All language subtitles for The Witches (2020) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:18,280 2 00:00:24,160 --> 00:00:25,838 All right, then. 3 00:00:26,475 --> 00:00:27,900 Where were we? 4 00:00:28,430 --> 00:00:29,675 Oh, yeah! That's right. 5 00:00:29,800 --> 00:00:30,936 Now I remember. 6 00:00:31,477 --> 00:00:33,750 "A note about witches." 7 00:00:34,117 --> 00:00:35,630 See, here's the thing about them. 8 00:00:36,348 --> 00:00:38,120 They're real! 9 00:00:38,324 --> 00:00:42,870 Witches are as real as a rock in your shoe. 10 00:00:43,021 --> 00:00:45,250 That's the first thing you need to know. 11 00:00:45,590 --> 00:00:47,735 The second thing you need to know. 12 00:00:48,851 --> 00:00:50,920 They're here! 13 00:00:51,764 --> 00:00:53,520 And they live amongst us... 14 00:00:55,350 --> 00:00:58,020 ...side by side, with humans. 15 00:00:58,330 --> 00:01:01,934 In every big city, in every small town. 16 00:01:02,650 --> 00:01:04,000 For all you know, 17 00:01:04,100 --> 00:01:06,760 a witch might be living right 18 00:01:06,898 --> 00:01:10,040 next door to you right now. 19 00:01:11,322 --> 00:01:13,030 They everywhere! 20 00:01:13,667 --> 00:01:16,167 A witch might be a nurse 21 00:01:16,910 --> 00:01:20,640 or your teacher and you can bet 22 00:01:20,771 --> 00:01:23,010 your sweet patootie 23 00:01:23,270 --> 00:01:25,850 that friendly, little old lady on the bus 24 00:01:25,948 --> 00:01:27,600 offering you a delicious piece 25 00:01:27,733 --> 00:01:31,530 of salt water taffy is a witch. 26 00:01:32,150 --> 00:01:33,820 And here's the most important thing. 27 00:01:33,870 --> 00:01:36,310 The most important thing. 28 00:01:37,743 --> 00:01:39,010 WITCHES 29 00:01:39,210 --> 00:01:40,350 HATE 30 00:01:40,450 --> 00:01:41,712 CHILDREN! 31 00:01:41,868 --> 00:01:43,830 A witch spends all her time 32 00:01:43,910 --> 00:01:46,701 thinking up ways to destroy children. 33 00:01:47,600 --> 00:01:49,330 That's all she thinks about. 34 00:01:49,571 --> 00:01:52,600 "How will I squish this horrible child?" 35 00:01:53,783 --> 00:01:56,180 A witch gets the same pleasure 36 00:01:56,280 --> 00:01:58,385 from squishing a child 37 00:01:58,550 --> 00:02:01,870 as you get from eating a bowl of ice cream 38 00:02:01,990 --> 00:02:03,760 covered in butterscotch syrup 39 00:02:03,880 --> 00:02:06,696 with whipped cream, chopped nuts 40 00:02:06,931 --> 00:02:08,600 and a cherry on top. 41 00:02:12,352 --> 00:02:14,170 My story begins 42 00:02:14,268 --> 00:02:18,320 during the last month of 1968. 43 00:02:19,140 --> 00:02:22,060 Believe it or not, I was once a young boy. 44 00:02:24,650 --> 00:02:28,330 A boy with a mother and a father. 45 00:02:44,541 --> 00:02:46,290 We lived in Chicago. 46 00:02:46,531 --> 00:02:48,950 And it snows a lot at Christmastime. 47 00:02:50,375 --> 00:02:53,170 Tricky thing with snow is, it's slippery. 48 00:02:53,220 --> 00:02:54,220 Take the front! This way! 49 00:02:54,250 --> 00:02:55,030 Mom? 50 00:02:55,091 --> 00:02:56,610 I was wearing my seat belt. 51 00:02:56,677 --> 00:02:58,460 Dad? 52 00:02:58,540 --> 00:02:59,270 Mom! 53 00:02:59,340 --> 00:03:00,784 Mama and Daddy weren't. 54 00:03:00,870 --> 00:03:03,336 Mama! Dad! 55 00:03:03,770 --> 00:03:05,910 Mommy! Dad! 56 00:03:06,060 --> 00:03:07,463 Let's get you out of here. 57 00:03:13,360 --> 00:03:16,080 It was during my eighth Christmas 58 00:03:16,221 --> 00:03:18,580 that I lost my mother and father. 59 00:03:25,520 --> 00:03:27,080 My dear child... 60 00:03:30,520 --> 00:03:31,523 Grandma. 61 00:03:32,282 --> 00:03:33,530 Grandma's here. 62 00:03:38,800 --> 00:03:40,290 You gonna be all right. 63 00:03:43,322 --> 00:03:44,920 Here, let me look at you. 64 00:03:45,940 --> 00:03:47,160 Mmm. 65 00:03:49,581 --> 00:03:51,120 I'mma get you out of here. 66 00:03:51,350 --> 00:03:52,420 I packed your things. 67 00:03:52,490 --> 00:03:53,870 I'm gonna take you home. 68 00:03:54,070 --> 00:03:56,334 Home? To my house? 69 00:03:58,178 --> 00:03:59,550 No, darling. 70 00:04:00,020 --> 00:04:01,460 Home to my house. 71 00:04:17,063 --> 00:04:19,150 Need any help bringing these bags inside, sister? 72 00:04:19,260 --> 00:04:20,903 Oh! No, thank you, Reginald. 73 00:04:20,983 --> 00:04:22,330 You've done enough already. 74 00:04:22,536 --> 00:04:25,010 Running into you at the bus station was a godsend. 75 00:04:25,100 --> 00:04:26,409 I'm much obliged. 76 00:04:26,517 --> 00:04:28,080 My pleasure. 77 00:04:28,414 --> 00:04:29,770 I'll see you in church come Sunday? 78 00:04:29,863 --> 00:04:31,500 Oh, you know you will. 79 00:04:34,150 --> 00:04:36,240 Pleasure to make your acquaintance, young man. 80 00:04:36,362 --> 00:04:37,620 Welcome to Demopolis. 81 00:04:37,811 --> 00:04:39,390 - Thank you, Reggie. - Sister. 82 00:04:42,527 --> 00:04:43,480 Wait! 83 00:04:43,576 --> 00:04:46,060 Take them shoes off before you walk on my good rug. 84 00:04:50,110 --> 00:04:52,667 Grandma was my mama's mama. 85 00:04:53,463 --> 00:04:55,500 A tough lady with a big heart. 86 00:04:55,870 --> 00:04:57,496 The kind that wouldn't hesitate 87 00:04:57,580 --> 00:05:00,536 to give a spanking if you deserve it 88 00:05:00,730 --> 00:05:03,330 or a big ol' hug if you needed it. 89 00:05:03,532 --> 00:05:04,870 I reckon. 90 00:05:07,247 --> 00:05:09,160 You'll be comfy here. 91 00:05:10,470 --> 00:05:12,070 In your mama's old room. 92 00:05:16,898 --> 00:05:18,870 We'll get you situated tomorrow. 93 00:05:22,670 --> 00:05:24,668 I'm gonna make some hot chocolate. 94 00:05:25,380 --> 00:05:26,576 Want some? 95 00:05:28,460 --> 00:05:30,480 I'm gonna make some anyway... 96 00:05:30,701 --> 00:05:32,330 in case you change your mind. 97 00:06:10,100 --> 00:06:12,371 High tomorrow, 73. 98 00:06:14,428 --> 00:06:16,602 Young man, what is wrong with you? 99 00:06:16,750 --> 00:06:18,390 Sitting in here all by your lonesome. 100 00:06:18,475 --> 00:06:19,790 It's nice out. 101 00:06:23,550 --> 00:06:25,250 You want something to eat? 102 00:06:25,374 --> 00:06:27,000 I just fried some wings. 103 00:06:29,120 --> 00:06:30,423 Nobody turns down my wings. 104 00:06:30,475 --> 00:06:31,910 I'm gonna make you a plate. 105 00:07:13,858 --> 00:07:17,330 ♪ Now if you feel that you can't go on ♪ 106 00:07:17,934 --> 00:07:21,330 ♪ Because all of your hope Is gone ♪ 107 00:07:21,910 --> 00:07:25,570 ♪ And your life is filled with much confusion ♪ 108 00:07:25,920 --> 00:07:29,370 ♪ Until happiness is just an illusion ♪ 109 00:07:29,930 --> 00:07:33,530 ♪ And your world around is tumblin' down ♪ 110 00:07:33,710 --> 00:07:34,715 ♪ Darlin' ♪ 111 00:07:34,800 --> 00:07:35,850 ♪ Reach out ♪ 112 00:07:35,948 --> 00:07:37,606 - ♪ Come on, girl ♪ - Reach out for me. 113 00:07:37,630 --> 00:07:39,270 - ♪ Reach on out for me ♪ - Reach out. 114 00:07:39,570 --> 00:07:42,024 - Come on, baby. Come on. - ♪ Reach out for me ♪ 115 00:07:44,272 --> 00:07:47,900 ♪ Ha! I'll be there ♪ 116 00:07:48,192 --> 00:07:51,790 ♪ With a love That will shelter you ♪ 117 00:07:55,849 --> 00:07:57,410 Mmm! 118 00:07:59,790 --> 00:08:01,290 What you waiting for? 119 00:08:01,670 --> 00:08:03,195 Don't feel like eating. 120 00:08:06,630 --> 00:08:09,660 And I don't feel like wasting all this good food. 121 00:08:10,090 --> 00:08:12,320 What, you think I'm supposed to feel sorry for you? 122 00:08:12,430 --> 00:08:13,743 Well, I don't. 123 00:08:14,136 --> 00:08:15,402 Do I feel bad? 124 00:08:15,540 --> 00:08:16,540 Yeah. 125 00:08:16,630 --> 00:08:18,040 But not sorry. 126 00:08:20,390 --> 00:08:22,356 Sometimes, whatever the good Lord needs to teach us. 127 00:08:22,428 --> 00:08:24,080 Comes in ways we don't see. 128 00:08:25,670 --> 00:08:28,450 But it doesn't mean we're not supposed to learn something. 129 00:08:29,670 --> 00:08:30,945 Look here. 130 00:08:32,188 --> 00:08:33,750 This was my baby. 131 00:08:35,369 --> 00:08:38,000 I'd do anything for her to be here right now. 132 00:08:38,527 --> 00:08:41,840 But the Man Above had another plan for her. 133 00:08:42,070 --> 00:08:44,992 And whether it seems fair to me or not, it doesn't matter. 134 00:08:46,650 --> 00:08:48,520 Sometimes life isn't fair. 135 00:08:50,350 --> 00:08:52,141 It's a hard lesson for folks to learn 136 00:08:52,230 --> 00:08:54,860 and most people don't have to learn it this young. 137 00:08:55,440 --> 00:08:56,800 But you do. 138 00:08:57,480 --> 00:08:58,785 You hear me? 139 00:09:02,160 --> 00:09:03,237 Come on now, baby. 140 00:09:03,270 --> 00:09:04,910 You got to eat something. 141 00:09:07,020 --> 00:09:08,600 You like cake? 142 00:09:09,870 --> 00:09:12,348 Well, corn bread is basically cake. 143 00:09:13,900 --> 00:09:15,650 Mmm-hmm. 144 00:09:15,730 --> 00:09:17,850 Go on. Try it. 145 00:10:01,298 --> 00:10:02,940 What's his name? 146 00:10:03,020 --> 00:10:04,730 It's a she. 147 00:10:04,931 --> 00:10:07,190 Her name is something you can ponder. 148 00:10:22,770 --> 00:10:24,960 Have you come up with a name for your mouse yet? 149 00:10:25,082 --> 00:10:26,084 Uh-huh. 150 00:10:26,188 --> 00:10:27,270 Well, tell me. 151 00:10:27,410 --> 00:10:29,540 Don't be keeping me in suspense. 152 00:10:30,150 --> 00:10:31,150 Aisy. 153 00:10:31,256 --> 00:10:32,440 Lazy? 154 00:10:32,730 --> 00:10:34,980 Well, that mouse is full of nothing but energy. 155 00:10:35,096 --> 00:10:36,940 She runs all the time in that wheel. 156 00:10:37,068 --> 00:10:38,440 Not "lazy." 157 00:10:38,569 --> 00:10:40,040 Daisy. 158 00:10:40,150 --> 00:10:42,414 "Daisy." Oh. 159 00:10:43,230 --> 00:10:44,583 I like it. 160 00:10:45,077 --> 00:10:47,190 That's a perfect name for her. 161 00:10:47,496 --> 00:10:48,810 Close your eyes, honey. 