All language subtitles for [MkvDrama.Com]The.Past.Life.E05.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:14,000 " The Past Life " Episode 5 2 00:02:15,600 --> 00:02:17,240 It'd been a long while since I ran. 3 00:02:17,560 --> 00:02:20,320 My body is aching from running around with water to put out the fire. 4 00:02:21,320 --> 00:02:23,040 Take care of yourself before going to bed. 5 00:02:23,200 --> 00:02:24,760 So that you'll be okay tomorrow. 6 00:02:25,400 --> 00:02:26,760 Yes. 7 00:02:39,920 --> 00:02:42,000 A wedding house on fire... 8 00:02:42,400 --> 00:02:44,280 isn't a good sign at all. 9 00:02:44,600 --> 00:02:46,960 Are you still thinking about getting married? 10 00:02:54,200 --> 00:02:56,200 It's up to the prince. 11 00:02:57,600 --> 00:03:01,080 On the day I accepted his proposal to marry him, 12 00:03:01,760 --> 00:03:03,960 I've given my life to him. 13 00:03:49,160 --> 00:03:50,840 The fire was a setup. 14 00:03:51,560 --> 00:03:52,760 Who did it? 15 00:04:24,640 --> 00:04:26,600 I wish it wasn't you, Mom. 16 00:04:37,600 --> 00:04:41,160 Come here. Be careful, please. 17 00:04:41,880 --> 00:04:43,000 Okay. 18 00:04:54,280 --> 00:04:57,080 Okay, thank you. You can go. 19 00:04:58,480 --> 00:05:00,680 Rangsiton. Please come. 20 00:05:01,160 --> 00:05:03,160 I have something to show you. 21 00:05:18,640 --> 00:05:20,680 I hope you like it. 22 00:05:22,760 --> 00:05:26,240 Wow! Absolutely gorgeous piece of work! 23 00:05:26,440 --> 00:05:27,600 Thank you. 24 00:05:28,320 --> 00:05:30,160 How could I thank you enough? 25 00:05:30,600 --> 00:05:33,120 You like my work? That's good enough. 26 00:05:47,600 --> 00:05:52,440 Honestly, your portrait should be displayed in the palace, not mine. 27 00:05:52,960 --> 00:05:55,120 Because you are the owner of the palace. 28 00:05:58,040 --> 00:05:59,320 That's right. 29 00:06:02,160 --> 00:06:04,120 About displaying the portrait of the owner of the palace. 30 00:06:07,800 --> 00:06:09,680 This palace and this land. 31 00:06:11,240 --> 00:06:13,160 I'm giving them all to you, Maan Kaew. 32 00:06:16,120 --> 00:06:17,640 You are the owner of the palace. 33 00:06:19,240 --> 00:06:21,000 And I wish to be a guest here. 34 00:06:22,160 --> 00:06:23,520 And I promise. 35 00:06:24,200 --> 00:06:26,160 I will be a good guest. 36 00:06:27,280 --> 00:06:30,040 I will never break the palace owner's heart. 37 00:07:00,360 --> 00:07:04,120 Payia, you have yet to let go of it? 38 00:07:46,280 --> 00:07:48,920 Congratulations. Wishing you a long and happy marriage. 39 00:07:49,040 --> 00:07:50,760 Thank you. 40 00:08:06,080 --> 00:08:08,000 I'll be back in a while. 41 00:08:32,520 --> 00:08:34,000 You're very tired, right? 42 00:08:34,480 --> 00:08:35,800 Your face is all pale. 43 00:08:36,360 --> 00:08:37,520 Yes. 44 00:08:38,720 --> 00:08:39,920 Your hands are cold. 45 00:08:40,120 --> 00:08:41,560 Please sit and take a rest. 46 00:08:41,720 --> 00:08:43,680 I will greet and take care of the guests. 47 00:08:44,040 --> 00:08:45,200 Yes. 48 00:08:45,840 --> 00:08:48,880 Wadee and Gaptong, let Princess sit and take a rest. 49 00:08:49,080 --> 00:08:50,280 Yes. 50 00:09:09,760 --> 00:09:12,760 Thank you for keeping me company. 