All language subtitles for Appointment with Crime - Copie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,477 --> 00:00:22,991 Na Boca do Lobo (1950) 2 00:01:43,103 --> 00:01:46,277 Meus pulsos, meus pulsos! 3 00:01:46,482 --> 00:01:48,280 Meus pulsos! 4 00:01:48,484 --> 00:01:50,840 Maldito seja! Tomara que queime no inferno! 5 00:01:50,900 --> 00:01:51,890 Vai me pagar! 6 00:01:51,950 --> 00:01:53,922 Meus pulsos, est�o quebrados! Meus pulsos! 7 00:01:56,283 --> 00:01:58,126 Um esmagar, dois agarrar, tr�s fora! 8 00:01:58,285 --> 00:01:59,502 Esmagar, agarrar, fora! 9 00:01:59,703 --> 00:02:01,091 Esmagar, agarrar, fora! 10 00:02:01,288 --> 00:02:02,801 Esmagar, agarrar, fora! 11 00:02:02,998 --> 00:02:04,966 Assim como cair de um tronco. 12 00:02:05,167 --> 00:02:06,635 Cair de um tronco! 13 00:02:06,835 --> 00:02:08,098 Cair de um tronco! 14 00:02:08,295 --> 00:02:10,218 Cair de um tronco! 15 00:02:10,422 --> 00:02:13,892 Est�vamos tendo um ensaio. 16 00:02:46,834 --> 00:02:48,461 Eu tenho um ensaio. 17 00:02:48,669 --> 00:02:50,216 Venha aqui, sim? 18 00:02:50,420 --> 00:02:51,482 Por que eu? 19 00:02:52,464 --> 00:02:53,465 N�o gosto disso, Loman. 20 00:02:53,674 --> 00:02:54,891 Sabe que far� isso. 21 00:02:55,050 --> 00:02:56,347 E se n�o quiser? 22 00:02:56,552 --> 00:02:57,553 Voc� far�, sabe disso. 23 00:02:57,761 --> 00:03:00,014 Agora escute, Leo. � sua chance, sabe? 24 00:03:00,222 --> 00:03:01,139 Sua grande chance. 25 00:03:01,240 --> 00:03:03,965 Estamos realizando o maior sucesso que j� aconteceu. 26 00:03:04,025 --> 00:03:05,792 E eu estou escalando voc� para a lideran�a 27 00:03:05,893 --> 00:03:06,815 Sim! 28 00:03:06,920 --> 00:03:09,250 Estrelando e atr�s das grades da pris�o, hem? 29 00:03:09,314 --> 00:03:11,958 Fale sensatamente. � t�o seguro como as casas, sem perigo. 30 00:03:12,059 --> 00:03:13,385 Estou te dando Hatchett, 31 00:03:13,493 --> 00:03:15,460 o motorista de fugas mais r�pido da cidade. 32 00:03:15,536 --> 00:03:16,800 E eu estarei no carro com voc�. 33 00:03:16,897 --> 00:03:18,230 Tudo bem por voc�, n�o �, Hatch? 34 00:03:18,290 --> 00:03:19,512 Claro, Loman, claro. 35 00:03:19,616 --> 00:03:22,165 Ser� como cair de um tronco. 36 00:03:22,369 --> 00:03:25,088 Winckle, pare de reger e ou�a. 37 00:03:25,450 --> 00:03:28,839 Agora, este � o pacote, entende? 38 00:03:29,740 --> 00:03:32,763 Voc� est� bem-vestido e carregando o pacote. 39 00:03:32,863 --> 00:03:35,941 Voc� anda pela rua Bond e para olhar a vitrine da joalheria. 40 00:03:36,049 --> 00:03:37,967 Hatchett e eu estamos esperando com o carro. 41 00:03:38,068 --> 00:03:41,111 E, um esmagar, dois agarrar, tr�s fora! 42 00:03:41,471 --> 00:03:42,893 Voc� pega. 43 00:03:43,098 --> 00:03:44,566 N�o vamos lhe decepcionar. 44 00:03:44,766 --> 00:03:46,029 Aconte�a o que for. 45 00:03:46,226 --> 00:03:47,148 Entende? 46 00:03:48,312 --> 00:03:51,750 Lembre-se, voc� � a estrela. 47 00:03:52,316 --> 00:03:53,267 Sim. 48 00:03:55,152 --> 00:03:56,574 Sou a estrela. 49 00:04:02,618 --> 00:04:03,619 Voc� est� bem? 50 00:04:03,827 --> 00:04:06,671 Sim, sou a estrela. 51 00:04:07,870 --> 00:04:10,092 Pode continuar, mas n�o demais. 52 00:04:10,292 --> 00:04:11,339 Obrigado. 53 00:04:12,669 --> 00:04:14,637 Sabe quem somos? 54 00:04:14,838 --> 00:04:16,680 Somos da Central Oeste. 55 00:04:16,799 --> 00:04:18,699 Vimos lhe ver pelo caso da Rua Bond. 56 00:04:18,759 --> 00:04:19,700 Quebrar e pegar. 57 00:04:19,760 --> 00:04:22,013 Advertimos que n�o necess�rio que diga nada, 58 00:04:22,221 --> 00:04:24,394 a menos que assim deseje, mas o que voc� disser... 59 00:04:24,598 --> 00:04:26,066 ser� registrado por escrito. 60 00:04:26,266 --> 00:04:28,064 E ser� usado como prova. 61 00:04:28,268 --> 00:04:31,950 Se quiser falar, fale, mas n�o fa�a muito barulho. 62 00:04:34,441 --> 00:04:38,790 Um, quebrar. Dois, agarrar. 63 00:04:40,072 --> 00:04:41,289 Tr�s, fora. 64 00:04:46,787 --> 00:04:48,164 Minha m�o! 65 00:04:49,164 --> 00:04:51,212 Minha m�o! 66 00:04:57,506 --> 00:05:00,960 Leo Martin, foi acusado de um delito. 67 00:05:01,020 --> 00:05:03,770 tem algo a dizer antes de que se d� a senten�a? 68 00:05:03,971 --> 00:05:05,143 N�o! 69 00:05:34,501 --> 00:05:36,094 N�s nos veremos, Loman. 70 00:05:37,629 --> 00:05:40,052 N�o falta muito, Loman. 71 00:05:42,009 --> 00:05:44,558 Chegou a hora, Loman. 72 00:05:48,890 --> 00:05:51,250 Bem, Martin, � a primeira vez, desde que chegou aqui, 73 00:05:51,310 --> 00:05:55,600 que foi chamado por seu nome e n�o por um n�mero. 74 00:05:55,689 --> 00:05:59,140 Isto significa que agora est� livre para sair ao mundo e come�ar uma vida nova 75 00:05:59,200 --> 00:06:00,150 Sim. 76 00:06:00,210 --> 00:06:02,633 - Como est�o seus pulsos? - Muito bem, obrigado. 77 00:06:02,738 --> 00:06:04,866 Voc� tem uma reclama��o sobre o tratamento? 78 00:06:05,073 --> 00:06:06,199 N�o. 79 00:06:06,408 --> 00:06:08,900 Se voc� precisar de assist�ncia, pode solicit�-la... 80 00:06:08,960 --> 00:06:10,958 � Sociedade de Assist�ncia a Presos. 81 00:06:11,163 --> 00:06:12,462 Est� na lista telef�nica. 82 00:06:12,522 --> 00:06:14,320 Bem, adeus, Martin. 83 00:06:14,624 --> 00:06:15,591 Boa sorte. 84 00:06:15,792 --> 00:06:17,009 E n�o volte. 85 00:06:17,210 --> 00:06:18,850 N�o voltarei, senhor. 86 00:06:54,623 --> 00:06:56,591 Foi �timo. Gostaria de voltar a v�-lo. 87 00:06:58,627 --> 00:07:00,254 Olhem quem est� aqui! 88 00:07:09,554 --> 00:07:10,976 Bem, Leo, que tal a cadeia? 89 00:07:12,265 --> 00:07:13,778 Como vai, Leo? 90 00:07:18,063 --> 00:07:19,005 Por aqui. 91 00:07:27,114 --> 00:07:29,367 Voc� viu Loman e Hatchett recentemente? 92 00:07:29,574 --> 00:07:31,622 N�o, desde h� uma ou duas semanas. 93 00:07:35,455 --> 00:07:36,390 O que eles fazem? 94 00:07:36,498 --> 00:07:38,940 Loman � o gerente do Pal�cio de Dan�a de Pennington, 95 00:07:39,000 --> 00:07:40,668 o que est� em Brinsweed. 96 00:07:41,336 --> 00:07:44,180 Claro que seus chefes n�o conhecem seus antecedentes. 97 00:07:44,381 --> 00:07:45,598 E Hatchet? 98 00:07:45,799 --> 00:07:47,190 Em uma garagem. 99 00:07:47,850 --> 00:07:50,303 - Leo, n�o ir� atr�s deles, verdade? - Isso � da minha conta. 100 00:07:50,403 --> 00:07:52,146 N�o lhe prenderam por sua culpa. 101 00:07:52,347 --> 00:07:53,348 N�o foi? 102 00:07:53,557 --> 00:07:55,980 Disseram que nunca me decepcionariam, acontecesse o que fosse. 103 00:07:56,101 --> 00:07:57,227 E fizeram. 104 00:07:57,436 --> 00:07:58,938 Que poderiam ter feito, hem? 105 00:07:59,146 --> 00:08:01,740 Estava fora do carro, cercado de pessoas. 106 00:08:01,940 --> 00:08:03,613 Que podiam fazer? 107 00:08:03,817 --> 00:08:06,536 Eu pergunto Leo, que poderiam ter feito? 108 00:08:07,696 --> 00:08:09,094 Decepcionaram-me. 109 00:08:09,198 --> 00:08:11,264 Enganaram-me para um trabalho que n�o queria fazer. 110 00:08:11,324 --> 00:08:12,307 Eles sabiam disso. 111 00:08:12,367 --> 00:08:14,490 Eles conheciam os riscos e todos os atribu�am a mim. 112 00:08:14,594 --> 00:08:17,024 Bem, estou sem trabalho. 113 00:08:18,832 --> 00:08:20,650 E o Sr. Loman encontrar� um para mim. 114 00:09:02,876 --> 00:09:04,628 Tem que assumir um risco ou dois. 115 00:09:04,836 --> 00:09:07,548 Sim, eu sei, Gus, mas... eu tenho que arriscar. 116 00:09:07,756 --> 00:09:09,890 Eu aconselho voc� a fazer oito. 117 00:09:10,717 --> 00:09:12,600 Que diabo quer? 118 00:09:16,806 --> 00:09:18,399 N�o me conhece? 119 00:09:18,600 --> 00:09:19,850 Que diabo voc� �? 120 00:09:20,393 --> 00:09:23,442 Talvez se eu tirar os �culos escuros e a barba, poder� me reconhecer. 121 00:09:23,547 --> 00:09:25,850 Essa porta est� marcada como particular. Por favor, olhe. 122 00:09:25,915 --> 00:09:28,450 E o que ouvi deveria estar marcado, e a promessa, realizada. 123 00:09:28,550 --> 00:09:30,588 Bem, eu vim para cumprir uma promessa. 124 00:09:30,695 --> 00:09:32,242 Algo que est� pendente. 125 00:09:32,447 --> 00:09:33,699 Pensarei nisso, Gus. 126 00:09:33,907 --> 00:09:35,900 De acordo. Use essa porta, por favor. 127 00:09:38,245 --> 00:09:39,212 Boa noite. 128 00:09:42,165 --> 00:09:43,440 Bem, qual � a promessa? 129 00:09:43,500 --> 00:09:45,520 Eu n�o culpo voc�, Gus Loman, �s vezes � mais seguro... 130 00:09:45,627 --> 00:09:48,346 ...ignorar os amigos. 131 00:09:48,547 --> 00:09:49,543 Sim, � assim. 132 00:09:51,058 --> 00:09:52,655 Bem, Leo, que posso fazer por voc�? 133 00:09:52,759 --> 00:09:53,806 Quero um trabalho. 134 00:09:54,010 --> 00:09:54,986 Comigo? 135 00:09:55,095 --> 00:09:56,046 Para voc�. 136 00:09:56,154 --> 00:09:58,482 Digamos que um como o do nosso amigo. 137 00:09:58,890 --> 00:10:01,146 - Tome um drinque. - N�o, obrigado. 138 00:10:01,351 --> 00:10:03,479 J� n�o � como antes, hem? 139 00:10:03,587 --> 00:10:05,614 Que pensa disso? Quatro Libras uma garrafa. 140 00:10:05,680 --> 00:10:07,448 - Caro, verdade? - �? 141 00:10:09,776 --> 00:10:10,900 Aparentemente. 142 00:10:11,820 --> 00:10:13,618 Eles lhe pegaram e... 143 00:10:13,780 --> 00:10:16,078 Sim, voc� e Hatchett escaparam disso. 144 00:10:16,283 --> 00:10:17,751 Gra�as a mim. 145 00:10:17,951 --> 00:10:19,203 Sim, gra�as a voc�. 146 00:10:21,246 --> 00:10:22,623 Por que n�o falou? 147 00:10:22,831 --> 00:10:24,128 Por uma promessa. 148 00:10:24,332 --> 00:10:25,458 E qual era? 149 00:10:25,667 --> 00:10:26,634 Algo particular. 150 00:10:26,835 --> 00:10:27,757 O que h�, Gus? 151 00:10:27,961 --> 00:10:29,750 Olhe, Martin, enfrentemos os fatos. 152 00:10:29,930 --> 00:10:32,350 Esteve longe das coisas durante algum tempo. 153 00:10:32,424 --> 00:10:35,950 Portanto, suas m�os n�o s�o t�o �teis para voc� como deveriam ser. 154 00:10:36,094 --> 00:10:38,847 Vamos admitir que o da pulseira saiu bastante mal. 155 00:10:42,309 --> 00:10:45,438 Voc�, bolo de gordura, � quem me fez fazer isso. 156 00:10:45,645 --> 00:10:47,950 Voc� e Hatchett ajeitaram muito bem as coisas n�o �? 157 00:10:48,148 --> 00:10:51,402 Sim, como cair de um tronco. 158 00:10:51,610 --> 00:10:54,750 Mas agora, Sr. Gus Loman, sei quem vai cair desta vez. 159 00:10:54,946 --> 00:10:59,040 Sinto, Martin, n�o tenho lugar para voc� em minha organiza��o. 160 00:10:59,242 --> 00:11:00,960 Claro, se quiser algum dinheiro... 161 00:11:02,495 --> 00:11:04,964 Pregue na parede! 162 00:11:26,127 --> 00:11:27,044 Hatchett? 163 00:11:27,145 --> 00:11:28,137 N�o. 164 00:11:34,819 --> 00:11:36,207 Duas Libras. 165 00:11:38,698 --> 00:11:40,541 S� duas Libras. 166 00:12:54,399 --> 00:12:55,901 Por que diabos voc� se faz o her�i? 167 00:12:56,109 --> 00:12:57,110 Como entrou? 168 00:12:57,277 --> 00:12:58,449 Formas e meios, Loman, 169 00:12:58,653 --> 00:12:59,575 Formas e meios. 170 00:12:59,779 --> 00:13:01,740 Ser� melhor que saia, ou se n�o, eu... 171 00:13:01,948 --> 00:13:02,885 Vai me expulsar? 172 00:13:02,982 --> 00:13:04,375 Tente isso! 173 00:13:06,453 --> 00:13:09,047 O que quer? 174 00:13:09,247 --> 00:13:10,464 Bastante. 175 00:13:13,835 --> 00:13:15,850 N�o tenha ilus�es sobre esse cofre, Leo. 176 00:13:19,883 --> 00:13:21,556 Armas agora, hem? 177 00:13:22,802 --> 00:13:24,429 O progresso da serpente. 178 00:13:24,637 --> 00:13:26,180 Se n�o for embora daqui eu a usarei. 179 00:13:26,281 --> 00:13:28,009 N�o tem coragem. 180 00:13:36,566 --> 00:13:38,489 D�i, n�o �? 181 00:13:38,693 --> 00:13:40,070 Como se eu n�o soubesse. 182 00:13:42,363 --> 00:13:43,790 Agora, me escute. 183 00:13:43,899 --> 00:13:46,250 Sabia que esse golpe da Rua Bond, foi algo est�pido, 184 00:13:46,310 --> 00:13:47,790 mais arriscado que pensava. 185 00:13:47,994 --> 00:13:49,246 Igual a Hatchett. 186 00:13:49,454 --> 00:13:52,550 Voc�s dois sabiam que eu era um bobo, enganaram-me e eu acreditei. 187 00:13:52,707 --> 00:13:54,334 E sofri. 188 00:13:54,542 --> 00:13:56,089 Agora � sua vez. 189 00:13:56,294 --> 00:13:57,216 Obedec�amos ordens! 190 00:13:57,378 --> 00:13:58,470 Que ordens? 191 00:13:58,671 --> 00:13:59,863 N�o posso dizer. 192 00:13:59,923 --> 00:14:01,049 Voc� far�. 193 00:14:01,450 --> 00:14:02,554 O que fez comigo ent�o, 194 00:14:02,759 --> 00:14:05,452 n�o foi nada comparado com o que me fez h� uns dias. 195 00:14:05,512 --> 00:14:06,479 Eu n�o lhe fiz nada! 196 00:14:06,679 --> 00:14:09,478 N�o, efetivamente, n�o fez nada. 197 00:14:09,682 --> 00:14:12,356 Mas me disse que tinha fracassado. 198 00:14:12,560 --> 00:14:15,063 Que n�o poderia fazer outro trabalho com estes meus pulsos. 199 00:14:15,271 --> 00:14:16,488 Que falhei. 200 00:14:16,689 --> 00:14:19,112 N�o havia lugar para mim em sua organiza��o. 201 00:14:19,317 --> 00:14:21,866 Isso me doeu mais do que qualquer outra coisa. 202 00:14:26,074 --> 00:14:27,701 N�o poderia fazer outro trabalho, hem? 203 00:14:27,809 --> 00:14:29,711 Eu dei mais nos �ltimos dois dias, 204 00:14:29,819 --> 00:14:30,991 do que poderia imaginar. 205 00:14:31,095 --> 00:14:32,797 E sa� ileso deles. 206 00:14:33,206 --> 00:14:34,332 Sinto muito. 207 00:14:34,541 --> 00:14:35,838 Lamenta isso, hem? 208 00:14:36,440 --> 00:14:38,841 - Onde est� Hatchett? - Na garagem, eu acho. 209 00:14:39,045 --> 00:14:40,217 Chame-o. 210 00:14:40,421 --> 00:14:41,397 Escute, seja sensato. 