All language subtitles for Time (2021) - 01x01 - Episode 1.Web-DL iP-BTN-ION10.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,459 This programme contains some violent scenes, strong language... 2 00:00:04,559 --> 00:00:06,739 ...and scenes which some viewers may find upsetting. 3 00:00:06,839 --> 00:00:08,419 Oi, I said open the door! 4 00:00:08,519 --> 00:00:10,819 How d'you explain it, Baz? I need a slash, man. Open this door! 5 00:00:10,919 --> 00:00:13,019 How d'you explain us getting six and you getting three? 6 00:00:13,119 --> 00:00:14,499 I can't, lad, can I? Shall I tell you? 7 00:00:14,599 --> 00:00:15,979 Open this door! 8 00:00:16,079 --> 00:00:18,219 I know what you're going to say, Johnno, so say it, yeah? 9 00:00:18,319 --> 00:00:19,939 You did a deal, mate. I said open the door! 10 00:00:20,039 --> 00:00:21,299 You did. No, I never. 11 00:00:21,399 --> 00:00:23,779 You did a deal behind our backs, mate, and that explains that. 12 00:00:23,879 --> 00:00:26,459 Shut your mouth, lad! 13 00:00:26,559 --> 00:00:29,859 That explains how they found the stash on Berry Street. 14 00:00:29,959 --> 00:00:31,819 Your big mouth told them it was there. 15 00:00:31,919 --> 00:00:34,944 I never, lad. Yeah, it did, it did. 16 00:00:36,320 --> 00:00:38,019 Open this door! You got that in return. 17 00:00:38,119 --> 00:00:39,059 Open the door! 18 00:00:39,159 --> 00:00:41,379 Eh, quit banging on that door! Will you pack it in?! 19 00:00:41,479 --> 00:00:43,529 Who are you talking to? 20 00:00:50,400 --> 00:00:52,400 Open the door! 21 00:00:55,120 --> 00:00:57,160 Engine's off. 22 00:01:08,880 --> 00:01:11,260 When are you letting me out? 23 00:01:12,200 --> 00:01:13,619 When are you letting me out, then? 24 00:01:13,719 --> 00:01:15,769 Come on, mate. 25 00:01:22,240 --> 00:01:24,499 Honest to God, I never grassed on anyone, man. 26 00:01:24,599 --> 00:01:26,259 I swear to God. 27 00:01:26,359 --> 00:01:27,699 I'm not a snitch. 28 00:01:27,799 --> 00:01:29,849 Honestly, lad. 29 00:01:30,680 --> 00:01:33,579 Lad, I swear to God. Yeah? Lad, all right? 30 00:01:33,679 --> 00:01:35,729 Fucking grass! 31 00:01:40,320 --> 00:01:42,445 Right! In holding cell 2! 32 00:01:58,040 --> 00:02:00,539 You're Mark Cobden? Yes. 33 00:02:00,639 --> 00:02:02,179 Date of birth? 34 00:02:02,279 --> 00:02:04,779 17th April 1964. 35 00:02:04,879 --> 00:02:06,579 And what religion are you, Mark? 36 00:02:06,679 --> 00:02:09,019 Er, haven't really got one. 37 00:02:09,119 --> 00:02:12,179 I don't go to church or anything, you know. 38 00:02:12,279 --> 00:02:13,939 I'll put you down as Anglican, then, yeah? 39 00:02:14,039 --> 00:02:17,179 But, um, I suppose I'm more lapsed Catholic than 40 00:02:17,279 --> 00:02:19,279 Right. 41 00:02:19,720 --> 00:02:21,059 Have you been in prison before? 42 00:02:21,159 --> 00:02:23,159 No. 43 00:02:23,720 --> 00:02:26,270 First time for everything, eh? 44 00:02:26,320 --> 00:02:28,299 This way, please. Are you feeling suicidal? 45 00:02:28,399 --> 00:02:29,619 What? 46 00:02:29,719 --> 00:02:31,099 Are you feeling suicidal? 47 00:02:31,199 --> 00:02:33,810 Are you contemplating killing yourself? 48 00:02:33,910 --> 00:02:35,910 No. 49 00:02:35,960 --> 00:02:36,939 Good. 50 00:02:37,039 --> 00:02:38,019 OK. 51 00:02:38,119 --> 00:02:42,504 If you can just look into the camera for me, please? 52 00:02:45,200 --> 00:02:46,699 Are you currently on medication? 53 00:02:46,799 --> 00:02:48,059 Er, no. 54 00:02:48,159 --> 00:02:50,779 Have you ever contracted a sexually transmitted disease? 55 00:02:50,879 --> 00:02:51,819 No. 56 00:02:51,919 --> 00:02:53,969 Open your mouth. 57 00:02:54,480 --> 00:02:55,419 Tongue out. 58 00:02:55,519 --> 00:02:57,569 Arms up. 59 00:02:58,920 --> 00:03:00,379 Have you ever suffered depression? 60 00:03:00,479 --> 00:03:02,139 When I was younger, I might have been 61 00:03:02,239 --> 00:03:03,899 Is that a yes or a no? No. 62 00:03:03,999 --> 00:03:06,049 Top off. 63 00:03:07,640 --> 00:03:08,699 Arms up. 64 00:03:08,799 --> 00:03:10,939 Have you ever suffered from any other mental illness? 65 00:03:11,039 --> 00:03:12,099 No. 66 00:03:12,199 --> 00:03:14,219 And do you have any specific dietary requirements? 67 00:03:14,319 --> 00:03:15,259 No. 68 00:03:15,359 --> 00:03:17,409 OK, pants down. 69 00:03:21,360 --> 00:03:23,360 And squat. 70 00:03:25,400 --> 00:03:27,400 OK, pants up. 71 00:03:29,760 --> 00:03:31,800 You can get dressed now. 72 00:03:40,680 --> 00:03:44,440 Jawad, Irvine, Cobden. Follow me. 73 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Just over there. 74 00:03:59,680 --> 00:04:01,680 Right, through you go. 75 00:04:08,040 --> 00:04:09,339 These are your PIN codes. 76 00:04:09,439 --> 00:04:10,779 Thanks, boss. Ta. 77 00:04:10,879 --> 00:04:13,299 You get a two minute phone call. 78 00:04:13,399 --> 00:04:14,459 Thanks. 79 00:04:14,559 --> 00:04:15,979 Oh, shit! 80 00:04:16,079 --> 00:04:17,459 I forgot the number. 81 00:04:17,559 --> 00:04:18,739 I left it on the phone. 82 00:04:18,839 --> 00:04:21,139 Who were you going to phone? Parents. 83 00:04:21,239 --> 00:04:23,139 You get paper, stamps and envelope tomorrow. 84 00:04:23,239 --> 00:04:24,499 You can write to them. 85 00:04:24,599 --> 00:04:26,819 Unless there's another number you know. 86 00:04:26,919 --> 00:04:29,059 The wife? She Up to you, mate. 87 00:04:29,159 --> 00:04:31,159 She, um 88 00:04:31,259 --> 00:04:33,615 Yeah, all right. Thank you. 89 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Hello? 90 00:04:47,320 --> 00:04:48,419 Hello? 91 00:04:48,519 --> 00:04:50,569 It's me. 92 00:04:53,160 --> 00:04:55,160 I got four years. 93 00:04:59,000 --> 00:05:02,400 I need my, er my mam and dad's number. 94 00:05:03,320 --> 00:05:05,320 I'll get it. 95 00:05:05,920 --> 00:05:07,920 Have you got a pen? 96 00:05:11,760 --> 00:05:13,760 Thank you. 97 00:05:15,480 --> 00:05:17,775 You ready? Hello? I'm here. 98 00:05:18,320 --> 00:05:20,189 0151... 99 00:05:20,289 --> 00:05:21,709 ...496... 100 00:05:21,809 --> 00:05:23,259 ...0293. 101 00:05:23,359 --> 00:05:25,359 Right. 102 00:05:26,280 --> 00:05:29,680 Can I make another call? No. Sorry. 103 00:05:33,240 --> 00:05:35,059 Right, can you phone them for me? 104 00:05:35,159 --> 00:05:37,209 Can't you do it? 105 00:05:37,760 --> 00:05:41,585 No. I'm only allowed one call, and this is it. 106 00:05:42,920 --> 00:05:43,979 What shall I tell them? 107 00:05:44,079 --> 00:05:45,619 Just tell them I'm in Craigmore. 108 00:05:45,719 --> 00:05:46,819 They know I got four years. 109 00:05:46,919 --> 00:05:48,139 They were in court for that. 110 00:05:48,239 --> 00:05:49,499 Just tell them I'm here. 111 00:05:49,599 --> 00:05:51,599 Right. 