51 00:09:13,280 --> 00:09:15,560 It's so nice and breezy here. 52 00:09:15,840 --> 00:09:18,440 I'm getting better from the headache. 53 00:09:23,000 --> 00:09:24,280 Father. 54 00:09:25,560 --> 00:09:28,040 Your Highness, it's time to send the couple into the wedding chamber. 55 00:09:29,920 --> 00:09:31,600 Where is Payia? 56 00:09:32,080 --> 00:09:33,680 Have you seen your Mother? 57 00:09:36,160 --> 00:09:37,320 It's okay. 58 00:09:37,480 --> 00:09:39,640 We'll probably meet her at the wedding house. 59 00:10:04,560 --> 00:10:06,920 It's almost time to send you in, my child. 60 00:10:11,280 --> 00:10:13,440 Your body and hands are so cold. 61 00:10:14,800 --> 00:10:16,600 I'm scared. 62 00:10:19,120 --> 00:10:20,400 My little child. 63 00:10:22,160 --> 00:10:25,720 Drink something warm and you'll feel better. 64 00:11:33,160 --> 00:11:35,280 I love you so much, my son. 65 00:11:36,640 --> 00:11:40,720 However, I'm going to lose you today. 66 00:11:42,600 --> 00:11:45,520 Mom, I'm still your child. 67 00:11:45,800 --> 00:11:47,400 I still love you the same. 68 00:11:47,560 --> 00:11:49,520 I'm just getting a wife, that's all. 69 00:12:03,440 --> 00:12:04,720 Maan Kaew. 70 00:12:17,400 --> 00:12:18,920 It's late. 71 00:12:19,640 --> 00:12:21,160 We must go now. 72 00:12:42,840 --> 00:12:44,160 Maan Kaew. 73 00:12:44,480 --> 00:12:45,640 Maan Kaew. 74 00:12:46,480 --> 00:12:47,720 Maan Kaew. 75 00:12:48,720 --> 00:12:50,520 Maan Kaew, what's wrong? 76 00:12:54,760 --> 00:12:56,000 Maan Kaew! 77 00:12:57,240 --> 00:12:58,480 Maan Kaew! 78 00:12:59,000 --> 00:13:00,240 Maan Kaew! 79 00:13:00,560 --> 00:13:01,920 Maan Kaew! 80 00:13:07,040 --> 00:13:10,160 Maan Kaew, what's wrong? 81 00:13:11,240 --> 00:13:12,880 I'm taking you to the doctor! 82 00:13:13,400 --> 00:13:14,760 No! 83 00:13:15,440 --> 00:13:17,320 It's too late. 84 00:13:22,360 --> 00:13:25,560 Look at the colour of the bracelet. 85 00:13:26,840 --> 00:13:30,360 I've been poisoned. 86 00:13:32,560 --> 00:13:34,640 There's no way I'll survive the poison. 87 00:13:34,800 --> 00:13:37,400 It's not true, Maan Kaew. You'll survive it! 88 00:13:37,680 --> 00:13:39,280 I'm taking you to the hospital! 89 00:13:47,040 --> 00:13:48,720 Maan Kaew! 90 00:13:49,960 --> 00:13:52,040 - What happened, Prince? - Get the car out! 91 00:13:52,240 --> 00:13:55,000 - I'm taking her to hospital! - Yes! 92 00:13:55,160 --> 00:13:57,000 Maan Kaew, please hang on! 93 00:13:57,760 --> 00:13:59,920 Maan Kaew, please hang on! 94 00:14:00,200 --> 00:14:01,720 Please don't leave me, Maan Kaew! 95 00:14:09,920 --> 00:14:12,400 Maan Kaew! 96 00:14:18,480 --> 00:14:20,040 Please hang on. 97 00:14:23,400 --> 00:14:26,160 It's too late, Prince. 98 00:14:30,040 --> 00:14:32,760 Please just stay with me. 99 00:14:36,000 --> 00:14:40,080 Please let me say goodbye to you. 100 00:14:42,920 --> 00:14:44,480 Maan Kaew. 101 00:15:07,160 --> 00:15:08,680 I... 102 00:15:09,280 --> 00:15:11,240 pray... 103 00:15:14,320 --> 00:15:19,000 in the name of everything I have. 104 00:15:22,240 --> 00:15:24,760 I pray that I will be born again to meet... 105 00:15:28,400 --> 00:15:29,760 and love... 106 00:15:31,560 --> 00:15:33,760 you only. 107 00:15:34,240 --> 00:15:37,760 In every lifetime. Forever. 