211 00:14:41,506 --> 00:14:43,224 Quero que fale com ele por telefone. 212 00:14:59,107 --> 00:15:00,609 Que direi a ele? 213 00:15:00,775 --> 00:15:03,250 Diga a ele que esteja aqui �s dez horas. 214 00:15:04,612 --> 00:15:06,125 Garagem Regal. 215 00:15:06,322 --> 00:15:07,744 Sim, est� aqui. 216 00:15:07,949 --> 00:15:09,292 Est� bem, eu o chamarei. 217 00:15:09,492 --> 00:15:10,744 Da parte de quem? 218 00:15:10,952 --> 00:15:12,954 Hatchett, chamam-lhe ao telefone! 219 00:15:13,062 --> 00:15:14,020 Est� bem. 220 00:15:14,080 --> 00:15:15,206 J� vem. 221 00:15:18,501 --> 00:15:20,720 Obrigado. 222 00:15:22,320 --> 00:15:23,389 Hatchett aqui. 223 00:15:23,590 --> 00:15:25,968 Ol�, Gus, que houve? 224 00:15:26,950 --> 00:15:28,519 N�o, n�o posso. 225 00:15:28,720 --> 00:15:31,473 Vou pegar um grupo a essa hora. 226 00:15:31,681 --> 00:15:34,309 Bem, se � t�o importante... 227 00:15:34,517 --> 00:15:36,360 Est� bem, estarei l�. 228 00:15:38,897 --> 00:15:40,899 Bem, que disse? 229 00:15:41,107 --> 00:15:42,654 Estar� aqui �s 10 horas. 230 00:15:45,111 --> 00:15:46,454 Pode guardar essa porcaria, 231 00:15:46,654 --> 00:15:50,158 e que n�o tente nada, nem agora nem mais tarde. 232 00:15:52,577 --> 00:15:56,172 Leo, somos amigos outra vez, n�o? 233 00:15:56,372 --> 00:15:59,467 Que quer dizer com outra vez? 234 00:16:24,651 --> 00:16:26,745 Al�, al�. Hatchett, n�o? 235 00:16:26,945 --> 00:16:29,137 Escute, esque�a o que eu disse sobre as 10 horas, 236 00:16:29,197 --> 00:16:31,495 Esteja aqui �s nove horas. 237 00:16:31,699 --> 00:16:34,543 Sim...n�o, n�o. N�o posso explicar isso agora. 238 00:16:34,644 --> 00:16:37,455 Al�? 239 00:17:08,152 --> 00:17:10,541 Duas laranjadas, por favor. 240 00:17:19,622 --> 00:17:21,215 Duas laranjadas. 241 00:17:22,458 --> 00:17:24,850 - Quanto �? - 24, por favor. 242 00:17:25,670 --> 00:17:26,610 Fique com o troco. 243 00:17:26,713 --> 00:17:27,805 Obrigada. 244 00:18:15,428 --> 00:18:16,429 Dan�a? 245 00:18:16,637 --> 00:18:18,059 Estou aqui para isso. 246 00:18:18,264 --> 00:18:19,857 Tem seu t�quete? 247 00:18:20,350 --> 00:18:21,435 T�quete? 248 00:18:21,642 --> 00:18:24,085 Sim, se quiser dan�ar com qualquer das garotas, 249 00:18:24,145 --> 00:18:25,738 tem que comprar um t�quete. 250 00:18:26,830 --> 00:18:27,756 � uma dan�a cara. 251 00:18:27,857 --> 00:18:28,990 Onde os consigo? 252 00:18:29,108 --> 00:18:30,360 L�. 253 00:18:52,131 --> 00:18:54,133 Todos para mim? 254 00:18:55,468 --> 00:18:56,765 Por qu�? 255 00:18:56,969 --> 00:18:58,562 Ser� uma surpresa. 256 00:19:18,400 --> 00:19:20,650 Desculpe pelos t�quetes. N�o sabia. 257 00:19:20,827 --> 00:19:22,795 N�o esteve aqui antes? 258 00:19:22,995 --> 00:19:24,212 � a primeira vez. 259 00:19:24,372 --> 00:19:25,749 Parece muito popular. 260 00:19:25,957 --> 00:19:27,504 � sempre �s quartas-feiras. 261 00:19:27,667 --> 00:19:29,214 Noite de amadores. 262 00:19:29,418 --> 00:19:30,360 O que acontece? 263 00:19:30,461 --> 00:19:33,680 Oh, eles d�o pr�mios, por serem bobos! 264 00:19:33,881 --> 00:19:35,554 Alguma vez ganhou algum? 265 00:19:35,758 --> 00:19:38,602 N�o, n�o sou feita para isso. 266 00:19:40,471 --> 00:19:42,394 Dan�a bem! 267 00:19:42,598 --> 00:19:44,475 H� muito tempo que n�o dan�ava. 268 00:19:50,300 --> 00:19:53,155 Bem, valeu a pena seu dinheiro? 269 00:19:53,359 --> 00:19:55,032 Quase, mas n�o de tudo. 270 00:19:58,281 --> 00:19:59,578 Est� muito s�rio. 271 00:19:59,782 --> 00:20:01,534 Tenho muita sede. Que tal um drinque? 272 00:20:01,742 --> 00:20:02,709 Que horas s�o? 273 00:20:05,163 --> 00:20:06,255 Quase nove horas. 274 00:20:06,455 --> 00:20:08,674 Hora para as loucuras das nove. 275 00:20:08,875 --> 00:20:11,173 Est� bem, adoraria um drinque. 276 00:20:11,277 --> 00:20:12,319 Que tal uma laranjada? 277 00:20:12,420 --> 00:20:13,888 Sim, se puder conseguir. 278 00:20:14,480 --> 00:20:17,780 Bem, poderia levar uns minutos. Onde estar�? 279 00:20:17,840 --> 00:20:19,650 Por l�, na passagem. 280 00:20:19,844 --> 00:20:21,391 Est� bem, n�o saia de l�. 281 00:20:21,596 --> 00:20:23,849 N�o poderei, estou muito cansada. 282 00:20:43,309 --> 00:20:44,305 Senhoras e senhores. 283 00:20:44,410 --> 00:20:47,004 esta noite, sendo quarta-feira, � a noite do amador. 284 00:20:47,205 --> 00:20:48,548 Entregaremos valiosos pr�mios... 285 00:20:48,748 --> 00:20:50,842 para as tr�s melhores atua��es de amadores. 286 00:20:51,042 --> 00:20:54,300 O veredicto se decidir� conforme a quantidade de aplausos recebidos. 287 00:20:54,378 --> 00:20:57,200 Devo deixar nas m�os do nosso perito mestre de cerim�nias... 288 00:20:57,264 --> 00:20:58,290 Jimmy Winters! 289 00:21:01,194 --> 00:21:02,115 Boa noite. 290 00:21:02,220 --> 00:21:05,500 A primeira senhorita em minha lista � a Srta. June Williams. 291 00:21:07,225 --> 00:21:08,602 Hatchett, � voc�? 292 00:21:08,809 --> 00:21:10,770 Suba as escadas, n�o podemos falar aqui. 293 00:21:12,980 --> 00:21:13,947 Hatch. 294 00:21:18,027 --> 00:21:19,495 Hatch. 295 00:21:19,695 --> 00:21:20,912 Que houve? 296 00:21:21,113 --> 00:21:22,831 T�xi senhor? 297 00:21:24,867 --> 00:21:25,914 Leo! 298 00:21:26,118 --> 00:21:28,212 Cale-se e entre. 299 00:21:28,312 --> 00:21:29,229 Olhe, Leo... 300 00:21:29,330 --> 00:21:32,209 Voc� n�o quer um, n�o �? 301 00:21:32,416 --> 00:21:33,884 Entre! 302 00:21:43,177 --> 00:21:44,178 Voc�? 303 00:21:45,638 --> 00:21:47,390 N�o. 304 00:21:47,598 --> 00:21:48,690 Voc�. 305 00:21:48,891 --> 00:21:49,983 Que � tudo isto? 306 00:21:50,184 --> 00:21:52,061 N�o pude ter feito isso, n�o fiz isso! 307 00:21:52,270 --> 00:21:54,318 Voc� fez. 308 00:21:54,680 --> 00:21:57,734 N�o � verdade. Prove isso! 309 00:21:57,942 --> 00:21:59,535 Sua arma, 310 00:21:59,735 --> 00:22:02,329 suas digitais na arma. 311 00:22:02,530 --> 00:22:04,578 As luvas n�o deixam digitais. 312 00:22:04,782 --> 00:22:06,450 Sabe que n�o sair� com a sua. 313 00:22:06,534 --> 00:22:09,320 Muitas pessoas acabam de me ver em um concurso de dan�a. 314 00:22:09,412 --> 00:22:13,280 Ainda resta tempo para que aconte�a. 315 00:22:13,357 --> 00:22:15,880 Suponha que voc� chamou a pol�cia e eu estou lhe dizendo que voc� fez. 316 00:22:15,940 --> 00:22:16,890 N�o ter� chance. 317 00:22:16,994 --> 00:22:18,813 Tenho um �libi ador�vel. 318 00:22:19,213 --> 00:22:21,181 Bastante barato. 319 00:22:21,382 --> 00:22:22,554 Sou Loman. 320 00:22:22,758 --> 00:22:24,351 Estava s�, l� em cima. 321 00:22:24,510 --> 00:22:27,229 Desci e o encontrei aqui. 322 00:22:27,430 --> 00:22:28,932 N�o sei mais nada. 323 00:22:29,140 --> 00:22:31,518 Pediu a Hatchett que viesse aqui. 324 00:22:31,726 --> 00:22:34,670 Lembra-se? Por telefone? 325 00:22:35,479 --> 00:22:37,900 Disse que era Loman quem falava. 326 00:22:39,150 --> 00:22:41,778 Escute, Leo, farei um acordo com voc�. 327 00:22:41,986 --> 00:22:44,330 Desfa�a-se do corpo e da arma, 328 00:22:44,530 --> 00:22:46,658 e ningu�m saber� de nada. 329 00:22:46,866 --> 00:22:48,118 H� 200 Libras para voc�. 330 00:22:48,326 --> 00:22:49,543 De nenhuma maneira 331 00:22:49,744 --> 00:22:53,220 Agora distancie-se do seu amigo o mais longe poss�vel. 332 00:22:53,414 --> 00:22:56,980 E lembre-se que fico com a arma. 333 00:22:57,168 --> 00:22:59,045 At� logo, Loman. 334 00:23:00,004 --> 00:23:03,599 � considerado como o mais r�pido motorista em fuga na cidade. 335 00:23:05,134 --> 00:23:07,011 � melhor nos apressarmos. 336 00:23:12,683 --> 00:23:15,072 Agora, vou para meu �libi. 337 00:23:48,660 --> 00:23:52,180 Essas esc�rias, de gatos vadios. 338 00:23:52,390 --> 00:23:53,607 Aqui est�, querida. 339 00:23:53,808 --> 00:23:56,482 Obrigada. N�o deveria ter se incomodado. 340 00:23:57,280 --> 00:23:59,560 Quando me decido a fazer algo, 341 00:24:00,606 --> 00:24:01,823 eu fa�o. 342 00:24:02,024 --> 00:24:03,617 Acontece algo? 343 00:24:04,110 --> 00:24:05,070 Nada. 344 00:24:06,404 --> 00:24:08,250 Perd�o pela demora, isso � tudo. 345 00:24:13,411 --> 00:24:14,378 Desculpe. 346 00:24:17,623 --> 00:24:19,967 N�o prestei aten��o na hora. 347 00:24:20,167 --> 00:24:21,293 Fico feliz. 348 00:24:24,004 --> 00:24:25,969 - Como se chama? - Carol. 349 00:24:26,173 --> 00:24:27,720 Carol Dane. 350 00:24:28,801 --> 00:24:31,120 Chamam-me de Chester Diane. 351 00:24:32,221 --> 00:24:34,519 - E o seu? - Leo. 352 00:24:34,682 --> 00:24:36,275 Leo... de qu�? 353 00:24:36,475 --> 00:24:37,943 Leo Lalonde. 354 00:24:38,144 --> 00:24:39,862 Que est� fazendo em um antro como este? 355 00:24:40,062 --> 00:24:41,405 A garota tem que comer. 356 00:24:41,605 --> 00:24:43,610 Por 10 centavos uma dan�a? 357 00:24:44,610 --> 00:24:46,945 � o que me pagam. 358 00:24:47,153 --> 00:24:49,201 Vale o dobro. 359 00:24:49,405 --> 00:24:51,828 Nunca saber� o que significou para mim estar com voc�. 360 00:24:52,032 --> 00:24:53,909 Voc� � um tipo estranho. 361 00:24:55,110 --> 00:24:56,090 Eu sei. 362 00:24:57,950 --> 00:25:01,088 Bem... que tal outra dan�a? 363 00:25:01,292 --> 00:25:02,464 Est� bem! 364 00:25:03,660 --> 00:25:07,265 Mas, cada dan�a, dois t�quetes. 365 00:25:07,465 --> 00:25:09,388 Disse que valia o dobro. 366 00:25:10,634 --> 00:25:12,102 Est� ficando dif�cil, n�o �? 367 00:25:12,303 --> 00:25:13,646 � isso. 368 00:25:13,846 --> 00:25:16,019 Leo � le�o! 369 00:25:32,198 --> 00:25:33,120 Policial noturno. 370 00:25:33,324 --> 00:25:34,917 Boa noite, tem pressa? 371 00:25:35,117 --> 00:25:36,744 Sim, � urgente. 372 00:25:36,952 --> 00:25:38,219 Onde �... onde fica... 373 00:25:38,670 --> 00:25:39,591 A mais pr�xima? 374 00:25:39,747 --> 00:25:40,723 Sim, � isso. 375 00:25:40,831 --> 00:25:42,253 Oh, a certa dist�ncia daqui! 376 00:25:42,458 --> 00:25:44,301 Oh, bem, bem! 377 00:25:50,174 --> 00:25:52,518 N�o me viu, oficial, verdade? 378 00:25:52,718 --> 00:25:54,436 � terrivelmente urgente. 379 00:25:54,637 --> 00:25:55,684 Oh! Entendo. 380 00:25:55,888 --> 00:25:57,640 Nem sequer lhe vi. 381 00:26:04,271 --> 00:26:06,114 Oficial! 382 00:26:06,315 --> 00:26:07,407 Oficial! 383 00:26:07,508 --> 00:26:08,504 Diga, que aconteceu? 384 00:26:08,609 --> 00:26:12,000 H� um homem na minha casa. Eu acho que ele est� morto! 385 00:26:38,022 --> 00:26:39,084 Eu j� tive o suficiente. 386 00:26:39,181 --> 00:26:40,143 Onde est� Efrum Jeff? 387 00:26:40,240 --> 00:26:42,208 Redigindo o comunicado, senhor. 388 00:26:42,309 --> 00:26:44,437 Est� bem, rapazes, publique e leve com voc�. 389 00:26:55,114 --> 00:26:56,536 Shep, escute isto. 390 00:26:56,740 --> 00:26:59,619 Chegou do Canad�, para estudar o procedimento brit�nico de CID, 391 00:26:59,785 --> 00:27:02,459 o detetive Inspetor Rogers, adjunto da Scotland Yard. 392 00:27:02,663 --> 00:27:05,917 Est� investigando o assassinato do t�xi de ontem � noite. 393 00:27:06,125 --> 00:27:07,877 Shep, nunca esteve t�o bonito. 394 00:27:08,085 --> 00:27:09,758 D� uma olhada. 395 00:27:09,962 --> 00:27:12,530 Vejo-me como se tivesse cometido o assassinato. 396 00:27:12,590 --> 00:27:13,512 Voc� fez? 397 00:27:13,716 --> 00:27:14,763 Sim. 398 00:27:14,967 --> 00:27:16,844 Portanto, vou descobrir quem fez. 399 00:27:17,750 --> 00:27:18,950 Vejo voc� depois, Charlie. 400 00:27:19,680 --> 00:27:21,496 Se precisar de mim, estarei na Garagem Regal. 401 00:27:21,556 --> 00:27:22,720 Est� bem. 402 00:27:23,034 --> 00:27:24,456 Quem esteve de servi�o ontem � noite? 403 00:27:24,560 --> 00:27:26,730 Joe esteve de servi�o ontem � noite. Deveria cham�-lo? 404 00:27:26,804 --> 00:27:28,101 Por favor. 405 00:27:31,400 --> 00:27:32,572 Joe, Joe Fischer! 406 00:27:32,676 --> 00:27:33,622 Ol�! 407 00:27:33,727 --> 00:27:35,240 Venha ao escrit�rio um momento. 408 00:27:35,946 --> 00:27:37,038 Ia sair agora. 409 00:27:37,239 --> 00:27:38,661 Eu sei, mas � urgente. 410 00:27:38,866 --> 00:27:40,083 Que houve? 411 00:27:40,284 --> 00:27:41,706 Que houve? Tenho casa, sabe. 412 00:27:41,910 --> 00:27:43,253 Este senhor � da Scotland Yard. 413 00:27:43,454 --> 00:27:44,430 Oh! Ele �? 414 00:27:44,538 --> 00:27:46,211 Bem, n�o fiz nada, exceto trabalhar. 415 00:27:46,415 --> 00:27:47,962 Sou o detetive Inspetor Rogers. 416 00:27:48,260 --> 00:27:50,730 Conhece um homem chamado Hatchett? 417 00:27:50,836 --> 00:27:52,304 Isso mesmo, tem garagem aqui. 418 00:27:52,504 --> 00:27:53,642 O que esteve fazendo? 419 00:27:53,839 --> 00:27:55,887 Algu�m atirou nele ontem � noite. 420 00:27:56,091 --> 00:27:57,183 �timo, muito bom! 421 00:27:57,384 --> 00:27:59,557 Deixou-me em nocaute com uma chave de 10 polegadas. 422 00:27:59,762 --> 00:28:01,264 Ele era o cara do abrigo? 423 00:28:01,472 --> 00:28:02,398 Sim. 424 00:28:02,506 --> 00:28:03,708 Que horr�vel! 425 00:28:04,016 --> 00:28:05,938 Blimey e eu estivemos falando com ele ontem � noite, 426 00:28:06,043 --> 00:28:07,950 s� quando eu estava aqui de p� 427 00:28:08,479 --> 00:28:09,947 Por Deus! 428 00:28:10,147 --> 00:28:12,632 - De que falavam, Jim? - Bem, n�o foi muito. 429 00:28:12,733 --> 00:28:14,451 Algu�m o chamou ao telefone. 430 00:28:14,652 --> 00:28:15,699 Sabe quem foi? 431 00:28:15,903 --> 00:28:17,530 Deixe-me pensar. 