Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,706 --> 00:00:19,417
You've been lying to me all along, Carew!
3
00:00:19,517 --> 00:00:22,420
Using me,
like you use everyone else!
4
00:00:22,520 --> 00:00:24,319
I gave you what you wanted, man.
5
00:00:24,419 --> 00:00:28,909
No, it's what youwanted!
6
00:00:29,009 --> 00:00:31,015
Now here you are.
7
00:00:31,115 --> 00:00:32,948
If you create monsters,
8
00:00:33,048 --> 00:00:35,261
you should be prepared
for the consequences.
9
00:00:35,361 --> 00:00:36,883
I didn't create a monster.
10
00:00:36,983 --> 00:00:38,983
I merely woke one up.
11
00:00:39,625 --> 00:00:40,783
Get down!
12
00:00:40,883 --> 00:00:42,883
Get down!
13
00:00:57,850 --> 00:01:00,400
Hey, watch where you're going.
14
00:01:03,580 --> 00:01:05,790
Oi, leave that girl alone!
15
00:01:09,897 --> 00:01:11,897
Oi!
16
00:01:14,833 --> 00:01:16,833
Hyde!
17
00:02:21,002 --> 00:02:23,002
Ah!
18
00:02:24,040 --> 00:02:27,270
There you go.
That didn't hurt, did it?
19
00:02:29,770 --> 00:02:31,770
Hello there.
20
00:02:33,118 --> 00:02:34,104
Don't be scared.
21
00:02:34,204 --> 00:02:35,726
It's really nothing.
22
00:02:35,826 --> 00:02:37,831
You should listen to Dr. Jekyll.
23
00:02:37,931 --> 00:02:39,454
He will make you super strong.
24
00:02:39,554 --> 00:02:42,784
Able to fight off every nasty disease.
25
00:02:43,680 --> 00:02:47,481
Don't worry, I won't tell her
this is your first day.
26
00:02:47,581 --> 00:02:49,119
He can do magic.
27
00:02:49,219 --> 00:02:51,481
It's not magic.
28
00:02:55,727 --> 00:02:57,727
It's medicine.
29
00:03:03,597 --> 00:03:06,147
It's much stronger than magic.
30
00:03:13,296 --> 00:03:15,296
Oh!
31
00:04:47,735 --> 00:04:48,893
Out.
32
00:04:48,993 --> 00:04:50,993
Get out!
33
00:05:19,767 --> 00:05:21,767
Robert!
34
00:05:23,150 --> 00:05:25,150
Robert!
35
00:05:45,862 --> 00:05:47,227
We'll get you home.
36
00:05:47,327 --> 00:05:49,678
What just happened to me?
37
00:05:49,778 --> 00:05:51,024
It's all right.
38
00:05:51,124 --> 00:05:54,146
Here... your pills.
39
00:05:57,564 --> 00:05:58,998
It's never been this bad before.
40
00:05:59,098 --> 00:06:00,620
We need to get you away from here.
41
00:06:00,720 --> 00:06:02,760
We don't want people
asking lots of questions.
42
00:06:02,860 --> 00:06:05,580
Ihave lots of questions, father.
43
00:06:18,205 --> 00:06:21,676
'Robert Jekyll, who was working
alongside his foster father,
44
00:06:21,776 --> 00:06:24,403
'Dr. Vishal Najaran,
lifted the weight
45
00:06:24,503 --> 00:06:27,198
'of the ten-ton lorry with his bare hands,
46
00:06:27,298 --> 00:06:30,201
allowing the terrified girl to crawl free.'
47
00:06:30,301 --> 00:06:31,720
Show me.
48
00:06:31,820 --> 00:06:33,653
They should have put you
on the front page, Robert.
49
00:06:33,753 --> 00:06:36,691
I expect you will be getting
many proposals of marriage
50
00:06:36,791 --> 00:06:37,830
in the next post.
51
00:06:37,930 --> 00:06:39,418
I only did what anyone else
would have done.
52
00:06:39,518 --> 00:06:40,971
Oh, this is too ridiculous.
53
00:06:41,071 --> 00:06:43,525
It is written like something
from a cheap adventure story.
54
00:06:43,625 --> 00:06:45,527
'His muscled arms were trembling
55
00:06:45,627 --> 00:06:46,873
with the superhuman effort.'
56
00:06:46,973 --> 00:06:48,973
Don't be so stuffy.
57
00:06:49,010 --> 00:06:51,084
Let Robert have his time in the spotlight.
58
00:06:51,184 --> 00:06:53,155
Look, I'm not a hero, Amma.
59
00:06:53,255 --> 00:06:55,054
All I want is to be a good doctor.
60
00:06:55,154 --> 00:06:56,814
And you are one, Robert.
61
00:06:56,914 --> 00:06:58,264
Except the clinic fell down on his head
62
00:06:58,364 --> 00:06:59,852
on his first day at work.
63
00:06:59,952 --> 00:07:04,372
Come on, Ravi, I've just time
to drive you to school.
64
00:07:08,531 --> 00:07:10,531
Vishal?
65
00:07:13,398 --> 00:07:15,523
We made a promise.
66
00:07:15,623 --> 00:07:17,594
That we would keep the boy
away from the world,
67
00:07:17,694 --> 00:07:20,074
and the world away from him.
68
00:07:40,943 --> 00:07:42,239
Good Lord!
69
00:07:42,339 --> 00:07:44,339
Hils!
70
00:07:44,981 --> 00:07:46,277
Good Lord.
71
00:07:46,377 --> 00:07:47,796
Everything all right?
72
00:07:47,896 --> 00:07:50,592
This arrived this morning
from the cuttings agency, Hils.
73
00:07:50,692 --> 00:07:51,904
Read it.
74
00:07:52,004 --> 00:07:53,492
'Heavy rains threaten tea harvest.'
75
00:07:53,592 --> 00:07:54,700
Well, that's a blow.
76
00:07:54,800 --> 00:07:57,323
No, underneath.
See the name, Hils.
77
00:07:57,423 --> 00:08:00,947
'Dr. Robert Jekyll...'
78
00:08:01,047 --> 00:08:02,121
Good Lord.
79
00:08:02,221 --> 00:08:03,260
My words exactly, Hils.
80
00:08:03,360 --> 00:08:04,468
In the same order.
81
00:08:04,568 --> 00:08:05,573
'Good' followed by 'Lord.'
82
00:08:05,673 --> 00:08:06,988
And an exclamation mark.
83
00:08:07,088 --> 00:08:08,679
And you know I never use
an exclamation mark
84
00:08:08,779 --> 00:08:09,922
unless it's entirely necessary.
