:14:13,500 --> 00:14:15,416 - Heeft u een kaart bij ons? - Nee. 181 00:14:16,083 --> 00:14:17,166 Ik zou er graag een willen openen. 182 00:14:17,916 --> 00:14:19,375 Prachtig. 183 00:14:19,458 --> 00:14:21,875 In wat voor soort... boeken ben je geïnteresseerd? 184 00:14:22,958 --> 00:14:24,208 Meestal kleinere. 185 00:14:25,083 --> 00:14:26,083 Een paar zware. 186 00:14:26,708 --> 00:14:28,375 Nou, daar vind je ze niet. 187 00:14:28,458 --> 00:14:30,375 Dat zijn onze kinderafdelingen. 188 00:14:30,458 --> 00:14:31,583 Het betoverde bos… 189 00:14:33,041 --> 00:14:34,958 en de oneindige oceaan. 190 00:14:36,875 --> 00:14:38,208 Ze klinken leuk. 191 00:14:39,833 --> 00:14:41,250 [zachte muziek speelt] 192 00:14:41,333 --> 00:14:42,708 Hebben we elkaar eerder ontmoet? 193 00:14:44,000 --> 00:14:46,833 Je lijkt zo... bekend. 194 00:14:48,291 --> 00:14:51,791 Ik schaam me om te zeggen dat het een tijdje geleden is sinds ik een bibliotheek bezocht. 195 00:14:52,625 --> 00:14:55,541 [zachtjes] Nou, dat is geen manier om te leven, lieverd. 196 00:14:57,166 --> 00:14:58,916 Laten we je in een goed boek helpen. 197 00:14:59,833 --> 00:15:00,833 Komen. 198 00:15:05,250 --> 00:15:06,583 [toetsen rinkelen] 199 00:15:07,875 --> 00:15:09,416 [suspense muziek] 200 00:15:12,125 --> 00:15:13,541 [sleutel draait in slot] 201 00:15:17,375 --> 00:15:18,708 [deur kraakt] 202 00:15:26,875 --> 00:15:29,958 [muziek speelt stil op de achtergrond] 203 00:15:32,083 --> 00:15:36,416 Anna May, deze mooie jongedame een rekening bij ons wil openen. 204 00:15:40,125 --> 00:15:41,333 Goed, 205 00:15:42,125 --> 00:15:45,416 Madeleine had het je moeten vertellen dat we geen nieuwe lezers accepteren 206 00:15:45,500 --> 00:15:46,875 zonder referentie. 207 00:15:47,416 --> 00:15:49,291 Madeleine had een vermoeden. 208 00:15:49,375 --> 00:15:52,541 Fudge je voorgevoelens, als u mijn Frans vergeeft. 209 00:15:52,625 --> 00:15:55,375 - Technisch niet Frans. - Altijd letterlijk. 210 00:15:55,458 --> 00:15:58,791 - Ja, ik ben literair. Ik ben een bibliothecaris. - Hoe dan ook. 211 00:15:58,875 --> 00:16:00,791 -Florence, schat. - [muziek stopt] 212 00:16:00,875 --> 00:16:02,208 Doe je mee? 213 00:16:02,291 --> 00:16:04,000 [voetstappen naderen] 214 00:16:04,791 --> 00:16:06,875 Ik ben bang dat we een gelijkspel nodig hebben. 215 00:16:07,625 --> 00:16:10,750 Madeleine denkt dit meisje moet wat lezen. 216 00:16:10,833 --> 00:16:12,375 Ik zei toch dat ik een voorgevoel had. 217 00:16:12,458 --> 00:16:14,291 Ze heeft iets heel bekends. 218 00:16:14,375 --> 00:16:15,708 Huilen, smullen. 219 00:16:15,791 --> 00:16:19,208 Ik daarentegen, denk dat we ons van het lichaam moeten ontdoen 220 00:16:19,291 --> 00:16:22,875 en dan een lang gesprek hebben over onze onboarding-protocollen. 221 00:16:22,958 --> 00:16:24,500 Je weet dat ik je kan horen, toch? 222 00:16:26,208 --> 00:16:27,625 Stil, meisje. 223 00:16:28,166 --> 00:16:29,375 Wees niet onbeleefd. 224 00:16:30,750 --> 00:16:32,041 Draai je om, schat. 225 00:16:32,583 --> 00:16:33,708 [geërgerd zucht] 226 00:16:42,000 --> 00:16:43,416 En zet je hoed af. 227 00:16:52,625 --> 00:16:54,500 Wat zei je dat je naam was? 228 00:16:54,583 --> 00:16:55,666 Dat deed ze niet. 229 00:16:55,750 --> 00:16:57,375 [Florence] Hmm. Dat is raar. 230 00:16:57,916 --> 00:16:59,333 [Anna May] Nou, meisje? 231 00:17:00,291 --> 00:17:02,625 Kat heeft je tong? Spreek je uit. 232 00:17:04,458 --> 00:17:05,666 Het is Sem. 233 00:17:05,750 --> 00:17:07,500 [zachte dramatische muziek] 234 00:17:07,583 --> 00:17:09,291 Scarlet's kind. 235 00:17:10,000 --> 00:17:11,083 [Sam] Ja. 236 00:17:11,583 --> 00:17:14,000 Ik wist het. Vergeet die ogen nooit. 237 00:17:14,083 --> 00:17:16,958 We hebben je niet gezien omdat je zo high was. 238 00:17:17,041 --> 00:17:18,416 Hoe gaat het met jouw moeder? 239 00:17:19,041 --> 00:17:21,250 [Sam] Ik heb haar al 15 jaar niet gezien. 240 00:17:21,333 --> 00:17:22,333 [Anna May zucht] 241 00:17:23,541 --> 00:17:27,000 Nou, dat is iets we hebben allebei gemeen. 242 00:17:27,791 --> 00:17:30,541 [Madeleine] Mijn, mijn, mijn. Kleine Sam. 243 00:17:31,125 --> 00:17:33,708 We horen de hele tijd over je. 244 00:17:33,791 --> 00:17:36,666 Je hebt gemaakt nogal een reputatie voor jezelf. 245 00:17:36,750 --> 00:17:39,166 Kom hier. Geef tante Madeleine een knuffel. 246 00:17:43,375 --> 00:17:44,750 Waarom nu terugkomen? 247 00:17:46,916 --> 00:17:48,041 Ik had schone wapens nodig... 248 00:17:50,125 --> 00:17:52,041 en ik denk dat ik een excuus nodig had. 249 00:17:52,833 --> 00:17:54,083 [muziek stopt] 250 00:17:55,541 --> 00:17:56,666 [onder de indruk fluitje] 251 00:17:56,750 --> 00:17:58,583 Mooie collectie. 252 00:17:59,333 --> 00:18:01,333 En je zorgt goed voor ze. 253 00:18:01,416 --> 00:18:04,583 Laat me raden. Jij bent het sentimentele type. 254 00:18:05,125 --> 00:18:07,125 Romantisch. 255 00:18:07,208 --> 00:18:09,750 Sentimentele types doe dit niet lang. 256 00:18:09,833 --> 00:18:13,708 Dus nee. ik denk het niet Ik ben het sentimentele type. 257 00:18:13,791 --> 00:18:15,291 Tommy Tomahawk. 258 00:18:15,791 --> 00:18:17,666 Ik heb overal naar hem gezocht. 259 00:18:17,750 --> 00:18:19,541 Ja, sorry daarvoor. 260 00:18:20,666 --> 00:18:21,666 Zo… 261 00:18:23,166 --> 00:18:24,875 je bent een idealist. 262 00:18:24,958 --> 00:18:27,583 Nee. Misschien heb ik geen type. 263 00:18:27,666 --> 00:18:29,416 Iedereen heeft een soort. 264 00:18:29,500 --> 00:18:31,000 - Iedereen. - Hmmm. 265 00:18:31,083 --> 00:18:33,375 Misschien ben ik het professionele type? 266 00:18:33,458 --> 00:18:35,541 Ah. Ouderwets. 267 00:18:36,125 --> 00:18:37,875 "Geen vrouwen, geen kinderen" type. 268 00:18:39,875 --> 00:18:41,208 Vrouwen zijn eerlijk spel. 269 00:18:41,875 --> 00:18:42,958 Geslachtsgelijkheid. 270 00:18:43,583 --> 00:18:45,000 Heel vooruitstrevend. 271 00:18:45,083 --> 00:18:46,500 Ze is een feministe. 272 00:18:47,708 --> 00:18:49,000 Prima. 273 00:18:49,083 --> 00:18:50,791 Je mag leven. 274 00:18:50,875 --> 00:18:52,416 We zullen deze laten verdwijnen 275 00:18:52,500 --> 00:18:55,916 en krijg je in een aantal nieuwe, schone boeken. 276 00:18:56,000 --> 00:18:57,208 [opzwepende muziek] 277 00:18:57,291 --> 00:18:58,666 Je hebt een Jane Austen nodig. 278 00:18:59,458 --> 00:19:00,458 [plons] 279 00:19:01,125 --> 00:19:02,333 Een Charlotte Brontë. 280 00:19:03,833 --> 00:19:05,833 En een Virginia Woolf. 281 00:19:09,208 --> 00:19:11,458 [Madeleine] Oh, en een Agatha Christie. 282 00:19:15,958 --> 00:19:17,625 - Voor lezen. - [de telefoon gaat] 283 00:19:19,041 --> 00:19:20,375 [dramatische muziek] 284 00:19:26,166 --> 00:19:28,708 [uptempo instrumentale muziek] 285 00:19:50,916 --> 00:19:52,541 [muziek valt weg] 286 00:19:59,875 --> 00:20:01,166 [deur kraakt zachtjes] 287 00:20:06,208 --> 00:20:08,958 - [kookgerei rammelt] - [voetstappen] 288 00:20:09,750 --> 00:20:12,750 [water loopt] 289 00:20:25,625 --> 00:20:27,666 [vrolijke beltoon speelt] 290 00:20:28,958 --> 00:20:30,541 [suspense muziek] 291 00:20:32,958 --> 00:20:34,291 [beltoon gaat door] 292 00:20:36,666 --> 00:20:37,708 Alstublieft. 293 00:20:38,916 --> 00:20:41,541 - [vrolijke beltoon speelt] - Ik moet dit beantwoorden. 294 00:20:41,625 --> 00:20:46,375 [Sam] Je moet weglopen en godzijdank ben ik niet in een moordende bui. 295 00:20:46,458 --> 00:20:48,166 [vrolijke beltoon speelt] 296 00:20:48,875 --> 00:20:50,250 Ik heb geen keus. 297 00:20:55,041 --> 00:20:56,833 - [man] Nee! - [Sam] Genoeg! 298 00:20:57,541 --> 00:20:58,958 [geweerschot] 299 00:20:59,041 --> 00:21:00,250 [Sam hapt naar adem] 300 00:21:02,375 --> 00:21:04,583 - [vrolijke beltoon speelt] - [kreunend] 301 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 [ademt scherp uit] 302 00:21:09,875 --> 00:21:11,750 [pijnlijk gegrom] 303 00:21:15,041 --> 00:21:16,875 [vrolijke beltoon speelt] 304 00:21:25,125 --> 00:21:26,833 [onheilspellende muziek] 305 00:21:27,541 --> 00:21:29,541 [man op luidspreker] Speel je hard to get? 306 00:21:29,625 --> 00:21:31,666 Niet erg slim, idioot. 307 00:21:32,208 --> 00:21:36,166 Niet tenzij je wilt dat ik stuur je kleine prinses weer in stukken. 308 00:21:36,666 --> 00:21:38,375 Je hebt precies 60 minuten 309 00:21:38,458 --> 00:21:41,208 om het geld te brengen naar de bowlingbaan van Gutterball. 310 00:21:41,291 --> 00:21:43,625 Een minuut te laat, en ze viert feest 311 00:21:43,708 --> 00:21:45,666 haar negende verjaardag met de wormen. 312 00:21:46,166 --> 00:21:47,833 60 minuten. 313 00:21:51,541 --> 00:21:52,708 Alstublieft. 314 00:21:53,416 --> 00:21:54,708 [man] Het is mijn dochter. 315 00:21:59,416 --> 00:22:01,875 [vervormd] ♪ Gisteren ♪ 316 00:22:03,625 --> 00:22:06,125 ♪ Hoe je het ook maakte, het was prima ♪ 317 00:22:07,333 --> 00:22:08,500 [dramatische muzikale steek] 318 00:22:09,750 --> 00:22:11,000 Neuk me. 319 00:22:11,083 --> 00:22:13,625 [gespannen muziek] 320 00:22:25,083 --> 00:22:26,208 [man grommend van de pijn] 321 00:22:29,916 --> 00:22:31,250 [windvlaag waait] 322 00:22:36,583 --> 00:22:38,583 [emotionele muziek speelt] 323 00:22:44,500 --> 00:22:46,041 [lift deuken] 324 00:22:46,125 --> 00:22:47,666 [muziek valt weg] 325 00:22:50,833 --> 00:22:52,791 ["Probeer te onthouden" door Matt Monro speelt] 326 00:22:52,875 --> 00:22:55,458 ♪ Probeer te onthouden ♪ 327 00:22:55,541 --> 00:22:59,000 ♪ Het soort september ♪ 328 00:23:01,958 --> 00:23:03,625 [verpleegster] Ik haal de dokter. 329 00:23:04,291 --> 00:23:06,125 Wapens gaan in de koekjestrommel. 330 00:23:10,125 --> 00:23:11,916 - [onheilspellende muziek] - [man gromt] 331 00:23:13,791 --> 00:23:16,416 - Hallo. Ik heb je al een tijdje niet gezien. - Hm. 332 00:23:17,416 --> 00:23:19,125 En je hebt een nieuwe vriend meegenomen. 333 00:23:19,625 --> 00:23:21,583 - Wat is er in hemelsnaam gebeurd? - Het is gebeurd. 334 00:23:21,666 --> 00:23:22,916 Repareer hem maar. 335 00:23:23,000 --> 00:23:25,125 Ik wil hem over tien minuten op de been hebben. 336 00:23:29,208 --> 00:23:31,375 - [man kreunt] - [dokter] Oeh. 337 00:23:31,458 --> 00:23:32,958 Hij gaat nergens heen. 338 00:23:33,041 --> 00:23:34,333 Niet in tien minuten. 339 00:23:35,250 --> 00:23:36,166 Misschien nooit. 340 00:23:36,250 --> 00:23:38,291 - Dus, wat kunnen we doen? - "Wij"? 341 00:23:39,166 --> 00:23:41,125 Nou, je kunt beginnen door geen mensen neer te schieten. 342 00:23:41,208 --> 00:23:43,625 [man fluistert] Alsjeblieft. Mijn Emily. 343 00:23:43,708 --> 00:23:45,333 - Er is geen tijd. - [dokter] Shh. 344 00:23:45,458 --> 00:23:47,625 Ontspan gewoon. Ga er diep in. 345 00:23:47,708 --> 00:23:49,250 Is dat lachgas? 346 00:23:49,875 --> 00:23:50,875 Nou ja. 347 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 Plak hem maar op. 348 00:23:53,250 --> 00:23:54,500 Ik ben zo terug. 349 00:23:55,291 --> 00:23:56,625 Hij kan maar beter functioneel zijn. 350 00:24:02,750 --> 00:24:04,541 Ze is nogal vervelend, niet? 351 00:24:04,625 --> 00:24:06,833 [opzwepende muziek speelt] 352 00:24:06,916 --> 00:24:09,166 [lacht] Met wie praat ik? 353 00:24:09,250 --> 00:24:11,250 De man die ze in de maag schoot? 