All language subtitles for 11.Lupin.III.TV3.[Persona99].The.Ruby.Sheds.Bloody.Tears

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,210 --> 00:01:46,740 Lawrence, haven't you finished your work yet? 2 00:02:02,700 --> 00:02:04,190 Mom, I just did 3 00:02:05,670 --> 00:02:08,030 Good work Then you can go home now 4 00:02:08,700 --> 00:02:10,860 I'll give you a kiss as your reward 5 00:02:15,540 --> 00:02:18,410 Mother's swimming costume is really beautiful 6 00:02:18,850 --> 00:02:20,280 Fujiko, thank you 7 00:02:20,610 --> 00:02:23,080 But Fujiko, you're very cute too 8 00:02:23,380 --> 00:02:25,350 Mother, I really hate you 9 00:02:28,760 --> 00:02:32,420 Mr Captain, I just finished what you asked me to do 10 00:02:32,860 --> 00:02:37,920 I'd like to ask you to pay the rest the way you normally pay 11 00:02:38,160 --> 00:02:42,260 If you have any other needs, please feel free to ask me 12 00:02:42,600 --> 00:02:43,430 It's goodbye then 13 00:02:44,700 --> 00:02:50,230 The Bleeding Red Ruby 14 00:03:09,330 --> 00:03:12,300 The room that Fujiko was talking about should be here 15 00:03:17,200 --> 00:03:19,330 It's really grand 16 00:03:32,620 --> 00:03:34,380 Shila? 17 00:03:34,690 --> 00:03:35,880 Don't scare me like that 18 00:03:52,870 --> 00:03:55,500 Is this it? 19 00:03:57,480 --> 00:03:59,340 What? What has happened? 20 00:04:02,680 --> 00:04:05,650 I have to hand it to you Lupin, it's really something else 21 00:04:05,820 --> 00:04:08,150 So you have been here sneaking peeks? 22 00:04:08,520 --> 00:04:10,050 You are really bad 23 00:04:13,460 --> 00:04:15,190 I'm sorry for scaring you 24 00:04:15,530 --> 00:04:18,660 I just wanted to know how you stole stuff 25 00:04:20,000 --> 00:04:20,930 How I steal things? 26 00:04:22,440 --> 00:04:25,130 Right, it's you isn't it 27 00:04:27,170 --> 00:04:28,610 Is this a fake? 28 00:04:28,940 --> 00:04:30,970 If it's a Red Ruby, it's the real thing 29 00:04:31,310 --> 00:04:35,610 Although it isn't what you wanted in the first place 30 00:04:35,920 --> 00:04:37,940 You already knew I would come? 31 00:04:39,290 --> 00:04:42,280 I already know everything there is to know about you 32 00:04:42,560 --> 00:04:45,020 Investigation about me? What do you think you're doing? 33 00:04:45,230 --> 00:04:48,090 Because I want you to come work for me 34 00:04:48,260 --> 00:04:49,890 I have already given you your salary 35 00:04:51,000 --> 00:04:55,560 My motto is never to work for anyone 36 00:04:59,970 --> 00:05:01,500 Not even me? 37 00:05:03,410 --> 00:05:08,680 Lupin, will you work for me in the future? 38 00:05:10,380 --> 00:05:14,750 If it's for mother, I'll agree to almost anything 39 00:05:15,090 --> 00:05:17,990 This is really a strange feeling 40 00:05:19,190 --> 00:05:21,590 Mother's very happy 41 00:05:21,800 --> 00:05:23,390 But mother... 42 00:05:23,630 --> 00:05:24,760 What's wrong? Although mom is very beautiful, 43 00:05:25,060 --> 00:05:30,260 but I still would like to be able to get that heart 44 00:05:30,770 --> 00:05:31,790 What did you say? 45 00:05:32,210 --> 00:05:34,260 The ring? When did you do that? 46 00:05:34,540 --> 00:05:36,910 I did receive it 47 00:05:38,750 --> 00:05:39,680 Mother! 