162 00:10:53,185 --> 00:10:55,190 ♪ It's your thing ♪ 163 00:10:55,390 --> 00:10:57,490 ♪ Do what you wanna do ♪ 164 00:10:58,960 --> 00:11:00,757 ♪ I can't tell you ♪ 165 00:11:01,260 --> 00:11:03,025 ♪ Who to sock it to ♪ 166 00:11:03,308 --> 00:11:05,040 ♪ It's your thing ♪ 167 00:11:05,703 --> 00:11:08,490 ♪ Do what you wanna do ♪ 168 00:11:09,180 --> 00:11:11,030 ♪ I can't tell you ♪ 169 00:11:11,212 --> 00:11:12,290 ♪ Who to sock it to ♪ 170 00:11:12,465 --> 00:11:14,660 And somehow, she did it. 171 00:11:15,320 --> 00:11:19,054 Little by little, with a tug here 172 00:11:19,180 --> 00:11:21,440 and a pull there. 173 00:11:21,620 --> 00:11:23,402 She brought me out of my sadness. 174 00:11:23,520 --> 00:11:25,609 ♪ Oh, you need love now ♪ 175 00:11:25,750 --> 00:11:28,070 ♪ Just as bad as I do ♪ 176 00:11:28,301 --> 00:11:31,550 But even though my own darkness was being lifted, 177 00:11:31,755 --> 00:11:33,410 there was another dark shadow 178 00:11:33,540 --> 00:11:35,150 looming nearby. 179 00:11:35,397 --> 00:11:37,200 Very nearby. 180 00:11:37,870 --> 00:11:41,807 I didn't know it, but I was about to meet 181 00:11:41,930 --> 00:11:44,750 my first witch. 182 00:11:45,378 --> 00:11:48,120 Curses. 183 00:11:55,500 --> 00:11:56,799 ♪ All right ♪ 184 00:12:01,402 --> 00:12:02,790 ♪ Lord have mercy ♪ 185 00:12:03,374 --> 00:12:04,790 Raymond. 186 00:12:07,171 --> 00:12:08,370 Raymond. 187 00:12:09,470 --> 00:12:11,077 You call these fresh? 188 00:12:11,209 --> 00:12:12,250 But we just got them in. 189 00:12:12,334 --> 00:12:13,792 When? Last year? 190 00:12:13,960 --> 00:12:15,176 Look at how yellow they are. 191 00:12:15,261 --> 00:12:17,250 And those brown spots around the edges. 192 00:12:17,482 --> 00:12:19,200 I'm not gonna waste good bacon drippings 193 00:12:19,292 --> 00:12:20,918 on these shriveled-up weeds. 194 00:12:21,160 --> 00:12:23,204 Can you get me some fresh greens if you don't mind? 195 00:12:23,330 --> 00:12:24,291 Yes, ma'am. 196 00:12:24,385 --> 00:12:25,480 I'll see what we have in the back. 197 00:12:25,562 --> 00:12:26,660 You do that. 198 00:12:27,930 --> 00:12:30,065 Grandma, can I get these nails 199 00:12:30,170 --> 00:12:31,336 to make Daisy a house? 200 00:12:33,628 --> 00:12:35,620 Well, these aren't galvanized. 201 00:12:35,709 --> 00:12:37,000 You have to use galvanized nails 202 00:12:37,083 --> 00:12:38,292 so they won't rust. 203 00:12:38,404 --> 00:12:40,410 But galvanized costs .35 cents more. 204 00:12:40,500 --> 00:12:41,792 Safety first. 205 00:12:42,004 --> 00:12:42,870 Yes, ma'am. 206 00:12:42,988 --> 00:12:45,440 You cut yourself on a rusty nail, you can get lockjaw. 207 00:12:45,538 --> 00:12:46,182 Yes, ma'am. 208 00:12:46,270 --> 00:12:47,950 And then I'd have to flush out your system 209 00:12:48,040 --> 00:12:50,150 with liver oil, garlic juice, tabasco sauce. 210 00:12:50,240 --> 00:12:51,890 You wouldn't want to go through that now, would you? 211 00:12:51,981 --> 00:12:52,950 No, ma'am. 212 00:12:53,040 --> 00:12:55,500 Good. Remember, safety first. 213 00:12:57,410 --> 00:12:58,809 Grandma knew how 214 00:12:58,890 --> 00:13:00,584 to fix all kinds of ailments. 215 00:13:00,900 --> 00:13:02,456 She learned from her grandma, 216 00:13:02,540 --> 00:13:04,202 how to use herbs and potions 217 00:13:04,290 --> 00:13:06,230 and strange incantations 218 00:13:06,320 --> 00:13:08,508 to make sick people good as new. 219 00:13:09,060 --> 00:13:11,237 Here in Alabama, where she grew up. 220 00:13:11,322 --> 00:13:13,910 Grandma was known as a healer. 221 00:13:14,105 --> 00:13:15,520 Galvanized. 222 00:13:19,581 --> 00:13:20,870 Boy! 223 00:13:22,489 --> 00:13:24,700 Boy. 224 00:13:26,701 --> 00:13:31,300 Do you like sweets? 225 00:13:35,642 --> 00:13:38,000 She is tame. 226 00:13:39,317 --> 00:13:42,870 Very sweet. 227 00:13:49,870 --> 00:13:54,708 Give her a kiss. 228 00:13:59,050 --> 00:14:00,282 Young man. 229 00:14:01,360 --> 00:14:03,435 You want those nails, you better come on... 230 00:14:12,170 --> 00:14:13,303 Yes, Raymond, that's more like it. 231 00:14:13,330 --> 00:14:14,640 Grandma, I need to tell you something! 232 00:14:14,730 --> 00:14:15,882 Not now, son. 233 00:14:15,970 --> 00:14:17,370 But, Grandma... 234 00:14:17,557 --> 00:14:19,210 I thought you wanted those nails. 235 00:14:19,350 --> 00:14:20,908 Forget it. Let's just go. 236 00:14:27,320 --> 00:14:28,570 Yeah. 237 00:14:29,200 --> 00:14:30,724 Let's just go. 238 00:14:34,110 --> 00:14:35,610 Hey. 239 00:14:37,341 --> 00:14:41,470 Son, what were you trying to tell me 240 00:14:41,620 --> 00:14:43,640 in the grocery store this morning? 241 00:14:44,640 --> 00:14:46,690 You were shaking like a leaf. 242 00:14:47,490 --> 00:14:49,320 Don't worry about that, Grandma. 243 00:14:49,410 --> 00:14:50,780 I just want you to feel better. 244 00:14:50,860 --> 00:14:51,860 I feel fine. 245 00:14:51,950 --> 00:14:53,520 You just tell me what you were trying to say. 246 00:14:53,609 --> 00:14:55,860 Looked like you were about to have a conniption fit. 247 00:14:58,430 --> 00:15:00,125 I don't know what I saw. 248 00:15:00,270 --> 00:15:01,817 It was a scary lady. 249 00:15:02,042 --> 00:15:03,292 She called to me. 250 00:15:03,548 --> 00:15:06,160 But when she did, when she talked, 251 00:15:06,310 --> 00:15:08,183 her mouth... 252 00:15:08,320 --> 00:15:10,000 Was she wearing gloves? 253 00:15:10,211 --> 00:15:12,580 Long ones, up to her elbows? 254 00:15:13,529 --> 00:15:15,040 Was she wearing a hat? 255 00:15:16,432 --> 00:15:17,740 It looked like she had a towel 256 00:15:17,770 --> 00:15:19,152 on her head or something. 257 00:15:19,530 --> 00:15:21,124 And when she talked, did her voice 258 00:15:21,210 --> 00:15:23,750 sound ugly and scratchy like an outhouse door 259 00:15:23,849 --> 00:15:25,500 swinging on a rusty hinge? 260 00:15:27,500 --> 00:15:28,959 Oh. 261 00:15:29,162 --> 00:15:30,960 I feared this was happening. 262 00:15:33,340 --> 00:15:36,160 That lady you saw in the grocery store was no lady. 263 00:15:36,820 --> 00:15:39,920 What you saw was a witch. 264 00:15:41,500 --> 00:15:42,942 A witch? 265 00:15:43,727 --> 00:15:45,040 That's right. 266 00:15:45,170 --> 00:15:47,520 A no-good, rotten, low-down, 267 00:15:47,640 --> 00:15:49,449 sneaky, sneaky witch. 268 00:15:49,595 --> 00:15:51,540 Okay. Okay. 269 00:15:51,750 --> 00:15:53,200 Is this you and your church friends 270 00:15:53,280 --> 00:15:54,640 trying to play a joke on me? 271 00:15:54,750 --> 00:15:56,460 'Cause if it is, it's not very funny. 272 00:15:56,550 --> 00:15:57,790 Listen, child. 273 00:15:58,110 --> 00:16:00,018 Witches ain't nothing to joke about. 274 00:16:00,700 --> 00:16:03,082 I've known children who no longer exist 275 00:16:03,209 --> 00:16:05,040 as children on this earth. 276 00:16:05,190 --> 00:16:08,040 They were turned, transformed, 277 00:16:08,169 --> 00:16:09,910 taken by witches. 278 00:16:13,218 --> 00:16:15,063 I can tell you about Alice Blue. 279 00:16:16,644 --> 00:16:19,990 Well, Alice Blue and I were best friends. 280 00:16:20,235 --> 00:16:22,690 We lived across the street from each other. 281 00:16:23,090 --> 00:16:24,334 We were like sisters. 282 00:16:24,960 --> 00:16:27,002 Inseparable. We did everything together, 283 00:16:27,090 --> 00:16:28,470 even our chores. 284 00:16:29,150 --> 00:16:31,991 But Alice was a lollygagger. 285 00:16:32,190 --> 00:16:34,360 Alice, quit lollygagging, girl. 286 00:16:34,450 --> 00:16:36,360 It's almost suppertime. 287 00:16:51,400 --> 00:16:52,851 Alice did something 288 00:16:52,941 --> 00:16:54,870 no child should ever do. 289 00:16:55,265 --> 00:16:57,280 She took candy from a stranger. 290 00:17:00,740 --> 00:17:02,770 I got so scared, I tore out of there 291 00:17:02,860 --> 00:17:05,940 like greased lightning, and hightailed it straight home. 292 00:17:07,400 --> 00:17:10,360 I never should have left Alice alone. 293 00:17:10,450 --> 00:17:12,141 I knew I shouldn't have. 294 00:17:12,320 --> 00:17:14,158 But I was so scared. 295 00:17:15,630 --> 00:17:16,931 Later that night... 296 00:17:17,860 --> 00:17:19,970 when I saw Alice alive. 297 00:17:20,810 --> 00:17:22,580 I was as happy as a mouse 298 00:17:22,670 --> 00:17:24,060 in a bucket of cheese. 299 00:17:25,882 --> 00:17:27,820 But the very next morning, 300 00:17:27,980 --> 00:17:30,592 all that happiness went away 301 00:17:30,750 --> 00:17:32,885 because it happened. 302 00:17:34,550 --> 00:17:35,992 She started turning. 303 00:18:11,750 --> 00:18:13,880 Alice was chicken-afied. 304 00:18:14,414 --> 00:18:15,477 Chicken-alified. 305 00:18:19,783 --> 00:18:20,840 Lordy! 306 00:18:20,920 --> 00:18:23,110 Look at the size of that chicken. 307 00:18:23,270 --> 00:18:24,999 Y'all seen where Alice run off to? 308 00:18:26,000 --> 00:18:28,922 She's right... there. 309 00:18:29,120 --> 00:18:31,035 What you talking about, child? 310 00:18:31,210 --> 00:18:32,444 Where'd she go? 311 00:18:32,710 --> 00:18:34,600 I tried to explain what I saw, 312 00:18:34,690 --> 00:18:36,277 but everybody was looking 313 00:18:36,360 --> 00:18:37,699 at me like I was crazy. 314 00:18:38,865 --> 00:18:41,049 Finally, I just shut up about it. 315 00:18:42,150 --> 00:18:44,258 Although, I made it a point to visit Alice 316 00:18:44,348 --> 00:18:46,000 in her coop every day. 317 00:18:50,190 --> 00:18:51,109 Hi, Alice. 318 00:18:57,830 --> 00:18:59,656 Alice even laid eggs. 319 00:19:00,244 --> 00:19:02,000 Big green ones. 320 00:19:02,440 --> 00:19:04,663 Biggest green eggs I ever seen. 321 00:19:05,392 --> 00:19:07,830 People said they were delicious. 322 00:19:09,210 --> 00:19:10,442 What about the witch? 323 00:19:10,550 --> 00:19:11,600 What about her? 324 00:19:11,690 --> 00:19:12,757 Did she go away? 325 00:19:12,840 --> 00:19:14,207 Oh, my, no. 326 00:19:14,350 --> 00:19:16,621 Once a witch come into your life, it never... 