432 00:28:17,738 --> 00:28:18,660 Coleman? 433 00:28:18,864 --> 00:28:20,207 N�o, n�o foi esse. 434 00:28:20,407 --> 00:28:22,284 Corman, n�o esse n�o foi. 435 00:28:22,493 --> 00:28:24,700 - Sei que havia um homem ao aparelho. - Newman. 436 00:28:24,787 --> 00:28:28,100 N�o, fala muito baixinho, � inconfund�vel. 437 00:28:28,207 --> 00:28:29,148 A que horas foi isso? 438 00:28:29,208 --> 00:28:31,461 Oh, perto das oito. 439 00:28:31,750 --> 00:28:32,761 Mais algu�m telefonou? 440 00:28:32,961 --> 00:28:34,474 Sim, o Sr. Lang. 441 00:28:34,672 --> 00:28:37,941 � isso, Gregory Lang, o marchand de arte na Rua Russe, Sr. Rogers. 442 00:28:38,050 --> 00:28:38,982 Um cliente habitual? 443 00:28:39,042 --> 00:28:41,530 Sim, costuma chamar Hatchett para que o leve em casa. 444 00:28:41,720 --> 00:28:42,881 - Algo mais? - Sim. 445 00:28:42,941 --> 00:28:44,373 - Qu�? - Quero ir para casa. 446 00:28:44,473 --> 00:28:45,816 Est� bem, v� embora. 447 00:28:46,016 --> 00:28:47,404 Obrigado, boa noite. 448 00:28:47,601 --> 00:28:48,898 Quer dizer, bom dia. 449 00:28:52,439 --> 00:28:55,158 Bem, parece que est� tudo bem. 450 00:28:55,359 --> 00:28:57,500 No entanto, eu gostaria de lembrar desse outro nome. 451 00:28:58,779 --> 00:29:00,827 Conte-me mais sobre esse Sr. Lang. 452 00:29:01,031 --> 00:29:02,032 Bem, como disse, 453 00:29:02,241 --> 00:29:04,914 Gregory Lang � um marchand de arte na Rua Russe. 454 00:29:05,210 --> 00:29:08,668 Mat�ria muito infeliz, muito infeliz. 455 00:29:08,872 --> 00:29:10,465 Hatchett era um grande cara, 456 00:29:10,666 --> 00:29:12,464 sempre pontual, sempre educado. 457 00:29:12,668 --> 00:29:15,900 Um desses taxistas que abrem a porta para uma pessoa. 458 00:29:16,940 --> 00:29:19,471 - Em Nova York, se sai de t�xi... - Sim, eu sei. 459 00:29:19,675 --> 00:29:20,617 Voc� sabe. 460 00:29:20,718 --> 00:29:23,390 Claro que tem um carro pr�prio, Sr. Lang. 461 00:29:23,595 --> 00:29:24,562 Sim. 462 00:29:26,760 --> 00:29:29,280 Oh, vejo que se pergunta por que contratei Hatchett. 463 00:29:29,476 --> 00:29:30,477 Exatamente. 464 00:29:31,200 --> 00:29:33,189 Bem, senhor... 465 00:29:34,190 --> 00:29:35,240 Rogers. 466 00:29:35,340 --> 00:29:37,568 Sr. Rogers, sou um marchand em arte, 467 00:29:37,776 --> 00:29:38,993 de cora��o mole. 468 00:29:39,194 --> 00:29:41,071 A combina��o do diabo talvez. 469 00:29:41,580 --> 00:29:43,032 Por�m... 470 00:29:43,640 --> 00:29:45,350 ajudo quando posso. 471 00:29:45,860 --> 00:29:47,711 - N�o � requintado? - Sim 472 00:29:47,911 --> 00:29:50,913 Suponho que n�o queria ter seu motorista esperando 473 00:29:50,974 --> 00:29:53,435 durante a noite, ent�o chamou um t�xi. 474 00:29:53,584 --> 00:29:54,560 Sim, isso mesmo. 475 00:29:54,860 --> 00:29:57,421 Veja, Hatchett era um homem pobre. 476 00:29:57,629 --> 00:29:58,821 Bem, j� sabe o que fiz. 477 00:29:58,881 --> 00:30:01,259 Sim, muito elogi�vel, Sr. Lang. 478 00:30:01,660 --> 00:30:03,310 Pagava com regularidade? 479 00:30:03,510 --> 00:30:04,978 Sim, semanalmente. 480 00:30:06,889 --> 00:30:08,311 Deixou fam�lia? 481 00:30:08,515 --> 00:30:10,779 N�o conhe�o os detalhes. 482 00:30:11,894 --> 00:30:13,942 Bem, obrigado pela pequena conversa, Sr. Lang. 483 00:30:14,146 --> 00:30:15,113 Obrigado. 484 00:30:15,314 --> 00:30:17,362 Eu gostaria que pudesse ter sido de mais ajuda, 485 00:30:17,566 --> 00:30:20,319 mas acho ter feito todo o poss�vel. 486 00:30:20,527 --> 00:30:24,840 Isto � tudo que se pode fazer neste mundo estranha. 487 00:30:25,032 --> 00:30:26,875 Adeus, senhor... 488 00:30:26,975 --> 00:30:27,892 desculpe... 489 00:30:27,993 --> 00:30:28,905 Rogers. 490 00:30:29,002 --> 00:30:30,754 Rogers. Adeus. 491 00:30:38,170 --> 00:30:40,047 Diz Millerton. 492 00:30:40,255 --> 00:30:42,178 Harold Peter. 493 00:30:42,382 --> 00:30:44,867 Tentativa de fraude, fraude, malversa��o de fundos, 494 00:30:44,927 --> 00:30:48,300 chantagem, roubo com viol�ncia. 495 00:30:48,847 --> 00:30:51,396 Boa tarde, senhores. 496 00:30:51,600 --> 00:30:53,022 Venha pra c�. 497 00:30:54,353 --> 00:30:56,613 - Voc� o conhece, Charlie? - De modo nenhum. 498 00:30:56,814 --> 00:30:59,783 Hatty Millerton, o professor que nos assistiu nos casos Smith, 499 00:30:59,983 --> 00:31:03,449 Hadeus, o reverendo Luke Matthews, etc... etc... 500 00:31:03,654 --> 00:31:05,281 Bem, que � desta vez Hatty? 501 00:31:05,489 --> 00:31:06,615 Um pequeno acidente. 502 00:31:06,824 --> 00:31:09,122 Um detalhe que n�o foi culpa minha. 503 00:31:09,326 --> 00:31:11,249 Mas, falando vulgarmente, receio que... 504 00:31:11,453 --> 00:31:12,705 "tive que segurar o beb�". 505 00:31:12,913 --> 00:31:13,875 Venha j�! 506 00:31:14,970 --> 00:31:16,771 Chama um detalhe insultar uma mulher? 507 00:31:16,875 --> 00:31:19,799 - Quanto tempo eles tiraram de voc�? - Cerca de 10 dias, senhor. 508 00:31:20,003 --> 00:31:21,278 Que estava fazendo ontem � noite? 509 00:31:21,338 --> 00:31:22,305 Ontem � noite? 510 00:31:22,506 --> 00:31:23,453 A que horas, senhor? 511 00:31:23,557 --> 00:31:25,074 A qualquer hora, todas as horas. 512 00:31:25,175 --> 00:31:27,428 Durante a primeira parte da noite, 513 00:31:27,636 --> 00:31:29,804 estive tomando um refresco com um velho conhecido. 514 00:31:29,905 --> 00:31:31,683 Um colega amigo meu. 515 00:31:32,391 --> 00:31:34,605 - Nome? - Sully Abrams. 516 00:31:34,810 --> 00:31:36,561 - Est� certo? - Sim, sim... 517 00:31:36,662 --> 00:31:39,164 Est� notavelmente bem, considerando os rigores de... 518 00:31:39,273 --> 00:31:40,224 Onde estava? 519 00:31:41,230 --> 00:31:42,485 No Cranston Arms. 520 00:31:42,693 --> 00:31:44,540 - Na Rua Railton? - Correto. 521 00:31:44,653 --> 00:31:47,239 - E depois? - Subimos e jogamos bilhar. 522 00:31:47,800 --> 00:31:48,890 At�? 523 00:31:48,950 --> 00:31:50,933 Quando Chuckie fechou. 524 00:31:50,993 --> 00:31:52,306 - Comprove isso, Charlie. - Claro. 525 00:31:52,411 --> 00:31:53,312 Ter� que esperar. 526 00:31:53,420 --> 00:31:55,290 Mas estimado senhor, ser� um grande prazer... 527 00:31:55,414 --> 00:31:58,011 - Fora! - Sim, senhor. 528 00:31:59,376 --> 00:32:01,508 - Na sala de espera. - Sim, senhor. 529 00:32:01,712 --> 00:32:03,931 Boa tarde, senhores. 530 00:32:07,259 --> 00:32:09,557 Bem, que pensa dele? 531 00:32:09,761 --> 00:32:12,446 Uma manh�, vamos v�-lo no caminho do cadafalso �s oito horas, 532 00:32:12,547 --> 00:32:14,470 e haver� um rato a menos no mundo. 533 00:32:18,854 --> 00:32:20,481 Ol�! 534 00:32:20,689 --> 00:32:23,536 - Ol� Rusty, que lhe traz por aqui? - Por voc�s, rapazes. 535 00:32:23,634 --> 00:32:26,000 Deve haver algum erro, s� queremos os maus rapazes. 536 00:32:26,086 --> 00:32:27,929 Obrigado, Shep. Suponho que quer saber... 537 00:32:28,030 --> 00:32:31,240 onde estava entre as oito e a meia-noite de ontem, n�o? 538 00:32:31,366 --> 00:32:32,283 Se voc� quiser. 539 00:32:32,880 --> 00:32:33,950 Assunto f�cil. 540 00:32:34,750 --> 00:32:35,950 Dentro. 541 00:32:36,010 --> 00:32:37,145 - Qu�? De novo? - � isso. 542 00:32:37,205 --> 00:32:39,400 - B�bado? - Isso mesmo, mas sem confus�o. 543 00:32:39,860 --> 00:32:41,012 - Que conseguiu? - Seis. 544 00:32:41,209 --> 00:32:43,387 - Valeu a pena? - N�o de tudo. 545 00:32:43,587 --> 00:32:45,096 - Algo mais? - N�o, obrigado. 546 00:32:45,297 --> 00:32:47,390 Um prazer lhe ver. Boa tarde. 547 00:32:47,591 --> 00:32:49,059 Boa tarde. 548 00:32:51,887 --> 00:32:53,464 McAnders � um habitual. 549 00:32:53,672 --> 00:32:56,070 Pedi uma batida pelo distrito de criminosos conhecidos, 550 00:32:56,174 --> 00:32:57,826 e dos recentemente fichados. 551 00:32:57,935 --> 00:32:59,983 Quem voc� enviar� para Railton? 552 00:33:00,145 --> 00:33:03,370 O escoc�s Max McKenny. � um escoc�s astuto. 553 00:33:04,850 --> 00:33:05,850 Leo Martin. 554 00:33:07,500 --> 00:33:09,784 O charlat�o da Rua Bond. 555 00:33:09,988 --> 00:33:12,325 - Como v�o os pulsos? - Est�o bem. 556 00:33:14,200 --> 00:33:15,640 Onde esteve ontem � noite? 557 00:33:15,700 --> 00:33:16,645 Que � tudo isto? 558 00:33:16,753 --> 00:33:18,451 Cumpri minha pena. N�o � suficiente? 559 00:33:18,555 --> 00:33:20,382 Ou tenho que passar o resto de meu tempo... 560 00:33:20,490 --> 00:33:22,063 respondendo um bocado de perguntas? 561 00:33:22,167 --> 00:33:23,464 N�o sabe a resposta? 562 00:33:23,669 --> 00:33:25,137 V� com calma, Martin. 563 00:33:25,600 --> 00:33:27,055 Que tipo de ferimento tem? 564 00:33:27,255 --> 00:33:28,250 Ferimento? 565 00:33:29,600 --> 00:33:31,418 Meus pulsos n�o s�o a �nica coisa que machucaram. 566 00:33:31,500 --> 00:33:32,659 Talvez a consci�ncia? 567 00:33:32,719 --> 00:33:33,690 Talvez. 568 00:33:33,804 --> 00:33:36,500 Ou est� decepcionado. 569 00:33:37,110 --> 00:33:39,270 Pensei que queria saber onde estive ontem � noite. 570 00:33:39,476 --> 00:33:41,074 Claro. Quer nos contar? 571 00:33:41,178 --> 00:33:44,130 Os jornais dizem que Hatchett teve sua coisa entre 8 e 10 h. 572 00:33:44,231 --> 00:33:45,152 E da�? 573 00:33:45,256 --> 00:33:47,950 Eu estava em Brinsmead, no Sal�o de Dan�a Pennington. 574 00:33:49,200 --> 00:33:50,680 Gabinete do Inspetor Rogers. 575 00:33:51,905 --> 00:33:52,952 Sim, senhor. 576 00:33:53,056 --> 00:33:55,054 H� um homem l� em baixo que acha que pode ajudar. 577 00:33:55,158 --> 00:33:57,286 - Como se chama? - Loman. 578 00:33:57,494 --> 00:33:58,837 Diga que o tragam. 579 00:33:59,037 --> 00:34:00,914 Traga-o. 580 00:34:01,123 --> 00:34:02,545 Tire Martin por l�. 581 00:34:02,749 --> 00:34:03,875 Por aqui, Martin. 582 00:34:09,798 --> 00:34:11,675 Parece-me um pouco rude. 583 00:34:11,883 --> 00:34:13,351 Ele pensa que �. 584 00:34:13,800 --> 00:34:18,228 Loman... onde ouvi esse nome antes? 585 00:34:18,432 --> 00:34:19,433 O Sr. Loman. 586 00:34:20,640 --> 00:34:21,550 Boa tarde. 587 00:34:21,610 --> 00:34:22,739 Boa tarde, Sr. Loman. 588 00:34:22,936 --> 00:34:24,453 Sou o detetive Inspetor Rogers. 589 00:34:24,554 --> 00:34:25,796 O detetive sargento Weeks. 590 00:34:25,856 --> 00:34:26,782 Como v�o? 591 00:34:26,890 --> 00:34:28,374 - Sente-se, sim? - Obrigado. 592 00:34:28,500 --> 00:34:30,392 Ent�o acha que pode nos contar algo... 593 00:34:30,452 --> 00:34:32,125 sobre o assassinato do taxista de ontem � noite. 594 00:34:32,229 --> 00:34:34,145 Bem, n�o muito, receio, mas poderia ajudar. 595 00:34:34,205 --> 00:34:35,367 Bem, adiante, por favor. 596 00:34:35,465 --> 00:34:38,265 Sou gerente do Sal�o de Dan�as Pennington, em Brinsmead. 597 00:34:38,500 --> 00:34:39,400 Brinsmead. 598 00:34:39,460 --> 00:34:42,543 Sim, ontem � noite estava trabalhando em meu escrit�rio e acho que ouvi um tiro. 599 00:34:42,748 --> 00:34:44,858 - A que horas foi isso? - Perto das nove horas. 600 00:34:45,459 --> 00:34:48,466 - Tem certeza que ouviu um tiro? - Bem, n�o totalmente seguro. 601 00:34:48,628 --> 00:34:51,750 Sabe, na dan�a de baixo, nessa hora, havia muito barulho. 602 00:34:51,882 --> 00:34:54,681 N�o nos vimos antes, Sr. Loman? 603 00:34:54,885 --> 00:34:57,058 N�o acho que tive esse prazer. 604 00:34:57,700 --> 00:34:58,780 Eu tenho. 605 00:35:05,020 --> 00:35:06,772 N�o acredito nisso. N�o me lembro de voc�. 606 00:35:06,938 --> 00:35:09,862 - Parece que tem pouca mem�ria. - Bem, suponho que foi assim. 607 00:35:10,067 --> 00:35:11,364 Perdoe-me que me intrometa. 608 00:35:11,568 --> 00:35:12,760 Ontem � noite estive nesse lugar. 609 00:35:12,861 --> 00:35:15,910 Pode provar meu �libi, verdade, Sr. Loman? 610 00:35:16,114 --> 00:35:17,536 Deve se lembrar de mim. 611 00:35:17,750 --> 00:35:18,680 Oh, sim, claro! 612 00:35:18,740 --> 00:35:20,930 Estava dan�ando com uma das minhas melhores assistentes. 613 00:35:20,990 --> 00:35:22,416 Mostrava um grande interesse por ela. 614 00:35:22,621 --> 00:35:23,588 Ela valia a pena. 615 00:35:24,100 --> 00:35:25,086 V�? 616 00:35:25,290 --> 00:35:27,258 - Como � o nome dela? - Carol, Carol Dane. 617 00:35:27,459 --> 00:35:28,756 Ouviu um tiro, Martin? 618 00:35:28,960 --> 00:35:29,882 Como poderia? 619 00:35:30,087 --> 00:35:31,304 Estava na pista de dan�a. 620 00:35:31,505 --> 00:35:33,832 - Nunca saiu ao corredor? - N�o, em toda a noite. 621 00:35:34,633 --> 00:35:35,680 Pergunte a Carol Dane. 622 00:35:36,000 --> 00:35:38,512 Sim, est� l� cada noite, inspetor. 623 00:35:42,200 --> 00:35:44,564 Bem, sinto n�o poder lhe dar mais informa��o. 624 00:35:44,768 --> 00:35:46,111 N�o foi muita, receio. 625 00:35:46,311 --> 00:35:47,233 � bastante. 626 00:35:47,437 --> 00:35:49,189 Ajudou a provar meu �libi. 627 00:35:49,397 --> 00:35:51,320 Obrigado, Sr. Loman. 628 00:35:51,525 --> 00:35:54,074 Encontrou a arma, inspetor? 629 00:35:54,277 --> 00:35:56,178 Deveria pensar que haveria impress�es digitais. 630 00:35:56,238 --> 00:35:58,286 E voc�s t�m as minhas. 631 00:35:58,490 --> 00:35:59,862 Esse � nosso trabalho, Martin. 632 00:35:59,950 --> 00:36:01,743 Obrigado por vir, Sr. Loman. 633 00:36:01,952 --> 00:36:02,900 - Falaremos. - Adeus. 634 00:36:02,960 --> 00:36:05,200 - Talvez lhe veja mais tarde. - Mais tarde? 635 00:36:06,000 --> 00:36:08,518 - Sim, at� os policiais dan�am - Oh, sim...claro! 