354 00:24:11,333 --> 00:24:13,833 - [muziek wordt intenser] - [ademt diep in] 355 00:24:13,916 --> 00:24:16,375 - [banden piepen] - [motor draait] 356 00:24:16,458 --> 00:24:17,625 [autoclaxon toetert] 357 00:24:17,708 --> 00:24:20,083 - [Nathan] Is het klaar? - Er is een wijziging van het plan. 358 00:24:20,916 --> 00:24:23,166 Waar heb je het over? Wat betekent dat? 359 00:24:23,250 --> 00:24:26,333 Ze hebben zijn kleine meisje ontvoerd. Daarom heeft hij het geld gestolen. 360 00:24:26,416 --> 00:24:29,291 Als ik niet bij de Gutterball ben over 15 minuten vermoorden ze haar. 361 00:24:29,375 --> 00:24:32,833 Sam, je denkt niet helder. Breng het geld terug, nu! 362 00:24:32,916 --> 00:24:36,000 Ik heb maar een half uur nodig. Ik laat haar vrij en breng het geld. 363 00:24:37,375 --> 00:24:39,750 Oke. Luister naar me, Sam. 364 00:24:40,500 --> 00:24:43,625 Als je deze verpest, zij zullen het moordbevel geven. 365 00:24:44,458 --> 00:24:46,750 En ik zal ze niet kunnen stoppen. 366 00:24:47,250 --> 00:24:49,208 Ze is nog maar een klein meisje. 367 00:24:49,291 --> 00:24:50,916 Ik kan haar niet laten sterven. 368 00:24:52,291 --> 00:24:54,625 - Mijn excuses. - Waag het niet me op te hangen. 369 00:24:54,708 --> 00:24:55,958 - Mijn excuses. - Heb je niet... 370 00:24:56,041 --> 00:24:57,083 Neuken. 371 00:24:57,791 --> 00:24:58,875 [zucht] 372 00:25:02,916 --> 00:25:04,166 [ademt diep uit] 373 00:25:06,458 --> 00:25:07,625 [schraapt keel] 374 00:25:09,916 --> 00:25:11,666 [zachte dramatische muziek] 375 00:25:12,333 --> 00:25:15,250 Ga naar de Gutterball. Probeer met haar te redeneren. 376 00:25:16,375 --> 00:25:17,416 Breng het geld terug. 377 00:25:19,083 --> 00:25:20,208 Wacht. 378 00:25:23,583 --> 00:25:25,416 Als ik nu "redeneer met haar" zeg, 379 00:25:25,500 --> 00:25:28,041 Ik bedoel geen wapens, geen messen. 380 00:25:28,125 --> 00:25:29,708 Ze komt levend terug. 381 00:25:29,791 --> 00:25:32,208 - Begrepen? - [samen] Ja. 382 00:25:34,166 --> 00:25:35,208 En in godsnaam... 383 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 doe voorzichtig. 384 00:25:38,541 --> 00:25:40,166 Onthoud met wie je te maken hebt. 385 00:25:43,708 --> 00:25:45,166 Waar wacht je op? Gaan. 386 00:25:45,833 --> 00:25:47,708 [gespannen muziek speelt] 387 00:26:01,750 --> 00:26:04,375 [fluistert] Een van de mannen die Sam heeft vermoord was de zoon van Jim McAlester. 388 00:26:07,833 --> 00:26:10,333 [laag] Weet je het zeker? was het McAlesters kind? 389 00:26:10,416 --> 00:26:11,708 [fluistert] Ja. 390 00:26:13,500 --> 00:26:15,666 Het bord is onderweg. 391 00:26:24,791 --> 00:26:26,500 Godverdomme, Sam. 392 00:26:41,375 --> 00:26:43,125 [zachte angstaanjagende muziek] 393 00:26:54,666 --> 00:26:56,416 [vrolijke beltoon speelt] 394 00:27:01,875 --> 00:27:04,375 [man] Wie ben jij verdomme? 395 00:27:05,375 --> 00:27:08,000 [Sam] Gewoon iemand die jouw geld heeft. 396 00:27:08,625 --> 00:27:09,833 Ik wil het meisje. 397 00:27:09,916 --> 00:27:11,208 [man] Waar is papa? 398 00:27:12,291 --> 00:27:13,416 Hij… 399 00:27:14,083 --> 00:27:15,083 heeft een ongeluk gehad. 400 00:27:16,291 --> 00:27:17,333 Hij heeft mij gestuurd. 401 00:27:19,875 --> 00:27:21,541 Wil je je geld of niet? 402 00:27:28,666 --> 00:27:30,791 [onheilspellende muziek] 403 00:27:38,291 --> 00:27:39,833 [vrolijke beltoon speelt] 404 00:27:42,791 --> 00:27:45,416 [Mens] Het meisje is levend tot dit punt gekomen. 405 00:27:45,500 --> 00:27:47,041 Maar als je maar niest 406 00:27:47,125 --> 00:27:48,583 zonder mijn toestemming, 407 00:27:48,666 --> 00:27:51,250 dat zou gemakkelijk verholpen kunnen worden. 408 00:27:52,000 --> 00:27:54,083 - Begrepen. - Goed. 409 00:27:54,166 --> 00:27:56,625 Zie je nu het kluisje achter je? 410 00:27:57,833 --> 00:27:59,125 [elektronisch zoemen] 411 00:28:00,583 --> 00:28:02,916 Wepon en telefoon gaan in het kluisje, 412 00:28:03,000 --> 00:28:04,875 samen met de kleding die je draagt. 413 00:28:04,958 --> 00:28:07,208 Sla de deur dicht en hij gaat op slot. 414 00:28:07,291 --> 00:28:10,208 Ga naar de Westfield Mall aan de overkant van de straat. 415 00:28:10,291 --> 00:28:12,708 Jij, de koffer, de nieuwe kleren 416 00:28:12,791 --> 00:28:14,666 en de telefoon van het kleine meisje. 417 00:28:16,916 --> 00:28:18,416 Ernstig? 418 00:28:19,000 --> 00:28:20,708 Tien minuten. 419 00:28:26,916 --> 00:28:29,041 [dramatische muziek wordt intenser] 420 00:28:40,166 --> 00:28:41,166 Hallo, Sem. 421 00:28:41,208 --> 00:28:43,375 - [Sam zucht] - [vrolijke fluittonen] 422 00:28:43,458 --> 00:28:44,583 [Sam] Bontekop. 423 00:28:45,166 --> 00:28:47,083 - Hé, Sam. - Sam. 424 00:28:47,166 --> 00:28:48,375 [Sam lacht] 425 00:28:49,791 --> 00:28:51,041 Botten. 426 00:28:53,791 --> 00:28:57,416 - Ik heb hier echt geen tijd voor. - Nathan maakt zich zorgen om je. 427 00:28:58,000 --> 00:29:00,916 Hij wil niet dat je iets doms doet. 428 00:29:01,000 --> 00:29:03,500 Dus waarom geef je de koffer niet af, 429 00:29:04,208 --> 00:29:05,291 en niemand raakt gewond. 430 00:29:05,375 --> 00:29:10,208 Tegenbod: Ga terug naar Nathan, Zeg hem dat je het hebt geprobeerd, maar dat ik je heb opgelicht. 431 00:29:10,291 --> 00:29:11,750 [ademt scherp] Ooh. 432 00:29:12,250 --> 00:29:14,916 Je kunt elkaar verslaan voor extra realisme. 433 00:29:16,125 --> 00:29:17,750 - Dat is grappig. - [Sam] Wat? 434 00:29:17,833 --> 00:29:19,791 Geen wapens vandaag? 435 00:29:19,875 --> 00:29:21,791 Nathan wil niet dat je gekwetst wordt. 436 00:29:23,083 --> 00:29:24,666 Niet al te slecht in ieder geval. 437 00:29:24,750 --> 00:29:26,958 O, dat is zo lief. 438 00:29:28,583 --> 00:29:30,625 Ik zal proberen jou ook niet te vermoorden. 439 00:29:32,916 --> 00:29:36,750 [opzwepende rockmuziek speelt] 440 00:29:37,750 --> 00:29:41,083 [fluitende mariachi-muziek speelt] 441 00:29:43,416 --> 00:29:45,500 [nek kraken] 442 00:29:49,291 --> 00:29:50,958 [elektrisch zoemen] 443 00:29:55,500 --> 00:29:58,166 - [mariachi-muziek gaat door] - ♪ We kunnen vechten ♪ 444 00:29:58,916 --> 00:30:00,541 ♪ Vecht, vecht ♪ 445 00:30:01,083 --> 00:30:02,958 ♪ Vecht, vecht, vecht ♪ 446 00:30:07,125 --> 00:30:08,833 - [schreeuwend] - [klappen] 447 00:30:14,500 --> 00:30:15,833 [kreunend] 448 00:30:23,291 --> 00:30:25,333 [Dracula] Wie is zij verdomme? 449 00:30:26,291 --> 00:30:27,541 ♪ We kunnen vechten ♪ 450 00:30:27,625 --> 00:30:29,250 [muziek wordt intenser] 451 00:30:29,333 --> 00:30:31,416 [grommen en schreeuwen gaat door] 452 00:30:41,958 --> 00:30:43,625 - [metalen klap] - [schreeuwen] 453 00:30:43,708 --> 00:30:44,708 [lacht] 454 00:30:49,750 --> 00:30:51,541 [man schreeuwt] 455 00:31:03,166 --> 00:31:04,625 [muziek wordt zachter] 456 00:31:14,416 --> 00:31:15,916 [muzikaal intensiveert] 457 00:31:16,458 --> 00:31:18,458 - [klappen] - [kreunend] 458 00:31:18,541 --> 00:31:19,791 [taser zoemt] 459 00:31:25,500 --> 00:31:27,666 - [botten kraken] - [misdadiger schreeuwt] 460 00:31:41,916 --> 00:31:43,708 - [luide knal] - [man schreeuwt] 461 00:31:45,291 --> 00:31:46,791 ♪ We kunnen vechten ♪ 462 00:31:52,583 --> 00:31:54,500 [intense muziek gaat door] 463 00:31:58,583 --> 00:32:00,708 - [muziek stopt] - [hoge pieptoon] 464 00:32:03,916 --> 00:32:06,083 [muziek hervat] ♪ We kunnen vechten ♪ 465 00:32:13,916 --> 00:32:15,333 [muziek valt weg] 466 00:32:16,333 --> 00:32:18,000 [Sam hijgend] 467 00:32:19,416 --> 00:32:21,041 [vrolijke beltoon speelt] 468 00:32:21,833 --> 00:32:23,250 [ademt zwaar] 469 00:32:24,000 --> 00:32:26,458 [Dracula] Begane grond. Videobeest. 470 00:32:31,333 --> 00:32:32,666 [weergalmende stilte] 471 00:32:52,708 --> 00:32:54,208 [deur kraken] 472 00:32:54,833 --> 00:32:56,083 [deur slaat dicht] 473 00:33:06,166 --> 00:33:07,625 [suspense muziek] 474 00:33:09,208 --> 00:33:10,541 Snijd het dicht. 475 00:33:11,291 --> 00:33:12,583 Ik had een paar hikken. 476 00:33:12,666 --> 00:33:16,416 We hebben gezien wat je deed met die hik. Hoe weten we dat je geen agent bent? 477 00:33:17,083 --> 00:33:19,000 Kan een agent doen wat ik net heb gedaan? 478 00:33:20,166 --> 00:33:21,291 Ik wil gewoon het meisje. 479 00:33:22,708 --> 00:33:24,833 Dan kunnen we het goed met elkaar vinden. 480 00:33:24,916 --> 00:33:26,750 Er staat een winkelwagentje achter je. 481 00:33:28,166 --> 00:33:29,833 Zet de koffer erin. 482 00:33:37,500 --> 00:33:39,750 [Dracula] Duw de winkelwagen naar ons toe, 483 00:33:39,833 --> 00:33:42,208 en we duwen de meisjeskar naar je toe. 484 00:33:44,000 --> 00:33:45,041 Een. 485 00:33:45,125 --> 00:33:47,375 [suspense muziek] 486 00:33:47,458 --> 00:33:48,791 [Dracula] Twee. 487 00:33:51,083 --> 00:33:52,458 Drie. 488 00:33:53,916 --> 00:33:56,875 [zachte, dromerige muziek] 489 00:33:59,583 --> 00:34:01,208 - [suspense muziek] - [mannen kakelen] 490 00:34:02,583 --> 00:34:03,916 Het is in orde. Je bent veilig. 491 00:34:04,000 --> 00:34:05,875 - [Emily jammert] - Ik ben zo terug. 492 00:34:05,958 --> 00:34:07,791 - [snelle muziek] - [Emily schreeuwt] 493 00:34:12,208 --> 00:34:15,666 [Dracula] We zijn allemaal stinkend rijk, jullie geweldige klootzakken. 494 00:34:16,208 --> 00:34:17,916 [Frankenstein] Stop die verdomde auto. 495 00:34:18,416 --> 00:34:19,708 [Wolfman] Holy fuck! 496 00:34:21,583 --> 00:34:23,458 - [banden piepen] - [verslaan] 497 00:34:23,541 --> 00:34:25,041 [explosie] 498 00:34:25,125 --> 00:34:27,916 - [geschreeuw in de verte] - [glas inslaan] 499 00:34:32,875 --> 00:34:34,333 [vrolijke muziek] 500 00:34:35,166 --> 00:34:36,791 [schreeuwt] 501 00:34:39,666 --> 00:34:41,041 [geweerschoten] 502 00:34:42,333 --> 00:34:44,583 [Dracula] Jij hebzuchtige verrader! 503 00:34:45,250 --> 00:34:46,458 [schreeuwt, gromt] 504 00:34:46,541 --> 00:34:47,916 [snel geweervuur] 505 00:34:53,458 --> 00:34:54,541 [pistool klikt] 506 00:35:01,583 --> 00:35:03,333 [muziek valt weg] 507 00:35:03,416 --> 00:35:05,125 Nee nee! 508 00:35:05,208 --> 00:35:06,250 Nee nee nee! 509 00:35:07,958 --> 00:35:09,458 [schreeuwend] 510 00:35:14,333 --> 00:35:15,500 [zucht] 511 00:35:18,500 --> 00:35:19,500 [fluistert] Neuken. 512 00:35:22,708 --> 00:35:24,166 [papier ritselt] 513 00:35:30,333 --> 00:35:32,833 - [geweerschot] - [dramatische muziek wordt hervat] 514 00:35:32,916 --> 00:35:34,625 [pistool klikken] 515 00:35:39,291 --> 00:35:40,375 [pistool klikt] 516 00:35:45,000 --> 00:35:46,416 [gewurgde schreeuw] 517 00:35:57,500 --> 00:35:58,833 [muziek vervaagt] 518 00:35:59,333 --> 00:36:00,541 Iets kapot? 519 00:36:00,625 --> 00:36:02,250 - Bloed je? - Nee. 520 00:36:02,333 --> 00:36:04,000 Bloeden aan de binnenkant? 521 00:36:04,708 --> 00:36:05,875 Hoe weet je dat? 522 00:36:06,541 --> 00:36:07,708 Het is binnen. 523 00:36:08,791 --> 00:36:10,833 Je bent waarschijnlijk in orde. Laten we gaan. 524 00:36:11,708 --> 00:36:13,000 Probeer bij te blijven. 525 00:36:15,166 --> 00:36:18,166 - [trage vrolijke muziek] - [schurken giechelen] 526 00:36:22,458 --> 00:36:23,875 [schurken snuiven] 527 00:36:25,541 --> 00:36:28,666 Ik zie dat jullie idioten mijn voorraad hebben gevonden. 