327 00:19:19,016 --> 00:19:24,270 Never... Oh, my Lord in Heaven. 328 00:19:25,430 --> 00:19:26,621 What am I thinking? 329 00:19:26,861 --> 00:19:29,150 I just told you we saw a witch today. 330 00:19:29,280 --> 00:19:30,565 A witch in the grocery store. 331 00:19:30,700 --> 00:19:31,778 And what am I doing? 332 00:19:31,860 --> 00:19:34,687 Sitting here like I'm blind in one eye 333 00:19:34,809 --> 00:19:36,310 and can't see out the other, 334 00:19:36,508 --> 00:19:39,540 wasting precious time lollygagging. 335 00:19:44,380 --> 00:19:45,425 Always wondered, 336 00:19:45,510 --> 00:19:48,580 what Grandma kept in that locked closet. 337 00:19:49,330 --> 00:19:53,310 Turns out it was full of medicinal herbs and elixirs 338 00:19:53,457 --> 00:19:55,620 and old books about ancient healing. 339 00:19:58,110 --> 00:20:01,460 Now, my mom always said Grandma was sort of 340 00:20:01,557 --> 00:20:02,900 a country-type healer. 341 00:20:03,058 --> 00:20:05,190 But now I was starting to think, 342 00:20:05,270 --> 00:20:08,409 she might be a voodoo priestess. 343 00:20:09,040 --> 00:20:10,188 Child, we need to leave. 344 00:20:10,520 --> 00:20:11,600 Leave? 345 00:20:11,717 --> 00:20:13,120 That's right, leave. 346 00:20:13,520 --> 00:20:14,770 It's not safe for us here. 347 00:20:14,860 --> 00:20:16,150 But where we gonna go? 348 00:20:18,190 --> 00:20:20,110 I'll call my cousin, Eston. 349 00:20:20,320 --> 00:20:22,051 Have him make a reservation for us 350 00:20:22,130 --> 00:20:24,352 at the Grand Orleans Imperial Island Hotel. 351 00:20:24,503 --> 00:20:26,450 He was the executive chef there for over 30 years. 352 00:20:26,540 --> 00:20:27,967 He's got pull there. 353 00:20:28,098 --> 00:20:29,450 He's a star. 354 00:20:31,690 --> 00:20:33,980 His cooking put that hotel on the map. 355 00:20:34,225 --> 00:20:35,548 It's the swankiest resort 356 00:20:35,632 --> 00:20:36,900 in all of Alabama. 357 00:20:37,058 --> 00:20:38,200 You'll be telling your grandkids 358 00:20:38,287 --> 00:20:39,870 about your stay in this hotel. 359 00:20:40,531 --> 00:20:43,020 How do you know we'll be safe there? 360 00:20:43,170 --> 00:20:44,710 Because, child. Ain't nothing 361 00:20:44,800 --> 00:20:48,230 but rich white folks at the Grand Orleans Imperial Island Hotel. 362 00:20:48,541 --> 00:20:50,640 And witches only prey on the poor, 363 00:20:50,740 --> 00:20:53,025 the overlooked, the kids they think 364 00:20:53,110 --> 00:20:55,310 nobody's gonna make a fuss about if they go missing. 365 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 Go pack! 366 00:21:04,809 --> 00:21:07,220 Grandma, are there witches in every city? 367 00:21:07,656 --> 00:21:08,820 Every city, 368 00:21:08,910 --> 00:21:10,616 every state, every country. 369 00:21:10,823 --> 00:21:12,660 And there's a secret society of witches 370 00:21:12,750 --> 00:21:14,910 in every country called a coven. 371 00:21:15,510 --> 00:21:17,910 That's just like a Rotary Club but for witches. 372 00:21:18,804 --> 00:21:20,460 They all get together in one place 373 00:21:20,540 --> 00:21:22,597 and gossip about who they put spells on 374 00:21:22,720 --> 00:21:24,865 or trade potion secrets and whatnot. 375 00:21:25,040 --> 00:21:27,552 But most important, they receive orders 376 00:21:27,642 --> 00:21:29,000 from the Grand High Witch. 377 00:21:29,590 --> 00:21:30,837 The Grand High Witch? 378 00:21:30,955 --> 00:21:32,910 The Grand High Witch. 379 00:21:33,040 --> 00:21:34,922 She's the ruler of them all. 380 00:21:35,435 --> 00:21:37,660 All-powerful, pure evil 381 00:21:37,750 --> 00:21:39,870 and without a stitch of mercy. 382 00:21:40,075 --> 00:21:42,500 Yeah. Legend has it, she was hatched 383 00:21:42,580 --> 00:21:44,750 on the frozen tundra of Norway. 384 00:21:46,380 --> 00:21:47,577 Now, take a look at that. 385 00:22:09,080 --> 00:22:11,708 What, you just gonna stand there and stare at me all day? 386 00:22:11,840 --> 00:22:13,200 Can I help you? 387 00:22:13,320 --> 00:22:16,362 You can unload this car while I check in to this here hotel. 388 00:22:16,625 --> 00:22:17,710 Yes, ma'am. 389 00:22:17,790 --> 00:22:19,160 Here's the key. 390 00:22:21,331 --> 00:22:24,210 - Oh, and... - No. 391 00:22:24,371 --> 00:22:26,580 You keep your money, ma'am. 392 00:22:26,790 --> 00:22:28,437 And enjoy yourself. 393 00:22:28,580 --> 00:22:29,911 I think I will. 394 00:22:31,115 --> 00:22:33,490 Grandma was right about this hotel. 395 00:22:33,590 --> 00:22:35,290 It sure was fancy. 396 00:22:35,491 --> 00:22:37,580 She brought us to the Gulf of Mexico 397 00:22:37,660 --> 00:22:39,620 to get away from that witch. 398 00:22:40,010 --> 00:22:42,240 But she had no idea what 399 00:22:42,376 --> 00:22:44,620 we were about to step into. 400 00:22:46,580 --> 00:22:48,531 Be careful with the mouse. 401 00:22:49,490 --> 00:22:50,357 No. 402 00:22:50,456 --> 00:22:52,180 For God's sake, I think you're being extremely unreasonable. 403 00:22:52,210 --> 00:22:54,602 No, Deidre. For the last time, I will not have that woman in my house. 404 00:22:54,682 --> 00:22:57,010 - Oh, she's very good company. - Absolutely not, Deidre. 405 00:22:57,181 --> 00:22:58,560 Oh, for God's sake. 406 00:22:58,663 --> 00:23:00,420 Bruno, your face. 407 00:23:01,308 --> 00:23:03,460 Obviously can't take you anywhere. 408 00:23:06,569 --> 00:23:08,282 Here you are, ma'am. 409 00:23:14,950 --> 00:23:16,470 Come on, we got our key. 410 00:23:16,630 --> 00:23:19,410 We are in room 766. 411 00:23:19,600 --> 00:23:21,200 Sounds like a good room. 412 00:23:24,080 --> 00:23:26,056 You okay, Grandma? 413 00:23:26,221 --> 00:23:28,580 That's the first time you coughed since we left the house. 414 00:23:28,660 --> 00:23:30,376 Can I help you, madam? 415 00:23:30,503 --> 00:23:33,240 Oh! You must be Eston's cousins. 416 00:23:33,370 --> 00:23:36,410 Yes, he insisted that you stay in room 766. 417 00:23:36,500 --> 00:23:37,844 That's the Magnolia. 418 00:23:38,041 --> 00:23:40,830 This is one of our most lovely junior suites. 419 00:23:43,430 --> 00:23:46,442 And aren't you a lucky fella? Hmm? 420 00:23:46,910 --> 00:23:48,527 It's not every day that a young gentleman 421 00:23:48,610 --> 00:23:50,089 such as yourself is fortunate 422 00:23:50,178 --> 00:23:54,410 to come and stay in such a fine hotel as this now, is it? 423 00:23:55,450 --> 00:23:56,682 Come on, Gatsby. 424 00:23:56,834 --> 00:23:57,918 Let's go. 425 00:23:58,000 --> 00:23:59,209 Let's go find our room. 426 00:23:59,330 --> 00:24:00,814 Would you like me to show you? 427 00:24:00,900 --> 00:24:02,569 - It's on the fourth floor. - Mmm. 428 00:24:02,672 --> 00:24:04,470 Grandma, if we're on the fourth floor. 429 00:24:04,584 --> 00:24:06,209 Why is it number 7-6-6? 430 00:24:06,447 --> 00:24:08,560 Because the man who built this hotel was a numerologist. 431 00:24:08,668 --> 00:24:10,410 He believed numbers have meaning. 432 00:24:10,500 --> 00:24:12,584 I know a little something about numbers. 433 00:24:12,832 --> 00:24:15,290 Seven and six together means a test is coming. 434 00:24:15,416 --> 00:24:17,330 Two sixes mean abundance. 435 00:24:17,510 --> 00:24:19,769 So, it look like a big test might be coming. 436 00:24:42,795 --> 00:24:44,790 Well, hello there. 437 00:24:44,983 --> 00:24:47,600 The Grand Orleans Imperial Island Hotel. 438 00:24:47,740 --> 00:24:51,740 Welcome you and your lovely group of benefactresses. 439 00:24:52,000 --> 00:24:53,308 I would just like to say 440 00:24:53,360 --> 00:24:55,402 that we applaud your innumerable. 441 00:24:55,520 --> 00:24:57,327 Philanthropic... 442 00:24:58,682 --> 00:25:01,540 acts and, um... 443 00:25:05,375 --> 00:25:07,125 And, um... 444 00:25:08,540 --> 00:25:10,776 I'm sorry, madam, but the hotel has 445 00:25:10,865 --> 00:25:13,310 a very strict no-pet policy. 446 00:25:13,420 --> 00:25:15,420 You seem like the sort of man. 447 00:25:15,510 --> 00:25:17,298 Who loves a precious. 448 00:25:17,416 --> 00:25:18,680 Don't you, Mister... 449 00:25:18,810 --> 00:25:21,571 Stringer. R. J. Stringer III. Hotel Manager. 450 00:25:21,700 --> 00:25:23,595 Thank you for making an exception, 451 00:25:23,680 --> 00:25:25,050 - Mr. R. J. The Hotel Manager. - Stringer. 452 00:25:25,160 --> 00:25:26,724 Yes, but I haven't yet... 453 00:25:26,850 --> 00:25:27,850 But I didn't agree... 454 00:25:27,915 --> 00:25:31,035 So, tell me something, Mister... 455 00:25:31,331 --> 00:25:32,330 Stringy? 456 00:25:32,422 --> 00:25:34,367 - Stringer. - Hotel man. 457 00:25:34,520 --> 00:25:35,520 - Manager. - The third. 458 00:25:35,560 --> 00:25:36,250 Yeah. 459 00:25:36,348 --> 00:25:38,160 I know you love kitties. 460 00:25:40,490 --> 00:25:46,065 But what do you think of... mice? 461 00:25:46,280 --> 00:25:47,289 Mice? 462 00:25:47,400 --> 00:25:50,330 Yeah. Mice. 463 00:25:50,480 --> 00:25:53,712 What would you do if there were mice 464 00:25:53,840 --> 00:25:56,367 running all around in this hotel? 465 00:25:56,490 --> 00:25:58,880 Well, I can assure you, madam. 466 00:25:58,997 --> 00:26:00,790 There would never be any mice... 467 00:26:00,870 --> 00:26:03,195 But if there were? 468 00:26:03,380 --> 00:26:04,320 Hypothetically? 469 00:26:04,417 --> 00:26:06,959 Mmm. Oh, hypothetically. 470 00:26:07,080 --> 00:26:09,802 Yes, I suppose, well, I would, uh... 471 00:26:10,020 --> 00:26:11,424 I would call the exterminator. 472 00:26:11,905 --> 00:26:13,200 Exactly! 473 00:26:14,432 --> 00:26:16,028 You see, girls? 474 00:26:16,930 --> 00:26:20,414 He would call the exterminator! 475 00:26:20,610 --> 00:26:24,724 Just like any normal human with his head screwed on right. 