48 00:05:40,850 --> 00:05:45,250 Then pretty mother, thank you very much 49 00:05:45,550 --> 00:05:46,950 3,2,1,0 50 00:05:52,190 --> 00:05:53,160 How could this have happened 51 00:05:59,000 --> 00:05:59,660 Why? 52 00:06:03,500 --> 00:06:04,330 Lupin 53 00:06:05,440 --> 00:06:06,960 Mom, I'm really sorry 54 00:06:07,140 --> 00:06:09,070 To think that you allowed Lupin to escape 55 00:06:10,510 --> 00:06:15,350 It's all right, but my ruby has been stolen 56 00:06:15,720 --> 00:06:16,650 What should we do now 57 00:06:16,850 --> 00:06:19,680 I need it tomorrow night 58 00:06:19,990 --> 00:06:21,980 Without it, your mother will... 59 00:06:22,160 --> 00:06:23,120 Mother, I understand 60 00:06:23,320 --> 00:06:25,190 We will bring it back to you 61 00:06:25,460 --> 00:06:27,590 It's not good to underestimate Lupin 62 00:06:29,100 --> 00:06:31,860 No, it's Lupin's mistake 63 00:06:32,100 --> 00:06:34,090 Don't be so sad 64 00:06:34,330 --> 00:06:36,530 We will definitely bring it back to you 65 00:06:36,700 --> 00:06:38,830 And we will add in Lupin's head 66 00:06:39,040 --> 00:06:41,910 I'm counting on you then 67 00:06:42,740 --> 00:06:43,870 This is so dangerous 68 00:06:44,180 --> 00:06:46,150 I was almost shot just now 69 00:06:46,410 --> 00:06:53,340 That Mother, she depended on this secret to live over 300 years 70 00:06:53,620 --> 00:06:56,450 300 years? She's a really beautiful old woman 71 00:06:56,820 --> 00:06:59,050 It seems that it's 800 times 72 00:06:59,430 --> 00:07:04,060 This thing will bleed every time on his birthday 73 00:07:04,460 --> 00:07:08,490 As long as you drink it, you won't grow older for another 100 years 74 00:07:08,740 --> 00:07:12,330 Is it blood? That's why it's called the heart 75 00:07:12,570 --> 00:07:14,970 Then what do you think we should do? 76 00:07:15,280 --> 00:07:17,900 It's going to start bleeding tonight 77 00:07:18,040 --> 00:07:20,010 I hope that you will be with me until then 78 00:07:20,280 --> 00:07:23,410 And we are the ones to help Liana protect it? 79 00:07:23,750 --> 00:07:26,010 It's just a small amount of blood 80 00:07:26,290 --> 00:07:28,310 It represents the spirit of 100 years 81 00:07:28,660 --> 00:07:30,210 Prepare for this plan... 82 00:07:31,120 --> 00:07:33,120 It should be Fujiko 83 00:07:33,460 --> 00:07:37,790 This was what Fujiko found in the house 84 00:07:38,300 --> 00:07:43,200 What's wrong, are you saying that Fujiko betrayed me? 85 00:07:43,500 --> 00:07:44,700 This happens very often 86 00:07:44,940 --> 00:07:47,960 Haven't you heard of the saying those that believe will be saved? 87 00:07:48,940 --> 00:07:50,100 I haven't heard of this before 88 00:07:50,740 --> 00:07:53,410 Is that so? It's just one day anyway 89 00:07:53,810 --> 00:07:56,480 There has been no one who has lived to see the next day 90 00:07:56,720 --> 00:07:59,480 after going head on with Liana 91 00:08:03,990 --> 00:08:06,580 Lupin, give the ruby back to them 92 00:08:06,790 --> 00:08:07,560 No I can't 93 00:08:07,960 --> 00:08:11,860 If you go one with this, you might not be able to even see tonight's moon 94 00:08:12,100 --> 00:08:14,330 When did you become so cowardly? 