112 00:05:53,360 --> 00:05:55,360 How's Tom? 113 00:05:55,600 --> 00:05:57,600 Don't go there, Mark. 114 00:06:04,760 --> 00:06:06,760 In you go. 115 00:06:08,840 --> 00:06:10,840 Cobden? Yeah? 116 00:06:10,919 --> 00:06:12,459 This is a first night cell, 117 00:06:12,559 --> 00:06:16,859 so called because you spend your first night in it. 118 00:06:17,720 --> 00:06:19,720 In you go. 119 00:06:24,880 --> 00:06:26,880 Tomorrow is induction. 120 00:06:27,360 --> 00:06:29,819 After induction, you get taken to the new wing. 121 00:06:29,919 --> 00:06:31,499 So this is for one night only. 122 00:06:31,599 --> 00:06:32,539 Oh, right. Yeah. 123 00:06:32,639 --> 00:06:35,099 This is your emergency call button, 124 00:06:35,199 --> 00:06:37,579 so called because you use it only in an emergency. 125 00:06:37,679 --> 00:06:39,729 Right? Yeah. Right. 126 00:06:41,480 --> 00:06:43,480 I knew Bob Warren. 127 00:06:45,280 --> 00:06:47,280 He was a good man. 128 00:06:49,160 --> 00:06:51,160 I know. 129 00:07:07,640 --> 00:07:09,939 What about you? What did they give you? 130 00:07:10,039 --> 00:07:12,724 Four years. Cat one, receiving. 131 00:07:13,840 --> 00:07:15,840 That just leaves you. 132 00:07:16,600 --> 00:07:18,600 Oi! Mark, innit? 133 00:07:18,880 --> 00:07:21,175 Yeah? Man in his 50s, yeah? 134 00:07:22,960 --> 00:07:25,520 Yeah. What are you in for? 135 00:07:27,800 --> 00:07:29,800 Are you a nonce? 136 00:07:31,040 --> 00:07:33,040 I killed a man. 137 00:07:33,280 --> 00:07:34,379 Here, did you hear that? 138 00:07:34,479 --> 00:07:37,504 The old man said he killed someone. 139 00:07:37,720 --> 00:07:40,355 You expect us to believe that?! 140 00:07:47,080 --> 00:07:49,979 I've left you a coffee downstairs. 141 00:07:50,079 --> 00:07:52,059 No shirts. In the basket. 142 00:07:52,159 --> 00:07:53,579 You haven't ironed 'em? 143 00:07:53,679 --> 00:07:56,299 No. I told you, I'm not ironing your shirts any more. 144 00:07:56,399 --> 00:07:58,179 You said you'd still iron my work shirts. 145 00:07:58,279 --> 00:08:00,859 No, I didn't. For Christ's sake, woman! 146 00:08:00,959 --> 00:08:03,984 There might be one in David's room. 147 00:08:04,200 --> 00:08:06,299 22 years married and you suddenly decide... 148 00:08:06,399 --> 00:08:08,694 ...to turn into a feminist! 149 00:09:32,120 --> 00:09:34,120 Karen? 150 00:09:59,240 --> 00:10:00,939 Mark Cobden? 151 00:10:01,039 --> 00:10:02,859 Yeah. It's, 'Yes, boss. 152 00:10:02,959 --> 00:10:05,984 'Yes, Mr McNally,' or, 'Yes, boss.' 153 00:10:06,200 --> 00:10:08,200 Yes, boss. 154 00:10:08,250 --> 00:10:11,380 Get your stuff. Induction. Follow me. 155 00:10:13,560 --> 00:10:15,560 Wait here. 156 00:10:19,480 --> 00:10:22,579 Irvine Nice to see you again, lad. 157 00:10:22,679 --> 00:10:24,259 Yeah, boss. 158 00:10:24,359 --> 00:10:26,019 Follow me, you lot. 159 00:10:26,119 --> 00:10:27,539 Come on. 160 00:10:27,639 --> 00:10:29,419 I'm your personal officer. 161 00:10:29,519 --> 00:10:31,859 Any problems, you come to me, right? 162 00:10:31,959 --> 00:10:33,699 If I can't sort it, I'll find someone who can. 163 00:10:33,799 --> 00:10:34,779 Right, boss. 164 00:10:34,879 --> 00:10:37,259 Is Gabber still here, boss? Gabber? 165 00:10:37,359 --> 00:10:38,819 Fat bastard with a shaved head. 166 00:10:38,919 --> 00:10:42,099 That's half the prison, that is, lad. 167 00:10:42,199 --> 00:10:44,199 What's his proper name? 168 00:10:44,299 --> 00:10:45,579 I just know him as Gabber, boss. 169 00:10:45,679 --> 00:10:48,170 I owe him money from last time I was in. 170 00:10:48,270 --> 00:10:50,579 And you're worried about that, yeah? Yeah, boss. 171 00:10:50,679 --> 00:10:53,579 Well, find out his proper name and I'll look into it for you. 172 00:10:53,679 --> 00:10:55,729 Thanks, boss. 173 00:10:56,200 --> 00:10:58,750 Right, in you go. Find a seat. 174 00:11:07,760 --> 00:11:11,810 I got banged up with you three years ago. All right, boys? 175 00:11:11,910 --> 00:11:14,419 Don't sit next to him. He's a grass. 176 00:11:14,519 --> 00:11:16,779 I'm no grass, me, you know. You're a grass. 177 00:11:16,879 --> 00:11:21,944 Did they find my stash on Berry Street, yeah? Quiet, please. 178 00:11:23,240 --> 00:11:24,739 Shut up! 179 00:11:24,839 --> 00:11:25,979 Hey! Hey! 180 00:11:26,079 --> 00:11:27,459 What? Shut up! 181 00:11:27,559 --> 00:11:28,899 If you don't shut up. 182 00:11:28,999 --> 00:11:30,219 I'll nick you, and if I nick you, 183 00:11:30,319 --> 00:11:33,939 it's seg, and what a start that'll be, eh? 184 00:11:35,920 --> 00:11:38,979 Now, you're unlucky to come in over a weekend because it means... 185 00:11:39,079 --> 00:11:41,619 ...you'll spend your first couple of days banged up. 186 00:11:41,719 --> 00:11:43,979 You might get association later on... 187 00:11:44,079 --> 00:11:46,059 ...but that depends on staffing levels at the time. 188 00:11:46,159 --> 00:11:48,779 In front of you, you'll see sheets of paper. 189 00:11:48,879 --> 00:11:51,779 On the first sheet of paper, where it says 'name' 190 00:11:51,879 --> 00:11:53,019 and 'prison number'. 191 00:11:53,119 --> 00:11:57,299 I want you to write your name and prison number. 192 00:11:57,399 --> 00:11:59,449 Well, go on, then. 193 00:12:07,160 --> 00:12:09,625 Anyone in for the first time? 194 00:12:09,679 --> 00:12:11,729 Er, yes, boss. 195 00:12:13,480 --> 00:12:15,480 Welcome. 196 00:12:15,760 --> 00:12:17,760 Cheers. 197 00:12:18,560 --> 00:12:21,059 Name and prison number? All done, yeah? 198 00:12:21,159 --> 00:12:24,259 Right, now write down the names and numbers of the people... 199 00:12:24,359 --> 00:12:26,259 ...you want to call during your time here. 200 00:12:26,359 --> 00:12:27,419 We'll then phone them... 201 00:12:27,519 --> 00:12:29,939 ...and see if they wish speak to you and if they do 202 00:12:30,039 --> 00:12:33,259 Keep it moving. All the way through. 203 00:12:33,359 --> 00:12:35,659 6589 Jawad, 204 00:12:35,759 --> 00:12:38,579 6675 Irwin with Officer Khan. 205 00:12:38,679 --> 00:12:41,219 8738 Milner, 206 00:12:41,319 --> 00:12:45,019 8871 Travers with me. 207 00:12:45,119 --> 00:12:47,579 3944 Cobden, 208 00:12:47,679 --> 00:12:51,179 8977 Schofield with Officer McNally. 209 00:12:51,279 --> 00:12:53,329 You two with me. 210 00:12:58,040 --> 00:13:00,675 Cobden, this is your new abode. 211 00:13:01,480 --> 00:13:03,850 Am I in here as well, boss? No. 212 00:13:03,950 --> 00:13:06,000 Bernard? New padmate. 213 00:13:06,720 --> 00:13:08,720 In you go. 214 00:13:13,360 --> 00:13:14,939 All right? 215 00:13:15,039 --> 00:13:17,089 Er, Mark. 216 00:13:17,680 --> 00:13:19,680 Bernard. 217 00:13:20,960 --> 00:13:22,259 Well, top or bottom? 218 00:13:22,359 --> 00:13:24,019 I'm bottom. 219 00:13:24,119 --> 00:13:26,169 All right. 220 00:13:27,720 --> 00:13:29,720 What are you doing? 