528 00:36:28,750 --> 00:36:30,750 [thug] Dit is goede shit, doc. 529 00:36:30,833 --> 00:36:32,958 Je mag heel trots op jezelf zijn. 530 00:36:35,000 --> 00:36:37,125 Dit is geen speelgoed. 531 00:36:37,208 --> 00:36:39,250 Het is alleen voor medicinaal gebruik. 532 00:36:40,416 --> 00:36:41,791 [zacht giechelen] 533 00:36:47,708 --> 00:36:48,791 Zo… 534 00:36:49,791 --> 00:36:51,625 wie heeft je zo belazerd? 535 00:36:51,708 --> 00:36:53,583 [ademt scherp in, snuift] 536 00:36:56,000 --> 00:36:58,250 - Een meisje. - [schurken lachen hysterisch] 537 00:36:59,166 --> 00:37:02,416 Een meisje heeft je laten kijken alsof je uit The Walking Dead komt? 538 00:37:02,500 --> 00:37:04,583 ik heb nog nooit gevoeld pijn als deze eerder, doc. 539 00:37:05,458 --> 00:37:07,416 [leider] Ze heeft ons goed te pakken, doc. IK… 540 00:37:08,583 --> 00:37:10,208 Ik denk niet dat ik ooit nog zal lopen. 541 00:37:11,750 --> 00:37:13,250 Er moet een epidemie zijn, 542 00:37:13,333 --> 00:37:16,291 want ik heb een man in de kamer ernaast die soortgelijke symptomen heeft. 543 00:37:17,250 --> 00:37:18,291 Wat bedoelt u? 544 00:37:18,375 --> 00:37:19,583 Ik bedoel… 545 00:37:20,500 --> 00:37:23,083 een meisje heeft hem ook verpest. 546 00:37:24,666 --> 00:37:26,250 [vrolijke muziek speelt] 547 00:37:27,916 --> 00:37:29,791 Blijf praten, dok. 548 00:37:30,583 --> 00:37:32,666 - [Sam zucht] - Je bloedt. 549 00:37:34,083 --> 00:37:35,416 Het is maar een kras. 550 00:37:35,500 --> 00:37:37,166 Het kan geïnfecteerd raken. 551 00:37:38,083 --> 00:37:42,166 Wormen komen daar binnen en leggen eieren. Dan moeten ze je arm eraf hakken. 552 00:37:44,583 --> 00:37:46,541 Dat leren ze op school de laatste tijd? 553 00:37:47,125 --> 00:37:48,125 Discovery Channel. 554 00:37:48,875 --> 00:37:51,166 Godzijdank gaan we rechtdoor naar het ziekenhuis. 555 00:37:51,791 --> 00:37:52,791 Is mijn vader daar? 556 00:37:52,875 --> 00:37:54,625 [emotionele muziek] 557 00:37:55,125 --> 00:37:56,208 Ja. 558 00:37:57,041 --> 00:37:58,875 Is hij daarom niet gekomen? 559 00:37:59,625 --> 00:38:00,708 Is hij ziek? 560 00:38:01,708 --> 00:38:02,708 Hij… 561 00:38:03,916 --> 00:38:05,083 [Emily] Het is oké. 562 00:38:05,166 --> 00:38:07,166 Je hoeft niet voor hem te liegen. 563 00:38:08,041 --> 00:38:10,250 Hij komt nooit als hij zegt dat hij zal komen. 564 00:38:17,583 --> 00:38:20,458 Hier, laat me je helpen. 565 00:38:20,541 --> 00:38:21,708 [gordel klikt] 566 00:38:24,708 --> 00:38:25,708 Dank u. 567 00:38:28,708 --> 00:38:29,708 Zeker. 568 00:38:31,833 --> 00:38:33,166 Weet je zeker dat zij het is? 569 00:38:33,250 --> 00:38:35,625 [leider] Ja. Ze viel af een man die ze heeft neergeschoten. 570 00:38:35,708 --> 00:38:38,375 Zei dat ze terug zou komen en haal hem later op. 571 00:38:38,458 --> 00:38:40,208 - [misdadigers lachen] - En het geld? 572 00:38:40,875 --> 00:38:43,375 - Ze had het de laatste keer dat we haar zagen. - [lachend] 573 00:38:43,958 --> 00:38:45,375 Haal het dan terug. 574 00:38:45,458 --> 00:38:48,333 Krijgt ze nog steeds de VIP-behandeling? 575 00:38:49,500 --> 00:38:50,708 [onheilspellende muziek] 576 00:38:57,541 --> 00:39:00,458 - Doe wat nodig is. - Ok, goed, goed. 577 00:39:00,541 --> 00:39:03,250 Dat noem ik nou een werkbijslag. 578 00:39:04,791 --> 00:39:05,875 [lift deuken] 579 00:39:17,416 --> 00:39:19,541 [Sam] Blijf gewoon achter me, oké? 580 00:39:21,958 --> 00:39:23,500 [onheilspellende muziek] 581 00:39:40,958 --> 00:39:42,083 Kom op. 582 00:39:49,083 --> 00:39:50,125 [hijgt] 583 00:39:59,375 --> 00:40:01,666 [trage delicate muziek] 584 00:40:18,375 --> 00:40:19,958 [emotionele muziek] 585 00:40:27,958 --> 00:40:29,125 [snikken] 586 00:40:35,875 --> 00:40:37,125 Ik haal de dokter. 587 00:40:51,166 --> 00:40:52,250 Ze is hier. 588 00:40:53,750 --> 00:40:54,916 Schot in de schouder. 589 00:41:00,541 --> 00:41:02,625 Misschien moet je nu je pauze nemen. 590 00:41:10,291 --> 00:41:12,125 Zo. Mijn betaling? 591 00:41:13,125 --> 00:41:15,583 - Oh! [scherp inademen] - Shh. 592 00:41:15,666 --> 00:41:17,333 Overgezet naar uw account. 593 00:41:18,375 --> 00:41:19,375 Nu… 594 00:41:19,833 --> 00:41:21,458 Wat is het plan, dokter? 595 00:41:21,541 --> 00:41:22,916 [hysterisch gelach] 596 00:41:24,625 --> 00:41:25,791 [samen] O. 597 00:41:25,875 --> 00:41:29,166 Zodra ik haar hiermee vasthoud, ze begint de controle over haar armen te verliezen. 598 00:41:29,250 --> 00:41:30,750 [grinnikend] 599 00:41:30,833 --> 00:41:32,666 Na 60 seconden of zo... 600 00:41:33,875 --> 00:41:35,083 ze is een zittende eend. 601 00:41:35,166 --> 00:41:37,875 [suspense muziek] 602 00:41:46,000 --> 00:41:48,500 - [deur gaat open] - [muziek wordt intenser] 603 00:41:55,000 --> 00:41:57,250 Wat is er mis met je? Laat me dit goed doen. 604 00:41:57,333 --> 00:41:59,166 Het is maar een kras. 605 00:41:59,250 --> 00:42:00,791 Nou, krassen raken geïnfecteerd. 606 00:42:00,875 --> 00:42:02,375 Zo verlies je een arm. 607 00:42:03,125 --> 00:42:05,625 mm. Ja, ik hoorde het. 608 00:42:08,166 --> 00:42:09,541 [vloeibare klotsen] 609 00:42:10,500 --> 00:42:11,583 Wat is er met hem gebeurd? 610 00:42:12,916 --> 00:42:14,125 Iemand heeft hem neergeschoten. 611 00:42:14,208 --> 00:42:16,333 Ik hoor dat dat behoorlijk dodelijk is. 612 00:42:17,875 --> 00:42:19,458 Laten we dit oplossen. 613 00:42:19,541 --> 00:42:21,458 niet doen. Het gaat goed met mij. 614 00:42:22,250 --> 00:42:24,125 Geloof me, dit heb je nodig. 615 00:42:25,083 --> 00:42:27,125 [luid] zei ik, het gaat goed. 616 00:42:30,166 --> 00:42:31,458 Het spijt me, ik bedoelde niet... 617 00:42:31,541 --> 00:42:32,958 [medisch pistool klikt twee keer] 618 00:42:35,458 --> 00:42:37,916 - Jij moeder... - [muziek crescendo's] 619 00:42:38,625 --> 00:42:40,916 - [Sam] Ah! - 60 seconden! 620 00:42:42,125 --> 00:42:43,833 [dokter roept] 60 seconden! 621 00:42:45,958 --> 00:42:47,416 [ademt zwaar] 622 00:42:50,916 --> 00:42:52,666 [fluistert] 60 seconden. 623 00:42:53,916 --> 00:42:56,166 [door opeengeklemde tanden] Oh kom op. Kom op! 624 00:42:56,833 --> 00:42:58,041 [ademt zwaar] 625 00:43:00,083 --> 00:43:02,208 Luister, ik heb je hulp nodig. 626 00:43:03,083 --> 00:43:05,250 Sommige slechte mannen komen ons pijn doen. 627 00:43:05,916 --> 00:43:07,333 Degenen die mijn vader hebben vermoord? 628 00:43:07,416 --> 00:43:10,375 Ik beloof dat ik het zal uitleggen, maar nu heb ik je hulp nodig, oké? 629 00:43:10,458 --> 00:43:11,875 - Oke. - Is goed. 630 00:43:11,958 --> 00:43:13,416 Pak het grootste mes. 631 00:43:14,333 --> 00:43:15,791 Pas op voor het scherpe uiteinde. 632 00:43:15,875 --> 00:43:17,250 [metalen gerinkel] 633 00:43:19,125 --> 00:43:20,375 [fluistert] Oké... 634 00:43:20,458 --> 00:43:21,458 Pak nu de band. 635 00:43:25,375 --> 00:43:27,208 Uitstekend. Plak het op mijn hand. 636 00:43:31,291 --> 00:43:32,916 [fluistert] 36... 637 00:43:33,000 --> 00:43:35,250 [suspense muziek] 638 00:43:35,333 --> 00:43:36,708 [fluistert] 32... 639 00:43:45,708 --> 00:43:47,666 Plak nu het pistool op mijn andere hand. 640 00:43:49,208 --> 00:43:50,583 Voorzichtig. Het is geladen. 641 00:43:51,333 --> 00:43:53,541 [fluistert] 15… 14… 642 00:43:54,500 --> 00:43:56,333 [intense dramatische muziek] 643 00:43:57,250 --> 00:43:58,833 Tweede ronde, teef. 644 00:43:59,500 --> 00:44:01,125 [schurken gniffelen buiten] 645 00:44:01,208 --> 00:44:02,291 Botten? 646 00:44:02,375 --> 00:44:05,291 - Bereid je maar voor! - [grinnikend] 647 00:44:05,375 --> 00:44:07,833 Oh, godzijdank zijn jullie er maar drie. 648 00:44:07,916 --> 00:44:10,750 Even daar, Ik dacht dat het iemand gevaarlijk was. 649 00:44:11,625 --> 00:44:15,125 De enige reden waarom je nog leeft is omdat Nathan het zo wilde. 650 00:44:16,458 --> 00:44:19,333 [stil] Nu, neem mijn vinger en zet het op de trekker. 651 00:44:19,416 --> 00:44:21,166 [leider] Nou, het is nu voorbij. 652 00:44:21,708 --> 00:44:24,125 Ik ga je in kleine stukjes scheuren. 653 00:44:24,625 --> 00:44:27,666 En ik ga van elke seconde genieten. 654 00:44:27,750 --> 00:44:29,000 Super goed. Hou die gedachte vast. 655 00:44:29,625 --> 00:44:31,166 [Sam] Ik kom zo. 656 00:44:33,416 --> 00:44:34,583 [leider grinnikt] 657 00:44:35,291 --> 00:44:37,333 [opzwepende muziek] 658 00:44:41,750 --> 00:44:43,583 Je bent erg moedig, Emily. 659 00:44:44,166 --> 00:44:46,416 Ik wil dat je nog een laatste ding voor me doet, 660 00:44:46,500 --> 00:44:48,458 en ga je dan verstoppen, oké? 661 00:44:49,875 --> 00:44:50,916 Oke. 662 00:44:58,208 --> 00:45:00,125 [intense muziek escaleert] 663 00:45:06,333 --> 00:45:07,916 [vrolijke mariachi-muziek speelt] 664 00:45:08,000 --> 00:45:09,750 [mannen grommen] 665 00:45:09,833 --> 00:45:11,166 [Sam gromt] 666 00:45:19,208 --> 00:45:21,000 - [mariachi-muziek gaat door] - [kakelt] 667 00:45:26,416 --> 00:45:27,916 [grunt] 668 00:45:38,583 --> 00:45:40,166 [schreeuwend] 669 00:45:41,916 --> 00:45:43,000 [geweerschoten] 670 00:45:52,750 --> 00:45:53,750 [Sam hapt naar adem] 671 00:45:56,250 --> 00:45:57,750 [geweerschoten gaan door] 672 00:46:00,458 --> 00:46:01,666 [beiden grommend] 673 00:46:03,583 --> 00:46:04,875 [kreunt van inspanning] 674 00:46:05,750 --> 00:46:07,666 - [Sam schreeuwt] - [vlees scheuren] 675 00:46:10,625 --> 00:46:12,291 - [Sam gromt] - [leider schreeuwt] 676 00:46:15,541 --> 00:46:16,583 [brullen] 677 00:46:16,666 --> 00:46:18,291 [mariachi-muziek gaat door] 678 00:46:20,541 --> 00:46:21,750 [grunt] 679 00:46:24,666 --> 00:46:27,458 [man schreeuwt en jammert] 680 00:46:31,500 --> 00:46:33,208 [Sam gromt] 681 00:46:37,958 --> 00:46:39,375 [schreeuwt] 682 00:46:41,583 --> 00:46:42,916 [vlees scheuren] 683 00:46:45,708 --> 00:46:46,948 - [krachtig gebrul] - [Sam gromt] 684 00:46:54,458 --> 00:46:55,750 [leider schreeuwt] 685 00:47:00,166 --> 00:47:02,375 [shotgun klikken] 686 00:47:02,458 --> 00:47:04,125 [mariachi-muziek wordt intenser] 687 00:47:05,000 --> 00:47:06,083 [Sam gromt] 688 00:47:13,708 --> 00:47:15,291 [shotgun klikt] 689 00:47:15,375 --> 00:47:17,125 Hé, Bontehead. 690 00:47:21,000 --> 00:47:22,416 [lacht] 691 00:47:23,708 --> 00:47:25,708 - [resonante crash] - [muziek stopt abrupt] 692 00:47:25,791 --> 00:47:28,041 - [Sam broek] - [de telefoon gaat] 693 00:47:31,208 --> 00:47:32,250 [grunt] 694 00:47:33,333 --> 00:47:34,458 [kreunt] 695 00:47:37,000 --> 00:47:38,875 [de telefoon gaat] 696 00:47:38,958 --> 00:47:40,666 [hijgen gaat door] 697 00:47:48,666 --> 00:47:50,166 [de telefoon gaat] 698 00:47:53,458 --> 00:47:54,458 Emily. 699 00:47:57,416 --> 00:47:59,708 Ik wil dat je de telefoon komt pakken. 700 00:48:03,625 --> 00:48:06,208 [stille onheilspellende muziek] 701 00:48:09,750 --> 00:48:11,166 [de telefoon gaat] 702 00:48:14,416 --> 00:48:15,833 Kom op. [broek] 703 00:48:16,875 --> 00:48:18,500 [de telefoon gaat] 704 00:48:20,000 --> 00:48:22,125 Het is in orde. Pak het maar op. 705 00:48:26,458 --> 00:48:27,958 [de telefoon gaat] 706 00:48:28,916 --> 00:48:32,083 [zwaar ademen] Je bent een verdomde rockster. 707 00:48:32,166 --> 00:48:33,500 Zet het op de luidspreker. 708 00:48:35,750 --> 00:48:37,750 [Nathan] Iemand kan beter beginnen met praten. 