Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:10,010
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
2
00:00:20,950 --> 00:00:25,470
♫ Your dependence is my vein. ♫
3
00:00:25,790 --> 00:00:29,870
♫ The color hidden in my blood. ♫
4
00:00:30,630 --> 00:00:33,150
♫ No matter how many accidents, ♫
5
00:00:33,360 --> 00:00:40,040
♫ nothing except you matters to me. ♫
6
00:00:40,950 --> 00:00:46,150
♫ Your smile is the best arrangement of fate. ♫
7
00:00:46,270 --> 00:00:51,110
♫ I have an expectation ever after. ♫
8
00:00:51,430 --> 00:00:55,470
♫ I promise to give you all my future. ♫
9
00:00:55,470 --> 00:01:00,590
♫ I want to spend my remaining years with you. ♫
10
00:01:00,630 --> 00:01:03,240
♫ Crescent is the love hanging in the sky. ♫
11
00:01:03,430 --> 00:01:05,720
♫ Crescent falls into my heart. ♫
12
00:01:05,910 --> 00:01:10,910
♫ Crescent shines on the courage in eyes. ♫
13
00:01:11,000 --> 00:01:13,270
♫ Crescent is the other half for each other. ♫
14
00:01:13,360 --> 00:01:15,910
♫ Find the sweet bond. ♫
15
00:01:16,000 --> 00:01:18,440
♫ Crescent becomes full. ♫
16
00:01:18,590 --> 00:01:21,360
♫ That's because of love. ♫
17
00:01:28,580 --> 00:01:29,980
Be Together
18
00:01:30,380 --> 00:01:32,740
Episode 17
19
00:01:44,460 --> 00:01:46,620
[Dismantle]
20
00:01:47,180 --> 00:01:48,780
[Dismantle]
21
00:01:50,540 --> 00:01:51,540
[Dismantle]
22
00:01:54,480 --> 00:01:55,680
You wanna dismantle the bar?
23
00:01:57,120 --> 00:01:58,319
Don't talk nonsense to me.
24
00:01:58,319 --> 00:02:00,040
I asked whether you wanna dismantle the bar.
25
00:02:00,639 --> 00:02:01,839
I dismantle my own bar.
26
00:02:01,839 --> 00:02:02,919
Nothing to do with you.
27
00:02:05,519 --> 00:02:06,519
What's more,
28
00:02:07,400 --> 00:02:08,639
if I remember it correctly,
29
00:02:08,639 --> 00:02:09,960
the person sitting in front of you now
30
00:02:09,960 --> 00:02:11,399
seems to be your boss, right?
31
00:02:12,119 --> 00:02:13,679
Dear employee, can you tell me
32
00:02:14,039 --> 00:02:16,440
how many hours you've been at the store this week?
33
00:02:17,679 --> 00:02:20,080
I paid you to let you work for me.
34
00:02:20,279 --> 00:02:23,479
I offered you the place to run the bar,
35
00:02:23,720 --> 00:02:25,279
but you were absent from work frequently.
36
00:02:25,360 --> 00:02:26,639
It's bit unreasonable, isn't it?
37
00:02:26,800 --> 00:02:30,440
Besides, Tong is so tired that he won't grow taller.
38
00:02:32,000 --> 00:02:32,880
Right? Tong?
39
00:02:37,199 --> 00:02:38,520
Customers come to our store
40
00:02:38,520 --> 00:02:41,000
for soft drinks at our bar.
41
00:02:41,919 --> 00:02:44,479
Now no one can serve them at the bar,
42
00:02:44,479 --> 00:02:47,240
which greatly influences our store's public image.
43
00:02:47,240 --> 00:02:49,080
Just dismantle the bar.
44
00:02:49,639 --> 00:02:52,119
The public image of our store was influenced?
45
00:02:53,360 --> 00:02:55,240
But if you wanna admit your mistake,
46
00:02:55,279 --> 00:02:57,360
I'll give you some time to reflect.
47
00:02:57,479 --> 00:02:58,080
No, that's OK.
48
00:02:58,520 --> 00:03:01,279
To make up the losses I caused to the store,
49
00:03:01,279 --> 00:03:03,880
I've decided to organize
50
00:03:03,880 --> 00:03:05,759
a big marketing party these days.
51
00:03:06,520 --> 00:03:10,600
A huge poster must be hung at the gate of the store.
52
00:03:10,880 --> 00:03:12,279
As for the spokesman,
53
00:03:12,279 --> 00:03:14,759
I think Mr. Ma is the most suitable person.
54
00:03:14,919 --> 00:03:16,160
We don't need to select photos.
55
00:03:16,559 --> 00:03:18,440
Just use the most popular one on the Internet.
56
00:03:18,679 --> 00:03:19,759
What do you think?
57
00:03:27,399 --> 00:03:28,800
Actually,
58
00:03:28,919 --> 00:03:31,679
I think the working atmosphere in our store
59
00:03:31,880 --> 00:03:33,399
should be harmonious in general.
60
00:03:34,759 --> 00:03:37,600
Well, I'll keep the bar for you.
61
00:03:38,479 --> 00:03:41,639
And I won't ask you to clock in on time.
62
00:03:41,639 --> 00:03:42,399
I'll be more generous
63
00:03:42,720 --> 00:03:44,720
and hire another pretty girl to take care of the bar.
64
00:03:45,160 --> 00:03:46,759
She'll be allowed to do what she loves,
65
00:03:46,759 --> 00:03:48,360
such as manicure and facial.
66
00:03:48,399 --> 00:03:49,880
As for such a good employee like you,
67
00:03:49,880 --> 00:03:51,960
I think as long as when you're in the store,
68
00:03:51,960 --> 00:03:53,360
you can take good care of my guests,
69
00:03:53,360 --> 00:03:54,559
that's enough.
70
00:03:55,039 --> 00:03:56,199
What do you think?
71
00:03:56,399 --> 00:04:01,199
Now that Mr. Ma is so tolerant,
72
00:04:02,119 --> 00:04:04,360
I have to admit my own mistake.
73
00:04:04,919 --> 00:04:08,360
It's my fault to be absent from work in many times.
74
00:04:08,960 --> 00:04:10,160
Great!
75
00:04:10,880 --> 00:04:13,919
Tong, you can go back now.
76
00:04:18,238 --> 00:04:18,759
OK.
77
00:04:25,760 --> 00:04:26,359
Let's go.
78
00:04:29,399 --> 00:04:30,359
Where are we going?
79
00:04:30,959 --> 00:04:33,760
I should apologize to you, right?
80
00:04:34,079 --> 00:04:34,760
Yep.
81
00:04:36,079 --> 00:04:38,720
I'm gonna buy you a drink first.
82
00:04:39,480 --> 00:04:41,640
Does the surprise come so fast?
83
00:04:55,760 --> 00:04:57,790
You treat me drinks, but neither in the bar nor restaurant.
84
00:04:57,790 --> 00:04:58,944
What do you mean by taking me here?
85
00:04:59,679 --> 00:05:00,359
It's convinient.
86
00:05:02,320 --> 00:05:03,079
What for?
87
00:05:04,640 --> 00:05:07,040
They're all off work. No interruptions.
88
00:05:07,839 --> 00:05:08,480
And it's quiet here.
89
00:05:10,399 --> 00:05:11,760
Besides, you don't know it.
90
00:05:12,279 --> 00:05:13,480
There's another advantage.
91
00:05:15,519 --> 00:05:16,839
What's that?
92
00:05:17,920 --> 00:05:18,480
It's windy.
93
00:05:19,279 --> 00:05:20,480
Is it an advantage?
94
00:05:28,519 --> 00:05:29,239
What are you doing?
95
00:05:29,720 --> 00:05:31,160
I'll give you a surprise.
96
00:05:31,640 --> 00:05:32,679
Surprise again?
97
00:05:35,040 --> 00:05:36,959
Can't I?
98
00:05:38,839 --> 00:05:40,480
Are you trying to set me off?
99
00:05:43,839 --> 00:05:44,839
Look, what did I tell you?
