Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:18,280
2
00:00:24,160 --> 00:00:25,838
All right, then.
3
00:00:26,475 --> 00:00:27,900
Where were we?
4
00:00:28,430 --> 00:00:29,675
Oh, yeah! That's right.
5
00:00:29,800 --> 00:00:30,936
Now I remember.
6
00:00:31,477 --> 00:00:33,750
"A note about witches."
7
00:00:34,117 --> 00:00:35,630
See, here's the
thing about them.
8
00:00:36,348 --> 00:00:38,120
They're real!
9
00:00:38,324 --> 00:00:42,870
Witches are as real
as a rock in your shoe.
10
00:00:43,021 --> 00:00:45,250
That's the first thing
you need to know.
11
00:00:45,590 --> 00:00:47,735
The second thing
you need to know.
12
00:00:48,851 --> 00:00:50,920
They're here!
13
00:00:51,764 --> 00:00:53,520
And they live amongst us...
14
00:00:55,350 --> 00:00:58,020
...side by side,
with humans.
15
00:00:58,330 --> 00:01:01,934
In every big city,
in every small town.
16
00:01:02,650 --> 00:01:04,000
For all you know,
17
00:01:04,100 --> 00:01:06,760
a witch might be living right
18
00:01:06,898 --> 00:01:10,040
next door
to you right now.
19
00:01:11,322 --> 00:01:13,030
They everywhere!
20
00:01:13,667 --> 00:01:16,167
A witch might be a nurse
21
00:01:16,910 --> 00:01:20,640
or your teacher
and you can bet
22
00:01:20,771 --> 00:01:23,010
your sweet patootie
23
00:01:23,270 --> 00:01:25,850
that friendly, little
old lady on the bus
24
00:01:25,948 --> 00:01:27,600
offering you a delicious piece
25
00:01:27,733 --> 00:01:31,530
of salt water taffy
is a witch.
26
00:01:32,150 --> 00:01:33,820
And here's the
most important thing.
27
00:01:33,870 --> 00:01:36,310
The most important thing.
28
00:01:37,743 --> 00:01:39,010
WITCHES
29
00:01:39,210 --> 00:01:40,350
HATE
30
00:01:40,450 --> 00:01:41,712
CHILDREN!
31
00:01:41,868 --> 00:01:43,830
A witch spends all her time
32
00:01:43,910 --> 00:01:46,701
thinking up ways
to destroy children.
33
00:01:47,600 --> 00:01:49,330
That's all she thinks about.
34
00:01:49,571 --> 00:01:52,600
"How will I squish
this horrible child?"
35
00:01:53,783 --> 00:01:56,180
A witch gets
the same pleasure
36
00:01:56,280 --> 00:01:58,385
from squishing a child
37
00:01:58,550 --> 00:02:01,870
as you get from eating
a bowl of ice cream
38
00:02:01,990 --> 00:02:03,760
covered in butterscotch syrup
39
00:02:03,880 --> 00:02:06,696
with whipped cream,
chopped nuts
40
00:02:06,931 --> 00:02:08,600
and a cherry on top.
41
00:02:12,352 --> 00:02:14,170
My story begins
42
00:02:14,268 --> 00:02:18,320
during the last month of 1968.
43
00:02:19,140 --> 00:02:22,060
Believe it or not, I
was once a young boy.
44
00:02:24,650 --> 00:02:28,330
A boy with a
mother and a father.
45
00:02:44,541 --> 00:02:46,290
We lived in Chicago.
46
00:02:46,531 --> 00:02:48,950
And it snows
a lot at Christmastime.
47
00:02:50,375 --> 00:02:53,170
Tricky thing with
snow is, it's slippery.
48
00:02:53,220 --> 00:02:54,220
Take the front! This way!
49
00:02:54,250 --> 00:02:55,030
Mom?
50
00:02:55,091 --> 00:02:56,610
I was wearing my seat belt.
51
00:02:56,677 --> 00:02:58,460
Dad?
52
00:02:58,540 --> 00:02:59,270
Mom!
53
00:02:59,340 --> 00:03:00,784
Mama and Daddy weren't.
54
00:03:00,870 --> 00:03:03,336
Mama! Dad!
55
00:03:03,770 --> 00:03:05,910
Mommy! Dad!
56
00:03:06,060 --> 00:03:07,463
Let's get you out of here.
57
00:03:13,360 --> 00:03:16,080
It was during
my eighth Christmas
58
00:03:16,221 --> 00:03:18,580
that I lost
my mother and father.
59
00:03:25,520 --> 00:03:27,080
My dear child...
60
00:03:30,520 --> 00:03:31,523
Grandma.
61
00:03:32,282 --> 00:03:33,530
Grandma's here.
62
00:03:38,800 --> 00:03:40,290
You gonna be all right.
63
00:03:43,322 --> 00:03:44,920
Here, let me look at you.
64
00:03:45,940 --> 00:03:47,160
Mmm.
65
00:03:49,581 --> 00:03:51,120
I'mma get you out of here.
66
00:03:51,350 --> 00:03:52,420
I packed your things.
67
00:03:52,490 --> 00:03:53,870
I'm gonna take you home.
68
00:03:54,070 --> 00:03:56,334
Home? To my house?
69
00:03:58,178 --> 00:03:59,550
No, darling.
70
00:04:00,020 --> 00:04:01,460
Home to my house.
71
00:04:17,063 --> 00:04:19,150
Need any help bringing
these bags inside, sister?
72
00:04:19,260 --> 00:04:20,903
Oh! No, thank you, Reginald.
73
00:04:20,983 --> 00:04:22,330
You've done enough already.
74
00:04:22,536 --> 00:04:25,010
Running into you at
the bus station was a godsend.
75
00:04:25,100 --> 00:04:26,409
I'm much obliged.
76
00:04:26,517 --> 00:04:28,080
My pleasure.
77
00:04:28,414 --> 00:04:29,770
I'll see you in church
come Sunday?
78
00:04:29,863 --> 00:04:31,500
Oh, you know you will.
79
00:04:34,150 --> 00:04:36,240
Pleasure to make
your acquaintance, young man.
80
00:04:36,362 --> 00:04:37,620
Welcome to Demopolis.
81
00:04:37,811 --> 00:04:39,390
- Thank you, Reggie.
- Sister.
82
00:04:42,527 --> 00:04:43,480
Wait!
83
00:04:43,576 --> 00:04:46,060
Take them shoes off before
you walk on my good rug.
84
00:04:50,110 --> 00:04:52,667
Grandma was my mama's mama.
85
00:04:53,463 --> 00:04:55,500
A tough lady with a big heart.
86
00:04:55,870 --> 00:04:57,496
The kind that wouldn't hesitate
87
00:04:57,580 --> 00:05:00,536
to give a spanking
if you deserve it
88
00:05:00,730 --> 00:05:03,330
or a big ol' hug
if you needed it.
89
00:05:03,532 --> 00:05:04,870
I reckon.
90
00:05:07,247 --> 00:05:09,160
You'll be comfy here.
91
00:05:10,470 --> 00:05:12,070
In your mama's old room.
92
00:05:16,898 --> 00:05:18,870
We'll get you situated tomorrow.
93
00:05:22,670 --> 00:05:24,668
I'm gonna make
some hot chocolate.
94
00:05:25,380 --> 00:05:26,576
Want some?
95
00:05:28,460 --> 00:05:30,480
I'm gonna make some anyway...
96
00:05:30,701 --> 00:05:32,330
in case you change
your mind.
97
00:06:10,100 --> 00:06:12,371
High tomorrow, 73.
98
00:06:14,428 --> 00:06:16,602
Young man,
what is wrong with you?
99
00:06:16,750 --> 00:06:18,390
Sitting in here all
by your lonesome.
100
00:06:18,475 --> 00:06:19,790
It's nice out.
101
00:06:23,550 --> 00:06:25,250
You want something to eat?
102
00:06:25,374 --> 00:06:27,000
I just fried some wings.
103
00:06:29,120 --> 00:06:30,423
Nobody turns down my wings.
104
00:06:30,475 --> 00:06:31,910
I'm gonna make you a plate.
105
00:07:13,858 --> 00:07:17,330
♪ Now if you feel
that you can't go on ♪
106
00:07:17,934 --> 00:07:21,330
♪ Because all of
your hope Is gone ♪
107
00:07:21,910 --> 00:07:25,570
♪ And your life is filled
with much confusion ♪
108
00:07:25,920 --> 00:07:29,370
♪ Until happiness
is just an illusion ♪
109
00:07:29,930 --> 00:07:33,530
♪ And your world around
is tumblin' down ♪
110
00:07:33,710 --> 00:07:34,715
♪ Darlin' ♪
111
00:07:34,800 --> 00:07:35,850
♪ Reach out ♪
112
00:07:35,948 --> 00:07:37,606
- ♪ Come on, girl ♪
- Reach out for me.
113
00:07:37,630 --> 00:07:39,270
- ♪ Reach on out for me ♪
- Reach out.
114
00:07:39,570 --> 00:07:42,024
- Come on, baby. Come on.
- ♪ Reach out for me ♪
115
00:07:44,272 --> 00:07:47,900
♪ Ha! I'll be there ♪
116
00:07:48,192 --> 00:07:51,790
♪ With a love
That will shelter you ♪
117
00:07:55,849 --> 00:07:57,410
Mmm!
118
00:07:59,790 --> 00:08:01,290
What you waiting for?
119
00:08:01,670 --> 00:08:03,195
Don't feel like eating.
120
00:08:06,630 --> 00:08:09,660
And I don't feel like wasting
all this good food.
121
00:08:10,090 --> 00:08:12,320
What, you think I'm supposed
to feel sorry for you?
122
00:08:12,430 --> 00:08:13,743
Well, I don't.
123
00:08:14,136 --> 00:08:15,402
Do I feel bad?
124
00:08:15,540 --> 00:08:16,540
Yeah.
125
00:08:16,630 --> 00:08:18,040
But not sorry.
126
00:08:20,390 --> 00:08:22,356
Sometimes, whatever the good
Lord needs to teach us.
127
00:08:22,428 --> 00:08:24,080
Comes in ways we don't see.
128
00:08:25,670 --> 00:08:28,450
But it doesn't mean we're
not supposed to learn something.
129
00:08:29,670 --> 00:08:30,945
Look here.
130
00:08:32,188 --> 00:08:33,750
This was my baby.
131
00:08:35,369 --> 00:08:38,000
I'd do anything for her
to be here right now.
132
00:08:38,527 --> 00:08:41,840
But the Man Above
had another plan for her.
133
00:08:42,070 --> 00:08:44,992
And whether it seems fair to me
or not, it doesn't matter.
134
00:08:46,650 --> 00:08:48,520
Sometimes life isn't fair.
135
00:08:50,350 --> 00:08:52,141
It's a hard lesson
for folks to learn
136
00:08:52,230 --> 00:08:54,860
and most people don't have
to learn it this young.
137
00:08:55,440 --> 00:08:56,800
But you do.
138
00:08:57,480 --> 00:08:58,785
You hear me?
139
00:09:02,160 --> 00:09:03,237
Come on now, baby.
140
00:09:03,270 --> 00:09:04,910
You got to eat something.
141
00:09:07,020 --> 00:09:08,600
You like cake?
142
00:09:09,870 --> 00:09:12,348
Well, corn bread
is basically cake.
143
00:09:13,900 --> 00:09:15,650
Mmm-hmm.
144
00:09:15,730 --> 00:09:17,850
Go on. Try it.
145
00:10:01,298 --> 00:10:02,940
What's his name?
146
00:10:03,020 --> 00:10:04,730
It's a she.
147
00:10:04,931 --> 00:10:07,190
Her name is something
you can ponder.
148
00:10:22,770 --> 00:10:24,960
Have you come up with a name
for your mouse yet?
149
00:10:25,082 --> 00:10:26,084
Uh-huh.
150
00:10:26,188 --> 00:10:27,270
Well, tell me.
151
00:10:27,410 --> 00:10:29,540
Don't be keeping me
in suspense.
152
00:10:30,150 --> 00:10:31,150
Aisy.
153
00:10:31,256 --> 00:10:32,440
Lazy?
154
00:10:32,730 --> 00:10:34,980
Well, that mouse
is full of nothing but energy.
155
00:10:35,096 --> 00:10:36,940
She runs all the
time in that wheel.
156
00:10:37,068 --> 00:10:38,440
Not "lazy."
157
00:10:38,569 --> 00:10:40,040
Daisy.
158
00:10:40,150 --> 00:10:42,414
"Daisy." Oh.
159
00:10:43,230 --> 00:10:44,583
I like it.
160
00:10:45,077 --> 00:10:47,190
That's a perfect name for her.
161
00:10:47,496 --> 00:10:48,810
Close your eyes, honey.
162
00:10:53,185 --> 00:10:55,190
♪ It's your thing ♪
163
00:10:55,390 --> 00:10:57,490
♪ Do what you wanna do ♪
164
00:10:58,960 --> 00:11:00,757
♪ I can't tell you ♪
165
00:11:01,260 --> 00:11:03,025
♪ Who to sock it to ♪
166
00:11:03,308 --> 00:11:05,040
♪ It's your thing ♪
167
00:11:05,703 --> 00:11:08,490
♪ Do what you wanna do ♪
168
00:11:09,180 --> 00:11:11,030
♪ I can't tell you ♪
169
00:11:11,212 --> 00:11:12,290
♪ Who to sock it to ♪
170
00:11:12,465 --> 00:11:14,660
And somehow, she did it.
171
00:11:15,320 --> 00:11:19,054
Little by little,
with a tug here
172
00:11:19,180 --> 00:11:21,440
and a pull there.
173
00:11:21,620 --> 00:11:23,402
She brought me
out of my sadness.
174
00:11:23,520 --> 00:11:25,609
♪ Oh, you need love now ♪
175
00:11:25,750 --> 00:11:28,070
♪ Just as bad as I do ♪
176
00:11:28,301 --> 00:11:31,550
But even though my own
darkness was being lifted,
177
00:11:31,755 --> 00:11:33,410
there was another
dark shadow
178
00:11:33,540 --> 00:11:35,150
looming nearby.
179
00:11:35,397 --> 00:11:37,200
Very nearby.
180
00:11:37,870 --> 00:11:41,807
I didn't know it,
but I was about to meet
181
00:11:41,930 --> 00:11:44,750
my first witch.
182
00:11:45,378 --> 00:11:48,120
Curses.
183
00:11:55,500 --> 00:11:56,799
♪ All right ♪
184
00:12:01,402 --> 00:12:02,790
♪ Lord have mercy ♪
185
00:12:03,374 --> 00:12:04,790
Raymond.
186
00:12:07,171 --> 00:12:08,370
Raymond.
187
00:12:09,470 --> 00:12:11,077
You call these fresh?
188
00:12:11,209 --> 00:12:12,250
But we just got them in.
189
00:12:12,334 --> 00:12:13,792
When? Last year?
190
00:12:13,960 --> 00:12:15,176
Look at how yellow they are.
191
00:12:15,261 --> 00:12:17,250
And those brown
spots around the edges.
192
00:12:17,482 --> 00:12:19,200
I'm not gonna waste
good bacon drippings
193
00:12:19,292 --> 00:12:20,918
on these shriveled-up weeds.
194
00:12:21,160 --> 00:12:23,204
Can you get me some
fresh greens if you don't mind?
195
00:12:23,330 --> 00:12:24,291
Yes, ma'am.
196
00:12:24,385 --> 00:12:25,480
I'll see what we
have in the back.
197
00:12:25,562 --> 00:12:26,660
You do that.
198
00:12:27,930 --> 00:12:30,065
Grandma,
can I get these nails
199
00:12:30,170 --> 00:12:31,336
to make Daisy a house?
200
00:12:33,628 --> 00:12:35,620
Well, these aren't galvanized.