709 00:48:37,833 --> 00:48:38,833 Dat was een… 710 00:48:40,125 --> 00:48:43,916 rukbeweging, de Three Stooges achter me aan te sturen. 711 00:48:45,041 --> 00:48:47,500 Je liet ons geen keus, Sam. 712 00:48:47,583 --> 00:48:48,875 Er is altijd een keuze. 713 00:48:48,958 --> 00:48:51,291 [Nathan] Oh, dan, we kunnen dit nog uitzoeken. 714 00:48:51,375 --> 00:48:53,208 Breng het geld gewoon terug. 715 00:48:53,291 --> 00:48:56,583 [Sam] Het is weg. De koffer werd opgeblazen tot 1000 stukjes. 716 00:48:58,375 --> 00:48:59,875 [ademt ongelovig uit] 717 00:49:00,375 --> 00:49:01,541 Oh. 718 00:49:04,875 --> 00:49:06,458 Dat is echt jammer. 719 00:49:07,833 --> 00:49:09,166 Dus wat nu? 720 00:49:09,916 --> 00:49:11,875 [Nathan] O, je kent de oefening, Sam. 721 00:49:11,958 --> 00:49:13,875 Je staat niet langer onder onze bescherming. 722 00:49:15,666 --> 00:49:18,416 [Nathan] In jouw kleine bloedbad eerder vanavond, 723 00:49:18,500 --> 00:49:20,500 je hebt de verkeerde mensen vermoord. 724 00:49:20,583 --> 00:49:23,000 Inclusief de zoon van Jim McAlester. 725 00:49:24,541 --> 00:49:25,916 Maar ik ben door jou gestuurd. 726 00:49:26,750 --> 00:49:27,791 Door de firma. 727 00:49:27,875 --> 00:49:29,291 Het maakt niet uit. 728 00:49:30,333 --> 00:49:32,166 [gespannen emotionele muziek speelt] 729 00:49:32,958 --> 00:49:34,750 Dit zijn zaken, Sam. 730 00:49:35,583 --> 00:49:38,291 En je landde aan de verkeerde kant van de balans. 731 00:49:39,083 --> 00:49:40,208 Zo… 732 00:49:41,875 --> 00:49:43,750 Het moet worden rechtgezet. 733 00:49:46,833 --> 00:49:48,750 Hoe is dit voor het bedrijfsleven? 734 00:49:50,125 --> 00:49:51,833 Als ik hier levend uit kom, 735 00:49:52,708 --> 00:49:54,375 Ik kom voor jou. 736 00:49:56,458 --> 00:49:57,541 Jullie allemaal. 737 00:49:59,416 --> 00:50:01,083 Ik zou niet minder verwachten. 738 00:50:03,375 --> 00:50:04,666 Tot ziens, Sem. 739 00:50:11,333 --> 00:50:12,416 [snuffelt] 740 00:50:18,750 --> 00:50:20,416 [gespannen emotionele muziek vervaagt] 741 00:50:20,500 --> 00:50:22,916 [ritssluitingen] 742 00:50:26,375 --> 00:50:27,833 [de telefoon gaat] 743 00:50:30,583 --> 00:50:33,541 - [McAlester] Ja? - Dhr. McAlester, dit is Nathan. 744 00:50:33,625 --> 00:50:36,291 Ik ben het hoofd van de HR-afdeling hier bij The Firm. 745 00:50:36,375 --> 00:50:37,583 Wat wil je? 746 00:50:37,666 --> 00:50:40,916 Om een ​​totale oorlog te voorkomen tussen onze twee fijne organisaties, 747 00:50:41,000 --> 00:50:45,208 we willen je graag aanbieden de vrouw die verantwoordelijk is voor uw verlies. 748 00:50:45,291 --> 00:50:47,541 Dus je had hier niets mee te maken? 749 00:50:47,625 --> 00:50:51,000 Ik kan je verzekeren, dit is niet hoe The Firm zijn zaken doet, meneer. 750 00:50:51,083 --> 00:50:55,666 Het was een ongevraagde actie door een zeer verontrust persoon. 751 00:50:55,750 --> 00:50:57,958 Nu stuur ik je haar laatste locatie. 752 00:50:58,541 --> 00:51:01,500 Ik hoop dat dit bevredigend is, meneer. 753 00:51:02,250 --> 00:51:03,458 [McAlester] Voor nu. 754 00:51:04,791 --> 00:51:05,958 [telefoon piept af] 755 00:51:06,041 --> 00:51:07,625 Neem iedereen. 756 00:51:08,166 --> 00:51:10,125 Kom niet terug voordat het klaar is. 757 00:51:15,791 --> 00:51:17,541 - [zucht] - [zachte dramatische muziek] 758 00:51:21,208 --> 00:51:22,375 [schraapt keel] 759 00:51:23,666 --> 00:51:24,875 [hanen geweer] 760 00:51:27,000 --> 00:51:28,416 [de telefoon gaat] 761 00:51:32,875 --> 00:51:34,541 [zachte dramatische muziek] 762 00:51:36,375 --> 00:51:39,208 - Het is een sms van Nathan. - Wat staat er? 763 00:51:40,000 --> 00:51:43,750 "Het spijt me, kind. Ik kan je niet langer beschermen." 764 00:51:44,875 --> 00:51:48,166 "Ik heb een pakket voor je achtergelaten om je te helpen overleven de komende dagen." 765 00:51:48,750 --> 00:51:50,541 "Neem het en verdwijn." 766 00:51:51,958 --> 00:51:53,375 Dan is er een adres. 767 00:51:54,791 --> 00:51:56,166 Dat is dichtbij. 768 00:51:57,666 --> 00:51:59,000 Wat als het een val is? 769 00:52:00,291 --> 00:52:01,291 [lift deuken] 770 00:52:11,583 --> 00:52:13,041 [suspense muziek] 771 00:52:14,541 --> 00:52:17,791 Kun je op de knop drukken? We staan ​​geparkeerd op min twee. 772 00:52:19,916 --> 00:52:21,208 [lift kraakt] 773 00:52:27,750 --> 00:52:29,208 [muziek wordt intenser] 774 00:52:32,291 --> 00:52:33,583 [muziek stopt abrupt] 775 00:52:35,416 --> 00:52:36,958 [dokter hijgend] 776 00:52:44,541 --> 00:52:46,875 Onthoud gewoon dat je werd gespaard 777 00:52:46,958 --> 00:52:49,000 dankzij een achtjarig meisje. 778 00:52:49,083 --> 00:52:50,916 [Emily] Acht en driekwart. 779 00:52:53,333 --> 00:52:54,500 Sorry. 780 00:52:55,041 --> 00:52:56,625 Acht en driekwart. 781 00:53:00,541 --> 00:53:01,583 [lift deuken] 782 00:53:07,875 --> 00:53:09,416 Ben jij een seriemoordenaar? 783 00:53:10,958 --> 00:53:11,958 Wat? 784 00:53:13,458 --> 00:53:16,166 [defensief] Nee... Waar heb je die uitdrukking geleerd? 785 00:53:16,791 --> 00:53:18,750 - Geschiedenis kanaal. - Goed… 786 00:53:19,666 --> 00:53:21,625 Ik ben geen seriemoordenaar. 787 00:53:21,708 --> 00:53:23,875 Maar... je vermoordt mensen? 788 00:53:24,458 --> 00:53:25,833 Ja. 789 00:53:25,916 --> 00:53:27,833 Dus dat maakt je een moordenaar. 790 00:53:27,916 --> 00:53:29,875 En je hebt er meer dan één vermoord. 791 00:53:29,958 --> 00:53:31,333 Dat is serieel. 792 00:53:33,250 --> 00:53:34,250 Haar… 793 00:53:34,333 --> 00:53:36,000 Het is ingewikkelder dan dat. 794 00:53:36,833 --> 00:53:40,375 Seriemoordenaars zijn, uh, je weet wel, mentaal onstabiel. 795 00:53:40,458 --> 00:53:42,791 Ze doden mensen uit een dwangmatige drang. 796 00:53:45,583 --> 00:53:47,041 Dus, waarom vermoord je ze? 797 00:53:49,583 --> 00:53:51,083 Voor geld? 798 00:53:52,416 --> 00:53:54,041 Nogmaals, het is, uh... 799 00:53:55,250 --> 00:53:56,708 Het is gecompliceerd. 800 00:53:58,083 --> 00:53:59,375 [zucht] 801 00:53:59,458 --> 00:54:02,291 Kijk, ik heb je hulp nodig voor wat langer. 802 00:54:02,375 --> 00:54:04,000 Omdat je armen nog steeds verlamd zijn? 803 00:54:04,083 --> 00:54:06,125 Ja. Daarna, Ik breng je naar je moeder. 804 00:54:06,208 --> 00:54:07,708 Ze is al lang geleden vertrokken. 805 00:54:07,791 --> 00:54:09,916 - Naar je grootouders dan. - Ze zijn dood. 806 00:54:10,000 --> 00:54:12,250 ooms? Iets? 807 00:54:18,083 --> 00:54:20,375 [zachte muziek speelt] 808 00:54:21,875 --> 00:54:23,916 We komen er wel uit, oké? 809 00:54:25,583 --> 00:54:26,583 Oke. 810 00:54:27,416 --> 00:54:30,000 Dus hier een niet-gerelateerde vraag. 811 00:54:31,416 --> 00:54:32,708 Kan jij rijden? 812 00:54:34,125 --> 00:54:36,250 [Sam] Laten we het even doornemen nog een keer. Links. 813 00:54:37,166 --> 00:54:38,208 [Sam] Juist. 814 00:54:38,291 --> 00:54:39,875 Ja, ik heb het al. 815 00:54:39,958 --> 00:54:42,208 "D" staat voor rijden. "R" is voor achteruit. 816 00:54:42,291 --> 00:54:45,458 En je mag het makkelijke gedeelte doen, gas geven en remmen. 817 00:54:46,125 --> 00:54:48,458 Wees geen wijsneus. Draai de sleutel om. 818 00:54:48,541 --> 00:54:50,333 [motor toeren] 819 00:54:50,416 --> 00:54:51,750 Zet het in de aandrijving. 820 00:54:53,166 --> 00:54:54,375 Laten we gaan. 821 00:54:58,250 --> 00:55:00,291 [suspense muziek] 822 00:55:14,041 --> 00:55:15,791 Dat is het. Rechtzetten. 823 00:55:17,750 --> 00:55:19,041 [lacht] Ik ben aan het rijden. 824 00:55:19,625 --> 00:55:20,708 Ja dat ben je wel. 825 00:55:20,791 --> 00:55:22,125 [banden piepen] 826 00:55:22,208 --> 00:55:23,958 [motoren draaien] 827 00:55:25,125 --> 00:55:26,833 [banden piepen] 828 00:55:29,250 --> 00:55:31,170 - Maak je geen zorgen over de kogels. - [geweren spannen] 829 00:55:32,416 --> 00:55:33,708 Omgekeerde. Nu. 830 00:55:35,791 --> 00:55:38,208 - [motortoerental] - Hard links! 831 00:55:40,666 --> 00:55:42,291 - Zet het in de drive. - Ja. 832 00:55:43,166 --> 00:55:44,458 [banden piepen] 833 00:55:44,541 --> 00:55:45,875 - [Emily hijgend] - Dat is het. 834 00:55:47,666 --> 00:55:49,125 - Hard links. - [banden piepen] 835 00:55:49,208 --> 00:55:50,708 - Ga Ga Ga. - [verslaan] 836 00:55:52,583 --> 00:55:54,083 [snel geweervuur] 837 00:55:54,708 --> 00:55:55,708 [man] Verdomme! 838 00:55:56,208 --> 00:55:57,791 [Sam] Maak je klaar. Hard links. 839 00:55:59,500 --> 00:56:00,833 En nog een harde linker. 840 00:56:02,625 --> 00:56:03,708 [banden piepen] 841 00:56:05,250 --> 00:56:06,750 - [gierende banden] - Shh. 842 00:56:12,958 --> 00:56:14,333 [onheilspellende muziek] 843 00:56:15,500 --> 00:56:18,041 [fluistert] Oké. Zet het omgekeerd. 844 00:56:22,208 --> 00:56:24,583 - Hard rechts! - [toeren van de motor] 845 00:56:26,250 --> 00:56:27,625 [Sam] Zet het in de drive. 846 00:56:33,000 --> 00:56:34,291 Hard links. 847 00:56:35,125 --> 00:56:36,958 Zet het omgekeerd. [hijgend] 848 00:56:38,875 --> 00:56:41,083 - [gespannen muziek speelt] - Oké, doe de lichten uit! 849 00:56:48,833 --> 00:56:51,166 [suspense muziek] 850 00:57:03,250 --> 00:57:05,416 [suspense muziek gaat door] 851 00:57:05,500 --> 00:57:07,750 [fluistert] Oké, wees stil. Eend naar beneden. 852 00:57:07,833 --> 00:57:09,708 Dat is het. Bukken. 853 00:57:12,125 --> 00:57:13,125 [hoorn toetert] 854 00:57:17,583 --> 00:57:19,458 [mannen schreeuwen] 855 00:57:21,166 --> 00:57:24,000 [Sam fluistert] Oké. Zet hem in de drive… 856 00:57:25,666 --> 00:57:26,875 en sluit je ogen. 857 00:57:28,291 --> 00:57:30,166 [snel geweervuur] 858 00:57:33,000 --> 00:57:34,541 [snel geweervuur] 859 00:57:37,166 --> 00:57:38,166 [beiden grommend] 860 00:57:41,000 --> 00:57:42,333 Houd haar recht. 861 00:57:44,583 --> 00:57:46,583 [verpletterend] 862 00:57:47,791 --> 00:57:48,791 Houd het recht. 863 00:57:49,250 --> 00:57:50,375 [schreeuwend] 864 00:57:51,125 --> 00:57:52,208 [grunt] 865 00:57:56,125 --> 00:57:57,625 Zijn je ogen nog gesloten? 866 00:57:58,250 --> 00:57:59,541 - Ja. - Brave meid. 867 00:58:00,083 --> 00:58:01,375 Zet het omgekeerd. 868 00:58:02,083 --> 00:58:03,625 [Emily ademt oppervlakkig] 869 00:58:04,250 --> 00:58:05,541 [hijgt] 870 00:58:07,708 --> 00:58:09,208 [toeren van de motor] 871 00:58:15,666 --> 00:58:16,583 [grunt] 872 00:58:16,666 --> 00:58:18,791 [auto rammelt en rammelt] 873 00:58:18,875 --> 00:58:20,625 - [motortoerental] - [banden piepen] 874 00:58:28,083 --> 00:58:29,833 [Emily] Mag ik de radio aanzetten? 875 00:58:30,750 --> 00:58:32,250 Gek worden. 876 00:58:34,041 --> 00:58:35,791 ["Franse Disko" door Stereolab speelt] 877 00:58:35,875 --> 00:58:37,791 ♪ Hoewel deze wereld in wezen ♪ . is 878 00:58:37,875 --> 00:58:40,916 ♪ Een absurde plek om te wonen ♪ 879 00:58:41,000 --> 00:58:45,625 ♪ Het vereist geen terugtrekking van bellen ♪ 880 00:58:47,250 --> 00:58:50,458 ♪ Mij is verteld dat het een feit van het leven is ♪ 881 00:58:50,541 --> 00:58:51,875 [muziek valt weg] 882 00:58:53,250 --> 00:58:55,000 [liedje hervat op radio] 883 00:58:55,541 --> 00:58:58,416 ♪ Hoewel deze wereld in wezen ♪ . is 884 00:58:58,500 --> 00:59:01,875 ♪ Een absurde plek om te wonen ♪ 885 00:59:01,958 --> 00:59:05,708 ♪ Het vereist geen terugtrekking van bellen ♪ 886 00:59:05,791 --> 00:59:07,125 [de telefoon gaat] 887 00:59:08,083 --> 00:59:09,250 [lied eindigt abrupt] 888 00:59:24,458 --> 00:59:25,833 [spannende muziek speelt] 889 00:59:29,916 --> 00:59:32,166 [Sam fluistert] Emily, deurbel. 