108 00:15:42,560 --> 00:15:44,360 I pray the same as well. 109 00:15:47,640 --> 00:15:49,480 I will love only you. 110 00:15:51,560 --> 00:15:53,640 Be it this lifetime or any other lifetime. 111 00:15:55,960 --> 00:15:58,280 I will love only you. 112 00:16:00,800 --> 00:16:02,720 Only you. 113 00:16:05,520 --> 00:16:07,440 There will never be another woman. 114 00:16:56,800 --> 00:16:57,960 Maan Kaew. 115 00:16:59,320 --> 00:17:00,480 Maan Kaew. 116 00:17:02,640 --> 00:17:03,880 Maan Kaew. 117 00:17:55,520 --> 00:17:57,720 Stay down here and don't let anyone come upstairs. 118 00:17:57,840 --> 00:17:58,920 Yes. 119 00:18:00,440 --> 00:18:04,600 Stay away from here. Her Highness won't let anyone go upstairs. 120 00:18:19,520 --> 00:18:20,640 Maan Kaew! 121 00:18:20,880 --> 00:18:22,040 Maan Kaew! 122 00:18:22,640 --> 00:18:23,880 Maan Kaew! 123 00:18:47,200 --> 00:18:49,280 How did she die? 124 00:18:50,920 --> 00:18:52,840 What happened? 125 00:18:56,600 --> 00:18:58,800 Speak, Prince! 126 00:19:16,040 --> 00:19:17,680 I bow and apologise. 127 00:19:19,720 --> 00:19:22,080 I couldn't save Maan Kaew. 128 00:19:29,920 --> 00:19:32,840 I am going to take my child back to Luang Prabang. 129 00:19:33,880 --> 00:19:35,240 I beg you. 130 00:19:37,280 --> 00:19:39,880 Please let the doctors examine her first. 131 00:19:41,920 --> 00:19:44,400 So that we can find out what she was poisoned with. 132 00:19:48,080 --> 00:19:50,200 And how she received the poison. 133 00:20:01,640 --> 00:20:02,760 Son. 134 00:20:03,440 --> 00:20:04,920 She's dead. 135 00:20:05,920 --> 00:20:07,840 Let her father take her back. 136 00:20:08,080 --> 00:20:10,880 It's not auspicious to have a dead bride in the wedding house. 137 00:20:11,040 --> 00:20:12,440 Please quickly take her back! 138 00:20:12,560 --> 00:20:13,760 Payia! 139 00:20:18,640 --> 00:20:20,840 I won't take her back for now. 140 00:20:22,400 --> 00:20:24,000 Prince, please let the doctors examine her. 141 00:20:24,200 --> 00:20:26,520 Please let me know of the result. 142 00:20:28,000 --> 00:20:29,160 Yes. 143 00:20:33,840 --> 00:20:37,120 If I know who poisoned my daughter, 144 00:20:38,720 --> 00:20:40,520 I will take revenge on the culprit. 145 00:20:41,320 --> 00:20:43,080 I will not let him go for sure! 146 00:20:43,240 --> 00:20:45,480 - Hey! - Enough, Payia! 147 00:20:48,120 --> 00:20:49,320 Your Highness! 148 00:20:53,440 --> 00:20:55,120 He accused me. 149 00:20:55,440 --> 00:20:57,560 How could you tolerate that? 150 00:21:01,520 --> 00:21:03,280 He just lost his child! 151 00:21:03,640 --> 00:21:06,000 You can't expect him to be calm. 152 00:21:07,680 --> 00:21:10,160 If you didn't do anything, then don't jump the gun. 153 00:21:15,680 --> 00:21:17,920 Please don't look at me like that. 154 00:21:19,560 --> 00:21:21,040 In what way am I looking at you? 155 00:21:21,520 --> 00:21:24,400 You're looking at me as if I'm the one who did it. 156 00:21:28,760 --> 00:21:30,600 Your body is very cold. 157 00:21:31,120 --> 00:21:32,720 Are you aware of that? 158 00:21:36,520 --> 00:21:39,600 People who are innocent and have nothing to hide... 159 00:21:40,800 --> 00:21:42,320 don't act like this. 160 00:22:01,880 --> 00:22:04,360 If Princess didn't accidentally consume the poison, 161 00:22:04,760 --> 00:22:07,480 then who poisoned and killed her? 162 00:22:07,680 --> 00:22:09,120 Keep your voice down. 163 00:22:09,440 --> 00:22:11,160 Of course it's someone who hated her. 164 00:22:12,600 --> 00:22:14,760 - What? You're telling me it's... - Stop it! 165 00:22:15,880 --> 00:22:18,160 If you don't know the truth, don't make rubbish guesses. 