All language subtitles for Jekyll-And-Hyde-S01E01-WEBDL-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,706 --> 00:00:19,417 You've been lying to me all along, Carew! 3 00:00:19,517 --> 00:00:22,420 Using me, like you use everyone else! 4 00:00:22,520 --> 00:00:24,319 I gave you what you wanted, man. 5 00:00:24,419 --> 00:00:28,909 No, it's what youwanted! 6 00:00:29,009 --> 00:00:31,015 Now here you are. 7 00:00:31,115 --> 00:00:32,948 If you create monsters, 8 00:00:33,048 --> 00:00:35,261 you should be prepared for the consequences. 9 00:00:35,361 --> 00:00:36,883 I didn't create a monster. 10 00:00:36,983 --> 00:00:38,983 I merely woke one up. 11 00:00:39,625 --> 00:00:40,783 Get down! 12 00:00:40,883 --> 00:00:42,883 Get down! 13 00:00:57,850 --> 00:01:00,400 Hey, watch where you're going. 14 00:01:03,580 --> 00:01:05,790 Oi, leave that girl alone! 15 00:01:09,897 --> 00:01:11,897 Oi! 16 00:01:14,833 --> 00:01:16,833 Hyde! 17 00:02:21,002 --> 00:02:23,002 Ah! 18 00:02:24,040 --> 00:02:27,270 There you go. That didn't hurt, did it? 19 00:02:29,770 --> 00:02:31,770 Hello there. 20 00:02:33,118 --> 00:02:34,104 Don't be scared. 21 00:02:34,204 --> 00:02:35,726 It's really nothing. 22 00:02:35,826 --> 00:02:37,831 You should listen to Dr. Jekyll. 23 00:02:37,931 --> 00:02:39,454 He will make you super strong. 24 00:02:39,554 --> 00:02:42,784 Able to fight off every nasty disease. 25 00:02:43,680 --> 00:02:47,481 Don't worry, I won't tell her this is your first day. 26 00:02:47,581 --> 00:02:49,119 He can do magic. 27 00:02:49,219 --> 00:02:51,481 It's not magic. 28 00:02:55,727 --> 00:02:57,727 It's medicine. 29 00:03:03,597 --> 00:03:06,147 It's much stronger than magic. 30 00:03:13,296 --> 00:03:15,296 Oh! 31 00:04:47,735 --> 00:04:48,893 Out. 32 00:04:48,993 --> 00:04:50,993 Get out! 33 00:05:19,767 --> 00:05:21,767 Robert! 34 00:05:23,150 --> 00:05:25,150 Robert! 35 00:05:45,862 --> 00:05:47,227 We'll get you home. 36 00:05:47,327 --> 00:05:49,678 What just happened to me? 37 00:05:49,778 --> 00:05:51,024 It's all right. 38 00:05:51,124 --> 00:05:54,146 Here... your pills. 39 00:05:57,564 --> 00:05:58,998 It's never been this bad before. 40 00:05:59,098 --> 00:06:00,620 We need to get you away from here. 41 00:06:00,720 --> 00:06:02,760 We don't want people asking lots of questions. 42 00:06:02,860 --> 00:06:05,580 Ihave lots of questions, father. 43 00:06:18,205 --> 00:06:21,676 'Robert Jekyll, who was working alongside his foster father, 44 00:06:21,776 --> 00:06:24,403 'Dr. Vishal Najaran, lifted the weight 45 00:06:24,503 --> 00:06:27,198 'of the ten-ton lorry with his bare hands, 46 00:06:27,298 --> 00:06:30,201 allowing the terrified girl to crawl free.' 47 00:06:30,301 --> 00:06:31,720 Show me. 48 00:06:31,820 --> 00:06:33,653 They should have put you on the front page, Robert. 49 00:06:33,753 --> 00:06:36,691 I expect you will be getting many proposals of marriage 50 00:06:36,791 --> 00:06:37,830 in the next post. 51 00:06:37,930 --> 00:06:39,418 I only did what anyone else would have done. 52 00:06:39,518 --> 00:06:40,971 Oh, this is too ridiculous. 53 00:06:41,071 --> 00:06:43,525 It is written like something from a cheap adventure story. 54 00:06:43,625 --> 00:06:45,527 'His muscled arms were trembling 55 00:06:45,627 --> 00:06:46,873 with the superhuman effort.' 56 00:06:46,973 --> 00:06:48,973 Don't be so stuffy. 57 00:06:49,010 --> 00:06:51,084 Let Robert have his time in the spotlight. 58 00:06:51,184 --> 00:06:53,155 Look, I'm not a hero, Amma. 59 00:06:53,255 --> 00:06:55,054 All I want is to be a good doctor. 60 00:06:55,154 --> 00:06:56,814 And you are one, Robert. 61 00:06:56,914 --> 00:06:58,264 Except the clinic fell down on his head 62 00:06:58,364 --> 00:06:59,852 on his first day at work. 63 00:06:59,952 --> 00:07:04,372 Come on, Ravi, I've just time to drive you to school. 64 00:07:08,531 --> 00:07:10,531 Vishal? 65 00:07:13,398 --> 00:07:15,523 We made a promise. 66 00:07:15,623 --> 00:07:17,594 That we would keep the boy away from the world, 67 00:07:17,694 --> 00:07:20,074 and the world away from him. 68 00:07:40,943 --> 00:07:42,239 Good Lord! 69 00:07:42,339 --> 00:07:44,339 Hils! 70 00:07:44,981 --> 00:07:46,277 Good Lord. 71 00:07:46,377 --> 00:07:47,796 Everything all right? 72 00:07:47,896 --> 00:07:50,592 This arrived this morning from the cuttings agency, Hils. 73 00:07:50,692 --> 00:07:51,904 Read it. 74 00:07:52,004 --> 00:07:53,492 'Heavy rains threaten tea harvest.' 75 00:07:53,592 --> 00:07:54,700 Well, that's a blow. 76 00:07:54,800 --> 00:07:57,323 No, underneath. See the name, Hils. 77 00:07:57,423 --> 00:08:00,947 'Dr. Robert Jekyll...' 78 00:08:01,047 --> 00:08:02,121 Good Lord. 79 00:08:02,221 --> 00:08:03,260 My words exactly, Hils. 80 00:08:03,360 --> 00:08:04,468 In the same order. 81 00:08:04,568 --> 00:08:05,573 'Good' followed by 'Lord.' 82 00:08:05,673 --> 00:08:06,988 And an exclamation mark. 83 00:08:07,088 --> 00:08:08,679 And you know I never use an exclamation mark 84 00:08:08,779 --> 00:08:09,922 unless it's entirely necessary. 85 00:08:10,022 --> 00:08:11,337 Who would've thought 86 00:08:11,437 --> 00:08:13,304 he'd be tucked away in Ceylon of all places? 