100
00:05:51,600 --> 00:05:52,799
Come on.
101
00:05:53,359 --> 00:05:54,559
Let's have a drink.
102
00:06:01,600 --> 00:06:04,359
Are you so shy, Little Mark?
103
00:06:13,559 --> 00:06:13,880
No.
104
00:06:14,279 --> 00:06:16,239
I... I'm not that kind of person.
105
00:06:16,359 --> 00:06:18,320
Relax.
106
00:06:19,200 --> 00:06:20,959
The scenery here is so good.
107
00:06:20,959 --> 00:06:22,760
We can't waste it.
108
00:06:23,640 --> 00:06:25,200
Are you apologizing to me?
109
00:06:25,720 --> 00:06:27,239
Of course.
110
00:06:31,399 --> 00:06:32,239
Are you afraid?
111
00:06:34,359 --> 00:06:36,440
It would be nice to admit it early.
112
00:06:39,679 --> 00:06:40,559
My neck.
113
00:06:45,040 --> 00:06:45,640
You're sensible.
114
00:06:47,799 --> 00:06:49,880
And I'll dance for you.
115
00:06:53,559 --> 00:06:54,799
What are you going to do?
116
00:07:00,640 --> 00:07:03,359
It's a little different today.
117
00:07:05,239 --> 00:07:06,160
What's different?
118
00:07:09,200 --> 00:07:11,040
Wait. Why are you closing the door?
119
00:07:15,959 --> 00:07:17,119
No. Wait!
120
00:07:19,839 --> 00:07:20,679
You did close the door.
121
00:07:22,000 --> 00:07:23,480
Please. Don't. Stop that now.
122
00:07:23,679 --> 00:07:25,359
Open the door. Open it!
123
00:07:25,559 --> 00:07:27,440
Han Shuang, open the door.
124
00:07:27,640 --> 00:07:28,480
I apologize, OK?
125
00:07:28,720 --> 00:07:29,640
I'll give the bar back to you.
126
00:07:29,790 --> 00:07:30,528
I won't dismantle it.
127
00:07:30,600 --> 00:07:31,799
Han Shuang. Han Shuang!
128
00:07:32,480 --> 00:07:33,760
Don't go! Wait!
129
00:07:34,239 --> 00:07:36,559
It's cold on the rooftop.
130
00:07:36,679 --> 00:07:37,880
Open the door for me, Han Shuang.
131
00:07:38,880 --> 00:07:42,480
Don't go. It's really cold.
132
00:07:44,359 --> 00:07:45,839
Please. Don't do that. Don't go!
133
00:08:09,399 --> 00:08:10,239
Anyone here?
134
00:08:32,919 --> 00:08:35,039
Kai, are we going to start?
135
00:08:36,000 --> 00:08:36,960
Wait a minute.
136
00:08:37,039 --> 00:08:37,599
OK.
137
00:08:53,479 --> 00:08:56,200
Look, here she comes.
138
00:09:00,200 --> 00:09:01,550
Sorry I'm late.
139
00:09:01,550 --> 00:09:02,640
So long as you come, it's enough.
140
00:09:07,799 --> 00:09:08,200
Mom.
141
00:09:09,479 --> 00:09:10,200
Go ahead.
142
00:09:32,159 --> 00:09:33,919
I can't understand the song.
143
00:09:35,719 --> 00:09:36,919
My head hurts badly.
144
00:09:39,760 --> 00:09:41,280
What's he singing about?
145
00:09:41,280 --> 00:09:42,520
I really don't understand.
146
00:09:43,359 --> 00:09:44,840
And I also don't know the name of the song.
147
00:09:46,880 --> 00:09:47,960
Grandpas and grandmas,
148
00:09:47,960 --> 00:09:49,840
We were testing the equipment.
149
00:09:50,320 --> 00:09:53,320
The show begins now!
150
00:09:53,559 --> 00:09:55,000
Great!
151
00:10:16,150 --> 00:10:20,230
♫ I keep smiling and refuse to disguise.
152
00:10:20,230 --> 00:10:24,150
♫ I appreciate myself and I have my own thoughts.
153
00:10:24,150 --> 00:10:28,640
♫ There's strong atmosphere and I never give up.
154
00:10:29,030 --> 00:10:31,840
♫ I'm different. So what?
155
00:10:32,080 --> 00:10:36,150
♫ I know my direction as long as I follow the sun.
156
00:10:36,150 --> 00:10:40,280
♫ Facing the difficulty, I'll be better.
157
00:10:40,280 --> 00:10:45,590
♫ I can be the best one.
158
00:10:45,790 --> 00:10:49,080
♫ I saw my shining future.
159
00:10:49,200 --> 00:10:53,590
♫ I witnessed all impossible things got realized.
160
00:10:53,590 --> 00:10:56,960
♫ I'll keep challenging with pride and there's no ending.
161
00:10:56,960 --> 00:10:58,520
♫ Believe in the future.
162
00:10:58,520 --> 00:11:01,200
♫ And push the limits.
163
00:11:01,550 --> 00:11:04,790
♫ I heard my heart beating.
164
00:11:05,000 --> 00:11:09,590
♫ I hope that there will a miracle.
165
00:11:09,590 --> 00:11:12,880
♫ At every instant moment,
166
00:11:12,880 --> 00:11:15,030
♫ keep going ahead bravely,
167
00:11:15,030 --> 00:11:17,640
♫ so that I can really smile
168
00:11:17,640 --> 00:11:21,710
♫ when I realize my dream.
169
00:11:41,640 --> 00:11:43,000
I'm so happy today.
170
00:11:43,000 --> 00:11:43,599
Uncle Zhang,
171
00:11:43,599 --> 00:11:45,840
you're getting better and better at the accordion.
172
00:11:46,719 --> 00:11:47,080
Exactly.
173
00:11:47,080 --> 00:11:48,640
We had a good cooperation today.
174
00:11:48,640 --> 00:11:49,280
Nice cooperation.
175
00:11:51,200 --> 00:11:52,280
What happened?
176
00:11:52,280 --> 00:11:53,280
Grandpa, are you OK?
177
00:11:53,280 --> 00:11:54,400
Take it easy.
178
00:11:54,400 --> 00:11:54,790
That's OK.
179
00:11:54,790 --> 00:11:55,808
Let the child hold it.
180
00:11:55,808 --> 00:11:56,440
Let me take it.
181
00:11:56,440 --> 00:11:57,280
I'm happy. It's OK.
182
00:11:57,280 --> 00:11:58,080
Let me take you home.
183
00:11:58,080 --> 00:11:58,559
I'm fine.
184
00:11:58,559 --> 00:11:59,919
We're going back.
185
00:11:59,919 --> 00:12:02,679
Aunt, I called a car for you. It's at the gate.
186
00:12:03,359 --> 00:12:06,039
Look, how thoughtful Kai is.
187
00:12:06,039 --> 00:12:06,520
Let's go.
188
00:12:06,520 --> 00:12:08,760
Mom, won't you wait for me to get home together?
189
00:12:09,679 --> 00:12:11,159
Why should I wait for you?
190
00:12:11,159 --> 00:12:12,440
You two clean it up here.
191
00:12:12,550 --> 00:12:13,980
After that, you can have dinner together.
192
00:12:13,980 --> 00:12:14,688
Don't worry about me.
193
00:12:14,704 --> 00:12:15,080
Let's go.
194
00:12:15,080 --> 00:12:16,640
Kai is so sensible.
195
00:12:16,640 --> 00:12:18,640
You daughter has a good taste.
196
00:12:19,479 --> 00:12:20,960
That's my daughter. Bye.
197
00:12:22,239 --> 00:12:22,679
It's OK.
198
00:12:22,679 --> 00:12:23,599
Are you really OK?
199
00:12:23,599 --> 00:12:24,479
I'm fine.
200
00:12:24,679 --> 00:12:25,880
I really worried about you.
201
00:12:25,880 --> 00:12:26,479
It doesn't matter.
202
00:12:28,320 --> 00:12:29,200
What are you waiting for?
203
00:12:29,599 --> 00:12:30,239
Pack things up.