221 00:13:30,040 --> 00:13:31,739 Oh, I'm just putting my things No. 222 00:13:31,839 --> 00:13:33,139 What are you doing? 223 00:13:33,239 --> 00:13:34,419 How long? 224 00:13:34,519 --> 00:13:36,760 Oh, er, four years. 225 00:13:37,720 --> 00:13:38,699 What for? 226 00:13:38,799 --> 00:13:40,799 Dangerous driving. 227 00:13:40,899 --> 00:13:43,019 Four years for dangerous driving? 228 00:13:43,119 --> 00:13:45,169 Yeah. 229 00:13:45,760 --> 00:13:47,760 You kill someone, then? 230 00:13:49,320 --> 00:13:50,499 How long are you doing? 231 00:13:50,599 --> 00:13:51,779 Ten. 232 00:13:51,879 --> 00:13:53,730 What for? 233 00:13:53,830 --> 00:13:55,880 Manslaughter. 234 00:13:57,440 --> 00:13:58,379 Who did you kill? 235 00:13:58,479 --> 00:14:00,529 My father. 236 00:14:01,160 --> 00:14:03,160 Your hands are soft. 237 00:14:04,080 --> 00:14:05,739 Yeah, I'm I'm a teacher. 238 00:14:05,839 --> 00:14:08,880 Oh, well, was a teacher. Where at? 239 00:14:10,040 --> 00:14:12,040 Bellbridge Comp. 240 00:14:12,960 --> 00:14:15,850 They put you in here to spy on me? 241 00:14:17,120 --> 00:14:18,339 Why would I spy on you? 242 00:14:18,439 --> 00:14:19,899 The case, that's why. 243 00:14:19,999 --> 00:14:21,099 What case? 244 00:14:21,199 --> 00:14:23,544 My case against the prison. 245 00:14:25,200 --> 00:14:27,200 No more. Right? 246 00:14:27,880 --> 00:14:29,880 Shtoom from now on, eh? 247 00:14:30,280 --> 00:14:32,280 Shtoom. 248 00:14:50,160 --> 00:14:52,160 Who's that? 249 00:14:52,210 --> 00:14:54,310 Tom. My son. 250 00:14:54,410 --> 00:14:57,320 None of his mother, then? No. No. 251 00:14:59,480 --> 00:15:01,259 So you're separated, then? 252 00:15:01,359 --> 00:15:03,409 Yeah. Yeah. 253 00:15:05,880 --> 00:15:07,880 Nosy, ain't I? 254 00:15:08,720 --> 00:15:10,720 Yeah. 255 00:15:10,770 --> 00:15:13,259 You know how many staff there are in this nick? 256 00:15:13,359 --> 00:15:15,930 And I don't just mean officers 257 00:15:16,030 --> 00:15:19,099 I mean everyone ancillary staff, admin, all that. 258 00:15:19,199 --> 00:15:21,249 How many? 259 00:15:22,280 --> 00:15:23,299 Don't know. 260 00:15:23,399 --> 00:15:25,800 Not far short of 1,000. 261 00:15:26,720 --> 00:15:28,720 How many prisoners? 262 00:15:29,040 --> 00:15:30,219 Don't know. 263 00:15:30,319 --> 00:15:32,179 Not far short of 1,000. 264 00:15:32,279 --> 00:15:34,059 That's one for one. 265 00:15:34,159 --> 00:15:36,579 One member of staff per prisoner. 266 00:15:36,679 --> 00:15:39,099 You know how much that costs per prisoner? 267 00:15:39,199 --> 00:15:41,339 No. No. 268 00:15:41,439 --> 00:15:43,489 30 grand. 269 00:15:43,760 --> 00:15:45,299 30 big ones. 270 00:15:45,399 --> 00:15:48,219 That's six British winters on an Aussie beach. 271 00:15:48,319 --> 00:15:51,459 Huh. That's money down the drain, mate. You come in here bad... 272 00:15:51,559 --> 00:15:52,499 ...and you go out worse. 273 00:15:52,599 --> 00:15:55,099 It's money down the drain, and everybody knows it, 274 00:15:55,199 --> 00:15:56,339 but everyone keeps shtoom... 275 00:15:56,439 --> 00:15:59,810 ...cos it's money going into their pockets, isn't it? 276 00:15:59,910 --> 00:16:03,739 1,000 pockets here, 1,000 in Wandsworth, 1,000 in Walton. 277 00:16:03,839 --> 00:16:06,250 So what if this place is a shithole? 278 00:16:06,350 --> 00:16:08,939 So what if it does no fucking good whatsoever? 279 00:16:09,039 --> 00:16:12,354 It's money going into people's pockets. 280 00:16:12,454 --> 00:16:15,160 That's my case, mate. 281 00:16:18,480 --> 00:16:20,480 Right. 282 00:16:43,400 --> 00:16:45,400 Are you all right? 283 00:16:48,520 --> 00:16:49,579 What is it? 284 00:16:49,679 --> 00:16:51,729 You asthmatic? 285 00:16:52,600 --> 00:16:54,680 You get panic attacks? 286 00:16:56,480 --> 00:16:58,690 What do you take for them? 287 00:17:01,400 --> 00:17:02,979 Push your diaphragm out. 288 00:17:03,079 --> 00:17:04,979 If you push your diaphragm out, 289 00:17:05,079 --> 00:17:09,719 you get more room in your lungs, so you get more air 290 00:17:18,600 --> 00:17:20,600 Ah 291 00:17:23,640 --> 00:17:25,680 Shall I get someone? No. 292 00:17:28,160 --> 00:17:29,139 OK. 293 00:17:29,239 --> 00:17:31,839 I'm getting someone right now. 294 00:17:36,360 --> 00:17:39,999 Shut it, will you? 295 00:17:45,480 --> 00:17:47,299 They're busy. 296 00:17:47,399 --> 00:17:49,829 There's a lot of this about. 297 00:17:50,800 --> 00:17:52,299 Why do you do it? 298 00:17:52,399 --> 00:17:54,864 What's your favourite tipple? 299 00:17:54,964 --> 00:17:56,964 Eh? 300 00:17:59,760 --> 00:18:01,219 What's your favourite tipple? 301 00:18:01,319 --> 00:18:03,369 What's your drink? 302 00:18:04,480 --> 00:18:06,099 Vodka. 303 00:18:06,199 --> 00:18:08,249 Why vodka? 304 00:18:09,760 --> 00:18:13,339 No smell. Yeah? 305 00:18:13,439 --> 00:18:16,379 Imagine your first one of the day. 306 00:18:17,360 --> 00:18:20,250 Imagine the hit you get from that. 307 00:18:20,640 --> 00:18:23,020 That's what I get from this. 308 00:18:23,760 --> 00:18:25,760 What's going on? 309 00:18:26,000 --> 00:18:27,739 There's a man bleeding to death in here. 310 00:18:27,839 --> 00:18:29,339 No, it's not as bad as it looks. 311 00:18:29,439 --> 00:18:32,139 What am I going to do with you, eh, Bernard? Don't know, boss. 312 00:18:32,239 --> 00:18:34,499 You promised me you wouldn't do this again, lad. 313 00:18:34,599 --> 00:18:37,579 I know, boss. Look, there are no beds in the hospital wing, 314 00:18:37,679 --> 00:18:38,659 so if I take you out. 315 00:18:38,759 --> 00:18:40,779 I'm going to have to put you into segregation. 316 00:18:40,879 --> 00:18:42,299 Do you understand that? Yes, boss. 317 00:18:42,399 --> 00:18:44,299 So are you going to stop it? No, boss. 318 00:18:44,399 --> 00:18:46,739 Then I'm going to have to come in and get you. 319 00:18:46,839 --> 00:18:47,979 I've got AIDS. 320 00:18:48,079 --> 00:18:49,179 Oh, don't say that, lad. 321 00:18:49,279 --> 00:18:51,539 You say that and I'm going to have to come back mobhanded. 322 00:18:51,639 --> 00:18:53,379 I'll smear you with my AIDS infected blood. 323 00:18:53,479 --> 00:18:55,179 Don't threaten me, lad. If you threaten me. 324 00:18:55,279 --> 00:18:57,179 I'll have to come in and I'll have to twist you up. 325 00:18:57,279 --> 00:18:59,179 I'll smear you with it. Don't threaten me, son. 326 00:18:59,279 --> 00:19:01,059 I'll soak you with it. I'll have to act on it. 327 00:19:01,159 --> 00:19:03,299 I'll smear you with my AIDS infected blood! 328 00:19:03,399 --> 00:19:06,339 What am I supposed to do in here?! 329 00:19:17,480 --> 00:19:18,859 They're coming. 330 00:19:18,959 --> 00:19:21,099 I'd stand back if I was you. 331 00:19:21,199 --> 00:19:23,199 Right. 332 00:19:24,120 --> 00:19:26,280 Stand back, Cobden. 