201
00:12:35,709 --> 00:12:37,000
You have to use galvanized nails
202
00:12:37,083 --> 00:12:38,292
so they won't rust.
203
00:12:38,404 --> 00:12:40,410
But galvanized
costs .35 cents more.
204
00:12:40,500 --> 00:12:41,792
Safety first.
205
00:12:42,004 --> 00:12:42,870
Yes, ma'am.
206
00:12:42,988 --> 00:12:45,440
You cut yourself on a rusty nail,
you can get lockjaw.
207
00:12:45,538 --> 00:12:46,182
Yes, ma'am.
208
00:12:46,270 --> 00:12:47,950
And then I'd have to
flush out your system
209
00:12:48,040 --> 00:12:50,150
with liver oil, garlic juice,
tabasco sauce.
210
00:12:50,240 --> 00:12:51,890
You wouldn't want to go
through that now, would you?
211
00:12:51,981 --> 00:12:52,950
No, ma'am.
212
00:12:53,040 --> 00:12:55,500
Good.
Remember, safety first.
213
00:12:57,410 --> 00:12:58,809
Grandma knew how
214
00:12:58,890 --> 00:13:00,584
to fix all kinds of ailments.
215
00:13:00,900 --> 00:13:02,456
She learned from her grandma,
216
00:13:02,540 --> 00:13:04,202
how to use
herbs and potions
217
00:13:04,290 --> 00:13:06,230
and strange incantations
218
00:13:06,320 --> 00:13:08,508
to make sick people
good as new.
219
00:13:09,060 --> 00:13:11,237
Here in Alabama,
where she grew up.
220
00:13:11,322 --> 00:13:13,910
Grandma was known
as a healer.
221
00:13:14,105 --> 00:13:15,520
Galvanized.
222
00:13:19,581 --> 00:13:20,870
Boy!
223
00:13:22,489 --> 00:13:24,700
Boy.
224
00:13:26,701 --> 00:13:31,300
Do you like sweets?
225
00:13:35,642 --> 00:13:38,000
She is tame.
226
00:13:39,317 --> 00:13:42,870
Very sweet.
227
00:13:49,870 --> 00:13:54,708
Give her a kiss.
228
00:13:59,050 --> 00:14:00,282
Young man.
229
00:14:01,360 --> 00:14:03,435
You want those nails, you
better come on...
230
00:14:12,170 --> 00:14:13,303
Yes, Raymond,
that's more like it.
231
00:14:13,330 --> 00:14:14,640
Grandma, I need
to tell you something!
232
00:14:14,730 --> 00:14:15,882
Not now, son.
233
00:14:15,970 --> 00:14:17,370
But, Grandma...
234
00:14:17,557 --> 00:14:19,210
I thought you
wanted those nails.
235
00:14:19,350 --> 00:14:20,908
Forget it. Let's just go.
236
00:14:27,320 --> 00:14:28,570
Yeah.
237
00:14:29,200 --> 00:14:30,724
Let's just go.
238
00:14:34,110 --> 00:14:35,610
Hey.
239
00:14:37,341 --> 00:14:41,470
Son, what were
you trying to tell me
240
00:14:41,620 --> 00:14:43,640
in the grocery
store this morning?
241
00:14:44,640 --> 00:14:46,690
You were shaking like a leaf.
242
00:14:47,490 --> 00:14:49,320
Don't worry about that,
Grandma.
243
00:14:49,410 --> 00:14:50,780
I just want you to feel better.
244
00:14:50,860 --> 00:14:51,860
I feel fine.
245
00:14:51,950 --> 00:14:53,520
You just tell me
what you were trying to say.
246
00:14:53,609 --> 00:14:55,860
Looked like you were about
to have a conniption fit.
247
00:14:58,430 --> 00:15:00,125
I don't know what I saw.
248
00:15:00,270 --> 00:15:01,817
It was a scary lady.
249
00:15:02,042 --> 00:15:03,292
She called to me.
250
00:15:03,548 --> 00:15:06,160
But when she did,
when she talked,
251
00:15:06,310 --> 00:15:08,183
her mouth...
252
00:15:08,320 --> 00:15:10,000
Was she wearing gloves?
253
00:15:10,211 --> 00:15:12,580
Long ones, up to her elbows?
254
00:15:13,529 --> 00:15:15,040
Was she wearing a hat?
255
00:15:16,432 --> 00:15:17,740
It looked like she had a towel
256
00:15:17,770 --> 00:15:19,152
on her head or something.
257
00:15:19,530 --> 00:15:21,124
And when she
talked, did her voice
258
00:15:21,210 --> 00:15:23,750
sound ugly and scratchy
like an outhouse door
259
00:15:23,849 --> 00:15:25,500
swinging on a rusty hinge?
260
00:15:27,500 --> 00:15:28,959
Oh.
261
00:15:29,162 --> 00:15:30,960
I feared this was happening.
262
00:15:33,340 --> 00:15:36,160
That lady you saw in
the grocery store was no lady.
263
00:15:36,820 --> 00:15:39,920
What you saw was a witch.
264
00:15:41,500 --> 00:15:42,942
A witch?
265
00:15:43,727 --> 00:15:45,040
That's right.
266
00:15:45,170 --> 00:15:47,520
A no-good, rotten, low-down,
267
00:15:47,640 --> 00:15:49,449
sneaky, sneaky witch.
268
00:15:49,595 --> 00:15:51,540
Okay. Okay.
269
00:15:51,750 --> 00:15:53,200
Is this you and
your church friends
270
00:15:53,280 --> 00:15:54,640
trying to play a joke on me?
271
00:15:54,750 --> 00:15:56,460
'Cause if it is,
it's not very funny.
272
00:15:56,550 --> 00:15:57,790
Listen, child.
273
00:15:58,110 --> 00:16:00,018
Witches ain't
nothing to joke about.
274
00:16:00,700 --> 00:16:03,082
I've known children
who no longer exist
275
00:16:03,209 --> 00:16:05,040
as children on this earth.
276
00:16:05,190 --> 00:16:08,040
They were turned, transformed,
277
00:16:08,169 --> 00:16:09,910
taken by witches.
278
00:16:13,218 --> 00:16:15,063
I can tell you
about Alice Blue.
279
00:16:16,644 --> 00:16:19,990
Well, Alice Blue and I
were best friends.
280
00:16:20,235 --> 00:16:22,690
We lived across the
street from each other.
281
00:16:23,090 --> 00:16:24,334
We were like sisters.
282
00:16:24,960 --> 00:16:27,002
Inseparable.
We did everything together,
283
00:16:27,090 --> 00:16:28,470
even our chores.
284
00:16:29,150 --> 00:16:31,991
But Alice was a lollygagger.
285
00:16:32,190 --> 00:16:34,360
Alice, quit lollygagging, girl.
286
00:16:34,450 --> 00:16:36,360
It's almost suppertime.
287
00:16:51,400 --> 00:16:52,851
Alice did something
288
00:16:52,941 --> 00:16:54,870
no child should ever do.
289
00:16:55,265 --> 00:16:57,280
She took candy from
a stranger.
290
00:17:00,740 --> 00:17:02,770
I got so scared, I
tore out of there
291
00:17:02,860 --> 00:17:05,940
like greased lightning,
and hightailed it straight home.
292
00:17:07,400 --> 00:17:10,360
I never should
have left Alice alone.
293
00:17:10,450 --> 00:17:12,141
I knew I shouldn't have.
294
00:17:12,320 --> 00:17:14,158
But I was so scared.
295
00:17:15,630 --> 00:17:16,931
Later that night...
296
00:17:17,860 --> 00:17:19,970
when I saw Alice alive.
297
00:17:20,810 --> 00:17:22,580
I was as happy as a mouse
298
00:17:22,670 --> 00:17:24,060
in a bucket of cheese.
299
00:17:25,882 --> 00:17:27,820
But the very next morning,
300
00:17:27,980 --> 00:17:30,592
all that happiness went away
301
00:17:30,750 --> 00:17:32,885
because it happened.
302
00:17:34,550 --> 00:17:35,992
She started turning.
303
00:18:11,750 --> 00:18:13,880
Alice was chicken-afied.
304
00:18:14,414 --> 00:18:15,477
Chicken-alified.
305
00:18:19,783 --> 00:18:20,840
Lordy!
306
00:18:20,920 --> 00:18:23,110
Look at the size
of that chicken.
307
00:18:23,270 --> 00:18:24,999
Y'all seen where Alice run off to?
308
00:18:26,000 --> 00:18:28,922
She's right... there.
309
00:18:29,120 --> 00:18:31,035
What you talking about, child?
310
00:18:31,210 --> 00:18:32,444
Where'd she go?
311
00:18:32,710 --> 00:18:34,600
I tried to explain
what I saw,
312
00:18:34,690 --> 00:18:36,277
but everybody was looking
313
00:18:36,360 --> 00:18:37,699
at me like I was crazy.
314
00:18:38,865 --> 00:18:41,049
Finally, I just
shut up about it.
315
00:18:42,150 --> 00:18:44,258
Although, I made it
a point to visit Alice
316
00:18:44,348 --> 00:18:46,000
in her coop every day.
317
00:18:50,190 --> 00:18:51,109
Hi, Alice.
318
00:18:57,830 --> 00:18:59,656
Alice even laid eggs.
319
00:19:00,244 --> 00:19:02,000
Big green ones.
320
00:19:02,440 --> 00:19:04,663
Biggest green eggs I ever seen.
321
00:19:05,392 --> 00:19:07,830
People said they were delicious.
322
00:19:09,210 --> 00:19:10,442
What about the witch?
323
00:19:10,550 --> 00:19:11,600
What about her?
324
00:19:11,690 --> 00:19:12,757
Did she go away?
325
00:19:12,840 --> 00:19:14,207
Oh, my, no.
326
00:19:14,350 --> 00:19:16,621
Once a witch come
into your life, it never...
327
00:19:19,016 --> 00:19:24,270
Never...
Oh, my Lord in Heaven.
328
00:19:25,430 --> 00:19:26,621
What am I thinking?
329
00:19:26,861 --> 00:19:29,150
I just told you we
saw a witch today.
330
00:19:29,280 --> 00:19:30,565
A witch in the grocery store.
331
00:19:30,700 --> 00:19:31,778
And what am I doing?
332
00:19:31,860 --> 00:19:34,687
Sitting here like
I'm blind in one eye
333
00:19:34,809 --> 00:19:36,310
and can't see out the other,
334
00:19:36,508 --> 00:19:39,540
wasting precious time
lollygagging.
335
00:19:44,380 --> 00:19:45,425
Always wondered,
336
00:19:45,510 --> 00:19:48,580
what Grandma kept in
that locked closet.
337
00:19:49,330 --> 00:19:53,310
Turns out it was full of
medicinal herbs and elixirs
338
00:19:53,457 --> 00:19:55,620
and old books
about ancient healing.
339
00:19:58,110 --> 00:20:01,460
Now, my mom always
said Grandma was sort of
340
00:20:01,557 --> 00:20:02,900
a country-type healer.
341
00:20:03,058 --> 00:20:05,190
But now I was
starting to think,
342
00:20:05,270 --> 00:20:08,409
she might be a
voodoo priestess.
343
00:20:09,040 --> 00:20:10,188
Child, we need to leave.
344
00:20:10,520 --> 00:20:11,600
Leave?
345
00:20:11,717 --> 00:20:13,120
That's right, leave.
346
00:20:13,520 --> 00:20:14,770
It's not safe for us here.
347
00:20:14,860 --> 00:20:16,150
But where we gonna go?
348
00:20:18,190 --> 00:20:20,110
I'll call my cousin, Eston.
349
00:20:20,320 --> 00:20:22,051
Have him make
a reservation for us
350
00:20:22,130 --> 00:20:24,352
at the Grand Orleans
Imperial Island Hotel.
351
00:20:24,503 --> 00:20:26,450
He was the executive chef
there for over 30 years.
352
00:20:26,540 --> 00:20:27,967
He's got pull there.
353
00:20:28,098 --> 00:20:29,450
He's a star.
354
00:20:31,690 --> 00:20:33,980
His cooking put that
hotel on the map.
355
00:20:34,225 --> 00:20:35,548
It's the swankiest resort
356
00:20:35,632 --> 00:20:36,900
in all of Alabama.
357
00:20:37,058 --> 00:20:38,200
You'll be telling your grandkids
358
00:20:38,287 --> 00:20:39,870
about your stay in this hotel.
359
00:20:40,531 --> 00:20:43,020
How do you
know we'll be safe there?
360
00:20:43,170 --> 00:20:44,710
Because, child. Ain't nothing
361
00:20:44,800 --> 00:20:48,230
but rich white folks at the
Grand Orleans Imperial Island Hotel.
362
00:20:48,541 --> 00:20:50,640
And witches
only prey on the poor,
363
00:20:50,740 --> 00:20:53,025
the overlooked,
the kids they think
364
00:20:53,110 --> 00:20:55,310
nobody's gonna make a fuss
about if they go missing.
365
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
Go pack!
366
00:21:04,809 --> 00:21:07,220
Grandma, are there
witches in every city?
367
00:21:07,656 --> 00:21:08,820
Every city,
368
00:21:08,910 --> 00:21:10,616
every state, every country.
369
00:21:10,823 --> 00:21:12,660
And there's a secret
society of witches
370
00:21:12,750 --> 00:21:14,910
in every country called a coven.
371
00:21:15,510 --> 00:21:17,910
That's just like a Rotary Club
but for witches.
372
00:21:18,804 --> 00:21:20,460
They all get
together in one place
373
00:21:20,540 --> 00:21:22,597
and gossip about
who they put spells on
374
00:21:22,720 --> 00:21:24,865
or trade potion
secrets and whatnot.
375
00:21:25,040 --> 00:21:27,552
But most important,
they receive orders
376
00:21:27,642 --> 00:21:29,000
from the Grand High Witch.
377
00:21:29,590 --> 00:21:30,837
The Grand High Witch?
378
00:21:30,955 --> 00:21:32,910
The Grand High Witch.
379
00:21:33,040 --> 00:21:34,922
She's the ruler of them all.
380
00:21:35,435 --> 00:21:37,660
All-powerful, pure evil
381
00:21:37,750 --> 00:21:39,870
and without a
stitch of mercy.
382
00:21:40,075 --> 00:21:42,500
Yeah. Legend has it,
she was hatched
383
00:21:42,580 --> 00:21:44,750
on the frozen tundra of Norway.
384
00:21:46,380 --> 00:21:47,577
Now, take a look at that.
385
00:22:09,080 --> 00:22:11,708
What, you just gonna stand there
and stare at me all day?
386
00:22:11,840 --> 00:22:13,200
Can I help you?
387
00:22:13,320 --> 00:22:16,362
You can unload this car while I
check in to this here hotel.
388
00:22:16,625 --> 00:22:17,710
Yes, ma'am.
389
00:22:17,790 --> 00:22:19,160
Here's the key.
390
00:22:21,331 --> 00:22:24,210
- Oh, and...
- No.
391
00:22:24,371 --> 00:22:26,580
You keep your money, ma'am.
392
00:22:26,790 --> 00:22:28,437
And enjoy yourself.
393
00:22:28,580 --> 00:22:29,911
I think I will.
394
00:22:31,115 --> 00:22:33,490
Grandma was right about this hotel.
395
00:22:33,590 --> 00:22:35,290
It sure was fancy.
396
00:22:35,491 --> 00:22:37,580
She brought us to
the Gulf of Mexico
397
00:22:37,660 --> 00:22:39,620
to get away from that witch.
398
00:22:40,010 --> 00:22:42,240
But she had no idea what
399
00:22:42,376 --> 00:22:44,620
we were about to step into.
400
00:22:46,580 --> 00:22:48,531
Be careful with the mouse.
401
00:22:49,490 --> 00:22:50,357
No.
402
00:22:50,456 --> 00:22:52,180
For God's sake, I think you're
being extremely unreasonable.