166 00:22:18,360 --> 00:22:21,000 The dead is dead and the living is still living. 167 00:22:23,880 --> 00:22:25,680 Who died, Aunt Ap? 168 00:22:26,800 --> 00:22:29,720 - Miss. - It's Princess, Miss Wadee. 169 00:22:33,120 --> 00:22:34,200 Miss. 170 00:22:34,400 --> 00:22:36,960 That's not true! 171 00:22:37,080 --> 00:22:39,520 Miss, please don't go. 172 00:22:39,680 --> 00:22:41,240 - I'm need to go now! - Please don't go. 173 00:22:41,400 --> 00:22:43,000 I want to see Princess! 174 00:22:43,120 --> 00:22:44,880 Please don't disturb Princess. 175 00:22:45,120 --> 00:22:47,400 Otherwise, her soul won't rest in peace. 176 00:22:49,360 --> 00:22:50,920 I need to go now! 177 00:22:51,040 --> 00:22:53,240 Miss, please. 178 00:22:53,600 --> 00:22:55,520 Miss, please don't cry. 179 00:22:55,720 --> 00:22:57,160 Miss, please don't cry, okay? 180 00:22:57,320 --> 00:22:59,960 Please don't cry. 181 00:23:01,080 --> 00:23:04,120 Princess definitely died from the poison. 182 00:23:04,640 --> 00:23:08,800 Last night, I saw her drinking something. I didn't know what it was. 183 00:23:08,960 --> 00:23:12,080 I was the one who washed the cup. 184 00:23:14,120 --> 00:23:15,600 What, Miss? 185 00:23:15,760 --> 00:23:19,040 - Well, at that time I... - Stop talking, Wadee! 186 00:23:21,640 --> 00:23:23,320 All of you, get out. 187 00:23:29,480 --> 00:23:31,240 - Ap. - Yes? 188 00:23:31,720 --> 00:23:33,760 Take Wadee back to her house. 189 00:23:34,320 --> 00:23:37,560 Tell her mom that I'm sending her back. 190 00:23:37,720 --> 00:23:39,320 She won't live here anymore. 191 00:23:39,600 --> 00:23:41,120 Take the palace car. 192 00:23:41,480 --> 00:23:43,040 Yes. 193 00:23:43,320 --> 00:23:44,880 No, Aunt Ap! 194 00:23:59,360 --> 00:24:01,080 I will send her back. 195 00:24:04,240 --> 00:24:05,880 You can't do that, Son! 196 00:24:06,280 --> 00:24:09,400 That's an order! 197 00:24:09,800 --> 00:24:12,520 Ap, take her away. 198 00:24:13,080 --> 00:24:14,400 Yes. 199 00:24:21,720 --> 00:24:23,120 Go ahead! 200 00:24:23,640 --> 00:24:28,200 Go ahead and shred your parents to pieces! 201 00:24:29,080 --> 00:24:33,720 Our family has become the talk of the town! 202 00:24:34,440 --> 00:24:36,680 And now you want to send Wadee back. 203 00:24:37,600 --> 00:24:39,880 And you're going to have doctors examine... 204 00:24:41,320 --> 00:24:42,960 your wife's body. 205 00:24:43,520 --> 00:24:46,200 Go ahead! So we'll know once and for all that... 206 00:24:46,400 --> 00:24:50,800 our entire family has been shattered because of a woman! 207 00:24:56,000 --> 00:24:58,160 - Aunt Ap. - Yes? 208 00:24:58,560 --> 00:25:00,240 Please take Miss Wadee back to her home. 209 00:25:00,640 --> 00:25:01,680 Yes. 210 00:25:02,080 --> 00:25:03,360 Miss. 211 00:25:03,560 --> 00:25:05,280 Please tell her mom... 212 00:25:06,200 --> 00:25:08,080 that we're still busy with the funeral. 