204
00:12:30,520 --> 00:12:31,919
Don't take yourself as an outsider.
205
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
Thank you for today.
206
00:12:54,280 --> 00:12:55,159
I'm really happy.
207
00:12:56,960 --> 00:12:57,640
Wait a minute.
208
00:12:58,359 --> 00:12:59,719
Are you gonna say goodbye to me?
209
00:13:02,280 --> 00:13:02,816
What else then?
210
00:13:04,599 --> 00:13:05,840
They've all gone.
211
00:13:06,119 --> 00:13:07,359
Won't you send me back?
212
00:13:07,520 --> 00:13:08,440
We're in the same direction.
213
00:13:10,159 --> 00:13:10,960
Let's go.
214
00:13:17,320 --> 00:13:17,919
Open the door.
215
00:13:32,020 --> 00:13:34,860
[Senior Apartment]
216
00:13:37,880 --> 00:13:39,400
Actually, I was the same as you before,
217
00:13:40,000 --> 00:13:42,239
especially in the first two years
after my father passed away.
218
00:13:42,840 --> 00:13:45,960
I dare not say it out about things I like,
219
00:13:46,159 --> 00:13:48,840
for fear of losing it once I say it out.
220
00:13:50,159 --> 00:13:51,280
And now?
221
00:13:51,479 --> 00:13:54,919
Now I'm trying very hard to live.
222
00:13:55,359 --> 00:13:57,200
When I like something, I'll yell out first.
223
00:13:59,760 --> 00:14:01,239
I guess it's just the appearance.
224
00:14:01,719 --> 00:14:03,039
You like traveling around the world,
225
00:14:03,200 --> 00:14:05,799
and you never stayed in one place for too long.
226
00:14:06,280 --> 00:14:08,000
That's because you're afraid of getting fettered.
227
00:14:21,880 --> 00:14:22,760
You're right again.
228
00:14:24,239 --> 00:14:26,320
It seems you can always see me through at the first glance.
229
00:14:26,880 --> 00:14:27,679
I did.
230
00:14:29,559 --> 00:14:30,520
Did you?
231
00:14:31,400 --> 00:14:33,880
Yep. When you have surgery.
232
00:15:11,599 --> 00:15:13,080
I did nothing.
233
00:15:15,000 --> 00:15:16,119
What happened?
234
00:15:16,119 --> 00:15:17,159
You daughter has a good taste.
235
00:15:17,359 --> 00:15:18,239
Are you really OK?
236
00:15:18,239 --> 00:15:20,520
No. We have to go back.
237
00:15:37,760 --> 00:15:39,559
We're the band that played here this afternoon.
238
00:15:39,559 --> 00:15:41,559
Well, when performing this afternoon,
239
00:15:41,559 --> 00:15:42,760
we found that there was an old man,
240
00:15:43,039 --> 00:15:44,039
Grandpa Zhang,
241
00:15:44,080 --> 00:15:45,359
who might have a stroke.
242
00:15:45,359 --> 00:15:47,840
So it's better for him to go to hospital to check.
243
00:15:48,080 --> 00:15:49,000
That can't happen.
244
00:15:49,039 --> 00:15:50,840
There are regular check-ups in the nursing home.
245
00:15:50,960 --> 00:15:52,280
Besides, he's asleep now.
246
00:15:52,280 --> 00:15:53,880
That's what makes it dangerous.
247
00:15:54,039 --> 00:15:55,400
If it's not discovered in time,
248
00:15:55,400 --> 00:15:56,520
it might get very serious.
249
00:15:56,799 --> 00:15:58,520
Please believe me. I'm a doctor.
250
00:15:59,719 --> 00:16:01,400
He said you're a band, while you said you're a doctor.
251
00:16:01,400 --> 00:16:02,760
Who should I trust?
252
00:16:03,320 --> 00:16:04,919
Never mind. I don't care who you are.
253
00:16:05,000 --> 00:16:06,599
We have our own regulations.
254
00:16:06,679 --> 00:16:08,359
Besides, it's not visiting time now.
255
00:16:08,559 --> 00:16:09,679
You can come back tomorrow.
256
00:16:14,520 --> 00:16:15,776
Is Grandpa Zhang really in danger?
257
00:16:16,000 --> 00:16:17,320
I'm not completely sure,
258
00:16:17,320 --> 00:16:18,320
but it's risky.
259
00:16:18,359 --> 00:16:19,799
He'd better check it as soon as possible.
260
00:16:23,039 --> 00:16:23,719
Follow me.
261
00:16:28,799 --> 00:16:29,640
Wait me here.
262
00:16:29,640 --> 00:16:30,880
I'll go in and open the door for you.
263
00:16:35,320 --> 00:16:36,159
Come in. Quickly.
264
00:16:45,559 --> 00:16:47,320
Are you sure it's the right building?
265
00:16:47,320 --> 00:16:48,679
Yes. Let's go.
266
00:17:21,598 --> 00:17:26,279
- Can we go now?
- Yes.
267
00:17:52,680 --> 00:17:53,319
Grandpa Zhang?
268
00:17:56,599 --> 00:17:58,640
Grandpa Zhang? I'm Kai.
269
00:17:59,040 --> 00:17:59,680
Are you asleep?
270
00:18:06,599 --> 00:18:07,160
Grandpa Zhang!
271
00:18:08,280 --> 00:18:09,040
Don't move!
272
00:18:09,400 --> 00:18:11,599
- Call the ambulance!
- OK.
273
00:18:11,760 --> 00:18:14,800
Grandpa Zhang, can you hear me?
274
00:18:20,640 --> 00:18:21,079
Hello.
275
00:18:21,079 --> 00:18:22,079
Is it 120?
276
00:18:22,959 --> 00:18:25,239
Right. We're in Xinzhou Nursing Home.
277
00:18:25,920 --> 00:18:27,199
An old man fainted.
278
00:18:28,079 --> 00:18:29,000
OK. Thanks.
279
00:18:29,160 --> 00:18:30,520
Open the window, Huo Kai.
280
00:18:30,520 --> 00:18:31,119
OK.
281
00:18:31,400 --> 00:18:33,199
Grandpa Zhang, the ambulance is on the way.
282
00:18:33,199 --> 00:18:34,040
Don't worry.
283
00:18:51,880 --> 00:18:52,479
Mom.
284
00:18:53,199 --> 00:18:54,000
You're back.
285
00:18:55,040 --> 00:18:56,280
Why have you not slept yet?
286
00:18:56,680 --> 00:18:57,959
You must be tired today.
287
00:19:05,880 --> 00:19:07,959
Mom, what are you doing?
288
00:19:09,520 --> 00:19:11,400
I selected all photos of your dad.
289
00:19:12,359 --> 00:19:12,719
Sit down.
290
00:19:16,079 --> 00:19:16,959
Look at this one.
291
00:19:17,880 --> 00:19:20,040
It was taken when your dad taught you to play drums.
292
00:19:20,839 --> 00:19:22,319
Look at you at that time.
293
00:19:26,680 --> 00:19:27,199
Mom,
294
00:19:30,160 --> 00:19:32,119
did I make you sad today?
295
00:19:33,400 --> 00:19:34,239
No, you didn't.
296
00:19:35,239 --> 00:19:36,719
I had a great time today.
297
00:19:38,239 --> 00:19:38,880
I mean it.
298
00:19:42,199 --> 00:19:43,719
So many years have passed.
299
00:19:44,959 --> 00:19:46,560
You're accompanying me,
300
00:19:46,959 --> 00:19:49,920
as if your dad had been with us all the time.
301
00:19:53,319 --> 00:19:53,959
Right.
302
00:19:55,119 --> 00:19:57,119
When I thought of your dad the first time,
303
00:19:59,239 --> 00:20:01,160
I was really sad,
304
00:20:01,280 --> 00:20:06,199
as if my heart had been dug out.
305
00:20:10,880 --> 00:20:12,359
But later I found that
306
00:20:13,199 --> 00:20:19,239
sometimes I would smile when I thought of him,
307
00:20:20,319 --> 00:20:28,319
because there is no little contradictory or unhappiness
308
00:20:29,040 --> 00:20:29,760
in my memory.