87 00:08:13,404 --> 00:08:15,444 This calls for a letter. 88 00:08:16,979 --> 00:08:18,979 'My dear Dr. Jekyll.' 89 00:08:19,326 --> 00:08:20,795 I am writing from the law firm...' 90 00:08:20,895 --> 00:08:23,522 '...of Gabriel Utterson & Son in London 91 00:08:23,622 --> 00:08:25,351 as a matter of some urgency.' 92 00:08:25,451 --> 00:08:26,973 It came special delivery. 93 00:08:27,073 --> 00:08:28,388 Special delivery. 94 00:08:28,488 --> 00:08:29,942 And what is the gist of it? 95 00:08:30,042 --> 00:08:32,738 Er, blah, blah, blah, it's a lot of turgid legal talk. 96 00:08:32,838 --> 00:08:35,361 'I request that you travel to London to discuss the settlement 97 00:08:35,461 --> 00:08:38,053 of your family estate.' 98 00:08:38,153 --> 00:08:40,470 What family estate? 99 00:08:40,570 --> 00:08:41,919 And here, there's a ticket. 100 00:08:42,019 --> 00:08:43,196 Special delivery. 101 00:08:43,296 --> 00:08:45,296 Yes, special delivery. 102 00:08:45,298 --> 00:08:46,717 Much money will be yours, sir. 103 00:08:46,817 --> 00:08:47,822 Yes 104 00:08:47,922 --> 00:08:49,922 Oh, sorry. 105 00:08:55,224 --> 00:08:57,519 Show me the letter, Robert. 106 00:09:02,265 --> 00:09:04,217 It's not fair that you're going off on an adventure 107 00:09:04,317 --> 00:09:05,564 and leaving me behind. 108 00:09:05,664 --> 00:09:06,944 It will be so boring here without you. 109 00:09:07,044 --> 00:09:08,567 I will be back before you know it. 110 00:09:08,667 --> 00:09:10,519 Bring me a souvenir. 111 00:09:10,619 --> 00:09:11,949 What do you want? 112 00:09:12,049 --> 00:09:14,049 A policeman's helmet. 113 00:09:14,657 --> 00:09:16,022 I am famous at school, you know. 114 00:09:16,122 --> 00:09:17,161 Brother of the famous 115 00:09:17,261 --> 00:09:18,715 strongman of Rambukkana. 116 00:09:18,815 --> 00:09:21,081 Everybody is talking about you. 117 00:09:21,181 --> 00:09:24,921 Ravi, I need to speak to Robert for a moment. 118 00:09:26,393 --> 00:09:28,393 Okay, Taththa. 119 00:09:29,638 --> 00:09:33,123 That helmet, Robert, you have to steal it. 120 00:09:37,680 --> 00:09:39,770 I have increased the dosage of your pills 121 00:09:39,870 --> 00:09:41,979 and made enough to last you eight weeks. 122 00:09:42,079 --> 00:09:43,705 That will be more than enough. 123 00:09:43,805 --> 00:09:45,845 I don't intend to stay in London any longer than I need. 124 00:09:45,945 --> 00:09:47,945 Robert? 125 00:09:49,623 --> 00:09:51,057 You will need a coat. 126 00:09:51,157 --> 00:09:53,452 It will be cold in England. 127 00:09:58,494 --> 00:10:00,619 I'd rather not go at all. 128 00:10:02,153 --> 00:10:04,312 You've always told me you know nothing about my real parents 129 00:10:04,412 --> 00:10:06,622 and I was happy with that. 130 00:10:07,745 --> 00:10:10,125 Have you never been curious? 131 00:10:12,197 --> 00:10:14,197 It scares me. 132 00:10:16,823 --> 00:10:19,515 Why was I abandoned as a baby? 133 00:10:20,930 --> 00:10:24,934 Was it because of this... thing inside me? 134 00:10:31,458 --> 00:10:33,458 Try it on. 135 00:10:40,536 --> 00:10:42,536 It fits me. 136 00:10:45,196 --> 00:10:46,388 Whose was it? 137 00:10:46,488 --> 00:10:48,682 A friend. 138 00:11:01,730 --> 00:11:03,474 I will come with you as far as Colombo. 139 00:11:03,574 --> 00:11:05,574 Right. 140 00:11:06,804 --> 00:11:08,583 Look, there is the Dr. Jekyll! 141 00:11:08,683 --> 00:11:11,403 He's a life saver. He's a legend. 142 00:11:20,680 --> 00:11:22,079 I'm not going. 143 00:11:22,179 --> 00:11:23,874 No good can come of it. 144 00:11:23,974 --> 00:11:28,819 Robert, there's something your father wants to say to you. 145 00:11:30,068 --> 00:11:31,054 That coat 146 00:11:31,154 --> 00:11:32,089 Jekyll, Jekyll, Jekyll 147 00:11:32,189 --> 00:11:33,021 Please, please 148 00:11:33,121 --> 00:11:34,471 thank... please! 149 00:11:34,571 --> 00:11:35,541 Move away! 150 00:11:35,641 --> 00:11:37,060 Move away, let him be. Argh! 151 00:11:37,160 --> 00:11:38,095 Yakshia. What? 152 00:11:38,195 --> 00:11:40,719 You are cursed. 153 00:11:40,819 --> 00:11:42,548 Get off me. Yakshia! Yakshia! 154 00:11:42,648 --> 00:11:43,963 I know you. Leave him alone. 155 00:11:44,063 --> 00:11:44,999 The train, Robert, 156 00:11:45,099 --> 00:11:46,172 it's going to leave without you! 157 00:11:46,272 --> 00:11:48,569 Tell the boy, Vishal! 158 00:11:50,054 --> 00:11:52,109 Robert, we haven't been quite straight with you. 159 00:11:52,209 --> 00:11:55,099 that coat belonged to your father. 160 00:11:57,095 --> 00:11:59,095 What do you mean? 161 00:12:00,478 --> 00:12:02,858 You said you never knew him. 162 00:12:03,723 --> 00:12:05,398 You buy the flower. 163 00:12:05,498 --> 00:12:07,498 It will lift the curse. 164 00:12:08,658 --> 00:12:09,748 Robert! You are getting upset. 165 00:12:09,848 --> 00:12:11,163 You should take one of your pills. 166 00:12:11,263 --> 00:12:12,612 Oh yes, that's your answer to everything, 167 00:12:12,712 --> 00:12:14,166 isn't it, take a pill! 168 00:12:14,266 --> 00:12:15,650 You're no better than her with her magic flower. 