85
00:08:10,022 --> 00:08:11,337
Who would've thought
86
00:08:11,437 --> 00:08:13,304
he'd be tucked away
in Ceylon of all places?
87
00:08:13,404 --> 00:08:15,444
This calls for a letter.
88
00:08:16,979 --> 00:08:18,979
'My dear Dr. Jekyll.'
89
00:08:19,326 --> 00:08:20,795
I am writing from the law firm...'
90
00:08:20,895 --> 00:08:23,522
'...of Gabriel Utterson & Son in London
91
00:08:23,622 --> 00:08:25,351
as a matter of some urgency.'
92
00:08:25,451 --> 00:08:26,973
It came special delivery.
93
00:08:27,073 --> 00:08:28,388
Special delivery.
94
00:08:28,488 --> 00:08:29,942
And what is the gist of it?
95
00:08:30,042 --> 00:08:32,738
Er, blah, blah, blah,
it's a lot of turgid legal talk.
96
00:08:32,838 --> 00:08:35,361
'I request that you travel to
London to discuss the settlement
97
00:08:35,461 --> 00:08:38,053
of your family estate.'
98
00:08:38,153 --> 00:08:40,470
What family estate?
99
00:08:40,570 --> 00:08:41,919
And here, there's a ticket.
100
00:08:42,019 --> 00:08:43,196
Special delivery.
101
00:08:43,296 --> 00:08:45,296
Yes, special delivery.
102
00:08:45,298 --> 00:08:46,717
Much money will be yours, sir.
103
00:08:46,817 --> 00:08:47,822
Yes
104
00:08:47,922 --> 00:08:49,922
Oh, sorry.
105
00:08:55,224 --> 00:08:57,519
Show me the letter, Robert.
106
00:09:02,265 --> 00:09:04,217
It's not fair that you're
going off on an adventure
107
00:09:04,317 --> 00:09:05,564
and leaving me behind.
108
00:09:05,664 --> 00:09:06,944
It will be so boring here without you.
109
00:09:07,044 --> 00:09:08,567
I will be back before you know it.
110
00:09:08,667 --> 00:09:10,519
Bring me a souvenir.
111
00:09:10,619 --> 00:09:11,949
What do you want?
112
00:09:12,049 --> 00:09:14,049
A policeman's helmet.
113
00:09:14,657 --> 00:09:16,022
I am famous at school,
you know.
114
00:09:16,122 --> 00:09:17,161
Brother of the famous
115
00:09:17,261 --> 00:09:18,715
strongman of Rambukkana.
116
00:09:18,815 --> 00:09:21,081
Everybody is talking about you.
117
00:09:21,181 --> 00:09:24,921
Ravi, I need to speak to Robert
for a moment.
118
00:09:26,393 --> 00:09:28,393
Okay, Taththa.
119
00:09:29,638 --> 00:09:33,123
That helmet, Robert,
you have to steal it.
120
00:09:37,680 --> 00:09:39,770
I have increased the dosage of your pills
121
00:09:39,870 --> 00:09:41,979
and made enough to last you eight weeks.
122
00:09:42,079 --> 00:09:43,705
That will be more than enough.
123
00:09:43,805 --> 00:09:45,845
I don't intend to stay in
London any longer than I need.
124
00:09:45,945 --> 00:09:47,945
Robert?
125
00:09:49,623 --> 00:09:51,057
You will need a coat.
126
00:09:51,157 --> 00:09:53,452
It will be cold in England.
127
00:09:58,494 --> 00:10:00,619
I'd rather not go at all.
128
00:10:02,153 --> 00:10:04,312
You've always told me you know
nothing about my real parents
129
00:10:04,412 --> 00:10:06,622
and I was happy with that.
130
00:10:07,745 --> 00:10:10,125
Have you never been curious?
131
00:10:12,197 --> 00:10:14,197
It scares me.
132
00:10:16,823 --> 00:10:19,515
Why was I abandoned as a baby?
133
00:10:20,930 --> 00:10:24,934
Was it because of this...
thing inside me?
134
00:10:31,458 --> 00:10:33,458
Try it on.
135
00:10:40,536 --> 00:10:42,536
It fits me.
136
00:10:45,196 --> 00:10:46,388
Whose was it?
137
00:10:46,488 --> 00:10:48,682
A friend.
138
00:11:01,730 --> 00:11:03,474
I will come with you as far as Colombo.
139
00:11:03,574 --> 00:11:05,574
Right.
140
00:11:06,804 --> 00:11:08,583
Look, there is the Dr. Jekyll!
141
00:11:08,683 --> 00:11:11,403
He's a life saver.
He's a legend.
142
00:11:20,680 --> 00:11:22,079
I'm not going.
143
00:11:22,179 --> 00:11:23,874
No good can come of it.
144
00:11:23,974 --> 00:11:28,819
Robert, there's something your
father wants to say to you.
145
00:11:30,068 --> 00:11:31,054
That coat
146
00:11:31,154 --> 00:11:32,089
Jekyll, Jekyll, Jekyll
147
00:11:32,189 --> 00:11:33,021
Please, please
148
00:11:33,121 --> 00:11:34,471
thank... please!
149
00:11:34,571 --> 00:11:35,541
Move away!
150
00:11:35,641 --> 00:11:37,060
Move away, let him be.
Argh!
151
00:11:37,160 --> 00:11:38,095
Yakshia.
What?
152
00:11:38,195 --> 00:11:40,719
You are cursed.
153
00:11:40,819 --> 00:11:42,548
Get off me.
Yakshia! Yakshia!
154
00:11:42,648 --> 00:11:43,963
I know you.
Leave him alone.
155
00:11:44,063 --> 00:11:44,999
The train, Robert,
156
00:11:45,099 --> 00:11:46,172
it's going to leave without you!
157
00:11:46,272 --> 00:11:48,569
Tell the boy, Vishal!
158
00:11:50,054 --> 00:11:52,109
Robert, we haven't been
quite straight with you.
159
00:11:52,209 --> 00:11:55,099
that coat belonged to your father.
160
00:11:57,095 --> 00:11:59,095
What do you mean?
161
00:12:00,478 --> 00:12:02,858
You said you never knew him.
162
00:12:03,723 --> 00:12:05,398
You buy the flower.
163
00:12:05,498 --> 00:12:07,498
It will lift the curse.
164
00:12:08,658 --> 00:12:09,748
Robert!
You are getting upset.
165
00:12:09,848 --> 00:12:11,163
You should take one of your pills.
166
00:12:11,263 --> 00:12:12,612
Oh yes, that's your answer to everything,
167
00:12:12,712 --> 00:12:14,166
isn't it, take a pill!
168
00:12:14,266 --> 00:12:15,650
You're no better than her
with her magic flower.