309
00:20:31,280 --> 00:20:35,000
I remember only happy memories with your dad.
310
00:20:38,359 --> 00:20:41,199
Now I'm really not afraid to think of him,
311
00:20:46,040 --> 00:20:48,760
but I'm afraid to mention him to you.
312
00:20:50,560 --> 00:20:51,920
I'm afraid you'll be sad.
313
00:20:55,400 --> 00:20:57,800
I worried more that you might forget him.
314
00:20:58,119 --> 00:20:59,560
How could I forget?
315
00:21:04,800 --> 00:21:06,280
Dad is always with us.
316
00:21:07,479 --> 00:21:09,439
He is in our hearts, right?
317
00:21:09,959 --> 00:21:10,959
Always.
318
00:21:16,839 --> 00:21:18,479
Do you still remember this photo?
319
00:21:22,560 --> 00:21:23,680
Yeah.
320
00:21:23,920 --> 00:21:26,280
At that time, you said you'd feed me,
321
00:21:26,280 --> 00:21:28,400
but dad said that I had grown up
322
00:21:29,079 --> 00:21:30,239
so that I shouldn't be fed anymore.
323
00:21:30,239 --> 00:21:31,520
Then he let me eat by myself.
324
00:21:31,520 --> 00:21:33,000
As a result, just after this photo was taken,
325
00:21:33,000 --> 00:21:34,479
I spilled the noodles all over me.
326
00:21:34,959 --> 00:21:37,319
Look at you at that time.
327
00:21:37,319 --> 00:21:38,760
You couldn't even hold the chopsticks,
328
00:21:38,760 --> 00:21:40,199
but he let you eat by yourself.
329
00:21:41,040 --> 00:21:42,640
You spilled it all over yourself.
330
00:21:42,640 --> 00:21:44,280
So you couldn't go out to have fun.
331
00:21:44,280 --> 00:21:46,000
You two took the noodles as your hair and had fun
332
00:21:46,000 --> 00:21:48,199
as if nothing had happened.
333
00:21:48,359 --> 00:21:50,199
It really made me angry.
334
00:21:50,920 --> 00:21:51,959
And this one.
335
00:21:52,239 --> 00:21:55,839
Your dad rode a small tricycle and took you with him,
336
00:21:55,880 --> 00:21:57,280
but he got you fall down.
337
00:21:57,959 --> 00:22:00,079
And you burst into tears.
338
00:22:00,599 --> 00:22:02,680
There was nothing I can do about you two.
339
00:22:03,599 --> 00:22:07,160
Your dad spoiled you too much. I really...
340
00:22:41,920 --> 00:22:42,560
What for?
341
00:22:43,599 --> 00:22:45,000
A gift for your saving a life yesterday.
342
00:22:52,880 --> 00:22:54,640
The gift is a hand cream?
343
00:22:54,839 --> 00:22:55,839
You think it's too little?
344
00:22:55,839 --> 00:22:57,079
How many hand creams do you want?
345
00:22:57,199 --> 00:22:58,239
I don't want any.
346
00:22:58,239 --> 00:22:59,160
I don't use them.
347
00:22:59,280 --> 00:23:01,040
The disinfectant hurts your hand.
348
00:23:01,319 --> 00:23:04,119
This is a medical product, not cosmetics.
349
00:23:07,800 --> 00:23:08,319
OK.
350
00:23:11,760 --> 00:23:13,119
Have you visited Grandpa Zhang?
351
00:23:16,760 --> 00:23:18,040
He can talk already
352
00:23:20,599 --> 00:23:21,599
thanks to you.
353
00:23:21,719 --> 00:23:23,000
Thanks to your help,
354
00:23:23,119 --> 00:23:24,319
I could go into the nursing home.
355
00:23:24,319 --> 00:23:25,359
Otherwise, I can't help with it.
356
00:23:27,119 --> 00:23:28,119
I didn't expect that
357
00:23:28,319 --> 00:23:29,640
you're so familiar with the building.
358
00:23:31,800 --> 00:23:33,680
Actually, I grew up in Xinzhou.
359
00:23:34,239 --> 00:23:35,920
This is kind of my hometown.
360
00:23:36,359 --> 00:23:39,520
So every once in a while, I'll come back.
361
00:23:40,000 --> 00:23:41,800
But I don’t have any relatives here anymore.
362
00:23:42,800 --> 00:23:45,520
I can only go to the nursing home to visit the old.
363
00:23:45,880 --> 00:23:47,119
You're indeed caring.
364
00:23:49,479 --> 00:23:51,319
There's only little left of my love.
365
00:23:54,040 --> 00:23:54,800
I'm leaving.
366
00:23:56,160 --> 00:23:56,880
Where to?
367
00:23:58,000 --> 00:23:58,680
Africa.
368
00:23:59,640 --> 00:24:00,672
It had been decided before.
369
00:24:01,560 --> 00:24:06,319
But... I heard from your band that you canceled it.
370
00:24:06,640 --> 00:24:07,880
I did cancel it,
371
00:24:08,719 --> 00:24:09,959
but after what happened last night,
372
00:24:11,079 --> 00:24:13,359
I realized that people can die anytime.
373
00:24:13,880 --> 00:24:15,959
So we'd better visit more places,
374
00:24:16,280 --> 00:24:17,520
when we're young and healthy.
375
00:24:18,239 --> 00:24:18,880
Isn't it?
376
00:24:22,079 --> 00:24:23,359
We'll get different experiences,
377
00:24:23,359 --> 00:24:24,839
after visiting different places.
378
00:24:26,000 --> 00:24:27,199
But do you know that
379
00:24:27,599 --> 00:24:28,920
staying in a place for three days
380
00:24:28,920 --> 00:24:30,560
isn't the same as staying there for three years?
381
00:24:30,830 --> 00:24:32,368
But do you know that?
382
00:24:32,464 --> 00:24:34,190
Do you know the feeling of just staying
383
00:24:34,199 --> 00:24:37,719
in a place for three days and keeping going?
384
00:24:40,800 --> 00:24:41,920
I don't wanna know.
385
00:24:44,800 --> 00:24:47,280
Xiang Nan, let's make an appointment.
386
00:24:47,280 --> 00:24:48,280
What is it?
387
00:24:48,599 --> 00:24:49,359
If one day,
388
00:24:49,680 --> 00:24:51,560
when we're tired of our own lives,
389
00:24:51,880 --> 00:24:54,560
you'll choose to travel and I'll choose to stay.
390
00:24:54,959 --> 00:24:56,319
Let's exchange our lifestyle
391
00:24:56,479 --> 00:24:58,400
to see what's the difference between our life.
392
00:24:58,959 --> 00:25:00,239
I don't want to change with you.
393
00:25:00,680 --> 00:25:02,040
Do you know how to cure people?
394
00:25:03,359 --> 00:25:05,000
Though can't heal the body,
395
00:25:05,000 --> 00:25:06,560
I can heal the mind.
396
00:25:07,520 --> 00:25:09,760
Fine. Let's make the agreement.
397
00:25:12,359 --> 00:25:14,000
I promise I'll see this world.
398
00:25:15,560 --> 00:25:16,280
When?
399
00:25:18,079 --> 00:25:19,439
When I retire.
400
00:25:22,079 --> 00:25:23,959
And you? When are you going to settle down?
401
00:25:26,959 --> 00:25:28,479
When I can't walk anymore.
402
00:25:33,239 --> 00:25:34,479
Then let's say goodbye.
403
00:25:35,680 --> 00:25:38,800
Bye, Huo Kai, who is always on the road.
404
00:25:41,239 --> 00:25:44,280
Goodbye, Xiang Nan, who always stands her ground.
405
00:26:15,000 --> 00:26:16,070
Why are you here so late?
406
00:26:16,070 --> 00:26:17,056
I'm busy now.
407
00:26:17,119 --> 00:26:18,000
Just wait for me here.