95 00:08:17,840 --> 00:08:20,700 Lupin, why don't you just return that ruby to us? 96 00:08:20,970 --> 00:08:22,130 I object 97 00:08:23,810 --> 00:08:24,400 You 98 00:08:28,450 --> 00:08:30,470 Although I'm not sure why... 99 00:08:30,650 --> 00:08:31,120 Let's take this chance now 100 00:09:27,240 --> 00:09:28,210 It's appearing again 101 00:09:34,180 --> 00:09:34,980 Lupin 102 00:09:40,120 --> 00:09:41,450 Pops, please don't blame me for this 103 00:10:01,710 --> 00:10:04,840 Lupin, do you really think you can escape me? 104 00:10:17,590 --> 00:10:17,950 Lupin, you 105 00:10:18,220 --> 00:10:19,590 Pops, it's very dangerous 106 00:10:19,830 --> 00:10:20,720 Why don't you take a look in front of you 107 00:10:39,110 --> 00:10:40,270 Where has that guy gone off to? 108 00:10:40,510 --> 00:10:41,610 It's very dangerous 109 00:10:55,160 --> 00:10:56,590 What's the matter? 110 00:10:57,630 --> 00:10:59,000 Lupin's gone 111 00:10:59,230 --> 00:11:00,490 Dammit, when did this happen? 112 00:11:00,700 --> 00:11:01,390 Let's go look for him then 113 00:11:02,240 --> 00:11:02,860 Hurry up and go find him 114 00:11:04,200 --> 00:11:07,370 Because of you, Lupin has escaped 115 00:11:07,610 --> 00:11:09,270 Come back, you fiend 116 00:11:10,610 --> 00:11:11,870 Looks like I escaped safe and sound 117 00:11:12,180 --> 00:11:14,150 Then what are we going to do next? 118 00:11:14,410 --> 00:11:16,850 I can't just not bother about him 119 00:11:17,220 --> 00:11:18,480 Let's first take a look at the situation 120 00:11:22,760 --> 00:11:23,950 We're saved 121 00:11:28,360 --> 00:11:31,420 No I'm not your companion 122 00:11:33,530 --> 00:11:36,630 There is no more time, why did you let him escape 123 00:11:36,840 --> 00:11:42,930 I didn't think that you would be so useless, Mother is saddened 124 00:11:43,080 --> 00:11:44,130 by this Mother, I'm really sorry 125 00:11:44,340 --> 00:11:46,330 Please let me hit you until I am not angry any more 126 00:11:46,480 --> 00:11:48,500 Don't say anything more, why don't you hurry up and leave 127 00:11:48,680 --> 00:11:49,440 Yes 128 00:11:56,290 --> 00:11:59,450 Looks like we have to depend on that kid then 129 00:11:59,730 --> 00:12:03,220 This kid should be able to succeed 130 00:12:03,660 --> 00:12:04,990 Fujiko 131 00:12:21,410 --> 00:12:25,850 Fujiko, finally both of us will be able to live on forever together 132 00:12:27,420 --> 00:12:29,620 Fujiko, I love you 133 00:12:32,990 --> 00:12:34,190 Lupin 134 00:12:35,760 --> 00:12:37,790 There you are 135 00:12:38,200 --> 00:12:40,670 What kind of a greeting is that? 136 00:12:40,900 --> 00:12:43,730 Where is the red ruby? Mother is fuming mad 137 00:12:43,970 --> 00:12:45,600 I've met with something really horrible 138 00:12:46,010 --> 00:12:48,670 But the red ruby is finally in my hands 139 00:12:49,580 --> 00:12:50,740 Then let me take a look at it 140 00:12:50,980 --> 00:12:52,170 But before that... 141 00:12:53,910 --> 00:12:55,940 Let's celebrate first 142 00:12:59,690 --> 00:13:01,120 How could this be happening 143 00:13:02,050 --> 00:13:05,820 Lupin, it's a pity that I've no more time to waste with you 144 00:13:06,030 --> 00:13:07,490 That's why take out the red tube 145 00:13:07,730 --> 00:13:08,560 You are such a cold person 146 00:13:09,060 --> 00:13:09,930 Fujiko 147 00:13:10,930 --> 00:13:12,330 I really don't know what to do with you 148 00:13:12,600 --> 00:13:15,030 Then let's have a kiss 149 00:13:16,540 --> 00:13:17,900 Lupin, stop right there 150 00:13:18,100 --> 00:13:19,160 Is this a joke? 151 00:13:19,510 --> 00:13:20,370 Don't make any