890 00:59:34,625 --> 00:59:35,916 [deurbel gaat] 891 00:59:47,500 --> 00:59:49,750 [muziek wordt intenser] 892 00:59:52,541 --> 00:59:53,625 [muziek stopt abrupt] 893 00:59:54,541 --> 00:59:56,791 [vrouw] Heb ik je niet geleerd? om altijd je rug te bewaken? 894 01:00:02,750 --> 01:00:03,958 [hijgt] 895 01:00:07,458 --> 01:00:08,833 [trillend] Hallo, mam. 896 01:00:10,333 --> 01:00:11,416 [fluistert] Hallo. 897 01:00:13,541 --> 01:00:15,250 [zachte emotionele muziek] 898 01:00:21,083 --> 01:00:22,500 [fluistert] Is dit, eh... 899 01:00:24,958 --> 01:00:25,958 Ben ik een oma? 900 01:00:27,125 --> 01:00:28,291 God nee. 901 01:00:29,708 --> 01:00:31,208 [scherp uitademen] 902 01:00:32,000 --> 01:00:34,000 Hoi. Ik ben Emily. 903 01:00:34,750 --> 01:00:36,958 - Ik ben haar leerling. - Wat? 904 01:00:37,041 --> 01:00:38,125 Emily. 905 01:00:38,625 --> 01:00:39,833 Komen. 906 01:00:40,416 --> 01:00:42,041 [zucht, snuift] 907 01:00:48,666 --> 01:00:51,583 [op TV] ...de extra last van zorg nodig hebben 908 01:00:51,666 --> 01:00:53,708 voor haar twaalf maanden oude dochter. 909 01:00:53,791 --> 01:00:55,166 Het duurt minstens een jaar... 910 01:00:55,875 --> 01:00:57,416 [elektrisch zappen] 911 01:01:01,958 --> 01:01:04,333 Dat is een hels verhaal. 912 01:01:05,833 --> 01:01:07,625 mm. Een hel van een nacht. 913 01:01:09,916 --> 01:01:12,375 Eh... Probeer met je vingers te wiebelen. 914 01:01:13,041 --> 01:01:15,833 - Het gevoel zou binnen de kortste keren terug moeten komen. - Ja, het werkt al. 915 01:01:15,916 --> 01:01:17,291 Uitstekend. 916 01:01:21,416 --> 01:01:23,541 Je ziet er heel goed uit. Eet je goed? 917 01:01:23,625 --> 01:01:24,791 Stop met die rotzooi, ma. 918 01:01:26,625 --> 01:01:28,708 Waar ben je de afgelopen 15 jaar geweest? 919 01:01:30,000 --> 01:01:31,083 In de omgeving van. 920 01:01:34,375 --> 01:01:35,500 Ik kijk naar jou. 921 01:01:38,041 --> 01:01:39,666 Ervoor zorgen dat je veilig bent. 922 01:01:40,333 --> 01:01:41,625 Geweldig ouderschap. 923 01:01:42,250 --> 01:01:44,458 Leuk om te zien dat je interesse hebt in mijn carrière. 924 01:01:44,541 --> 01:01:47,791 - Ik heb dit leven nooit voor jou gewild. - Hoe gaat dat voor jou? 925 01:01:52,708 --> 01:01:55,916 Ik wilde bij je blijven en je tantes, maar ik kon niet. 926 01:01:56,666 --> 01:01:57,916 Waarom niet? 927 01:02:00,875 --> 01:02:02,166 Omdat ik het verkloot heb. 928 01:02:08,125 --> 01:02:09,458 [stilletjes] Ik heb het verkloot. 929 01:02:11,458 --> 01:02:13,125 Ik was jong toen ik jou had. 930 01:02:13,208 --> 01:02:14,416 [zachte emotionele muziek] 931 01:02:15,041 --> 01:02:17,666 We verlieten Londen, volgden je vader hier. Toen hij stierf... 932 01:02:17,750 --> 01:02:19,541 Toen hij werd vermoord. 933 01:02:21,916 --> 01:02:24,708 Toen hij werd vermoord, je was een baby. Ik had niets. 934 01:02:25,791 --> 01:02:27,416 Geen geld, nergens heen. 935 01:02:28,458 --> 01:02:30,458 Ik kende Anna May van je vaders werk. 936 01:02:32,041 --> 01:02:34,250 Zij en de andere tantes namen ons op. 937 01:02:35,416 --> 01:02:37,291 De beste jaren van mijn leven. 938 01:02:37,375 --> 01:02:38,875 Ik ook. 939 01:02:42,708 --> 01:02:46,000 Twaalf jaar vooruitspoelen, en ik zoek uit wie je vader heeft neergeschoten. 940 01:02:47,583 --> 01:02:48,875 De Russen? 941 01:02:49,708 --> 01:02:51,416 De Russen van het restaurant? 942 01:02:51,958 --> 01:02:55,375 Toen ik het eenmaal wist, kon ik het hem niet laten rondlopen en genieten van het leven... 943 01:02:57,208 --> 01:02:58,750 wetende wat hij ons heeft aangedaan. 944 01:03:00,916 --> 01:03:04,416 Maar hij lag in bed met The Firm, dus er moest een prijs betaald worden. 945 01:03:05,875 --> 01:03:08,250 Toen ik hem eenmaal vermoordde, er zat een teken op mijn rug. 946 01:03:10,666 --> 01:03:12,333 [zachte emotionele muziek] 947 01:03:15,291 --> 01:03:17,750 [stem breekt] Ik kon je niet meenemen. 948 01:03:20,208 --> 01:03:21,708 Ik kon je leven niet riskeren. 949 01:03:25,208 --> 01:03:27,458 Dus ik liet Nathan beloven je te beschermen. 950 01:03:31,750 --> 01:03:33,125 Ik denk dat dat voorbij is. 951 01:03:36,416 --> 01:03:39,916 Er gaat geen dag voorbij Ik heb er geen spijt van dat ik die trekker heb overgehaald. 952 01:03:40,416 --> 01:03:42,625 Maar toen kon ik mezelf niet helpen. 953 01:03:47,208 --> 01:03:48,458 Mijn excuses. 954 01:03:51,833 --> 01:03:53,625 [muziek valt weg] 955 01:04:01,041 --> 01:04:03,333 Weet het kind over jou en haar vader? 956 01:04:03,416 --> 01:04:04,416 [Sam] Nee. 957 01:04:06,833 --> 01:04:08,166 Maar ze is slim. 958 01:04:09,500 --> 01:04:10,666 Ze komt er wel achter. 959 01:04:11,625 --> 01:04:13,125 Wat gebeurt er als ze dat doet? 960 01:04:21,625 --> 01:04:24,291 - [onhoorbaar tv-gebabbel] - [zachte emotionele muziek] 961 01:04:30,416 --> 01:04:32,375 Ik denk dat er een slechte man buiten staat. 962 01:04:38,375 --> 01:04:39,708 We moeten hier weg. 963 01:04:44,791 --> 01:04:47,583 - Dus wat is het plan? - Kun je op de lobbyknop drukken? 964 01:04:47,666 --> 01:04:50,125 - Welk plan? - Kom op, je hebt altijd een plan. 965 01:04:50,208 --> 01:04:52,833 Een geheime ontsnappingsroute? Een magazijn vol geweren? 966 01:04:52,916 --> 01:04:53,958 Ik noemde ons een Uber. 967 01:04:54,041 --> 01:04:55,500 - Maak je een grapje? - Nee. 968 01:04:55,583 --> 01:04:57,708 Een Uber. Waar heb je het over? 969 01:04:57,791 --> 01:04:59,541 Ik ken jou. Je maakt plannen. 970 01:04:59,625 --> 01:05:01,791 En dan maak je plannen andere plannen te maken. 971 01:05:01,875 --> 01:05:04,875 - Je schuimt op je mond. - [opzwepende muziek] 972 01:05:04,958 --> 01:05:06,458 - Het is ongepast. - [Sam spot] 973 01:05:12,833 --> 01:05:14,041 [lift deuken] 974 01:05:15,166 --> 01:05:17,083 [dramatische muziek] 975 01:05:25,208 --> 01:05:26,250 [jammert] 976 01:05:27,333 --> 01:05:28,708 [schreeuwt] Pak ze! 977 01:05:28,791 --> 01:05:30,291 [mannen schreeuwen] 978 01:05:31,916 --> 01:05:34,083 [muziek wordt intenser] 979 01:05:34,166 --> 01:05:35,541 [spottend] Voel je niet slecht. 980 01:05:36,041 --> 01:05:37,541 Kan iedereen overkomen. 981 01:05:37,625 --> 01:05:39,333 Mijn hand is nog steeds verlamd. 982 01:05:39,416 --> 01:05:40,958 Ja, natuurlijk is dat zo. 983 01:05:41,041 --> 01:05:42,875 - Het is. - Ik weet. 984 01:05:42,958 --> 01:05:43,958 [lift deuken] 985 01:05:51,833 --> 01:05:53,625 [gespannen muziek] 986 01:05:54,500 --> 01:05:56,458 [Scharlaken] Juist. Na jullie, dames. 987 01:05:57,208 --> 01:05:59,041 [Scharlaken] Kom op. Haast je. 988 01:05:59,708 --> 01:06:01,708 - [Sam] Waar gaat het heen? - Verdomme Narnia. 989 01:06:01,791 --> 01:06:02,791 Gaan. In. 990 01:06:03,291 --> 01:06:04,958 - Binnen! - [slacht] Prima. 991 01:06:17,916 --> 01:06:20,958 - [Sam] Geen plan, hè? - [Scarlet] Dit is niet het moment. 992 01:06:21,916 --> 01:06:23,166 Uit mijn weg. 993 01:06:27,500 --> 01:06:28,625 [weergalmende boem] 994 01:06:28,708 --> 01:06:30,916 - [Sam] Hulp nodig, ma? - Nee, dank u. 995 01:06:31,000 --> 01:06:32,208 ik ben best in staat... 996 01:06:33,000 --> 01:06:36,000 van het weggooien van een… [grunt] 997 01:06:36,083 --> 01:06:37,166 ...idioot rooster. 998 01:06:47,166 --> 01:06:48,625 [luik kraken] 999 01:06:51,458 --> 01:06:53,583 [suspense muziek] 1000 01:07:03,416 --> 01:07:07,208 ["Poupée de Cire, Poupée de Son" door France Gall speelt rustig] 1001 01:07:07,291 --> 01:07:08,333 [bonzen] 1002 01:07:08,416 --> 01:07:09,958 [kletterend] 1003 01:07:13,541 --> 01:07:17,000 [ademloos] Die vriezer is een puinhoop. Het is volkomen onaanvaardbaar. 1004 01:07:20,166 --> 01:07:22,125 [dramatische muziek] 1005 01:07:27,166 --> 01:07:29,333 - Kom op. - Maak je een grapje? 1006 01:07:29,875 --> 01:07:31,625 - We moeten gaan. - Waarheen? 1007 01:07:31,708 --> 01:07:33,625 Het was duidelijk je plan om hier te eindigen. 1008 01:07:33,708 --> 01:07:35,708 - Dat was lang geleden. - Mam... 1009 01:07:36,458 --> 01:07:38,416 - Ik ga daar niet naar binnen. - Mam, luister. 1010 01:07:38,500 --> 01:07:40,916 We hebben wapens en een auto nodig. We hebben een veilig huis nodig! 1011 01:07:41,000 --> 01:07:43,291 Ik weet niet zeker of ze me binnen zouden laten! 1012 01:07:43,375 --> 01:07:45,041 Er is maar één manier om erachter te komen. 1013 01:07:46,458 --> 01:07:48,583 - [dramatische muziek] - [kerkklokken luiden] 1014 01:07:54,750 --> 01:07:55,875 Hallo. 1015 01:08:11,041 --> 01:08:13,625 Voor de goede orde, Ik vind dit nog steeds een idioot idee. 1016 01:08:17,041 --> 01:08:18,625 [dramatische muziek speelt] 1017 01:08:23,666 --> 01:08:25,541 [muziek valt weg] 1018 01:08:27,250 --> 01:08:28,458 Madeleine? 1019 01:08:31,041 --> 01:08:32,833 - [Sam zucht] - [pistool spannen] 1020 01:08:34,791 --> 01:08:37,791 [Anna May] Meisjes, ik denk dat ik een geest zie. 1021 01:08:42,708 --> 01:08:45,041 - Hallo Madeleine. - Hallo, Scarlet. 1022 01:08:45,125 --> 01:08:46,291 [Scharlaken] Florence. 1023 01:08:48,750 --> 01:08:50,458 - Hallo, Anna May. - Nee. 1024 01:08:51,125 --> 01:08:53,166 Nee nee. Je komt niet aan de praat. 1025 01:08:54,291 --> 01:08:56,958 Omdat je een geest bent, en geesten kunnen niet praten. 1026 01:08:57,458 --> 01:08:58,708 Weet je hoe ik dat weet? 1027 01:08:59,291 --> 01:09:00,666 Kunnen we dit later doen? 1028 01:09:00,750 --> 01:09:02,291 Want als geesten konden praten, 1029 01:09:03,166 --> 01:09:05,875 ze zouden iets zeggen alvorens te verdwijnen. 1030 01:09:05,958 --> 01:09:09,083 Of laat in ieder geval een briefje achter. Maar dat kunnen ze niet. 1031 01:09:09,166 --> 01:09:11,833 Dus, ipso facto, je bent een geest. 1032 01:09:12,666 --> 01:09:14,250 - Mijn excuses. - [schreeuwt] Fuck you. 1033 01:09:14,333 --> 01:09:16,666 Taal, Anna May. Er is een kind aanwezig. 1034 01:09:16,750 --> 01:09:18,041 Prima. 1035 01:09:19,041 --> 01:09:21,583 - Verwen je. - Verwen je. 1036 01:09:21,666 --> 01:09:23,625 - Verwen je! - [giechelt] 1037 01:09:25,791 --> 01:09:27,666 - [onheilspellende muziek] - [Emily giechelt] 1038 01:09:27,750 --> 01:09:30,916 En waarom is er een peuter? in onze vestiging? 1039 01:09:32,708 --> 01:09:33,708 De korte versie? 1040 01:09:34,500 --> 01:09:35,500 Alstublieft. 1041 01:09:36,125 --> 01:09:39,000 Haar vader is vermoord en ze kan nergens anders heen. 1042 01:09:39,083 --> 01:09:40,708 Ik werd verkleind door The Firm, 1043 01:09:40,791 --> 01:09:44,083 en ze voerden me naar McAlester's eindeloze aanvoer van misdadigers. 1044 01:09:44,166 --> 01:09:45,791 En je besloot hierheen te komen? 1045 01:09:45,875 --> 01:09:47,708 Zullen we terugkeren? op een beter moment? 1046 01:09:48,291 --> 01:09:49,541 Misschien zou je. 1047 01:09:49,625 --> 01:09:52,000 [Anna May] Het lijkt erop dat elke keer als je hier komt, 1048 01:09:52,083 --> 01:09:53,708 je brengt een oorlog met je mee. 1049 01:09:56,000 --> 01:09:57,125 Breng je problemen... 