169
00:12:15,750 --> 00:12:17,307
I wanted to tell you, son.
170
00:12:17,407 --> 00:12:18,998
But I'm not your son, am I?
171
00:12:19,098 --> 00:12:20,793
Your father made us promise
that we would never tell you
172
00:12:20,893 --> 00:12:22,001
anything about him.
173
00:12:22,101 --> 00:12:23,520
You've always known who I am.
174
00:12:23,620 --> 00:12:24,935
The train, Robert!
175
00:12:25,035 --> 00:12:26,523
We will talk on the journey, not here.
176
00:12:26,623 --> 00:12:27,835
You lied to me.
177
00:12:27,935 --> 00:12:31,148
Why would I want you to come with me?
178
00:12:31,248 --> 00:12:33,357
Son!
Please!
179
00:12:33,457 --> 00:12:35,513
You are not my father!
180
00:12:37,687 --> 00:12:39,639
Maybe this man in London
can tell me the truth
181
00:12:39,739 --> 00:12:41,503
like you should have done!
182
00:12:41,603 --> 00:12:43,603
Robert!
183
00:13:22,732 --> 00:13:27,323
He... is... coming.
184
00:13:29,463 --> 00:13:32,589
The all-powerful one.
185
00:13:32,689 --> 00:13:38,645
You will be helpless...
before him.
186
00:13:39,646 --> 00:13:43,289
He has woken
187
00:13:43,389 --> 00:13:46,135
and there will be death.
188
00:13:48,379 --> 00:13:50,379
Steady
189
00:13:53,004 --> 00:13:55,785
He is a man within a man.
190
00:13:55,885 --> 00:13:58,546
Unstoppable
191
00:13:58,646 --> 00:14:00,686
The old gods are rising.
192
00:14:04,636 --> 00:14:05,795
Don't worry.
193
00:14:05,895 --> 00:14:07,895
We're ready.
194
00:14:46,437 --> 00:14:48,492
Well?
195
00:14:48,592 --> 00:14:51,116
You were right, Mr. Bulstrode,
sir, a Harbinger.
196
00:14:51,216 --> 00:14:55,637
Dear God, we haven't seen
one of those in years.
197
00:14:55,737 --> 00:14:57,743
It was talking about someone coming.
198
00:14:57,843 --> 00:15:00,366
Someone powerful.
199
00:15:00,466 --> 00:15:01,643
Then we must be prepared.
200
00:15:01,743 --> 00:15:02,990
Put all our agents on high alert.
201
00:15:03,090 --> 00:15:04,681
Pull more in if you can.
202
00:15:04,781 --> 00:15:05,958
You believe what it said, sir?
203
00:15:06,058 --> 00:15:08,374
A twisted, monstrous thing like that?
204
00:15:08,474 --> 00:15:10,998
Harbingers may be twisted
and monstrous, Hannigan.
205
00:15:11,098 --> 00:15:13,414
They may spread chaos and death
206
00:15:13,514 --> 00:15:15,657
and turn your mind inside out,
but they never lie.
207
00:15:15,757 --> 00:15:17,867
There's something big coming.
208
00:15:17,967 --> 00:15:20,317
And we need to be ready.
209
00:15:20,417 --> 00:15:22,417
But what, sir?
210
00:15:24,682 --> 00:15:26,892
His name is Robert Jekyll.
211
00:15:44,219 --> 00:15:46,033
'Dear Amma and Taththa
212
00:15:46,133 --> 00:15:47,655
'Can you ever forgive me?
213
00:15:47,755 --> 00:15:50,485
'I behaved like a spoilt child when I left
214
00:15:50,585 --> 00:15:52,867
'and I can think of nothing else.
215
00:15:52,967 --> 00:15:54,662
'I said some very hurtful things
216
00:15:54,762 --> 00:15:56,422
'that I didn't mean at all.
217
00:15:56,522 --> 00:15:58,666
'It's only that I am
so confused and unsettled
218
00:15:58,766 --> 00:16:00,288
'by this trip to England,
219
00:16:00,388 --> 00:16:05,673
'and the idea that I might
find myreal father.
220
00:16:05,773 --> 00:16:07,640
'Who is he?
221
00:16:07,740 --> 00:16:09,539
'Who am I?
222
00:16:09,639 --> 00:16:11,639
I don't know anymore.'
223
00:16:25,743 --> 00:16:27,281
There should be someone here to meet me.
224
00:16:27,381 --> 00:16:29,490
They said they'd send a car
225
00:16:29,590 --> 00:16:30,629
Oh! I'm so sorry.
226
00:16:30,729 --> 00:16:32,729
It's my fault.
227
00:16:32,800 --> 00:16:34,495
I wasn't paying attention.
228
00:16:34,595 --> 00:16:36,014
I've lost my mother.
229
00:16:36,114 --> 00:16:38,775
She gets confused.
230
00:16:38,875 --> 00:16:40,466
I shall look a fool if all I've brought back
231
00:16:40,566 --> 00:16:44,746
from Ceylon is her jewelry and I've lost her.
232
00:16:44,846 --> 00:16:48,076
I took my eyes off her for one second.
233
00:16:58,638 --> 00:17:00,831
Wait here for me.
234
00:17:00,931 --> 00:17:02,281
I say!
235
00:17:02,381 --> 00:17:03,489
Er, I say!
236
00:17:03,589 --> 00:17:05,589
I say.
237
00:17:15,620 --> 00:17:16,778
Hey!
238
00:17:16,878 --> 00:17:18,228
Hey!
239
00:17:18,328 --> 00:17:20,328
Hey!
240
00:17:24,664 --> 00:17:26,664
Leave her alone.
241
00:17:28,116 --> 00:17:29,999
This ain't nothing to do with you, mate.
242
00:17:30,099 --> 00:17:32,224
This is a big boy's game.
243
00:17:33,535 --> 00:17:38,040
But we'll have a little fun
with you anyway, shall we?
244
00:17:42,751 --> 00:17:44,751
No!
245
00:17:51,242 --> 00:17:52,366
Please!
246
00:17:52,466 --> 00:17:54,466
Get off me!
247
00:18:16,854 --> 00:18:19,167
Now, hang on a minute.
248
00:19:01,450 --> 00:19:03,333
I am... I'm sorry.
249
00:19:03,433 --> 00:19:05,818
I completely forgot myself.
250
00:19:05,918 --> 00:19:06,923
Are you all right?
251
00:19:07,023 --> 00:19:08,545
I'm
252
00:19:08,645 --> 00:19:10,858
Yes, I'm fine.
253
00:19:10,958 --> 00:19:12,958
Here, here.
Here
254
00:19:14,532 --> 00:19:16,365
Sorry.
255
00:19:16,465 --> 00:19:18,465
Here.