636 00:36:10,794 --> 00:36:12,296 Sente-se, Martin. 637 00:36:21,847 --> 00:36:23,394 Que � isso? 638 00:36:23,598 --> 00:36:25,600 S� um amuleto. 639 00:36:55,130 --> 00:36:56,757 Srta. Wilkins! 640 00:36:56,965 --> 00:36:58,592 Srta. Wilkins! 641 00:37:49,434 --> 00:37:50,481 Subo por voc�, Loman. 642 00:37:50,685 --> 00:37:51,647 N�o far�. 643 00:37:55,607 --> 00:37:56,904 Esmagar e agarrar, Loman! 644 00:37:57,108 --> 00:37:58,030 Esmagar e agarrar! 645 00:37:58,135 --> 00:38:00,900 Voc� n�o pode invadir o escrit�rio de um homem e fugir com isso. 646 00:38:01,003 --> 00:38:01,945 N�o posso? 647 00:38:02,046 --> 00:38:04,890 Entrei neste lugar habitado antes de saber se havia algu�m. 648 00:38:04,983 --> 00:38:07,300 Eu tenho muito mais coragem do que voc�, Loman. 649 00:38:07,427 --> 00:38:09,490 N�o espero a que a casa de um homem esteja vazia, 650 00:38:09,550 --> 00:38:11,240 para procurar a arma que possa me enforcar. 651 00:38:11,300 --> 00:38:13,380 Pagar� por isso e pagar� caro. 652 00:38:18,505 --> 00:38:20,007 N�o, n�o Leo! N�o, Leo, n�o fa�a isso! 653 00:38:20,215 --> 00:38:21,191 N�o, Leo! 654 00:38:21,299 --> 00:38:22,346 Acho que n�o pararei. 655 00:38:22,550 --> 00:38:23,492 Sabe por que n�o? 656 00:38:23,593 --> 00:38:25,937 Estou me divertindo! 657 00:38:26,500 --> 00:38:27,764 De onde pegou meu endere�o? 658 00:38:27,973 --> 00:38:29,866 - De Carol? - Sim. 659 00:38:30,067 --> 00:38:31,619 Suponho que lhe devolveria a bolsa. 660 00:38:31,726 --> 00:38:33,611 - A n�o ser que... - N�o, n�o, juro que n�o! 661 00:38:33,812 --> 00:38:37,440 As garotas estavam brincando sobre voc�, ent�o eu disse que era seu amigo. 662 00:38:37,649 --> 00:38:39,868 Sim, como fingiu ante a pol�cia, hem? 663 00:38:40,068 --> 00:38:42,410 Pesca ruim. Realmente conseguiu algo mais profundo... 664 00:38:42,470 --> 00:38:44,650 Eles ter�o a prova assim que eu entregar a arma. 665 00:38:44,781 --> 00:38:46,671 Escute, Leo. Eu darei os 200 por essa arma. 666 00:38:46,875 --> 00:38:47,776 Imediatamente? 667 00:38:47,884 --> 00:38:49,943 N�o posso fazer isso. Tenho que conseguir antes. 668 00:38:50,003 --> 00:38:52,019 Bem, encontre o dinheiro e ent�o conversaremos. 669 00:38:52,079 --> 00:38:53,201 Quero que pense nisto! 670 00:38:53,306 --> 00:38:55,774 �s 10 horas, amanh� de noite, ou do contr�rio... 671 00:38:55,875 --> 00:38:57,190 Onde vamos nos ver? Em sua casa? 672 00:38:57,252 --> 00:38:58,378 N�o, n�o lhe quero l�. 673 00:38:58,586 --> 00:38:59,859 Est� bagun�ado. 674 00:39:00,063 --> 00:39:01,275 No correio? 675 00:39:01,372 --> 00:39:02,364 � como o inferno. 676 00:39:02,465 --> 00:39:04,008 Talvez tenhamos alguns amigos l�. 677 00:39:04,109 --> 00:39:07,550 N�o, No beco onde Hatchett foi levado. 678 00:39:09,472 --> 00:39:11,474 Algo apropriado. 679 00:39:11,683 --> 00:39:13,026 E escute, Loman. 680 00:39:13,226 --> 00:39:15,103 Agora sua vida n�o vale nada. 681 00:39:15,312 --> 00:39:19,110 Traia-me e valer� menos que nada. 682 00:39:26,573 --> 00:39:27,995 Voc� o conheceu? 683 00:39:28,199 --> 00:39:29,542 Sim. 684 00:39:29,743 --> 00:39:32,337 Loman veio � minha casa. 685 00:39:32,537 --> 00:39:33,709 Sim, agora est� aqui. 686 00:39:34,622 --> 00:39:35,980 Venha aqui e... 687 00:39:36,040 --> 00:39:38,340 espere no sal�o at� que lhe chame. 688 00:39:52,640 --> 00:39:55,484 Sr. Loman. 689 00:39:55,685 --> 00:39:57,137 Boa tarde, Sr. Lang. 690 00:39:57,345 --> 00:39:58,917 Sei que me disse que nunca viesse aqui, 691 00:39:59,022 --> 00:40:00,899 mas tenho um problema tremendo. 692 00:40:02,317 --> 00:40:04,490 De alguma forma, isso lhe diz respeito, senhor. 693 00:40:06,154 --> 00:40:07,371 Oh? 694 00:40:07,572 --> 00:40:10,121 Sabe que atiraram em Hatchett. 695 00:40:10,325 --> 00:40:11,747 Claro. Atirou nele? 696 00:40:11,951 --> 00:40:13,168 N�o, senhor. 697 00:40:13,370 --> 00:40:15,338 Ent�o como est� envolvido nisso? 698 00:40:15,538 --> 00:40:18,542 Eu escondi o corpo no albergue. 699 00:40:18,750 --> 00:40:20,218 Por que fez isso? 700 00:40:20,418 --> 00:40:21,510 Eu me vi for�ado a fazer isso. 701 00:40:22,462 --> 00:40:25,557 Loman, sempre foi um rato est�pido. 702 00:40:25,757 --> 00:40:29,100 N�o posso lhe imaginar assumindo o risco de esconder um homem assassinado. 703 00:40:30,428 --> 00:40:32,522 Que aconteceu? 704 00:40:32,722 --> 00:40:34,650 Bem, sabe que Leo Martin est� fora. 705 00:40:35,725 --> 00:40:37,000 N�o me interessa. 706 00:40:38,890 --> 00:40:39,878 Bem? 707 00:40:39,938 --> 00:40:42,032 Vim por Hatchett e por mim. 708 00:40:42,232 --> 00:40:43,429 � uma quest�o de vingan�a. 709 00:40:43,533 --> 00:40:45,059 Pensa que o decepcionamos. Por isso. 710 00:40:45,168 --> 00:40:46,815 Lembra-se do trabalho da Rua Bond? 711 00:40:46,920 --> 00:40:49,014 N�o estou preocupado com o caso da Rua Bond. 712 00:40:49,114 --> 00:40:50,536 Minha loja fica na Rua Russen. 713 00:40:50,740 --> 00:40:52,162 Sim, senhor. 714 00:40:52,325 --> 00:40:54,544 - Posso fumar? - N�o. 715 00:40:59,165 --> 00:41:01,793 Leo atirou em Hatchett com uma arma com minhas impress�es digitais. 716 00:41:02,001 --> 00:41:04,095 Ele a escondeu e agora quer 200 Libras por ela. 717 00:41:04,850 --> 00:41:06,263 Est� tentando me incriminar. 718 00:41:06,464 --> 00:41:08,290 Leo falou com Leslie. 719 00:41:08,350 --> 00:41:11,349 Ent�o quer 200 Libras. 720 00:41:11,553 --> 00:41:13,555 Sim, eu quero para amanh� de noite. 721 00:41:14,760 --> 00:41:16,516 Por que, Loman, voc� veio at� mim? 722 00:41:16,724 --> 00:41:18,726 Bem, essa arma... 723 00:41:18,935 --> 00:41:21,233 tem minhas digitais, est� bem, mas... 724 00:41:21,438 --> 00:41:23,111 Mas qu�? 725 00:41:23,314 --> 00:41:25,191 Bem, essa � a parte inc�moda. 726 00:41:25,400 --> 00:41:28,539 - Qual �? - Essa arma, Sr. Lang. 727 00:41:28,736 --> 00:41:31,330 Ao inferno com isso! E fora! 728 00:41:31,531 --> 00:41:32,703 Sim, senhor. 729 00:41:35,994 --> 00:41:37,837 Eu tenho que lhe expulsar? 730 00:41:38,037 --> 00:41:39,950 Oh n�o, eu j� vou, mas... 731 00:41:40,623 --> 00:41:41,715 bem, veja... 732 00:41:43,084 --> 00:41:44,506 � sua arma. 733 00:41:46,629 --> 00:41:48,597 N�o tenho armas de fogo. Saia! 734 00:41:48,798 --> 00:41:52,393 Lembra-se que perguntou por uma para o caso do Parlay? 735 00:41:52,594 --> 00:41:54,722 Era um trabalho perigoso e eu precisava de prote��o. 736 00:41:54,929 --> 00:41:56,397 Voc� me deu uma. 737 00:41:56,598 --> 00:41:59,192 Pegou essa arma da gaveta de seu escrit�rio. 738 00:42:01,460 --> 00:42:03,397 A pol�cia pode rastrear o n�mero. 739 00:42:05,732 --> 00:42:07,530 Deveria lhe acusar de roubo. 740 00:42:07,734 --> 00:42:09,611 Leo Martin tem a arma agora. 741 00:42:09,819 --> 00:42:12,413 E ele n�o vai se separar dela at� receber 200 Libras. 742 00:42:14,157 --> 00:42:15,659 Voc� � bobo! 743 00:42:16,910 --> 00:42:18,662 Pena que esse homem n�o atira em voc�. 744 00:42:22,415 --> 00:42:25,150 Se a pol�cia rastrear a arma, eu farei. 745 00:42:25,900 --> 00:42:27,929 Direi exatamente o que me contou. 746 00:42:28,880 --> 00:42:31,383 Isso seria inteligente, Sr. Lang? 747 00:42:31,591 --> 00:42:32,513 Que quer dizer? 748 00:42:32,717 --> 00:42:34,909 Bem, a pol�cia est� ansiosa por encontrar... 749 00:42:34,969 --> 00:42:38,000 o c�rebro do golpe da Rua Bond. 750 00:42:38,806 --> 00:42:41,990 Depois, h� esse outro assunto na cidade. 751 00:42:42,185 --> 00:42:44,187 E esse outro trabalho. 752 00:42:47,190 --> 00:42:48,692 Voc� sabe. 753 00:42:48,900 --> 00:42:50,823 Loman pode contar... 754 00:42:51,027 --> 00:42:52,244 que este lugar foi... 755 00:42:52,403 --> 00:42:54,701 constru�do em funda��es muito estranhas. 756 00:42:55,698 --> 00:42:57,621 Deve ter muito dinheiro. 757 00:42:59,577 --> 00:43:02,672 Tem certeza que n�o tem essas 200 Libras, Margot? 758 00:43:02,872 --> 00:43:04,499 Ela as deixa para mim, naturalmente. 759 00:43:04,707 --> 00:43:06,334 No n�mero 27 da Rua Lane Marl. 760 00:43:07,068 --> 00:43:08,915 A que horas e onde tem que encontr�-lo? 761 00:43:09,020 --> 00:43:11,173 �s dez horas, na esquina de Dell. 762 00:43:11,381 --> 00:43:12,758 Est� bem, eu ajudarei. 763 00:43:12,966 --> 00:43:13,888 E as duzentas? 764 00:43:14,092 --> 00:43:16,330 Ter� amanh� de tarde. 765 00:43:16,511 --> 00:43:17,683 Obrigado, Sr. Lang, 766 00:43:17,787 --> 00:43:18,783 Sinto muito por isto... 767 00:43:18,888 --> 00:43:19,825 Fora! 768 00:43:21,720 --> 00:43:22,771 Sim, Sr. Lang. 769 00:43:47,417 --> 00:43:48,794 Boa noite, Martin. 770 00:43:50,700 --> 00:43:51,721 Boa noite. 771 00:43:51,921 --> 00:43:53,980 Suponho que veio comprovar meu �libi. 772 00:43:54,132 --> 00:43:56,347 - Sim. - Bem, aqui est�. 773 00:43:57,719 --> 00:43:59,721 Um bom �libi. 774 00:43:59,929 --> 00:44:01,681 Detetive Inspetor Rogers, 775 00:44:01,889 --> 00:44:03,311 Carol Dane. 776 00:44:03,416 --> 00:44:04,333 Como vai? 777 00:44:04,434 --> 00:44:05,731 Boa noite, inspetor. 778 00:44:05,935 --> 00:44:07,903 Vem pegar meu namorado? 779 00:44:08,104 --> 00:44:10,990 N�o, ainda n�o, mas gostaria de falar com voc�, importa-se? 780 00:44:11,190 --> 00:44:12,817 N�o, estou acostumada. 781 00:44:13,026 --> 00:44:14,243 At� logo. 782 00:44:14,444 --> 00:44:15,600 Est� bem. 783 00:44:16,070 --> 00:44:17,868 Por l�? 784 00:44:18,072 --> 00:44:19,369 Sim. 785 00:44:30,627 --> 00:44:32,962 - Ent�o voc� � policial? - � isso. 786 00:44:33,171 --> 00:44:37,013 - Por que est� aqui? - Poderia perguntar o mesmo a voc�. 787 00:44:37,216 --> 00:44:39,226 - Estou ganhado a vida. - Eu tamb�m. 788 00:44:39,427 --> 00:44:41,308 - Um cigarro? - N�o, obrigada. 789 00:44:41,950 --> 00:44:44,060 - � americano? - N�o, canadense. 790 00:44:44,557 --> 00:44:46,510 Veio aqui para saber uma ou duas coisas? 791 00:44:48,640 --> 00:44:50,147 Bem, � uma forma de ver isso. 792 00:44:50,355 --> 00:44:53,450 Gostaria de saber uma coisinha sobre ontem � noite. 793 00:44:53,650 --> 00:44:57,405 Uma coisinha sobre... Leo? 794 00:44:58,780 --> 00:45:00,780 Esteve comigo desde... 795 00:45:00,907 --> 00:45:03,205 8:30 at� as onze. 796 00:45:03,309 --> 00:45:04,476 Depois me acompanhou at� em casa. 797 00:45:04,577 --> 00:45:06,955 - Onde mora? - Shepard's Bush, direto, 798 00:45:07,163 --> 00:45:08,850 a meia hora a p� daqui. 799 00:45:08,950 --> 00:45:10,600 Deixou-me na Rua Thor. 800 00:45:11,610 --> 00:45:12,890 Era para isso que foi? 801 00:45:12,950 --> 00:45:13,950 Oh, Deus! 802 00:45:14,540 --> 00:45:16,924 E enquanto estava aqui n�o lhe deixou em nenhum momento? 803 00:45:17,131 --> 00:45:19,395 S� para pegar umas laranjadas. 804 00:45:19,592 --> 00:45:21,139 Oh! A que hora foi? 805 00:45:21,344 --> 00:45:22,266 Nove horas. 806 00:45:22,470 --> 00:45:23,387 Como sabe? 807 00:45:23,488 --> 00:45:25,990 O concurso sempre come�a �s nove. 808 00:45:27,892 --> 00:45:29,405 Beberam as laranjadas? 809 00:45:29,602 --> 00:45:31,149 Que acha que fizemos com elas? 810 00:45:31,354 --> 00:45:32,571 Esfregar em nossos cabelos? 811 00:45:33,100 --> 00:45:34,150 Perd�o. 812 00:45:34,232 --> 00:45:35,950 Que tal ganhar a vida? 813 00:45:37,276 --> 00:45:38,277 Importa-se? 814 00:45:38,486 --> 00:45:39,829 N�o, adiante! 815 00:45:58,589 --> 00:46:00,136 Laranjada, por favor. 816 00:46:00,341 --> 00:46:02,560 N�o h� laranja. Lim�o ou toranja? 817 00:46:02,760 --> 00:46:04,148 Lim�o. 818 00:46:10,351 --> 00:46:11,523 Limonada, senhor! 819 00:46:11,728 --> 00:46:13,105 Obrigado. 820 00:46:13,212 --> 00:46:15,084 - Poucas laranjadas? - Sim, cada noite. 821 00:46:15,189 --> 00:46:16,815 Sempre v�m por ela primeiro. 822 00:46:16,950 --> 00:46:18,675 Oh, o mesmo ontem � noite? 823 00:46:18,735 --> 00:46:20,863 Sim, esgotamos �s oito e meia. 824 00:46:21,070 --> 00:46:22,913 Oito e meia. Tem certeza? 825 00:46:23,114 --> 00:46:25,788 Claro que tenho certeza. 826 00:46:27,577 --> 00:46:28,874 Obrigado. 827 00:46:30,163 --> 00:46:31,540 Muito obrigado. 828 00:46:31,748 --> 00:46:33,716 Est� bem. 829 00:46:41,424 --> 00:46:43,097 Tudo bem? 830 00:46:48,598 --> 00:46:49,815 Noel! 831 00:46:50,975 --> 00:46:52,227 Noel Penn! 832 00:46:54,645 --> 00:46:55,988 Meu caro Gregory! 833 00:46:56,189 --> 00:46:57,265 Vamos � biblioteca. 834 00:47:01,903 --> 00:47:03,120 Que espa�oso! 835 00:47:06,783 --> 00:47:08,400 Se quiser um drinque, sirva-se. 836 00:47:08,501 --> 00:47:09,998 Claro que quero um drinque. 837 00:47:10,828 --> 00:47:12,626 Algo parece lhe inquietar, Gregory. 838 00:47:14,791 --> 00:47:16,213 Que houve? 839 00:47:17,168 --> 00:47:18,920 Quero que se encarregue de Loman. 840 00:47:20,171 --> 00:47:21,889 Esse atrevido? 841 00:47:22,089 --> 00:47:23,602 � um maldito inc�modo. 842 00:47:23,800 --> 00:47:24,926 Sempre foi. 843 00:47:26,302 --> 00:47:28,475 Ele deve ter se superado. 844 00:47:28,679 --> 00:47:31,899 N�o deve se preocupar com homens bobos como Loman. 845 00:47:32,690 --> 00:47:34,067 Sa�de, sa�de! 846 00:47:36,260 --> 00:47:37,211 Que fez? 847 00:47:37,271 --> 00:47:38,944 Roubou uma arma minha. 848 00:47:39,148 --> 00:47:40,570 Essa arma atirou em Hatchett. 849 00:47:40,775 --> 00:47:42,243 N�o me diga que fez isso! 850 00:47:42,443 --> 00:47:43,660 Use a cabe�a! 851 00:47:43,861 --> 00:47:45,583 Sim, isso foi uma bobagem de minha parte. 