333 00:19:28,360 --> 00:19:30,360 In you go. 334 00:19:35,280 --> 00:19:38,255 Put your hands up! Stop struggling! 335 00:19:38,840 --> 00:19:40,339 Get off me! 336 00:19:40,439 --> 00:19:42,579 Get off me! 337 00:19:42,679 --> 00:19:45,379 Get out. I know! 338 00:19:45,479 --> 00:19:47,529 I know! 339 00:20:10,120 --> 00:20:12,120 You set? All right. 340 00:20:15,800 --> 00:20:18,080 Bernard again? Uh huh. 341 00:20:19,200 --> 00:20:21,200 Yeah. Huh? 342 00:20:21,250 --> 00:20:23,250 He's my best customer. 343 00:20:23,640 --> 00:20:25,640 What's your name? 344 00:20:26,240 --> 00:20:27,419 Mark. 345 00:20:27,519 --> 00:20:29,519 Brendan. 346 00:20:29,619 --> 00:20:31,710 What are you doing? 347 00:20:31,810 --> 00:20:33,810 Oh, four years. 348 00:20:34,120 --> 00:20:36,120 You? Life. 349 00:20:42,240 --> 00:20:44,400 Rather blood than shite. 350 00:21:19,240 --> 00:21:20,219 Lunch. 351 00:21:20,319 --> 00:21:22,319 Lunch. 352 00:21:45,480 --> 00:21:47,480 Keep it moving! 353 00:21:52,080 --> 00:21:54,080 Keep it moving! 354 00:21:57,120 --> 00:21:58,899 Cheese or chicken? Cheese, please. 355 00:21:58,999 --> 00:22:02,040 Cheese or chicken? Cheese, please. 356 00:22:03,240 --> 00:22:04,659 Cheese or chicken? Chicken. 357 00:22:04,759 --> 00:22:07,219 Chicken, mate. Chicken, my brother. Chicken. Chicken. 358 00:22:07,319 --> 00:22:09,899 I'm Stanley Timmins. Right? 359 00:22:09,999 --> 00:22:15,419 You want to know who I am? Yeah? I'm Stanley Victor Timmins! 360 00:22:15,519 --> 00:22:16,939 These screws, 361 00:22:17,039 --> 00:22:20,019 they know I talk to myself all the time and are, like 362 00:22:20,119 --> 00:22:22,209 Who are you looking at?! 363 00:22:23,000 --> 00:22:25,059 No No one. You were looking at me. 364 00:22:25,159 --> 00:22:26,459 No, I wasn't. 365 00:22:26,559 --> 00:22:28,499 I saw you. I saw you looking at me. 366 00:22:28,599 --> 00:22:30,859 No, I I just glanced at you, mate, that's all. 367 00:22:30,959 --> 00:22:32,379 You glanced? Yeah. 368 00:22:32,479 --> 00:22:35,099 I heard you shouting, so I glanced at you. 369 00:22:35,199 --> 00:22:37,259 I'm sorry if I upset you. I'll glance you, mate. 370 00:22:37,359 --> 00:22:38,899 I'm sorry, all right? I'll glance you. 371 00:22:38,999 --> 00:22:42,499 I, Stanley Victor Timmins, will glance you, mate. 372 00:22:42,599 --> 00:22:45,499 What do you say? In fact everyone on the wing right now? 373 00:22:45,599 --> 00:22:51,259 Get back in your cell. You know I got tornados at the ready, innit? 374 00:23:12,280 --> 00:23:13,859 Boss, you all right? Yeah, you? 375 00:23:13,959 --> 00:23:16,179 Sound as a pound. 376 00:23:16,279 --> 00:23:18,624 Something I can do for you? 377 00:23:19,560 --> 00:23:22,960 I see your lad's in Lowood Prison, boss. 378 00:23:23,010 --> 00:23:24,139 My lad? 379 00:23:24,239 --> 00:23:26,289 Your David. 380 00:23:28,320 --> 00:23:31,125 I haven't got a lad called David. 381 00:23:31,440 --> 00:23:33,440 That's strange, that... 382 00:23:33,800 --> 00:23:35,179 ...cos you mention him on Facebook, 383 00:23:35,279 --> 00:23:36,939 except there you say he's working away. 384 00:23:37,039 --> 00:23:39,249 But he's not, is he, boss? 385 00:23:39,349 --> 00:23:41,360 He's in Lowood Prison. 386 00:23:41,880 --> 00:23:43,659 Look, we're not really that close. 387 00:23:43,759 --> 00:23:45,539 I don't think you can use this against me... 388 00:23:45,639 --> 00:23:47,059 ...cos there's no real bond between us. 389 00:23:47,159 --> 00:23:49,209 No? No. 390 00:23:50,040 --> 00:23:53,530 Then how come you're down to visit him tomorrow? 391 00:23:53,630 --> 00:23:58,865 And bond or no bond, you'd want him to be comfy, wouldn't you? 392 00:23:59,360 --> 00:24:01,139 Yeah, well, we know loads of lads there. 393 00:24:01,239 --> 00:24:02,819 They'll make sure he's all right. 394 00:24:02,919 --> 00:24:04,219 Is that a threat? 395 00:24:04,319 --> 00:24:06,019 No, boss. 396 00:24:06,119 --> 00:24:09,379 So if I ignore this conversation, what'll happen? 397 00:24:09,479 --> 00:24:12,019 He won't be as comfy as he could've been. 398 00:24:12,119 --> 00:24:13,099 Or as safe? 399 00:24:13,199 --> 00:24:15,199 Maybe. 400 00:24:15,560 --> 00:24:18,019 All right, so you make him comfortable, you make him safe, 401 00:24:18,119 --> 00:24:19,299 what do I do in return? 402 00:24:19,399 --> 00:24:22,200 We'll let you know about that. 403 00:24:24,400 --> 00:24:27,650 All right. Give me a few days to think it over. 404 00:24:27,750 --> 00:24:29,800 Course, boss. 405 00:24:33,280 --> 00:24:34,459 Boss! Boss! 406 00:24:34,559 --> 00:24:37,099 Hey, I put an app in two weeks ago for a change of wing, and I haven't... 407 00:24:37,199 --> 00:24:39,619 ...heard nothing yet. What's happening? Two weeks is nothing. 408 00:24:39,719 --> 00:24:42,379 What do you mean, two weeks is nothing? What are you on about? 409 00:24:42,479 --> 00:24:45,929 It is when you're surrounded by nutters. 410 00:24:52,160 --> 00:24:53,819 Hi. All right, love. 411 00:24:53,919 --> 00:24:55,859 You're going to have to cancel Maureen tonight. 412 00:24:55,959 --> 00:24:57,659 Why? We need to talk. 413 00:24:57,759 --> 00:25:00,080 What about? Our David. 414 00:25:01,120 --> 00:25:04,850 That prison's nearly 200 miles away, how could they know? 415 00:25:04,950 --> 00:25:06,829 Staff. 416 00:25:06,929 --> 00:25:08,299 What do you mean, staff? 417 00:25:08,399 --> 00:25:12,274 Well, they knew we're visiting tomorrow, so 418 00:25:13,240 --> 00:25:15,280 Staff it's got to be. 419 00:25:16,000 --> 00:25:17,619 Are you sure it was a threat? 420 00:25:17,719 --> 00:25:19,769 It was a threat. 421 00:25:20,760 --> 00:25:24,459 He said he'd be well looked after if I play ball. 422 00:25:24,559 --> 00:25:27,074 If I don't play ball, then... 423 00:25:27,280 --> 00:25:28,259 ...he'll get hurt. 424 00:25:28,359 --> 00:25:31,299 And what does playing ball entail? 425 00:25:32,240 --> 00:25:34,699 Eric, what does playing ball entail? 426 00:25:34,799 --> 00:25:38,504 I don't know. Well, what are we going to do? 427 00:25:39,920 --> 00:25:42,810 Speak to our David in the morning. 428 00:26:25,680 --> 00:26:31,400 May you rot in prison and burn in hell, you drunken bastard! 429 00:26:33,200 --> 00:26:38,215 May you rot in prison and burn in hell, you drunken bastard! 430 00:26:39,640 --> 00:26:44,040 He was twice the man that you are. 431 00:26:45,080 --> 00:26:46,899 You drunken bastard! 432 00:26:46,999 --> 00:26:50,704 Drunken bastard. Twice the man that you are. 433 00:26:52,880 --> 00:26:55,640 Ten times the man that you are. 434 00:27:01,520 --> 00:27:03,520 What's happening? 