476 00:26:24,894 --> 00:26:27,740 He would exterminate group of benefactresses! 477 00:26:29,330 --> 00:26:32,042 Uh... Rats. 478 00:26:32,489 --> 00:26:35,510 We would exterminate the rats. 479 00:26:38,280 --> 00:26:39,760 Evil. 480 00:26:39,870 --> 00:26:41,736 There's no other way to describe them. 481 00:26:41,860 --> 00:26:43,887 Pure, unvarnished evil. 482 00:26:44,070 --> 00:26:45,395 That's what witches are. 483 00:26:53,590 --> 00:26:55,392 Now, you see this here cough of mine? 484 00:26:55,480 --> 00:26:57,444 It was likely brought on by a witch. 485 00:26:57,600 --> 00:26:59,816 Probably that one you saw in the grocery store. 486 00:26:59,950 --> 00:27:01,887 Really? A witch can make you cough? 487 00:27:02,030 --> 00:27:04,894 Oh, you bet your sweet patootie they can. 488 00:27:05,040 --> 00:27:08,771 Grandma, how can you tell a real witch from a normal lady? 489 00:27:08,920 --> 00:27:10,180 Well, first of all. 490 00:27:10,282 --> 00:27:12,540 Witches aren't really women at all. 491 00:27:12,738 --> 00:27:15,450 They're demons in human shape. 492 00:27:15,810 --> 00:27:18,235 That's why if you look closely at a witch. 493 00:27:18,360 --> 00:27:21,656 You'll notice the corners of her mouth is elongated. 494 00:27:21,810 --> 00:27:23,576 Stretching almost up to her ears 495 00:27:23,680 --> 00:27:26,180 and that's usually hidden with pancake makeup. 496 00:27:26,740 --> 00:27:30,419 And a real witch always wears gloves. Always. 497 00:27:30,580 --> 00:27:33,392 Because a real witch doesn't have hands. 498 00:27:33,580 --> 00:27:34,611 She's got claws. 499 00:27:34,677 --> 00:27:35,677 Claws? 500 00:27:38,235 --> 00:27:40,660 And they don't have toes. Ooh. 501 00:27:41,010 --> 00:27:42,428 Their ugly feet look like 502 00:27:42,520 --> 00:27:44,720 their toes got chopped off with an axe. 503 00:27:45,322 --> 00:27:47,200 And all witches are bald. 504 00:27:47,540 --> 00:27:49,618 As bald as a boiled egg. 505 00:27:49,800 --> 00:27:51,143 So, they wear wigs. 506 00:27:51,270 --> 00:27:53,364 And it gives them nasty sores. 507 00:27:53,520 --> 00:27:55,930 "Wig rash" the witches call it. 508 00:27:57,675 --> 00:27:59,240 And it makes them crazy. 509 00:27:59,360 --> 00:28:01,807 So gloves, wigs. 510 00:28:01,910 --> 00:28:03,134 Is that everything? 511 00:28:03,250 --> 00:28:04,451 Nose-holes. 512 00:28:04,580 --> 00:28:06,456 - Nose-holes? - Yeah. Nostrils. 513 00:28:06,630 --> 00:28:07,852 Nose-holes. 514 00:28:08,800 --> 00:28:11,788 Witches have larger nose-holes than normal people. 515 00:28:11,950 --> 00:28:14,202 When they need to sniff out a child, 516 00:28:14,290 --> 00:28:16,437 those nose-holes can grow out as big as 517 00:28:16,510 --> 00:28:18,250 eight inches in diameter. 518 00:28:20,140 --> 00:28:21,143 But, mind you. 519 00:28:21,190 --> 00:28:23,200 Children smell horrible to witches. 520 00:28:23,416 --> 00:28:25,160 Even if the kid just had a bath? 521 00:28:26,210 --> 00:28:27,580 That makes it worse. 522 00:28:28,140 --> 00:28:29,736 A freshly clean kid smells 523 00:28:29,840 --> 00:28:31,251 like dog poop to a witch. 524 00:28:31,397 --> 00:28:32,397 Dog poop? 525 00:28:32,480 --> 00:28:33,482 That's right. 526 00:28:33,637 --> 00:28:35,310 And the cleaner the kid. 527 00:28:35,400 --> 00:28:37,218 The poopier he smells to a witch. 528 00:28:37,308 --> 00:28:39,410 Maybe I should stop taking baths. 529 00:28:39,534 --> 00:28:40,620 Child, don't test me. 530 00:28:42,120 --> 00:28:43,317 Can a witch come in here 531 00:28:43,397 --> 00:28:45,125 and get us while we sleep? 532 00:28:46,240 --> 00:28:47,515 No. 533 00:28:47,905 --> 00:28:49,700 Not at all. 534 00:28:50,160 --> 00:28:52,343 Witches never do silly things like 535 00:28:52,540 --> 00:28:54,470 climbing drainpipes or 536 00:28:54,635 --> 00:28:56,420 breaking into people's houses. 537 00:28:57,080 --> 00:28:59,872 Besides, they have no idea where we are. 538 00:29:00,530 --> 00:29:03,157 Okay, but I'm still a little scared. 539 00:29:04,650 --> 00:29:06,560 Over here, come on, little man. 540 00:29:06,955 --> 00:29:08,480 There we go. 541 00:29:11,270 --> 00:29:12,580 Get some sleep. 542 00:30:00,814 --> 00:30:01,940 Hmm? 543 00:30:04,955 --> 00:30:06,842 Really? 544 00:30:25,275 --> 00:30:26,370 Mmm. 545 00:30:33,900 --> 00:30:34,900 The next morning, 546 00:30:34,990 --> 00:30:38,880 the sun was shining and the air was crisp and clear. 547 00:30:39,060 --> 00:30:40,437 I kept quiet as a mouse 548 00:30:40,527 --> 00:30:42,260 so Grandma could sleep in, 549 00:30:42,494 --> 00:30:44,910 and I took it upon myself to order her 550 00:30:45,030 --> 00:30:47,512 some room service breakfast. 551 00:30:51,900 --> 00:30:53,240 Here's your breakfast, Grandma. 552 00:30:53,330 --> 00:30:55,402 Scrambled eggs, chicken fried steak, 553 00:30:55,538 --> 00:30:57,870 hominy grits, pecan sticky buns, 554 00:30:57,970 --> 00:31:00,395 rhubarb strawberry jam and a pitcher 555 00:31:00,490 --> 00:31:02,724 of sweet iced tea with mint. 556 00:31:02,920 --> 00:31:05,613 Oh, that sure smells special. 557 00:31:06,367 --> 00:31:08,700 Oh, mercy, I slept in late. 558 00:31:11,825 --> 00:31:14,400 Well, thank you for ordering me breakfast, darling. 559 00:31:14,630 --> 00:31:17,040 I gave the room service guy a half a dollar tip. 560 00:31:17,204 --> 00:31:18,124 Was that okay? 561 00:31:18,192 --> 00:31:19,570 That's mighty gentlemanly of you. 562 00:31:22,155 --> 00:31:23,155 Grandma, are you okay? 563 00:31:23,230 --> 00:31:24,837 I'm fine. Just a little tickle. 564 00:31:24,988 --> 00:31:27,650 Grab Grandma that glass of tea. 565 00:31:27,920 --> 00:31:30,258 And listen, Grandma's gonna take it easy today. 566 00:31:30,360 --> 00:31:32,750 But I want you to get outside and run around. 567 00:31:33,976 --> 00:31:35,270 Go down to the water. 568 00:31:35,410 --> 00:31:36,710 Have fun. 569 00:31:37,830 --> 00:31:40,315 I was thinking I would do some training with Daisy. 570 00:31:40,418 --> 00:31:42,310 Oh! Well, take her with. 571 00:31:42,600 --> 00:31:44,484 Just don't let her get too close to the water. 572 00:31:44,597 --> 00:31:46,020 I wouldn't want some big old sea snake 573 00:31:46,100 --> 00:31:47,176 to grab a hold of her. 574 00:31:47,310 --> 00:31:48,510 Sea snake? 575 00:31:48,600 --> 00:31:49,600 I'm just joshing. 576 00:31:49,690 --> 00:31:51,091 There ain't no sea snakes. 577 00:31:51,520 --> 00:31:53,891 You go on now. Have fun. 578 00:31:54,037 --> 00:31:55,270 And don't worry about me. 579 00:31:55,392 --> 00:31:56,610 I'm fine. 580 00:31:57,040 --> 00:32:00,105 Even though I knew Grandma was kidding about the sea snakes. 581 00:32:00,710 --> 00:32:02,677 I didn't wanna take any chances, 582 00:32:02,804 --> 00:32:04,475 so we stayed inside. 583 00:32:04,785 --> 00:32:06,330 And wouldn't you know, 584 00:32:06,440 --> 00:32:09,454 we came upon the big ballroom where it turns out 585 00:32:09,570 --> 00:32:12,338 the International Society for the Prevention of Cruelty 586 00:32:12,420 --> 00:32:14,420 to Children folks were gonna have 587 00:32:14,510 --> 00:32:15,767 their conference. 588 00:32:20,310 --> 00:32:21,397 Hey! 589 00:32:22,167 --> 00:32:23,626 You there! 590 00:32:23,790 --> 00:32:26,000 And what are you doing? 591 00:32:26,240 --> 00:32:27,407 Breaking and entering? 592 00:32:27,491 --> 00:32:28,920 Looking for a quiet spot. 593 00:32:29,040 --> 00:32:30,080 For what? 594 00:32:30,216 --> 00:32:31,210 Training. 595 00:32:31,341 --> 00:32:32,600 Training what? 596 00:32:34,330 --> 00:32:36,210 Cool. Super. 597 00:32:36,315 --> 00:32:37,660 What's his name? 598 00:32:37,957 --> 00:32:39,020 It's a she. 599 00:32:39,148 --> 00:32:40,667 And her name is Daisy. 600 00:32:40,940 --> 00:32:42,517 Can I hold her? 601 00:32:42,621 --> 00:32:46,370 She's not too comfortable around strangers. 602 00:32:46,650 --> 00:32:48,640 Can she do any tricks or anything? 603 00:32:49,310 --> 00:32:51,096 We were just about to do some training. 604 00:32:51,181 --> 00:32:52,330 Wanna watch? 605 00:32:52,512 --> 00:32:53,750 What time is it? 606 00:32:53,830 --> 00:32:57,370 A nice lady told me to meet her here at 12:25. 607 00:32:57,760 --> 00:32:59,050 She said she would give me 608 00:32:59,148 --> 00:33:00,834 six bars of Swiss chocolate. 609 00:33:01,058 --> 00:33:02,080 What's your name? 610 00:33:02,190 --> 00:33:03,778 - I'm... - Bruno Jenkins! 611 00:33:04,004 --> 00:33:05,890 I've been looking for you everywhere, young man. 612 00:33:05,985 --> 00:33:08,270 Your father is furious. 613 00:33:08,460 --> 00:33:09,560 Hello, Mother. 614 00:33:09,670 --> 00:33:11,160 This is my new friend. 615 00:33:11,385 --> 00:33:12,830 Nice to meet you. 616 00:33:13,345 --> 00:33:15,680 Look at your hands, they're filthy! 617 00:33:15,950 --> 00:33:17,120 Look at your shirt! 618 00:33:17,214 --> 00:33:18,700 It's a complete mess! 619 00:33:19,010 --> 00:33:20,117 - Come with me. - Ow! 620 00:33:20,225 --> 00:33:21,520 What have you been doing? 621 00:33:21,647 --> 00:33:24,160 Running around in a sausage factory? 622 00:33:43,651 --> 00:33:45,900 The room was completely empty. 623 00:33:46,160 --> 00:33:47,430 A perfect place for me 624 00:33:47,520 --> 00:33:49,209 and Daisy to do our training. 625 00:33:49,487 --> 00:33:50,480 And I figured, 626 00:33:50,700 --> 00:33:54,417 if all the Prevention of Cruelty to Children people showed up. 627 00:33:54,743 --> 00:33:56,270 They would probably look kindly 628 00:33:56,360 --> 00:33:58,080 on a young mouse trainer who was just 629 00:33:58,160 --> 00:33:59,620 going about his business. 