403
00:22:52,210 --> 00:22:54,602
No, Deidre. For the last time,
I will not have that woman in my house.
404
00:22:54,682 --> 00:22:57,010
- Oh, she's very good company.
- Absolutely not, Deidre.
405
00:22:57,181 --> 00:22:58,560
Oh, for God's sake.
406
00:22:58,663 --> 00:23:00,420
Bruno, your face.
407
00:23:01,308 --> 00:23:03,460
Obviously can't
take you anywhere.
408
00:23:06,569 --> 00:23:08,282
Here you are, ma'am.
409
00:23:14,950 --> 00:23:16,470
Come on, we got our key.
410
00:23:16,630 --> 00:23:19,410
We are in room 766.
411
00:23:19,600 --> 00:23:21,200
Sounds like a good room.
412
00:23:24,080 --> 00:23:26,056
You okay, Grandma?
413
00:23:26,221 --> 00:23:28,580
That's the first time you coughed
since we left the house.
414
00:23:28,660 --> 00:23:30,376
Can I help you, madam?
415
00:23:30,503 --> 00:23:33,240
Oh! You must be Eston's cousins.
416
00:23:33,370 --> 00:23:36,410
Yes, he insisted that
you stay in room 766.
417
00:23:36,500 --> 00:23:37,844
That's the Magnolia.
418
00:23:38,041 --> 00:23:40,830
This is one of our most
lovely junior suites.
419
00:23:43,430 --> 00:23:46,442
And aren't you a
lucky fella? Hmm?
420
00:23:46,910 --> 00:23:48,527
It's not every day that
a young gentleman
421
00:23:48,610 --> 00:23:50,089
such as yourself is fortunate
422
00:23:50,178 --> 00:23:54,410
to come and stay in such
a fine hotel as this now, is it?
423
00:23:55,450 --> 00:23:56,682
Come on, Gatsby.
424
00:23:56,834 --> 00:23:57,918
Let's go.
425
00:23:58,000 --> 00:23:59,209
Let's go find our room.
426
00:23:59,330 --> 00:24:00,814
Would you like me to show you?
427
00:24:00,900 --> 00:24:02,569
- It's on the fourth floor.
- Mmm.
428
00:24:02,672 --> 00:24:04,470
Grandma, if we're on
the fourth floor.
429
00:24:04,584 --> 00:24:06,209
Why is it number 7-6-6?
430
00:24:06,447 --> 00:24:08,560
Because the man who built
this hotel was a numerologist.
431
00:24:08,668 --> 00:24:10,410
He believed numbers
have meaning.
432
00:24:10,500 --> 00:24:12,584
I know a little something
about numbers.
433
00:24:12,832 --> 00:24:15,290
Seven and six together
means a test is coming.
434
00:24:15,416 --> 00:24:17,330
Two sixes mean abundance.
435
00:24:17,510 --> 00:24:19,769
So, it look like a big test
might be coming.
436
00:24:42,795 --> 00:24:44,790
Well, hello there.
437
00:24:44,983 --> 00:24:47,600
The Grand Orleans
Imperial Island Hotel.
438
00:24:47,740 --> 00:24:51,740
Welcome you and your
lovely group of benefactresses.
439
00:24:52,000 --> 00:24:53,308
I would just like to say
440
00:24:53,360 --> 00:24:55,402
that we applaud
your innumerable.
441
00:24:55,520 --> 00:24:57,327
Philanthropic...
442
00:24:58,682 --> 00:25:01,540
acts and, um...
443
00:25:05,375 --> 00:25:07,125
And, um...
444
00:25:08,540 --> 00:25:10,776
I'm sorry, madam,
but the hotel has
445
00:25:10,865 --> 00:25:13,310
a very strict no-pet policy.
446
00:25:13,420 --> 00:25:15,420
You seem like
the sort of man.
447
00:25:15,510 --> 00:25:17,298
Who loves a precious.
448
00:25:17,416 --> 00:25:18,680
Don't you, Mister...
449
00:25:18,810 --> 00:25:21,571
Stringer. R. J. Stringer III.
Hotel Manager.
450
00:25:21,700 --> 00:25:23,595
Thank you for
making an exception,
451
00:25:23,680 --> 00:25:25,050
- Mr. R. J. The Hotel Manager.
- Stringer.
452
00:25:25,160 --> 00:25:26,724
Yes, but I haven't yet...
453
00:25:26,850 --> 00:25:27,850
But I didn't agree...
454
00:25:27,915 --> 00:25:31,035
So, tell me something,
Mister...
455
00:25:31,331 --> 00:25:32,330
Stringy?
456
00:25:32,422 --> 00:25:34,367
- Stringer.
- Hotel man.
457
00:25:34,520 --> 00:25:35,520
- Manager.
- The third.
458
00:25:35,560 --> 00:25:36,250
Yeah.
459
00:25:36,348 --> 00:25:38,160
I know you love kitties.
460
00:25:40,490 --> 00:25:46,065
But what do you think of... mice?
461
00:25:46,280 --> 00:25:47,289
Mice?
462
00:25:47,400 --> 00:25:50,330
Yeah. Mice.
463
00:25:50,480 --> 00:25:53,712
What would you
do if there were mice
464
00:25:53,840 --> 00:25:56,367
running all around
in this hotel?
465
00:25:56,490 --> 00:25:58,880
Well, I can assure you, madam.
466
00:25:58,997 --> 00:26:00,790
There would never
be any mice...
467
00:26:00,870 --> 00:26:03,195
But if there were?
468
00:26:03,380 --> 00:26:04,320
Hypothetically?
469
00:26:04,417 --> 00:26:06,959
Mmm. Oh, hypothetically.
470
00:26:07,080 --> 00:26:09,802
Yes, I suppose,
well, I would, uh...
471
00:26:10,020 --> 00:26:11,424
I would call the exterminator.
472
00:26:11,905 --> 00:26:13,200
Exactly!
473
00:26:14,432 --> 00:26:16,028
You see, girls?
474
00:26:16,930 --> 00:26:20,414
He would call the exterminator!
475
00:26:20,610 --> 00:26:24,724
Just like any normal human
with his head screwed on right.
476
00:26:24,894 --> 00:26:27,740
He would exterminate group
of benefactresses!
477
00:26:29,330 --> 00:26:32,042
Uh... Rats.
478
00:26:32,489 --> 00:26:35,510
We would exterminate the rats.
479
00:26:38,280 --> 00:26:39,760
Evil.
480
00:26:39,870 --> 00:26:41,736
There's no other
way to describe them.
481
00:26:41,860 --> 00:26:43,887
Pure, unvarnished evil.
482
00:26:44,070 --> 00:26:45,395
That's what witches are.
483
00:26:53,590 --> 00:26:55,392
Now, you see
this here cough of mine?
484
00:26:55,480 --> 00:26:57,444
It was likely brought
on by a witch.
485
00:26:57,600 --> 00:26:59,816
Probably that one you saw
in the grocery store.
486
00:26:59,950 --> 00:27:01,887
Really? A witch can
make you cough?
487
00:27:02,030 --> 00:27:04,894
Oh, you bet your
sweet patootie they can.
488
00:27:05,040 --> 00:27:08,771
Grandma, how can you tell
a real witch from a normal lady?
489
00:27:08,920 --> 00:27:10,180
Well, first of all.
490
00:27:10,282 --> 00:27:12,540
Witches aren't
really women at all.
491
00:27:12,738 --> 00:27:15,450
They're demons in human shape.
492
00:27:15,810 --> 00:27:18,235
That's why if you
look closely at a witch.
493
00:27:18,360 --> 00:27:21,656
You'll notice the corners
of her mouth is elongated.
494
00:27:21,810 --> 00:27:23,576
Stretching almost up to her ears
495
00:27:23,680 --> 00:27:26,180
and that's usually hidden
with pancake makeup.
496
00:27:26,740 --> 00:27:30,419
And a real witch always
wears gloves. Always.
497
00:27:30,580 --> 00:27:33,392
Because a real witch
doesn't have hands.
498
00:27:33,580 --> 00:27:34,611
She's got claws.
499
00:27:34,677 --> 00:27:35,677
Claws?
500
00:27:38,235 --> 00:27:40,660
And they don't have toes. Ooh.
501
00:27:41,010 --> 00:27:42,428
Their ugly feet look like
502
00:27:42,520 --> 00:27:44,720
their toes got chopped
off with an axe.
503
00:27:45,322 --> 00:27:47,200
And all witches are bald.
504
00:27:47,540 --> 00:27:49,618
As bald as a boiled egg.
505
00:27:49,800 --> 00:27:51,143
So, they wear wigs.
506
00:27:51,270 --> 00:27:53,364
And it gives them nasty sores.
507
00:27:53,520 --> 00:27:55,930
"Wig rash" the witches call it.
508
00:27:57,675 --> 00:27:59,240
And it makes them crazy.
509
00:27:59,360 --> 00:28:01,807
So gloves, wigs.
510
00:28:01,910 --> 00:28:03,134
Is that everything?
511
00:28:03,250 --> 00:28:04,451
Nose-holes.
512
00:28:04,580 --> 00:28:06,456
- Nose-holes?
- Yeah. Nostrils.
513
00:28:06,630 --> 00:28:07,852
Nose-holes.
514
00:28:08,800 --> 00:28:11,788
Witches have larger nose-holes
than normal people.
515
00:28:11,950 --> 00:28:14,202
When they need
to sniff out a child,
516
00:28:14,290 --> 00:28:16,437
those nose-holes
can grow out as big as
517
00:28:16,510 --> 00:28:18,250
eight inches in diameter.
518
00:28:20,140 --> 00:28:21,143
But, mind you.
519
00:28:21,190 --> 00:28:23,200
Children smell horrible
to witches.
520
00:28:23,416 --> 00:28:25,160
Even if the kid
just had a bath?
521
00:28:26,210 --> 00:28:27,580
That makes it worse.
522
00:28:28,140 --> 00:28:29,736
A freshly clean kid smells
523
00:28:29,840 --> 00:28:31,251
like dog poop to a witch.
524
00:28:31,397 --> 00:28:32,397
Dog poop?
525
00:28:32,480 --> 00:28:33,482
That's right.
526
00:28:33,637 --> 00:28:35,310
And the cleaner the kid.
527
00:28:35,400 --> 00:28:37,218
The poopier he smells
to a witch.
528
00:28:37,308 --> 00:28:39,410
Maybe I should
stop taking baths.
529
00:28:39,534 --> 00:28:40,620
Child, don't test me.
530
00:28:42,120 --> 00:28:43,317
Can a witch come in here
531
00:28:43,397 --> 00:28:45,125
and get us
while we sleep?
532
00:28:46,240 --> 00:28:47,515
No.
533
00:28:47,905 --> 00:28:49,700
Not at all.
534
00:28:50,160 --> 00:28:52,343
Witches never
do silly things like
535
00:28:52,540 --> 00:28:54,470
climbing drainpipes or
536
00:28:54,635 --> 00:28:56,420
breaking into people's houses.
537
00:28:57,080 --> 00:28:59,872
Besides, they have
no idea where we are.
538
00:29:00,530 --> 00:29:03,157
Okay, but I'm
still a little scared.
539
00:29:04,650 --> 00:29:06,560
Over here,
come on, little man.
540
00:29:06,955 --> 00:29:08,480
There we go.
541
00:29:11,270 --> 00:29:12,580
Get some sleep.
542
00:30:00,814 --> 00:30:01,940
Hmm?
543
00:30:04,955 --> 00:30:06,842
Really?
544
00:30:25,275 --> 00:30:26,370
Mmm.
545
00:30:33,900 --> 00:30:34,900
The next morning,
546
00:30:34,990 --> 00:30:38,880
the sun was shining and
the air was crisp and clear.
547
00:30:39,060 --> 00:30:40,437
I kept quiet as a mouse
548
00:30:40,527 --> 00:30:42,260
so Grandma could sleep in,
549
00:30:42,494 --> 00:30:44,910
and I took it upon
myself to order her
550
00:30:45,030 --> 00:30:47,512
some room service breakfast.
551
00:30:51,900 --> 00:30:53,240
Here's your breakfast, Grandma.
552
00:30:53,330 --> 00:30:55,402
Scrambled eggs,
chicken fried steak,
553
00:30:55,538 --> 00:30:57,870
hominy grits, pecan sticky buns,
554
00:30:57,970 --> 00:31:00,395
rhubarb strawberry jam
and a pitcher
555
00:31:00,490 --> 00:31:02,724
of sweet iced tea with mint.
556
00:31:02,920 --> 00:31:05,613
Oh, that sure smells special.
557
00:31:06,367 --> 00:31:08,700
Oh, mercy, I slept in late.
558
00:31:11,825 --> 00:31:14,400
Well, thank you for ordering
me breakfast, darling.
559
00:31:14,630 --> 00:31:17,040
I gave the room service guy
a half a dollar tip.
560
00:31:17,204 --> 00:31:18,124
Was that okay?
561
00:31:18,192 --> 00:31:19,570
That's mighty
gentlemanly of you.
562
00:31:22,155 --> 00:31:23,155
Grandma, are you okay?
563
00:31:23,230 --> 00:31:24,837
I'm fine.
Just a little tickle.
564
00:31:24,988 --> 00:31:27,650
Grab Grandma that
glass of tea.
565
00:31:27,920 --> 00:31:30,258
And listen, Grandma's gonna
take it easy today.
566
00:31:30,360 --> 00:31:32,750
But I want you to get outside
and run around.
567
00:31:33,976 --> 00:31:35,270
Go down to the water.
568
00:31:35,410 --> 00:31:36,710
Have fun.
569
00:31:37,830 --> 00:31:40,315
I was thinking I would do
some training with Daisy.
570
00:31:40,418 --> 00:31:42,310
Oh! Well, take her with.
571
00:31:42,600 --> 00:31:44,484
Just don't let her get
too close to the water.
572
00:31:44,597 --> 00:31:46,020
I wouldn't want some
big old sea snake
573
00:31:46,100 --> 00:31:47,176
to grab a hold of her.
574
00:31:47,310 --> 00:31:48,510
Sea snake?
575
00:31:48,600 --> 00:31:49,600
I'm just joshing.
576
00:31:49,690 --> 00:31:51,091
There ain't no sea snakes.
577
00:31:51,520 --> 00:31:53,891
You go on now. Have fun.
578
00:31:54,037 --> 00:31:55,270
And don't worry about me.
579
00:31:55,392 --> 00:31:56,610
I'm fine.
580
00:31:57,040 --> 00:32:00,105
Even though I knew Grandma
was kidding about the sea snakes.
581
00:32:00,710 --> 00:32:02,677
I didn't wanna take any chances,
582
00:32:02,804 --> 00:32:04,475
so we stayed inside.
583
00:32:04,785 --> 00:32:06,330
And wouldn't you know,
584
00:32:06,440 --> 00:32:09,454
we came upon the big ballroom
where it turns out
585
00:32:09,570 --> 00:32:12,338
the International Society
for the Prevention of Cruelty
586
00:32:12,420 --> 00:32:14,420
to Children folks
were gonna have
587
00:32:14,510 --> 00:32:15,767
their conference.
588
00:32:20,310 --> 00:32:21,397
Hey!
589
00:32:22,167 --> 00:32:23,626
You there!
590
00:32:23,790 --> 00:32:26,000
And what are you doing?
591
00:32:26,240 --> 00:32:27,407
Breaking and entering?
592
00:32:27,491 --> 00:32:28,920
Looking for a quiet spot.
593
00:32:29,040 --> 00:32:30,080
For what?
594
00:32:30,216 --> 00:32:31,210
Training.
595
00:32:31,341 --> 00:32:32,600
Training what?
596
00:32:34,330 --> 00:32:36,210
Cool. Super.
597
00:32:36,315 --> 00:32:37,660
What's his name?