435 00:27:04,400 --> 00:27:07,539 You got any sugar? Er, don't know. I don't 436 00:27:07,639 --> 00:27:10,339 I don't use it. Here's some. 437 00:27:10,439 --> 00:27:13,299 It's Bernard's, that. Bernard won't mind. 438 00:27:13,399 --> 00:27:15,520 Er, you know him? Yeah. 439 00:27:24,280 --> 00:27:26,280 Excuse me. What? 440 00:27:28,120 --> 00:27:30,585 You should ask Bernard first. 441 00:27:30,635 --> 00:27:32,819 Ask Bernard? Yeah. 442 00:27:32,919 --> 00:27:36,619 Ask that mad bastard, yeah? Yeah. Yeah. 443 00:27:36,719 --> 00:27:40,254 I tell you what, mate, your card's marked. 444 00:27:41,720 --> 00:27:43,960 Go on, do one, Grandad. 445 00:27:50,120 --> 00:27:52,120 Go on, give it here. 446 00:27:55,320 --> 00:27:57,870 This is what we do to a grass! 447 00:27:57,920 --> 00:28:00,679 Go! Go! Go! Fucking hell! 448 00:28:10,360 --> 00:28:12,360 Back in your cell! 449 00:28:14,760 --> 00:28:17,240 Fuck's sake. 450 00:28:19,400 --> 00:28:20,379 Oh, God! 451 00:28:20,479 --> 00:28:21,779 Fucking hurry up, then! 452 00:28:21,879 --> 00:28:22,819 Oh, God! 453 00:28:22,919 --> 00:28:25,400 Fucking hurry up! Hurry up! 454 00:28:45,480 --> 00:28:47,480 OK, mate. 455 00:28:48,800 --> 00:28:50,379 Just to the side, please. 456 00:28:50,479 --> 00:28:52,529 Arms up. 457 00:29:00,240 --> 00:29:02,240 Hi. 458 00:29:02,320 --> 00:29:04,059 Ooh! All right, Mum? 459 00:29:04,159 --> 00:29:06,139 Are you all right? All right, lad? 460 00:29:06,239 --> 00:29:09,689 Do you want some Mars bars? Please. Yeah? 461 00:29:10,840 --> 00:29:11,979 Gosh, you've lost weight. 462 00:29:12,079 --> 00:29:14,079 Have I? Yeah. 463 00:29:14,179 --> 00:29:15,139 I'm eating all right. 464 00:29:15,239 --> 00:29:19,179 Never enough, like. We don't do much, just laze round all day. 465 00:29:19,279 --> 00:29:20,499 How is everyone? 466 00:29:20,599 --> 00:29:22,599 Yeah, good. 467 00:29:22,699 --> 00:29:23,779 You? 468 00:29:23,879 --> 00:29:27,139 Good. Missing you, son, but I'm all right. 469 00:29:27,239 --> 00:29:28,499 Dad? 470 00:29:28,599 --> 00:29:30,939 Huh, your dad's your dad. 471 00:29:31,039 --> 00:29:32,339 You still not doing his shirts? 472 00:29:32,439 --> 00:29:34,489 He's got no chance. 473 00:29:38,760 --> 00:29:41,140 Here you are. That my shirt? 474 00:29:41,560 --> 00:29:43,560 Yeah. 475 00:29:44,800 --> 00:29:46,925 We've got a problem, son. 476 00:29:47,320 --> 00:29:49,320 Yeah? 477 00:29:49,370 --> 00:29:50,899 You told anyone what I do, son? 478 00:29:50,999 --> 00:29:52,780 No. 479 00:29:52,880 --> 00:29:53,899 You sure? 480 00:29:53,999 --> 00:29:55,979 Why would I tell anyone you're a screw? 481 00:29:56,079 --> 00:29:58,179 What good's that going to do me in here? 482 00:29:58,279 --> 00:30:02,130 Well, the lads in my nick know that you're in here. 483 00:30:02,230 --> 00:30:04,230 How? 484 00:30:04,800 --> 00:30:06,219 Don't know. 485 00:30:06,319 --> 00:30:08,539 They said you'd be well looked after, though. 486 00:30:08,639 --> 00:30:12,684 Only I might have to do them a favour in return. 487 00:30:14,480 --> 00:30:16,480 Shit. 488 00:30:16,840 --> 00:30:17,859 Yeah. 489 00:30:17,959 --> 00:30:19,659 What are you going to do? 490 00:30:19,759 --> 00:30:21,219 Keep you safe. 491 00:30:21,319 --> 00:30:23,319 How? 492 00:30:24,600 --> 00:30:27,059 VP wing. No! Well, it's the only way. 493 00:30:27,159 --> 00:30:28,539 I'm not having the entire prison... 494 00:30:28,639 --> 00:30:30,459 ...thinking I'm a nonce or a grass, Dad. No way. 495 00:30:30,559 --> 00:30:33,379 They're not all nonces and grasses. No way! It won't work anyway. 496 00:30:33,479 --> 00:30:38,034 They'd just get some nonce to slash me, you know that. 497 00:30:38,800 --> 00:30:41,299 We'll have to have you ghosted, then. What's ghosted? 498 00:30:41,399 --> 00:30:44,139 Moved to another prison. I'm just getting used to this one. 499 00:30:44,239 --> 00:30:46,779 Well, that's the only choice, son. All right? 500 00:30:46,879 --> 00:30:49,979 You can't do three years on seg, it's VP wing or ghosted. 501 00:30:50,079 --> 00:30:51,659 Take me chances as I am. 502 00:30:51,759 --> 00:30:54,810 No, you won't. I'm not letting you do that. 503 00:30:54,910 --> 00:30:56,960 VP or ghosted. 504 00:31:02,760 --> 00:31:04,760 Ghosted. 505 00:31:05,600 --> 00:31:06,659 Good. 506 00:31:06,759 --> 00:31:09,059 I'll talk to my governor in the morning. 507 00:31:09,159 --> 00:31:11,299 She'll speak to the boss here... 508 00:31:11,399 --> 00:31:14,610 ...and we'll have you moved in a few days. 509 00:31:14,710 --> 00:31:16,579 It will be all right. 510 00:31:16,679 --> 00:31:18,729 I promise. 511 00:31:28,560 --> 00:31:29,979 Do you think he's lost weight? 512 00:31:30,079 --> 00:31:32,129 No. I do. 513 00:31:32,920 --> 00:31:35,570 You remember him from when he was at home. 514 00:31:35,670 --> 00:31:38,770 He lost most of that weight on remand. 515 00:31:38,870 --> 00:31:40,960 He's fine. 516 00:31:42,040 --> 00:31:44,165 Horrible places, prisons. 517 00:31:49,040 --> 00:31:53,120 If you can't make up your mind Cheese, please. 518 00:31:56,120 --> 00:31:57,259 Thank you. 519 00:31:57,359 --> 00:31:59,874 Yeah, I'll have a cake. Yeah. 520 00:32:02,080 --> 00:32:04,080 Thank you. 521 00:32:05,560 --> 00:32:09,179 I'll have that. Whoa, what are you doing? 522 00:32:09,279 --> 00:32:11,329 Behave. 523 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 Hi. 524 00:32:47,640 --> 00:32:50,615 It's Mark, innit? Yeah. Yeah. Mark. 525 00:32:51,960 --> 00:32:53,960 Is Bernard back? 526 00:32:54,240 --> 00:32:57,040 No, he's still, you know 527 00:33:02,040 --> 00:33:07,000 You know, er, north of the equator, we all walk clockwise. 528 00:33:08,400 --> 00:33:12,050 South of the equator, they all walk anticlockwise. 529 00:33:12,150 --> 00:33:16,440 There's a prison in Uganda, right on the equator. 530 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 It's fucking chaos. 531 00:33:21,520 --> 00:33:23,520 Ha! Yeah. 532 00:33:25,120 --> 00:33:27,120 Good one, that. 533 00:33:50,200 --> 00:33:52,325 You ready? Er, yes, boss. 534 00:34:00,600 --> 00:34:03,299 Who's visiting you? My parents, boss. 535 00:34:03,399 --> 00:34:05,449 Nice. 536 00:34:06,840 --> 00:34:08,840 Come on, you two. 537 00:34:17,240 --> 00:34:19,019 Are you all right? I'm OK. 538 00:34:19,119 --> 00:34:21,169 Here we go. 539 00:34:25,240 --> 00:34:27,240 Take a seat. 540 00:34:34,200 --> 00:34:35,379 Step forward. 541 00:34:35,479 --> 00:34:37,529 Take a seat. 542 00:34:37,840 --> 00:34:39,979 And step forward. 543 00:34:40,079 --> 00:34:42,129 Thank you. Arms up. 544 00:34:43,200 --> 00:34:45,200 Cobden? Yeah. 545 00:34:51,000 --> 00:34:53,040 To the right. Thank you. 546 00:34:54,520 --> 00:34:55,459 McAdams? 547 00:34:55,559 --> 00:34:57,609 Arms up, please. 548 00:35:09,360 --> 00:35:11,360 Turn around. 549 00:35:11,640 --> 00:35:13,640 Thank you. Take a seat. 550 00:35:26,640 --> 00:35:28,640 Come through, please. 