408
00:26:18,479 --> 00:26:19,400
You wanted me to come here.
409
00:26:19,400 --> 00:26:20,400
Now you let me wait for you.
410
00:26:20,599 --> 00:26:21,920
I told you to come at six o'clock.
411
00:26:21,920 --> 00:26:23,040
We could have dinner together.
412
00:26:23,072 --> 00:26:24,710
Check what time it is now.
413
00:26:25,040 --> 00:26:27,479
How lucky to have dinner with Chairman Han!
414
00:26:27,680 --> 00:26:28,560
If you want to eat with me,
415
00:26:28,560 --> 00:26:30,199
you have to book it two weeks in advance.
416
00:26:30,199 --> 00:26:31,560
I have my own schedule.
417
00:26:31,839 --> 00:26:33,760
How can you talk with your mother like that?
418
00:26:34,040 --> 00:26:36,359
I'm not one of your giggling disreputable gang.
419
00:26:36,520 --> 00:26:38,040
Who are you talking about?
420
00:26:38,239 --> 00:26:40,040
I'm also not your compliant subordinate.
421
00:26:40,599 --> 00:26:41,760
Have dinner?
422
00:26:41,760 --> 00:26:43,119
You just want to make me uncomfortable.
423
00:26:43,119 --> 00:26:43,760
See you.
424
00:26:43,839 --> 00:26:44,560
Wait!
425
00:26:46,520 --> 00:26:47,760
Let them come tomorrow, instead.
426
00:26:48,000 --> 00:26:48,839
OK.
427
00:26:55,599 --> 00:26:57,520
Go ahead. What's the matter?
428
00:26:57,920 --> 00:26:59,520
Can't we have meal if there is no matter?
429
00:26:59,520 --> 00:27:01,280
So it's really having dinner together.
430
00:27:01,640 --> 00:27:03,199
Don't teach me a lesson then.
431
00:27:03,439 --> 00:27:05,800
Do you know how many people are waiting in line
432
00:27:05,800 --> 00:27:07,000
for this opportunity?
433
00:27:07,040 --> 00:27:09,040
Of course I know that.
434
00:27:09,040 --> 00:27:10,560
You're Han Mingzhu.
435
00:27:10,760 --> 00:27:12,439
I'm your daughter, but it's hard to see you,
436
00:27:12,439 --> 00:27:13,319
let alone outsiders.
437
00:27:13,800 --> 00:27:15,959
Therefore, you can move back.
438
00:27:15,959 --> 00:27:18,479
We might meet each other every mornings and evenings.
439
00:27:18,560 --> 00:27:19,880
I refuse.
440
00:27:20,199 --> 00:27:21,520
Our biological clocks are different.
441
00:27:21,640 --> 00:27:23,239
We can't meet even once a month.
442
00:27:23,640 --> 00:27:25,959
Living in such a big and empty house,
443
00:27:25,959 --> 00:27:27,000
I'm afraid it's hunted.
444
00:27:27,400 --> 00:27:28,760
Do you wanna stay in the hotel forever?
445
00:27:29,160 --> 00:27:30,560
What's wrong with the hotel?
446
00:27:30,719 --> 00:27:32,719
High-end people stay in hotels.
447
00:27:32,719 --> 00:27:34,319
It's also a sharing economy.
448
00:27:34,359 --> 00:27:36,199
Don't tell me these useless new terms.
449
00:27:37,079 --> 00:27:38,479
It's fine that you stay in the hotel,
450
00:27:39,560 --> 00:27:41,959
but what about your work in the furniture store?
451
00:27:42,280 --> 00:27:44,920
You asked me to do something serious, didn't you?
452
00:27:45,400 --> 00:27:46,959
I'm Han Mingzhu and you're my daughter.
453
00:27:47,280 --> 00:27:49,000
You can choose any job you want,
454
00:27:49,520 --> 00:27:51,400
but you work in a furniture store as a shopping guide.
455
00:27:51,599 --> 00:27:52,800
Is it something serious?
456
00:27:52,959 --> 00:27:54,319
It is.
457
00:27:54,800 --> 00:27:56,760
And I've been working for two months.
458
00:27:56,760 --> 00:27:57,959
Why are you suddenly angry with me?
459
00:27:58,239 --> 00:28:01,680
I know you went to work at the furniture store just to annoy me.
460
00:28:02,079 --> 00:28:02,839
At first, I thought
461
00:28:03,280 --> 00:28:04,880
you'll give it up when your novelty wore off.
462
00:28:05,079 --> 00:28:06,880
I didn't expect you to be so determined.
463
00:28:07,400 --> 00:28:10,439
Han Shuang, are you going to piss me off?
464
00:28:11,119 --> 00:28:14,839
Why do you think that what I do is to annoy you?
465
00:28:15,119 --> 00:28:17,079
Can't it just be because I like it?
466
00:28:17,479 --> 00:28:18,920
Do you like selling furniture?
467
00:28:20,040 --> 00:28:22,359
Fine. I'll buy you a furniture store.
468
00:28:22,359 --> 00:28:23,280
Just do what you want.
469
00:28:25,310 --> 00:28:27,000
What do you want exactly?
470
00:28:27,560 --> 00:28:29,520
I want you not to interfere with me.
471
00:28:29,520 --> 00:28:31,470
I have my own way of selling furniture.
472
00:28:32,560 --> 00:28:36,560
Your so-called way is live broadcast?
473
00:28:36,760 --> 00:28:37,470
Right.
474
00:28:38,310 --> 00:28:39,190
Don't tell me that
475
00:28:39,190 --> 00:28:41,400
you'll buy a live broadcast platform for me.
476
00:28:41,400 --> 00:28:43,190
I won't buy that kind of thing.
477
00:28:43,190 --> 00:28:47,590
It's either pornography or cheat on it.
478
00:28:47,680 --> 00:28:48,950
Aren't you ashamed to be
479
00:28:48,950 --> 00:28:50,400
in the company of those people?
480
00:28:50,470 --> 00:28:52,040
Han Mingzhu, what are you talking about?
481
00:28:52,680 --> 00:28:54,590
That's what I‘m like in your heart, isn't it?
482
00:28:55,000 --> 00:28:56,310
You think I'm humiliating.
483
00:28:56,310 --> 00:28:57,110
For whose reputation?
484
00:28:57,110 --> 00:28:58,310
You did it for me or for Han Mingzhu?
485
00:28:58,950 --> 00:28:59,800
It's the same.
486
00:28:59,800 --> 00:29:00,880
We are mother and daughter,
487
00:29:00,880 --> 00:29:02,400
and we're a whole part.
488
00:29:02,880 --> 00:29:04,430
I moved out,
489
00:29:04,430 --> 00:29:06,230
looked for a job by myself,
490
00:29:06,310 --> 00:29:08,310
and did the live broadcast you look down on.
491
00:29:08,310 --> 00:29:10,000
I just wanna tell you clearly that
492
00:29:10,110 --> 00:29:12,110
we are different persons.
493
00:29:12,230 --> 00:29:13,590
I have my own life.
494
00:29:13,590 --> 00:29:15,230
I'm not your doll.
495
00:29:15,310 --> 00:29:16,230
You can't control me
496
00:29:16,230 --> 00:29:17,880
by saying that we're a whole part.
497
00:29:18,520 --> 00:29:19,830
This is not control.
498
00:29:20,400 --> 00:29:22,190
I'm helping you.
499
00:29:22,230 --> 00:29:23,520
I don't need your help.
500
00:29:23,520 --> 00:29:25,230
I can live well on my own.
501
00:29:25,230 --> 00:29:26,520
On your own?
502
00:29:27,950 --> 00:29:30,230
Whose card did you swipe at the mall?
503
00:29:30,760 --> 00:29:31,880
My own card.
504
00:29:32,000 --> 00:29:33,350
I didn't swipe your card recently.
505
00:29:34,590 --> 00:29:38,110
Who paid for your hotel expenses?
506
00:29:38,920 --> 00:29:41,800
Do I have to pay for the hotel?