213 00:25:08,720 --> 00:25:10,360 Wadee is big now. 214 00:25:11,000 --> 00:25:13,600 My mom wants her to take care of Wadee from now on. 215 00:25:14,480 --> 00:25:15,640 Yes. 216 00:25:22,000 --> 00:25:23,120 Wadee. 217 00:25:23,880 --> 00:25:25,720 You love Princess a lot, right? 218 00:25:26,760 --> 00:25:28,200 Yes. 219 00:25:29,560 --> 00:25:32,480 Don't tell anyone anything about Princess anymore. 220 00:25:33,160 --> 00:25:34,720 Promise? 221 00:25:36,520 --> 00:25:37,880 Yes. 222 00:25:38,840 --> 00:25:40,160 Thank you. 223 00:25:44,440 --> 00:25:46,520 Miss, let's go. 224 00:25:57,000 --> 00:25:58,520 If it hadn't been for you, 225 00:25:59,920 --> 00:26:01,680 I wouldn't have let go of it. 226 00:26:04,600 --> 00:26:07,880 I will find out even if I have to cut her body up into pieces. 227 00:26:53,920 --> 00:26:55,480 Gently. 228 00:26:59,720 --> 00:27:01,480 Leave. 229 00:27:11,760 --> 00:27:13,480 It's all done. 230 00:27:15,240 --> 00:27:16,840 Thank you, Jan. 231 00:27:19,560 --> 00:27:21,880 I want to be alone for a bit. 232 00:27:24,800 --> 00:27:25,920 Yes. 233 00:27:36,560 --> 00:27:37,880 Maan Kaew. 234 00:27:41,200 --> 00:27:43,080 I'm sorry. 235 00:27:45,440 --> 00:27:48,480 I wasn't able to find out who killed you. 236 00:27:52,680 --> 00:27:54,560 But please remember that... 237 00:27:58,160 --> 00:28:00,200 my life... 238 00:28:03,560 --> 00:28:07,120 ended the moment you took your last breath. 239 00:28:10,400 --> 00:28:11,760 Maan Kaew. 240 00:28:15,840 --> 00:28:17,280 I love you. 241 00:28:21,040 --> 00:28:23,080 I love you, Maan Kaew. 242 00:29:57,760 --> 00:29:59,040 Prince. 243 00:30:00,840 --> 00:30:02,200 Please eat something. 244 00:30:02,480 --> 00:30:04,600 So that you can take some medicine later. 245 00:30:13,880 --> 00:30:15,440 Prince. 246 00:30:16,560 --> 00:30:18,000 Please take it away. 247 00:30:19,000 --> 00:30:20,320 I'm not hungry. 248 00:30:23,560 --> 00:30:26,680 Please have some to make your body stronger. 249 00:30:26,880 --> 00:30:28,760 So that you can recover. 250 00:30:30,640 --> 00:30:32,400 Who said I want to recover? 251 00:30:41,800 --> 00:30:43,240 Son. 252 00:30:43,640 --> 00:30:45,880 Someone wants to see you. 253 00:31:11,120 --> 00:31:12,400 Princess? 254 00:31:18,120 --> 00:31:20,120 Aunt asked me to come. 255 00:31:21,760 --> 00:31:24,160 I heard that you're very ill. 256 00:31:25,280 --> 00:31:28,400 Thank you for visiting me. 257 00:31:29,880 --> 00:31:33,720 You came to take revenge on me, 258 00:31:34,000 --> 00:31:35,840 so that I can die soon, right? 259 00:31:36,400 --> 00:31:37,840 Son. 260 00:31:38,480 --> 00:31:41,000 What are you talking about? Stop talking nonsense. 261 00:31:41,160 --> 00:31:44,560 May I talk to the prince alone? 262 00:31:48,920 --> 00:31:50,200 Sure. 263 00:32:17,280 --> 00:32:18,680 Please have a seat. 264 00:32:20,640 --> 00:32:22,840 I don't wish to forgive you. 265 00:32:23,600 --> 00:32:25,160 I came here today... 266 00:32:26,120 --> 00:32:28,400 because I want to see you... 267 00:32:29,040 --> 00:32:31,440 die in front of me. 268 00:32:32,840 --> 00:32:34,040 I'm sorry. 269 00:32:34,160 --> 00:32:35,680 There's no need to apologise. 