1050 01:09:58,750 --> 01:10:00,125 We moeten dit op tafel leggen. 1051 01:10:00,208 --> 01:10:02,000 [luide knal op de deur] 1052 01:10:03,875 --> 01:10:05,041 Gedetacheerd. 1053 01:10:05,583 --> 01:10:06,750 Laten we naar beneden gaan. 1054 01:10:11,708 --> 01:10:13,625 [meerdere telefoons rinkelen] 1055 01:10:15,208 --> 01:10:18,333 [telefoons rinkelen] 1056 01:10:19,333 --> 01:10:20,916 [suspense muziek] 1057 01:10:22,666 --> 01:10:24,000 [luide, resonerende knal] 1058 01:10:24,916 --> 01:10:26,291 Ga en neem Emily mee. 1059 01:10:26,791 --> 01:10:28,291 Ik koop wat tijd voor ons. 1060 01:10:30,500 --> 01:10:33,041 - Ik denk dat ik moet blijven. - [bonzen] 1061 01:10:35,333 --> 01:10:36,458 Nee. 1062 01:10:37,041 --> 01:10:38,541 Ik heb dit verpest. 1063 01:10:39,041 --> 01:10:41,333 - Ik ruim mijn eigen rotzooi op. - [bonzen] 1064 01:10:42,041 --> 01:10:44,666 We zien elkaar bij het diner als ik ze klaar heb. 1065 01:10:45,583 --> 01:10:47,958 - Gaan. - [bonken op de deur] 1066 01:10:48,041 --> 01:10:49,208 Alstublieft. 1067 01:10:51,500 --> 01:10:52,541 [fluistert] Kom. 1068 01:10:55,125 --> 01:10:57,708 Weet je het zeker? Ik zou de schietoefeningen kunnen gebruiken. 1069 01:10:57,791 --> 01:10:58,791 mm-mm. 1070 01:10:59,291 --> 01:11:00,541 Anna May had gelijk. 1071 01:11:01,916 --> 01:11:03,958 Ik had je hier niet in moeten slepen. 1072 01:11:05,833 --> 01:11:08,416 [dramatische muziek wordt intenser] 1073 01:11:13,333 --> 01:11:15,750 - [Emily] Ik blijf bij je. - [zucht] 1074 01:11:16,250 --> 01:11:18,041 - Nee. Nee, dat ben je niet. - [deur knalt] 1075 01:11:18,125 --> 01:11:20,875 Je gaat naar de kelder, waar het veilig is. 1076 01:11:20,958 --> 01:11:23,458 Maar je hebt mij nodig. Ik ben je leerling. 1077 01:11:23,541 --> 01:11:25,291 [fluistert] Oké, luister, Emily. 1078 01:11:25,375 --> 01:11:28,750 De slechte mannen komen eraan. Ik wil echt dat je met mijn moeder meegaat. 1079 01:11:28,833 --> 01:11:31,333 Nee! Ik wil bij je blijven. 1080 01:11:31,416 --> 01:11:32,708 - Dat kan niet. - Maar waarom? 1081 01:11:32,791 --> 01:11:34,291 Omdat… 1082 01:11:35,375 --> 01:11:36,416 [slikt hard] 1083 01:11:38,791 --> 01:11:40,500 Omdat ik je vader heb vermoord. 1084 01:11:42,250 --> 01:11:45,291 Je liegt. Je wilt gewoon van me af. 1085 01:11:46,000 --> 01:11:47,375 [zachte emotionele muziek] 1086 01:11:47,875 --> 01:11:49,291 Je vader, hij, eh... 1087 01:11:50,291 --> 01:11:52,500 Hij stal van een paar hele slechte mensen. 1088 01:11:54,083 --> 01:11:55,166 En ze huurden mij in. 1089 01:11:55,666 --> 01:11:57,041 [deur knalt] 1090 01:11:57,666 --> 01:11:58,875 En ik heb hem neergeschoten. 1091 01:12:05,708 --> 01:12:07,291 [Emily snikt zachtjes] 1092 01:12:10,500 --> 01:12:13,083 - [Emily snuffelt] - Kom op. Laten we gaan. 1093 01:12:17,625 --> 01:12:18,708 [deur knalt] 1094 01:12:22,250 --> 01:12:23,500 Ik heb wapens nodig. 1095 01:12:23,583 --> 01:12:25,250 Probeer de zelfhulpsectie. 1096 01:12:31,833 --> 01:12:33,041 [deur knalt] 1097 01:12:37,625 --> 01:12:39,541 [deur knalt luid] 1098 01:12:43,875 --> 01:12:45,041 [hanen geweer] 1099 01:12:52,375 --> 01:12:54,583 [suspense muziek] 1100 01:12:58,958 --> 01:13:01,541 - [Scarlet] Ik moet haar helpen. - Heb je mijn toestemming nodig? 1101 01:13:01,625 --> 01:13:04,333 - Ik kan haar niet meer in de steek laten. - Waarom? Je bent er goed in. 1102 01:13:04,416 --> 01:13:08,333 Het spijt me dat ik het toen niet kon opgeven en blijf gewoon hier bij jou. 1103 01:13:11,000 --> 01:13:12,583 [zucht] 1104 01:13:17,916 --> 01:13:19,250 Je bent een mens. 1105 01:13:20,041 --> 01:13:21,458 Je hebt het verprutst. 1106 01:13:21,541 --> 01:13:25,041 ik kan het mij alleen inbeelden hoe pijnlijk het was om haar achter te laten. 1107 01:13:28,291 --> 01:13:29,791 [bonzen wordt intenser] 1108 01:13:32,916 --> 01:13:34,291 [metaal krijsend] 1109 01:13:38,083 --> 01:13:39,625 Ons allemaal achterlatend. 1110 01:13:41,125 --> 01:13:43,291 Maar ze groeide op tot een fijne vrouw. 1111 01:13:47,750 --> 01:13:49,416 [deur knalt] 1112 01:13:51,333 --> 01:13:53,250 Ik heb dit leven nooit voor haar gewild. 1113 01:14:00,541 --> 01:14:01,958 Misschien was het zo bedoeld. 1114 01:14:02,041 --> 01:14:04,958 Of misschien wilde ze zijn net als haar moeder. 1115 01:14:09,750 --> 01:14:10,958 [metalen klik] 1116 01:14:12,500 --> 01:14:14,500 [trage voetstappen] 1117 01:14:15,458 --> 01:14:16,583 Ik heb je gemist. 1118 01:14:27,250 --> 01:14:29,083 We hebben deze dames voor je bewaard. 1119 01:14:33,583 --> 01:14:35,500 [dramatische steek] 1120 01:14:35,583 --> 01:14:37,750 [Anna May] Ontmoet ons gewoon in het restaurant. 1121 01:14:37,833 --> 01:14:39,583 Kom heelhuids terug, oké? 1122 01:14:40,708 --> 01:14:42,083 Jullie beiden. 1123 01:14:42,791 --> 01:14:44,583 [gespannen muziek] 1124 01:14:46,958 --> 01:14:48,041 [grunt] 1125 01:14:48,875 --> 01:14:50,416 [rockmuziek speelt] 1126 01:14:51,875 --> 01:14:52,875 [grunt] 1127 01:15:12,541 --> 01:15:13,791 - [klappen] - [grunt] 1128 01:15:14,583 --> 01:15:16,458 [beiden grommend] 1129 01:15:21,625 --> 01:15:22,750 [metalen plof] 1130 01:15:25,708 --> 01:15:27,750 [beiden krachtig grommend] 1131 01:15:34,333 --> 01:15:35,833 [schreeuwt] 1132 01:15:36,625 --> 01:15:37,791 [gespannen gegrom] 1133 01:15:41,833 --> 01:15:43,000 [grunt] 1134 01:15:46,375 --> 01:15:47,666 [Sam gromt] 1135 01:15:56,541 --> 01:15:57,791 Klootzak! 1136 01:16:06,666 --> 01:16:07,791 [pistool klikt] 1137 01:16:10,500 --> 01:16:11,500 [Sam schreeuwt] 1138 01:16:13,333 --> 01:16:14,875 - [schoppen] - [kreunend] 1139 01:16:19,208 --> 01:16:21,000 [intense muzikale opbouw] 1140 01:16:25,000 --> 01:16:26,500 [geweerschoten] 1141 01:16:33,041 --> 01:16:34,291 [muziek vervaagt] 1142 01:16:37,333 --> 01:16:38,583 [zachte muziek] 1143 01:16:40,000 --> 01:16:41,333 [Sam gromt] 1144 01:16:43,166 --> 01:16:44,708 Is er iets kapot? 1145 01:16:44,791 --> 01:16:46,333 - Bloed je? - Het gaat goed met mij. 1146 01:16:46,416 --> 01:16:47,875 Bloeden aan de binnenkant? 1147 01:16:49,625 --> 01:16:51,166 De rest komt eraan. 1148 01:16:51,250 --> 01:16:53,208 Zou het je doden om je te bedanken? 1149 01:16:54,333 --> 01:16:56,625 Je kunt nog steeds gaan, ma. Ik zal je dekken. 1150 01:16:57,291 --> 01:16:59,541 - En al het plezier missen? - [muziek valt weg] 1151 01:17:05,625 --> 01:17:07,208 Vrouwen die met de wolven rennen. 1152 01:17:09,250 --> 01:17:11,541 - De reus vanbinnen ontwaken.i - [grunt] Munitie? 1153 01:17:11,625 --> 01:17:13,583 Vrienden winnen en mensen beïnvloeden. 1154 01:17:14,791 --> 01:17:16,166 [stil krakend] 1155 01:17:20,041 --> 01:17:22,458 [deur gaat dicht in de verte] 1156 01:17:28,458 --> 01:17:29,666 [grunt] 1157 01:17:32,166 --> 01:17:34,625 Je had weg moeten blijven uit dit werkveld. 1158 01:17:34,708 --> 01:17:36,291 Maak je een grapje, ma? 1159 01:17:37,458 --> 01:17:38,500 Jij bent vertrokken. 1160 01:17:39,041 --> 01:17:41,791 Mensen vermoorden was het enige only Ik wist hoe ik het moest doen. 1161 01:17:42,333 --> 01:17:45,833 Oké, misschien was het niet de beste omgeving om een ​​kind in op te voeden. 1162 01:17:45,916 --> 01:17:47,375 [sarcastisch] Denk je? 1163 01:17:48,833 --> 01:17:50,416 Het heeft je gemaakt tot wie je bent. 1164 01:17:50,500 --> 01:17:52,250 Daar kunnen we het tenminste over eens zijn. 1165 01:17:55,416 --> 01:17:57,208 [zachte emotionele muziek] 1166 01:18:05,500 --> 01:18:08,708 En je bent een sterke, slimme, ongelooflijk indrukwekkende jonge vrouw. 1167 01:18:10,916 --> 01:18:14,291 Er is geen enkele persoon op aarde Ik vermoord liever mensen met. 1168 01:18:15,916 --> 01:18:17,083 Bedankt, mam. 1169 01:18:18,166 --> 01:18:21,750 [Madeleine] Je bent zo sterk! Je kunt geen 8 en driekwart zijn. 1170 01:18:21,833 --> 01:18:22,875 [Emily] Dat ben ik. 1171 01:18:22,958 --> 01:18:25,625 [Madeleine] Weet je zeker dat je dat niet bent 28 en driekwart? 1172 01:18:26,208 --> 01:18:27,875 [van deur schuift dicht] 1173 01:18:29,750 --> 01:18:31,333 [griezelige muziek] 1174 01:18:33,916 --> 01:18:36,416 Anna May, Madeleine. Kom dit zien. 1175 01:18:37,958 --> 01:18:40,416 [suspense muziek] 1176 01:18:45,625 --> 01:18:46,833 [fluistert] O. 1177 01:18:47,541 --> 01:18:49,083 We gaan niet weg. 1178 01:18:49,583 --> 01:18:52,625 Scarlet is nog steeds een bibliothecaris, het maakt niet uit of ze een klootzak is. 1179 01:18:52,708 --> 01:18:54,458 - Taal. - Rechtsaf. 1180 01:18:55,000 --> 01:18:57,416 - Dus deze... - Schokken. 1181 01:18:57,500 --> 01:18:59,416 …schokken daarboven 1182 01:19:00,166 --> 01:19:02,708 net de grootste fout gemaakt van hun leven. 1183 01:19:02,791 --> 01:19:06,791 [Anna May] Ze stapten onze bibliotheek binnen en bedreigde ons eigen vlees en bloed. 1184 01:19:06,875 --> 01:19:08,708 Ze gaan ons niet pushen. 1185 01:19:08,791 --> 01:19:12,500 Ze zullen ons niet afschrikken. Dit eindigt nu. 1186 01:19:12,583 --> 01:19:15,541 Madeleine, maak het busje klaar. 1187 01:19:15,625 --> 01:19:19,666 Florence, jij en ik gaan daar naar boven om de kudde uit te dunnen. 1188 01:19:20,291 --> 01:19:24,458 We gaan de lucht naar beneden halen op hun moeder-fucking hoofden. 1189 01:19:25,000 --> 01:19:26,000 Allemaal in het voordeel? 1190 01:19:26,083 --> 01:19:28,166 - Ja. - Ja. 1191 01:19:29,500 --> 01:19:30,500 Ja. 1192 01:19:30,541 --> 01:19:31,875 [muziek wordt intenser] 1193 01:19:33,291 --> 01:19:34,666 Beweging gedragen. 1194 01:19:38,625 --> 01:19:40,416 [zachte dromerige muziek speelt] 1195 01:19:40,500 --> 01:19:41,875 [onhoorbaar] 1196 01:20:01,416 --> 01:20:03,166 [dromerige muziek vervaagt] 1197 01:20:08,958 --> 01:20:10,458 [opzwepende muziek] 1198 01:20:11,041 --> 01:20:12,541 [geweerschoten] 1199 01:20:18,833 --> 01:20:19,875 [snel geweervuur] 1200 01:20:26,125 --> 01:20:28,208 [intense muzikale opbouw] 1201 01:20:33,916 --> 01:20:35,833 - [geweerschoten] - [gespannen muziek] 1202 01:20:39,166 --> 01:20:41,000 Denk je dat je hier een kans maakt? 1203 01:20:41,083 --> 01:20:43,250 [neef] Ik heb een leger. 1204 01:20:43,333 --> 01:20:45,541 O ja? Nou, ik heb mijn moeder. 1205 01:20:48,291 --> 01:20:49,500 [lacht] 1206 01:20:49,583 --> 01:20:51,750 [ademt zwaar] 1207 01:20:53,875 --> 01:20:55,291 Ik wou dat we meer tijd hadden, ma. 1208 01:20:56,375 --> 01:20:57,916 Het is kwaliteit, niet kwantiteit. 1209 01:21:01,208 --> 01:21:02,333 Kin omhoog. 1210 01:21:03,125 --> 01:21:06,291 Waarom kom je niet naar buiten, en ik schiet een kogel door je hoofd? 1211 01:21:06,958 --> 01:21:07,958 Lekker snel. 1212 01:21:08,833 --> 01:21:10,958 - [pistool klikt] - Waarom ga je jezelf niet flikkeren? 1213 01:21:14,000 --> 01:21:17,208 [neef] Als je me ervoor laat werken, Ik schiet je in de maag. 1214 01:21:17,291 --> 01:21:19,000 Dan gaan we echt samen lol hebben. 1215 01:21:19,083 --> 01:21:20,791 [in de mond] 1216 01:21:26,166 --> 01:21:27,541 [gespannen muziek] 1217 01:21:29,250 --> 01:21:30,708 [Florence] Hé, sukkels. 