256
00:19:20,297 --> 00:19:22,297
I must find my mother.
257
00:19:25,060 --> 00:19:27,060
Hey, hey, wait!
258
00:19:28,960 --> 00:19:30,960
Wait!
259
00:19:34,000 --> 00:19:35,158
Dr. Jekyll?
260
00:19:35,258 --> 00:19:36,573
Sorry?
Yes?
261
00:19:36,673 --> 00:19:37,574
I'm Hilary Barnstaple.
262
00:19:37,674 --> 00:19:38,920
You can call me Hils,
everybody does.
263
00:19:39,020 --> 00:19:41,095
Except my father-- calls me Larry.
264
00:19:41,195 --> 00:19:42,269
Just his little joke.
265
00:19:42,369 --> 00:19:44,512
Mr. Utterson sent me to pick you up.
266
00:19:44,612 --> 00:19:46,612
This way.
267
00:19:51,742 --> 00:19:52,865
Here we are.
268
00:19:52,965 --> 00:19:54,965
Thank you.
269
00:19:58,473 --> 00:19:59,562
Robert!
270
00:19:59,662 --> 00:20:01,805
Max Utterson.
Welcome to London.
271
00:20:01,905 --> 00:20:05,900
I'll take your luggage
on to your hotel for you.
272
00:20:07,965 --> 00:20:09,227
I hope she didn't drive too fast.
273
00:20:09,327 --> 00:20:10,780
She's a maniac behind the wheel.
274
00:20:10,880 --> 00:20:13,162
I shall try and be as swift
in settling your business.
275
00:20:13,262 --> 00:20:15,474
I gather you want this
all wrapped up soonest.
276
00:20:15,574 --> 00:20:17,649
How much do you know about
your real family, Robert?
277
00:20:17,749 --> 00:20:19,375
Nothing.
278
00:20:19,475 --> 00:20:21,273
I was always told that
I was found abandoned
279
00:20:21,373 --> 00:20:25,283
in a hospital by my
foster father, Dr. Najaran.
280
00:20:26,915 --> 00:20:28,487
My father,
Gabriel Utterson.
281
00:20:28,587 --> 00:20:31,110
He passed away recently
and I've been trying
282
00:20:31,210 --> 00:20:32,871
to put his affairs in order.
Oh, I'm sorry.
283
00:20:32,971 --> 00:20:34,217
Thank you.
284
00:20:34,317 --> 00:20:35,839
But that's a very old painting.
285
00:20:35,939 --> 00:20:36,978
He was well into his 90s.
286
00:20:37,078 --> 00:20:39,118
Working right up till the end,
287
00:20:39,218 --> 00:20:40,568
which is what killed him,
I'm afraid.
288
00:20:40,668 --> 00:20:42,536
Heart attack.
289
00:20:42,636 --> 00:20:46,593
I found his body not three feet
from where you're sitting.
290
00:20:46,693 --> 00:20:48,404
He'd been burning papers in that stove.
291
00:20:48,504 --> 00:20:51,130
Trying to destroy some old client files.
292
00:20:51,230 --> 00:20:54,290
Died before he could finish the job.
293
00:20:56,876 --> 00:20:58,517
'Dr. Jekyll?'
294
00:20:58,617 --> 00:21:00,243
Not me, surely.
295
00:21:00,343 --> 00:21:01,486
No, Henry Jekyll.
296
00:21:01,586 --> 00:21:02,694
Long dead.
297
00:21:02,794 --> 00:21:04,627
My father was his lawyer and best friend.
298
00:21:04,727 --> 00:21:07,733
And it's his fortune that I am
trying to find a good home for.
299
00:21:07,833 --> 00:21:10,564
And you believe that I am
related to him somehow?
300
00:21:10,664 --> 00:21:12,186
Somehow.
301
00:21:12,286 --> 00:21:14,084
The paperwork is murky and incomplete,
302
00:21:14,184 --> 00:21:16,294
but I'll tell you what I know.
303
00:21:16,394 --> 00:21:18,951
At about the time this portrait was painted,
304
00:21:19,051 --> 00:21:20,436
Dr. Jekyll visited my father
305
00:21:20,536 --> 00:21:23,341
and asked him to change his will.
306
00:21:24,179 --> 00:21:25,682
Edward Hyde?
307
00:21:25,782 --> 00:21:27,650
You want to leave
everything to Edward Hyde?
308
00:21:27,750 --> 00:21:28,858
Everything.
309
00:21:28,958 --> 00:21:30,894
I have no wife or children.
310
00:21:30,994 --> 00:21:32,482
But this is madness, Henry.
311
00:21:32,582 --> 00:21:34,104
Hyde has a reputation for
312
00:21:34,204 --> 00:21:35,761
For what?
313
00:21:35,861 --> 00:21:37,349
For violence,
and debauchery, and
314
00:21:37,449 --> 00:21:40,764
This is none of your business, Gabriel.
315
00:21:40,782 --> 00:21:41,871
I've made my decision.
316
00:21:41,971 --> 00:21:43,971
But Hyde is a monster!
317
00:21:47,858 --> 00:21:49,982
Shortly afterwards,
Hyde murdered a politician,
318
00:21:50,082 --> 00:21:51,812
Sir Danvers Carew,
319
00:21:51,912 --> 00:21:53,917
and then disappeared
off the face of the earth.
320
00:21:54,017 --> 00:21:55,574
To make matters worse,
321
00:21:55,674 --> 00:21:57,542
Dr. Jekyll promptly committed suicide.
322
00:21:57,642 --> 00:22:00,061
So there was no one
to pass the estate on to?
323
00:22:00,161 --> 00:22:01,580
Not officially, no.
324
00:22:01,680 --> 00:22:06,067
But it seems the good Dr. Jekyll left behind
325
00:22:06,167 --> 00:22:07,172
an illegitimate son called Louis.
326
00:22:07,272 --> 00:22:09,105
Well, is he still alive?
327
00:22:09,205 --> 00:22:12,729
My best guess is that to avoid scandal
328
00:22:12,829 --> 00:22:14,731
the boy was sent away
and brought up in secret
329
00:22:14,831 --> 00:22:16,561
under a different name.
330
00:22:16,661 --> 00:22:18,010
What name?
331
00:22:18,110 --> 00:22:20,392
The only mention I can find
of someone who might be him
332
00:22:20,492 --> 00:22:22,774
was this, from the war.
333
00:22:22,874 --> 00:22:24,465
'Captain Louis Hyde,
334
00:22:24,565 --> 00:22:28,262
'who had showed great bravery
and extraordinary strength
335
00:22:28,362 --> 00:22:30,402
'in capturing a Turkish gun emplacement
336
00:22:30,502 --> 00:22:32,611
'was severely wounded in the engagement.