598
00:32:37,957 --> 00:32:39,020
It's a she.
599
00:32:39,148 --> 00:32:40,667
And her name is Daisy.
600
00:32:40,940 --> 00:32:42,517
Can I hold her?
601
00:32:42,621 --> 00:32:46,370
She's not too comfortable
around strangers.
602
00:32:46,650 --> 00:32:48,640
Can she do any
tricks or anything?
603
00:32:49,310 --> 00:32:51,096
We were just about
to do some training.
604
00:32:51,181 --> 00:32:52,330
Wanna watch?
605
00:32:52,512 --> 00:32:53,750
What time is it?
606
00:32:53,830 --> 00:32:57,370
A nice lady told me
to meet her here at 12:25.
607
00:32:57,760 --> 00:32:59,050
She said she would give me
608
00:32:59,148 --> 00:33:00,834
six bars of Swiss chocolate.
609
00:33:01,058 --> 00:33:02,080
What's your name?
610
00:33:02,190 --> 00:33:03,778
- I'm...
- Bruno Jenkins!
611
00:33:04,004 --> 00:33:05,890
I've been looking for you
everywhere, young man.
612
00:33:05,985 --> 00:33:08,270
Your father is furious.
613
00:33:08,460 --> 00:33:09,560
Hello, Mother.
614
00:33:09,670 --> 00:33:11,160
This is my new friend.
615
00:33:11,385 --> 00:33:12,830
Nice to meet you.
616
00:33:13,345 --> 00:33:15,680
Look at your
hands, they're filthy!
617
00:33:15,950 --> 00:33:17,120
Look at your shirt!
618
00:33:17,214 --> 00:33:18,700
It's a complete mess!
619
00:33:19,010 --> 00:33:20,117
- Come with me.
- Ow!
620
00:33:20,225 --> 00:33:21,520
What have you been doing?
621
00:33:21,647 --> 00:33:24,160
Running around in a
sausage factory?
622
00:33:43,651 --> 00:33:45,900
The room was
completely empty.
623
00:33:46,160 --> 00:33:47,430
A perfect place for me
624
00:33:47,520 --> 00:33:49,209
and Daisy to do our training.
625
00:33:49,487 --> 00:33:50,480
And I figured,
626
00:33:50,700 --> 00:33:54,417
if all the Prevention of Cruelty
to Children people showed up.
627
00:33:54,743 --> 00:33:56,270
They would probably look kindly
628
00:33:56,360 --> 00:33:58,080
on a young mouse
trainer who was just
629
00:33:58,160 --> 00:33:59,620
going about his business.
630
00:34:16,950 --> 00:34:20,216
Jeez, that scared
the crap out of me.
631
00:34:41,468 --> 00:34:42,810
So, here we are.
632
00:34:43,877 --> 00:34:47,760
Here is the Le Grand
Imperial Ballroom
633
00:34:47,920 --> 00:34:51,350
or Le Salon Grande, as we call it.
634
00:34:51,470 --> 00:34:53,058
Well, actually we
call it the Mural Room
635
00:34:53,148 --> 00:34:54,390
because of all these
beautiful murals...
636
00:34:54,470 --> 00:34:57,740
I was told there is only
one door in and out, yeah?
637
00:34:57,877 --> 00:34:58,870
Yeah. Yes.
638
00:34:58,950 --> 00:35:01,727
There's, only that door there,
639
00:35:01,816 --> 00:35:03,820
in and out and which,
of course,
640
00:35:03,918 --> 00:35:06,160
does not make the
fire marshal very happy.
641
00:35:06,280 --> 00:35:09,176
So, don't you go
starting any fires.
642
00:35:12,923 --> 00:35:14,480
This room will do.
643
00:35:15,952 --> 00:35:18,360
Right, so...
644
00:35:26,729 --> 00:35:28,900
Yeah, so, if there's any
is there anything else-that
645
00:35:28,981 --> 00:35:29,870
- you ladies...
- No.
646
00:35:29,950 --> 00:35:30,809
- No?
- Bye-bye.
647
00:35:30,880 --> 00:35:32,120
Oh, all right.
648
00:35:51,237 --> 00:35:55,000
Saoirse, secure the room!
649
00:36:01,990 --> 00:36:06,370
Okay, you so-called ladies.
650
00:36:06,927 --> 00:36:09,160
Prepare for removal.
651
00:36:27,171 --> 00:36:28,171
Wake up.
652
00:37:06,644 --> 00:37:11,020
Okay, you trussed-up succubines.
653
00:37:11,150 --> 00:37:14,451
You may remove your gloves.
654
00:37:20,660 --> 00:37:25,360
You may remove your shoes.
655
00:37:40,710 --> 00:37:48,592
And... you may
remove your wigs!
656
00:38:12,334 --> 00:38:14,240
They're all witches.
657
00:38:15,290 --> 00:38:19,185
My blood ran cold
as I started to get real scared.
658
00:38:19,524 --> 00:38:22,550
Here I was, trapped
in a room with a bunch
659
00:38:22,650 --> 00:38:24,762
of bald-headed witches!
660
00:38:26,094 --> 00:38:29,020
And the mean one,
the bald-head honcho
661
00:38:29,140 --> 00:38:30,997
who was standing right
above me.
662
00:38:31,080 --> 00:38:33,110
The one who was
giving all the orders,
663
00:38:33,270 --> 00:38:35,320
as soon as I got
a good look at her,
664
00:38:35,440 --> 00:38:38,250
I knew instantly
who she had to be.
665
00:38:40,028 --> 00:38:41,950
She's the Grand High Witch.
666
00:38:52,334 --> 00:38:54,830
Witches.
667
00:38:56,860 --> 00:38:59,840
Witches.
668
00:39:01,218 --> 00:39:08,700
You are a heap of
good-for-nothing worms!
669
00:39:13,610 --> 00:39:15,303
This morning...
670
00:39:16,510 --> 00:39:18,210
I'm having my breakfast
671
00:39:18,340 --> 00:39:21,783
and I'm looking out
the window, at the beach
672
00:39:21,950 --> 00:39:25,397
and what am I seeing? Hmm?
673
00:39:26,050 --> 00:39:27,656
What am I seeing?
674
00:39:28,240 --> 00:39:32,155
I'm seeing dozens,
I'm seeing hundreds,
675
00:39:32,270 --> 00:39:34,823
I'm seeing hundreds...
676
00:39:34,974 --> 00:39:37,000
of repulsive little brats
677
00:39:37,100 --> 00:39:39,849
playing in the sand
and it's putting me
678
00:39:39,930 --> 00:39:42,767
right off my food!
679
00:39:47,870 --> 00:39:48,990
So...
680
00:39:53,096 --> 00:39:57,269
Here are my orders.
681
00:39:59,397 --> 00:40:04,200
I want every
child in the world...
682
00:40:05,698 --> 00:40:08,790
rubbed out!
683
00:40:09,080 --> 00:40:14,558
Squashed, squirted
and frittered!
684
00:40:14,700 --> 00:40:16,244
Your Excellency,
685
00:40:16,360 --> 00:40:18,050
do you have a plan?
686
00:40:18,475 --> 00:40:22,120
How can we possibly
wipe out every child?
687
00:40:33,420 --> 00:40:36,207
That was actually a good question.
688
00:40:36,352 --> 00:40:40,540
Insubordinate but
a good question.
689
00:40:42,748 --> 00:40:44,785
Of course I have a plan.
690
00:40:45,740 --> 00:40:48,108
I want each of you to return
691
00:40:48,220 --> 00:40:50,540
to your pathetic little town.
692
00:40:50,715 --> 00:40:53,500
And open...
693
00:40:53,778 --> 00:40:56,580
a candy store.
694
00:40:56,910 --> 00:41:00,630
And in this store you will sell
695
00:41:00,740 --> 00:41:05,379
only the highest
quality tastiest candy.
696
00:41:05,840 --> 00:41:09,294
Now, you're probably wondering...
697
00:41:10,050 --> 00:41:12,644
"Where do I get the money
to buy a candy shop?"
698
00:41:12,851 --> 00:41:17,035
Well, I have
thought of that too.
699
00:41:17,750 --> 00:41:22,540
In my room,
room number 666.
700
00:41:22,870 --> 00:41:24,263
I have a steamer trunk
701
00:41:24,350 --> 00:41:27,783
filled with brand-new,
crisp $100 bills!
702
00:41:28,004 --> 00:41:29,750
Room 666.
703
00:41:29,883 --> 00:41:34,820
Remember that
room number 666
704
00:41:34,945 --> 00:41:36,640
and your shops will sell
705
00:41:36,770 --> 00:41:40,658
only the highest
quality tastiest candy.
706
00:41:44,564 --> 00:41:46,290
And...
707
00:41:48,136 --> 00:41:51,280
We use Formula Number 86
708
00:41:51,400 --> 00:41:54,407
Delayed Action Mouse Maker!
709
00:41:54,670 --> 00:41:56,635
Ooh!
710
00:41:56,922 --> 00:42:00,900
One drop of Mouse
Maker in a piece of candy
711
00:42:01,090 --> 00:42:03,538
will transform
a dirty little child
712
00:42:03,623 --> 00:42:06,950
into a mouse in one hour!
713
00:42:07,070 --> 00:42:08,692
Ah!
714
00:42:08,850 --> 00:42:11,943
Two drops will
transform the disgusting
715
00:42:12,020 --> 00:42:14,532
little brat in 30 minutes.
716
00:42:14,720 --> 00:42:18,223
And three drops
is instantaneous.
717
00:42:18,616 --> 00:42:21,200
An instant mouse!
718
00:42:24,178 --> 00:42:25,790
Oh.
719
00:42:27,515 --> 00:42:28,950
Oh, no, no, no.
720
00:42:36,404 --> 00:42:37,409
Shut up.
721
00:42:41,490 --> 00:42:44,850
So, less than an hour ago,
722
00:42:44,940 --> 00:42:47,237
I found a repulsive smelly
723
00:42:47,320 --> 00:42:49,962
little boy in the
lobby and I gave him
724
00:42:50,080 --> 00:42:51,896
an outrageously expensive
725
00:42:51,980 --> 00:42:53,592
bar of Swiss chocolate.
726
00:42:54,070 --> 00:42:55,458
A chocolate bar
727
00:42:55,580 --> 00:42:58,084
that was laced with one drop
728
00:42:58,190 --> 00:42:59,571
- of my Number 86...
- Oh, no.
729
00:42:59,680 --> 00:43:01,010
...Delayed Action
Mouse Maker potion!
730
00:43:01,042 --> 00:43:02,125
Bruno.
731
00:43:02,200 --> 00:43:04,305
And I told
the greedy little brat
732
00:43:04,390 --> 00:43:07,472
to meet me here at 12:25.
733
00:43:07,769 --> 00:43:10,560
So, in less than 10 minutes.
734
00:43:10,760 --> 00:43:12,861
All you pathetic witches will
735
00:43:12,983 --> 00:43:16,410
see what a
true genius I am!
736
00:43:16,500 --> 00:43:19,990
Genius! Genius! Genius!
737
00:43:31,524 --> 00:43:33,200
Quiet!
738
00:44:13,280 --> 00:44:15,134
Where's my chocolate?
739
00:44:15,220 --> 00:44:16,945
It's the greedy little cretin.
740
00:44:17,050 --> 00:44:18,943
- Hey, are you in there?
- Quick! Put on your wigs!
741
00:44:22,240 --> 00:44:24,282
Welcome, you...
742
00:44:24,512 --> 00:44:27,870
fine, handsome man.
743
00:44:28,560 --> 00:44:30,785
We've been waiting.
744
00:44:31,289 --> 00:44:33,289
Darling boy.
745
00:44:34,051 --> 00:44:36,362
I have your chocolate for you.
746
00:44:51,560 --> 00:44:55,672
You promised me
six bars of chocolate.
747
00:44:56,050 --> 00:44:58,757
I only see one in your hand.
748
00:45:00,770 --> 00:45:02,120
You see, ladies.
749
00:45:02,250 --> 00:45:04,610
Not only is he fat
and stupid
750
00:45:04,730 --> 00:45:06,453
but greedy too.
751
00:45:18,480 --> 00:45:21,298
That's right, little man.
752
00:45:21,500 --> 00:45:25,035
Here is your
delicious chocolate.
753
00:45:25,170 --> 00:45:26,296
Come and get it.
754
00:45:26,430 --> 00:45:28,216
Come and get it.
755
00:45:30,781 --> 00:45:31,820
Get ready, girls.
756
00:45:31,920 --> 00:45:33,374
Ten seconds.
757
00:45:34,500 --> 00:45:35,626
Give me my chocolate.
758
00:45:35,650 --> 00:45:36,762
Give it to me.
759
00:45:36,880 --> 00:45:39,400
It's right here, my darling.
760
00:45:39,642 --> 00:45:41,270
Daisy, what do we do?
761
00:45:41,380 --> 00:45:42,940
Give me. Give me!
762
00:45:43,050 --> 00:45:44,120
Five seconds.
763
00:45:44,210 --> 00:45:45,463
Give me my chocolate.
764
00:45:45,552 --> 00:45:47,040
Give it to me.
765
00:45:47,420 --> 00:45:50,560
- Three... Two...
- Give me it. Give me. Give me!
766
00:45:50,790 --> 00:45:52,020
One...
767
00:45:55,970 --> 00:45:58,051
Ignition!
768
00:46:20,320 --> 00:46:23,970
That smelly brat.
769
00:46:23,994 --> 00:46:28,794
That horrid louse
has been transformed...
770
00:46:29,020 --> 00:46:30,273
She's done it.
771
00:46:30,570 --> 00:46:31,967
She's a genius.
772
00:46:34,540 --> 00:46:38,442
...into a lovely little mouse!
773
00:46:46,527 --> 00:46:48,660
What's the big idea?
774
00:46:48,931 --> 00:46:50,540
Where's my chocolate?
775
00:46:50,715 --> 00:46:52,160
Squish him!
776
00:46:52,287 --> 00:46:53,830
Whoa!
777
00:46:55,435 --> 00:46:56,750
Squish him! Kill him!
778
00:47:01,710 --> 00:47:03,552
He's right there.
779
00:47:03,680 --> 00:47:07,130
They turned Bruno into a mouse
and now they're trying to squish him.
780
00:47:08,610 --> 00:47:10,080
I'll fetch him.
781
00:47:11,760 --> 00:47:13,360
Did you just talk?
782
00:47:16,650 --> 00:47:17,780
It's a swarm!
783
00:47:17,860 --> 00:47:19,065
They're everywhere!
784
00:47:21,167 --> 00:47:22,620
Get him.
785
00:47:22,740 --> 00:47:24,570
Where is he? Where is he?
786
00:47:32,400 --> 00:47:33,690
Gosh! You're a giant.
787
00:47:33,774 --> 00:47:34,940
Why are you so big?
788
00:47:35,040 --> 00:47:37,140
I'm not big.
You're little. I'm normal.
789
00:47:37,230 --> 00:47:38,851
How can I be little?
790
00:47:38,960 --> 00:47:40,230
Because you're a mouse.
791
00:47:40,320 --> 00:47:41,580
A witch put a spell on you.
792
00:47:41,660 --> 00:47:43,534
Witch? What witch?
793
00:47:43,667 --> 00:47:46,209
Ah-ha! I knew it!
794
00:47:46,498 --> 00:47:48,410
Dog dropping!
795
00:47:50,385 --> 00:47:51,698
- Help!
- Grab him.
796
00:47:51,780 --> 00:47:53,453
- Help! Help me!
- Hold him down.
797
00:47:54,120 --> 00:47:56,331
- Flip him. Gag position.
- Help!
798
00:47:56,578 --> 00:47:57,578
Help!
799
00:48:00,790 --> 00:48:01,929
Open his trap.
800
00:48:02,040 --> 00:48:03,589
Open it.
801
00:48:03,834 --> 00:48:05,417
Okay.