1218 01:21:38,125 --> 01:21:39,541 [geweerschoten] 1219 01:21:40,916 --> 01:21:43,666 [Anna May] Hé, idioten. Vang deze. 1220 01:21:50,875 --> 01:21:51,875 [metalen gekletter] 1221 01:21:56,666 --> 01:21:58,416 [hoesten] 1222 01:22:04,208 --> 01:22:06,208 [vogels en dieren roepen] 1223 01:22:34,750 --> 01:22:36,375 [hoesten] 1224 01:22:38,208 --> 01:22:41,541 [neef] Idioten naar links. Moren naar rechts. 1225 01:22:41,625 --> 01:22:44,750 De rest van jullie knokkels blijf hier en dood die twee. 1226 01:22:46,500 --> 01:22:48,208 [kettingen rammelen] 1227 01:22:48,291 --> 01:22:50,125 [hamers swoosh] 1228 01:22:55,291 --> 01:22:57,541 [gespannen muziek] 1229 01:23:09,958 --> 01:23:11,333 [vogels roepen] 1230 01:23:18,250 --> 01:23:20,416 [muziek wordt intenser] 1231 01:23:32,833 --> 01:23:33,916 Shh. 1232 01:23:44,000 --> 01:23:45,000 Zet deze op. 1233 01:23:55,041 --> 01:23:57,208 [stilletjes] Ik ga een beetje lawaai maken, 1234 01:23:57,291 --> 01:23:58,791 dus speel het luid. 1235 01:23:59,416 --> 01:24:01,166 [fluistert] Kun je dat voor me doen? 1236 01:24:07,125 --> 01:24:09,541 ["Deel van mijn hart" door Janis Joplin speelt] 1237 01:24:24,291 --> 01:24:27,250 ♪ Oh kom op, kom op ♪ 1238 01:24:27,333 --> 01:24:30,083 ♪ Kom op, kom op ♪ 1239 01:24:30,166 --> 01:24:33,250 ♪ Heb ik je niet laten voelen ♪ 1240 01:24:33,333 --> 01:24:34,791 [vechtgeluiden] 1241 01:24:34,875 --> 01:24:38,541 ♪ Alsof jij de enige man was ♪ 1242 01:24:41,166 --> 01:24:44,791 ♪ Ja Heb ik je niet bijna alles gegeven ♪ 1243 01:24:44,875 --> 01:24:46,916 ♪ Dat een vrouw mogelijk kan ♪ 1244 01:24:47,416 --> 01:24:48,750 ♪ Liefje, je weet dat ik dat deed ♪ 1245 01:24:48,833 --> 01:24:51,500 ♪ Maar elke keer als ik tegen mezelf zeg dat ik ♪ 1246 01:24:52,500 --> 01:24:56,500 ♪ Nou, ik denk dat ik er genoeg van heb Maar ik ga het je laten zien, schat ♪ 1247 01:24:57,583 --> 01:24:59,666 ♪ Dat een vrouw stoer kan zijn ♪ 1248 01:24:59,750 --> 01:25:02,041 ♪ Ik wil dat je komt ♪ 1249 01:25:02,125 --> 01:25:04,208 ♪ Kom op, kom op ♪ 1250 01:25:04,958 --> 01:25:07,625 ♪ Kom op en neem het ♪ 1251 01:25:07,708 --> 01:25:10,291 ♪ Neem nog een klein stukje van mijn hart Nu, schat ♪ 1252 01:25:12,250 --> 01:25:13,458 ♪ Breek het ♪ 1253 01:25:13,541 --> 01:25:16,708 ♪ Breek nog een klein stukje van mijn hart Nu, schat ♪ 1254 01:25:17,791 --> 01:25:18,791 ♪ Oh, heb een ♪ 1255 01:25:19,500 --> 01:25:22,583 ♪ Heb nog een klein stukje van mijn hart Nu, schat ♪ 1256 01:25:23,916 --> 01:25:25,791 ♪ Je weet dat je het hebt ♪ 1257 01:25:26,958 --> 01:25:29,291 ♪ Als je je er goed bij voelt ♪ 1258 01:25:31,333 --> 01:25:33,875 - [gegrom en klappen] - [rock gitaarsolo] 1259 01:25:50,166 --> 01:25:51,166 [scherpe slag] 1260 01:25:54,916 --> 01:25:55,791 [geweerschot] 1261 01:25:55,875 --> 01:25:57,000 [Scharlaken] Sam! 1262 01:25:57,791 --> 01:25:59,250 [Scharlaken] Herlaad! 1263 01:26:04,041 --> 01:26:05,916 ♪ Ik wil dat je op komt ♪ 1264 01:26:06,000 --> 01:26:09,833 ♪ Kom op, kom op, kom op ♪ 1265 01:26:09,916 --> 01:26:11,875 ♪ Neem het nu ♪ 1266 01:26:11,958 --> 01:26:14,916 ♪ Neem nog een klein stukje van mijn hart Nu, schat ♪ 1267 01:26:15,000 --> 01:26:17,583 ♪ Oh, breek het ♪ 1268 01:26:17,666 --> 01:26:20,666 ♪ Breek nog een klein stukje van mijn hart Nu, schat ♪ 1269 01:26:20,750 --> 01:26:23,458 ♪ Ja, kom op nu Oh, neem een ​​ 1270 01:26:23,541 --> 01:26:27,083 ♪ Heb nog een klein stukje van mijn hart Nu, schat ♪ 1271 01:26:27,166 --> 01:26:29,625 [liedje gaat rustig verder via koptelefoon] 1272 01:26:29,708 --> 01:26:31,500 ♪ Je weet dat je het hebt ♪ 1273 01:26:32,791 --> 01:26:33,791 ♪ Neem het 1274 01:26:34,250 --> 01:26:37,250 ♪ Neem nog een klein stukje van mijn hart Nu, schat ♪ 1275 01:26:37,333 --> 01:26:39,958 ♪ Oh, neem het ♪ 1276 01:26:40,041 --> 01:26:42,291 ♪ Neem nog een klein beetje van mijn hart ♪ 1277 01:26:45,541 --> 01:26:48,208 ♪ Heb nog een klein stukje van mijn hart ♪ 1278 01:26:48,291 --> 01:26:49,708 [liedje stopt abrupt] 1279 01:26:54,166 --> 01:26:56,291 [zachte muziek] 1280 01:27:16,125 --> 01:27:17,125 [pistool klikt] 1281 01:27:41,500 --> 01:27:43,250 [muziek wordt intenser] 1282 01:28:02,291 --> 01:28:04,833 [blaast en gromt] 1283 01:28:06,291 --> 01:28:08,583 - [man brult] - [Sam schreeuwt] 1284 01:28:10,083 --> 01:28:11,125 [geweerschot] 1285 01:28:17,000 --> 01:28:18,333 [Scharlaken gromt] 1286 01:28:19,083 --> 01:28:20,750 [schreeuwt] 1287 01:28:21,541 --> 01:28:22,708 [rammelend] 1288 01:28:36,750 --> 01:28:38,625 [intense muzikale opbouw] 1289 01:28:39,125 --> 01:28:40,541 [man schreeuwt van pijn] 1290 01:28:46,291 --> 01:28:47,750 [schreeuwt] 1291 01:28:52,250 --> 01:28:53,750 [muziek wordt intenser] 1292 01:28:56,333 --> 01:28:57,583 [schreeuwt] 1293 01:29:00,958 --> 01:29:02,500 [kettingen rammelen] 1294 01:29:12,000 --> 01:29:13,541 [grunt] 1295 01:29:22,583 --> 01:29:23,583 [grunt] 1296 01:29:24,541 --> 01:29:25,750 [metalen klap] 1297 01:29:30,041 --> 01:29:31,333 [geweerschot] 1298 01:29:41,291 --> 01:29:42,500 [wapens botsen] 1299 01:29:45,583 --> 01:29:47,041 [brult] 1300 01:29:48,500 --> 01:29:51,041 - [brult] - [doffe metalen klank] 1301 01:29:51,125 --> 01:29:53,375 [vervormde schreeuw] 1302 01:29:54,041 --> 01:29:55,750 - [scherpe slag] - [man gromt] 1303 01:29:58,125 --> 01:29:59,666 [stilte] 1304 01:30:04,166 --> 01:30:06,250 - [luide klap] - [lichaam bonkt] 1305 01:30:12,250 --> 01:30:14,291 - [kettingen rinkelen] - [man kreunt] 1306 01:30:20,541 --> 01:30:22,458 [zachte emotionele muziek] 1307 01:30:24,041 --> 01:30:26,000 - [saaie snap] - [man kreunt] 1308 01:30:33,041 --> 01:30:34,458 [Scharlaken lacht] 1309 01:30:44,083 --> 01:30:46,083 Je hebt iets in je haar. 1310 01:30:47,000 --> 01:30:48,625 - [kettingen rammelen] - [lichaam bonkt] 1311 01:30:50,541 --> 01:30:51,666 Het is een tand. 1312 01:31:11,083 --> 01:31:12,416 Hallo. 1313 01:31:14,083 --> 01:31:15,083 [zacht gekreun] 1314 01:31:16,833 --> 01:31:18,000 [fluistert] Hij... 1315 01:31:18,083 --> 01:31:19,291 Hij nam Emily mee. 1316 01:31:22,000 --> 01:31:23,791 [stilletjes] Ik kon haar niet redden. 1317 01:31:24,333 --> 01:31:26,250 [fluistert] Het is goed. 1318 01:31:26,333 --> 01:31:28,000 We halen haar terug. 1319 01:31:31,208 --> 01:31:33,250 [zachte emotionele muziek] 1320 01:31:42,000 --> 01:31:43,291 Het was leuk… 1321 01:31:44,000 --> 01:31:46,375 weer een kind in de bibliotheek. 1322 01:31:49,375 --> 01:31:50,500 Hoezo? 1323 01:32:11,916 --> 01:32:13,708 [emotionele muziek] 1324 01:32:35,958 --> 01:32:38,791 [Anna May] "Er is weinig vreugde in het leven voor mij" 1325 01:32:39,916 --> 01:32:42,875 "En weinig terreur in het graf" 1326 01:32:42,958 --> 01:32:46,500 "Ik heb het afscheidsuur geleefd om te zien" 1327 01:32:46,583 --> 01:32:50,208 "Van één zou ik zijn gestorven om te redden" 1328 01:33:10,791 --> 01:33:12,625 [vrolijke beltoon speelt] 1329 01:33:14,916 --> 01:33:18,750 [neef] Nou, dat was spannend. Het is lang geleden dat ik iemand heb vermoord. 1330 01:33:19,375 --> 01:33:20,833 Laat me met Emily praten. 1331 01:33:21,750 --> 01:33:23,458 [neef] Het is een echte tragedie 1332 01:33:23,541 --> 01:33:26,833 wat gebeurt er met arme wezen in onze branche, weet je wel? 1333 01:33:27,625 --> 01:33:29,000 Het is echt heel triest. 1334 01:33:31,875 --> 01:33:33,083 Wat wil je? 1335 01:33:33,958 --> 01:33:36,083 [neef] Mijn oom staat erop je te ontmoeten. 1336 01:33:36,166 --> 01:33:38,291 Hij zegt, als je je levend vilt, zal hij dat toestaan 1337 01:33:38,375 --> 01:33:40,875 zijn, uh, verdriet verwerken. 1338 01:33:41,958 --> 01:33:43,958 Dat is niet teveel gevraagd, toch? 1339 01:33:44,041 --> 01:33:45,458 Als ik naar je toe kom, 1340 01:33:46,208 --> 01:33:47,583 Emily gaat vrijuit. 1341 01:33:48,625 --> 01:33:50,458 En alle anderen zijn van tafel. 1342 01:33:55,083 --> 01:33:56,791 [neef] Ok, we hebben een deal. 1343 01:33:57,458 --> 01:33:58,458 Het diner. 1344 01:33:59,166 --> 01:34:00,416 [neef] Ik kan niet wachten. 1345 01:34:02,125 --> 01:34:03,125 We moeten gaan. 1346 01:34:03,875 --> 01:34:06,666 Je kunt jezelf niet zomaar uitleveren naar die dieren. 1347 01:34:06,750 --> 01:34:08,916 Ze mogen geen wapens meenemen naar het restaurant. 1348 01:34:09,708 --> 01:34:12,666 - Het is Emily's beste kans. - Het is een zelfmoordmissie. 1349 01:34:12,750 --> 01:34:14,833 Nou, heeft iemand anders een plan? Hm? 1350 01:34:18,083 --> 01:34:20,250 Ik, uh... ik weet het nu niet, nee. 1351 01:34:22,583 --> 01:34:24,166 [fluistert] Maar jij bent het, mam. 1352 01:34:26,833 --> 01:34:28,500 [fluistert] Je hebt altijd een plan. 1353 01:34:29,458 --> 01:34:30,541 Sorry. 1354 01:34:36,250 --> 01:34:38,000 Dan denk ik dat dit een afscheid is. 1355 01:34:41,791 --> 01:34:43,125 [Sam zucht] 1356 01:34:47,750 --> 01:34:49,666 - [zachte muziek] - [vogellied] 1357 01:34:52,583 --> 01:34:54,625 [bomen kraken zachtjes] 1358 01:35:04,958 --> 01:35:06,916 [traag gespannen muziek speelt] 1359 01:35:14,291 --> 01:35:15,916 Ze wachten op je, schat. 1360 01:35:16,875 --> 01:35:18,166 [Sam] Bedankt, Roos. 1361 01:35:33,375 --> 01:35:35,083 [griezelige muziek] 1362 01:35:38,833 --> 01:35:40,333 Hebben ze je pijn gedaan? 1363 01:35:45,541 --> 01:35:47,375 Het was een lange dag. 1364 01:35:48,708 --> 01:35:50,291 Het is snel voorbij, oké? 1365 01:35:52,416 --> 01:35:53,500 [fluistert] Oké. 1366 01:36:04,958 --> 01:36:06,666 Je bent een speciaal kind, Emily. 1367 01:36:08,750 --> 01:36:11,125 Ik wou dat ik meer tijd had om je te leren kennen. 1368 01:36:15,791 --> 01:36:17,333 [onheilspellende muziek speelt] 1369 01:36:25,000 --> 01:36:26,625 [muziek vervaagt] 1370 01:36:27,500 --> 01:36:28,750 Ik ben Jim. 1371 01:36:29,916 --> 01:36:31,166 Samantha. 1372 01:36:33,958 --> 01:36:35,250 Weet je, Samantha... 1373 01:36:36,458 --> 01:36:39,750 Ik heb mezelf altijd als een feministe beschouwd. 1374 01:36:41,416 --> 01:36:45,125 Toen mijn eerste dochter werd geboren, Ik was in de wolken. 1375 01:36:46,375 --> 01:36:48,291 De helft van het huis roze geverfd. 1376 01:36:49,041 --> 01:36:52,458 Het waren allemaal eenhoorns en lolly's. 1377 01:36:54,625 --> 01:36:56,708 En mijn tweede dochter werd geboren. 1378 01:36:58,041 --> 01:37:00,208 En de derde en de vierde. 1379 01:37:02,333 --> 01:37:03,500 Meisjes… 1380 01:37:05,250 --> 01:37:08,083 altijd fluisterend aan de eettafel. 1381 01:37:10,041 --> 01:37:12,500 Altijd giechelen in donkere hoekjes. 1382 01:37:15,166 --> 01:37:16,791 Ik hou van mijn meisjes. 1383 01:37:18,041 --> 01:37:19,791 Maar ik begrijp ze niet. 1384 01:37:23,333 --> 01:37:24,916 Toen werd mijn zoon geboren. 1385 01:37:26,791 --> 01:37:28,083 Het was anders. 1386 01:37:28,833 --> 01:37:29,833 Gemakkelijk. 1387 01:37:32,666 --> 01:37:34,250 We begrepen elkaar. 1388 01:37:36,083 --> 01:37:37,875 En ik was niet meer alleen. 1389 01:37:45,541 --> 01:37:46,833 Ik weet… 1390 01:37:49,291 --> 01:37:51,625 het was gewoon een baan voor jou, en hij was... 1391 01:37:52,541 --> 01:37:54,875 op de verkeerde plaats op het verkeerde moment. 1392 01:37:55,416 --> 01:37:57,166 [zachte muziek] 1393 01:37:57,250 --> 01:37:58,625 Dat doet er allemaal niet toe, 1394 01:37:59,791 --> 01:38:02,625 omdat je hem van me afnam. 1395 01:38:03,750 --> 01:38:05,875 [suspense muziek] 1396 01:38:06,708 --> 01:38:09,416 Ik ga vreselijke dingen met je doen, Samantha. 