551 00:35:35,200 --> 00:35:37,200 Hello, gorgeous! 552 00:35:38,120 --> 00:35:40,120 Oh, I've missed you. 553 00:35:47,640 --> 00:35:48,579 Hiya. 554 00:35:48,679 --> 00:35:50,099 All right, Mum? All right? 555 00:35:50,199 --> 00:35:51,619 Ooh! 556 00:35:51,719 --> 00:35:53,419 Hi, Dad. All right? 557 00:35:53,519 --> 00:35:55,019 Good to see you. 558 00:35:55,119 --> 00:35:57,219 How are you, Dad? OK. 559 00:35:57,319 --> 00:36:00,259 I thought you weren't coming then. 560 00:36:01,360 --> 00:36:03,019 You tired? 561 00:36:03,119 --> 00:36:08,184 I couldn't sleep last night, thinking about you coming here. 562 00:36:10,360 --> 00:36:11,779 Have you seen much of Tom? 563 00:36:11,879 --> 00:36:15,379 She brought him round on Sunday. Yeah, she's been great. 564 00:36:15,479 --> 00:36:17,459 She said she doesn't want what happened... 565 00:36:17,559 --> 00:36:20,379 ...to come between us and our grandchild. 566 00:36:20,479 --> 00:36:21,539 How was he? 567 00:36:21,639 --> 00:36:24,699 Good. Yeah, we had photos, 568 00:36:24,799 --> 00:36:28,019 but they're on our phones and they took them off us. 569 00:36:28,119 --> 00:36:30,730 Do you think she'd bring him here? 570 00:36:30,830 --> 00:36:33,379 Well, not just yet. 571 00:36:33,479 --> 00:36:36,819 I think she's still in too much pain for that. 572 00:36:36,919 --> 00:36:38,620 Ah. 573 00:36:38,720 --> 00:36:41,139 It's how you see this place. 574 00:36:41,239 --> 00:36:42,659 It's rock bottom, yeah, 575 00:36:42,759 --> 00:36:47,264 but it's somewhere to start again from. A clean slate. 576 00:36:47,364 --> 00:36:49,579 I don't deserve you. I know. 577 00:36:49,679 --> 00:36:52,299 You see, the thing is, I'm not appealing the conviction. 578 00:36:52,399 --> 00:36:53,699 I'm appealing the sentence. 579 00:36:53,799 --> 00:36:56,059 So he's basically just going to stress that there was... 580 00:36:56,159 --> 00:36:59,259 ...only one stab wound, cos the judge never took that into consideration. 581 00:36:59,359 --> 00:37:02,290 There was no discount or anything for that. 582 00:37:02,390 --> 00:37:03,939 So we'll see 583 00:37:04,039 --> 00:37:07,320 There you go, Mark. Ah. Thank you. 584 00:37:09,920 --> 00:37:12,259 You've been watching me like a hawk, Mum. 585 00:37:12,359 --> 00:37:14,739 Have I? I'm fine, honestly. 586 00:37:14,839 --> 00:37:16,419 I'm fine. 587 00:37:16,519 --> 00:37:19,779 I mean, it's noisy, it's boring, the food's a bit rubbish, 588 00:37:19,879 --> 00:37:22,019 but apart from that, it's all right. 589 00:37:22,119 --> 00:37:24,499 I wish I had more to complain about. I really do. 590 00:37:24,599 --> 00:37:26,939 You're in here as punishment, son. 591 00:37:27,039 --> 00:37:29,089 Not for it. 592 00:37:30,040 --> 00:37:32,040 Yeah. 593 00:37:35,600 --> 00:37:38,360 Do Do you still see him? 594 00:37:40,760 --> 00:37:42,760 Mmm. 595 00:37:43,320 --> 00:37:45,320 A lot? 596 00:37:55,160 --> 00:37:56,739 I see, er 597 00:37:56,839 --> 00:37:59,320 I see her his wife. 598 00:38:03,600 --> 00:38:05,819 When do you see them? 599 00:38:05,919 --> 00:38:09,234 Just That's it, ladies and gents. Oh. 600 00:38:09,334 --> 00:38:10,779 That's it, I'm afraid. 601 00:38:10,879 --> 00:38:12,339 All right, that's it, Mum. 602 00:38:12,439 --> 00:38:14,219 When will I see you? Next week. 603 00:38:14,319 --> 00:38:16,179 Next week? See you next week, love. 604 00:38:16,279 --> 00:38:18,739 Look after yourself. I love you. 605 00:38:18,839 --> 00:38:20,419 Can you ask Tom to write? Yes. Yeah? 606 00:38:20,519 --> 00:38:22,179 See you, Dad. 607 00:38:22,279 --> 00:38:23,819 All right, take care. 608 00:38:23,919 --> 00:38:26,434 All right, I'll see you soon. 609 00:38:29,880 --> 00:38:32,160 See you, babe. I love you. 610 00:38:34,880 --> 00:38:38,280 See you. See you soon, eh? You take care. 611 00:39:00,600 --> 00:39:02,099 You're sure it was a threat? 612 00:39:02,199 --> 00:39:04,199 Positive. OK. 613 00:39:04,299 --> 00:39:07,219 We won't do anything till we've got your son somewhere safe. 614 00:39:07,319 --> 00:39:08,259 Any ideas? 615 00:39:08,359 --> 00:39:09,619 Chapel Grove. 616 00:39:09,719 --> 00:39:11,499 That could be possible, yeah. 617 00:39:11,599 --> 00:39:13,019 Might take a couple of days, though. 618 00:39:13,119 --> 00:39:16,379 I told him I'd take a few days to think about it. 619 00:39:16,479 --> 00:39:19,499 Good. We'll move David to Chapel Grove... 620 00:39:19,599 --> 00:39:20,819 ...and then we'll sort him out. 621 00:39:20,919 --> 00:39:22,969 Thanks, guv. 622 00:39:49,320 --> 00:39:50,259 Excuse me. 623 00:39:50,359 --> 00:39:51,859 Excuse me, mate. It's my turn. 624 00:39:51,959 --> 00:39:53,499 All right, babe, how's it going? 625 00:39:53,599 --> 00:39:55,019 You took my turn, mate. 626 00:39:55,119 --> 00:39:56,459 Piss off. 627 00:39:56,559 --> 00:39:58,819 What? No, no, no, not you. 628 00:39:58,919 --> 00:40:01,659 Some pain in the arse here going on about the phone. 629 00:40:01,759 --> 00:40:03,179 You've took my turn, mate. 630 00:40:03,279 --> 00:40:06,059 Did you go your Debbie's? Yeah? 631 00:40:06,159 --> 00:40:07,499 Yeah? 632 00:40:07,599 --> 00:40:09,099 Nah. I'm all good. 633 00:40:09,199 --> 00:40:11,299 You know me. So go on. 634 00:40:11,399 --> 00:40:13,779 When are you going to come and see us, then, babe? 635 00:40:13,879 --> 00:40:16,139 I'm sorry, mate, but can I have the phone? 636 00:40:16,239 --> 00:40:17,619 Piss off. You took my turn. 637 00:40:17,719 --> 00:40:20,949 I said piss off, or I'll snap your jaw! 638 00:40:21,049 --> 00:40:23,049 Go on. 639 00:40:23,160 --> 00:40:25,299 All right. I'm sorry. I'm sorry. 640 00:40:25,399 --> 00:40:27,449 Gimp. 641 00:40:42,600 --> 00:40:44,600 Sorry. 642 00:40:48,080 --> 00:40:50,120 You all right? 643 00:40:51,520 --> 00:40:52,859 All right? 644 00:40:52,959 --> 00:40:54,379 Feeling better? 645 00:40:54,479 --> 00:40:56,529 Yeah. 646 00:40:58,080 --> 00:40:59,699 Do you mind if I close this? 647 00:40:59,799 --> 00:41:01,799 The noise, like. 648 00:41:01,899 --> 00:41:03,920 Yeah. 649 00:41:04,520 --> 00:41:08,179 What, yeah, you mind or, yeah, close it? 650 00:41:08,279 --> 00:41:10,329 Close it. 651 00:41:11,920 --> 00:41:13,619 No sugar. 652 00:41:13,719 --> 00:41:15,340 No? 653 00:41:15,440 --> 00:41:18,755 There was half a bag, and now it's gone. 654 00:41:18,805 --> 00:41:20,920 No idea, mate. 655 00:41:24,960 --> 00:41:26,960 Where's it gone? 656 00:41:40,160 --> 00:41:41,859 Can you hear that? 657 00:41:41,959 --> 00:41:44,120 Bernard? 658 00:41:45,360 --> 00:41:47,655 Bernard, can you hear that? 659 00:41:48,880 --> 00:41:50,880 Bernard? 660 00:41:51,440 --> 00:41:52,499 Hey. 661 00:41:52,599 --> 00:41:53,819 Bernard? 662 00:41:53,919 --> 00:41:55,539 Bernard, what's 663 00:41:55,639 --> 00:41:56,619 What's happening? 