802
00:48:05,610 --> 00:48:09,708
That's how you
wanna play, we'll play
803
00:48:09,821 --> 00:48:12,580
the Shakespeare way.
804
00:48:14,260 --> 00:48:16,143
One drop...
805
00:48:20,970 --> 00:48:22,564
Two...
806
00:48:25,650 --> 00:48:28,530
Blast off.
807
00:48:32,530 --> 00:48:34,950
Yes! Yes!
808
00:48:35,099 --> 00:48:36,184
Yes!
809
00:49:10,216 --> 00:49:15,284
Aren't you a cute little mouse?
810
00:49:19,990 --> 00:49:20,992
Who has the mallet?
811
00:49:21,070 --> 00:49:22,974
- Here! Here!
- Get the mallet.
812
00:49:23,140 --> 00:49:24,305
Where's the mallet?
813
00:49:24,390 --> 00:49:25,650
I'm not afraid of nothing.
814
00:49:25,750 --> 00:49:27,670
I have him.
Where's the mallet?
815
00:49:29,110 --> 00:49:30,545
Come on. Give it to me.
816
00:49:30,690 --> 00:49:31,690
Give it to me!
817
00:49:38,734 --> 00:49:39,700
Run, Bruno, run!
818
00:49:39,780 --> 00:49:41,200
So, you're a mouse too?
819
00:49:41,340 --> 00:49:43,708
Now I've got you.
820
00:49:51,440 --> 00:49:52,780
Four legs, Bruno.
821
00:49:52,870 --> 00:49:53,991
Four legs.
822
00:49:59,736 --> 00:50:01,110
Rats! A dead end!
823
00:50:03,290 --> 00:50:05,002
Run, Bruno, run!
824
00:50:05,700 --> 00:50:06,700
No!
825
00:50:23,077 --> 00:50:24,724
Ow, my back.
826
00:50:28,370 --> 00:50:30,160
What happened to us?
827
00:50:30,343 --> 00:50:32,060
Why are we mouses?
828
00:50:32,180 --> 00:50:33,915
- "Mice."
- Whatever.
829
00:50:34,140 --> 00:50:36,220
There's a convention of
witches here in the hotel
830
00:50:36,290 --> 00:50:37,660
and they have an evil potion.
831
00:50:37,720 --> 00:50:39,070
They put it in your chocolate.
832
00:50:39,150 --> 00:50:41,072
My chocolate? Crikey!
833
00:50:41,210 --> 00:50:42,884
They always spike the chocolate.
834
00:50:42,970 --> 00:50:45,407
It's standard evil
witch procedure.
835
00:50:45,560 --> 00:50:47,604
Wait. You were a kid too?
836
00:50:47,700 --> 00:50:48,700
A girl.
837
00:50:48,847 --> 00:50:51,040
Do I look like a
baby goat to you?
838
00:50:53,096 --> 00:50:54,290
Nope, a mouse.
839
00:50:54,512 --> 00:50:56,410
What are we going to do?
840
00:50:56,680 --> 00:50:58,390
I don't want to be a mouse.
841
00:50:58,583 --> 00:51:00,410
I like being a
portly little kid.
842
00:51:00,550 --> 00:51:01,626
"Child."
843
00:51:01,709 --> 00:51:02,792
Whatever.
844
00:51:02,876 --> 00:51:04,820
All right, we have
to find my grandma.
845
00:51:04,969 --> 00:51:06,360
She knows everything
about witches.
846
00:51:06,440 --> 00:51:07,470
She'll know what to do.
847
00:51:07,530 --> 00:51:08,751
Come on.
848
00:51:13,250 --> 00:51:14,649
Two crab salads.
849
00:51:14,770 --> 00:51:16,070
What are you doing?
850
00:51:16,250 --> 00:51:18,461
Wow, look at
all that lovely food.
851
00:51:18,610 --> 00:51:20,258
Okay, here's what we do.
852
00:51:20,400 --> 00:51:21,700
You see that vent?
853
00:51:21,840 --> 00:51:24,122
I bet that'll get us
to the lobby. Let's go.
854
00:51:24,249 --> 00:51:26,510
Pick that up.
That's white truffle.
855
00:51:26,663 --> 00:51:29,010
You have any idea
how much white truffle costs?
856
00:51:29,110 --> 00:51:31,256
Wipe it off and
put it in the sauce.
857
00:51:31,600 --> 00:51:32,781
What is this?
858
00:51:32,931 --> 00:51:34,080
You call that puffed?
859
00:51:37,220 --> 00:51:39,283
Let's get some
more hands in here.
860
00:51:45,720 --> 00:51:47,110
So, now what?
861
00:51:47,190 --> 00:51:49,610
Look, all we need to do is
make our way to the elevator
862
00:51:49,710 --> 00:51:50,940
then up to the fourth floor.
863
00:51:51,030 --> 00:51:52,180
Come on.
864
00:51:54,320 --> 00:51:55,774
Hey, a little help.
865
00:51:57,720 --> 00:51:59,091
- Crikey.
- Hurry up.
866
00:51:59,237 --> 00:52:00,500
This way.
867
00:52:18,030 --> 00:52:19,900
I just realized
something, y'all.
868
00:52:20,150 --> 00:52:21,850
How exactly do
we reach the button
869
00:52:21,930 --> 00:52:23,557
for the fourth floor?
870
00:52:24,560 --> 00:52:25,402
Floor?
871
00:52:25,460 --> 00:52:26,870
Four, please.
872
00:52:28,447 --> 00:52:29,750
Come on.
873
00:52:45,080 --> 00:52:46,781
There's my room, 766.
874
00:52:46,893 --> 00:52:48,120
This way.
875
00:52:59,630 --> 00:53:01,496
She's never
going to hear us.
876
00:53:02,580 --> 00:53:04,680
A doorbell.
877
00:53:04,790 --> 00:53:06,020
Come on.
878
00:53:26,680 --> 00:53:27,637
Crikey!
879
00:53:38,820 --> 00:53:40,613
All right.
We make a human ladder.
880
00:53:40,743 --> 00:53:42,030
You mean a mouse ladder?
881
00:53:42,160 --> 00:53:43,660
Right, a mouse ladder.
882
00:53:49,783 --> 00:53:51,290
Ow! Ow.
883
00:53:54,090 --> 00:53:56,000
I got... I got...
884
00:53:58,272 --> 00:53:59,496
I got it!
885
00:54:01,990 --> 00:54:02,950
Help me!
886
00:54:03,030 --> 00:54:05,805
Ahhh, great balls of fire,
don't let me fall!
887
00:54:12,475 --> 00:54:14,250
Follow me, boys.
888
00:54:33,256 --> 00:54:34,250
Mice!
889
00:54:34,350 --> 00:54:36,720
Mice! Mice!
890
00:54:36,930 --> 00:54:38,489
They everywhere!
891
00:54:53,392 --> 00:54:54,392
Grandma, it's me.
892
00:54:54,500 --> 00:54:55,980
Grandma, it's me,
your grandson.
893
00:54:57,392 --> 00:55:00,370
My grandson... is that you, boy?
894
00:55:00,490 --> 00:55:02,236
Yes, Grandma, it's me.
895
00:55:06,620 --> 00:55:07,620
Is it really you?
896
00:55:07,745 --> 00:55:09,160
It's really me.
897
00:55:09,435 --> 00:55:11,628
- What happened?
- It was the Grand High Witch.
898
00:55:11,690 --> 00:55:12,649
The Grand High Witch?
899
00:55:12,696 --> 00:55:14,510
Oh, Lord, not the
Grand High Witch.
900
00:55:14,620 --> 00:55:16,330
Yes. She mouse-afied me.
901
00:55:16,442 --> 00:55:18,030
And the whole hotel
is full of witches.
902
00:55:18,290 --> 00:55:20,290
They're having a witch
convention or something.
903
00:55:20,370 --> 00:55:22,649
You been through so much,
you don't need this.
904
00:55:23,000 --> 00:55:24,790
Grandma's so, so sorry.
905
00:55:24,890 --> 00:55:26,370
Grandma, please get off the floor
906
00:55:26,450 --> 00:55:28,028
and put me on
the coffee table.
907
00:55:28,670 --> 00:55:29,670
How do I do that?
908
00:55:29,740 --> 00:55:30,640
Pick me up.
909
00:55:30,730 --> 00:55:31,630
Pick you up?
910
00:55:31,700 --> 00:55:33,100
Yeah, just like I pick up Daisy.
911
00:55:34,823 --> 00:55:35,950
Right.
912
00:55:40,620 --> 00:55:42,330
I can't believe this
happened to you.
913
00:55:42,410 --> 00:55:44,420
Believe me, things
could be a lot worse.
914
00:55:44,510 --> 00:55:45,660
They could?
915
00:55:46,324 --> 00:55:48,120
Oh! Grandma, by the way,
916
00:55:48,250 --> 00:55:49,971
this is my friend,
Bruno Jenkins.
917
00:55:51,869 --> 00:55:53,560
He's now a mouse too,
but he used to be
918
00:55:53,650 --> 00:55:55,425
a chubby, little English kid.
919
00:55:55,552 --> 00:55:57,110
You could've just
stopped at,
920
00:55:57,230 --> 00:55:58,772
"This is my friend, Bruno."
921
00:55:58,870 --> 00:56:00,310
I'm so sorry, Bruno.
922
00:56:00,410 --> 00:56:02,856
Those nasty, evil witches
got you too, huh?
923
00:56:02,988 --> 00:56:05,330
Yes. They got me
good and proper.
924
00:56:05,410 --> 00:56:07,049
It's been an awful day.
925
00:56:07,200 --> 00:56:08,280
Anybody else hungry?
926
00:56:08,376 --> 00:56:09,330
Ahem!
927
00:56:09,410 --> 00:56:12,160
Oh, and Daisy used to be
a kid... A girl too.
928
00:56:12,280 --> 00:56:13,980
Why didn't you say
something before, darling?
929
00:56:14,060 --> 00:56:15,750
Because it can be
very dangerous
930
00:56:15,830 --> 00:56:17,186
for a mouse to talk.
931
00:56:17,397 --> 00:56:18,910
Most people
don't understand
932
00:56:19,020 --> 00:56:20,447
and they get scared.
933
00:56:20,610 --> 00:56:22,470
I almost said
something the other night
934
00:56:22,560 --> 00:56:24,180
when you told the
story about Alice Blue
935
00:56:24,270 --> 00:56:26,094
getting turned into a chicken,
936
00:56:26,270 --> 00:56:27,670
but I thought better of it.
937
00:56:28,470 --> 00:56:31,129
So, some wicked evil witch
mouse-afied you.
938
00:56:31,210 --> 00:56:32,980
Yes, ma'am,
four months ago.
939
00:56:33,070 --> 00:56:34,780
On the very same afternoon,
940
00:56:34,870 --> 00:56:36,710
I ran away from
the orphanage.
941
00:56:36,800 --> 00:56:39,000
Well, what happened
was, a kind lady...
942
00:56:39,090 --> 00:56:40,800
Well, I thought she was kind.
943
00:56:40,920 --> 00:56:43,167
Anyway, she offered me
a chocolate bar
944
00:56:43,250 --> 00:56:44,658
and before I knew it, poof!
945
00:56:44,795 --> 00:56:46,500
I was transformed.
946
00:56:47,290 --> 00:56:49,950
Then, faster than a hot knife
cuts through butter.
947
00:56:50,040 --> 00:56:51,745
A panhandler scoops me up
948
00:56:51,830 --> 00:56:54,738
and sells me to a pet store
so he could buy food.
949
00:56:54,997 --> 00:56:56,040
Yum!
950
00:56:56,729 --> 00:56:58,170
I'm so sorry, Daisy.
951
00:56:58,850 --> 00:56:59,810
Mary.
952
00:56:59,890 --> 00:57:01,400
My real name is Mary.
953
00:57:01,550 --> 00:57:02,880
Mary.
That's a pretty name.
954
00:57:03,035 --> 00:57:04,035
Excuse me.
955
00:57:04,090 --> 00:57:06,960
All this talk about food
is making me really hungry.
956
00:57:07,138 --> 00:57:08,700
Can I have one
of those grapes?
957
00:57:11,490 --> 00:57:13,542
So, it was
the Grand High Witch
958
00:57:13,626 --> 00:57:15,470
and she's in this very hotel?
959
00:57:15,650 --> 00:57:18,700
We got to do something to
turn you back. Make this right.
960
00:57:18,832 --> 00:57:20,970
The Grand High Witch
has a room full of potion.
961
00:57:21,060 --> 00:57:22,140
And she's gonna use it
962
00:57:22,209 --> 00:57:24,390
to turn every kid in
the world into a mouse.
963
00:57:24,597 --> 00:57:25,950
We have to help them.
964
00:57:27,630 --> 00:57:29,680
- Who is it?
- Hotel maintenance.
965
00:57:29,850 --> 00:57:31,242
Quick, hide.
966
00:57:33,228 --> 00:57:36,320
Here. Hop in my knitting tote.
967
00:57:36,560 --> 00:57:38,500
Keep your heads down.
968
00:57:46,167 --> 00:57:47,160
Yes.
969
00:57:47,290 --> 00:57:48,540
I'm sorry to bother you, ma'am,
970
00:57:48,620 --> 00:57:51,002
but we got a report of
a possible rodent infestation.
971
00:57:51,082 --> 00:57:52,120
Rodent infestation?
972
00:57:52,230 --> 00:57:53,651
In a hotel this expensive?
973
00:57:53,780 --> 00:57:55,750
That's crazier than a
hog on slaughter day.
974
00:57:55,840 --> 00:57:57,720
Yes, ma'am.
It's probably nothing.
975
00:57:57,953 --> 00:57:59,370
The maid who said
she saw the rodents
976
00:57:59,450 --> 00:58:01,581
has a tendency to be
a bit high-strung.
977
00:58:01,630 --> 00:58:02,385
Mmm.
978
00:58:02,432 --> 00:58:03,480
But, to be on the safe side.
979
00:58:03,550 --> 00:58:05,530
I thought I'd lay these here
traps, if you don't mind.
980
00:58:05,620 --> 00:58:06,250
Okay.
981
00:58:06,320 --> 00:58:08,120
- We put them in all the rooms.
- Mmm-hmm.
982
00:58:08,230 --> 00:58:09,540
Just to be safe.
983
00:58:10,620 --> 00:58:13,877
So, what are they? Mice?
984
00:58:14,020 --> 00:58:15,220
Oh. No, ma'am.
985
00:58:15,330 --> 00:58:18,200
Maid said she saw
a swarm of huge, ugly rats.
986
00:58:18,447 --> 00:58:20,040
At least a dozen of them.
987
00:58:20,244 --> 00:58:21,750
Goodness, a dozen?
988
00:58:22,047 --> 00:58:23,240
Well, it's like I said...
989
00:58:23,370 --> 00:58:26,440
she has a tendency to be
a bit high-strung.
990
00:58:30,500 --> 00:58:31,981
Fresh Wisconsin cheddar.
991
00:58:33,096 --> 00:58:34,795
Drives them rodents plumb crazy.
992
00:58:35,417 --> 00:58:36,750
They can't resist it.
993
00:58:41,120 --> 00:58:42,300
Mmm...
994
00:58:43,370 --> 00:58:46,329
Anyway, you hear any
of these traps start snapping...
995
00:58:46,475 --> 00:58:47,410
Give me a call.
996
00:58:47,500 --> 00:58:48,818
I sure will.
997
00:58:48,921 --> 00:58:50,220
That's right.
998
00:58:50,334 --> 00:58:51,840
Don't you know anything?
999
00:58:51,952 --> 00:58:53,300
Grapes can hurt a mouse.
1000
00:58:53,430 --> 00:58:54,450
All right, you three.
1001
00:58:54,545 --> 00:58:56,600
You stay away from
those traps, you hear?