move 152 00:13:20,670 --> 00:13:22,330 Fujiko, don't tell me you're... 153 00:13:22,580 --> 00:13:25,540 I don't want to hurt her... 154 00:13:25,680 --> 00:13:29,310 Don't tell me you've been seduced by her as well? 155 00:13:30,620 --> 00:13:36,450 If you have been with her for three days, you will never want to 156 00:13:37,660 --> 00:13:39,090 leave her What a mess 157 00:13:39,290 --> 00:13:42,750 And I thought that that power would only work against men 158 00:13:43,830 --> 00:13:47,390 And Lupin, 159 00:13:47,600 --> 00:13:49,260 that ruby won't bleed if it isn't in her home 160 00:13:49,500 --> 00:13:50,700 Is that true? 161 00:13:52,240 --> 00:13:54,500 It seems that it needs very special conditions 162 00:13:54,840 --> 00:13:58,300 Fujiko, what's so great about that mother? 163 00:13:58,580 --> 00:14:01,270 We will live together in a world of our own forever 164 00:14:01,480 --> 00:14:02,810 Don't talk about her like that 165 00:14:03,020 --> 00:14:03,910 I understand 166 00:14:04,220 --> 00:14:07,380 Even I wouldn't want to spend the rest of my life living alone with you 167 00:14:09,620 --> 00:14:10,750 Thank you 168 00:14:11,690 --> 00:14:13,520 I will give you something as a token of my appreciation 169 00:14:13,760 --> 00:14:14,590 Stretch out your hand 170 00:14:18,060 --> 00:14:19,220 Are you joking? 171 00:14:19,530 --> 00:14:20,690 Wait a minute 172 00:14:20,930 --> 00:14:22,060 Lupin, goodbye 173 00:14:22,200 --> 00:14:23,230 Don't blame me for this 174 00:14:23,470 --> 00:14:26,460 His orders are to kill you no matter what 175 00:14:29,810 --> 00:14:32,280 Fujiko, don't go 176 00:14:33,080 --> 00:14:34,010 What do you think you're doing? 177 00:14:34,210 --> 00:14:34,680 Let go 178 00:14:35,210 --> 00:14:37,840 This will explode in three minutes 179 00:14:38,150 --> 00:14:40,680 Didn't we say that we will die together? 180 00:14:41,390 --> 00:14:42,380 Lupin... 181 00:14:42,590 --> 00:14:44,150 Fujiko, do you understand? 182 00:14:44,390 --> 00:14:45,410 Lupin... 183 00:14:46,960 --> 00:14:49,290 It hurts 184 00:15:05,710 --> 00:15:07,800 So I see, just as we suspected 185 00:15:08,010 --> 00:15:10,410 Idiots have to die before they change 186 00:15:10,920 --> 00:15:11,640 Is that it? 187 00:15:20,230 --> 00:15:21,220 So it is 188 00:15:21,730 --> 00:15:23,090 It's so troublesome 189 00:15:26,570 --> 00:15:28,730 Right It's the real thing 190 00:15:29,000 --> 00:15:31,530 Thank you, mother is very happy 191 00:15:33,340 --> 00:15:36,210 Fujiko, you're too fortunate 192 00:15:36,440 --> 00:15:39,240 To be able to kiss mother on your first job 193 00:15:39,450 --> 00:15:42,040 Fujiko, do you have any other wishes? 194 00:15:42,280 --> 00:15:43,770 If you have, do tell me 195 00:15:44,080 --> 00:15:45,640 Mother, is this really true? 196 00:15:46,520 --> 00:15:48,990 That's right! It doesn't matter what you wish for 197 00:15:49,590 --> 00:15:52,650 Then I hope to have a drop of the ruby's blood 198 00:15:52,890 --> 00:15:54,920 Fujiko, do you know what you're asking for? 199 00:15:55,130 --> 00:15:56,650 It doesn't matter 200 00:15:56,930 --> 00:15:57,520 Don't worry 201 00:15:57,730 --> 00:16:02,290 Your job has value, so I've decided to grant your wish 202 00:16:05,140 --> 00:16:06,000 The time is near 203 00:16:26,690 --> 00:16:27,660 This is... 204 00:16:28,090 --> 00:16:28,960 Are you afraid? 