852 00:47:46,480 --> 00:47:48,181 Quem tem a arma? 853 00:47:48,241 --> 00:47:51,085 Leo Martin. Quer 200 Libras por ela. 854 00:47:51,285 --> 00:47:52,748 As digitais de Loman est�o nela. 855 00:47:52,903 --> 00:47:55,723 Ent�o, h� dois... malfeitores. 856 00:47:56,082 --> 00:47:58,335 Exatamente. Quero que se encarregue de Loman. 857 00:48:00,628 --> 00:48:02,050 Eu farei com Martin. 858 00:48:03,339 --> 00:48:06,950 Voc� sabe como eu odeio ser um mercen�rio, mas isso... 859 00:48:08,000 --> 00:48:09,790 seria a quantia habitual? 860 00:48:11,264 --> 00:48:12,265 Totalmente. 861 00:48:13,182 --> 00:48:16,231 Desculpe. N�o posso fazer isso. 862 00:48:16,435 --> 00:48:17,436 Por que n�o? 863 00:48:17,645 --> 00:48:20,569 Os gastos est�o aumentando a passos agigantados. 864 00:48:22,483 --> 00:48:23,826 Quanto quer mais? 865 00:48:24,026 --> 00:48:27,872 Outras 50 assegurariam minha satisfa��o. 866 00:48:29,700 --> 00:48:30,900 Est� bem. Outras 50 Libras. 867 00:48:32,900 --> 00:48:36,700 Quando o Sr. Loman abandonar� seu corpo mortal? 868 00:48:37,790 --> 00:48:40,134 �s 10 horas, amanh� � noite. 869 00:48:40,334 --> 00:48:41,597 Meu Deus, meu Deus! 870 00:48:42,587 --> 00:48:44,134 Pobre Sr. Loman. 871 00:48:45,047 --> 00:48:46,094 Bem, bem... 872 00:48:46,299 --> 00:48:50,470 Ningu�m como Nece Bonam, � mais apropriado para isto. 873 00:49:12,158 --> 00:49:13,910 Bom dia, Sr. Penn. 874 00:49:14,118 --> 00:49:15,119 Bom dia, Jonah. 875 00:49:15,328 --> 00:49:17,001 Que podemos fazer por voc� desta vez? 876 00:49:17,204 --> 00:49:19,832 Sauda��es por anivers�rios? Convites de casamento? 877 00:49:20,041 --> 00:49:23,341 Ou seriam recorda��es em preto? 878 00:49:23,544 --> 00:49:25,387 As �ltimas foram um pouco caras. 879 00:49:25,588 --> 00:49:28,387 Sim, tudo custa mais estes dias, Jonas. 880 00:49:28,591 --> 00:49:29,989 Sim, a vida e a morte. 881 00:49:30,293 --> 00:49:32,540 A vida est� ficando muito cara para viver, 882 00:49:32,600 --> 00:49:34,397 e muito querida para morrer. 883 00:49:34,597 --> 00:49:36,895 Mas n�o vejo que poder�amos fazer a respeito. 884 00:49:37,099 --> 00:49:38,976 � poss�vel que possamos fazer alguma coisa. 885 00:49:39,185 --> 00:49:41,236 - Sobreviver? - Sim. 886 00:49:41,437 --> 00:49:44,532 Quanto ao aumento do custo de vida. 887 00:49:44,732 --> 00:49:46,200 E o outro? 888 00:49:46,600 --> 00:49:49,000 Bastante estranho, querido Jonah, 889 00:49:49,940 --> 00:49:52,889 que os moribundos ajudem os vivos. 890 00:49:52,949 --> 00:49:54,724 Os custos aumentaram. 891 00:49:54,784 --> 00:49:56,377 Eu tenho medo disso. 892 00:49:57,286 --> 00:49:58,629 Consideravelmente? 893 00:49:58,829 --> 00:50:00,376 Outros vinte por cento, 894 00:50:00,581 --> 00:50:03,774 mas garanto que o servi�o ser� igualmente eficiente. 895 00:50:03,834 --> 00:50:07,134 Ent�o, devemos nos resignar a isso... 896 00:50:07,338 --> 00:50:10,530 aumento do custo de morrer, n�o � assim? 897 00:50:10,633 --> 00:50:12,280 Obrigado, Sr. Penn. 898 00:50:12,385 --> 00:50:14,530 Agora, os detalhes, senhor. 899 00:50:17,600 --> 00:50:19,450 Chama-se Gus Loman. 900 00:50:19,517 --> 00:50:21,360 Sim, compreendo. 901 00:50:21,700 --> 00:50:24,856 - Precisa que lhe diga algo mais? - N�o, obrigado, Sr. Penn. 902 00:50:25,064 --> 00:50:27,950 Tudo ser� realizado de forma satisfat�ria, 903 00:50:28,010 --> 00:50:31,100 segura, e de forma meticulosa. 904 00:50:31,950 --> 00:50:32,950 Excelente. 905 00:50:36,033 --> 00:50:38,331 Mais um detalhe. 906 00:50:40,162 --> 00:50:41,425 Sim, Jonah? 907 00:50:41,622 --> 00:50:43,795 Pagamento em dinheiro, por favor. 908 00:50:53,634 --> 00:50:54,556 Quem �? 909 00:50:54,760 --> 00:50:56,478 Eu tenho uma mensagem 910 00:50:56,679 --> 00:50:58,101 Oh, sim! Um momento. 911 00:51:01,058 --> 00:51:02,275 Entre. 912 00:51:05,438 --> 00:51:07,566 Chamo-me Crackle, Jonah Crackle. 913 00:51:07,773 --> 00:51:09,701 Um amigo em comum, um certo conhecido... 914 00:51:09,909 --> 00:51:10,967 Sim, eu sei, voc� tem? 915 00:51:11,027 --> 00:51:13,530 N�o, ele quer lhe ver na casa dele. 916 00:51:13,738 --> 00:51:15,581 Ele diz que n�o � seguro carregar dinheiro. 917 00:51:15,781 --> 00:51:17,078 H� muitos ladr�es. 918 00:51:17,283 --> 00:51:18,705 Tenho um carro l� fora. 919 00:51:20,161 --> 00:51:21,310 N�o vai demorar muito, certo? 920 00:51:21,370 --> 00:51:23,714 Oh, n�o, n�o demais. 921 00:51:23,914 --> 00:51:25,791 Est� bem. Vamos! 922 00:51:53,235 --> 00:51:55,408 Sem barulho, por favor. 923 00:51:55,613 --> 00:51:57,150 Motorista, j� sabe onde. 924 00:52:04,080 --> 00:52:05,957 Obrigado, Srta. Wilkins. 925 00:52:06,957 --> 00:52:08,379 Bom dia. 926 00:52:08,584 --> 00:52:09,560 Bom dia. 927 00:52:12,880 --> 00:52:15,383 Tarde para dormir. S�o 10 horas. 928 00:52:16,575 --> 00:52:17,492 Que houve? 929 00:52:17,593 --> 00:52:18,965 Tenho a consci�ncia tranquila. 930 00:52:19,169 --> 00:52:21,267 Ou talvez ache que seja uma ressaca. 931 00:52:21,670 --> 00:52:23,145 Uma laranjada? 932 00:52:24,350 --> 00:52:25,772 Desejaria poder dormir at� tarde, 933 00:52:26,070 --> 00:52:28,729 mas eu tenho muito em mente. 934 00:52:28,938 --> 00:52:30,531 N�o deveria ser policial. 935 00:52:30,731 --> 00:52:32,153 Bem, o que �? 936 00:52:32,358 --> 00:52:33,951 Loman. 937 00:52:34,350 --> 00:52:36,119 Que h� com ele? 938 00:52:36,320 --> 00:52:38,118 Que sabe sobre ele? 939 00:52:38,322 --> 00:52:40,349 Nada, exceto que � o gerente do Penny. 940 00:52:40,866 --> 00:52:42,868 Atiraram nele ontem � noite. 941 00:52:43,035 --> 00:52:44,252 Sim? 942 00:52:44,453 --> 00:52:46,376 Suponho que pensa que fui eu. 943 00:52:47,248 --> 00:52:48,215 Por que deveria? 944 00:52:51,627 --> 00:52:53,254 Porque � um tira, 945 00:52:53,462 --> 00:52:55,089 e eu sou um patife. 946 00:52:58,676 --> 00:53:00,743 Como o cara que voc� nomeia, que � pior que um cachorro, 947 00:53:00,803 --> 00:53:02,726 e enforc�-lo seria bom. 948 00:53:05,724 --> 00:53:08,318 Soltem um homem e j� � culpado de qualquer coisa. 949 00:53:08,519 --> 00:53:10,192 Inclusive de assassinato. 950 00:53:10,396 --> 00:53:12,569 Bem, cumpri minha pena. 951 00:53:12,773 --> 00:53:14,571 Sofri e estou fora! 952 00:53:14,850 --> 00:53:16,451 Sou um homem livre! 953 00:53:17,862 --> 00:53:19,205 Sim. 954 00:53:21,073 --> 00:53:22,586 Um homem livre! 955 00:53:24,577 --> 00:53:26,990 Por que n�o me deixam em paz? 956 00:53:29,999 --> 00:53:32,042 - Um cigarro? - N�o. 957 00:53:33,169 --> 00:53:34,716 Sim. 958 00:53:38,382 --> 00:53:41,090 Escute, Martin, e ponha-se no meu lugar. 959 00:53:41,594 --> 00:53:44,660 Ultimamente est�o cometendo muitos crimes, crimes graves. 960 00:53:44,722 --> 00:53:46,349 E vamos acabar com isso. 961 00:53:47,349 --> 00:53:49,021 Eu recebi um trabalho espec�fico, 962 00:53:49,126 --> 00:53:51,855 e vou faz�-lo conforme meu pr�prio estilo. 963 00:53:52,062 --> 00:53:55,441 Parece pensar que me meto com voc� em particular. 964 00:53:55,649 --> 00:53:57,196 Mas n�o. 965 00:53:57,401 --> 00:53:59,074 Estou apenas tecendo os fios. 966 00:54:00,613 --> 00:54:02,991 Porque me levar�o a algum lugar. 967 00:54:03,199 --> 00:54:04,872 Entendo. 968 00:54:05,075 --> 00:54:07,498 E que tipo de fio eu sou? 969 00:54:07,703 --> 00:54:09,626 N�o grande coisa. 970 00:54:09,788 --> 00:54:11,051 Onde esteve ontem � noite? 971 00:54:11,248 --> 00:54:12,295 No Penny. 972 00:54:12,499 --> 00:54:14,134 - Com Carol Dane? - � isso. 973 00:54:14,335 --> 00:54:16,253 - O tempo todo. - At� as onze. 974 00:54:16,754 --> 00:54:18,802 Depois voltei diretamente para aqui. 975 00:54:19,006 --> 00:54:20,428 Est� se apaixonando por ela? 976 00:54:23,969 --> 00:54:25,482 Isso n�o lhe interessa. 977 00:54:25,850 --> 00:54:28,023 Muito bem, desculpe. 978 00:54:29,475 --> 00:54:31,398 Tem algo contra ela? 979 00:54:31,602 --> 00:54:32,674 Nada em absoluto. 980 00:54:32,778 --> 00:54:35,543 Nem tenho nada contra voc�, exceto que acho que sabe de Loman... 981 00:54:35,648 --> 00:54:37,696 um pouco mais que quando apareceu em meu escrit�rio. 982 00:54:37,900 --> 00:54:40,699 Conhecia-me, talvez isso era tudo. 983 00:54:40,903 --> 00:54:42,250 Talvez fosse isso. 984 00:54:42,355 --> 00:54:43,821 Bem, deixo-lhe para que se vista. 985 00:54:43,881 --> 00:54:45,290 E entre em contato comigo... 986 00:54:45,350 --> 00:54:47,980 Se eu ouvir algo que possa levar a uma pris�o. 987 00:54:48,786 --> 00:54:51,039 Isso me ajudaria e... 988 00:54:51,247 --> 00:54:53,875 sem d�vida, ajudaria a voc�. 989 00:54:58,170 --> 00:55:00,138 �gua quente. 990 00:55:19,275 --> 00:55:20,948 S�o eles. 991 00:55:26,532 --> 00:55:28,125 L� se vai o chefe. 992 00:55:28,325 --> 00:55:29,952 Sim. 993 00:55:30,160 --> 00:55:32,424 Espere aqui enquanto eu pego um t�xi. 994 00:55:33,789 --> 00:55:37,450 Pergunto-me o que Rogers quis dizer com essa brincadeira sobre a laranjada. 995 00:55:38,711 --> 00:55:41,260 � perigoso. 996 00:55:41,463 --> 00:55:42,931 Sim. 997 00:55:43,132 --> 00:55:44,224 Maldito perigoso. 998 00:55:48,554 --> 00:55:50,556 � melhor chamar Carol. 999 00:55:52,057 --> 00:55:55,277 � isso, solucionarei isso com ela. 1000 00:56:09,074 --> 00:56:10,792 Que h�? 1001 00:56:10,993 --> 00:56:11,960 Leo Martin mora aqui? 1002 00:56:12,161 --> 00:56:13,253 Sim, por qu�? 1003 00:56:13,454 --> 00:56:14,421 Quero falar com ele. 1004 00:56:14,621 --> 00:56:15,897 Sou um oficial da pol�cia. 1005 00:56:16,006 --> 00:56:16,928 Outro? 1006 00:56:17,032 --> 00:56:18,550 Esta � uma casa respeit�vel! 1007 00:56:18,751 --> 00:56:20,900 Eu sei, mas de qualquer modo, quero v�-lo. 1008 00:56:21,045 --> 00:56:23,844 Est� bem, l�. 1009 00:56:24,048 --> 00:56:25,174 Obrigado. 1010 00:56:27,426 --> 00:56:28,343 Sim? 1011 00:56:32,056 --> 00:56:33,524 O inspetor Rogers me enviou, 1012 00:56:33,724 --> 00:56:34,646 ele o quer na Yard. 1013 00:56:34,850 --> 00:56:35,792 De verdade? 1014 00:56:35,893 --> 00:56:37,853 - Como se chama? - Sargento detetive Stubbs. 1015 00:56:38,062 --> 00:56:41,148 - Onde est� seu distintivo? - Aqui. 1016 00:56:41,350 --> 00:56:42,290 Eu vejo. 1017 00:56:42,350 --> 00:56:44,750 H� 10 minutos disse que n�o precisava de mim. 1018 00:56:44,818 --> 00:56:46,161 Bem, mudou de ideia. 1019 00:56:46,262 --> 00:56:49,100 Acaba de receber alguns detalhes importantes sobre o caso Loman. 1020 00:56:49,214 --> 00:56:50,557 Por que n�o me deixam em paz? 1021 00:56:50,657 --> 00:56:52,500 N�o tem que se preocupar com nada, Martin. 1022 00:56:52,701 --> 00:56:54,123 J� esteve l�. 1023 00:57:11,678 --> 00:57:14,397 Imprime suas pr�prias acredita��es, n�o �? 1024 00:57:14,598 --> 00:57:16,191 Bem, Leo, 1025 00:57:16,392 --> 00:57:18,690 vai responder algumas perguntas. 1026 00:57:18,894 --> 00:57:20,988 Pode responder com o sim. 1027 00:57:21,188 --> 00:57:22,440 Sim qu�? 1028 00:57:22,648 --> 00:57:24,992 Press�o. Onde est� a arma? 1029 00:57:25,192 --> 00:57:26,489 N�o direi. 1030 00:57:26,652 --> 00:57:29,246 Falar� antes que o dia acabe. 1031 00:57:29,446 --> 00:57:32,290 Quero essas 400 Loman ia me dar. 1032 00:57:32,491 --> 00:57:34,539 Ent�o, talvez eu diga. 1033 00:57:34,743 --> 00:57:37,246 Se n�o entende isso, pode me bater. 1034 00:57:37,454 --> 00:57:39,798 V� como me preocupa? 1035 00:57:39,957 --> 00:57:41,459 Poder�amos at� fazer isso. 1036 00:57:41,625 --> 00:57:42,547 Sim? 1037 00:57:42,751 --> 00:57:44,048 Isso seria inteligente, n�o? 1038 00:57:44,253 --> 00:57:45,880 Outro bra�o r�gido. 1039 00:57:46,088 --> 00:57:48,466 Voc� tem sa�do assim ultimamente. 1040 00:57:48,674 --> 00:57:50,392 Snowy, traga a bandeja. 1041 00:57:50,592 --> 00:57:51,559 Vale. 1042 00:57:52,719 --> 00:57:55,643 Uma pequena inven��o minha. 1043 00:57:55,848 --> 00:57:57,475 Estou muito orgulhoso dela. 1044 00:58:00,644 --> 00:58:02,487 A� est�, chefe. 1045 00:58:02,688 --> 00:58:03,805 V� isso? 1046 00:58:04,314 --> 00:58:06,362 � cimento de secagem r�pida. 1047 00:58:08,819 --> 00:58:10,321 Pomos seus p�s dentro, 1048 00:58:10,529 --> 00:58:12,998 e quando seus p�s estiveram firmemente fixados. 1049 00:58:13,198 --> 00:58:14,916 colocamos voc� com isso no carro. 1050 00:58:15,117 --> 00:58:18,260 Os rapazes lhe levam a um lugar seguro, no rio, 1051 00:58:18,454 --> 00:58:22,800 e ir� diretamente para baixo, afundando como uma pedra. 1052 00:58:23,500 --> 00:58:25,469 E l� estar�, Leo 1053 00:58:25,669 --> 00:58:27,842 pregado no fundo do rio, 1054 00:58:28,046 --> 00:58:30,048 como um pequeno soldado de lata, 1055 00:58:30,257 --> 00:58:32,241 balan�ando-se para frente e para tr�s, 1056 00:58:32,301 --> 00:58:34,770 entre peixes e ervas daninhas. 1057 00:58:34,970 --> 00:58:37,064 Por isso n�o ser� encontrado. 1058 00:58:38,100 --> 00:58:40,000 Onde est� a arma? 1059 00:58:40,893 --> 00:58:42,876 D�-me 400 Libras e eu direi. 1060 00:58:42,936 --> 00:58:44,984 Ou tem que perguntar ao grande chefe? 1061 00:58:46,940 --> 00:58:49,321 - Snowy, ligue a m�quina. - Est� bem, chefe. 1062 00:58:49,526 --> 00:58:50,618 Leve-o l�. 