337
00:22:32,711 --> 00:22:34,648
'His life was saved
on the battlefield by a doctor
338
00:22:34,748 --> 00:22:38,488
serving in the
Indian Expeditionary Force...'
339
00:22:40,428 --> 00:22:42,568
'Dr. Vishal Najaran...'
340
00:22:44,501 --> 00:22:47,557
Robert should be there by now.
341
00:22:47,657 --> 00:22:50,457
I won't sleep until his
postcard from England arrives
342
00:22:50,557 --> 00:22:52,390
and I know he is safe.
343
00:22:52,490 --> 00:22:55,125
Nothing bad is going to happen.
344
00:23:11,355 --> 00:23:12,513
Your foster father knew a Louis Hyde.
345
00:23:12,613 --> 00:23:14,135
And this is all you know about him?
346
00:23:14,235 --> 00:23:16,690
While recovering in a military hospital,
347
00:23:16,790 --> 00:23:20,279
Louis Hyde shot and killed
a British officer and fled.
348
00:23:20,379 --> 00:23:22,385
Like Edward Hyde before him,
349
00:23:22,485 --> 00:23:25,205
he then disappears from history.
350
00:23:26,301 --> 00:23:28,218
I lied to you before,
Mr. Utterson.
351
00:23:28,318 --> 00:23:29,944
Oh please, call me Max.
352
00:23:30,044 --> 00:23:32,044
Max.
353
00:23:32,272 --> 00:23:33,741
I told you I knew nothing
354
00:23:33,841 --> 00:23:36,468
of my true family,
355
00:23:36,568 --> 00:23:40,230
but apparently this coat
belonged to my father.
356
00:23:40,330 --> 00:23:42,330
'L.H.' Louis Hyde.
357
00:23:43,422 --> 00:23:44,925
Well, it wouldn't stand up in court, but
358
00:23:45,025 --> 00:23:46,616
And I wouldn't want it to.
359
00:23:46,716 --> 00:23:48,687
I want nothing to do with this.
360
00:23:48,787 --> 00:23:50,931
We're talking about a house and
a great deal of money, Robert.
361
00:23:51,031 --> 00:23:52,829
It's tainted, Max.
362
00:23:52,929 --> 00:23:55,280
Don't you think you're being
a little melodramatic?
363
00:23:55,380 --> 00:23:56,315
Am I?
364
00:23:56,415 --> 00:23:57,593
Henry Jekyll killed himself,
365
00:23:57,693 --> 00:23:59,491
his friend murdered a politician,
366
00:23:59,591 --> 00:24:02,632
his son murdered a fellow
officer in Turkey, and I
367
00:24:02,732 --> 00:24:04,013
What about you?
368
00:24:04,113 --> 00:24:05,290
Nothing.
369
00:24:05,390 --> 00:24:06,774
Good.
370
00:24:06,874 --> 00:24:08,604
For one moment I thought you
were going to tell me
371
00:24:08,704 --> 00:24:09,881
you were a murderer as well.
372
00:24:09,981 --> 00:24:11,330
And you seem like such a nice boy.
373
00:24:11,430 --> 00:24:13,471
I wish your father had burnt everything.
374
00:24:13,571 --> 00:24:15,093
I wish that I was still in Ceylon
375
00:24:15,193 --> 00:24:16,508
and knew nothing about this.
376
00:24:16,608 --> 00:24:17,958
Dr. Najaran is my father,
377
00:24:18,058 --> 00:24:19,373
Gurinder is my mother.
378
00:24:19,473 --> 00:24:21,683
And that is the end of it.
379
00:24:24,739 --> 00:24:27,139
Ravi, will you see where
that girl has got to?
380
00:24:27,239 --> 00:24:29,239
Okay, Taththa.
381
00:24:31,297 --> 00:24:33,677
So many places,
aren't there?
382
00:24:48,452 --> 00:24:50,059
Good evening.
383
00:24:50,159 --> 00:24:53,559
Sorry to drop in unexpectedly like this.
384
00:24:54,320 --> 00:24:55,616
Actually, no,
I'm not sorry at all.
385
00:24:55,716 --> 00:24:57,238
You wouldn't get far in my line of work
386
00:24:57,338 --> 00:24:59,689
if you went about the place
feeling sorry all the time,
387
00:24:59,789 --> 00:25:00,897
would you?
388
00:25:00,997 --> 00:25:02,899
My name is Captain Dance
and I'm here to ask you
389
00:25:02,999 --> 00:25:04,314
a few questions.
I don't understand.
390
00:25:04,414 --> 00:25:05,557
What questions?
391
00:25:05,657 --> 00:25:06,662
Are you with the British Army?
392
00:25:06,762 --> 00:25:10,217
Well, if I were with the British Army,
393
00:25:10,317 --> 00:25:12,317
would I do this?
394
00:25:15,306 --> 00:25:17,306
Or this?
395
00:25:18,068 --> 00:25:20,068
Or this?
396
00:25:20,864 --> 00:25:21,987
Are you insane?!
397
00:25:22,087 --> 00:25:23,679
Quite possibly, yes.
398
00:25:23,779 --> 00:25:25,779
Right.
Questions.
399
00:25:27,353 --> 00:25:29,353
Where is Robert Jekyll?
400
00:25:30,080 --> 00:25:31,618
He's not here.
401
00:25:31,718 --> 00:25:35,898
Yes, I know that, or I wouldn't
be asking you, would I?
402
00:25:35,998 --> 00:25:38,210
So where is he?
403
00:25:38,310 --> 00:25:42,145
I would die before I told you
anything about our son.
404
00:25:42,245 --> 00:25:44,245
Oh.
405
00:25:44,439 --> 00:25:45,563
How about your wife?
406
00:25:45,663 --> 00:25:47,047
Are you happy for her to die?
407
00:25:47,147 --> 00:25:51,223
I really don't mind shooting her, too.
408
00:25:51,323 --> 00:25:53,788
You are too late.
He has gone.
409
00:25:55,657 --> 00:26:00,819
Your house is on fire,
your child has flown,
410
00:26:00,919 --> 00:26:04,842
tell me where to find him,
and I will let you alone.
411
00:26:04,942 --> 00:26:06,942
No!
412
00:26:14,952 --> 00:26:18,423
Colombo, Suez
413
00:26:18,523 --> 00:26:21,150
Naples
414
00:26:21,250 --> 00:26:22,807
Gibraltar.
415
00:26:22,907 --> 00:26:26,362
Well, now, it doesn't take
Sherlock Holmes to deduce
416
00:26:26,462 --> 00:26:29,692
where your little treasure is heading.