205 00:16:29,160 --> 00:16:29,890 No 206 00:16:30,160 --> 00:16:31,130 Then come with me 207 00:16:33,000 --> 00:16:34,760 Everything should be ready by now 208 00:16:52,690 --> 00:16:53,810 Have you found it? 209 00:16:54,290 --> 00:16:58,090 This was me 200 years ago, and me 300 years ago 210 00:16:59,260 --> 00:17:01,620 Let's begin the ceremony then 211 00:17:01,830 --> 00:17:02,660 There is no more time 212 00:17:05,870 --> 00:17:11,670 Tonight, we will give your heart back to you 213 00:17:12,810 --> 00:17:13,970 Are you afraid? 214 00:17:14,370 --> 00:17:16,270 It seems to be alive 215 00:17:16,810 --> 00:17:19,470 He's living in this book 216 00:17:19,680 --> 00:17:24,410 And every 100 years, on the day of his birthday, he will reawaken 217 00:17:24,650 --> 00:17:27,120 Mother, everything is ready 218 00:17:27,420 --> 00:17:28,940 Thank you 219 00:17:30,390 --> 00:17:34,830 Please awaken 220 00:17:34,990 --> 00:17:37,690 Bring the death from our right to our left 221 00:17:37,860 --> 00:17:39,800 Bring us eternal life 222 00:17:39,970 --> 00:17:41,800 Please guide us 223 00:17:42,030 --> 00:17:45,370 Awaken in this moment 224 00:17:46,340 --> 00:17:47,640 Please come out According to the conditions 225 00:17:50,610 --> 00:17:56,710 in the past, we have prepared the sacrifice for you tonight as well 226 00:17:56,950 --> 00:17:57,680 Sacrifice? 227 00:17:58,550 --> 00:18:00,990 I believe you will like it indeed 228 00:18:01,190 --> 00:18:05,280 This sacrifice is our Fujiko right here 229 00:18:05,420 --> 00:18:06,520 This is not what we agreed upon 230 00:18:06,690 --> 00:18:07,660 Fujiko, I am sorry 231 00:18:07,830 --> 00:18:10,160 No, Lupin the Third 232 00:18:10,600 --> 00:18:14,790 The real Fujiko wouldn't ask for a drop of blood 233 00:18:15,070 --> 00:18:18,000 Your minions should have guessed that by now 234 00:18:19,910 --> 00:18:22,000 So You knew all along? 235 00:18:24,040 --> 00:18:26,030 I don't care about anything 236 00:18:26,510 --> 00:18:27,910 Lupin, it's really such a pity 237 00:18:28,180 --> 00:18:30,580 I really am very interested in you 238 00:18:30,680 --> 00:18:33,170 I am his good friend 239 00:18:33,490 --> 00:18:35,890 This is the first time I'm meeting you in person 240 00:18:36,120 --> 00:18:41,120 Most people just work for me blindly 241 00:18:41,630 --> 00:18:43,790 This means nothing to me 242 00:18:44,160 --> 00:18:46,290 This is my power of 300 years 243 00:18:46,700 --> 00:18:48,220 Your so rude, shut up 244 00:18:50,670 --> 00:18:52,760 Lupin, you have not been able to speak for a long time 245 00:18:55,540 --> 00:18:58,910 A cross? Don't you think this is a little too cheap? I'm not a vampire 246 00:18:59,380 --> 00:19:03,140 Don't worry, this is a sharpened one 247 00:19:03,350 --> 00:19:05,110 This is so that your blood will flow more easily 248 00:19:10,920 --> 00:19:13,020 Then continue your ceremony 249 00:19:13,230 --> 00:19:17,390 At my command This is Lupin's fresh blood, 250 00:19:17,600 --> 00:19:22,800 we're here to exchange it for blood of the stone 251 00:19:44,890 --> 00:19:47,150 Thank you 252 00:19:47,430 --> 00:19:50,290 Please accept our sacrifice 253 00:19:50,860 --> 00:19:52,630 Let me ask one last question 254 00:19:52,830 --> 00:19:56,460 Fujiko isn't the one who betrayed me for the blood is she? 255 00:19:56,700 --> 00:20:00,870 Right Fujiko is my obedient daughter 256 00:20:01,040 --> 00:20:04,440 Because she understands the attraction of Mother 257 00:20:04,680 --> 00:20:08,640 Innocence? It should be willfullness right? 