169 00:12:15,750 --> 00:12:17,307 I wanted to tell you, son. 170 00:12:17,407 --> 00:12:18,998 But I'm not your son, am I? 171 00:12:19,098 --> 00:12:20,793 Your father made us promise that we would never tell you 172 00:12:20,893 --> 00:12:22,001 anything about him. 173 00:12:22,101 --> 00:12:23,520 You've always known who I am. 174 00:12:23,620 --> 00:12:24,935 The train, Robert! 175 00:12:25,035 --> 00:12:26,523 We will talk on the journey, not here. 176 00:12:26,623 --> 00:12:27,835 You lied to me. 177 00:12:27,935 --> 00:12:31,148 Why would I want you to come with me? 178 00:12:31,248 --> 00:12:33,357 Son! Please! 179 00:12:33,457 --> 00:12:35,513 You are not my father! 180 00:12:37,687 --> 00:12:39,639 Maybe this man in London can tell me the truth 181 00:12:39,739 --> 00:12:41,503 like you should have done! 182 00:12:41,603 --> 00:12:43,603 Robert! 183 00:13:22,732 --> 00:13:27,323 He... is... coming. 184 00:13:29,463 --> 00:13:32,589 The all-powerful one. 185 00:13:32,689 --> 00:13:38,645 You will be helpless... before him. 186 00:13:39,646 --> 00:13:43,289 He has woken 187 00:13:43,389 --> 00:13:46,135 and there will be death. 188 00:13:48,379 --> 00:13:50,379 Steady 189 00:13:53,004 --> 00:13:55,785 He is a man within a man. 190 00:13:55,885 --> 00:13:58,546 Unstoppable 191 00:13:58,646 --> 00:14:00,686 The old gods are rising. 192 00:14:04,636 --> 00:14:05,795 Don't worry. 193 00:14:05,895 --> 00:14:07,895 We're ready. 194 00:14:46,437 --> 00:14:48,492 Well? 195 00:14:48,592 --> 00:14:51,116 You were right, Mr. Bulstrode, sir, a Harbinger. 196 00:14:51,216 --> 00:14:55,637 Dear God, we haven't seen one of those in years. 197 00:14:55,737 --> 00:14:57,743 It was talking about someone coming. 198 00:14:57,843 --> 00:15:00,366 Someone powerful. 199 00:15:00,466 --> 00:15:01,643 Then we must be prepared. 200 00:15:01,743 --> 00:15:02,990 Put all our agents on high alert. 201 00:15:03,090 --> 00:15:04,681 Pull more in if you can. 202 00:15:04,781 --> 00:15:05,958 You believe what it said, sir? 203 00:15:06,058 --> 00:15:08,374 A twisted, monstrous thing like that? 204 00:15:08,474 --> 00:15:10,998 Harbingers may be twisted and monstrous, Hannigan. 205 00:15:11,098 --> 00:15:13,414 They may spread chaos and death 206 00:15:13,514 --> 00:15:15,657 and turn your mind inside out, but they never lie. 207 00:15:15,757 --> 00:15:17,867 There's something big coming. 208 00:15:17,967 --> 00:15:20,317 And we need to be ready. 209 00:15:20,417 --> 00:15:22,417 But what, sir? 210 00:15:24,682 --> 00:15:26,892 His name is Robert Jekyll. 211 00:15:44,219 --> 00:15:46,033 'Dear Amma and Taththa 212 00:15:46,133 --> 00:15:47,655 'Can you ever forgive me? 213 00:15:47,755 --> 00:15:50,485 'I behaved like a spoilt child when I left 214 00:15:50,585 --> 00:15:52,867 'and I can think of nothing else. 215 00:15:52,967 --> 00:15:54,662 'I said some very hurtful things 216 00:15:54,762 --> 00:15:56,422 'that I didn't mean at all. 217 00:15:56,522 --> 00:15:58,666 'It's only that I am so confused and unsettled 218 00:15:58,766 --> 00:16:00,288 'by this trip to England, 219 00:16:00,388 --> 00:16:05,673 'and the idea that I might find myreal father. 220 00:16:05,773 --> 00:16:07,640 'Who is he? 221 00:16:07,740 --> 00:16:09,539 'Who am I? 222 00:16:09,639 --> 00:16:11,639 I don't know anymore.' 223 00:16:25,743 --> 00:16:27,281 There should be someone here to meet me. 224 00:16:27,381 --> 00:16:29,490 They said they'd send a car 225 00:16:29,590 --> 00:16:30,629 Oh! I'm so sorry. 226 00:16:30,729 --> 00:16:32,729 It's my fault. 227 00:16:32,800 --> 00:16:34,495 I wasn't paying attention. 228 00:16:34,595 --> 00:16:36,014 I've lost my mother. 229 00:16:36,114 --> 00:16:38,775 She gets confused. 230 00:16:38,875 --> 00:16:40,466 I shall look a fool if all I've brought back 231 00:16:40,566 --> 00:16:44,746 from Ceylon is her jewelry and I've lost her. 232 00:16:44,846 --> 00:16:48,076 I took my eyes off her for one second. 233 00:16:58,638 --> 00:17:00,831 Wait here for me. 234 00:17:00,931 --> 00:17:02,281 I say! 235 00:17:02,381 --> 00:17:03,489 Er, I say! 236 00:17:03,589 --> 00:17:05,589 I say. 237 00:17:15,620 --> 00:17:16,778 Hey! 238 00:17:16,878 --> 00:17:18,228 Hey! 239 00:17:18,328 --> 00:17:20,328 Hey! 240 00:17:24,664 --> 00:17:26,664 Leave her alone. 241 00:17:28,116 --> 00:17:29,999 This ain't nothing to do with you, mate. 242 00:17:30,099 --> 00:17:32,224 This is a big boy's game. 243 00:17:33,535 --> 00:17:38,040 But we'll have a little fun with you anyway, shall we? 244 00:17:42,751 --> 00:17:44,751 No! 245 00:17:51,242 --> 00:17:52,366 Please! 246 00:17:52,466 --> 00:17:54,466 Get off me! 247 00:18:16,854 --> 00:18:19,167 Now, hang on a minute. 248 00:19:01,450 --> 00:19:03,333 I am... I'm sorry. 249 00:19:03,433 --> 00:19:05,818 I completely forgot myself. 250 00:19:05,918 --> 00:19:06,923 Are you all right? 251 00:19:07,023 --> 00:19:08,545 I'm 252 00:19:08,645 --> 00:19:10,858 Yes, I'm fine. 253 00:19:10,958 --> 00:19:12,958 Here, here. Here 254 00:19:14,532 --> 00:19:16,365 Sorry. 255 00:19:16,465 --> 00:19:18,465 Here. 256 00:19:20,297 --> 00:19:22,297 I must find my mother. 