630 00:34:16,950 --> 00:34:20,216 Jeez, that scared the crap out of me. 631 00:34:41,468 --> 00:34:42,810 So, here we are. 632 00:34:43,877 --> 00:34:47,760 Here is the Le Grand Imperial Ballroom 633 00:34:47,920 --> 00:34:51,350 or Le Salon Grande, as we call it. 634 00:34:51,470 --> 00:34:53,058 Well, actually we call it the Mural Room 635 00:34:53,148 --> 00:34:54,390 because of all these beautiful murals... 636 00:34:54,470 --> 00:34:57,740 I was told there is only one door in and out, yeah? 637 00:34:57,877 --> 00:34:58,870 Yeah. Yes. 638 00:34:58,950 --> 00:35:01,727 There's, only that door there, 639 00:35:01,816 --> 00:35:03,820 in and out and which, of course, 640 00:35:03,918 --> 00:35:06,160 does not make the fire marshal very happy. 641 00:35:06,280 --> 00:35:09,176 So, don't you go starting any fires. 642 00:35:12,923 --> 00:35:14,480 This room will do. 643 00:35:15,952 --> 00:35:18,360 Right, so... 644 00:35:26,729 --> 00:35:28,900 Yeah, so, if there's any is there anything else-that 645 00:35:28,981 --> 00:35:29,870 - you ladies... - No. 646 00:35:29,950 --> 00:35:30,809 - No? - Bye-bye. 647 00:35:30,880 --> 00:35:32,120 Oh, all right. 648 00:35:51,237 --> 00:35:55,000 Saoirse, secure the room! 649 00:36:01,990 --> 00:36:06,370 Okay, you so-called ladies. 650 00:36:06,927 --> 00:36:09,160 Prepare for removal. 651 00:36:27,171 --> 00:36:28,171 Wake up. 652 00:37:06,644 --> 00:37:11,020 Okay, you trussed-up succubines. 653 00:37:11,150 --> 00:37:14,451 You may remove your gloves. 654 00:37:20,660 --> 00:37:25,360 You may remove your shoes. 655 00:37:40,710 --> 00:37:48,592 And... you may remove your wigs! 656 00:38:12,334 --> 00:38:14,240 They're all witches. 657 00:38:15,290 --> 00:38:19,185 My blood ran cold as I started to get real scared. 658 00:38:19,524 --> 00:38:22,550 Here I was, trapped in a room with a bunch 659 00:38:22,650 --> 00:38:24,762 of bald-headed witches! 660 00:38:26,094 --> 00:38:29,020 And the mean one, the bald-head honcho 661 00:38:29,140 --> 00:38:30,997 who was standing right above me. 662 00:38:31,080 --> 00:38:33,110 The one who was giving all the orders, 663 00:38:33,270 --> 00:38:35,320 as soon as I got a good look at her, 664 00:38:35,440 --> 00:38:38,250 I knew instantly who she had to be. 665 00:38:40,028 --> 00:38:41,950 She's the Grand High Witch. 666 00:38:52,334 --> 00:38:54,830 Witches. 667 00:38:56,860 --> 00:38:59,840 Witches. 668 00:39:01,218 --> 00:39:08,700 You are a heap of good-for-nothing worms! 669 00:39:13,610 --> 00:39:15,303 This morning... 670 00:39:16,510 --> 00:39:18,210 I'm having my breakfast 671 00:39:18,340 --> 00:39:21,783 and I'm looking out the window, at the beach 672 00:39:21,950 --> 00:39:25,397 and what am I seeing? Hmm? 673 00:39:26,050 --> 00:39:27,656 What am I seeing? 674 00:39:28,240 --> 00:39:32,155 I'm seeing dozens, I'm seeing hundreds, 675 00:39:32,270 --> 00:39:34,823 I'm seeing hundreds... 676 00:39:34,974 --> 00:39:37,000 of repulsive little brats 677 00:39:37,100 --> 00:39:39,849 playing in the sand and it's putting me 678 00:39:39,930 --> 00:39:42,767 right off my food! 679 00:39:47,870 --> 00:39:48,990 So... 680 00:39:53,096 --> 00:39:57,269 Here are my orders. 681 00:39:59,397 --> 00:40:04,200 I want every child in the world... 682 00:40:05,698 --> 00:40:08,790 rubbed out! 683 00:40:09,080 --> 00:40:14,558 Squashed, squirted and frittered! 684 00:40:14,700 --> 00:40:16,244 Your Excellency, 685 00:40:16,360 --> 00:40:18,050 do you have a plan? 686 00:40:18,475 --> 00:40:22,120 How can we possibly wipe out every child? 687 00:40:33,420 --> 00:40:36,207 That was actually a good question. 688 00:40:36,352 --> 00:40:40,540 Insubordinate but a good question. 689 00:40:42,748 --> 00:40:44,785 Of course I have a plan. 690 00:40:45,740 --> 00:40:48,108 I want each of you to return 691 00:40:48,220 --> 00:40:50,540 to your pathetic little town. 692 00:40:50,715 --> 00:40:53,500 And open... 693 00:40:53,778 --> 00:40:56,580 a candy store. 694 00:40:56,910 --> 00:41:00,630 And in this store you will sell 695 00:41:00,740 --> 00:41:05,379 only the highest quality tastiest candy. 696 00:41:05,840 --> 00:41:09,294 Now, you're probably wondering... 697 00:41:10,050 --> 00:41:12,644 "Where do I get the money to buy a candy shop?" 698 00:41:12,851 --> 00:41:17,035 Well, I have thought of that too. 699 00:41:17,750 --> 00:41:22,540 In my room, room number 666. 700 00:41:22,870 --> 00:41:24,263 I have a steamer trunk 701 00:41:24,350 --> 00:41:27,783 filled with brand-new, crisp $100 bills! 702 00:41:28,004 --> 00:41:29,750 Room 666. 703 00:41:29,883 --> 00:41:34,820 Remember that room number 666 704 00:41:34,945 --> 00:41:36,640 and your shops will sell 705 00:41:36,770 --> 00:41:40,658 only the highest quality tastiest candy. 706 00:41:44,564 --> 00:41:46,290 And... 707 00:41:48,136 --> 00:41:51,280 We use Formula Number 86 708 00:41:51,400 --> 00:41:54,407 Delayed Action Mouse Maker! 709 00:41:54,670 --> 00:41:56,635 Ooh! 710 00:41:56,922 --> 00:42:00,900 One drop of Mouse Maker in a piece of candy 711 00:42:01,090 --> 00:42:03,538 will transform a dirty little child 712 00:42:03,623 --> 00:42:06,950 into a mouse in one hour! 713 00:42:07,070 --> 00:42:08,692 Ah! 714 00:42:08,850 --> 00:42:11,943 Two drops will transform the disgusting 715 00:42:12,020 --> 00:42:14,532 little brat in 30 minutes. 716 00:42:14,720 --> 00:42:18,223 And three drops is instantaneous. 717 00:42:18,616 --> 00:42:21,200 An instant mouse! 718 00:42:24,178 --> 00:42:25,790 Oh. 719 00:42:27,515 --> 00:42:28,950 Oh, no, no, no. 720 00:42:36,404 --> 00:42:37,409 Shut up. 721 00:42:41,490 --> 00:42:44,850 So, less than an hour ago, 722 00:42:44,940 --> 00:42:47,237 I found a repulsive smelly 723 00:42:47,320 --> 00:42:49,962 little boy in the lobby and I gave him 724 00:42:50,080 --> 00:42:51,896 an outrageously expensive 725 00:42:51,980 --> 00:42:53,592 bar of Swiss chocolate. 726 00:42:54,070 --> 00:42:55,458 A chocolate bar 727 00:42:55,580 --> 00:42:58,084 that was laced with one drop 728 00:42:58,190 --> 00:42:59,571 - of my Number 86... - Oh, no. 729 00:42:59,680 --> 00:43:01,010 ...Delayed Action Mouse Maker potion! 730 00:43:01,042 --> 00:43:02,125 Bruno. 731 00:43:02,200 --> 00:43:04,305 And I told the greedy little brat 732 00:43:04,390 --> 00:43:07,472 to meet me here at 12:25. 733 00:43:07,769 --> 00:43:10,560 So, in less than 10 minutes. 734 00:43:10,760 --> 00:43:12,861 All you pathetic witches will 735 00:43:12,983 --> 00:43:16,410 see what a true genius I am! 736 00:43:16,500 --> 00:43:19,990 Genius! Genius! Genius! 737 00:43:31,524 --> 00:43:33,200 Quiet! 738 00:44:13,280 --> 00:44:15,134 Where's my chocolate? 739 00:44:15,220 --> 00:44:16,945 It's the greedy little cretin. 740 00:44:17,050 --> 00:44:18,943 - Hey, are you in there? - Quick! Put on your wigs! 741 00:44:22,240 --> 00:44:24,282 Welcome, you... 742 00:44:24,512 --> 00:44:27,870 fine, handsome man. 743 00:44:28,560 --> 00:44:30,785 We've been waiting. 744 00:44:31,289 --> 00:44:33,289 Darling boy. 745 00:44:34,051 --> 00:44:36,362 I have your chocolate for you. 746 00:44:51,560 --> 00:44:55,672 You promised me six bars of chocolate. 747 00:44:56,050 --> 00:44:58,757 I only see one in your hand. 748 00:45:00,770 --> 00:45:02,120 You see, ladies. 749 00:45:02,250 --> 00:45:04,610 Not only is he fat and stupid 750 00:45:04,730 --> 00:45:06,453 but greedy too. 751 00:45:18,480 --> 00:45:21,298 That's right, little man. 752 00:45:21,500 --> 00:45:25,035 Here is your delicious chocolate. 753 00:45:25,170 --> 00:45:26,296 Come and get it. 754 00:45:26,430 --> 00:45:28,216 Come and get it. 755 00:45:30,781 --> 00:45:31,820 Get ready, girls. 756 00:45:31,920 --> 00:45:33,374 Ten seconds. 757 00:45:34,500 --> 00:45:35,626 Give me my chocolate. 758 00:45:35,650 --> 00:45:36,762 Give it to me. 759 00:45:36,880 --> 00:45:39,400 It's right here, my darling. 760 00:45:39,642 --> 00:45:41,270 Daisy, what do we do? 761 00:45:41,380 --> 00:45:42,940 Give me. Give me! 762 00:45:43,050 --> 00:45:44,120 Five seconds. 763 00:45:44,210 --> 00:45:45,463 Give me my chocolate. 764 00:45:45,552 --> 00:45:47,040 Give it to me. 765 00:45:47,420 --> 00:45:50,560 - Three... Two... - Give me it. Give me. Give me! 766 00:45:50,790 --> 00:45:52,020 One... 767 00:45:55,970 --> 00:45:58,051 Ignition! 768 00:46:20,320 --> 00:46:23,970 That smelly brat. 769 00:46:23,994 --> 00:46:28,794 That horrid louse has been transformed... 770 00:46:29,020 --> 00:46:30,273 She's done it. 771 00:46:30,570 --> 00:46:31,967 She's a genius. 772 00:46:34,540 --> 00:46:38,442 ...into a lovely little mouse! 773 00:46:46,527 --> 00:46:48,660 What's the big idea? 774 00:46:48,931 --> 00:46:50,540 Where's my chocolate? 775 00:46:50,715 --> 00:46:52,160 Squish him! 776 00:46:52,287 --> 00:46:53,830 Whoa! 777 00:46:55,435 --> 00:46:56,750 Squish him! Kill him! 778 00:47:01,710 --> 00:47:03,552 He's right there. 779 00:47:03,680 --> 00:47:07,130 They turned Bruno into a mouse and now they're trying to squish him. 780 00:47:08,610 --> 00:47:10,080 I'll fetch him. 781 00:47:11,760 --> 00:47:13,360 Did you just talk? 782 00:47:16,650 --> 00:47:17,780 It's a swarm! 783 00:47:17,860 --> 00:47:19,065 They're everywhere! 784 00:47:21,167 --> 00:47:22,620 Get him. 785 00:47:22,740 --> 00:47:24,570 Where is he? Where is he? 786 00:47:32,400 --> 00:47:33,690 Gosh! You're a giant. 787 00:47:33,774 --> 00:47:34,940 Why are you so big? 788 00:47:35,040 --> 00:47:37,140 I'm not big. You're little. I'm normal. 789 00:47:37,230 --> 00:47:38,851 How can I be little? 790 00:47:38,960 --> 00:47:40,230 Because you're a mouse. 791 00:47:40,320 --> 00:47:41,580 A witch put a spell on you. 792 00:47:41,660 --> 00:47:43,534 Witch? What witch? 793 00:47:43,667 --> 00:47:46,209 Ah-ha! I knew it! 794 00:47:46,498 --> 00:47:48,410 Dog dropping! 