258 00:20:08,880 --> 00:20:10,310 Willfullness? 259 00:20:10,720 --> 00:20:11,510 You 260 00:20:11,720 --> 00:20:14,080 Right 261 00:20:14,290 --> 00:20:17,740 A 300 year old hag is just using this blood to disguise her wrinkles 262 00:20:18,020 --> 00:20:20,010 Give me the sacred sword 263 00:20:24,200 --> 00:20:25,160 Sorry to have kept you waiting 264 00:20:25,530 --> 00:20:26,620 I have been waiting a long time for you 265 00:20:28,430 --> 00:20:31,800 It's Lupin's companions, quick, kill him 266 00:20:34,810 --> 00:20:36,040 What are you doing? Hurry up 267 00:20:36,240 --> 00:20:37,640 There, don't let him escape 268 00:20:37,840 --> 00:20:38,280 Who is it? 269 00:20:52,220 --> 00:20:54,390 I think you can be a little more gentle than that 270 00:20:54,660 --> 00:20:55,130 They're coming 271 00:20:58,160 --> 00:20:59,360 Lupin has... 272 00:20:59,930 --> 00:21:02,030 Dammit, Lupin 273 00:21:09,740 --> 00:21:11,140 My blood 274 00:21:11,440 --> 00:21:14,570 My blood... 275 00:21:15,880 --> 00:21:16,680 What's wrong? 276 00:21:16,950 --> 00:21:18,810 Fujiko actually... 277 00:21:21,020 --> 00:21:24,460 Mine... my beauty 278 00:21:25,420 --> 00:21:29,420 No it can't be... 279 00:21:37,640 --> 00:21:38,530 Mother? 280 00:21:42,040 --> 00:21:43,200 Mother... 281 00:21:43,710 --> 00:21:44,730 Where is this place? 282 00:21:44,940 --> 00:21:45,500 Who am I? 283 00:21:45,740 --> 00:21:47,180 Why am I here? 284 00:21:47,380 --> 00:21:48,280 It's horrible 285 00:21:48,480 --> 00:21:49,970 You deserved it 286 00:21:50,280 --> 00:21:52,940 That is just one big puppet 287 00:21:57,520 --> 00:22:00,750 It wasn't easy getting the blood and you just let it slip away? 288 00:22:00,930 --> 00:22:02,190 Actually I do have a reason for that... 289 00:22:02,430 --> 00:22:04,260 What did you say? 290 00:22:04,400 --> 00:22:07,020 It wasn't easy getting this information 291 00:22:07,200 --> 00:22:10,500 Fujiko, don't you remember anything at all? 292 00:22:10,700 --> 00:22:12,230 Shut up 293 00:22:12,440 --> 00:22:13,740 You are so... 294 00:22:13,910 --> 00:22:14,800 Go and die 295 00:22:16,940 --> 00:22:17,770 Where is the red ruby? 296 00:22:17,940 --> 00:22:18,910 It's here 297 00:22:19,340 --> 00:22:20,540 I'm keeping it then 298 00:22:21,280 --> 00:22:24,910 But Fujiko, it's become an ordinary ruby 299 00:22:25,920 --> 00:22:26,910 I know 300 00:22:28,690 --> 00:22:29,750 Awful 301 00:22:30,120 --> 00:22:31,780 This happens every time 302 00:22:31,990 --> 00:22:33,550 But it's really scary I don't know what kind of 303 00:22:43,900 --> 00:22:47,360 a collectors shop this is, but it keeps coming up with fakes. 304 00:22:47,610 --> 00:22:51,910 But there is only one person who's able to make such high quality fakes. 305 00:22:52,140 --> 00:22:55,580 That's why I have to get into the government section, and save both him 306 00:22:55,710 --> 00:22:56,700 and his daughter, but... 307 00:22:56,920 --> 00:23:01,410 Next episode, going down into the depths 21441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.