257 00:19:25,060 --> 00:19:27,060 Hey, hey, wait! 258 00:19:28,960 --> 00:19:30,960 Wait! 259 00:19:34,000 --> 00:19:35,158 Dr. Jekyll? 260 00:19:35,258 --> 00:19:36,573 Sorry? Yes? 261 00:19:36,673 --> 00:19:37,574 I'm Hilary Barnstaple. 262 00:19:37,674 --> 00:19:38,920 You can call me Hils, everybody does. 263 00:19:39,020 --> 00:19:41,095 Except my father-- calls me Larry. 264 00:19:41,195 --> 00:19:42,269 Just his little joke. 265 00:19:42,369 --> 00:19:44,512 Mr. Utterson sent me to pick you up. 266 00:19:44,612 --> 00:19:46,612 This way. 267 00:19:51,742 --> 00:19:52,865 Here we are. 268 00:19:52,965 --> 00:19:54,965 Thank you. 269 00:19:58,473 --> 00:19:59,562 Robert! 270 00:19:59,662 --> 00:20:01,805 Max Utterson. Welcome to London. 271 00:20:01,905 --> 00:20:05,900 I'll take your luggage on to your hotel for you. 272 00:20:07,965 --> 00:20:09,227 I hope she didn't drive too fast. 273 00:20:09,327 --> 00:20:10,780 She's a maniac behind the wheel. 274 00:20:10,880 --> 00:20:13,162 I shall try and be as swift in settling your business. 275 00:20:13,262 --> 00:20:15,474 I gather you want this all wrapped up soonest. 276 00:20:15,574 --> 00:20:17,649 How much do you know about your real family, Robert? 277 00:20:17,749 --> 00:20:19,375 Nothing. 278 00:20:19,475 --> 00:20:21,273 I was always told that I was found abandoned 279 00:20:21,373 --> 00:20:25,283 in a hospital by my foster father, Dr. Najaran. 280 00:20:26,915 --> 00:20:28,487 My father, Gabriel Utterson. 281 00:20:28,587 --> 00:20:31,110 He passed away recently and I've been trying 282 00:20:31,210 --> 00:20:32,871 to put his affairs in order. Oh, I'm sorry. 283 00:20:32,971 --> 00:20:34,217 Thank you. 284 00:20:34,317 --> 00:20:35,839 But that's a very old painting. 285 00:20:35,939 --> 00:20:36,978 He was well into his 90s. 286 00:20:37,078 --> 00:20:39,118 Working right up till the end, 287 00:20:39,218 --> 00:20:40,568 which is what killed him, I'm afraid. 288 00:20:40,668 --> 00:20:42,536 Heart attack. 289 00:20:42,636 --> 00:20:46,593 I found his body not three feet from where you're sitting. 290 00:20:46,693 --> 00:20:48,404 He'd been burning papers in that stove. 291 00:20:48,504 --> 00:20:51,130 Trying to destroy some old client files. 292 00:20:51,230 --> 00:20:54,290 Died before he could finish the job. 293 00:20:56,876 --> 00:20:58,517 'Dr. Jekyll?' 294 00:20:58,617 --> 00:21:00,243 Not me, surely. 295 00:21:00,343 --> 00:21:01,486 No, Henry Jekyll. 296 00:21:01,586 --> 00:21:02,694 Long dead. 297 00:21:02,794 --> 00:21:04,627 My father was his lawyer and best friend. 298 00:21:04,727 --> 00:21:07,733 And it's his fortune that I am trying to find a good home for. 299 00:21:07,833 --> 00:21:10,564 And you believe that I am related to him somehow? 300 00:21:10,664 --> 00:21:12,186 Somehow. 301 00:21:12,286 --> 00:21:14,084 The paperwork is murky and incomplete, 302 00:21:14,184 --> 00:21:16,294 but I'll tell you what I know. 303 00:21:16,394 --> 00:21:18,951 At about the time this portrait was painted, 304 00:21:19,051 --> 00:21:20,436 Dr. Jekyll visited my father 305 00:21:20,536 --> 00:21:23,341 and asked him to change his will. 306 00:21:24,179 --> 00:21:25,682 Edward Hyde? 307 00:21:25,782 --> 00:21:27,650 You want to leave everything to Edward Hyde? 308 00:21:27,750 --> 00:21:28,858 Everything. 309 00:21:28,958 --> 00:21:30,894 I have no wife or children. 310 00:21:30,994 --> 00:21:32,482 But this is madness, Henry. 311 00:21:32,582 --> 00:21:34,104 Hyde has a reputation for 312 00:21:34,204 --> 00:21:35,761 For what? 313 00:21:35,861 --> 00:21:37,349 For violence, and debauchery, and 314 00:21:37,449 --> 00:21:40,764 This is none of your business, Gabriel. 315 00:21:40,782 --> 00:21:41,871 I've made my decision. 316 00:21:41,971 --> 00:21:43,971 But Hyde is a monster! 317 00:21:47,858 --> 00:21:49,982 Shortly afterwards, Hyde murdered a politician, 318 00:21:50,082 --> 00:21:51,812 Sir Danvers Carew, 319 00:21:51,912 --> 00:21:53,917 and then disappeared off the face of the earth. 320 00:21:54,017 --> 00:21:55,574 To make matters worse, 321 00:21:55,674 --> 00:21:57,542 Dr. Jekyll promptly committed suicide. 322 00:21:57,642 --> 00:22:00,061 So there was no one to pass the estate on to? 323 00:22:00,161 --> 00:22:01,580 Not officially, no. 324 00:22:01,680 --> 00:22:06,067 But it seems the good Dr. Jekyll left behind 325 00:22:06,167 --> 00:22:07,172 an illegitimate son called Louis. 326 00:22:07,272 --> 00:22:09,105 Well, is he still alive? 327 00:22:09,205 --> 00:22:12,729 My best guess is that to avoid scandal 328 00:22:12,829 --> 00:22:14,731 the boy was sent away and brought up in secret 329 00:22:14,831 --> 00:22:16,561 under a different name. 330 00:22:16,661 --> 00:22:18,010 What name? 331 00:22:18,110 --> 00:22:20,392 The only mention I can find of someone who might be him 332 00:22:20,492 --> 00:22:22,774 was this, from the war. 333 00:22:22,874 --> 00:22:24,465 'Captain Louis Hyde, 334 00:22:24,565 --> 00:22:28,262 'who had showed great bravery and extraordinary strength 335 00:22:28,362 --> 00:22:30,402 'in capturing a Turkish gun emplacement 336 00:22:30,502 --> 00:22:32,611 'was severely wounded in the engagement. 