270 00:32:37,480 --> 00:32:39,200 An apology... 271 00:32:39,680 --> 00:32:43,520 doesn't make up for the debts and sins you've done to me. 272 00:32:46,240 --> 00:32:47,520 Then... 273 00:32:48,880 --> 00:32:51,760 take my life as compensation. 274 00:32:52,240 --> 00:32:53,440 I don't want it. 275 00:32:54,280 --> 00:32:56,160 Why would I take it? 276 00:32:56,680 --> 00:32:58,240 No matter what happens, 277 00:32:58,480 --> 00:33:00,440 you're going to die anyway. 278 00:33:02,920 --> 00:33:05,040 Then what do you want from me? 279 00:33:13,400 --> 00:33:15,640 I pray... 280 00:33:17,000 --> 00:33:19,840 to imprison your soul. 281 00:33:21,520 --> 00:33:23,920 So that you will never get to reborn again! 282 00:33:24,200 --> 00:33:26,240 Forever! 283 00:33:33,560 --> 00:33:36,120 I will come see you every day. 284 00:33:37,120 --> 00:33:38,720 Like what Aunt has begged of me. 285 00:33:40,200 --> 00:33:42,000 But I'm not here to visit. 286 00:33:43,360 --> 00:33:46,040 I'll come make fun of you. 287 00:33:46,280 --> 00:33:52,160 I want to see you dying. Little by little. 288 00:33:59,600 --> 00:34:04,000 A heartless and wicked person like you... 289 00:34:05,400 --> 00:34:09,280 doesn't have enough honour to destroy me that much. 290 00:34:12,440 --> 00:34:14,120 Maan Kaew is already dead. 291 00:34:15,720 --> 00:34:17,640 I want to die and follow her anyway. 292 00:34:20,480 --> 00:34:21,960 Today, 293 00:34:24,080 --> 00:34:26,800 I've finally found out your true colour. 294 00:34:28,800 --> 00:34:31,800 And that makes me want to die sooner. 295 00:34:34,040 --> 00:34:35,640 If I die, 296 00:34:37,840 --> 00:34:40,240 I will die because of myself. 297 00:34:41,440 --> 00:34:43,000 It's not because of you. 298 00:34:46,040 --> 00:34:47,840 Then go ahead and die! 299 00:34:48,160 --> 00:34:50,360 Die right now! Die! 300 00:34:56,400 --> 00:34:57,680 From now on, 301 00:34:58,720 --> 00:35:01,000 we don't owe each other anything. 302 00:35:02,360 --> 00:35:04,360 We can't sever... 303 00:35:05,200 --> 00:35:06,840 our relationship as relatives. 304 00:35:08,280 --> 00:35:09,920 But in my heart, 305 00:35:18,760 --> 00:35:20,560 from today onwards, 306 00:35:22,280 --> 00:35:23,880 I'll cut all ties with you. 307 00:35:25,800 --> 00:35:28,760 Please don't step into my house again. 308 00:35:29,320 --> 00:35:31,240 If you come here again, 309 00:35:31,920 --> 00:35:34,320 don't accuse me of being rude. 310 00:35:34,800 --> 00:35:36,080 Fine. 311 00:35:38,440 --> 00:35:40,280 Then for now on, 312 00:35:41,920 --> 00:35:45,880 I will curse your soul everyday... 313 00:35:46,600 --> 00:35:49,240 even when you're still living! 314 00:35:50,760 --> 00:35:52,520 And when you die, 315 00:35:53,680 --> 00:35:55,800 I will not pay my respects! 316 00:35:58,240 --> 00:36:00,000 I also pray that... 317 00:36:01,120 --> 00:36:05,040 I will be freed from you in every lifetime. 318 00:36:49,560 --> 00:36:51,440 Please wait for me, Maan Kaew. 319 00:36:54,080 --> 00:36:56,080 It won't be too long. 320 00:37:33,520 --> 00:37:36,040 Why did you worsen the situation? 