1002
00:58:56,814 --> 00:58:59,060
If we could just get our hands
on some of that potion.
1003
00:58:59,150 --> 00:59:01,410
I might be able
to reverse-engineer it.
1004
00:59:01,712 --> 00:59:04,280
Make it a potion
that turns mice into children.
1005
00:59:04,522 --> 00:59:05,640
I always travel with
1006
00:59:05,730 --> 00:59:07,515
my anti-hex herbs and salts.
1007
00:59:07,650 --> 00:59:10,136
But whoever knows where
that wicked evil witch is.
1008
00:59:10,240 --> 00:59:12,625
We do. She's in room 666.
1009
00:59:12,840 --> 00:59:14,510
We heard her tell
all those witches
1010
00:59:14,590 --> 00:59:17,957
to meet her in room
666 right after dinner.
1011
00:59:18,110 --> 00:59:19,698
And we're in room 766.
1012
00:59:19,820 --> 00:59:21,570
Room 666 is right below us.
1013
00:59:21,710 --> 00:59:22,810
Good Lord!
1014
00:59:22,931 --> 00:59:25,110
That evil sorceress is living
right beneath us?
1015
00:59:25,220 --> 00:59:26,955
Yes. And here's what we do.
1016
00:59:27,090 --> 00:59:29,140
We wait for the Grand High Witch
to leave her room,
1017
00:59:29,210 --> 00:59:30,780
then we use Grandma's knitting wool
1018
00:59:30,860 --> 00:59:33,630
as a rope to lower me down
to the Grand High Witch's balcony.
1019
00:59:33,720 --> 00:59:35,180
I grab a bottle of potion,
1020
00:59:35,270 --> 00:59:36,465
Grandma hoists me back up,
1021
00:59:36,540 --> 00:59:38,950
she reverses the spell
and ta-da!
1022
00:59:39,120 --> 00:59:40,618
We're kids again.
1023
00:59:40,840 --> 00:59:43,809
Young man, you think
all that up just now?
1024
00:59:43,980 --> 00:59:45,748
Popped right into my head.
1025
00:59:57,120 --> 00:59:59,303
Vile, filthy brats.
1026
00:59:59,440 --> 01:00:01,083
You make me puke!
1027
01:00:03,083 --> 01:00:06,960
Hades, it's getting so bad.
1028
01:00:07,080 --> 01:00:10,192
I can't even enjoy
a glass of wormwood.
1029
01:00:11,080 --> 01:00:12,927
She's the Grand High Witch, right?
1030
01:00:30,580 --> 01:00:32,517
Grandma, that's the potion.
1031
01:00:32,640 --> 01:00:34,151
She's keeping it on ice.
1032
01:00:34,280 --> 01:00:36,780
Yeah, it's exactly
what we need.
1033
01:00:37,840 --> 01:00:39,204
Hades, come.
1034
01:00:40,220 --> 01:00:41,680
We are late for tea.
1035
01:00:44,410 --> 01:00:46,527
Teatime. Perfect.
1036
01:00:51,210 --> 01:00:53,910
Now look, all we need is
one bottle of potion.
1037
01:00:54,020 --> 01:00:56,494
So, grab one as fast
as you can and hurry on back.
1038
01:00:56,680 --> 01:00:59,256
No telling when that monster
is fixing to return.
1039
01:01:01,960 --> 01:01:03,680
I know you're
likely scared, baby.
1040
01:01:03,802 --> 01:01:04,950
I'm not scared, Grandma.
1041
01:01:05,040 --> 01:01:06,103
I don't know why,
1042
01:01:06,170 --> 01:01:08,550
but ever since I was turned
into a small mouse,
1043
01:01:08,701 --> 01:01:10,560
little things
don't scare me anymore.
1044
01:01:11,080 --> 01:01:12,955
Okay. Hold on tight.
1045
01:02:30,080 --> 01:02:32,922
I can't believe
they won't let my precious
1046
01:02:33,000 --> 01:02:34,450
into the dining room.
1047
01:02:34,597 --> 01:02:37,390
This fleabag, roach-trap hotel
1048
01:02:37,496 --> 01:02:40,160
discriminates
against everything.
1049
01:02:43,360 --> 01:02:44,762
Money.
1050
01:02:44,880 --> 01:02:46,338
Money, money, money.
1051
01:02:46,450 --> 01:02:48,649
Oh, Hades.
1052
01:02:49,322 --> 01:02:52,220
Why in this
disgusting human world,
1053
01:02:52,330 --> 01:02:55,044
do you need money
for everything?
1054
01:03:07,918 --> 01:03:12,417
Disgusting, filthy lucre.
1055
01:03:46,291 --> 01:03:47,580
He's ready.
1056
01:04:00,790 --> 01:04:04,964
Well, well, well, well.
1057
01:04:05,210 --> 01:04:08,428
Why is this wool here, I wonder?
1058
01:04:11,091 --> 01:04:13,080
Oh. Hello.
1059
01:04:13,370 --> 01:04:15,600
I just dropped my knitting
over the balcony.
1060
01:04:15,710 --> 01:04:16,710
But it's all right.
1061
01:04:16,780 --> 01:04:19,425
Thank goodness I still have
a hold of it on this end.
1062
01:04:19,930 --> 01:04:21,604
Well, I'm just gonna
go ahead on and...
1063
01:04:21,722 --> 01:04:23,080
And pull it on up.
1064
01:04:23,370 --> 01:04:25,160
I'll be out of your way.
1065
01:04:25,388 --> 01:04:26,488
Let go.
1066
01:04:27,710 --> 01:04:29,553
I know you.
1067
01:04:29,770 --> 01:04:30,930
Me?
1068
01:04:31,660 --> 01:04:32,660
I don't think so.
1069
01:04:32,760 --> 01:04:34,437
I have seen you before.
1070
01:04:34,580 --> 01:04:36,000
I remember your face.
1071
01:04:36,090 --> 01:04:38,978
You might a seen me in
the lobby, maybe.
1072
01:04:39,180 --> 01:04:40,837
No, no, no, no, no.
1073
01:04:41,590 --> 01:04:42,654
Not in the lobby.
1074
01:04:42,790 --> 01:04:45,840
I remember you from...
1075
01:04:46,080 --> 01:04:47,957
What? Who is it?
1076
01:04:48,042 --> 01:04:50,620
It's Mr. Stringer III,
Hotel Manager.
1077
01:04:50,710 --> 01:04:52,346
Curses!
1078
01:05:00,120 --> 01:05:02,830
You want me to remove
the children from the beach?
1079
01:05:02,910 --> 01:05:04,682
I want them removed.
1080
01:05:04,776 --> 01:05:07,070
Well, I'll...
I'll see what I can do.
1081
01:05:07,275 --> 01:05:10,160
Madam, I procured this
for you today.
1082
01:05:10,340 --> 01:05:11,420
I thought you might like it.
1083
01:05:11,480 --> 01:05:13,050
It's a kitty carrier.
1084
01:05:13,630 --> 01:05:16,280
And I thought you
could put your feline
1085
01:05:16,390 --> 01:05:18,240
friend in there and you
can transport him
1086
01:05:18,330 --> 01:05:21,882
all over the hotel,
including the dining room.
1087
01:05:23,157 --> 01:05:24,750
Thought you might like that.
1088
01:05:26,709 --> 01:05:31,249
Well, let me
tell you something,
1089
01:05:31,330 --> 01:05:34,209
Mister Cat-Cage-Procurer.
1090
01:05:34,560 --> 01:05:40,320
I will never, ever allow
my precious puss to be...
1091
01:05:44,360 --> 01:05:45,760
Well, look at that.
1092
01:05:45,890 --> 01:05:47,209
He likes it in there.
1093
01:05:49,490 --> 01:05:51,310
Oh, madam, I almost forgot.
1094
01:05:51,400 --> 01:05:54,550
Regarding your ladies'
dinner this evening.
1095
01:05:54,690 --> 01:05:57,181
We have neglected
to select a soup.
1096
01:05:57,440 --> 01:05:58,850
Now, there are two choices.
1097
01:05:59,030 --> 01:06:01,530
One is our Cajun
spice crab Creole
1098
01:06:01,684 --> 01:06:04,770
and the other one is our
plantation kitchen split pea.
1099
01:06:05,470 --> 01:06:07,920
Which one is cheaper?
1100
01:06:09,120 --> 01:06:12,180
Well, madam.
I'm sure you will appreciate
1101
01:06:12,320 --> 01:06:14,440
that the crab is fresh and it is...
1102
01:06:14,530 --> 01:06:16,580
Which one?
1103
01:06:18,610 --> 01:06:20,861
Plantation kitchen split pea.
1104
01:06:21,020 --> 01:06:22,112
That's the one.
1105
01:06:22,220 --> 01:06:25,580
Then we will have
the split pea soup.
1106
01:06:25,670 --> 01:06:26,870
Yes, madam.
1107
01:06:27,450 --> 01:06:28,950
And...
1108
01:06:29,120 --> 01:06:31,929
no garlic in the soup.
1109
01:06:34,040 --> 01:06:35,440
No what?
1110
01:06:35,600 --> 01:06:37,538
Garlic.
1111
01:06:40,818 --> 01:06:42,381
No garlic?
1112
01:06:43,940 --> 01:06:45,540
Did I stutter?
1113
01:06:45,730 --> 01:06:47,420
No garlic.
1114
01:06:48,190 --> 01:06:52,410
My women, all
suffer from a selective
1115
01:06:52,540 --> 01:06:55,110
food avoidance disorder.
1116
01:06:55,336 --> 01:06:56,491
Picky eaters.
1117
01:06:58,310 --> 01:06:59,310
Yes, madam.
1118
01:06:59,430 --> 01:07:00,635
As you wish.
1119
01:07:01,007 --> 01:07:02,860
I will inform the chef.
1120
01:07:02,980 --> 01:07:04,895
You do that.
1121
01:07:06,734 --> 01:07:08,150
I'll let myself out.
1122
01:07:08,330 --> 01:07:10,122
You do that.
1123
01:07:15,330 --> 01:07:24,620
Well, my precious since you
enjoy being in that cage so much.
1124
01:07:24,960 --> 01:07:26,660
You can stay in it!
1125
01:07:26,772 --> 01:07:28,570
Traitor!
1126
01:07:34,590 --> 01:07:35,844
Mouse Maker potion.
1127
01:07:40,658 --> 01:07:42,245
A drop of hyssop...
1128
01:07:47,240 --> 01:07:49,769
A smidgen of mugwort...
1129
01:07:53,769 --> 01:07:55,860
And now,
a dash of healing water
1130
01:07:55,990 --> 01:07:57,230
straight from Lourdes.
1131
01:07:57,350 --> 01:07:59,825
This is the most powerful
healing water there is.
1132
01:08:04,240 --> 01:08:05,331
Okay.
1133
01:08:06,130 --> 01:08:09,330
Now let's all join hands
and bow our heads.
1134
01:08:39,930 --> 01:08:41,694
Well, I'll be...
1135
01:08:44,300 --> 01:08:46,872
Not much more
to say than that.
1136
01:08:47,628 --> 01:08:49,860
We had to try
something, kids.
1137
01:08:51,460 --> 01:08:54,740
This witch's
power is far greater
1138
01:08:54,830 --> 01:08:56,620
than my little home remedies.
1139
01:08:57,171 --> 01:08:58,847
Evil power.
1140
01:08:59,060 --> 01:09:00,560
And strong.
1141
01:09:01,390 --> 01:09:03,280
Much stronger than me.
1142
01:09:04,210 --> 01:09:06,110
Please don't cry, Grandma.
1143
01:09:06,250 --> 01:09:07,480
It'll be okay.
1144
01:09:07,650 --> 01:09:09,250
I'm sorry, children.
1145
01:09:09,410 --> 01:09:10,790
It's not your fault, Grandma.
1146
01:09:10,900 --> 01:09:13,530
Sometimes things just happen.
1147
01:09:13,830 --> 01:09:15,270
Yeah, they do.
1148
01:09:18,500 --> 01:09:20,489
I actually don't
mind being a mouse.
1149
01:09:22,390 --> 01:09:24,440
I get to hang out
with my new friends all day.
1150
01:09:24,530 --> 01:09:26,080
Don't have to go to
school anymore
1151
01:09:26,183 --> 01:09:27,670
and I don't have
to learn how to drive,
1152
01:09:27,750 --> 01:09:30,010
which means I'll never
get into an accident.
1153
01:09:30,200 --> 01:09:31,482
Oh, child.
1154
01:09:31,698 --> 01:09:33,152
Come here.
1155
01:09:33,820 --> 01:09:35,960
Grandma, will you
still take care of me?
1156
01:09:36,040 --> 01:09:37,350
Even if I stay a mouse?
1157
01:09:37,540 --> 01:09:39,330
Of course I will, darling.
1158
01:09:39,410 --> 01:09:40,822
Doesn't matter who you are
1159
01:09:40,992 --> 01:09:42,090
or what you look like,
1160
01:09:42,200 --> 01:09:44,037
so long as
somebody loves you.
1161
01:09:44,250 --> 01:09:45,980
And I always will.
1162
01:09:50,781 --> 01:09:52,250
What about my friends?
1163
01:09:52,715 --> 01:09:54,371
Can they stay too?
1164
01:09:54,960 --> 01:09:56,348
Well, of course.
1165
01:09:56,660 --> 01:09:58,809
If they want to,
but don't forget
1166
01:09:58,930 --> 01:10:00,931
they all have loved
ones who miss them.
1167
01:10:01,010 --> 01:10:02,470
I'm not so sure
about that.
1168
01:10:02,620 --> 01:10:03,700
Don't be a fool.
1169
01:10:03,820 --> 01:10:04,912
I'm sure they love you.
1170
01:10:05,040 --> 01:10:07,250
My mother thinks I'm clumsy
1171
01:10:07,580 --> 01:10:09,995
and my father complains
that I'm always hungry.
1172
01:10:10,145 --> 01:10:11,870
Well, maybe this will
help them love you
1173
01:10:11,950 --> 01:10:13,750
for who you are,
not for who you ain't.
1174
01:10:14,080 --> 01:10:16,875
You're fortunate to
have parents, Bruno.
1175
01:10:17,620 --> 01:10:19,044
Some of us don't.
1176
01:10:19,623 --> 01:10:21,250
But we're gonna be okay.
1177
01:10:21,410 --> 01:10:22,574
We have Grandma.
1178
01:10:22,820 --> 01:10:24,390
And she'll always be our family.
1179
01:10:24,490 --> 01:10:26,931
And for that we
are very blessed.
1180
01:10:28,010 --> 01:10:29,230
But what I wanna know
1181
01:10:29,320 --> 01:10:32,090
is why are we standing
around here lollygagging?
1182
01:10:32,280 --> 01:10:35,320
How are we gonna stop those
horrible witches from turning
1183
01:10:35,420 --> 01:10:37,261
more children into mice?
1184
01:10:37,450 --> 01:10:38,660
She's right.
1185
01:10:39,070 --> 01:10:40,653
We got to do something.
1186
01:10:41,220 --> 01:10:42,509
I know what we'll do.
1187
01:10:43,140 --> 01:10:45,990
I sneak into the kitchen with
the Number 86 Mouse Maker,
1188
01:10:46,120 --> 01:10:48,420
then I slip the potion
into the witches' pea soup
1189
01:10:48,490 --> 01:10:49,808
and turn them all into mice.
1190
01:10:49,890 --> 01:10:51,710
Are you sure about
this, little man?
1191
01:10:51,910 --> 01:10:54,010
This sounds like it could
be a very dangerous
1192
01:10:54,090 --> 01:10:55,240
and scary mission.
1193
01:10:55,380 --> 01:10:58,480
Trust me, Grandma.
I can handle it.
1194
01:11:08,910 --> 01:11:10,190
I'll meet you in the lobby bar.