1063 00:59:02,247 --> 00:59:04,170 Desate os pulsos e sustente os bra�os dele. 1064 00:59:08,837 --> 00:59:12,130 Vou levar sua mem�ria de volta � Rua Bond. 1065 00:59:12,216 --> 00:59:16,390 Algo pesado baixa sobre seus pulsos, n�o? 1066 00:59:16,595 --> 00:59:17,972 Est� bem. 1067 00:59:18,180 --> 00:59:21,104 N�o, n�o, n�o... meus pulsos! 1068 00:59:24,228 --> 00:59:26,071 Isso � realmente, o mais divertido. 1069 00:59:26,271 --> 00:59:30,060 Ch� da tarde, em casa, em vez de na minha loja. 1070 00:59:30,275 --> 00:59:32,243 Gra�as ao nosso amigo aqui. 1071 00:59:32,444 --> 00:59:34,242 Se ele n�o tivesse desmaiado. 1072 00:59:35,113 --> 00:59:36,990 Por que uma can��o de Natal? 1073 00:59:37,199 --> 00:59:39,042 Deveria lhe dar uma bofetada onde lhe doa. 1074 00:59:39,243 --> 00:59:40,961 Ei, sem ofensa! 1075 00:59:41,161 --> 00:59:43,789 Martin, o mau comportamento n�o lhe levar� a nenhum lado 1076 00:59:43,997 --> 00:59:46,921 Noel � o mais eficiente em tudo, 1077 00:59:47,125 --> 00:59:49,298 e tenho certeza que ele sente muito por voc�. 1078 00:59:49,503 --> 00:59:51,130 Verdade, Noel? 1079 00:59:51,338 --> 00:59:54,330 Sim, deve ter sido horroroso. 1080 00:59:54,550 --> 00:59:55,676 Obrigado pela sua dor. 1081 00:59:55,784 --> 00:59:58,460 Certamente teria aguentado bem, mas quando isso veio... 1082 00:59:58,520 --> 00:59:59,867 Sim, sim, sim, eu sei. 1083 00:59:59,990 --> 01:00:01,849 Sente-se, Martin. 1084 01:00:02,057 --> 01:00:03,300 Sente-se e fique calmo. 1085 01:00:04,393 --> 01:00:05,360 Devemos falar. 1086 01:00:07,521 --> 01:00:11,170 Devo me desculpar por chegar a tais medidas extremas, 1087 01:00:11,230 --> 01:00:13,236 tentando encontrar a arma. 1088 01:00:13,443 --> 01:00:16,242 Uma pe�a feia de metal, no fim das contas. 1089 01:00:16,446 --> 01:00:18,744 Mas, infelizmente, � de minha propriedade. 1090 01:00:18,949 --> 01:00:20,075 Sua? 1091 01:00:20,284 --> 01:00:21,331 Sim, minha. 1092 01:00:21,535 --> 01:00:24,755 Veja, Martin como estou sendo sincero com voc�. 1093 01:00:24,955 --> 01:00:26,207 Por que n�o corresponder? 1094 01:00:26,415 --> 01:00:29,134 Pede-me que seja franco com voc�? 1095 01:00:30,377 --> 01:00:33,426 Bem, at� certo ponto. 1096 01:00:33,630 --> 01:00:35,382 Sua arma est� em uma consigna��o, 1097 01:00:35,591 --> 01:00:38,811 e n�o pode ser tirada sem recibo, entendeu? 1098 01:00:39,011 --> 01:00:40,253 E onde est� o recibo? 1099 01:00:40,353 --> 01:00:43,300 Talvez eu tenha dado a algu�m, para cuidar disso. 1100 01:00:44,057 --> 01:00:45,183 Isso � muito sensato. 1101 01:00:46,393 --> 01:00:49,647 Sabemos que n�o tem o recibo com voc�. 1102 01:00:49,855 --> 01:00:51,232 E revistamos seu quarto. 1103 01:00:51,440 --> 01:00:52,491 Outra vez? 1104 01:00:53,233 --> 01:00:55,486 Mas estavam procurando uma arma. 1105 01:00:55,694 --> 01:00:58,072 Nunca pensou no recibo de uma consigna��o? 1106 01:00:58,280 --> 01:00:59,577 Oh, n�s fizemos! 1107 01:00:59,781 --> 01:01:02,625 Com toda mod�stia posso dizer que sim. 1108 01:01:02,826 --> 01:01:06,080 Um ex-presidi�rio n�o pode portar uma arma. 1109 01:01:06,288 --> 01:01:09,963 Ent�o que a escondeu. Da� a procura do recibo. 1110 01:01:11,585 --> 01:01:14,384 Inteligente Noel, verdade? 1111 01:01:14,588 --> 01:01:17,432 Sim, se tivesse encontrado. 1112 01:01:17,633 --> 01:01:19,556 Agora, escute-me. 1113 01:01:21,178 --> 01:01:24,057 Enquanto eu tiver essa arma, estou a salvo. 1114 01:01:24,264 --> 01:01:26,562 Uma vez que voc� tenha, teria que me esconder, 1115 01:01:26,767 --> 01:01:28,861 porque sei demais. 1116 01:01:29,061 --> 01:01:31,079 Pode ser que tenha dado esse recibo a algu�m, 1117 01:01:31,179 --> 01:01:32,902 escondido ou at� o queimasse. 1118 01:01:33,106 --> 01:01:34,779 Mas o que seja que tenha acontecido, 1119 01:01:34,983 --> 01:01:36,530 n�o lhe darei. 1120 01:01:36,735 --> 01:01:38,032 Entende? 1121 01:01:39,196 --> 01:01:40,948 O que voc� quer? 1122 01:01:43,950 --> 01:01:45,206 400 Libras. 1123 01:01:45,410 --> 01:01:46,950 Cresce aos trancos e barrancos, Gregory. 1124 01:01:48,789 --> 01:01:49,756 D�-me um trabalho, 1125 01:01:49,956 --> 01:01:51,958 ou a arma fica onde est�. 1126 01:01:53,502 --> 01:01:56,255 Muito interessante. 1127 01:01:56,463 --> 01:02:00,100 Como vai saber que cumprirei minha palavra? 1128 01:02:00,258 --> 01:02:02,397 Porque eu tenho o recibo. 1129 01:02:03,637 --> 01:02:06,040 E como posso ter certeza que entregar� o recibo... 1130 01:02:06,147 --> 01:02:07,599 anonimamente � pol�cia? 1131 01:02:07,950 --> 01:02:10,277 Porque estarei em sua equipe, 1132 01:02:10,477 --> 01:02:11,854 e se eu fizer isso... 1133 01:02:17,609 --> 01:02:19,862 Estou? 1134 01:02:25,325 --> 01:02:27,669 Est� dentro. 1135 01:02:28,745 --> 01:02:31,464 Querido Gregory, posso dar uma sugest�o? 1136 01:02:31,565 --> 01:02:32,557 D�. 1137 01:02:32,657 --> 01:02:35,550 S� � uma pequena ideia, mas muito elegante. 1138 01:02:36,545 --> 01:02:39,799 Como nosso novo membro est� t�o interessado em trabalhar, 1139 01:02:40,006 --> 01:02:44,641 pergunto-me se poderia ser �til na viagem no trem amanh� de noite... 1140 01:02:44,845 --> 01:02:46,764 - Oh! � amanh�, verdade? - Sim. 1141 01:02:46,930 --> 01:02:47,897 Martin, 1142 01:02:48,098 --> 01:02:50,960 telefone para minha loja na Rua Russen amanh� de manh� �s 11 horas, 1143 01:02:51,184 --> 01:02:55,200 onde vou propor algo do que voc� quer. 1144 01:02:57,315 --> 01:02:58,612 E as minhas 400 Libras? 1145 01:02:58,817 --> 01:03:00,069 Estar�o lhe esperando. 1146 01:03:00,277 --> 01:03:02,871 Est� bem, l� estarei. 1147 01:03:03,071 --> 01:03:04,744 Posso ir agora? 1148 01:03:04,948 --> 01:03:07,076 Claro que sim. 1149 01:03:07,284 --> 01:03:08,877 N�o se meta em problemas. 1150 01:03:09,077 --> 01:03:10,624 Lembre-se sempre que a pol�cia... 1151 01:03:10,829 --> 01:03:12,627 � amiga dos cidad�os. 1152 01:03:12,831 --> 01:03:14,253 V�, amigo! 1153 01:03:14,458 --> 01:03:15,675 At� logo, Sr. Lang. 1154 01:03:15,876 --> 01:03:16,802 Adeus. 1155 01:03:16,910 --> 01:03:18,883 At� logo, escravo. 1156 01:03:21,131 --> 01:03:22,098 B�rbaro! 1157 01:03:33,018 --> 01:03:34,190 Ei, ei! 1158 01:03:38,648 --> 01:03:41,610 Pode virar por um momento e continuar mais tarde? 1159 01:03:43,862 --> 01:03:46,160 Mas bem... vai estragar meu piso! 1160 01:03:47,000 --> 01:03:48,784 - Qu�? - Olhe o que fez! 1161 01:03:48,992 --> 01:03:50,835 Olhe o que fez. Terei que refazer! 1162 01:03:51,036 --> 01:03:52,462 Bem, desculpe, amigo, sinto muito. 1163 01:03:52,570 --> 01:03:54,579 Infelizmente n�o vai brilhar com seu perd�o. 1164 01:03:54,639 --> 01:03:55,611 Quem �? Que quer? 1165 01:03:55,673 --> 01:03:58,161 Pode me dizer se a Srta. Carol Dane ainda est� aqui? 1166 01:03:58,258 --> 01:03:59,260 N�o sei, n�o dan�o. 1167 01:03:59,369 --> 01:04:01,222 Meu hobby � a cerveja. 1168 01:04:01,430 --> 01:04:02,982 Bem, aqui h� algo para seu hobby. 1169 01:04:03,089 --> 01:04:05,582 Oh, obrigado, muito obrigado, senhor! Isso foi muito bom. 1170 01:04:05,642 --> 01:04:08,201 Eu aconselho voc� a passar por essa entrada... 1171 01:04:08,261 --> 01:04:10,263 e chame na primeira porta � direita. 1172 01:04:10,372 --> 01:04:12,340 � l� que as garotas que dan�am se trocam. 1173 01:04:12,400 --> 01:04:13,346 Muito obrigado. 1174 01:04:13,450 --> 01:04:14,451 Desculpe pelo piso. 1175 01:04:14,559 --> 01:04:15,750 N�o demorar� muito, verdade? 1176 01:04:15,819 --> 01:04:17,226 Blimey n�o se importa de fazer isso. 1177 01:04:17,286 --> 01:04:19,539 Polir isto me produz uma sede encantadora. 1178 01:04:19,648 --> 01:04:20,649 Sim, aposto que sim. 1179 01:04:20,857 --> 01:04:22,575 Ei! 1180 01:04:36,289 --> 01:04:37,255 Quem �? 1181 01:04:37,400 --> 01:04:39,205 Quero falar com a Srta. Carol Dane. 1182 01:04:39,309 --> 01:04:40,310 � urgente. 1183 01:04:40,418 --> 01:04:42,557 Meu nome � Leo. 1184 01:04:44,590 --> 01:04:45,765 Leo. 1185 01:04:45,966 --> 01:04:47,975 - Que houve? - Lamento isto, Carol. 1186 01:04:48,076 --> 01:04:49,152 Preciso falar com voc�. 1187 01:04:49,261 --> 01:04:50,683 Concede-me um minuto? 1188 01:04:50,887 --> 01:04:53,140 Que aconteceu? 1189 01:04:56,059 --> 01:04:57,060 Vamos ficar longe dessas pessoas. 1190 01:05:01,531 --> 01:05:02,627 Tinha que vir lhe ver, 1191 01:05:02,732 --> 01:05:04,784 porque � a �nica pessoa que pode me ajudar. 1192 01:05:04,893 --> 01:05:07,491 - Por que deveria lhe ajudar? - Porque me compreende. 1193 01:05:07,696 --> 01:05:10,150 Disse que sentia pena de mim quando dan��vamos. 1194 01:05:10,282 --> 01:05:12,872 Sempre digo isso �s pessoas. � minha fraqueza. 1195 01:05:13,076 --> 01:05:17,200 Sinto tanta pena dos outros que n�o tenho tempo de ter pena de mim. 1196 01:05:17,289 --> 01:05:20,040 Sim, mas se tivesse mais pessoas como voc� no mundo, 1197 01:05:20,100 --> 01:05:21,919 poderia ser um lugar melhor. 1198 01:05:22,127 --> 01:05:26,200 Um mundo cheio de garotas de sal�o de dan�a? 1199 01:05:26,381 --> 01:05:28,349 Bem. Que �? 1200 01:05:29,217 --> 01:05:30,639 Dinheiro? 1201 01:05:30,844 --> 01:05:32,221 N�o. 1202 01:05:32,429 --> 01:05:34,932 N�o � isso. 1203 01:05:35,140 --> 01:05:36,858 Na verdade, estou em um bom momento. 1204 01:05:37,058 --> 01:05:40,750 N�o ser� o detetive Inspetor Rogers, por acaso? 1205 01:05:43,023 --> 01:05:44,900 De certo modo, sim. 1206 01:05:48,111 --> 01:05:50,660 Que... 1207 01:05:50,864 --> 01:05:53,868 que fez? 1208 01:05:56,244 --> 01:05:57,917 Esmagar e agarrar. 1209 01:05:58,121 --> 01:06:00,400 For�aram-me a fazer isso. Tinha fome, muita fome. 1210 01:06:02,584 --> 01:06:04,461 E eles me falharam. 1211 01:06:04,669 --> 01:06:08,450 E agora a pol�cia n�o lhe deixar� tranquilo, � assim? 1212 01:06:08,632 --> 01:06:12,136 Sim, � assim, Carol. 1213 01:06:12,344 --> 01:06:14,017 Seguem-me pela noite, 1214 01:06:14,220 --> 01:06:15,358 vigiam-me. 1215 01:06:15,513 --> 01:06:18,400 Tento ir direito pela vida. Perseguem-me o tempo todo. 1216 01:06:18,516 --> 01:06:20,610 Por tr�s. 1217 01:06:22,310 --> 01:06:23,730 Pobre Leo! 1218 01:06:24,606 --> 01:06:26,150 Voc� n�o � t�o dif�cil, n�o �? 1219 01:06:28,000 --> 01:06:28,950 N�o. 1220 01:06:30,070 --> 01:06:32,038 N�o sou t�o dif�cil, querida. 1221 01:06:32,197 --> 01:06:35,076 Como posso lhe ajudar? 1222 01:06:36,910 --> 01:06:39,663 O que Rogers lhe falou quando esteve com voc�? 1223 01:06:39,871 --> 01:06:42,215 De laranjadas. 1224 01:06:42,415 --> 01:06:44,008 Que disse a ele? 1225 01:06:44,209 --> 01:06:46,693 Que me trouxe um pouco de laranjada �s nove horas. 1226 01:06:46,753 --> 01:06:48,505 E eu fiz, n�o? 1227 01:06:48,713 --> 01:06:51,500 Claro, claro... voc� fez. 1228 01:06:51,675 --> 01:06:53,769 E que s� demorou 10 minutos para consegui-las, n�o? 1229 01:06:53,969 --> 01:06:55,687 Sim, mais ou menos. 1230 01:06:57,263 --> 01:06:58,185 Ol�, Carol! 1231 01:06:58,390 --> 01:06:59,437 Ol�, Peggy! 1232 01:06:59,641 --> 01:07:01,393 Um momento. 1233 01:07:01,601 --> 01:07:02,894 Desculpe-me. 1234 01:07:03,095 --> 01:07:05,200 N�o � a garota que trabalha atr�s do balc�o? 1235 01:07:05,288 --> 01:07:06,255 Sim, isso mesmo. 1236 01:07:06,356 --> 01:07:07,903 Lembra-se de um homem de roupa escura? 1237 01:07:08,108 --> 01:07:09,485 Canadense, eu acho. 1238 01:07:09,693 --> 01:07:12,742 Quinta � noite? Na noite seguinte da dos amadores? 1239 01:07:12,946 --> 01:07:14,948 Poderia ter falado de laranjadas. 1240 01:07:15,156 --> 01:07:17,284 - Sim, lembro-me dele. - Que disse a ele? 1241 01:07:17,492 --> 01:07:18,454 Que queria saber? 1242 01:07:18,551 --> 01:07:20,570 Disse: "n�o tem laranjada?" 1243 01:07:20,870 --> 01:07:22,497 E eu disse a ele: "N�o, acabou." 1244 01:07:22,606 --> 01:07:23,978 E ele disse "costuma acabar toda noite?" 1245 01:07:24,082 --> 01:07:25,174 E eu disse a ele "Sim." 1246 01:07:25,375 --> 01:07:26,650 Ent�o ele disse "E ontem � noite?" 1247 01:07:26,710 --> 01:07:27,943 Isso seria quarta-feira. 1248 01:07:28,003 --> 01:07:30,222 E disse a ele: "Sim, �s oito e meia". 1249 01:07:30,422 --> 01:07:33,750 Se quiserem agora uma garrafa, irei busc�-la. 1250 01:07:35,343 --> 01:07:36,285 N�o. 1251 01:07:36,386 --> 01:07:37,808 Est� bem. 1252 01:07:40,640 --> 01:07:43,109 Que esteve fazendo, Leo? 1253 01:07:44,853 --> 01:07:45,854 Nada. 1254 01:07:47,272 --> 01:07:49,570 Sou inocente, eu juro. 1255 01:07:49,774 --> 01:07:51,572 Inocente. 1256 01:07:51,776 --> 01:07:53,619 Sei, 1257 01:07:53,820 --> 01:07:55,993 que no me deixar�o em paz. 1258 01:07:56,197 --> 01:07:57,320 Se quiser que lhe ajude, 1259 01:07:57,380 --> 01:07:59,834 ter� que me contar tudo sobre isso. 1260 01:08:00,035 --> 01:08:03,255 A verdade, � claro. 1261 01:08:03,455 --> 01:08:05,200 Claro que ser� a verdade. 1262 01:08:11,046 --> 01:08:13,344 Siga-me, garota, 1263 01:08:13,548 --> 01:08:15,300 voc� e eu. 1264 01:08:15,508 --> 01:08:17,681 Suponho que n�s vamos pegar muito dinheiro. 1265 01:08:17,886 --> 01:08:20,309 Tamb�m tenho um recibo em consigna��o. 1266 01:08:20,513 --> 01:08:21,810 Est�o tentando me chantagear. 1267 01:08:22,015 --> 01:08:23,392 Leo. 1268 01:08:25,226 --> 01:08:26,227 Ol�, Srta. Dane, 1269 01:08:26,436 --> 01:08:27,733 Que podemos fazer por voc�? 