417
00:26:31,900 --> 00:26:33,900
London calling.
418
00:27:17,014 --> 00:27:19,014
Uh, yesterday
419
00:27:19,810 --> 00:27:21,797
At the docks...
you dropped this.
420
00:27:21,897 --> 00:27:23,695
I should have brought it before,
421
00:27:23,795 --> 00:27:25,795
but I had business.
422
00:27:28,129 --> 00:27:30,129
Thank you.
423
00:27:30,890 --> 00:27:32,048
Please.
424
00:27:32,148 --> 00:27:34,148
Won't you come in?
425
00:27:36,965 --> 00:27:39,297
I... I hope you don't mind,
I did have to look inside
426
00:27:39,397 --> 00:27:40,919
o find your address.
427
00:27:41,019 --> 00:27:42,680
It's lucky I didn't leave my revolver in there
428
00:27:42,780 --> 00:27:45,096
or any stolen diamonds.
429
00:27:45,196 --> 00:27:46,392
Yes.
430
00:27:46,492 --> 00:27:47,754
That was a joke.
431
00:27:47,854 --> 00:27:48,962
Ah, no!
432
00:27:49,062 --> 00:27:51,062
Yes, of course.
433
00:27:51,064 --> 00:27:52,310
I'm Robert Jekyll,
by the way.
434
00:27:52,410 --> 00:27:54,410
Lily Clarke.
435
00:27:54,811 --> 00:27:57,211
But then you already know that.
436
00:27:57,311 --> 00:27:58,937
Yes
437
00:27:59,037 --> 00:28:01,037
This way.
438
00:28:04,648 --> 00:28:07,014
I do hope you found your mother all right?
439
00:28:07,114 --> 00:28:11,194
She was having a cup of tea
in the customs house.
440
00:28:11,897 --> 00:28:13,814
I'm sorry,
that's her now.
441
00:28:13,914 --> 00:28:14,988
Please, can you wait?
442
00:28:15,088 --> 00:28:16,299
Well, I should,
should really
443
00:28:16,399 --> 00:28:17,473
I insist.
444
00:28:17,573 --> 00:28:19,573
Make yourself at home.
445
00:28:22,390 --> 00:28:24,564
And finally there.
446
00:28:27,222 --> 00:28:29,222
Thank you.
447
00:28:31,261 --> 00:28:32,626
Right, welcome on board.
448
00:28:32,726 --> 00:28:34,490
You are now officially an Invisible Man.
449
00:28:34,590 --> 00:28:35,940
Keep me informed,
won't you?
450
00:28:36,040 --> 00:28:38,040
Yes, Mr. Bulstrode.
451
00:28:39,303 --> 00:28:40,461
Those documents are really
452
00:28:40,561 --> 00:28:42,084
just a formality.
453
00:28:42,184 --> 00:28:43,810
Brannigan does like his paperwork.
454
00:28:43,910 --> 00:28:44,914
Yes.
455
00:28:45,014 --> 00:28:46,847
Yes, I'd already signed
the Official Secrets Act
456
00:28:46,947 --> 00:28:49,667
on my first day at MI6,
actually.
457
00:28:50,418 --> 00:28:53,716
The difference between us
and MI6, Mr. Sackler,
458
00:28:53,816 --> 00:28:56,536
is that people are aware of MI6.
459
00:28:58,046 --> 00:29:00,689
This department truly is a secret service.
460
00:29:00,789 --> 00:29:02,552
You cannot tell anyone what you do.
461
00:29:02,652 --> 00:29:03,795
Oh, don't worry,
Mr. Bulstrode, sir.
462
00:29:03,895 --> 00:29:05,832
This is quite a promotion for me.
463
00:29:05,932 --> 00:29:09,249
As the poet said, 'Your secret's
safe within my heart,
464
00:29:09,349 --> 00:29:12,664
and my heart belongs to you...
darling.'
465
00:29:14,683 --> 00:29:16,808
You like poetry,
Mr. Sackler?
466
00:29:16,908 --> 00:29:19,798
Well, I've a little ditty for you.
467
00:29:22,657 --> 00:29:24,022
'The secrets you learn here
468
00:29:24,122 --> 00:29:26,887
'will stay locked inside your head,
469
00:29:26,987 --> 00:29:28,751
'You breathe one word outside this room,
470
00:29:28,851 --> 00:29:31,770
And bang-bang-bang,
you're dead.'
471
00:29:37,568 --> 00:29:38,623
Sorry about that.
472
00:29:38,723 --> 00:29:40,521
Mother's taken to her bed.
473
00:29:40,621 --> 00:29:42,627
She's finding it all very confusing
474
00:29:42,727 --> 00:29:43,801
being back in England.
475
00:29:43,901 --> 00:29:46,596
Well, um... I should go.
476
00:29:46,696 --> 00:29:47,597
No, stay.
477
00:29:47,697 --> 00:29:48,978
I'll make some tea.
478
00:29:49,078 --> 00:29:51,713
After all,
you did save my life.
479
00:29:51,805 --> 00:29:54,695
Still doesn't give me the right to
480
00:29:55,069 --> 00:29:58,125
To do what I did yesterday.
481
00:29:58,225 --> 00:30:00,679
I was scared you'd
slam the door in my face.
482
00:30:00,779 --> 00:30:02,371
You have a nice face.
483
00:30:02,471 --> 00:30:03,682
So you are able to forgive me?
484
00:30:03,782 --> 00:30:07,894
You're so stiff and formal, aren't you?
485
00:30:07,994 --> 00:30:09,619
Have you spent your whole life in Ceylon?
486
00:30:09,719 --> 00:30:10,828
Yes.
487
00:30:10,928 --> 00:30:13,308
Well, this is London,
Robert.
488
00:30:14,088 --> 00:30:16,638
We do things differently here.
489
00:30:16,780 --> 00:30:18,974
I just don't want you to think
that I go around
490
00:30:19,074 --> 00:30:21,369
kissing complete strangers.
491
00:30:21,455 --> 00:30:24,324
It was rather unexpected,
492
00:30:24,424 --> 00:30:28,033
but not totally unpleasant.
493
00:30:31,381 --> 00:30:33,381
Robert?
494
00:30:33,521 --> 00:30:34,852
Do you want me to call a doctor?
495
00:30:34,952 --> 00:30:36,992
No, no, no, it's fine, really.
496
00:30:37,092 --> 00:30:38,372
It's a... it's a condition.
497
00:30:38,472 --> 00:30:40,892
I was born with it.
You have more pills?
498
00:30:40,992 --> 00:30:42,791
Yes, in my hotel.
499
00:30:42,891 --> 00:30:44,482
Really, it's nothing.