507
00:29:41,800 --> 00:29:43,470
This is the hotel of our group,
508
00:29:43,640 --> 00:29:45,400
so no one asks you to pay.
509
00:29:45,800 --> 00:29:48,520
It does not mean that everything is free.
510
00:29:49,470 --> 00:29:50,830
I'll pay for it.
511
00:29:51,880 --> 00:29:52,950
Do you have any idea
512
00:29:52,950 --> 00:29:55,520
how much the suite you live in costs each night?
513
00:29:55,590 --> 00:29:56,800
Your salary last month
514
00:29:56,800 --> 00:29:59,040
is even not enough to pay for the room,
515
00:29:59,040 --> 00:30:00,160
let alone the drinks
516
00:30:00,160 --> 00:30:02,040
and hotel services you consume.
517
00:30:02,040 --> 00:30:03,350
How did you know how much I earned?
518
00:30:04,280 --> 00:30:05,920
You investigated me again.
519
00:30:06,160 --> 00:30:07,800
I didn't do it seriously last month.
520
00:30:08,880 --> 00:30:10,590
You're 26 years old.
521
00:30:10,680 --> 00:30:13,230
When are you going to start seriously?
522
00:30:13,230 --> 00:30:14,680
I'll start from now on!
523
00:30:19,520 --> 00:30:20,350
Here's your card.
524
00:30:20,350 --> 00:30:21,560
I'll pay the hotel bill by myself.
525
00:30:21,560 --> 00:30:22,560
Don't look down upon me!
526
00:30:22,560 --> 00:30:24,710
And don't investigate me anymore!
527
00:30:25,520 --> 00:30:26,000
You...
528
00:30:42,760 --> 00:30:44,920
Did I treat you too well?
529
00:30:45,040 --> 00:30:46,400
I just released you from my blacklist.
530
00:30:46,400 --> 00:30:48,680
You kept calling me and asked me to come here. It's so late now.
531
00:30:48,950 --> 00:30:49,600
What do you want?
532
00:30:50,760 --> 00:30:51,710
What else can I do?
533
00:30:53,520 --> 00:30:54,880
It's late now,
534
00:30:55,400 --> 00:30:57,000
but the night with the right temperature
535
00:30:57,470 --> 00:30:59,310
and the appropriate humidity is attractive.
536
00:30:59,590 --> 00:31:00,470
Wine is on the table.
537
00:31:00,640 --> 00:31:01,520
I'm on the ground.
538
00:31:02,640 --> 00:31:03,880
And the rooftop is the same one.
539
00:31:04,160 --> 00:31:05,040
It's up to you.
540
00:31:06,710 --> 00:31:08,230
Your words are very tough.
541
00:31:09,880 --> 00:31:10,800
Why did you choose a place?
542
00:31:11,230 --> 00:31:12,400
You want me to dig a hole to bury you?
543
00:31:13,520 --> 00:31:16,520
Sister, you're so naughty.
544
00:31:17,070 --> 00:31:17,680
Very aggressive.
545
00:31:17,920 --> 00:31:18,560
Do you like it?
546
00:31:19,190 --> 00:31:19,680
Yes.
547
00:31:20,470 --> 00:31:23,920
Look at the arrangement and the display.
548
00:31:24,160 --> 00:31:24,830
What do you think?
549
00:31:25,310 --> 00:31:26,310
What do you feel?
550
00:31:28,830 --> 00:31:29,760
Sincerety!
551
00:31:30,640 --> 00:31:33,950
Flattery with no reasons, it's either craftiness or stealing.
552
00:31:34,230 --> 00:31:35,800
Sister, I'm very cautious.
553
00:31:36,110 --> 00:31:39,680
I know clearly what you're thinking about.
554
00:31:40,160 --> 00:31:41,110
Explain it carefully.
555
00:31:41,880 --> 00:31:44,040
Don't blame me for hitting you.
556
00:31:46,520 --> 00:31:48,520
What are you talking about?
557
00:31:48,920 --> 00:31:49,680
Chinese.
558
00:31:50,110 --> 00:31:54,040
Today's meal is neither a dead wine, nor a banquet at Hongmen.
559
00:31:54,760 --> 00:31:57,950
It's a special meal of gratitude that I prepared for you.
560
00:31:58,000 --> 00:31:58,560
What?
561
00:31:58,950 --> 00:31:59,760
Gratitude?
562
00:32:00,070 --> 00:32:01,560
I'm very serious. I mean it.
563
00:32:01,950 --> 00:32:06,000
For the rooftop night a few days ago,
564
00:32:07,280 --> 00:32:11,950
I took all my under-charges to express my gratitude.
565
00:32:13,430 --> 00:32:14,640
What are you thinking about?
566
00:32:17,319 --> 00:32:20,920
Well. How about sitting down
567
00:32:21,760 --> 00:32:23,880
and letting me explain slowly?
568
00:32:25,239 --> 00:32:26,800
Since what happened last time,
569
00:32:27,040 --> 00:32:33,160
I had a serious self-reflection when I went home.
570
00:32:33,359 --> 00:32:35,520
Why would you lock me up on the balcony?
571
00:32:35,719 --> 00:32:38,710
Was it only because I wrote 'dismantle'
572
00:32:38,710 --> 00:32:39,856
so that you felt sick about that?
573
00:32:40,839 --> 00:32:41,439
Not like that.
574
00:32:42,479 --> 00:32:45,560
How would you get angry with your pet?
575
00:32:46,319 --> 00:32:46,959
Good boy.
576
00:32:47,479 --> 00:32:50,160
So... why did you do that?
577
00:32:50,640 --> 00:32:51,319
Why did I do that?
578
00:32:54,520 --> 00:32:55,359
It was because of love.
579
00:32:55,760 --> 00:32:57,680
Because of your caring for me.
580
00:32:58,400 --> 00:32:59,959
Otherwise how would I found out those things?
581
00:33:00,160 --> 00:33:03,839
The stars in the sky that night were really stunning.
582
00:33:04,959 --> 00:33:06,599
The morning dew was really cool.
583
00:33:07,280 --> 00:33:09,000
Air was really fresh.
584
00:33:10,160 --> 00:33:10,880
On that morning,
585
00:33:11,319 --> 00:33:12,400
when I saw the sun,
586
00:33:12,839 --> 00:33:17,079
I suddenly understood.
587
00:33:17,439 --> 00:33:24,599
So today I brought all my sincerity to meet you.
588
00:33:24,920 --> 00:33:26,016
Having not seen you for a while,
589
00:33:26,640 --> 00:33:27,839
you sounds profound now.
590
00:33:29,119 --> 00:33:30,760
That's thanks to your lesson.
591
00:33:34,599 --> 00:33:35,599
Check them carefully.
592
00:33:38,079 --> 00:33:41,359
There is Bloody Mary, Tequila Sunrise,
593
00:33:41,920 --> 00:33:46,359
Blue Hawaii, and Margarita
that I prepared for you especially.
594
00:33:46,719 --> 00:33:48,680
Actually, I think if only with those wine,
595
00:33:49,359 --> 00:33:50,079
it's not enough.
596
00:33:51,079 --> 00:33:58,160
Therefore, you can watch me that dances only for you tonight.
597
00:34:37,560 --> 00:34:38,479
Keep throwing up.
598
00:34:39,719 --> 00:34:42,520
Take it away. I can't smell that.
599
00:34:42,879 --> 00:34:44,080
Keep it for me.
600
00:34:45,239 --> 00:34:46,280
I'll take it away then.
601
00:34:56,600 --> 00:34:57,520
Go ahead.
602
00:34:58,520 --> 00:35:00,320
What did you do to me last night?
603
00:35:00,710 --> 00:35:02,150
Why are you asking me?
604
00:35:02,560 --> 00:35:04,280
I'm a patient.
605
00:35:05,150 --> 00:35:08,040
You got me drunk. That was so heartless.
606
00:35:08,800 --> 00:35:12,360
Did you add anything to the wine?
607
00:35:13,950 --> 00:35:16,630
Am I such bad guy?
608
00:35:16,630 --> 00:35:18,000
Of course you are.