337 00:22:32,711 --> 00:22:34,648 'His life was saved on the battlefield by a doctor 338 00:22:34,748 --> 00:22:38,488 serving in the Indian Expeditionary Force...' 339 00:22:40,428 --> 00:22:42,568 'Dr. Vishal Najaran...' 340 00:22:44,501 --> 00:22:47,557 Robert should be there by now. 341 00:22:47,657 --> 00:22:50,457 I won't sleep until his postcard from England arrives 342 00:22:50,557 --> 00:22:52,390 and I know he is safe. 343 00:22:52,490 --> 00:22:55,125 Nothing bad is going to happen. 344 00:23:11,355 --> 00:23:12,513 Your foster father knew a Louis Hyde. 345 00:23:12,613 --> 00:23:14,135 And this is all you know about him? 346 00:23:14,235 --> 00:23:16,690 While recovering in a military hospital, 347 00:23:16,790 --> 00:23:20,279 Louis Hyde shot and killed a British officer and fled. 348 00:23:20,379 --> 00:23:22,385 Like Edward Hyde before him, 349 00:23:22,485 --> 00:23:25,205 he then disappears from history. 350 00:23:26,301 --> 00:23:28,218 I lied to you before, Mr. Utterson. 351 00:23:28,318 --> 00:23:29,944 Oh please, call me Max. 352 00:23:30,044 --> 00:23:32,044 Max. 353 00:23:32,272 --> 00:23:33,741 I told you I knew nothing 354 00:23:33,841 --> 00:23:36,468 of my true family, 355 00:23:36,568 --> 00:23:40,230 but apparently this coat belonged to my father. 356 00:23:40,330 --> 00:23:42,330 'L.H.' Louis Hyde. 357 00:23:43,422 --> 00:23:44,925 Well, it wouldn't stand up in court, but 358 00:23:45,025 --> 00:23:46,616 And I wouldn't want it to. 359 00:23:46,716 --> 00:23:48,687 I want nothing to do with this. 360 00:23:48,787 --> 00:23:50,931 We're talking about a house and a great deal of money, Robert. 361 00:23:51,031 --> 00:23:52,829 It's tainted, Max. 362 00:23:52,929 --> 00:23:55,280 Don't you think you're being a little melodramatic? 363 00:23:55,380 --> 00:23:56,315 Am I? 364 00:23:56,415 --> 00:23:57,593 Henry Jekyll killed himself, 365 00:23:57,693 --> 00:23:59,491 his friend murdered a politician, 366 00:23:59,591 --> 00:24:02,632 his son murdered a fellow officer in Turkey, and I 367 00:24:02,732 --> 00:24:04,013 What about you? 368 00:24:04,113 --> 00:24:05,290 Nothing. 369 00:24:05,390 --> 00:24:06,774 Good. 370 00:24:06,874 --> 00:24:08,604 For one moment I thought you were going to tell me 371 00:24:08,704 --> 00:24:09,881 you were a murderer as well. 372 00:24:09,981 --> 00:24:11,330 And you seem like such a nice boy. 373 00:24:11,430 --> 00:24:13,471 I wish your father had burnt everything. 374 00:24:13,571 --> 00:24:15,093 I wish that I was still in Ceylon 375 00:24:15,193 --> 00:24:16,508 and knew nothing about this. 376 00:24:16,608 --> 00:24:17,958 Dr. Najaran is my father, 377 00:24:18,058 --> 00:24:19,373 Gurinder is my mother. 378 00:24:19,473 --> 00:24:21,683 And that is the end of it. 379 00:24:24,739 --> 00:24:27,139 Ravi, will you see where that girl has got to? 380 00:24:27,239 --> 00:24:29,239 Okay, Taththa. 381 00:24:31,297 --> 00:24:33,677 So many places, aren't there? 382 00:24:48,452 --> 00:24:50,059 Good evening. 383 00:24:50,159 --> 00:24:53,559 Sorry to drop in unexpectedly like this. 384 00:24:54,320 --> 00:24:55,616 Actually, no, I'm not sorry at all. 385 00:24:55,716 --> 00:24:57,238 You wouldn't get far in my line of work 386 00:24:57,338 --> 00:24:59,689 if you went about the place feeling sorry all the time, 387 00:24:59,789 --> 00:25:00,897 would you? 388 00:25:00,997 --> 00:25:02,899 My name is Captain Dance and I'm here to ask you 389 00:25:02,999 --> 00:25:04,314 a few questions. I don't understand. 390 00:25:04,414 --> 00:25:05,557 What questions? 391 00:25:05,657 --> 00:25:06,662 Are you with the British Army? 392 00:25:06,762 --> 00:25:10,217 Well, if I were with the British Army, 393 00:25:10,317 --> 00:25:12,317 would I do this? 394 00:25:15,306 --> 00:25:17,306 Or this? 395 00:25:18,068 --> 00:25:20,068 Or this? 396 00:25:20,864 --> 00:25:21,987 Are you insane?! 397 00:25:22,087 --> 00:25:23,679 Quite possibly, yes. 398 00:25:23,779 --> 00:25:25,779 Right. Questions. 399 00:25:27,353 --> 00:25:29,353 Where is Robert Jekyll? 400 00:25:30,080 --> 00:25:31,618 He's not here. 401 00:25:31,718 --> 00:25:35,898 Yes, I know that, or I wouldn't be asking you, would I? 402 00:25:35,998 --> 00:25:38,210 So where is he? 403 00:25:38,310 --> 00:25:42,145 I would die before I told you anything about our son. 404 00:25:42,245 --> 00:25:44,245 Oh. 405 00:25:44,439 --> 00:25:45,563 How about your wife? 406 00:25:45,663 --> 00:25:47,047 Are you happy for her to die? 407 00:25:47,147 --> 00:25:51,223 I really don't mind shooting her, too. 408 00:25:51,323 --> 00:25:53,788 You are too late. He has gone. 409 00:25:55,657 --> 00:26:00,819 Your house is on fire, your child has flown, 410 00:26:00,919 --> 00:26:04,842 tell me where to find him, and I will let you alone. 411 00:26:04,942 --> 00:26:06,942 No! 412 00:26:14,952 --> 00:26:18,423 Colombo, Suez 413 00:26:18,523 --> 00:26:21,150 Naples 414 00:26:21,250 --> 00:26:22,807 Gibraltar. 415 00:26:22,907 --> 00:26:26,362 Well, now, it doesn't take Sherlock Holmes to deduce 416 00:26:26,462 --> 00:26:29,692 where your little treasure is heading. 417 00:26:31,900 --> 00:26:33,900 London calling. 