1270 01:08:27,937 --> 01:08:32,033 � sobre Leo. 1271 01:08:32,233 --> 01:08:34,130 - Leo Martin? - Sim. 1272 01:08:34,527 --> 01:08:36,390 Sim, pensamos que poderia ser isso. 1273 01:08:36,780 --> 01:08:38,000 N�o � assim, Charlie? 1274 01:08:38,700 --> 01:08:39,699 Sim, pensamos isso. 1275 01:08:39,908 --> 01:08:41,785 Suponho que pensa que vim aqui... 1276 01:08:41,993 --> 01:08:42,994 suplicar por Leo. 1277 01:08:43,203 --> 01:08:44,350 Bem, pois n�o. 1278 01:08:44,454 --> 01:08:46,798 Estou aqui porque me pediu para lhe ver. 1279 01:08:46,898 --> 01:08:47,894 Fez isso? 1280 01:08:47,999 --> 01:08:49,441 Por que n�o veio? Est� assustado? 1281 01:08:49,501 --> 01:08:52,300 N�o, n�o est� assustado. 1282 01:08:52,504 --> 01:08:54,222 � s� isso, 1283 01:08:54,422 --> 01:08:55,844 �... 1284 01:08:56,049 --> 01:08:58,677 bem, j� que pagou sua pena e quer ir direito. 1285 01:08:58,885 --> 01:09:00,887 E agora que est� fora de tudo e todos, 1286 01:09:01,096 --> 01:09:03,064 parece estar contra ele. 1287 01:09:03,264 --> 01:09:05,548 Tem a ideia que a pol�cia est� tentando... 1288 01:09:05,608 --> 01:09:08,383 prend�-lo e acusar de coisas que n�o fez. 1289 01:09:09,187 --> 01:09:10,985 Pensa que se ele mesmo viesse, 1290 01:09:11,189 --> 01:09:13,408 poder�amos interpretar mal suas palavras e... 1291 01:09:13,608 --> 01:09:16,031 fazer que pare�a culpado, verdade? 1292 01:09:16,236 --> 01:09:17,488 Sim, � isso. 1293 01:09:17,695 --> 01:09:18,833 Culpado de qu�? 1294 01:09:18,988 --> 01:09:21,036 Disse que de assassinato, 1295 01:09:21,241 --> 01:09:24,415 do Sr. Rogers. N�o matou esse taxista. 1296 01:09:24,619 --> 01:09:25,711 Sei que n�o fez isso. 1297 01:09:25,912 --> 01:09:26,913 Como sabe, senhorita? 1298 01:09:27,400 --> 01:09:30,092 Porque n�o p�de fazer isso. 1299 01:09:30,291 --> 01:09:32,927 - Por que n�o? - Porque n�o � um assassino. 1300 01:09:33,128 --> 01:09:34,596 � s� um... s�... 1301 01:09:35,755 --> 01:09:37,723 S� um jovem incompreendido... 1302 01:09:37,924 --> 01:09:39,770 que una vez cometeu um erro... 1303 01:09:39,884 --> 01:09:42,327 e agora pensa que todo mundo est� contra ele. 1304 01:09:42,387 --> 01:09:44,761 - E � isso? - Tenho certeza. 1305 01:09:46,432 --> 01:09:47,399 Est� apaixonada por ele? 1306 01:09:47,600 --> 01:09:49,068 N�o! 1307 01:09:49,350 --> 01:09:51,738 Sinto pena dele. 1308 01:09:51,938 --> 01:09:53,986 Verdadeira pena. 1309 01:09:54,190 --> 01:09:55,578 Eles me maltrataram na minha vida, 1310 01:09:55,733 --> 01:09:57,735 e sei o que significa. 1311 01:09:57,944 --> 01:10:00,322 Sente-se t�o sozinha! 1312 01:10:00,750 --> 01:10:03,079 Eles lhe persuadem. 1313 01:10:03,992 --> 01:10:05,244 Aonde vai, Charlie? 1314 01:10:05,451 --> 01:10:06,998 Acabo de me lembrar que tenho que... 1315 01:10:07,103 --> 01:10:08,901 Quero que fique. 1316 01:10:09,205 --> 01:10:10,628 Est� bem. 1317 01:10:11,132 --> 01:10:12,740 Disse que n�o veio aqui para nos suplicar. 1318 01:10:12,800 --> 01:10:14,673 O que Leo lhe pediu que nos contasse? 1319 01:10:14,878 --> 01:10:17,506 Voc� foi enganado sobre o �libi de quarta-feira. 1320 01:10:17,714 --> 01:10:18,715 Sim, continue. 1321 01:10:18,923 --> 01:10:20,436 Disse que foi uma bobagem, 1322 01:10:20,633 --> 01:10:24,470 sabia que eu queria laranjada e... o dif�cil que foi consegui-la. 1323 01:10:24,679 --> 01:10:27,400 Ent�o ele deliberadamente se afastou para impressionar. 1324 01:10:27,599 --> 01:10:30,273 Sim, s� estava tentando ser gentil. 1325 01:10:30,476 --> 01:10:32,149 Pequenas coisas como essa, ajudam, 1326 01:10:32,353 --> 01:10:36,775 especialmente quando estava acostumada... a qualquer um. 1327 01:10:37,775 --> 01:10:39,072 Claro, Srta. Dane, 1328 01:10:39,277 --> 01:10:42,201 Atrever-me-ia dizer que se orgulha de seu senso comum, n�o? 1329 01:10:42,405 --> 01:10:43,452 Claro que sim. 1330 01:10:43,656 --> 01:10:45,374 � assim. Todos fazemos isso. 1331 01:10:45,575 --> 01:10:47,658 O mesmo que Charlie e eu. N�o � verdade, Charlie? 1332 01:10:47,718 --> 01:10:48,844 O que voc� disser. 1333 01:10:49,450 --> 01:10:53,850 Mas �s vezes permitimos influ�ncias que cegam nosso senso comum. 1334 01:10:53,958 --> 01:10:56,677 Qual foi sua primeira impress�o quando lhe trouxe as bebidas? 1335 01:10:56,778 --> 01:10:58,886 Que deve ter dado muito trabalho em consegui-las. 1336 01:10:58,946 --> 01:11:00,903 - Por qu�? - Porque eu sei que ele se apressou. 1337 01:11:01,007 --> 01:11:03,510 Claro, para ter certeza de que... 1338 01:11:03,718 --> 01:11:05,140 tinha a bebida que voc� queria, 1339 01:11:05,345 --> 01:11:07,375 comprou duas laranjadas logo, 1340 01:11:07,436 --> 01:11:10,100 essa noite, escondeu e, finalmente, lhe entregou. 1341 01:11:10,183 --> 01:11:11,935 Para lhe demostrar como era gentil. 1342 01:11:12,143 --> 01:11:14,396 Sim, e acredito nisso. 1343 01:11:14,604 --> 01:11:16,356 N�o sei quem � o bobo maior, 1344 01:11:16,564 --> 01:11:17,540 voc� ou Leo. 1345 01:11:17,649 --> 01:11:19,382 Escute, senhor detetive inspetor. 1346 01:11:19,442 --> 01:11:21,111 S� um momento. 1347 01:11:21,611 --> 01:11:24,053 Como ele sabia que era voc� quem iria se encontrar... 1348 01:11:24,113 --> 01:11:25,630 quando comprou os t�quetes pela primeira vez? 1349 01:11:25,731 --> 01:11:27,328 Poderia ter sido qualquer outra garota. 1350 01:11:27,433 --> 01:11:28,785 E se tivesse sido, 1351 01:11:28,993 --> 01:11:30,836 por que n�o queria tentar impressionar... 1352 01:11:31,037 --> 01:11:33,131 qualquer outra garota? 1353 01:11:34,916 --> 01:11:38,380 Por que n�o tentar desfrutar um pouco da vida, 1354 01:11:38,503 --> 01:11:40,676 depois de tudo o que passou? 1355 01:11:40,838 --> 01:11:42,977 N�o me surpreende que ele n�o tenha vindo aqui. 1356 01:11:43,174 --> 01:11:44,801 Como ele estava certo quando disse... 1357 01:11:45,009 --> 01:11:47,603 que a pol�cia est� tentando peg�-lo e deturpa suas palavras. 1358 01:11:47,804 --> 01:11:50,057 Essa tem sido a maneira dela de me pegar. 1359 01:11:50,265 --> 01:11:51,767 Estou farta de voc�! 1360 01:11:51,975 --> 01:11:54,728 Malditos sejam todos voc�s! 1361 01:11:54,936 --> 01:11:57,731 - Tome uma x�cara de ch�, senhorita. - Ao inferno com seu ch�! 1362 01:11:57,939 --> 01:11:59,657 Sim, senhorita. 1363 01:12:01,025 --> 01:12:02,902 H� algo mais que queira nos dizer? 1364 01:12:03,111 --> 01:12:06,081 Oh, sim. Algo muito importante. 1365 01:12:06,281 --> 01:12:09,664 Algo em que voc�s, grandes detetives, poderiam fincar seus dentes. 1366 01:12:09,867 --> 01:12:12,711 Ontem � noite roubaram minha bolsa. 1367 01:12:14,750 --> 01:12:15,680 Onde? 1368 01:12:15,740 --> 01:12:17,750 Perto de casa. O homem me abordou e disse: 1369 01:12:17,858 --> 01:12:19,355 "como vai, Srta. Carol Dane?" 1370 01:12:19,460 --> 01:12:21,304 Pegou minha bolsa e levou. 1371 01:12:21,504 --> 01:12:22,773 Algo de valor? 1372 01:12:22,834 --> 01:12:24,863 Oh, pergunte isso a ele! 1373 01:12:25,008 --> 01:12:27,807 Uma dan�arina a 10 centavos a dan�a? 1374 01:12:28,011 --> 01:12:30,855 Eles me chamam de Chester Diane. 1375 01:12:31,055 --> 01:12:33,816 - Voc� o denunciou? - Um pedestre fez isso. 1376 01:12:34,017 --> 01:12:36,470 Suponho que acusar�o Leo Martin disto. 1377 01:12:36,530 --> 01:12:39,072 Algo mais? 1378 01:12:39,230 --> 01:12:40,527 N�o, obrigado. 1379 01:12:40,732 --> 01:12:42,200 Creio que j� disse bastante. 1380 01:12:42,400 --> 01:12:44,448 Talvez tenha feito isso. 1381 01:12:44,652 --> 01:12:46,550 Bem, de qualquer modo, obrigado por vir. 1382 01:12:48,281 --> 01:12:49,950 Desculpem-me, os dois. 1383 01:12:50,033 --> 01:12:52,206 Sempre dizendo bobagens e... 1384 01:12:52,410 --> 01:12:54,538 metendo-me em problemas. 1385 01:12:54,746 --> 01:12:57,249 Estive em problemas toda minha vida. 1386 01:12:57,457 --> 01:12:59,551 Sempre cercada de muitas pessoas 1387 01:12:59,751 --> 01:13:01,719 e ouvindo todo tipo de hist�rias. 1388 01:13:01,919 --> 01:13:03,387 Isso lhe afeta? 1389 01:13:04,250 --> 01:13:05,200 Sim. 1390 01:13:07,460 --> 01:13:11,090 Um rapaz me disse uma vez... ele se autodenominava poeta: 1391 01:13:12,100 --> 01:13:14,700 "V� para casa, para o seu lugar solit�rio" 1392 01:13:14,900 --> 01:13:16,624 "encare o seu futuro no espelho", 1393 01:13:16,684 --> 01:13:19,358 "tire sua maquiagem do rosto" 1394 01:13:19,562 --> 01:13:21,690 "e pergunte a si mesma se vale a pena" 1395 01:13:21,898 --> 01:13:24,500 "e se pode suportar o ritmo." 1396 01:13:26,319 --> 01:13:29,994 Esse cara... 1397 01:13:30,198 --> 01:13:32,872 estava b�bado, claro. 1398 01:13:33,076 --> 01:13:34,544 At� logo. 1399 01:13:34,744 --> 01:13:36,246 At� logo. 1400 01:13:41,417 --> 01:13:42,418 Bem, Charlie? 1401 01:13:42,627 --> 01:13:44,595 Que pensa? 1402 01:13:44,796 --> 01:13:46,774 Ela � boa, mas ele � um rato. 1403 01:13:47,182 --> 01:13:49,100 Por que acha que levaram a bolsa dela? 1404 01:13:49,258 --> 01:13:51,650 Algum vagabundo que pensou que teria algum dinheiro. 1405 01:13:51,710 --> 01:13:52,740 Ela teve azar. 1406 01:13:52,845 --> 01:13:55,143 Pergunto-me...sabia o nome dela. 1407 01:13:55,348 --> 01:13:57,817 Disse que levou a sua, somente a sua, por qu�? 1408 01:13:58,017 --> 01:14:01,570 Porque algu�m pensou que poderia levar alguma prova. 1409 01:14:01,771 --> 01:14:03,318 Prova de qu�? 1410 01:14:03,523 --> 01:14:05,882 Tinha estado com Leo, e ainda n�o encontramos a arma. 1411 01:14:05,942 --> 01:14:08,735 - Mas � certeza que se a... - N�o, n�o se atreveria. 1412 01:14:09,095 --> 01:14:11,263 Mas poderia ter sido um t�quete de penhor. 1413 01:14:11,364 --> 01:14:13,470 Charlie, tenha todas as consigna��es oficiais... 1414 01:14:13,531 --> 01:14:15,535 procurando um pequeno pacote deixado por algu�m... 1415 01:14:15,643 --> 01:14:17,392 que corresponda � descri��o de Martin, 1416 01:14:17,453 --> 01:14:20,100 entre as vinte horas e a meia-noite da �ltima quarta-feira. 1417 01:14:20,180 --> 01:14:23,274 Desenhe um mapa das esta��es principais e tente o metr�. 1418 01:14:23,383 --> 01:14:26,050 Depois tente os locais de shows e os restaurantes. 1419 01:14:26,144 --> 01:14:27,541 E todas as paradas de �nibus. 1420 01:14:27,603 --> 01:14:28,620 E os lavabos p�blicos. 1421 01:14:28,722 --> 01:14:29,718 Oh, isso � f�cil! 1422 01:14:29,823 --> 01:14:30,949 � moleza! 1423 01:15:52,882 --> 01:15:56,261 Sim, todas as pe�as est�o bem. 1424 01:15:56,469 --> 01:15:58,722 Mas onde est� o diamante? 1425 01:15:58,930 --> 01:16:00,932 Eu devo ter o diamante. 1426 01:16:01,098 --> 01:16:03,442 Caro Wunderwec, pela terceira vez, 1427 01:16:03,643 --> 01:16:05,236 o diamante n�o est� aqui. 1428 01:16:05,436 --> 01:16:07,564 Sei que n�o est� aqui, mas onde est�? 1429 01:16:07,730 --> 01:16:11,046 Vir� mais tarde, n�o �, Gregory? 1430 01:16:11,651 --> 01:16:13,198 J� lhe disse que nosso agente... 1431 01:16:13,402 --> 01:16:15,245 o reteve durante 24 horas. 1432 01:16:15,446 --> 01:16:17,300 A pedra estar� amanh� em meu poder. 1433 01:16:17,365 --> 01:16:20,450 Podemos garantir que lhe entregaremos at� l�, certo? 1434 01:16:20,576 --> 01:16:22,249 Sem d�vida! 1435 01:16:22,453 --> 01:16:25,900 Senhores, tenho um compromisso. 1436 01:16:26,082 --> 01:16:27,755 Sugiro que durante certo tempo... 1437 01:16:27,959 --> 01:16:30,963 Com grande desconforto, direi ao meu cliente... 1438 01:16:31,128 --> 01:16:32,971 que a venda � adiada. 1439 01:16:33,172 --> 01:16:34,719 Para completar a cole��o, 1440 01:16:34,924 --> 01:16:38,600 dou-lhe at� amanh� � noite, a esta hora. 1441 01:16:38,719 --> 01:16:40,721 Boa noite. 1442 01:16:42,848 --> 01:16:45,690 N�o, est� bem. Saio sozinho. 1443 01:16:49,730 --> 01:16:51,824 Deus, Deus! 1444 01:16:52,024 --> 01:16:53,947 Mandarei a Leo Martin para o inferno. 1445 01:16:55,500 --> 01:16:56,449 E voc�! 1446 01:16:56,554 --> 01:16:57,550 Verdade? 1447 01:16:57,655 --> 01:16:59,730 Foi voc� quem o sugeriu para o golpe do trem. 1448 01:16:59,899 --> 01:17:01,860 Eu lhe disse que era a coisa certa a fazer, porque era. 1449 01:17:02,034 --> 01:17:03,581 Eu n�o sei, incrivelmente dif�cil. 1450 01:17:03,786 --> 01:17:06,335 Sim, dif�cil, dif�cil. Muito dif�cil. 1451 01:17:06,539 --> 01:17:07,882 Tem um diamante, 1452 01:17:08,082 --> 01:17:10,460 e tem o t�quete de uma consigna��o. 1453 01:17:10,668 --> 01:17:12,670 E nos tem! 1454 01:17:15,256 --> 01:17:17,780 Poderia ter sabido que n�o entregaria a cole��o completa. 1455 01:17:17,840 --> 01:17:19,443 N�o � mais que um pequeno ladr�o. 1456 01:17:19,543 --> 01:17:21,546 Um pouco de paci�ncia, Gregory. 1457 01:17:22,054 --> 01:17:25,750 Martin n�o pode se desfazer do diamante sem voc�. 1458 01:17:25,850 --> 01:17:27,477 E voc� pagou apenas 200 Libras, 1459 01:17:27,685 --> 01:17:29,813 por conta das 400. 1460 01:17:30,021 --> 01:17:32,194 S� um pouco de paci�ncia. 1461 01:17:34,400 --> 01:17:36,950 Vamos tomar um drinque, hem? 1462 01:17:50,541 --> 01:17:52,088 Leo, que houve? 1463 01:17:52,293 --> 01:17:53,639 - Algu�m a� dentro? - N�o. 1464 01:17:53,836 --> 01:17:56,542 - Deixe-me entrar. Quero falar com voc�. - Mas vou sair para o Penny! 1465 01:17:56,647 --> 01:17:59,017 Por favor, Carol. Por favor. 1466 01:18:00,426 --> 01:18:01,518 Aqui. 1467 01:18:05,590 --> 01:18:06,600 As persianas. 