664 00:41:56,719 --> 00:41:59,939 Hey, come on. Come on, mate, you're scaring me. 665 00:42:00,039 --> 00:42:01,299 Bernard? 666 00:42:01,399 --> 00:42:03,399 Fuck 667 00:42:06,800 --> 00:42:09,859 Bernard? Hey, come on, someone's coming. 668 00:42:09,959 --> 00:42:13,579 Someone will be here in a minute. Bernard? 669 00:42:13,840 --> 00:42:15,840 Hey. 670 00:42:23,480 --> 00:42:26,019 There's a man in here not breathing! 671 00:42:26,119 --> 00:42:27,219 Help! 672 00:42:27,319 --> 00:42:29,369 Help! 673 00:42:29,920 --> 00:42:31,339 Come on, let me get you down. 674 00:42:31,439 --> 00:42:32,539 Let me get you down. 675 00:42:32,639 --> 00:42:34,639 Come on, mate. Come on. 676 00:42:34,739 --> 00:42:36,859 Stay with me now. Stay with me, laddie. 677 00:42:36,959 --> 00:42:39,009 Come on. 678 00:42:39,400 --> 00:42:41,400 Come on, lad. 679 00:42:41,450 --> 00:42:43,690 Come on. Bernard, come on. 680 00:42:44,640 --> 00:42:46,659 Can you hear me? Fuck off! 681 00:42:46,759 --> 00:42:49,869 There's a man in here not breathing! 682 00:42:50,320 --> 00:42:51,859 What are you playing at?! 683 00:42:51,959 --> 00:42:55,259 Shit, Bernard, come on. Fucking hell. 684 00:42:55,359 --> 00:42:58,339 Come on, lad. Come on. 685 00:42:58,439 --> 00:42:59,979 Get in here! Code blue. 686 00:43:00,079 --> 00:43:01,379 Immediate assistance. 687 00:43:01,479 --> 00:43:04,579 Bravo Wing. On the twos, 39. Please, come on! Get in here! 688 00:43:04,679 --> 00:43:08,299 I can't. Please get in here! I can't without support. 689 00:43:08,399 --> 00:43:10,699 What support?! I've got a man here, he's 690 00:43:10,799 --> 00:43:12,859 Mark, I need you to remain calm. 691 00:43:12,959 --> 00:43:14,379 Assistance is coming. 692 00:43:14,479 --> 00:43:16,579 I don't know what to do with him. 693 00:43:16,679 --> 00:43:20,894 Move your arses! Please help him. Come on. Please! 694 00:43:24,040 --> 00:43:25,699 OK, Mark, well done. Thank you. 695 00:43:25,799 --> 00:43:27,099 Stand back. Stand back! 696 00:43:27,199 --> 00:43:29,249 Stand back, please. 697 00:43:31,520 --> 00:43:32,619 Shit 698 00:43:32,719 --> 00:43:34,769 Fuck. 699 00:44:24,720 --> 00:44:25,939 Hello. 700 00:44:26,039 --> 00:44:27,540 Hi. 701 00:44:27,640 --> 00:44:29,339 Mark, isn't it? 702 00:44:29,439 --> 00:44:30,459 Yeah. 703 00:44:30,559 --> 00:44:32,609 Can I come in? 704 00:44:33,720 --> 00:44:35,720 Yes. 705 00:44:38,280 --> 00:44:39,859 I'm Marie Louise O'Dell. 706 00:44:39,959 --> 00:44:42,539 I'm a Catholic nun, part of the chaplaincy team. 707 00:44:42,639 --> 00:44:45,104 I'm not into God, I'm afraid. 708 00:44:45,204 --> 00:44:48,519 Oh, you don't know what you're missing. 709 00:44:48,614 --> 00:44:50,619 I'm really sorry about Bernard. 710 00:44:50,719 --> 00:44:52,379 They're saying it was suicide. 711 00:44:52,479 --> 00:44:54,529 Yeah. 712 00:44:55,080 --> 00:44:56,259 How? 713 00:44:56,359 --> 00:45:00,234 He saved up his meds, took them all in one go. 714 00:45:02,560 --> 00:45:04,770 You been in prison before? 715 00:45:05,320 --> 00:45:07,320 No. 716 00:45:08,440 --> 00:45:10,440 Difficult. 717 00:45:11,200 --> 00:45:13,200 Yeah. 718 00:45:14,080 --> 00:45:15,579 What do you do on the outside? 719 00:45:15,679 --> 00:45:17,729 I'm a teacher. 720 00:45:18,360 --> 00:45:20,099 Or was a teacher, yeah. 721 00:45:20,199 --> 00:45:24,244 Oh, Mark, you could be the answer to my prayers. 722 00:45:36,920 --> 00:45:38,920 Stop there. 723 00:45:48,560 --> 00:45:49,699 Come on, in you go. 724 00:45:49,799 --> 00:45:51,139 Hi, Mark. Welcome. 725 00:45:51,239 --> 00:45:52,339 Hello. Come on in. 726 00:45:52,439 --> 00:45:54,539 Do you want to take a seat? 727 00:45:54,639 --> 00:45:55,579 Yeah. Yep. 728 00:45:55,679 --> 00:45:56,659 Come on, lads. 729 00:45:56,759 --> 00:46:01,994 Welcome. Come on in, everybody. Just take a seat, grab a seat. 730 00:46:02,640 --> 00:46:04,760 Yeah. 731 00:46:06,800 --> 00:46:08,800 What's happening, lad? 732 00:46:08,850 --> 00:46:12,539 OK, first things first, we've got a couple of new faces with us today. 733 00:46:12,639 --> 00:46:14,379 You all right? 734 00:46:14,479 --> 00:46:15,659 Hiya. You all right? 735 00:46:15,759 --> 00:46:18,659 Mark's a teacher, and he's promised to sort you lot out. 736 00:46:18,759 --> 00:46:22,619 Everyone is going to be sharing some of their experiences. 737 00:46:22,719 --> 00:46:24,419 Daniel's going to start us off today... 738 00:46:24,519 --> 00:46:27,019 ...by telling us how he ended up here. 739 00:46:27,119 --> 00:46:28,659 Daniel? 740 00:46:28,759 --> 00:46:32,124 Erm, well, I killed someone in a fight. 741 00:46:34,280 --> 00:46:36,280 Another young man? 742 00:46:41,160 --> 00:46:43,285 Could you say a bit more? 743 00:46:45,880 --> 00:46:47,339 Sorry, I don't know if I can, you know. 744 00:46:47,439 --> 00:46:48,859 I know I said I would, but It's OK. 745 00:46:48,959 --> 00:46:51,169 Yeah. It's OK, no worries. 746 00:46:51,269 --> 00:46:52,459 Can we go to you, Barry? 747 00:46:52,559 --> 00:46:54,059 It's Baz, Miss. 748 00:46:54,159 --> 00:46:56,159 Oh, sorry, Baz. 749 00:46:56,259 --> 00:46:58,219 Baz has been injured recently... 750 00:46:58,319 --> 00:47:00,939 ...and has agreed to tell us about it. 751 00:47:01,039 --> 00:47:02,539 Yeah, erm, 752 00:47:02,639 --> 00:47:06,259 well, I got a shorter sentence than these lads I was up with, 753 00:47:06,359 --> 00:47:08,339 which made some people think I'm a grass, 754 00:47:08,439 --> 00:47:10,489 and I'm not. 755 00:47:10,720 --> 00:47:13,139 See, these kids, like, what they did is, 756 00:47:13,239 --> 00:47:16,179 they, like, boiled a kettle and poured all the sugar in... 757 00:47:16,279 --> 00:47:18,419 ...so it'd stick to me flesh... 758 00:47:18,519 --> 00:47:21,919 ...and then, like, chucked it in me face. 759 00:47:22,000 --> 00:47:24,099 The thing is, like, I know who they are who did it, yeah, 760 00:47:24,199 --> 00:47:27,770 but they did it because they thought I was a grass so... 761 00:47:27,870 --> 00:47:29,859 ...the last thing I want to do is grass them up... 762 00:47:29,959 --> 00:47:32,644 ...and prove them right, innit? 763 00:47:33,760 --> 00:47:35,179 So now I'm hoping that they think... 764 00:47:35,279 --> 00:47:38,139 ...that this is enough and that they, erm, that they leave me alone. 765 00:47:38,239 --> 00:47:42,099 Like, I'm I'm only telling you all this because, you know, like, 766 00:47:42,199 --> 00:47:44,339 these are the types of things that can happen... 767 00:47:44,439 --> 00:47:46,259 ...while you're doing jug, 768 00:47:46,359 --> 00:47:50,149 so, I mean, stay out of jail and that, kids. 769 00:47:51,520 --> 00:47:52,979 That's it, Miss. 770 00:47:53,079 --> 00:47:55,129 Thanks, Baz. 771 00:48:05,320 --> 00:48:06,579 Hello? 