1195
01:11:10,270 --> 01:11:12,000
Bruno and Daisy
know which vent.
1196
01:11:12,188 --> 01:11:13,450
Be careful, darling.
1197
01:11:13,540 --> 01:11:14,870
I will, Grandma.
1198
01:11:38,348 --> 01:11:40,040
Hurry up there!
1199
01:11:40,140 --> 01:11:42,250
The pea soup is ready.
1200
01:11:42,350 --> 01:11:43,530
No garlic.
1201
01:11:43,660 --> 01:11:46,315
I got the soup, no garlic.
Chef, coming right up.
1202
01:11:46,974 --> 01:11:49,290
Where are my prawns?
1203
01:11:49,458 --> 01:11:51,350
This is not a prawn,
this is a shrimp.
1204
01:11:51,548 --> 01:11:53,910
You don't know the difference
between a shrimp and a prawn?
1205
01:11:54,000 --> 01:11:55,200
Count the pincers.
1206
01:11:55,345 --> 01:11:58,200
One, two.
1207
01:11:58,602 --> 01:12:00,750
Let's start ladling
out that soup.
1208
01:12:00,880 --> 01:12:02,180
Come on, you people.
1209
01:12:02,385 --> 01:12:04,210
Yes, Chef.
1210
01:12:08,850 --> 01:12:10,221
What are you doing, huh?
1211
01:12:10,390 --> 01:12:11,470
I'm getting
the prawns ready.
1212
01:12:11,590 --> 01:12:12,663
Don't tell me that's a prawn.
1213
01:12:12,730 --> 01:12:14,089
- I'm a crustacean expert.
- This is a prawn.
1214
01:12:14,180 --> 01:12:15,774
I've been sauteing prawns
for 30 years
1215
01:12:15,870 --> 01:12:16,940
and I only use butter.
1216
01:12:17,030 --> 01:12:18,785
- Only butter?
- Never oil.
1217
01:12:18,910 --> 01:12:21,308
I don't give a damn
about what nutritionists say.
1218
01:12:21,435 --> 01:12:23,700
They are the
ruination of cuisine.
1219
01:12:23,890 --> 01:12:26,338
Always butter, butter only.
1220
01:12:33,670 --> 01:12:35,872
Where are my prawns?
1221
01:12:36,710 --> 01:12:37,740
Who do I have to get
1222
01:12:37,854 --> 01:12:39,370
some prawns around here?
1223
01:12:42,145 --> 01:12:44,376
Let's start
ladling out that soup.
1224
01:12:45,740 --> 01:12:47,071
Yes, Chef.
1225
01:12:47,242 --> 01:12:48,240
Are you crying?
1226
01:12:48,330 --> 01:12:49,680
There's no crying in my kitchen.
1227
01:12:52,310 --> 01:12:54,610
Chef, this soup
needs some garlic.
1228
01:12:54,740 --> 01:12:55,990
Absolutely no garlic.
1229
01:12:56,084 --> 01:12:57,330
Stringer's orders.
1230
01:12:57,420 --> 01:12:58,918
Grease fire.
1231
01:12:59,072 --> 01:13:01,562
We got fire blankets
under those sinks.
1232
01:13:03,416 --> 01:13:05,390
Are those my prawns
that just exploded?
1233
01:13:08,110 --> 01:13:10,380
Forget the prawn, just throw
some shrimp in there.
1234
01:13:12,751 --> 01:13:15,250
You idiots don't know how...
1235
01:13:19,090 --> 01:13:21,854
Someone get me a sharp knife
so that I can kill myself.
1236
01:13:27,610 --> 01:13:29,585
Somebody call an exterminator.
1237
01:13:33,150 --> 01:13:35,640
Look, there's
my mother and father.
1238
01:13:41,110 --> 01:13:42,621
That's your mother and father?
1239
01:13:42,730 --> 01:13:44,730
As I live and breathe.
1240
01:13:45,820 --> 01:13:48,450
Bruno, I think it's time
to say hello to your parents.
1241
01:13:48,580 --> 01:13:49,580
Are you mad?
1242
01:13:49,650 --> 01:13:51,010
Right here in the bar?
1243
01:13:51,200 --> 01:13:53,209
There's no time like the present.
1244
01:14:03,850 --> 01:14:06,828
Excuse me, are you
Mr. and Mrs. Jenkins?
1245
01:14:07,780 --> 01:14:09,020
Can we help you?
1246
01:14:09,210 --> 01:14:10,810
I'm afraid I have some...
1247
01:14:10,945 --> 01:14:14,750
Well, strange news
about your son, Bruno.
1248
01:14:15,070 --> 01:14:16,536
What about Bruno?
1249
01:14:16,730 --> 01:14:17,920
Where is he?
1250
01:14:18,110 --> 01:14:21,230
Maybe we can go somewhere
a bit more private.
1251
01:14:21,661 --> 01:14:23,750
Private? Why do
we have to be private?
1252
01:14:23,930 --> 01:14:26,047
It's not an easy thing
for him to explain.
1253
01:14:26,191 --> 01:14:28,580
He'd be much more comfortable
we all went up to your room.
1254
01:14:28,670 --> 01:14:31,967
No, no, look here, madam. I'm perfectly
comfortable exactly where I am.
1255
01:14:32,110 --> 01:14:34,018
So, either you tell me
where I can find Bruno
1256
01:14:34,080 --> 01:14:35,821
or you just
leave us alone now.
1257
01:14:36,390 --> 01:14:37,710
Well...
1258
01:14:39,600 --> 01:14:40,607
got him right here.
1259
01:14:41,340 --> 01:14:43,230
That's a mouse!
A mouse!
1260
01:14:43,331 --> 01:14:45,240
What in God's name
is wrong with you?
1261
01:14:45,370 --> 01:14:47,110
Get that filthy
rodent out of here!
1262
01:14:47,190 --> 01:14:48,370
No, no, no, no.
This is Bruno.
1263
01:14:48,463 --> 01:14:49,960
Bruno, say something to them.
1264
01:14:52,292 --> 01:14:53,390
"Say something"?
1265
01:14:53,470 --> 01:14:54,738
Are you insane?
1266
01:14:54,840 --> 01:14:57,148
Get away from us
before I call the manager.
1267
01:14:57,250 --> 01:14:59,510
Quit all this hollering.
This is your son, Bruno.
1268
01:14:59,600 --> 01:15:01,581
Manager! Someone
get me the manager.
1269
01:15:01,720 --> 01:15:03,520
This woman has just scared
my wife half to death.
1270
01:15:03,610 --> 01:15:05,810
She's walking around
with rats in her handbag.
1271
01:15:07,570 --> 01:15:09,571
Bruno, why didn't
you say something?
1272
01:15:11,980 --> 01:15:14,508
My father hates it when I talk
with my mouth full.
1273
01:15:14,600 --> 01:15:16,600
Psst! Grandma.
1274
01:15:16,730 --> 01:15:17,750
Down here.
1275
01:15:17,850 --> 01:15:18,856
There you are.
1276
01:15:18,930 --> 01:15:20,430
Thank the Lord.
1277
01:15:20,818 --> 01:15:22,060
So, how'd it go?
1278
01:15:22,190 --> 01:15:24,141
Soup is on.
1279
01:15:31,810 --> 01:15:33,534
Look! The pea soup.
1280
01:15:36,621 --> 01:15:39,330
Here we are, garlic free.
1281
01:15:42,430 --> 01:15:43,788
Excuse me, madam,
1282
01:15:43,950 --> 01:15:45,520
may I have a
word with you?
1283
01:15:45,840 --> 01:15:47,626
Please, this way.
1284
01:15:49,548 --> 01:15:50,964
Just over here.
1285
01:15:52,500 --> 01:15:55,040
Um... You wouldn't happen
1286
01:15:55,170 --> 01:15:57,090
to be carrying
around a mouse
1287
01:15:57,230 --> 01:15:58,900
on your person now,
would you?
1288
01:15:59,050 --> 01:16:00,541
- A mouse?
- Mmm-hmm.
1289
01:16:00,738 --> 01:16:02,650
Why on earth would I
be carrying around a mouse?
1290
01:16:02,740 --> 01:16:04,150
Does this have anything to do
1291
01:16:04,240 --> 01:16:06,580
with all the rat traps being
set up all over this hotel?
1292
01:16:06,616 --> 01:16:07,360
Rat traps?
1293
01:16:07,410 --> 01:16:09,610
Is this your pathetic idea
of a smoke screen?
1294
01:16:09,710 --> 01:16:11,690
Accusing your guests
of carrying around mice
1295
01:16:11,730 --> 01:16:14,174
to hide the fact that this
hotel has a mouse infestation.
1296
01:16:14,287 --> 01:16:15,930
Shh. No... Shh. What?
1297
01:16:16,098 --> 01:16:17,120
I'll tell you this.
1298
01:16:17,317 --> 01:16:18,910
For what this
hotel is costing me,
1299
01:16:19,000 --> 01:16:20,590
I better not see
a single mouse.
1300
01:16:20,710 --> 01:16:22,557
Not even a tiny, cute one.
1301
01:16:22,790 --> 01:16:25,020
Yes, madam. I'm so...
1302
01:16:25,270 --> 01:16:26,644
My mistake. I'm sorry.
1303
01:16:26,870 --> 01:16:28,037
Luther.
1304
01:16:28,823 --> 01:16:31,120
Would you please show
this lady to our finest table?
1305
01:16:31,220 --> 01:16:32,959
Certainly. This way.
1306
01:16:34,040 --> 01:16:36,350
- Apologies, madam, I, it's just...
- Mmm.
1307
01:16:41,030 --> 01:16:42,960
Our finest table, madam.
1308
01:16:43,896 --> 01:16:45,590
Oh! Thank you, Luther.
1309
01:16:45,689 --> 01:16:48,920
I'm sure your finest table
in this lovely establishment
1310
01:16:49,030 --> 01:16:51,228
is this one right here
next to the kitchen.
1311
01:16:51,460 --> 01:16:53,340
I always prefer a
table near the exit
1312
01:16:53,420 --> 01:16:54,978
so I can get out fast.
1313
01:16:57,854 --> 01:16:59,650
- Of course.
- Mmm.
1314
01:17:29,811 --> 01:17:31,130
Check it out.
1315
01:17:31,240 --> 01:17:32,660
They love the soup.
1316
01:17:33,110 --> 01:17:34,590
Have you decided?
1317
01:17:35,720 --> 01:17:38,028
Yes, I think I'll
have the jambalaya.
1318
01:17:38,160 --> 01:17:39,651
Excellent.
And would you like
1319
01:17:39,730 --> 01:17:41,096
something to start?
1320
01:17:41,840 --> 01:17:42,959
Mmm...
1321
01:17:44,260 --> 01:17:46,790
Well, that pea soup those
fancy ladies are eating looks good.
1322
01:17:46,880 --> 01:17:47,880
I'll have that.
1323
01:17:47,962 --> 01:17:49,660
I'm sorry.
That soup is reserved
1324
01:17:49,780 --> 01:17:52,620
strictly for that group
of lady guests only.
1325
01:17:53,670 --> 01:17:56,089
If I may, that
large party suffers
1326
01:17:56,192 --> 01:17:58,110
from a severe garlic allergy.
1327
01:17:58,260 --> 01:18:00,710
So, they have requested their
soup be prepared garlic free.
1328
01:18:00,800 --> 01:18:01,880
It is very bland.
1329
01:18:01,970 --> 01:18:03,710
Practically inedible.
1330
01:18:05,740 --> 01:18:07,170
I see.
1331
01:18:07,435 --> 01:18:09,110
That sounds disgusting.
1332
01:18:10,508 --> 01:18:13,129
May I suggest
the Cajun spice crab Creole?
1333
01:18:13,355 --> 01:18:15,242
It's one of our
signature dishes.
1334
01:18:19,910 --> 01:18:21,487
Sounds...
1335
01:18:21,920 --> 01:18:23,265
Yes?
1336
01:18:23,675 --> 01:18:26,580
Uh, the... The shrimp
Creole will be fine.
1337
01:18:27,138 --> 01:18:28,750
You mean
the crab Creole?
1338
01:18:28,990 --> 01:18:30,861
Yes, yes, the crab Creole.
1339
01:18:31,091 --> 01:18:32,390
Very good.
1340
01:18:42,610 --> 01:18:44,870
Keep your heads down,
we got company.
1341
01:18:53,290 --> 01:18:56,090
Pigtails.
1342
01:18:56,390 --> 01:18:57,971
I'm sorry?
1343
01:18:58,120 --> 01:19:01,760
Pigtails.
1344
01:19:01,950 --> 01:19:05,282
You wore pigtails.
1345
01:19:06,000 --> 01:19:07,684
Do I know you?
1346
01:19:08,910 --> 01:19:13,322
Many years ago,
in a shabby little town.
1347
01:19:13,620 --> 01:19:17,275
A shabby little town
right here in Alabama.
1348
01:19:17,470 --> 01:19:20,464
You wore pigtails.
1349
01:19:22,500 --> 01:19:24,470
And you got away from me.
1350
01:19:25,310 --> 01:19:26,842
Remember?
1351
01:19:28,460 --> 01:19:33,463
But I got that
horrid little friend
1352
01:19:33,585 --> 01:19:34,660
of yours.
1353
01:19:36,423 --> 01:19:37,690
Remember...
1354
01:19:47,637 --> 01:19:49,160
Quick, mouse ladder.
1355
01:19:52,460 --> 01:19:53,790
It was you.
1356
01:19:54,014 --> 01:19:56,040
You were the filthy
witch who turned Alice.
1357
01:19:59,780 --> 01:20:03,000
That's a nasty...
1358
01:20:29,010 --> 01:20:30,800
What are you doing?
1359
01:20:34,990 --> 01:20:36,120
Grandma, look.
1360
01:20:39,330 --> 01:20:40,481
Attaboy.
1361
01:21:01,419 --> 01:21:04,460
High five, baby!
1362
01:21:04,740 --> 01:21:06,861
That's some serious ratification.
1363
01:21:18,430 --> 01:21:20,040
Oh, my God.
It's on my leg!
1364
01:21:29,247 --> 01:21:32,830
Ooh. Lordy,
hell's a-poppin'.
1365
01:21:44,461 --> 01:21:48,560
Come here,
you nasty critter...
1366
01:22:00,600 --> 01:22:02,860
Get it off! Get it off!
1367
01:22:03,000 --> 01:22:04,260
Get it off!
1368
01:22:07,777 --> 01:22:09,150
Come on, kids.
1369
01:22:09,370 --> 01:22:10,640
It's time to skedaddle.
1370
01:22:17,820 --> 01:22:21,580
Somebody call the exterminator!
1371
01:22:36,672 --> 01:22:38,110
Good job.
1372
01:22:46,164 --> 01:22:48,000
Ooh, ooh...
1373
01:22:50,190 --> 01:22:51,890
Look at all this potion.
1374
01:22:54,240 --> 01:22:56,650
Kids, we got to
grab every bottle.
1375
01:22:56,814 --> 01:22:57,814
Hey, Grandma.
1376
01:22:57,890 --> 01:22:58,890
What about him?
1377
01:23:02,930 --> 01:23:05,675
I'll call the manager to let
him out once we out of here.
1378
01:23:07,520 --> 01:23:09,162
Oh, I dropped some.
1379
01:23:10,890 --> 01:23:12,428
I'll get it, Grandma.
1380
01:23:21,030 --> 01:23:23,920
Whoa, that cheese
smells awfully good.
1381
01:24:19,480 --> 01:24:21,256
Look what you made me do.
1382
01:24:22,630 --> 01:24:24,590
You think you're so clever,
1383
01:24:24,680 --> 01:24:27,820
breaking into my
room with a stolen key?
1384
01:24:28,018 --> 01:24:30,300
But everyone knows they keep
1385
01:24:30,432 --> 01:24:33,120
a spare key
at the front desk.