418 00:27:17,014 --> 00:27:19,014 Uh, yesterday 419 00:27:19,810 --> 00:27:21,797 At the docks... you dropped this. 420 00:27:21,897 --> 00:27:23,695 I should have brought it before, 421 00:27:23,795 --> 00:27:25,795 but I had business. 422 00:27:28,129 --> 00:27:30,129 Thank you. 423 00:27:30,890 --> 00:27:32,048 Please. 424 00:27:32,148 --> 00:27:34,148 Won't you come in? 425 00:27:36,965 --> 00:27:39,297 I... I hope you don't mind, I did have to look inside 426 00:27:39,397 --> 00:27:40,919 o find your address. 427 00:27:41,019 --> 00:27:42,680 It's lucky I didn't leave my revolver in there 428 00:27:42,780 --> 00:27:45,096 or any stolen diamonds. 429 00:27:45,196 --> 00:27:46,392 Yes. 430 00:27:46,492 --> 00:27:47,754 That was a joke. 431 00:27:47,854 --> 00:27:48,962 Ah, no! 432 00:27:49,062 --> 00:27:51,062 Yes, of course. 433 00:27:51,064 --> 00:27:52,310 I'm Robert Jekyll, by the way. 434 00:27:52,410 --> 00:27:54,410 Lily Clarke. 435 00:27:54,811 --> 00:27:57,211 But then you already know that. 436 00:27:57,311 --> 00:27:58,937 Yes 437 00:27:59,037 --> 00:28:01,037 This way. 438 00:28:04,648 --> 00:28:07,014 I do hope you found your mother all right? 439 00:28:07,114 --> 00:28:11,194 She was having a cup of tea in the customs house. 440 00:28:11,897 --> 00:28:13,814 I'm sorry, that's her now. 441 00:28:13,914 --> 00:28:14,988 Please, can you wait? 442 00:28:15,088 --> 00:28:16,299 Well, I should, should really 443 00:28:16,399 --> 00:28:17,473 I insist. 444 00:28:17,573 --> 00:28:19,573 Make yourself at home. 445 00:28:22,390 --> 00:28:24,564 And finally there. 446 00:28:27,222 --> 00:28:29,222 Thank you. 447 00:28:31,261 --> 00:28:32,626 Right, welcome on board. 448 00:28:32,726 --> 00:28:34,490 You are now officially an Invisible Man. 449 00:28:34,590 --> 00:28:35,940 Keep me informed, won't you? 450 00:28:36,040 --> 00:28:38,040 Yes, Mr. Bulstrode. 451 00:28:39,303 --> 00:28:40,461 Those documents are really 452 00:28:40,561 --> 00:28:42,084 just a formality. 453 00:28:42,184 --> 00:28:43,810 Brannigan does like his paperwork. 454 00:28:43,910 --> 00:28:44,914 Yes. 455 00:28:45,014 --> 00:28:46,847 Yes, I'd already signed the Official Secrets Act 456 00:28:46,947 --> 00:28:49,667 on my first day at MI6, actually. 457 00:28:50,418 --> 00:28:53,716 The difference between us and MI6, Mr. Sackler, 458 00:28:53,816 --> 00:28:56,536 is that people are aware of MI6. 459 00:28:58,046 --> 00:29:00,689 This department truly is a secret service. 460 00:29:00,789 --> 00:29:02,552 You cannot tell anyone what you do. 461 00:29:02,652 --> 00:29:03,795 Oh, don't worry, Mr. Bulstrode, sir. 462 00:29:03,895 --> 00:29:05,832 This is quite a promotion for me. 463 00:29:05,932 --> 00:29:09,249 As the poet said, 'Your secret's safe within my heart, 464 00:29:09,349 --> 00:29:12,664 and my heart belongs to you... darling.' 465 00:29:14,683 --> 00:29:16,808 You like poetry, Mr. Sackler? 466 00:29:16,908 --> 00:29:19,798 Well, I've a little ditty for you. 467 00:29:22,657 --> 00:29:24,022 'The secrets you learn here 468 00:29:24,122 --> 00:29:26,887 'will stay locked inside your head, 469 00:29:26,987 --> 00:29:28,751 'You breathe one word outside this room, 470 00:29:28,851 --> 00:29:31,770 And bang-bang-bang, you're dead.' 471 00:29:37,568 --> 00:29:38,623 Sorry about that. 472 00:29:38,723 --> 00:29:40,521 Mother's taken to her bed. 473 00:29:40,621 --> 00:29:42,627 She's finding it all very confusing 474 00:29:42,727 --> 00:29:43,801 being back in England. 475 00:29:43,901 --> 00:29:46,596 Well, um... I should go. 476 00:29:46,696 --> 00:29:47,597 No, stay. 477 00:29:47,697 --> 00:29:48,978 I'll make some tea. 478 00:29:49,078 --> 00:29:51,713 After all, you did save my life. 479 00:29:51,805 --> 00:29:54,695 Still doesn't give me the right to 480 00:29:55,069 --> 00:29:58,125 To do what I did yesterday. 481 00:29:58,225 --> 00:30:00,679 I was scared you'd slam the door in my face. 482 00:30:00,779 --> 00:30:02,371 You have a nice face. 483 00:30:02,471 --> 00:30:03,682 So you are able to forgive me? 484 00:30:03,782 --> 00:30:07,894 You're so stiff and formal, aren't you? 485 00:30:07,994 --> 00:30:09,619 Have you spent your whole life in Ceylon? 486 00:30:09,719 --> 00:30:10,828 Yes. 487 00:30:10,928 --> 00:30:13,308 Well, this is London, Robert. 488 00:30:14,088 --> 00:30:16,638 We do things differently here. 489 00:30:16,780 --> 00:30:18,974 I just don't want you to think that I go around 490 00:30:19,074 --> 00:30:21,369 kissing complete strangers. 491 00:30:21,455 --> 00:30:24,324 It was rather unexpected, 492 00:30:24,424 --> 00:30:28,033 but not totally unpleasant. 493 00:30:31,381 --> 00:30:33,381 Robert? 494 00:30:33,521 --> 00:30:34,852 Do you want me to call a doctor? 495 00:30:34,952 --> 00:30:36,992 No, no, no, it's fine, really. 496 00:30:37,092 --> 00:30:38,372 It's a... it's a condition. 497 00:30:38,472 --> 00:30:40,892 I was born with it. You have more pills? 498 00:30:40,992 --> 00:30:42,791 Yes, in my hotel. 499 00:30:42,891 --> 00:30:44,482 Really, it's nothing. 500 00:30:44,582 --> 00:30:45,621 If ever I'm under stress 501 00:30:45,721 --> 00:30:47,721 Stress? 