321 00:37:36,400 --> 00:37:39,840 You know that our son isn't feeling well. 322 00:37:40,040 --> 00:37:43,720 That's why I asked Tan Ying to come and visit him. 323 00:37:44,080 --> 00:37:48,160 You thought they still get along well? 324 00:37:50,800 --> 00:37:52,720 It's only one woman who died. 325 00:37:53,200 --> 00:37:56,560 Do you want our son to stay single forever? 326 00:37:57,840 --> 00:37:59,480 Our son needs to have a family. 327 00:37:59,680 --> 00:38:01,920 Our family has to have descendants to carry on the name. 328 00:38:02,240 --> 00:38:04,160 I still think that... 329 00:38:04,640 --> 00:38:09,600 Tan Ying is the most suitable person to be our son's life partner. 330 00:38:09,880 --> 00:38:11,840 It's because you always think this way. 331 00:38:12,200 --> 00:38:15,480 That's why there's endless destruction around here. 332 00:38:15,760 --> 00:38:17,640 You only know to blame me. 333 00:38:17,920 --> 00:38:20,680 And you always run away from problems. 334 00:38:20,800 --> 00:38:22,760 Stop talking nonsense, Payia! 335 00:38:26,720 --> 00:38:28,960 I am a father. I will never run away from problems, 336 00:38:29,720 --> 00:38:31,240 especially those... 337 00:38:31,760 --> 00:38:34,280 which are caused by the mother for her child. 338 00:38:35,120 --> 00:38:36,880 I've always warned you. 339 00:38:37,400 --> 00:38:39,960 Did you forget or are you pretending to forget? 340 00:38:41,160 --> 00:38:43,400 Our son is dying. 341 00:38:44,320 --> 00:38:47,600 You're still trying to cause him troubles. 342 00:38:47,800 --> 00:38:49,640 When will you ever stop? 343 00:38:50,120 --> 00:38:52,800 I'd been tolerating you all this time because of our son. 344 00:38:53,400 --> 00:38:56,720 If you don't stop being a troublemaker to our son, 345 00:38:59,480 --> 00:39:01,080 I will divorce you. 346 00:39:07,680 --> 00:39:09,600 - Son! - Son! 347 00:39:27,600 --> 00:39:29,520 I also pray that... 348 00:39:30,440 --> 00:39:34,000 I will be freed from you in every lifetime. 349 00:39:37,240 --> 00:39:38,840 I won't lose. 350 00:39:42,000 --> 00:39:44,200 I won't lose. 351 00:39:47,360 --> 00:39:50,240 I wasn't born to lose. 352 00:40:17,080 --> 00:40:20,000 Prince's condition is very weak. 353 00:40:20,520 --> 00:40:23,200 Please take good care of him and be most cautious. 354 00:40:23,520 --> 00:40:26,520 Please don't let anything serious bother him. 355 00:40:26,960 --> 00:40:29,280 Otherwise... 356 00:40:34,960 --> 00:40:38,040 I will give you the prescription today. 357 00:40:38,480 --> 00:40:40,000 Thank you very much, Doctor. 358 00:40:41,280 --> 00:40:43,720 I will have Janwangjan drive you back. 359 00:40:43,920 --> 00:40:45,400 So that he can get the medicine. 360 00:40:46,640 --> 00:40:49,920 Then, I'm leaving now. 361 00:41:40,640 --> 00:41:42,480 Where have you been? 362 00:41:44,200 --> 00:41:46,800 The people from that palace called. 363 00:41:48,360 --> 00:41:51,160 Don't pick up calls from that palace anymore. 364 00:41:51,720 --> 00:41:53,360 They said... 365 00:41:54,240 --> 00:41:55,880 the prince... 366 00:41:57,080 --> 00:41:58,760 is extremely ill. 367 00:41:58,880 --> 00:42:01,080 It seems like... 368 00:42:01,320 --> 00:42:02,560 I didn't ask. 369 00:42:05,160 --> 00:42:06,400 Don't tell me. 370 00:42:07,040 --> 00:42:08,160 Yes. 24518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.