1386
01:24:33,690 --> 01:24:36,658
We'll never let you get away
with your filthy, evil plot.
1387
01:24:36,810 --> 01:24:37,689
Oh, no?
1388
01:24:37,731 --> 01:24:39,200
Who's gonna stop me?
1389
01:24:39,355 --> 01:24:42,010
A feeble, stupid,
1390
01:24:42,130 --> 01:24:45,726
sick woman like you?
1391
01:24:48,190 --> 01:24:49,730
Oh, you think that's funny?
1392
01:24:49,920 --> 01:24:51,421
Not that.
1393
01:24:51,626 --> 01:24:53,584
See, I was just thinking.
1394
01:24:54,290 --> 01:24:56,987
Pretty soon, you not gonna
be able to do much of nothing.
1395
01:24:57,610 --> 01:25:00,310
And why is that
brave little,
1396
01:25:00,418 --> 01:25:02,450
soon-to-be-dead woman?
1397
01:25:02,800 --> 01:25:04,169
The pea soup.
1398
01:25:08,130 --> 01:25:13,820
The pea soup...
No... No...
1399
01:25:14,030 --> 01:25:16,465
No...
1400
01:25:23,060 --> 01:25:26,204
You stupid fool.
1401
01:25:26,840 --> 01:25:29,421
I did not drink the pea soup.
1402
01:25:30,150 --> 01:25:35,630
If you recall, I
was interrupted.
1403
01:25:35,860 --> 01:25:37,740
Okay, here's
what we're gonna do.
1404
01:25:39,780 --> 01:25:42,450
Well, well, well.
1405
01:25:42,970 --> 01:25:45,157
Let me see.
1406
01:25:45,720 --> 01:25:51,760
I think I will reach
into your chest
1407
01:25:51,880 --> 01:25:56,780
and rip out your
withered, shriveled heart
1408
01:25:56,930 --> 01:25:59,976
and squeeze it
until it bursts.
1409
01:26:01,110 --> 01:26:03,190
Blah, blah, blah, blah, blah.
1410
01:26:03,420 --> 01:26:06,265
All your butt-ugly witch-talk
don't scare me one bit.
1411
01:26:06,395 --> 01:26:08,920
It should, considering
the last thing,
1412
01:26:09,060 --> 01:26:12,333
you will ever see is
my snickering face.
1413
01:26:18,442 --> 01:26:21,520
I believe with every
fiber of my being...
1414
01:26:24,620 --> 01:26:27,240
...that in the end,
love will always triumph
1415
01:26:27,330 --> 01:26:29,890
over hatred and evil.
1416
01:26:30,039 --> 01:26:31,390
Is that so?
1417
01:26:31,540 --> 01:26:33,962
You may have turned Alice
and my grandson,
1418
01:26:34,084 --> 01:26:36,880
but I will make sure you
never turn another child.
1419
01:26:37,090 --> 01:26:38,490
So help me, God.
1420
01:26:38,584 --> 01:26:39,918
Now!
1421
01:27:51,370 --> 01:27:54,541
You stupid rat.
1422
01:27:54,700 --> 01:27:56,041
Look what you've done.
1423
01:27:56,978 --> 01:27:57,690
Run!
1424
01:27:57,780 --> 01:27:59,844
Look what you've done.
1425
01:28:03,130 --> 01:28:05,009
You stupid rodents.
1426
01:28:05,120 --> 01:28:06,700
Get back here!
1427
01:28:08,790 --> 01:28:10,810
You filthy pests.
1428
01:28:10,950 --> 01:28:12,260
- Yum.
- Parasites.
1429
01:28:12,520 --> 01:28:14,112
Kid, I'm gonna get you.
1430
01:28:14,220 --> 01:28:15,745
You putrid varmints.
1431
01:28:21,820 --> 01:28:23,506
Now I've got you!
1432
01:28:25,910 --> 01:28:26,822
What?
1433
01:28:27,863 --> 01:28:29,870
I'm done listening
to your trash talk.
1434
01:28:29,950 --> 01:28:32,042
What is this?
1435
01:28:37,091 --> 01:28:38,540
You fool.
1436
01:28:38,730 --> 01:28:40,051
Let me out.
1437
01:28:40,370 --> 01:28:41,691
Let me out!
1438
01:28:42,480 --> 01:28:44,720
Let me out! Let me out!
1439
01:28:52,130 --> 01:28:54,871
I will rip out your tongues.
1440
01:28:55,290 --> 01:28:56,800
Stupid mice.
1441
01:28:56,955 --> 01:28:58,900
♪ The witch in a bottle... ♪
1442
01:28:59,010 --> 01:29:00,250
- Let me out.
- ♪ Witch in a bottle... ♪
1443
01:29:00,330 --> 01:29:02,700
Let me out of this
stupid fish bowl.
1444
01:29:03,190 --> 01:29:05,490
Hey, Grandma, this is
the key to that big trunk.
1445
01:29:06,310 --> 01:29:07,250
That's my key.
1446
01:29:07,320 --> 01:29:08,418
That's my key!
1447
01:29:08,540 --> 01:29:10,432
That's my key,
you pea-brain brat.
1448
01:29:10,560 --> 01:29:12,160
- You pea-brain parasites!
- Come on, guys.
1449
01:29:14,550 --> 01:29:16,460
Put your tongue
back in your mouth.
1450
01:29:16,570 --> 01:29:19,383
You filthy sewer guttersnipes!
1451
01:29:23,360 --> 01:29:24,592
What are you doing?
1452
01:29:25,000 --> 01:29:26,607
What are you doing?
That is mine.
1453
01:29:26,743 --> 01:29:27,743
That's mine.
1454
01:29:27,905 --> 01:29:30,500
You idiots.
You scoundrels.
1455
01:29:30,820 --> 01:29:31,887
That is a lot of bacon.
1456
01:29:31,962 --> 01:29:33,380
- Lettuce.
- Dough.
1457
01:29:33,500 --> 01:29:35,849
Hey, you're making me
terribly hungry.
1458
01:29:36,018 --> 01:29:38,080
No, get your hands off
of that, that's mine!
1459
01:29:38,510 --> 01:29:41,764
Get your filthy paws
off my filthy lucre.
1460
01:29:41,960 --> 01:29:43,520
I'll poke out your
beady eyes.
1461
01:29:43,660 --> 01:29:45,129
What are you looking at?
1462
01:29:46,268 --> 01:29:47,550
What's that, Grandma?
1463
01:29:49,440 --> 01:29:50,760
It's a list of names
and addresses
1464
01:29:50,850 --> 01:29:52,470
of every witch in the world.
1465
01:29:52,644 --> 01:29:53,480
Wow!
1466
01:29:53,534 --> 01:29:56,330
With that list and that money
and all this potion.
1467
01:29:56,500 --> 01:29:58,872
We could turn every witch
in the world into rats.
1468
01:29:59,327 --> 01:30:00,700
Excellent!
1469
01:30:01,162 --> 01:30:04,400
I'll cut off your tails
with rusty scissors.
1470
01:30:04,710 --> 01:30:08,000
I'll clip your ears
with toenail clippers.
1471
01:30:08,390 --> 01:30:10,729
I'll poke out your beady eyes.
1472
01:30:10,920 --> 01:30:13,807
I'll get you for this!
1473
01:30:14,810 --> 01:30:16,955
All right,
kiddies, one hop.
1474
01:30:17,162 --> 01:30:18,400
We got work to do.
1475
01:30:21,100 --> 01:30:22,602
I almost forgot.
1476
01:30:28,460 --> 01:30:30,700
No, no, no, don't do that.
1477
01:30:31,016 --> 01:30:33,750
What are you doing?
1478
01:30:34,150 --> 01:30:35,700
Hades.
1479
01:30:36,110 --> 01:30:37,717
Good pussy.
1480
01:30:38,371 --> 01:30:39,480
You are a good pussy cat.
1481
01:30:40,580 --> 01:30:41,858
Nice kitty.
1482
01:30:42,018 --> 01:30:43,910
- You two have fun now.
- Nice kitty.
1483
01:30:44,000 --> 01:30:48,025
You stupid,
mangy fleabag. Precious.
1484
01:30:48,710 --> 01:30:50,090
Put the books back.
1485
01:30:50,390 --> 01:30:54,090
Stay back, you
stupid, precious...
1486
01:30:54,250 --> 01:30:55,840
No! Hades.
1487
01:30:56,100 --> 01:30:57,820
Hades, precious.
1488
01:30:57,990 --> 01:31:00,447
Remember,
who feeds you.
1489
01:31:00,610 --> 01:31:01,915
No, don't think about food.
1490
01:31:10,809 --> 01:31:12,460
Grandma, you hear that?
1491
01:31:14,230 --> 01:31:15,515
I don't know what
you're talking about.
1492
01:31:15,560 --> 01:31:16,785
I didn't hear a thing.
1493
01:31:19,040 --> 01:31:21,500
Oh! Well, thank you kindly.
1494
01:31:22,100 --> 01:31:23,540
And one for you.
1495
01:31:25,797 --> 01:31:26,830
The next morning,
1496
01:31:26,940 --> 01:31:29,096
we were feeling
joyful and triumphant.
1497
01:31:29,350 --> 01:31:31,830
As a matter of fact,
Grandma was so happy.
1498
01:31:31,976 --> 01:31:33,410
She was spreading her joy
1499
01:31:33,548 --> 01:31:35,336
to the entire hotel staff.
1500
01:31:35,440 --> 01:31:37,130
Thank you kindly
for everything.
1501
01:31:37,260 --> 01:31:38,451
One for you.
1502
01:31:39,110 --> 01:31:40,945
And one for you.
1503
01:31:42,018 --> 01:31:43,206
Thank you, ma'am.
1504
01:31:47,230 --> 01:31:50,030
Bruno tried to explain
the situation to his mom.
1505
01:31:50,131 --> 01:31:51,134
Hello, Mother.
1506
01:31:52,969 --> 01:31:54,620
I'm now a mouse.
1507
01:31:57,858 --> 01:31:59,010
- It's a mouse!
- But it turned out
1508
01:31:59,060 --> 01:32:00,680
Mr. and Mrs. Jenkins
1509
01:32:00,856 --> 01:32:02,520
weren't really mouse people.
1510
01:32:02,650 --> 01:32:04,590
So, we decided it
would be best
1511
01:32:04,710 --> 01:32:06,602
if Bruno came to stay with me,
1512
01:32:06,729 --> 01:32:08,126
Grandma and Daisy.
1513
01:32:25,340 --> 01:32:26,900
Faster, faster!
1514
01:32:37,410 --> 01:32:38,795
Here we go!
1515
01:32:42,570 --> 01:32:43,900
Whee!
1516
01:32:44,020 --> 01:32:46,200
- Cool!
- Whoo-hoo!
1517
01:32:47,870 --> 01:32:49,210
How's my hair look?
1518
01:32:49,330 --> 01:32:50,570
How's my hair?
1519
01:32:51,981 --> 01:32:53,910
Whoo-hoo!
1520
01:32:56,112 --> 01:32:57,200
Whoo-hoo!
1521
01:32:57,340 --> 01:32:59,140
Let's go again, y'all.
1522
01:32:59,250 --> 01:33:00,931
This time I sit in the front.
1523
01:33:01,400 --> 01:33:03,890
Grandma, I love being a mouse.
1524
01:33:03,980 --> 01:33:05,790
Oh, I believe you do.
1525
01:33:05,930 --> 01:33:07,390
But you wanna know
something weird?
1526
01:33:07,470 --> 01:33:09,240
I still feel just like a boy.
1527
01:33:09,350 --> 01:33:10,700
But you are, darling.
1528
01:33:10,860 --> 01:33:12,500
Life changes all of us.
1529
01:33:12,720 --> 01:33:13,800
I mean, look at me.
1530
01:33:13,910 --> 01:33:15,330
I'm getting on up in the years,
1531
01:33:15,420 --> 01:33:17,698
but I still feel
like a girl.
1532
01:33:17,940 --> 01:33:19,924
And I still feel like a boy.
1533
01:33:20,169 --> 01:33:21,440
See?
1534
01:33:21,790 --> 01:33:23,068
You get it.
1535
01:33:23,600 --> 01:33:25,630
Never give up
what you are inside.
1536
01:33:26,310 --> 01:33:28,870
When I look at you,
I don't see
1537
01:33:28,980 --> 01:33:31,242
whiskers and a pink nose.
1538
01:33:31,540 --> 01:33:33,072
I just see your eyes.
1539
01:33:33,500 --> 01:33:35,270
Bright and beautiful.
1540
01:33:38,320 --> 01:33:42,249
Grandma, how long
does a mouse live?
1541
01:33:42,860 --> 01:33:44,200
Oh, an ordinary mouse
1542
01:33:44,290 --> 01:33:46,260
only lives about
three years,
1543
01:33:46,390 --> 01:33:48,451
but you're no ordinary mouse.
1544
01:33:48,560 --> 01:33:51,890
You're a mouse-person and
a mouse-person will almost certainly live
1545
01:33:52,010 --> 01:33:54,270
three times longer
than an ordinary mouse.
1546
01:33:54,390 --> 01:33:55,647
Maybe even longer.
1547
01:33:56,080 --> 01:33:57,402
That's great news.
1548
01:33:57,540 --> 01:33:58,630
I couldn't stand being
1549
01:33:58,710 --> 01:34:00,670
looked after
by anybody else.
1550
01:34:00,930 --> 01:34:02,847
I'll be a very old
mouse and you'll be
1551
01:34:02,940 --> 01:34:04,220
a very old grandmother
1552
01:34:04,310 --> 01:34:06,174
and we'll
both die together.
1553
01:34:07,529 --> 01:34:09,200
With a little luck, darling.
1554
01:34:09,950 --> 01:34:11,420
But no one
knows how long
1555
01:34:11,520 --> 01:34:13,449
their time is on this earth.
1556
01:34:13,850 --> 01:34:16,090
Only God knows that answer.
1557
01:34:18,960 --> 01:34:21,764
And that is the natural
order of things.
1558
01:34:23,515 --> 01:34:26,880
Daisy, Bruno and I
loved living with Grandma.
1559
01:34:27,050 --> 01:34:29,850
We were one big
happy family.
1560
01:35:16,148 --> 01:35:28,952
Subtitles by Synchronized
1561
01:35:34,750 --> 01:35:37,000
Where were we?
Oh, yeah. That's right.
1562
01:35:37,138 --> 01:35:38,210
So, here we are.
1563
01:35:38,440 --> 01:35:41,720
Ready to carry on the fight.
1564
01:35:41,840 --> 01:35:44,330
Carry on the fight!
1565
01:35:45,030 --> 01:35:46,635
Over the years, we have turned
1566
01:35:46,720 --> 01:35:48,780
and mouse-afied
every damnable witch
1567
01:35:48,880 --> 01:35:50,170
in these United States.
1568
01:35:51,967 --> 01:35:54,460
So, we are gathered
here to take our battle
1569
01:35:54,602 --> 01:35:56,250
to the entire world.
1570
01:35:58,440 --> 01:36:00,404
You have your names, correct?
1571
01:36:00,560 --> 01:36:01,560
Yes, sir.
1572
01:36:01,694 --> 01:36:03,090
Your addresses?
1573
01:36:03,210 --> 01:36:04,570
Yes, sir.
1574
01:36:04,700 --> 01:36:08,500
And your Number 86
Mouse Maker potion?
1575
01:36:08,610 --> 01:36:13,747
Yes, sir. Number 86
Mouse Maker potion, sir.
1576
01:36:13,890 --> 01:36:16,964
Let's get out there
and give those witches,
1577
01:36:17,140 --> 01:36:20,545
a taste of their own medicine.
1578
01:36:37,630 --> 01:36:41,035
So, you ready for
this mission, old-timer?
1579
01:36:41,896 --> 01:36:45,300
Grandma, I've never
been more ready.
107008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.