609
00:35:18,190 --> 00:35:19,230
I'm not.
610
00:35:19,230 --> 00:35:21,710
So you wanted to revenge upon me,
611
00:35:22,280 --> 00:35:24,560
but you hurt yourself by accident.
612
00:35:25,390 --> 00:35:28,280
I drank as much as you did.
613
00:35:28,840 --> 00:35:30,800
I never cheated.
614
00:35:30,800 --> 00:35:33,040
If you don't tell the truth,
615
00:35:33,560 --> 00:35:35,430
I can drink with you today again.
616
00:35:35,870 --> 00:35:38,600
Tong, give me some wine.
617
00:35:40,560 --> 00:35:41,800
The truth is that
618
00:35:42,190 --> 00:35:44,870
I indeed wanted to get you drunk last night
619
00:35:44,870 --> 00:35:47,080
and let you stay with the cold wind here for a whole night.
620
00:35:48,430 --> 00:35:50,390
But I regretted.
621
00:35:50,592 --> 00:35:52,670
Since I could compete with you about the amount we can drink,
622
00:35:52,760 --> 00:35:54,950
why should I do such dirty work?
623
00:35:56,360 --> 00:36:00,560
I didn't expect you behave really badly when you're drunk.
624
00:36:00,800 --> 00:36:03,150
Me? Behave badly when I'm drunk?
625
00:36:03,150 --> 00:36:05,000
Extremely badly.
626
00:36:05,470 --> 00:36:08,230
You kept being really crazy the whole night,
627
00:36:08,230 --> 00:36:10,950
and said 'Mom. I feel too cold.'
628
00:36:10,950 --> 00:36:13,080
'Mom, I'm so scared'.
629
00:36:13,280 --> 00:36:15,080
And you insisted to hug me when you sleep.
630
00:36:15,360 --> 00:36:16,760
I can't even stop you from that.
631
00:36:18,870 --> 00:36:20,150
I know it now.
632
00:36:20,800 --> 00:36:22,390
From now on,
633
00:36:22,670 --> 00:36:24,230
when I meet any drunk woman,
634
00:36:24,360 --> 00:36:26,120
I'd stay away from her, as far as possible.
635
00:36:26,360 --> 00:36:28,150
It should be really far away.
636
00:36:28,150 --> 00:36:31,230
Though I don't remember what happened,
637
00:36:31,230 --> 00:36:33,670
you can't make up stories.
638
00:36:40,280 --> 00:36:43,560
There are cameras everywhere in our store.
639
00:36:43,560 --> 00:36:45,150
You can't slander me.
640
00:36:45,150 --> 00:36:49,430
You're talking nonsense.
641
00:36:50,840 --> 00:36:52,320
Last night,
642
00:36:52,320 --> 00:36:54,120
I should have just left you on the ground
643
00:36:54,760 --> 00:36:55,520
and let you feel cold.
644
00:36:56,630 --> 00:37:00,600
My bad. I'm too kind. Too nice!
645
00:37:00,950 --> 00:37:04,150
I don't feel well today.
646
00:37:04,150 --> 00:37:05,760
Let's continue fighting another day.
647
00:37:06,000 --> 00:37:08,870
I'd let you know what kindness is.
648
00:37:09,600 --> 00:37:10,800
Please stop fighting.
649
00:37:10,910 --> 00:37:11,520
I gotta go.
650
00:37:13,470 --> 00:37:14,470
Tong,
651
00:37:15,280 --> 00:37:16,710
fetch my bad for me, please.
652
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Xia Yan, choose one.
653
00:37:24,150 --> 00:37:24,870
What for?
654
00:37:25,230 --> 00:37:27,950
KTV. Let's sing after work.
655
00:37:29,000 --> 00:37:29,710
I can't tonight.
656
00:37:29,710 --> 00:37:30,630
I have something else to do.
657
00:37:30,630 --> 00:37:32,320
You have to come with us!
658
00:37:32,670 --> 00:37:35,040
Confidante Planet is finally settled.
659
00:37:35,040 --> 00:37:36,430
We should have a rest.
660
00:37:36,430 --> 00:37:38,910
Right. Just join us.
661
00:37:38,910 --> 00:37:39,950
I can't.
662
00:37:39,950 --> 00:37:41,180
I need to join the award ceremony
663
00:37:41,180 --> 00:37:42,950
of Xinzhou Technological University tonight.
664
00:37:43,080 --> 00:37:45,320
It's just a programming contest among students.
665
00:37:45,320 --> 00:37:46,870
Why do you need to be there?
666
00:37:47,320 --> 00:37:49,430
Yan Changjun will be the presenter.
667
00:37:49,870 --> 00:37:52,390
Xia Yan. That's too tiring for you.
668
00:37:53,080 --> 00:37:53,630
It's OK.
669
00:37:54,910 --> 00:37:55,840
You know?
670
00:37:55,840 --> 00:37:58,360
I heard though President Xu and President Yan
671
00:37:58,360 --> 00:37:59,430
are from the same university,
672
00:37:59,600 --> 00:38:01,150
ever since they graduated,
673
00:38:01,230 --> 00:38:04,150
they never showed up in any same occasion.
674
00:38:04,950 --> 00:38:07,430
Their meeting this time means really a lot.
675
00:38:08,740 --> 00:38:12,380
[Invitation]
676
00:38:12,430 --> 00:38:14,150
Yan Changjun invited you to the award ceremony?
677
00:38:14,910 --> 00:38:15,190
Right.
678
00:38:17,470 --> 00:38:18,360
And you plan to accept it?
679
00:38:19,710 --> 00:38:20,120
Of course.
680
00:38:21,950 --> 00:38:24,520
But I heard that he invited many media organizations.
681
00:38:24,630 --> 00:38:26,390
It's merely an award ceremony of a university,
682
00:38:26,630 --> 00:38:28,220
but he invited so many media organizations.
683
00:38:28,760 --> 00:38:30,470
I'm afraid that he might have other intentions.
684
00:38:30,710 --> 00:38:32,150
In front of so many people,
685
00:38:32,840 --> 00:38:33,950
what can he do?
686
00:38:34,800 --> 00:38:37,080
You know Yan Changjun very well.
687
00:38:37,430 --> 00:38:38,910
He's a grudge holder and he's stubborn.
688
00:38:38,910 --> 00:38:40,470
He even doesn't act like normal people.
689
00:38:41,360 --> 00:38:44,120
You'd better not go there tonight.
690
00:38:44,190 --> 00:38:46,470
We need to cooperate with N Key after well.
691
00:38:46,840 --> 00:38:48,230
I should accept his invitation.
692
00:38:48,560 --> 00:38:49,760
Though we'll cooperate with them,
693
00:38:50,000 --> 00:38:51,670
we can't get controlled by them.
694
00:38:55,040 --> 00:38:55,870
Don't forget about that.
695
00:38:56,870 --> 00:38:58,560
It's not only Yan Changjun's invitation,
696
00:38:59,280 --> 00:39:00,520
but also my old school's.
697
00:39:01,320 --> 00:39:02,000
In the past,
698
00:39:02,000 --> 00:39:03,560
I seldom went back to join the activities.
699
00:39:04,360 --> 00:39:05,870
Because Yan Changjun said it before.
700
00:39:06,120 --> 00:39:07,670
As long as I show up, he'd leave.
701
00:39:08,040 --> 00:39:10,110
It's the first time that he invites me on his own initiative.
702
00:39:10,390 --> 00:39:11,710
If I don't show up,
703
00:39:11,870 --> 00:39:13,400
people might think that I'm afraid of him.
704
00:39:14,430 --> 00:39:17,560
Besides, you said he invited many media organizations.
705
00:39:17,670 --> 00:39:18,800
If don't go there,
706
00:39:19,230 --> 00:39:21,080
he'll have the chance to slander me.
707
00:39:23,560 --> 00:39:24,280
Right.
708
00:39:25,630 --> 00:39:26,630
I can accompany you.
709
00:39:26,950 --> 00:39:29,150
No need. You're so busy.
710
00:39:29,150 --> 00:39:30,710
I won't bother you for that.