500
00:30:44,582 --> 00:30:45,621
If ever I'm under stress
501
00:30:45,721 --> 00:30:47,721
Stress?
502
00:30:48,674 --> 00:30:52,126
I was only offering you a cup of tea.
503
00:31:55,120 --> 00:31:59,557
As you know, Mr. Sackler, MI5
deals with domestic security.
504
00:31:59,657 --> 00:32:02,111
MI6 with foreigners.
505
00:32:02,211 --> 00:32:03,285
This department,
506
00:32:03,385 --> 00:32:05,011
MIO-- Military Intelligence Other--
507
00:32:05,111 --> 00:32:08,064
deals with supernatural threats.
508
00:32:09,479 --> 00:32:10,533
I don't understand.
509
00:32:10,633 --> 00:32:11,741
Ghosts, ghouls,
510
00:32:11,841 --> 00:32:14,813
that sort of thing.
511
00:32:14,913 --> 00:32:16,470
Zombies, vampires,
shape-shifters.
512
00:32:16,570 --> 00:32:17,644
Monsters, Mr. Sackler.
513
00:32:17,744 --> 00:32:19,301
We deal with monsters.
514
00:32:19,401 --> 00:32:24,161
It is our job to make sure
nobody's nightmares come true.
515
00:32:29,878 --> 00:32:31,278
What, I mean,
surely you can't be serious.
516
00:32:31,378 --> 00:32:32,624
I mean,
there are no monsters.
517
00:32:32,724 --> 00:32:34,212
That is only because
518
00:32:34,312 --> 00:32:38,732
this department has been
so effective over the years.
519
00:32:42,995 --> 00:32:44,533
I don't want the money.
520
00:32:44,633 --> 00:32:46,466
I'm going straight from here
521
00:32:46,566 --> 00:32:47,536
to Utterson's office.
522
00:32:47,636 --> 00:32:48,951
Tell him I'm going home.
523
00:32:49,051 --> 00:32:49,987
What are you running away from?
524
00:32:50,087 --> 00:32:51,920
I'm not running away.
525
00:32:52,020 --> 00:32:53,542
Aren't you?
526
00:32:53,642 --> 00:32:55,337
I'm going home, Lily.
527
00:32:55,437 --> 00:32:59,030
I left Ceylon after some
stupid argument with my parents.
528
00:32:59,130 --> 00:33:01,343
All I want is to make things right.
529
00:33:01,443 --> 00:33:03,207
Surely you won't go straightaway, though?
530
00:33:03,307 --> 00:33:04,656
Well, my one regret is that
531
00:33:04,756 --> 00:33:07,561
I won't get to know you properly.
532
00:33:30,594 --> 00:33:32,098
It's Mother again.
533
00:33:32,198 --> 00:33:35,258
I'm... I'm sorry,
I'll be right back.
534
00:33:35,875 --> 00:33:37,875
Of course, of course.
535
00:33:44,746 --> 00:33:46,746
Bloody old woman
536
00:34:28,859 --> 00:34:31,295
Dr. Jekyll?
Dr. Jekyll?
537
00:34:31,395 --> 00:34:32,675
Begging your pardon, sir,
Dr. Jekyll?
538
00:34:32,775 --> 00:34:34,919
What is it?
Telegram, sir.
539
00:34:35,019 --> 00:34:36,300
I really don't want to be disturbed.
540
00:34:36,400 --> 00:34:39,290
It's urgent like.
It's from Ceylon.
541
00:35:10,246 --> 00:35:12,246
No!
542
00:36:43,339 --> 00:36:45,379
Very well done, Mr. Wax.
543
00:36:46,652 --> 00:36:48,086
Analyze Jekyll's pills,
Mr. Brannigan.
544
00:36:48,186 --> 00:36:49,571
Extract what we need from them.
545
00:36:49,671 --> 00:36:51,504
Do you mind me asking why Robert Jekyll
546
00:36:51,604 --> 00:36:53,126
is so important?
Because he's a monster.
547
00:36:53,226 --> 00:36:55,776
And monsters are our business.
548
00:36:57,042 --> 00:36:58,821
I can't help but feel like all this is
549
00:36:58,921 --> 00:37:00,064
some sort of elaborate joke.
550
00:37:00,164 --> 00:37:02,411
Some ritual to tease the new boy.
551
00:37:02,511 --> 00:37:04,398
Yes.
552
00:37:04,498 --> 00:37:06,726
I wasn't entirely straight
with you, Mr. Sackler,
553
00:37:06,826 --> 00:37:09,004
when I said that we'd got rid
of all the monsters.
554
00:37:09,104 --> 00:37:11,263
Some of them work for us.
555
00:37:50,751 --> 00:37:53,301
This just in from Ceylon, sir.
556
00:37:53,512 --> 00:37:56,707
It seems Jekyll's family
have been killed in a fire.
557
00:37:56,807 --> 00:38:01,040
There's evidence that one
of the bodies had been shot.
558
00:38:01,140 --> 00:38:02,230
Tenebrae have made their opening move.
559
00:38:02,330 --> 00:38:03,645
What's Tenebrae?
The enemy, Sackler.
560
00:38:03,745 --> 00:38:05,233
Do you suppose we should
be running around
561
00:38:05,333 --> 00:38:06,372
flapping our hands in panic
562
00:38:06,472 --> 00:38:08,650
and chewing the furniture, sir?
563
00:38:08,750 --> 00:38:10,617
That is not the British way,
Mr. Brannigan.
564
00:38:10,717 --> 00:38:13,517
We will calmly and quietly
go about our business
565
00:38:13,617 --> 00:38:16,677
and prepare for a very bloody fight.
566
00:38:18,537 --> 00:38:21,179
This will be something to tell
your grandchildren, Mr. Sackler.
567
00:38:21,279 --> 00:38:24,934
Except I would have to kill you if you did.
568
00:38:29,134 --> 00:38:31,134
I shall deal with this.
569
00:38:33,483 --> 00:38:34,745
Dr. Jekyll?
570
00:38:34,845 --> 00:38:38,626
I say, Dr. Jekyll,
is everything all right?
571
00:38:40,525 --> 00:38:42,735
What is going on in there?
572
00:38:44,839 --> 00:38:47,474
Right, down to reception,
I need
573
00:39:03,962 --> 00:39:05,962
Hmm
574
00:39:15,629 --> 00:39:16,752
Can't you read?
575
00:39:16,852 --> 00:39:18,852
Dr. Jekyll
576
00:40:14,135 --> 00:40:15,328
You want something?
577
00:40:15,428 --> 00:40:17,054
Answers.
You got any?
578
00:40:17,154 --> 00:40:19,154
No, I didn't think so.