502 00:30:48,674 --> 00:30:52,126 I was only offering you a cup of tea. 503 00:31:55,120 --> 00:31:59,557 As you know, Mr. Sackler, MI5 deals with domestic security. 504 00:31:59,657 --> 00:32:02,111 MI6 with foreigners. 505 00:32:02,211 --> 00:32:03,285 This department, 506 00:32:03,385 --> 00:32:05,011 MIO-- Military Intelligence Other-- 507 00:32:05,111 --> 00:32:08,064 deals with supernatural threats. 508 00:32:09,479 --> 00:32:10,533 I don't understand. 509 00:32:10,633 --> 00:32:11,741 Ghosts, ghouls, 510 00:32:11,841 --> 00:32:14,813 that sort of thing. 511 00:32:14,913 --> 00:32:16,470 Zombies, vampires, shape-shifters. 512 00:32:16,570 --> 00:32:17,644 Monsters, Mr. Sackler. 513 00:32:17,744 --> 00:32:19,301 We deal with monsters. 514 00:32:19,401 --> 00:32:24,161 It is our job to make sure nobody's nightmares come true. 515 00:32:29,878 --> 00:32:31,278 What, I mean, surely you can't be serious. 516 00:32:31,378 --> 00:32:32,624 I mean, there are no monsters. 517 00:32:32,724 --> 00:32:34,212 That is only because 518 00:32:34,312 --> 00:32:38,732 this department has been so effective over the years. 519 00:32:42,995 --> 00:32:44,533 I don't want the money. 520 00:32:44,633 --> 00:32:46,466 I'm going straight from here 521 00:32:46,566 --> 00:32:47,536 to Utterson's office. 522 00:32:47,636 --> 00:32:48,951 Tell him I'm going home. 523 00:32:49,051 --> 00:32:49,987 What are you running away from? 524 00:32:50,087 --> 00:32:51,920 I'm not running away. 525 00:32:52,020 --> 00:32:53,542 Aren't you? 526 00:32:53,642 --> 00:32:55,337 I'm going home, Lily. 527 00:32:55,437 --> 00:32:59,030 I left Ceylon after some stupid argument with my parents. 528 00:32:59,130 --> 00:33:01,343 All I want is to make things right. 529 00:33:01,443 --> 00:33:03,207 Surely you won't go straightaway, though? 530 00:33:03,307 --> 00:33:04,656 Well, my one regret is that 531 00:33:04,756 --> 00:33:07,561 I won't get to know you properly. 532 00:33:30,594 --> 00:33:32,098 It's Mother again. 533 00:33:32,198 --> 00:33:35,258 I'm... I'm sorry, I'll be right back. 534 00:33:35,875 --> 00:33:37,875 Of course, of course. 535 00:33:44,746 --> 00:33:46,746 Bloody old woman 536 00:34:28,859 --> 00:34:31,295 Dr. Jekyll? Dr. Jekyll? 537 00:34:31,395 --> 00:34:32,675 Begging your pardon, sir, Dr. Jekyll? 538 00:34:32,775 --> 00:34:34,919 What is it? Telegram, sir. 539 00:34:35,019 --> 00:34:36,300 I really don't want to be disturbed. 540 00:34:36,400 --> 00:34:39,290 It's urgent like. It's from Ceylon. 541 00:35:10,246 --> 00:35:12,246 No! 542 00:36:43,339 --> 00:36:45,379 Very well done, Mr. Wax. 543 00:36:46,652 --> 00:36:48,086 Analyze Jekyll's pills, Mr. Brannigan. 544 00:36:48,186 --> 00:36:49,571 Extract what we need from them. 545 00:36:49,671 --> 00:36:51,504 Do you mind me asking why Robert Jekyll 546 00:36:51,604 --> 00:36:53,126 is so important? Because he's a monster. 547 00:36:53,226 --> 00:36:55,776 And monsters are our business. 548 00:36:57,042 --> 00:36:58,821 I can't help but feel like all this is 549 00:36:58,921 --> 00:37:00,064 some sort of elaborate joke. 550 00:37:00,164 --> 00:37:02,411 Some ritual to tease the new boy. 551 00:37:02,511 --> 00:37:04,398 Yes. 552 00:37:04,498 --> 00:37:06,726 I wasn't entirely straight with you, Mr. Sackler, 553 00:37:06,826 --> 00:37:09,004 when I said that we'd got rid of all the monsters. 554 00:37:09,104 --> 00:37:11,263 Some of them work for us. 555 00:37:50,751 --> 00:37:53,301 This just in from Ceylon, sir. 556 00:37:53,512 --> 00:37:56,707 It seems Jekyll's family have been killed in a fire. 557 00:37:56,807 --> 00:38:01,040 There's evidence that one of the bodies had been shot. 558 00:38:01,140 --> 00:38:02,230 Tenebrae have made their opening move. 559 00:38:02,330 --> 00:38:03,645 What's Tenebrae? The enemy, Sackler. 560 00:38:03,745 --> 00:38:05,233 Do you suppose we should be running around 561 00:38:05,333 --> 00:38:06,372 flapping our hands in panic 562 00:38:06,472 --> 00:38:08,650 and chewing the furniture, sir? 563 00:38:08,750 --> 00:38:10,617 That is not the British way, Mr. Brannigan. 564 00:38:10,717 --> 00:38:13,517 We will calmly and quietly go about our business 565 00:38:13,617 --> 00:38:16,677 and prepare for a very bloody fight. 566 00:38:18,537 --> 00:38:21,179 This will be something to tell your grandchildren, Mr. Sackler. 567 00:38:21,279 --> 00:38:24,934 Except I would have to kill you if you did. 568 00:38:29,134 --> 00:38:31,134 I shall deal with this. 569 00:38:33,483 --> 00:38:34,745 Dr. Jekyll? 570 00:38:34,845 --> 00:38:38,626 I say, Dr. Jekyll, is everything all right? 571 00:38:40,525 --> 00:38:42,735 What is going on in there? 572 00:38:44,839 --> 00:38:47,474 Right, down to reception, I need 573 00:39:03,962 --> 00:39:05,962 Hmm 574 00:39:15,629 --> 00:39:16,752 Can't you read? 575 00:39:16,852 --> 00:39:18,852 Dr. Jekyll 576 00:40:14,135 --> 00:40:15,328 You want something? 577 00:40:15,428 --> 00:40:17,054 Answers. You got any? 578 00:40:17,154 --> 00:40:19,154 No, I didn't think so. 579 00:40:20,245 --> 00:40:21,852 Can any of you miserable lowlifes tell me 580 00:40:21,952 --> 00:40:23,952 what is going on? 581 00:40:29,772 --> 00:40:31,033 Behave yourself. 