772 00:48:06,679 --> 00:48:07,979 All right, Dad? 773 00:48:08,079 --> 00:48:09,619 All right, son. Are you OK? 774 00:48:09,719 --> 00:48:11,459 I'm great. I'm great. 775 00:48:11,559 --> 00:48:13,739 Let me just, erm, let me just get your mum. 776 00:48:13,839 --> 00:48:15,539 Sonia? 777 00:48:15,639 --> 00:48:17,699 I'll just put you on loudspeaker, all right? 778 00:48:17,799 --> 00:48:19,139 It's our David. Oh. 779 00:48:19,239 --> 00:48:23,114 You all right, son? I'm great, Mum. I'm great. 780 00:48:23,560 --> 00:48:25,219 Where are you? 781 00:48:25,319 --> 00:48:27,319 Chapel Grove. 782 00:48:27,419 --> 00:48:28,579 What's it like? 783 00:48:28,679 --> 00:48:31,229 Looks OK. Good, well run nick. 784 00:48:31,329 --> 00:48:32,339 I'm in a first night cell, 785 00:48:32,439 --> 00:48:35,979 so won't be on the wing till tomorrow, but it's all looking good. 786 00:48:36,079 --> 00:48:37,779 Do you feel safe? 787 00:48:37,879 --> 00:48:39,929 Totally. Totally, Dad. 788 00:48:41,240 --> 00:48:43,299 Right, well, look. we'll, erm, we'll organise a VO... 789 00:48:43,399 --> 00:48:45,499 ...and we'll come and see you as soon as we can, son, yeah? 790 00:48:45,599 --> 00:48:47,099 All right. Yeah. 791 00:48:47,199 --> 00:48:48,979 Do you need anything sending in? 792 00:48:49,079 --> 00:48:51,129 Just send me 793 00:48:51,920 --> 00:48:54,385 Yeah, OK. I'll sort that out. 794 00:49:11,800 --> 00:49:13,059 Jawad. 795 00:49:13,159 --> 00:49:14,419 Yes, boss. On your bed. 796 00:49:14,519 --> 00:49:16,059 Why, boss? We're coming in. 797 00:49:16,159 --> 00:49:17,819 What? Going to twist your padmate up. 798 00:49:17,919 --> 00:49:20,139 What? Come on, then! 799 00:49:20,239 --> 00:49:21,939 Come on, you fucking bastards! 800 00:49:22,039 --> 00:49:24,089 Come on, then! 801 00:49:26,160 --> 00:49:29,120 What are you doing?! 802 00:49:30,200 --> 00:49:32,779 Stay on your bed and shut up! 803 00:49:32,879 --> 00:49:34,179 Get off the fucking 804 00:49:34,279 --> 00:49:36,539 Get off! My freaking head! 805 00:49:37,480 --> 00:49:39,059 Watch it, mate, watch it! 806 00:49:39,159 --> 00:49:41,209 What the fuck?! 807 00:49:46,800 --> 00:49:48,139 Out of order, that, boss! 808 00:49:48,239 --> 00:49:50,019 Any complaints, you know the procedure. 809 00:49:50,119 --> 00:49:52,939 You're dead hard, aren't you? Three of yous, one of me! 810 00:49:53,039 --> 00:49:55,259 What? What are you looking at? 811 00:49:55,359 --> 00:49:57,409 At what?! 812 00:50:20,200 --> 00:50:23,175 Threaten my son, and you pay for it. 813 00:50:37,000 --> 00:50:39,299 Hello? Hiya, Dad. 814 00:50:39,399 --> 00:50:40,619 Hi, son. 815 00:50:40,719 --> 00:50:43,099 There's someone here who wants a word with you. 816 00:50:43,199 --> 00:50:44,459 Yeah? 817 00:50:44,559 --> 00:50:46,059 Hi, Dad. 818 00:50:46,159 --> 00:50:47,499 Tom? 819 00:50:47,599 --> 00:50:48,939 Yeah. 820 00:50:49,039 --> 00:50:51,459 Wasn't wasn't expecting you. 821 00:50:51,559 --> 00:50:52,770 No? 822 00:50:52,870 --> 00:50:56,320 Does your mam know you're speaking to me? 823 00:50:56,560 --> 00:50:57,699 No. 824 00:50:57,799 --> 00:51:00,379 I'm not sure we should be, then. 825 00:51:00,479 --> 00:51:03,059 Dad, I'm 14. I can talk to whoever I want. 826 00:51:03,159 --> 00:51:04,339 You can't, son. 827 00:51:04,439 --> 00:51:08,179 It's entirely up to her whether we speak together or not, 828 00:51:08,279 --> 00:51:09,299 and she don't want it. 829 00:51:09,399 --> 00:51:11,680 Two minutes, then. 830 00:51:15,880 --> 00:51:18,175 I want to come and see you. 831 00:51:18,960 --> 00:51:21,425 I'm not sure about that, son. 832 00:51:21,720 --> 00:51:23,339 It's not such a good idea right now. 833 00:51:23,439 --> 00:51:26,209 I want to come and see you, Dad! 834 00:51:27,440 --> 00:51:31,680 OK. Maybe next time Gran and Grandad come. 835 00:51:32,680 --> 00:51:34,680 Right. 836 00:51:34,920 --> 00:51:36,219 How are you? 837 00:51:36,319 --> 00:51:37,899 Fine. 838 00:51:37,999 --> 00:51:40,219 Gran and Grandad, they all right? 839 00:51:40,319 --> 00:51:41,299 Fine. 840 00:51:41,399 --> 00:51:43,299 It's lovely to hear your voice, son. 841 00:51:43,399 --> 00:51:44,459 Give us that, lad. 842 00:51:44,559 --> 00:51:46,559 Hey. 843 00:51:47,000 --> 00:51:48,459 Hey, give it me back. 844 00:51:48,559 --> 00:51:50,099 Give me that back, please. 845 00:51:50,199 --> 00:51:51,379 I was on the phone... 846 00:51:51,479 --> 00:51:55,389 ...to my son there, so give it me back, please. 847 00:51:55,680 --> 00:51:57,419 Look, it's one thing taking me food, 848 00:51:57,519 --> 00:52:00,539 that's me suffering, but taking me call, that's me family suffering, 849 00:52:00,639 --> 00:52:02,459 and that's not on, that. John Milner, please. 850 00:52:02,559 --> 00:52:04,779 So give it me back! Yo, what's up? 851 00:52:04,879 --> 00:52:05,939 Give it me back! 852 00:52:06,039 --> 00:52:08,039 Wha Yeah! 853 00:52:09,569 --> 00:52:11,219 Give it me back. 854 00:52:11,319 --> 00:52:12,419 Yeah. 855 00:52:12,519 --> 00:52:17,754 If you don't give it me back, I'm going to hit you, I mean it. 856 00:52:21,360 --> 00:52:23,360 Come on, then. 857 00:52:23,920 --> 00:52:25,920 Hit me. 858 00:52:27,480 --> 00:52:29,480 Sorry about that 859 00:52:47,360 --> 00:52:49,360 Fuck. 860 00:52:53,600 --> 00:52:55,600 Oh 861 00:53:03,120 --> 00:53:05,415 You should've hit him back. 862 00:53:05,680 --> 00:53:07,680 I'm a teacher. 863 00:53:08,520 --> 00:53:10,520 A fucking teacher. 864 00:53:12,360 --> 00:53:15,420 Your life won't be worth living now. 865 00:53:35,000 --> 00:53:36,699 He hasn't stopped banging on. 866 00:53:36,799 --> 00:53:38,799 Ta. 867 00:53:45,160 --> 00:53:47,459 You've been asking for me? Yeah. 868 00:53:47,559 --> 00:53:48,779 What is it? 869 00:53:48,879 --> 00:53:49,859 Just wondering, boss. 870 00:53:49,959 --> 00:53:51,219 Wondering what? 871 00:53:51,319 --> 00:53:54,259 Why you and your lad don't get on. 872 00:53:55,120 --> 00:53:56,419 We do. 873 00:53:56,519 --> 00:53:58,579 But he's somewhere safe now, 874 00:53:58,679 --> 00:54:02,129 somewhere you can't lay a finger on him. 875 00:54:03,360 --> 00:54:05,360 He's in Chapel Grove. 876 00:54:10,880 --> 00:54:12,880 You fucking 877 00:54:16,320 --> 00:54:18,779 You lay a finger on that lad, and I'll fucking kill you! 878 00:54:18,879 --> 00:54:20,819 I'll rip your head off, I swear to God. 879 00:54:20,919 --> 00:54:22,179 I'll kill you. 880 00:54:22,279 --> 00:54:24,539 Don't you go anywhere near him, do you hear me? 881 00:54:24,639 --> 00:54:26,099 Let him go! Let him go! 882 00:54:26,199 --> 00:54:28,249 Get him off me! 883 00:54:29,880 --> 00:54:31,899 I swear to God, I'll kill you! 884 00:54:31,999 --> 00:54:34,049 Get off me! 58708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.