579
00:40:20,245 --> 00:40:21,852
Can any of you miserable lowlifes tell me
580
00:40:21,952 --> 00:40:23,952
what is going on?
581
00:40:29,772 --> 00:40:31,033
Behave yourself.
582
00:40:31,133 --> 00:40:32,518
You don't know these people.
583
00:40:32,618 --> 00:40:34,761
Oh, but I'm having fun.
584
00:40:34,861 --> 00:40:37,212
Not for much longer if you don't look out.
585
00:40:37,312 --> 00:40:39,007
You know, I'd like to tell you a story.
586
00:40:39,107 --> 00:40:40,388
I've heard every story there is.
587
00:40:40,488 --> 00:40:42,148
No, no, no.
588
00:40:42,248 --> 00:40:44,543
You haven't heard this one.
589
00:40:44,787 --> 00:40:46,787
Try me.
590
00:40:49,101 --> 00:40:51,675
Once upon a time,
there was this little boy.
591
00:40:51,775 --> 00:40:53,470
And all his life he tried to be good,
592
00:40:53,570 --> 00:40:54,678
he tried to do the right thing.
593
00:40:54,778 --> 00:40:56,473
And where do you think that got him?
594
00:40:56,573 --> 00:40:58,992
I don't know, darling,
where did it get him?
595
00:40:59,092 --> 00:41:01,512
Right here.
596
00:41:01,612 --> 00:41:03,822
In this charming rat hole!
597
00:41:05,601 --> 00:41:07,138
Everything he loved
in the whole world gone.
598
00:41:07,238 --> 00:41:09,238
Poof!
599
00:41:09,881 --> 00:41:11,881
So what good
600
00:41:11,898 --> 00:41:14,214
did it ever do him,
being good?
601
00:41:14,314 --> 00:41:18,598
Oh dear, I seem to have got it all wrong.
602
00:41:18,698 --> 00:41:21,359
Oh, do shut your face!
603
00:41:21,459 --> 00:41:23,948
You're a very confused
young man, aren't you?
604
00:41:24,048 --> 00:41:25,191
Who exactly are you?
605
00:41:25,291 --> 00:41:26,572
Oh, no, no.
606
00:41:26,672 --> 00:41:29,195
No, that's not the question.
607
00:41:29,295 --> 00:41:31,680
The question is, whatam I?
608
00:41:31,780 --> 00:41:34,303
You're a pain in the arse is what you are.
609
00:41:34,403 --> 00:41:35,615
Oh, come now.
610
00:41:35,715 --> 00:41:37,134
Is it really wrong to enjoy yourself?
611
00:41:37,234 --> 00:41:38,273
Thank you.
612
00:41:38,373 --> 00:41:39,757
No, no, leave it Tommy.
613
00:41:39,857 --> 00:41:41,207
Leave it.
614
00:41:41,307 --> 00:41:43,984
So long as nothing gets broken.
615
00:41:51,957 --> 00:41:57,227
Is it really my fault if things
get broken when I'm having fun?
616
00:41:57,584 --> 00:41:59,584
I'm warning ya
617
00:42:02,934 --> 00:42:05,611
You know, I should like
to have some fun with you.
618
00:42:05,711 --> 00:42:08,686
You look like a fun sort of person.
619
00:42:50,637 --> 00:42:53,357
What do you think you're doing?!
620
00:42:55,952 --> 00:42:57,007
Who are you, boy?
621
00:42:57,107 --> 00:42:59,107
What's your name?
622
00:42:59,178 --> 00:43:00,597
Do I know you?
623
00:43:00,697 --> 00:43:02,697
What's your name?
624
00:43:03,581 --> 00:43:06,471
Dr. Robert Jekyll,
at your service.
625
00:43:14,626 --> 00:43:17,733
Ready to kill all known germs.
626
00:43:22,392 --> 00:43:24,392
So!
627
00:43:28,364 --> 00:43:31,160
Who would like to dance with me?
628
00:44:11,925 --> 00:44:13,925
Wait, boy.
629
00:44:15,238 --> 00:44:16,258
Come with me.
630
00:44:16,358 --> 00:44:17,121
It's over.
631
00:44:17,221 --> 00:44:18,329
Get back to your seats.
632
00:44:18,429 --> 00:44:22,934
Next one of you I see fighting
is gonna know about it.
633
00:44:26,594 --> 00:44:28,594
Hit it, Willy.
634
00:44:33,774 --> 00:44:35,968
Fight it, boy.
635
00:44:36,068 --> 00:44:38,695
Keep that fire in your belly
or you're a dead man.
636
00:44:38,795 --> 00:44:40,006
What's happening?
637
00:44:40,106 --> 00:44:41,145
I'm tired.
638
00:44:41,245 --> 00:44:42,284
Just stay angry.
639
00:44:42,384 --> 00:44:43,631
Here
640
00:44:43,731 --> 00:44:46,461
Here's something might make you fume.
641
00:44:46,561 --> 00:44:47,807
I'm stabbed.
642
00:44:47,907 --> 00:44:49,222
I'm gonna murder him.
643
00:44:49,322 --> 00:44:50,879
Someone beat you to it.
644
00:44:50,979 --> 00:44:52,467
My God, Garson.
645
00:44:52,567 --> 00:44:54,469
We can't have a stiff on our hands.
646
00:44:54,569 --> 00:44:55,712
He's not gonna die.
647
00:44:55,812 --> 00:44:56,989
Not if he's what I think he is.
648
00:44:57,089 --> 00:44:58,749
Listen, boy.
649
00:44:58,849 --> 00:45:01,269
Some motherless beggar
has stuck you bad.
650
00:45:01,369 --> 00:45:02,719
Now you think on him,
651
00:45:02,819 --> 00:45:04,962
the miserable slimy little coward.
652
00:45:05,062 --> 00:45:06,274
I'll murder him.
653
00:45:06,374 --> 00:45:08,000
I'll tear him open.
I'll eat his liver.
654
00:45:08,100 --> 00:45:09,104
Good, good, good.
655
00:45:09,204 --> 00:45:11,839
Rage against the darkness, boy.
656
00:45:11,931 --> 00:45:13,039
Kiss him.
You what?
657
00:45:13,139 --> 00:45:15,455
It's not like you never kissed a man before.
658
00:45:15,555 --> 00:45:17,112
You kiss him.
He's nothing to me.
659
00:45:17,212 --> 00:45:18,631
Just do it, girl!
660
00:45:18,731 --> 00:45:20,731
It might just save him.
661
00:45:30,106 --> 00:45:31,402
My dear God,
662
00:45:31,502 --> 00:45:34,222
let me be doing the right thing.
663
00:45:35,305 --> 00:46:35,508
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7zajs
Help other users to choose the best subtitles44774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.