795 00:47:50,385 --> 00:47:51,698 - Help! - Grab him. 796 00:47:51,780 --> 00:47:53,453 - Help! Help me! - Hold him down. 797 00:47:54,120 --> 00:47:56,331 - Flip him. Gag position. - Help! 798 00:47:56,578 --> 00:47:57,578 Help! 799 00:48:00,790 --> 00:48:01,929 Open his trap. 800 00:48:02,040 --> 00:48:03,589 Open it. 801 00:48:03,834 --> 00:48:05,417 Okay. 802 00:48:05,610 --> 00:48:09,708 That's how you wanna play, we'll play 803 00:48:09,821 --> 00:48:12,580 the Shakespeare way. 804 00:48:14,260 --> 00:48:16,143 One drop... 805 00:48:20,970 --> 00:48:22,564 Two... 806 00:48:25,650 --> 00:48:28,530 Blast off. 807 00:48:32,530 --> 00:48:34,950 Yes! Yes! 808 00:48:35,099 --> 00:48:36,184 Yes! 809 00:49:10,216 --> 00:49:15,284 Aren't you a cute little mouse? 810 00:49:19,990 --> 00:49:20,992 Who has the mallet? 811 00:49:21,070 --> 00:49:22,974 - Here! Here! - Get the mallet. 812 00:49:23,140 --> 00:49:24,305 Where's the mallet? 813 00:49:24,390 --> 00:49:25,650 I'm not afraid of nothing. 814 00:49:25,750 --> 00:49:27,670 I have him. Where's the mallet? 815 00:49:29,110 --> 00:49:30,545 Come on. Give it to me. 816 00:49:30,690 --> 00:49:31,690 Give it to me! 817 00:49:38,734 --> 00:49:39,700 Run, Bruno, run! 818 00:49:39,780 --> 00:49:41,200 So, you're a mouse too? 819 00:49:41,340 --> 00:49:43,708 Now I've got you. 820 00:49:51,440 --> 00:49:52,780 Four legs, Bruno. 821 00:49:52,870 --> 00:49:53,991 Four legs. 822 00:49:59,736 --> 00:50:01,110 Rats! A dead end! 823 00:50:03,290 --> 00:50:05,002 Run, Bruno, run! 824 00:50:05,700 --> 00:50:06,700 No! 825 00:50:23,077 --> 00:50:24,724 Ow, my back. 826 00:50:28,370 --> 00:50:30,160 What happened to us? 827 00:50:30,343 --> 00:50:32,060 Why are we mouses? 828 00:50:32,180 --> 00:50:33,915 - "Mice." - Whatever. 829 00:50:34,140 --> 00:50:36,220 There's a convention of witches here in the hotel 830 00:50:36,290 --> 00:50:37,660 and they have an evil potion. 831 00:50:37,720 --> 00:50:39,070 They put it in your chocolate. 832 00:50:39,150 --> 00:50:41,072 My chocolate? Crikey! 833 00:50:41,210 --> 00:50:42,884 They always spike the chocolate. 834 00:50:42,970 --> 00:50:45,407 It's standard evil witch procedure. 835 00:50:45,560 --> 00:50:47,604 Wait. You were a kid too? 836 00:50:47,700 --> 00:50:48,700 A girl. 837 00:50:48,847 --> 00:50:51,040 Do I look like a baby goat to you? 838 00:50:53,096 --> 00:50:54,290 Nope, a mouse. 839 00:50:54,512 --> 00:50:56,410 What are we going to do? 840 00:50:56,680 --> 00:50:58,390 I don't want to be a mouse. 841 00:50:58,583 --> 00:51:00,410 I like being a portly little kid. 842 00:51:00,550 --> 00:51:01,626 "Child." 843 00:51:01,709 --> 00:51:02,792 Whatever. 844 00:51:02,876 --> 00:51:04,820 All right, we have to find my grandma. 845 00:51:04,969 --> 00:51:06,360 She knows everything about witches. 846 00:51:06,440 --> 00:51:07,470 She'll know what to do. 847 00:51:07,530 --> 00:51:08,751 Come on. 848 00:51:13,250 --> 00:51:14,649 Two crab salads. 849 00:51:14,770 --> 00:51:16,070 What are you doing? 850 00:51:16,250 --> 00:51:18,461 Wow, look at all that lovely food. 851 00:51:18,610 --> 00:51:20,258 Okay, here's what we do. 852 00:51:20,400 --> 00:51:21,700 You see that vent? 853 00:51:21,840 --> 00:51:24,122 I bet that'll get us to the lobby. Let's go. 854 00:51:24,249 --> 00:51:26,510 Pick that up. That's white truffle. 855 00:51:26,663 --> 00:51:29,010 You have any idea how much white truffle costs? 856 00:51:29,110 --> 00:51:31,256 Wipe it off and put it in the sauce. 857 00:51:31,600 --> 00:51:32,781 What is this? 858 00:51:32,931 --> 00:51:34,080 You call that puffed? 859 00:51:37,220 --> 00:51:39,283 Let's get some more hands in here. 860 00:51:45,720 --> 00:51:47,110 So, now what? 861 00:51:47,190 --> 00:51:49,610 Look, all we need to do is make our way to the elevator 862 00:51:49,710 --> 00:51:50,940 then up to the fourth floor. 863 00:51:51,030 --> 00:51:52,180 Come on. 864 00:51:54,320 --> 00:51:55,774 Hey, a little help. 865 00:51:57,720 --> 00:51:59,091 - Crikey. - Hurry up. 866 00:51:59,237 --> 00:52:00,500 This way. 867 00:52:18,030 --> 00:52:19,900 I just realized something, y'all. 868 00:52:20,150 --> 00:52:21,850 How exactly do we reach the button 869 00:52:21,930 --> 00:52:23,557 for the fourth floor? 870 00:52:24,560 --> 00:52:25,402 Floor? 871 00:52:25,460 --> 00:52:26,870 Four, please. 872 00:52:28,447 --> 00:52:29,750 Come on. 873 00:52:45,080 --> 00:52:46,781 There's my room, 766. 874 00:52:46,893 --> 00:52:48,120 This way. 875 00:52:59,630 --> 00:53:01,496 She's never going to hear us. 876 00:53:02,580 --> 00:53:04,680 A doorbell. 877 00:53:04,790 --> 00:53:06,020 Come on. 878 00:53:26,680 --> 00:53:27,637 Crikey! 879 00:53:38,820 --> 00:53:40,613 All right. We make a human ladder. 880 00:53:40,743 --> 00:53:42,030 You mean a mouse ladder? 881 00:53:42,160 --> 00:53:43,660 Right, a mouse ladder. 882 00:53:49,783 --> 00:53:51,290 Ow! Ow. 883 00:53:54,090 --> 00:53:56,000 I got... I got... 884 00:53:58,272 --> 00:53:59,496 I got it! 885 00:54:01,990 --> 00:54:02,950 Help me! 886 00:54:03,030 --> 00:54:05,805 Ahhh, great balls of fire, don't let me fall! 887 00:54:12,475 --> 00:54:14,250 Follow me, boys. 888 00:54:33,256 --> 00:54:34,250 Mice! 889 00:54:34,350 --> 00:54:36,720 Mice! Mice! 890 00:54:36,930 --> 00:54:38,489 They everywhere! 891 00:54:53,392 --> 00:54:54,392 Grandma, it's me. 892 00:54:54,500 --> 00:54:55,980 Grandma, it's me, your grandson. 893 00:54:57,392 --> 00:55:00,370 My grandson... is that you, boy? 894 00:55:00,490 --> 00:55:02,236 Yes, Grandma, it's me. 895 00:55:06,620 --> 00:55:07,620 Is it really you? 896 00:55:07,745 --> 00:55:09,160 It's really me. 897 00:55:09,435 --> 00:55:11,628 - What happened? - It was the Grand High Witch. 898 00:55:11,690 --> 00:55:12,649 The Grand High Witch? 899 00:55:12,696 --> 00:55:14,510 Oh, Lord, not the Grand High Witch. 900 00:55:14,620 --> 00:55:16,330 Yes. She mouse-afied me. 901 00:55:16,442 --> 00:55:18,030 And the whole hotel is full of witches. 902 00:55:18,290 --> 00:55:20,290 They're having a witch convention or something. 903 00:55:20,370 --> 00:55:22,649 You been through so much, you don't need this. 904 00:55:23,000 --> 00:55:24,790 Grandma's so, so sorry. 905 00:55:24,890 --> 00:55:26,370 Grandma, please get off the floor 906 00:55:26,450 --> 00:55:28,028 and put me on the coffee table. 907 00:55:28,670 --> 00:55:29,670 How do I do that? 908 00:55:29,740 --> 00:55:30,640 Pick me up. 909 00:55:30,730 --> 00:55:31,630 Pick you up? 910 00:55:31,700 --> 00:55:33,100 Yeah, just like I pick up Daisy. 911 00:55:34,823 --> 00:55:35,950 Right. 912 00:55:40,620 --> 00:55:42,330 I can't believe this happened to you. 913 00:55:42,410 --> 00:55:44,420 Believe me, things could be a lot worse. 914 00:55:44,510 --> 00:55:45,660 They could? 915 00:55:46,324 --> 00:55:48,120 Oh! Grandma, by the way, 916 00:55:48,250 --> 00:55:49,971 this is my friend, Bruno Jenkins. 917 00:55:51,869 --> 00:55:53,560 He's now a mouse too, but he used to be 918 00:55:53,650 --> 00:55:55,425 a chubby, little English kid. 919 00:55:55,552 --> 00:55:57,110 You could've just stopped at, 920 00:55:57,230 --> 00:55:58,772 "This is my friend, Bruno." 921 00:55:58,870 --> 00:56:00,310 I'm so sorry, Bruno. 922 00:56:00,410 --> 00:56:02,856 Those nasty, evil witches got you too, huh? 923 00:56:02,988 --> 00:56:05,330 Yes. They got me good and proper. 924 00:56:05,410 --> 00:56:07,049 It's been an awful day. 925 00:56:07,200 --> 00:56:08,280 Anybody else hungry? 926 00:56:08,376 --> 00:56:09,330 Ahem! 927 00:56:09,410 --> 00:56:12,160 Oh, and Daisy used to be a kid... A girl too. 928 00:56:12,280 --> 00:56:13,980 Why didn't you say something before, darling? 929 00:56:14,060 --> 00:56:15,750 Because it can be very dangerous 930 00:56:15,830 --> 00:56:17,186 for a mouse to talk. 931 00:56:17,397 --> 00:56:18,910 Most people don't understand 932 00:56:19,020 --> 00:56:20,447 and they get scared. 933 00:56:20,610 --> 00:56:22,470 I almost said something the other night 934 00:56:22,560 --> 00:56:24,180 when you told the story about Alice Blue 935 00:56:24,270 --> 00:56:26,094 getting turned into a chicken, 936 00:56:26,270 --> 00:56:27,670 but I thought better of it. 937 00:56:28,470 --> 00:56:31,129 So, some wicked evil witch mouse-afied you. 938 00:56:31,210 --> 00:56:32,980 Yes, ma'am, four months ago. 939 00:56:33,070 --> 00:56:34,780 On the very same afternoon, 940 00:56:34,870 --> 00:56:36,710 I ran away from the orphanage. 941 00:56:36,800 --> 00:56:39,000 Well, what happened was, a kind lady... 942 00:56:39,090 --> 00:56:40,800 Well, I thought she was kind. 943 00:56:40,920 --> 00:56:43,167 Anyway, she offered me a chocolate bar 944 00:56:43,250 --> 00:56:44,658 and before I knew it, poof! 945 00:56:44,795 --> 00:56:46,500 I was transformed. 946 00:56:47,290 --> 00:56:49,950 Then, faster than a hot knife cuts through butter. 947 00:56:50,040 --> 00:56:51,745 A panhandler scoops me up 948 00:56:51,830 --> 00:56:54,738 and sells me to a pet store so he could buy food. 949 00:56:54,997 --> 00:56:56,040 Yum! 950 00:56:56,729 --> 00:56:58,170 I'm so sorry, Daisy. 951 00:56:58,850 --> 00:56:59,810 Mary. 952 00:56:59,890 --> 00:57:01,400 My real name is Mary. 953 00:57:01,550 --> 00:57:02,880 Mary. That's a pretty name. 954 00:57:03,035 --> 00:57:04,035 Excuse me. 955 00:57:04,090 --> 00:57:06,960 All this talk about food is making me really hungry. 956 00:57:07,138 --> 00:57:08,700 Can I have one of those grapes? 957 00:57:11,490 --> 00:57:13,542 So, it was the Grand High Witch 958 00:57:13,626 --> 00:57:15,470 and she's in this very hotel? 959 00:57:15,650 --> 00:57:18,700 We got to do something to turn you back. Make this right. 960 00:57:18,832 --> 00:57:20,970 The Grand High Witch has a room full of potion. 