1468 01:18:10,186 --> 01:18:13,620 Depois de ver Rogers, esperei por voc� no aterro durante uma hora. 1469 01:18:13,814 --> 01:18:15,487 Onde esteve? 1470 01:18:15,691 --> 01:18:17,780 - Que houve? - Estive ocupado. 1471 01:18:17,985 --> 01:18:19,111 Contarei mais tarde. 1472 01:18:19,420 --> 01:18:21,590 Carol, estou assustado. 1473 01:18:21,697 --> 01:18:22,619 Que aconteceu, Leo? 1474 01:18:23,320 --> 01:18:25,472 A pol�cia esteve fazendo perguntas em meu andar. 1475 01:18:25,576 --> 01:18:27,506 - Estiveram aqui? - N�o. 1476 01:18:31,916 --> 01:18:33,008 Escute, Carol. 1477 01:18:33,209 --> 01:18:35,500 Voc� e eu vamos juntos, ao exterior. 1478 01:18:35,628 --> 01:18:37,630 A algum lugar onde haja sol e paz. 1479 01:18:37,838 --> 01:18:40,136 Eu amo voc�, Carol. Quero seu amor. 1480 01:18:40,341 --> 01:18:42,059 Devo ter algu�m em minha vida. 1481 01:18:42,259 --> 01:18:43,181 Estou t�o sozinho! 1482 01:18:45,179 --> 01:18:46,150 Que � isso? 1483 01:18:50,351 --> 01:18:52,695 � apenas um pedestre. 1484 01:18:54,271 --> 01:18:55,272 Que est� fazendo? 1485 01:18:55,481 --> 01:18:59,350 A luz, v�o ver acesa, saber�o que h� algu�m aqui. 1486 01:19:07,034 --> 01:19:08,210 Que estava dizendo? 1487 01:19:09,286 --> 01:19:11,334 Que voc�, 1488 01:19:11,539 --> 01:19:14,213 quer que eu... 1489 01:19:14,417 --> 01:19:15,714 v� embora com voc�. 1490 01:19:18,379 --> 01:19:20,256 Sim, � isso. 1491 01:19:22,633 --> 01:19:24,510 Voc� e eu, juntos. 1492 01:19:24,719 --> 01:19:26,813 N�o mais dan�as baratas com homens mesquinhos. 1493 01:19:26,912 --> 01:19:29,300 Nunca mais onde voc� esteve e o que tem feito. 1494 01:19:29,373 --> 01:19:31,175 Terminar com tudo isso, Carol, Entende? 1495 01:19:31,283 --> 01:19:32,826 Olhe querida, tenho um poco de grana. 1496 01:19:32,927 --> 01:19:34,729 Estamos bem por dinheiro, certo? 1497 01:19:34,937 --> 01:19:37,190 Quando vi Rogers... 1498 01:19:37,398 --> 01:19:41,100 Ah, sim, Rogers. Que disse? 1499 01:19:41,177 --> 01:19:42,173 Acreditou em voc�? 1500 01:19:42,278 --> 01:19:44,221 Quer dizer sobre as bebidas e tudo isso. 1501 01:19:44,321 --> 01:19:46,164 N�o sei. 1502 01:19:46,323 --> 01:19:48,621 Bem, s�o assim. 1503 01:19:48,826 --> 01:19:50,469 J� sabe como esses ratos agem. 1504 01:19:50,670 --> 01:19:52,645 Eles brincam com voc�, fingindo ser gentis, 1505 01:19:52,705 --> 01:19:55,024 no minuto seguinte p�em uma faca em suas costas. 1506 01:19:57,877 --> 01:20:01,472 Bem, � o adeus a tudo isso. 1507 01:20:03,549 --> 01:20:05,017 Escute, querida, 1508 01:20:05,217 --> 01:20:07,345 Tenho que ver um homem que me deve muito dinheiro. 1509 01:20:07,553 --> 01:20:09,870 Enquanto estiver fora, quero que voc� fa�a as malas. 1510 01:20:09,930 --> 01:20:12,456 H� um trem que sai de Victoria �s 9:45 h, at� a costa. 1511 01:20:12,516 --> 01:20:14,500 Quero que pegue. Voc� ir� sozinha. 1512 01:20:14,850 --> 01:20:16,862 N�o estarei l� porque vou engan�-lo. 1513 01:20:17,062 --> 01:20:18,575 Mas preparei um carro, 1514 01:20:18,773 --> 01:20:20,901 e pegarei esse trem mais adiante. 1515 01:20:21,108 --> 01:20:23,110 Que acha, querida? 1516 01:20:35,080 --> 01:20:36,593 Leo? 1517 01:20:36,791 --> 01:20:38,008 Sim. 1518 01:20:38,209 --> 01:20:39,882 Dar� sua palavra... 1519 01:20:40,085 --> 01:20:41,736 que vai de verdade? 1520 01:20:41,796 --> 01:20:45,100 Que n�o fez nada... ruim? 1521 01:20:48,552 --> 01:20:51,021 Voc� me asseguraria sob juramento... 1522 01:20:51,222 --> 01:20:54,442 que s� est� fugindo desse modo... 1523 01:20:54,642 --> 01:20:56,485 porque teve azar? 1524 01:20:56,685 --> 01:20:59,074 E que � inocente? 1525 01:21:01,190 --> 01:21:04,160 Voc� faria... Leo? 1526 01:21:06,362 --> 01:21:08,080 Sim, eu juro, 1527 01:21:08,280 --> 01:21:10,157 vir� comigo, querida? 1528 01:21:13,160 --> 01:21:14,833 Sim, Leo. 1529 01:21:27,258 --> 01:21:29,602 Juro sobre a b�blia que sou inocente. 1530 01:21:36,392 --> 01:21:37,985 S�o eles, a pol�cia. 1531 01:21:40,896 --> 01:21:43,615 Tire-me por tr�s e feche quando eu sair. 1532 01:21:43,816 --> 01:21:47,995 Olhe, tome isto, e compre uma passagem de primeira classe. 1533 01:21:48,195 --> 01:21:50,243 N�o se esque�a. Victoria, �s 9:45 h. 1534 01:21:50,447 --> 01:21:51,383 Est� bem. 1535 01:21:51,444 --> 01:21:53,170 Eu vou lhe buscar mais tarde. 1536 01:22:13,721 --> 01:22:16,390 Desculpe por isto, Srta. Dane. Leo Martin esteve aqui? 1537 01:22:17,600 --> 01:22:18,500 N�o. 1538 01:22:20,085 --> 01:22:21,002 Espere aqui. 1539 01:22:21,103 --> 01:22:22,696 Eu lhe digo que n�o esteve aqui! 1540 01:22:31,572 --> 01:22:33,916 O sal�o dos domingos hem? 1541 01:22:34,116 --> 01:22:35,459 N�o se usa muito, verdade? 1542 01:22:35,900 --> 01:22:36,831 N�o. 1543 01:22:43,876 --> 01:22:45,719 Tem certeza que Leo Martin n�o esteve aqui? 1544 01:22:46,100 --> 01:22:47,000 Sim! 1545 01:22:48,505 --> 01:22:50,803 E quem fuma no quarto que n�o se usa? 1546 01:22:51,008 --> 01:22:53,181 Est� bem, cara sabido! 1547 01:22:53,385 --> 01:22:56,300 Leo esteve aqui e voc� o perdeu! 1548 01:22:56,388 --> 01:22:58,950 Estou feliz que voc� ouviu, estou feliz. 1549 01:22:59,016 --> 01:23:01,792 Foi perseguido e intimidado por voc� e sua turma, at� que... 1550 01:23:01,852 --> 01:23:05,550 o pobre-diabo n�o sabe se � inocente ou culpado. 1551 01:23:05,648 --> 01:23:07,446 Oh, sim ele �! 1552 01:23:07,650 --> 01:23:08,993 Digo que � inocente. 1553 01:23:09,193 --> 01:23:13,137 Um momento atr�s jurou sobre esta b�blia que ele era inocente. 1554 01:23:13,197 --> 01:23:14,494 Eu o amo. 1555 01:23:15,783 --> 01:23:16,955 Eu o amo! 1556 01:23:19,954 --> 01:23:21,080 Sente-se, por favor. 1557 01:23:28,504 --> 01:23:31,348 Carol, voc� n�o o ama. 1558 01:23:31,507 --> 01:23:32,975 Sente pena dele. 1559 01:23:33,175 --> 01:23:36,520 E em um caso como este � um sentimento muito perigoso. 1560 01:23:36,720 --> 01:23:38,500 N�o percebe de que est� brincando... 1561 01:23:38,560 --> 01:23:41,457 deliberada e cruelmente com seus melhores instintos? 1562 01:23:41,517 --> 01:23:44,987 Os instintos que uma garota sente sobre o desvalido. 1563 01:23:45,187 --> 01:23:47,906 Porque a est� utilizando como faria com qualquer uma, 1564 01:23:48,107 --> 01:23:51,170 para conseguir seus pr�prios fins podres. 1565 01:23:52,170 --> 01:23:53,140 N�o. 1566 01:23:53,737 --> 01:23:56,560 Olhe, h� uma ordem de pris�o contra Leo Martin 1567 01:23:56,620 --> 01:23:59,990 pelo assassinato de um taxista chamado Hatchett. 1568 01:24:00,160 --> 01:24:02,182 E uma acusa��o de assassinato nunca se faz... 1569 01:24:02,243 --> 01:24:04,440 a menos que estejamos seguros de que temos raz�o. 1570 01:24:06,208 --> 01:24:07,175 Olhe para mim, Carol. 1571 01:24:11,380 --> 01:24:12,950 Deve acreditar em mim. 1572 01:24:14,383 --> 01:24:15,509 N�o �? 1573 01:24:19,513 --> 01:24:21,231 Sim. 1574 01:24:21,432 --> 01:24:23,150 Ent�o onde est�? 1575 01:24:25,543 --> 01:24:30,448 Vai ver um homem... 1576 01:24:29,648 --> 01:24:30,950 que deve a ele muito dinheiro. 1577 01:24:32,651 --> 01:24:36,827 E abordar� o trem de Victoria das 9:45 h, 1578 01:24:37,031 --> 01:24:38,533 mais adiante. 1579 01:24:39,700 --> 01:24:41,794 Disse que queria fugir para... 1580 01:24:41,994 --> 01:24:44,088 o sol e a paz. 1581 01:24:47,041 --> 01:24:49,968 - Mencionou quem era esse homem? - N�o. 1582 01:24:50,169 --> 01:24:51,466 Creio que sei quem �. 1583 01:24:51,628 --> 01:24:53,050 Pediu que fosse com ele? 1584 01:24:53,255 --> 01:24:54,507 Sim. 1585 01:24:54,715 --> 01:24:58,264 Carol, pelo amor de Deus, esque�a-o, � perigoso. 1586 01:25:12,132 --> 01:25:13,049 � o melhor. 1587 01:25:13,150 --> 01:25:14,276 Eu acho que pode ficar mais barato. 1588 01:25:16,070 --> 01:25:17,447 Eu conseguirei. 1589 01:25:28,082 --> 01:25:31,805 N�o tenho tempo para explicar... o que fiz com a pedra desaparecida. 1590 01:25:32,002 --> 01:25:34,380 Estou farto de perguntas. Est� aqui. 1591 01:25:34,588 --> 01:25:35,840 Deixe-me v�-la. 1592 01:25:36,048 --> 01:25:37,891 Quanta grana tem? 1593 01:25:38,092 --> 01:25:40,161 Discutiremos isso quando tenha visto a pedra, 1594 01:25:40,222 --> 01:25:42,000 e apare�a o t�quete da consigna��o. 1595 01:25:42,100 --> 01:25:43,108 De nenhuma maneira. 1596 01:25:43,305 --> 01:25:44,477 Tenho os dois comigo. 1597 01:25:44,681 --> 01:25:46,069 Mostre-me o dinheiro. 1598 01:25:47,260 --> 01:25:48,210 Est� bem. 1599 01:25:49,728 --> 01:25:50,704 N�o lhe quero nisto. 1600 01:25:50,813 --> 01:25:52,531 N�o ser� melhor que v� embora? 1601 01:25:53,150 --> 01:25:54,574 Talvez seja. 1602 01:25:54,775 --> 01:25:56,197 Voc� ficar�, Noel. 1603 01:25:56,700 --> 01:25:58,200 Est� bem, Gregory. 1604 01:26:01,615 --> 01:26:02,707 Aqui tem quase 500 Libras. 1605 01:26:02,908 --> 01:26:03,845 N�o � suficiente. 1606 01:26:03,942 --> 01:26:06,086 Deve-me 200 Libras sem a pedra. 1607 01:26:06,286 --> 01:26:09,130 Mostre-me a pedra e o t�quete. 1608 01:26:10,499 --> 01:26:11,591 Est� bem! 1609 01:26:14,461 --> 01:26:16,884 V� quanto confio em voc�? 1610 01:26:17,089 --> 01:26:18,051 Um diamante. 1611 01:26:20,175 --> 01:26:22,340 N�o pensou nisto, verdade? 1612 01:26:24,012 --> 01:26:25,013 Una pistola. 1613 01:26:30,269 --> 01:26:31,862 Isso � tudo? 1614 01:26:32,062 --> 01:26:33,063 Sim. 1615 01:26:33,272 --> 01:26:34,694 � e sabe. 1616 01:26:36,358 --> 01:26:38,281 No entanto, Martin... 1617 01:27:15,939 --> 01:27:17,065 Gregory! 1618 01:27:35,000 --> 01:27:35,967 N�o. 1619 01:27:37,085 --> 01:27:38,061 N�o. 1620 01:27:38,837 --> 01:27:39,929 N�o. 1621 01:28:29,680 --> 01:28:32,058 Eu fiz isso querida, eu os enganei! 1622 01:28:32,266 --> 01:28:34,564 Eu lhe disse que faria. 1623 01:28:38,230 --> 01:28:39,206 Que foi? 1624 01:28:39,314 --> 01:28:40,276 Assustada? 1625 01:28:40,374 --> 01:28:41,325 Sim. 1626 01:28:41,433 --> 01:28:42,680 Esque�a! 1627 01:28:42,985 --> 01:28:45,864 Tudo vai ficar bem a partir de agora. 1628 01:28:47,070 --> 01:28:49,666 Vou lhe ter como uma estrela de cinema. 1629 01:28:49,866 --> 01:28:51,664 Passaremos bem na Riviera. 1630 01:28:51,827 --> 01:28:54,831 E para mim, tudo do melhor para o pequeno Leo. 1631 01:28:55,038 --> 01:28:57,950 N�o trouxe bagagem porque vou comprar coisas novas 1632 01:28:59,120 --> 01:29:03,300 Sobre o que aconteceu, n�o interessa a ningu�m. 1633 01:29:03,750 --> 01:29:05,807 Mas o velho Leo � dif�cil. 1634 01:29:06,200 --> 01:29:08,978 Levante o queixo! Vejamos uma garota sorridente! 1635 01:29:09,177 --> 01:29:11,566 Qual � o problema? Esqueceu alguma coisa? 1636 01:29:11,763 --> 01:29:13,857 Pegue seu passaporte, o que lhe dei. 1637 01:29:14,057 --> 01:29:15,525 Vou preench�-lo enquanto voc� espera. 1638 01:29:15,726 --> 01:29:17,194 N�o o trouxe. 1639 01:29:17,394 --> 01:29:20,489 N�o? Por que essa falta de jeito? 1640 01:29:21,523 --> 01:29:23,617 Nunca tive a inten��o de traz�-lo. 1641 01:29:26,653 --> 01:29:28,405 Aonde quer chegar? 1642 01:29:28,572 --> 01:29:29,514 A voc�. 1643 01:29:30,365 --> 01:29:31,833 Estou chegando a voc�. 1644 01:29:33,577 --> 01:29:37,127 Estou chegando a mentira mais suja que um rato... 1645 01:29:37,331 --> 01:29:39,584 que alguma vez se arrastou fora de um esgoto! 1646 01:29:39,791 --> 01:29:41,714 A covardia mais suja que uma vez... 1647 01:29:41,918 --> 01:29:43,886 se escondeu atr�s das pessoas da dan�a. 1648 01:29:44,087 --> 01:29:48,150 Um hip�crita, um ladr�o, um mentiroso e um assassino! 1649 01:29:48,258 --> 01:29:50,226 Voc�... puta! 1650 01:29:54,097 --> 01:29:55,724 Bata em mim! 1651 01:29:55,932 --> 01:29:56,933 Mate-me! 1652 01:29:57,142 --> 01:29:58,769 Est�s acostumado com isso, verdade? 1653 01:29:58,977 --> 01:30:00,365 N�o podem lhe enforcar duas vezes. 1654 01:30:00,562 --> 01:30:02,439 Por que n�o mata de novo? 1655 01:30:02,647 --> 01:30:05,400 N�o sei dan�ar esse tipo de dan�a que lhe espera! 1656 01:30:05,609 --> 01:30:07,782 Vai dan�ar bem, 1657 01:30:07,986 --> 01:30:09,988 mas n�o no Penny! 1658 01:30:10,197 --> 01:30:12,950 Ent�o que n�o podem me enforcar duas vezes, hem? 1659 01:30:13,158 --> 01:30:15,035 Sua... 1660 01:30:16,140 --> 01:30:17,190 Obrigado pelo conselho. 1661 01:30:17,250 --> 01:30:18,918 Aqui � onde obt�m seu passaporte! 1662 01:30:21,958 --> 01:30:25,303 Conhece alguma ora��o, Chester Diane? 1663 01:30:28,382 --> 01:30:30,976 Ol�, tira! 1664 01:30:33,720 --> 01:30:36,599 N�o se mexa ou... 1665 01:30:39,750 --> 01:30:40,750 Levante as m�os. 1666 01:30:43,730 --> 01:30:45,882 Escondendo-se atr�s de uma mulher de novo, hem, Martin? 1667 01:30:45,990 --> 01:30:48,760 Sim, estou caindo de um tronco. 1668 01:30:48,860 --> 01:30:50,487 Venha e pegue-o, Shep! 1669 01:30:50,695 --> 01:30:52,618 N�o me importo. 1670 01:30:52,823 --> 01:30:54,200 Eu gostaria de ver. 1671 01:30:54,408 --> 01:30:56,001 Est� bem, Carol. 1672 01:31:00,038 --> 01:31:03,588 Ai, meus pulsos! 1673 01:31:03,792 --> 01:31:04,759 Meus pulsos! 1674 01:31:05,877 --> 01:31:10,698 Meus pulsos! Meus pulsos! 1675 01:31:12,147 --> 01:31:15,053 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2116800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.