582 00:40:31,133 --> 00:40:32,518 You don't know these people. 583 00:40:32,618 --> 00:40:34,761 Oh, but I'm having fun. 584 00:40:34,861 --> 00:40:37,212 Not for much longer if you don't look out. 585 00:40:37,312 --> 00:40:39,007 You know, I'd like to tell you a story. 586 00:40:39,107 --> 00:40:40,388 I've heard every story there is. 587 00:40:40,488 --> 00:40:42,148 No, no, no. 588 00:40:42,248 --> 00:40:44,543 You haven't heard this one. 589 00:40:44,787 --> 00:40:46,787 Try me. 590 00:40:49,101 --> 00:40:51,675 Once upon a time, there was this little boy. 591 00:40:51,775 --> 00:40:53,470 And all his life he tried to be good, 592 00:40:53,570 --> 00:40:54,678 he tried to do the right thing. 593 00:40:54,778 --> 00:40:56,473 And where do you think that got him? 594 00:40:56,573 --> 00:40:58,992 I don't know, darling, where did it get him? 595 00:40:59,092 --> 00:41:01,512 Right here. 596 00:41:01,612 --> 00:41:03,822 In this charming rat hole! 597 00:41:05,601 --> 00:41:07,138 Everything he loved in the whole world gone. 598 00:41:07,238 --> 00:41:09,238 Poof! 599 00:41:09,881 --> 00:41:11,881 So what good 600 00:41:11,898 --> 00:41:14,214 did it ever do him, being good? 601 00:41:14,314 --> 00:41:18,598 Oh dear, I seem to have got it all wrong. 602 00:41:18,698 --> 00:41:21,359 Oh, do shut your face! 603 00:41:21,459 --> 00:41:23,948 You're a very confused young man, aren't you? 604 00:41:24,048 --> 00:41:25,191 Who exactly are you? 605 00:41:25,291 --> 00:41:26,572 Oh, no, no. 606 00:41:26,672 --> 00:41:29,195 No, that's not the question. 607 00:41:29,295 --> 00:41:31,680 The question is, whatam I? 608 00:41:31,780 --> 00:41:34,303 You're a pain in the arse is what you are. 609 00:41:34,403 --> 00:41:35,615 Oh, come now. 610 00:41:35,715 --> 00:41:37,134 Is it really wrong to enjoy yourself? 611 00:41:37,234 --> 00:41:38,273 Thank you. 612 00:41:38,373 --> 00:41:39,757 No, no, leave it Tommy. 613 00:41:39,857 --> 00:41:41,207 Leave it. 614 00:41:41,307 --> 00:41:43,984 So long as nothing gets broken. 615 00:41:51,957 --> 00:41:57,227 Is it really my fault if things get broken when I'm having fun? 616 00:41:57,584 --> 00:41:59,584 I'm warning ya 617 00:42:02,934 --> 00:42:05,611 You know, I should like to have some fun with you. 618 00:42:05,711 --> 00:42:08,686 You look like a fun sort of person. 619 00:42:50,637 --> 00:42:53,357 What do you think you're doing?! 620 00:42:55,952 --> 00:42:57,007 Who are you, boy? 621 00:42:57,107 --> 00:42:59,107 What's your name? 622 00:42:59,178 --> 00:43:00,597 Do I know you? 623 00:43:00,697 --> 00:43:02,697 What's your name? 624 00:43:03,581 --> 00:43:06,471 Dr. Robert Jekyll, at your service. 625 00:43:14,626 --> 00:43:17,733 Ready to kill all known germs. 626 00:43:22,392 --> 00:43:24,392 So! 627 00:43:28,364 --> 00:43:31,160 Who would like to dance with me? 628 00:44:11,925 --> 00:44:13,925 Wait, boy. 629 00:44:15,238 --> 00:44:16,258 Come with me. 630 00:44:16,358 --> 00:44:17,121 It's over. 631 00:44:17,221 --> 00:44:18,329 Get back to your seats. 632 00:44:18,429 --> 00:44:22,934 Next one of you I see fighting is gonna know about it. 633 00:44:26,594 --> 00:44:28,594 Hit it, Willy. 634 00:44:33,774 --> 00:44:35,968 Fight it, boy. 635 00:44:36,068 --> 00:44:38,695 Keep that fire in your belly or you're a dead man. 636 00:44:38,795 --> 00:44:40,006 What's happening? 637 00:44:40,106 --> 00:44:41,145 I'm tired. 638 00:44:41,245 --> 00:44:42,284 Just stay angry. 639 00:44:42,384 --> 00:44:43,631 Here 640 00:44:43,731 --> 00:44:46,461 Here's something might make you fume. 641 00:44:46,561 --> 00:44:47,807 I'm stabbed. 642 00:44:47,907 --> 00:44:49,222 I'm gonna murder him. 643 00:44:49,322 --> 00:44:50,879 Someone beat you to it. 644 00:44:50,979 --> 00:44:52,467 My God, Garson. 645 00:44:52,567 --> 00:44:54,469 We can't have a stiff on our hands. 646 00:44:54,569 --> 00:44:55,712 He's not gonna die. 647 00:44:55,812 --> 00:44:56,989 Not if he's what I think he is. 648 00:44:57,089 --> 00:44:58,749 Listen, boy. 649 00:44:58,849 --> 00:45:01,269 Some motherless beggar has stuck you bad. 650 00:45:01,369 --> 00:45:02,719 Now you think on him, 651 00:45:02,819 --> 00:45:04,962 the miserable slimy little coward. 652 00:45:05,062 --> 00:45:06,274 I'll murder him. 653 00:45:06,374 --> 00:45:08,000 I'll tear him open. I'll eat his liver. 654 00:45:08,100 --> 00:45:09,104 Good, good, good. 655 00:45:09,204 --> 00:45:11,839 Rage against the darkness, boy. 656 00:45:11,931 --> 00:45:13,039 Kiss him. You what? 657 00:45:13,139 --> 00:45:15,455 It's not like you never kissed a man before. 658 00:45:15,555 --> 00:45:17,112 You kiss him. He's nothing to me. 659 00:45:17,212 --> 00:45:18,631 Just do it, girl! 660 00:45:18,731 --> 00:45:20,731 It might just save him. 661 00:45:30,106 --> 00:45:31,402 My dear God, 662 00:45:31,502 --> 00:45:34,222 let me be doing the right thing. 663 00:45:35,305 --> 00:46:35,508 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7zajs Help other users to choose the best subtitles44774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.