961 00:57:21,060 --> 00:57:22,140 And she's gonna use it 962 00:57:22,209 --> 00:57:24,390 to turn every kid in the world into a mouse. 963 00:57:24,597 --> 00:57:25,950 We have to help them. 964 00:57:27,630 --> 00:57:29,680 - Who is it? - Hotel maintenance. 965 00:57:29,850 --> 00:57:31,242 Quick, hide. 966 00:57:33,228 --> 00:57:36,320 Here. Hop in my knitting tote. 967 00:57:36,560 --> 00:57:38,500 Keep your heads down. 968 00:57:46,167 --> 00:57:47,160 Yes. 969 00:57:47,290 --> 00:57:48,540 I'm sorry to bother you, ma'am, 970 00:57:48,620 --> 00:57:51,002 but we got a report of a possible rodent infestation. 971 00:57:51,082 --> 00:57:52,120 Rodent infestation? 972 00:57:52,230 --> 00:57:53,651 In a hotel this expensive? 973 00:57:53,780 --> 00:57:55,750 That's crazier than a hog on slaughter day. 974 00:57:55,840 --> 00:57:57,720 Yes, ma'am. It's probably nothing. 975 00:57:57,953 --> 00:57:59,370 The maid who said she saw the rodents 976 00:57:59,450 --> 00:58:01,581 has a tendency to be a bit high-strung. 977 00:58:01,630 --> 00:58:02,385 Mmm. 978 00:58:02,432 --> 00:58:03,480 But, to be on the safe side. 979 00:58:03,550 --> 00:58:05,530 I thought I'd lay these here traps, if you don't mind. 980 00:58:05,620 --> 00:58:06,250 Okay. 981 00:58:06,320 --> 00:58:08,120 - We put them in all the rooms. - Mmm-hmm. 982 00:58:08,230 --> 00:58:09,540 Just to be safe. 983 00:58:10,620 --> 00:58:13,877 So, what are they? Mice? 984 00:58:14,020 --> 00:58:15,220 Oh. No, ma'am. 985 00:58:15,330 --> 00:58:18,200 Maid said she saw a swarm of huge, ugly rats. 986 00:58:18,447 --> 00:58:20,040 At least a dozen of them. 987 00:58:20,244 --> 00:58:21,750 Goodness, a dozen? 988 00:58:22,047 --> 00:58:23,240 Well, it's like I said... 989 00:58:23,370 --> 00:58:26,440 she has a tendency to be a bit high-strung. 990 00:58:30,500 --> 00:58:31,981 Fresh Wisconsin cheddar. 991 00:58:33,096 --> 00:58:34,795 Drives them rodents plumb crazy. 992 00:58:35,417 --> 00:58:36,750 They can't resist it. 993 00:58:41,120 --> 00:58:42,300 Mmm... 994 00:58:43,370 --> 00:58:46,329 Anyway, you hear any of these traps start snapping... 995 00:58:46,475 --> 00:58:47,410 Give me a call. 996 00:58:47,500 --> 00:58:48,818 I sure will. 997 00:58:48,921 --> 00:58:50,220 That's right. 998 00:58:50,334 --> 00:58:51,840 Don't you know anything? 999 00:58:51,952 --> 00:58:53,300 Grapes can hurt a mouse. 1000 00:58:53,430 --> 00:58:54,450 All right, you three. 1001 00:58:54,545 --> 00:58:56,600 You stay away from those traps, you hear? 1002 00:58:56,814 --> 00:58:59,060 If we could just get our hands on some of that potion. 1003 00:58:59,150 --> 00:59:01,410 I might be able to reverse-engineer it. 1004 00:59:01,712 --> 00:59:04,280 Make it a potion that turns mice into children. 1005 00:59:04,522 --> 00:59:05,640 I always travel with 1006 00:59:05,730 --> 00:59:07,515 my anti-hex herbs and salts. 1007 00:59:07,650 --> 00:59:10,136 But whoever knows where that wicked evil witch is. 1008 00:59:10,240 --> 00:59:12,625 We do. She's in room 666. 1009 00:59:12,840 --> 00:59:14,510 We heard her tell all those witches 1010 00:59:14,590 --> 00:59:17,957 to meet her in room 666 right after dinner. 1011 00:59:18,110 --> 00:59:19,698 And we're in room 766. 1012 00:59:19,820 --> 00:59:21,570 Room 666 is right below us. 1013 00:59:21,710 --> 00:59:22,810 Good Lord! 1014 00:59:22,931 --> 00:59:25,110 That evil sorceress is living right beneath us? 1015 00:59:25,220 --> 00:59:26,955 Yes. And here's what we do. 1016 00:59:27,090 --> 00:59:29,140 We wait for the Grand High Witch to leave her room, 1017 00:59:29,210 --> 00:59:30,780 then we use Grandma's knitting wool 1018 00:59:30,860 --> 00:59:33,630 as a rope to lower me down to the Grand High Witch's balcony. 1019 00:59:33,720 --> 00:59:35,180 I grab a bottle of potion, 1020 00:59:35,270 --> 00:59:36,465 Grandma hoists me back up, 1021 00:59:36,540 --> 00:59:38,950 she reverses the spell and ta-da! 1022 00:59:39,120 --> 00:59:40,618 We're kids again. 1023 00:59:40,840 --> 00:59:43,809 Young man, you think all that up just now? 1024 00:59:43,980 --> 00:59:45,748 Popped right into my head. 1025 00:59:57,120 --> 00:59:59,303 Vile, filthy brats. 1026 00:59:59,440 --> 01:00:01,083 You make me puke! 1027 01:00:03,083 --> 01:00:06,960 Hades, it's getting so bad. 1028 01:00:07,080 --> 01:00:10,192 I can't even enjoy a glass of wormwood. 1029 01:00:11,080 --> 01:00:12,927 She's the Grand High Witch, right? 1030 01:00:30,580 --> 01:00:32,517 Grandma, that's the potion. 1031 01:00:32,640 --> 01:00:34,151 She's keeping it on ice. 1032 01:00:34,280 --> 01:00:36,780 Yeah, it's exactly what we need. 1033 01:00:37,840 --> 01:00:39,204 Hades, come. 1034 01:00:40,220 --> 01:00:41,680 We are late for tea. 1035 01:00:44,410 --> 01:00:46,527 Teatime. Perfect. 1036 01:00:51,210 --> 01:00:53,910 Now look, all we need is one bottle of potion. 1037 01:00:54,020 --> 01:00:56,494 So, grab one as fast as you can and hurry on back. 1038 01:00:56,680 --> 01:00:59,256 No telling when that monster is fixing to return. 1039 01:01:01,960 --> 01:01:03,680 I know you're likely scared, baby. 1040 01:01:03,802 --> 01:01:04,950 I'm not scared, Grandma. 1041 01:01:05,040 --> 01:01:06,103 I don't know why, 1042 01:01:06,170 --> 01:01:08,550 but ever since I was turned into a small mouse, 1043 01:01:08,701 --> 01:01:10,560 little things don't scare me anymore. 1044 01:01:11,080 --> 01:01:12,955 Okay. Hold on tight. 1045 01:02:30,080 --> 01:02:32,922 I can't believe they won't let my precious 1046 01:02:33,000 --> 01:02:34,450 into the dining room. 1047 01:02:34,597 --> 01:02:37,390 This fleabag, roach-trap hotel 1048 01:02:37,496 --> 01:02:40,160 discriminates against everything. 1049 01:02:43,360 --> 01:02:44,762 Money. 1050 01:02:44,880 --> 01:02:46,338 Money, money, money. 1051 01:02:46,450 --> 01:02:48,649 Oh, Hades. 1052 01:02:49,322 --> 01:02:52,220 Why in this disgusting human world, 1053 01:02:52,330 --> 01:02:55,044 do you need money for everything? 1054 01:03:07,918 --> 01:03:12,417 Disgusting, filthy lucre. 1055 01:03:46,291 --> 01:03:47,580 He's ready. 1056 01:04:00,790 --> 01:04:04,964 Well, well, well, well. 1057 01:04:05,210 --> 01:04:08,428 Why is this wool here, I wonder? 1058 01:04:11,091 --> 01:04:13,080 Oh. Hello. 1059 01:04:13,370 --> 01:04:15,600 I just dropped my knitting over the balcony. 1060 01:04:15,710 --> 01:04:16,710 But it's all right. 1061 01:04:16,780 --> 01:04:19,425 Thank goodness I still have a hold of it on this end. 1062 01:04:19,930 --> 01:04:21,604 Well, I'm just gonna go ahead on and... 1063 01:04:21,722 --> 01:04:23,080 And pull it on up. 1064 01:04:23,370 --> 01:04:25,160 I'll be out of your way. 1065 01:04:25,388 --> 01:04:26,488 Let go. 1066 01:04:27,710 --> 01:04:29,553 I know you. 1067 01:04:29,770 --> 01:04:30,930 Me? 1068 01:04:31,660 --> 01:04:32,660 I don't think so. 1069 01:04:32,760 --> 01:04:34,437 I have seen you before. 1070 01:04:34,580 --> 01:04:36,000 I remember your face. 1071 01:04:36,090 --> 01:04:38,978 You might a seen me in the lobby, maybe. 1072 01:04:39,180 --> 01:04:40,837 No, no, no, no, no. 1073 01:04:41,590 --> 01:04:42,654 Not in the lobby. 1074 01:04:42,790 --> 01:04:45,840 I remember you from... 1075 01:04:46,080 --> 01:04:47,957 What? Who is it? 1076 01:04:48,042 --> 01:04:50,620 It's Mr. Stringer III, Hotel Manager. 1077 01:04:50,710 --> 01:04:52,346 Curses! 1078 01:05:00,120 --> 01:05:02,830 You want me to remove the children from the beach? 1079 01:05:02,910 --> 01:05:04,682 I want them removed. 1080 01:05:04,776 --> 01:05:07,070 Well, I'll... I'll see what I can do. 1081 01:05:07,275 --> 01:05:10,160 Madam, I procured this for you today. 1082 01:05:10,340 --> 01:05:11,420 I thought you might like it. 1083 01:05:11,480 --> 01:05:13,050 It's a kitty carrier. 1084 01:05:13,630 --> 01:05:16,280 And I thought you could put your feline 1085 01:05:16,390 --> 01:05:18,240 friend in there and you can transport him 1086 01:05:18,330 --> 01:05:21,882 all over the hotel, including the dining room. 1087 01:05:23,157 --> 01:05:24,750 Thought you might like that. 1088 01:05:26,709 --> 01:05:31,249 Well, let me tell you something, 1089 01:05:31,330 --> 01:05:34,209 Mister Cat-Cage-Procurer. 1090 01:05:34,560 --> 01:05:40,320 I will never, ever allow my precious puss to be... 1091 01:05:44,360 --> 01:05:45,760 Well, look at that. 1092 01:05:45,890 --> 01:05:47,209 He likes it in there. 1093 01:05:49,490 --> 01:05:51,310 Oh, madam, I almost forgot. 1094 01:05:51,400 --> 01:05:54,550 Regarding your ladies' dinner this evening. 1095 01:05:54,690 --> 01:05:57,181 We have neglected to select a soup. 1096 01:05:57,440 --> 01:05:58,850 Now, there are two choices. 1097 01:05:59,030 --> 01:06:01,530 One is our Cajun spice crab Creole 1098 01:06:01,684 --> 01:06:04,770 and the other one is our plantation kitchen split pea. 1099 01:06:05,470 --> 01:06:07,920 Which one is cheaper? 1100 01:06:09,120 --> 01:06:12,180 Well, madam. I'm sure you will appreciate 1101 01:06:12,320 --> 01:06:14,440 that the crab is fresh and it is... 1102 01:06:14,530 --> 01:06:16,580 Which one? 1103 01:06:18,610 --> 01:06:20,861 Plantation kitchen split pea. 1104 01:06:21,020 --> 01:06:22,112 That's the one. 1105 01:06:22,220 --> 01:06:25,580 Then we will have the split pea soup. 1106 01:06:25,670 --> 01:06:26,870 Yes, madam. 1107 01:06:27,450 --> 01:06:28,950 And... 1108 01:06:29,120 --> 01:06:31,929 no garlic in the soup. 1109 01:06:34,040 --> 01:06:35,440 No what? 1110 01:06:35,600 --> 01:06:37,538 Garlic. 1111 01:06:40,818 --> 01:06:42,381 No garlic? 1112 01:06:43,940 --> 01:06:45,540 Did I stutter? 1113 01:06:45,730 --> 01:06:47,420 No garlic. 1114 01:06:48,190 --> 01:06:52,410 My women, all suffer from a selective 1115 01:06:52,540 --> 01:06:55,110 food avoidance disorder. 