711
00:39:31,320 --> 00:39:33,390
Have you negotiated with sellers for Confidante Planet?
712
00:39:33,870 --> 00:39:35,120
Most of them have agreed.
713
00:39:35,600 --> 00:39:37,190
There are still 10 famous bands,
714
00:39:37,190 --> 00:39:38,380
with whom I'm still negotiating.
715
00:39:38,390 --> 00:39:39,710
You know our schedule.
716
00:39:40,230 --> 00:39:41,000
Keep trying.
717
00:39:45,520 --> 00:39:46,870
Do you really plan to go there alone?
718
00:39:47,150 --> 00:39:48,230
Xia Yan will accompany me.
719
00:39:48,870 --> 00:39:50,600
Xia Yan has dealt with him before.
720
00:39:51,150 --> 00:39:52,190
She knows him very well.
721
00:39:52,360 --> 00:39:53,000
It'll be fine.
722
00:39:55,910 --> 00:39:56,760
Well. See you then.
723
00:40:04,870 --> 00:40:05,910
Don't leave here after work.
724
00:40:06,040 --> 00:40:07,080
Everyone will work overtime.
725
00:40:07,800 --> 00:40:08,910
Director, I...
726
00:40:11,320 --> 00:40:12,150
Except you.
727
00:40:29,340 --> 00:40:37,900
[The Ninth ODC International Programming Competition]
728
00:40:43,710 --> 00:40:44,360
Let's go.
729
00:40:47,320 --> 00:40:48,120
President Xu.
730
00:40:51,280 --> 00:40:51,840
President Yan.
731
00:40:51,840 --> 00:40:52,710
Long time no see.
732
00:40:53,390 --> 00:40:54,390
Long time no see.
733
00:40:55,120 --> 00:40:56,870
I knew you'd come.
734
00:40:57,150 --> 00:40:58,430
Since you invited me,
735
00:40:58,600 --> 00:40:59,600
how could I not come?
736
00:41:00,430 --> 00:41:01,150
President Xu.
737
00:41:01,150 --> 00:41:03,520
Easy. Take your time.
738
00:41:03,520 --> 00:41:04,760
President Xu. President Yan.
739
00:41:04,760 --> 00:41:06,870
You two joined the same programming contest before.
740
00:41:06,870 --> 00:41:07,760
Now you're here as guests,
741
00:41:07,760 --> 00:41:09,520
can you tell us your comment about that?
742
00:41:09,520 --> 00:41:10,870
We definitely have some comments.
743
00:41:10,870 --> 00:41:12,040
After so many years,
744
00:41:12,040 --> 00:41:13,670
the internet has changed a lot.
745
00:41:13,870 --> 00:41:15,150
Programming language has changed.
746
00:41:15,160 --> 00:41:17,020
Experience that customers are seeking has changed.
747
00:41:17,020 --> 00:41:18,950
Even how a company runs has changed.
748
00:41:19,280 --> 00:41:20,760
But fortunately,
749
00:41:20,760 --> 00:41:22,320
one thing has never changed.
750
00:41:22,320 --> 00:41:23,430
What's that?
751
00:41:23,840 --> 00:41:24,910
Whenever or wherever it is,
752
00:41:24,910 --> 00:41:26,430
when I meet President Xu,
753
00:41:26,430 --> 00:41:30,040
there's always a young girl next to him.
754
00:41:32,760 --> 00:41:34,140
This is Xia Yan of Operation Department
755
00:41:34,140 --> 00:41:34,710
of our comany.
756
00:41:34,870 --> 00:41:36,390
Her working ability is very outstanding.
757
00:41:36,390 --> 00:41:37,870
The main project of SG Technology,
758
00:41:37,870 --> 00:41:39,360
Confidante Planet, will be online soon.
759
00:41:39,670 --> 00:41:40,950
It's mainly in the charge of her.
760
00:41:41,120 --> 00:41:43,190
I believe you'll see her often later.
761
00:41:43,390 --> 00:41:43,850
President Xu,
762
00:41:43,850 --> 00:41:46,040
you and President Yan joined this activity together.
763
00:41:46,040 --> 00:41:47,870
Is it a warming-up for the upcoming project?
764
00:41:47,870 --> 00:41:49,560
Does it mean that N Key and SG
765
00:41:49,560 --> 00:41:51,230
will have a more close cooperation?
766
00:41:51,280 --> 00:41:53,520
It's our first get-together after so many years.
767
00:41:53,520 --> 00:41:55,390
If it's merely for business cooperation,
768
00:41:55,470 --> 00:41:56,120
President Xu,
769
00:41:56,230 --> 00:41:59,230
don't you think that's too boring?
770
00:42:01,000 --> 00:42:02,470
What's your real intention then?
771
00:42:02,710 --> 00:42:03,470
I think--
772
00:42:03,470 --> 00:42:05,600
The focus today should be young students.
773
00:42:05,800 --> 00:42:07,950
Please leave your attention to them, thanks.
774
00:42:07,950 --> 00:42:08,430
President Xu,
775
00:42:08,430 --> 00:42:09,520
can you tell us more details?
776
00:42:09,520 --> 00:42:10,670
No need to worry.
777
00:42:10,670 --> 00:42:12,430
Later on the awards ceremony,
778
00:42:12,430 --> 00:42:14,360
you'll get the answer you want.
779
00:42:14,470 --> 00:42:15,470
Let's go, President Xu.
780
00:42:18,120 --> 00:42:21,360
This way, please. Please come there.
[Aesthetics of life in a city]
781
00:42:31,280 --> 00:42:32,280
Let's keep in contact.
782
00:42:33,280 --> 00:42:34,430
How about your data preparation?
783
00:42:34,440 --> 00:42:35,820
I've sent you data about the competition.
784
00:42:35,820 --> 00:42:37,800
I've sent the present situation of previous competitors.
785
00:42:37,800 --> 00:42:39,600
Keep tracking how it's going with the award ceremony.
786
00:42:39,710 --> 00:42:40,670
Director,
787
00:42:40,670 --> 00:42:43,000
NetEase Look is having live stream for the ceremony now.
788
00:42:43,190 --> 00:42:44,230
They did the live stream?
789
00:42:44,230 --> 00:42:44,760
Right.
790
00:42:46,950 --> 00:42:48,000
Why are we waiting for then?
791
00:42:52,230 --> 00:42:55,080
Now I declare that the award ceremony
792
00:42:55,080 --> 00:42:57,800
for ODC International Programming Competition
793
00:42:57,800 --> 00:43:00,520
in Xinzhou Technological University begins now!
[Award Ceremony]
794
00:43:20,780 --> 00:43:26,410
♫ The special train of memory is crowded. ♫
795
00:43:27,570 --> 00:43:32,410
♫ The carriage is full of what I have and lost. ♫
796
00:43:35,700 --> 00:43:41,300
♫ Youth is taking the luggage of dream ♫
797
00:43:42,370 --> 00:43:46,410
♫ to pursue a distant hope. ♫
798
00:43:49,570 --> 00:43:56,700
♫ Start over with the ideals in eyes. ♫
799
00:43:56,890 --> 00:44:00,220
♫ Time is doing magic in secret. ♫
800
00:44:00,220 --> 00:44:04,330
♫ How can the courage be left behind? ♫
801
00:44:04,540 --> 00:44:14,540
♫ Send the most beautiful love words to me in the future. ♫
802
00:44:18,890 --> 00:44:22,260
♫ Be it good or bad, I'll accept with kindness. ♫
803
00:44:22,540 --> 00:44:26,050
♫ Hope the wound will scab. ♫
804
00:44:26,370 --> 00:44:29,370
♫ Love is splashing. ♫
805
00:44:29,890 --> 00:44:35,540
♫ The worthy life is passionate and brilliant. ♫
806
00:44:37,500 --> 00:44:40,610
♫ Let's walk hand in hand ♫
807
00:44:42,700 --> 00:44:49,260
♫ to roam all over the world. ♫
808
00:44:49,260 --> 00:44:59,260
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
52166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.