1397 01:38:11,625 --> 01:38:14,833 Je gaat meer lijden dan je ooit voor mogelijk had gehouden. 1398 01:38:16,500 --> 01:38:21,291 Omdat je me hebt gemaakt weer een vreemdeling in mijn eigen huis. 1399 01:38:22,833 --> 01:38:24,208 Voor wat het waard is… 1400 01:38:25,583 --> 01:38:29,333 [fluistert] Het spijt me heel erg van je zoon. 1401 01:38:30,666 --> 01:38:32,333 Dank je, Samantha. 1402 01:38:35,583 --> 01:38:37,291 Laat het meisje gewoon gaan. 1403 01:38:38,791 --> 01:38:39,791 Nog niet. 1404 01:38:43,500 --> 01:38:45,250 We hadden een deal. 1405 01:38:45,333 --> 01:38:46,958 En ik ben een man van mijn woord. 1406 01:38:48,166 --> 01:38:51,083 Ik zal het meisje ongedeerd vrijlaten. 1407 01:38:53,750 --> 01:38:56,250 Maar pas nadat ze heeft gekeken wat ik je aan doe. 1408 01:39:01,291 --> 01:39:02,500 [fluistert] Alsjeblieft. 1409 01:39:04,750 --> 01:39:05,875 Alstublieft ik… 1410 01:39:06,416 --> 01:39:08,458 Ik zal alles doen. 1411 01:39:10,000 --> 01:39:11,500 Begin nog niet te bedelen. 1412 01:39:12,125 --> 01:39:14,000 Daar is tijd genoeg voor. 1413 01:39:15,958 --> 01:39:18,791 - [serveerster] Kan ik iets voor je halen? - Nee, het gaat goed met ons. 1414 01:39:18,875 --> 01:39:21,458 [serveerster] Misschien nog wat koffie, of appeltaart? 1415 01:39:21,541 --> 01:39:24,708 Als ik je weer nee moet zeggen, er zullen consequenties zijn. 1416 01:39:28,666 --> 01:39:30,291 [fluitende mariachi-muziek speelt] 1417 01:39:33,958 --> 01:39:35,125 [fluistert] Hallo, lieverd. 1418 01:39:37,208 --> 01:39:38,208 [fluistert] Hallo, mam. 1419 01:39:39,000 --> 01:39:41,291 Denk dat er toch een plan was. 1420 01:39:55,375 --> 01:39:56,916 [fluistert] Denk het wel. 1421 01:39:57,000 --> 01:39:59,000 Waarom haal je Emily hier niet weg? 1422 01:39:59,083 --> 01:40:00,833 Het is geen plaats voor een kind. 1423 01:40:00,916 --> 01:40:02,416 Blijf erbuiten, dames. 1424 01:40:03,041 --> 01:40:04,125 Het is niet jouw gevecht. 1425 01:40:05,166 --> 01:40:07,541 Er staat niet meer aan de zijlijn. 1426 01:40:07,625 --> 01:40:09,541 We moeten allemaal een kant kiezen. 1427 01:40:09,625 --> 01:40:11,250 - Juist, dames. - [geweren spannen] 1428 01:40:20,666 --> 01:40:24,125 [dramatische mariachi-muziek speelt] 1429 01:41:05,208 --> 01:41:09,583 [mariachi-muziek wordt intenser] 1430 01:41:22,458 --> 01:41:23,916 [geweerschot resoneert] 1431 01:41:25,791 --> 01:41:27,708 [stilte] 1432 01:41:29,041 --> 01:41:31,708 ["Het is nu allemaal voorbij baby blauw" door The Animals toneelstukken] 1433 01:41:37,125 --> 01:41:39,125 ♪ Je moet nu vertrekken ♪ 1434 01:41:39,208 --> 01:41:43,458 ♪ Pak wat je nodig hebt Je denkt dat het zal duren ♪ 1435 01:41:45,500 --> 01:41:49,291 ♪ Maar wat je ook denkt nodig te hebben ♪ 1436 01:41:49,375 --> 01:41:51,958 ♪ Je kunt het maar beter snel pakken ♪ 1437 01:41:54,208 --> 01:41:59,291 ♪ Daar staat je wees met zijn pistool ♪ 1438 01:42:02,375 --> 01:42:07,291 ♪ Huilend als een vuur in de zon ♪ 1439 01:42:10,833 --> 01:42:16,083 ♪ Kijk uit De heiligen komen erdoor ♪ 1440 01:42:19,000 --> 01:42:23,916 ♪ En het is nu allemaal voorbij Babyblauw ♪ 1441 01:42:27,125 --> 01:42:33,208 ♪ De snelweg is voor gokkers Je kunt maar beter je verstand gebruiken ♪ 1442 01:42:35,625 --> 01:42:41,208 ♪ Pak alles wat je hebt verzameld Toevallig ♪ 1443 01:42:43,541 --> 01:42:48,375 ♪ De schilder met lege handen Van jouw straten ♪ 1444 01:42:51,750 --> 01:42:56,708 ♪ Is het tekenen van gekke patronen Op je lakens ♪ 1445 01:43:00,000 --> 01:43:05,000 ♪ Ook de lucht vouwt nu op je 1446 01:43:08,333 --> 01:43:12,958 ♪ En het is nu allemaal voorbij Babyblauw ♪ 1447 01:43:15,458 --> 01:43:17,416 ♪ Het is allemaal voorbij ♪ 1448 01:43:19,833 --> 01:43:21,291 ♪ Babyblauw ♪ 1449 01:43:24,041 --> 01:43:26,000 ♪ Het is allemaal voorbij, schat ♪ 1450 01:43:27,791 --> 01:43:29,375 ♪ Babyblauw ♪ 1451 01:43:29,458 --> 01:43:30,958 [vogellied] 1452 01:43:47,333 --> 01:43:49,041 [onheilspellende muziek] 1453 01:43:52,875 --> 01:43:53,875 Emily. 1454 01:43:54,541 --> 01:43:56,375 [hijgend] 1455 01:44:01,375 --> 01:44:03,083 [water kabbelt zachtjes] 1456 01:44:22,333 --> 01:44:23,333 [Sam zucht] 1457 01:44:25,375 --> 01:44:27,041 [zachte emotionele muziek] 1458 01:44:27,750 --> 01:44:30,625 Het spijt me zo dat ik je vader vermoord heb, Emily. 1459 01:44:32,333 --> 01:44:34,291 Als ik het terug zou kunnen nemen... 1460 01:44:34,375 --> 01:44:35,458 Ik weet. 1461 01:44:36,458 --> 01:44:38,000 Maar je probeerde hem te redden. 1462 01:44:39,833 --> 01:44:40,833 Nog steeds. 1463 01:44:42,500 --> 01:44:43,833 En je hebt me gered. 1464 01:44:46,833 --> 01:44:47,875 [lacht zachtjes] 1465 01:44:49,125 --> 01:44:50,291 [fluistert] Dank je. 1466 01:44:51,500 --> 01:44:54,708 Naast… Ik weet dat je net de trekker overhaalde. 1467 01:44:56,083 --> 01:44:58,750 Ik weet dat er iemand anders was die je heeft verteld wat je moet doen. 1468 01:45:00,208 --> 01:45:02,166 Wie heeft je naar mijn vader gestuurd? 1469 01:45:09,208 --> 01:45:11,250 [suspense muziek] 1470 01:45:12,666 --> 01:45:15,500 Er is een groep mannen genaamd The Firm. 1471 01:45:15,583 --> 01:45:16,833 [deurbel gaat] 1472 01:45:19,541 --> 01:45:22,416 [misdadiger] Het is een... Het is een padvindster. 1473 01:45:22,500 --> 01:45:24,083 [Nathan] Doe van haar af. 1474 01:45:24,916 --> 01:45:26,375 [Nathan] Nee, wacht. 1475 01:45:27,291 --> 01:45:30,583 Ze hebben dingen gerund voor een lange, lange tijd. 1476 01:45:32,500 --> 01:45:34,333 Ze maken alle regels en… 1477 01:45:35,916 --> 01:45:37,791 verander ze wanneer het past bij hun behoeften. 1478 01:45:39,166 --> 01:45:41,041 [gespannen muziek] 1479 01:45:43,333 --> 01:45:45,208 [Sam] Ze denken dat ze onaantastbaar zijn. 1480 01:45:48,083 --> 01:45:50,541 Ze denken dat ze weg kunnen komen met alles. 1481 01:45:52,416 --> 01:45:55,166 Maar dat doen ze niet, toch? 1482 01:45:57,791 --> 01:45:58,791 Nee. 1483 01:45:59,291 --> 01:46:00,375 Dat zullen ze niet. 1484 01:46:02,375 --> 01:46:03,625 Niet meer. 1485 01:46:07,041 --> 01:46:08,958 [dramatische muziek wordt intenser] 1486 01:46:09,750 --> 01:46:12,625 Nou nou nou. Wat hebben we hier? 1487 01:46:12,708 --> 01:46:14,666 Ik verkoop koekjes. 1488 01:46:14,750 --> 01:46:17,666 Echt waar? Waar zijn ze? 1489 01:46:17,750 --> 01:46:19,500 - [gespannen muziek] - [Nathan grinnikt] 1490 01:46:20,125 --> 01:46:24,250 Jij bent het kleine meisje waar ik zoveel over heb gehoord, jij niet? 1491 01:46:30,000 --> 01:46:33,833 Ze denken zo weinig van mij stuurden ze een kind om hun vuile werk te doen? 1492 01:46:33,916 --> 01:46:35,416 Ik ben beledigd, eerlijk gezegd. 1493 01:46:43,916 --> 01:46:46,416 "Kijk in je hart"? [lacht] 1494 01:46:47,500 --> 01:46:49,291 [muziek versnelt] 1495 01:46:51,458 --> 01:46:52,750 [kreunt] 1496 01:46:54,416 --> 01:46:56,041 Neuk me. 1497 01:46:56,125 --> 01:46:58,166 [vrolijke beltoon] 1498 01:46:58,791 --> 01:46:59,916 [Sam] Kun je me horen? 1499 01:47:00,000 --> 01:47:01,833 Luid en duidelijk. 1500 01:47:01,916 --> 01:47:03,666 [Sam] We leven allebei nog. 1501 01:47:03,750 --> 01:47:05,458 Zo blijft het. 1502 01:47:05,541 --> 01:47:08,500 [Nathan] Kom op, Sam. Je weet dat dat niet aan mij is. 1503 01:47:08,583 --> 01:47:11,250 Je krijgt nu één kans om hier een einde aan te maken. 1504 01:47:12,458 --> 01:47:15,666 Jaren geleden heeft mijn moeder het verpest en haalde de verkeerde trekker over. 1505 01:47:16,250 --> 01:47:18,541 Ik maak niet dezelfde fout. 1506 01:47:18,625 --> 01:47:22,083 [Sam] Dat kleine meisje voor je zal een toekomst hebben. 1507 01:47:22,958 --> 01:47:26,583 Ga terug naar de partners en vertel ze dat we weten waar ze werken, 1508 01:47:27,166 --> 01:47:28,291 waar ze wonen. 1509 01:47:28,375 --> 01:47:32,125 We kunnen ze 100 keer doden zonder dat ze ons ooit zien aankomen. 1510 01:47:33,708 --> 01:47:36,166 Vertel hen dat ze alleen werden gespaard 1511 01:47:36,666 --> 01:47:38,375 vanwege een achtjarig meisje. 1512 01:47:38,458 --> 01:47:40,375 Acht en driekwart. 1513 01:47:41,083 --> 01:47:43,541 Sorry. Acht en driekwart. 1514 01:47:44,500 --> 01:47:45,500 Begrepen? 1515 01:47:45,541 --> 01:47:46,875 Begrepen. 1516 01:47:47,375 --> 01:47:50,375 [Sam] Nu, sluit je ogen en tel tot tien. 1517 01:47:50,458 --> 01:47:51,708 Langzaam. 1518 01:47:54,625 --> 01:47:55,625 Een… 1519 01:47:56,416 --> 01:47:57,708 twee… 1520 01:47:58,291 --> 01:47:59,375 drie… 1521 01:48:00,416 --> 01:48:01,416 vier… 1522 01:48:02,125 --> 01:48:03,125 vijf… 1523 01:48:03,708 --> 01:48:04,750 zes… 1524 01:48:05,291 --> 01:48:06,291 zeven… 1525 01:48:06,833 --> 01:48:07,833 acht… 1526 01:48:08,875 --> 01:48:09,916 negen… 1527 01:48:13,000 --> 01:48:14,000 tien. 1528 01:48:17,500 --> 01:48:18,708 [grinnikt ongelovig] 1529 01:48:23,333 --> 01:48:25,791 [zachte emotionele muziek speelt] 1530 01:48:30,583 --> 01:48:32,833 [meeuwen krijsen in de verte] 1531 01:48:37,625 --> 01:48:39,000 Kan ik rijden? 1532 01:48:39,791 --> 01:48:40,791 [samen] Nee. 1533 01:48:42,333 --> 01:48:44,291 Mag ik dan de radio aanzetten? 1534 01:48:46,875 --> 01:48:48,208 Word gek, meisje. 1535 01:48:51,166 --> 01:48:54,833 [man op de radio] Juiste mensen, tijd om op pad te gaan. 1536 01:48:54,916 --> 01:48:58,166 Pas op en tot ziens aan de andere kant. 1537 01:48:58,250 --> 01:49:01,000 ["Godin op een Hiway" door Mercury Rev speelt] 1538 01:49:06,458 --> 01:49:09,833 ♪ Nou, ik heb ons op een snelweg Ik heb ons in een auto 1539 01:49:09,916 --> 01:49:13,166 ♪ Ik heb ons sneller laten gaan Dan we ooit zijn geweest ♪ 1540 01:49:13,250 --> 01:49:16,583 ♪ Ik heb ons op een snelweg gebracht Ik heb ons in een auto 1541 01:49:16,666 --> 01:49:19,583 ♪ Ik heb ons sneller laten gaan Dan we ooit zijn geweest ♪ 1542 01:49:19,666 --> 01:49:24,625 ♪ En ik weet Het gaat niet duren 1543 01:49:26,833 --> 01:49:31,083 ♪ En ik weet Het gaat niet duren 1544 01:49:32,916 --> 01:49:35,541 ♪ Als ik je ogen zie aankomen ♪ 1545 01:49:35,625 --> 01:49:40,791 ♪ Ze exploderen als twee insecten op glas ♪ 1546 01:49:53,083 --> 01:49:56,000 ♪ Ver boven de oceaan Diep onder de zee ♪ 1547 01:49:56,083 --> 01:49:59,541 ♪ Er is een rivier die droogvalt Vanwege jou en mij ♪ 1548 01:49:59,625 --> 01:50:02,541 ♪ Ver boven de oceaan Diep onder de zee ♪ 1549 01:50:02,625 --> 01:50:05,916 ♪ Er is een rivier die droogvalt Vanwege jou en mij ♪ 1550 01:50:06,000 --> 01:50:10,625 ♪ En ik weet Het gaat niet duren 1551 01:50:12,583 --> 01:50:17,500 ♪ En ik weet Het gaat niet duren 1552 01:50:19,166 --> 01:50:24,166 ♪ En ik weet Het gaat niet duren 1553 01:50:25,833 --> 01:50:31,208 ♪ En ik weet Het gaat niet duren 1554 01:50:32,333 --> 01:50:38,208 ♪ En ik weet Het gaat niet duren 1555 01:50:41,125 --> 01:50:45,625 ♪ Het gaat niet duren ♪ 1556 01:50:48,583 --> 01:50:52,791 [dramatische muziek speelt] 1557 01:53:13,000 --> 01:53:16,500 [dramatische muziek vervaagt] 1558 01:53:17,291 --> 01:53:19,750 [instrumentale muziek speelt via aftiteling] 1559 01:54:33,458 --> 01:54:37,375 [muziek valt weg] 110347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.