1116 01:06:55,336 --> 01:06:56,491 Picky eaters. 1117 01:06:58,310 --> 01:06:59,310 Yes, madam. 1118 01:06:59,430 --> 01:07:00,635 As you wish. 1119 01:07:01,007 --> 01:07:02,860 I will inform the chef. 1120 01:07:02,980 --> 01:07:04,895 You do that. 1121 01:07:06,734 --> 01:07:08,150 I'll let myself out. 1122 01:07:08,330 --> 01:07:10,122 You do that. 1123 01:07:15,330 --> 01:07:24,620 Well, my precious since you enjoy being in that cage so much. 1124 01:07:24,960 --> 01:07:26,660 You can stay in it! 1125 01:07:26,772 --> 01:07:28,570 Traitor! 1126 01:07:34,590 --> 01:07:35,844 Mouse Maker potion. 1127 01:07:40,658 --> 01:07:42,245 A drop of hyssop... 1128 01:07:47,240 --> 01:07:49,769 A smidgen of mugwort... 1129 01:07:53,769 --> 01:07:55,860 And now, a dash of healing water 1130 01:07:55,990 --> 01:07:57,230 straight from Lourdes. 1131 01:07:57,350 --> 01:07:59,825 This is the most powerful healing water there is. 1132 01:08:04,240 --> 01:08:05,331 Okay. 1133 01:08:06,130 --> 01:08:09,330 Now let's all join hands and bow our heads. 1134 01:08:39,930 --> 01:08:41,694 Well, I'll be... 1135 01:08:44,300 --> 01:08:46,872 Not much more to say than that. 1136 01:08:47,628 --> 01:08:49,860 We had to try something, kids. 1137 01:08:51,460 --> 01:08:54,740 This witch's power is far greater 1138 01:08:54,830 --> 01:08:56,620 than my little home remedies. 1139 01:08:57,171 --> 01:08:58,847 Evil power. 1140 01:08:59,060 --> 01:09:00,560 And strong. 1141 01:09:01,390 --> 01:09:03,280 Much stronger than me. 1142 01:09:04,210 --> 01:09:06,110 Please don't cry, Grandma. 1143 01:09:06,250 --> 01:09:07,480 It'll be okay. 1144 01:09:07,650 --> 01:09:09,250 I'm sorry, children. 1145 01:09:09,410 --> 01:09:10,790 It's not your fault, Grandma. 1146 01:09:10,900 --> 01:09:13,530 Sometimes things just happen. 1147 01:09:13,830 --> 01:09:15,270 Yeah, they do. 1148 01:09:18,500 --> 01:09:20,489 I actually don't mind being a mouse. 1149 01:09:22,390 --> 01:09:24,440 I get to hang out with my new friends all day. 1150 01:09:24,530 --> 01:09:26,080 Don't have to go to school anymore 1151 01:09:26,183 --> 01:09:27,670 and I don't have to learn how to drive, 1152 01:09:27,750 --> 01:09:30,010 which means I'll never get into an accident. 1153 01:09:30,200 --> 01:09:31,482 Oh, child. 1154 01:09:31,698 --> 01:09:33,152 Come here. 1155 01:09:33,820 --> 01:09:35,960 Grandma, will you still take care of me? 1156 01:09:36,040 --> 01:09:37,350 Even if I stay a mouse? 1157 01:09:37,540 --> 01:09:39,330 Of course I will, darling. 1158 01:09:39,410 --> 01:09:40,822 Doesn't matter who you are 1159 01:09:40,992 --> 01:09:42,090 or what you look like, 1160 01:09:42,200 --> 01:09:44,037 so long as somebody loves you. 1161 01:09:44,250 --> 01:09:45,980 And I always will. 1162 01:09:50,781 --> 01:09:52,250 What about my friends? 1163 01:09:52,715 --> 01:09:54,371 Can they stay too? 1164 01:09:54,960 --> 01:09:56,348 Well, of course. 1165 01:09:56,660 --> 01:09:58,809 If they want to, but don't forget 1166 01:09:58,930 --> 01:10:00,931 they all have loved ones who miss them. 1167 01:10:01,010 --> 01:10:02,470 I'm not so sure about that. 1168 01:10:02,620 --> 01:10:03,700 Don't be a fool. 1169 01:10:03,820 --> 01:10:04,912 I'm sure they love you. 1170 01:10:05,040 --> 01:10:07,250 My mother thinks I'm clumsy 1171 01:10:07,580 --> 01:10:09,995 and my father complains that I'm always hungry. 1172 01:10:10,145 --> 01:10:11,870 Well, maybe this will help them love you 1173 01:10:11,950 --> 01:10:13,750 for who you are, not for who you ain't. 1174 01:10:14,080 --> 01:10:16,875 You're fortunate to have parents, Bruno. 1175 01:10:17,620 --> 01:10:19,044 Some of us don't. 1176 01:10:19,623 --> 01:10:21,250 But we're gonna be okay. 1177 01:10:21,410 --> 01:10:22,574 We have Grandma. 1178 01:10:22,820 --> 01:10:24,390 And she'll always be our family. 1179 01:10:24,490 --> 01:10:26,931 And for that we are very blessed. 1180 01:10:28,010 --> 01:10:29,230 But what I wanna know 1181 01:10:29,320 --> 01:10:32,090 is why are we standing around here lollygagging? 1182 01:10:32,280 --> 01:10:35,320 How are we gonna stop those horrible witches from turning 1183 01:10:35,420 --> 01:10:37,261 more children into mice? 1184 01:10:37,450 --> 01:10:38,660 She's right. 1185 01:10:39,070 --> 01:10:40,653 We got to do something. 1186 01:10:41,220 --> 01:10:42,509 I know what we'll do. 1187 01:10:43,140 --> 01:10:45,990 I sneak into the kitchen with the Number 86 Mouse Maker, 1188 01:10:46,120 --> 01:10:48,420 then I slip the potion into the witches' pea soup 1189 01:10:48,490 --> 01:10:49,808 and turn them all into mice. 1190 01:10:49,890 --> 01:10:51,710 Are you sure about this, little man? 1191 01:10:51,910 --> 01:10:54,010 This sounds like it could be a very dangerous 1192 01:10:54,090 --> 01:10:55,240 and scary mission. 1193 01:10:55,380 --> 01:10:58,480 Trust me, Grandma. I can handle it. 1194 01:11:08,910 --> 01:11:10,190 I'll meet you in the lobby bar. 1195 01:11:10,270 --> 01:11:12,000 Bruno and Daisy know which vent. 1196 01:11:12,188 --> 01:11:13,450 Be careful, darling. 1197 01:11:13,540 --> 01:11:14,870 I will, Grandma. 1198 01:11:38,348 --> 01:11:40,040 Hurry up there! 1199 01:11:40,140 --> 01:11:42,250 The pea soup is ready. 1200 01:11:42,350 --> 01:11:43,530 No garlic. 1201 01:11:43,660 --> 01:11:46,315 I got the soup, no garlic. Chef, coming right up. 1202 01:11:46,974 --> 01:11:49,290 Where are my prawns? 1203 01:11:49,458 --> 01:11:51,350 This is not a prawn, this is a shrimp. 1204 01:11:51,548 --> 01:11:53,910 You don't know the difference between a shrimp and a prawn? 1205 01:11:54,000 --> 01:11:55,200 Count the pincers. 1206 01:11:55,345 --> 01:11:58,200 One, two. 1207 01:11:58,602 --> 01:12:00,750 Let's start ladling out that soup. 1208 01:12:00,880 --> 01:12:02,180 Come on, you people. 1209 01:12:02,385 --> 01:12:04,210 Yes, Chef. 1210 01:12:08,850 --> 01:12:10,221 What are you doing, huh? 1211 01:12:10,390 --> 01:12:11,470 I'm getting the prawns ready. 1212 01:12:11,590 --> 01:12:12,663 Don't tell me that's a prawn. 1213 01:12:12,730 --> 01:12:14,089 - I'm a crustacean expert. - This is a prawn. 1214 01:12:14,180 --> 01:12:15,774 I've been sauteing prawns for 30 years 1215 01:12:15,870 --> 01:12:16,940 and I only use butter. 1216 01:12:17,030 --> 01:12:18,785 - Only butter? - Never oil. 1217 01:12:18,910 --> 01:12:21,308 I don't give a damn about what nutritionists say. 1218 01:12:21,435 --> 01:12:23,700 They are the ruination of cuisine. 1219 01:12:23,890 --> 01:12:26,338 Always butter, butter only. 1220 01:12:33,670 --> 01:12:35,872 Where are my prawns? 1221 01:12:36,710 --> 01:12:37,740 Who do I have to get 1222 01:12:37,854 --> 01:12:39,370 some prawns around here? 1223 01:12:42,145 --> 01:12:44,376 Let's start ladling out that soup. 1224 01:12:45,740 --> 01:12:47,071 Yes, Chef. 1225 01:12:47,242 --> 01:12:48,240 Are you crying? 1226 01:12:48,330 --> 01:12:49,680 There's no crying in my kitchen. 1227 01:12:52,310 --> 01:12:54,610 Chef, this soup needs some garlic. 1228 01:12:54,740 --> 01:12:55,990 Absolutely no garlic. 1229 01:12:56,084 --> 01:12:57,330 Stringer's orders. 1230 01:12:57,420 --> 01:12:58,918 Grease fire. 1231 01:12:59,072 --> 01:13:01,562 We got fire blankets under those sinks. 1232 01:13:03,416 --> 01:13:05,390 Are those my prawns that just exploded? 1233 01:13:08,110 --> 01:13:10,380 Forget the prawn, just throw some shrimp in there. 1234 01:13:12,751 --> 01:13:15,250 You idiots don't know how... 1235 01:13:19,090 --> 01:13:21,854 Someone get me a sharp knife so that I can kill myself. 1236 01:13:27,610 --> 01:13:29,585 Somebody call an exterminator. 1237 01:13:33,150 --> 01:13:35,640 Look, there's my mother and father. 1238 01:13:41,110 --> 01:13:42,621 That's your mother and father? 1239 01:13:42,730 --> 01:13:44,730 As I live and breathe. 1240 01:13:45,820 --> 01:13:48,450 Bruno, I think it's time to say hello to your parents. 1241 01:13:48,580 --> 01:13:49,580 Are you mad? 1242 01:13:49,650 --> 01:13:51,010 Right here in the bar? 1243 01:13:51,200 --> 01:13:53,209 There's no time like the present. 1244 01:14:03,850 --> 01:14:06,828 Excuse me, are you Mr. and Mrs. Jenkins? 1245 01:14:07,780 --> 01:14:09,020 Can we help you? 1246 01:14:09,210 --> 01:14:10,810 I'm afraid I have some... 1247 01:14:10,945 --> 01:14:14,750 Well, strange news about your son, Bruno. 1248 01:14:15,070 --> 01:14:16,536 What about Bruno? 1249 01:14:16,730 --> 01:14:17,920 Where is he? 1250 01:14:18,110 --> 01:14:21,230 Maybe we can go somewhere a bit more private. 1251 01:14:21,661 --> 01:14:23,750 Private? Why do we have to be private? 1252 01:14:23,930 --> 01:14:26,047 It's not an easy thing for him to explain. 1253 01:14:26,191 --> 01:14:28,580 He'd be much more comfortable we all went up to your room. 1254 01:14:28,670 --> 01:14:31,967 No, no, look here, madam. I'm perfectly comfortable exactly where I am. 1255 01:14:32,110 --> 01:14:34,018 So, either you tell me where I can find Bruno 1256 01:14:34,080 --> 01:14:35,821 or you just leave us alone now. 1257 01:14:36,390 --> 01:14:37,710 Well... 1258 01:14:39,600 --> 01:14:40,607 got him right here. 1259 01:14:41,340 --> 01:14:43,230 That's a mouse! A mouse! 1260 01:14:43,331 --> 01:14:45,240 What in God's name is wrong with you? 1261 01:14:45,370 --> 01:14:47,110 Get that filthy rodent out of here! 1262 01:14:47,190 --> 01:14:48,370 No, no, no, no. This is Bruno. 1263 01:14:48,463 --> 01:14:49,960 Bruno, say something to them. 1264 01:14:52,292 --> 01:14:53,390 "Say something"? 1265 01:14:53,470 --> 01:14:54,738 Are you insane? 1266 01:14:54,840 --> 01:14:57,148 Get away from us before I call the manager. 1267 01:14:57,250 --> 01:14:59,510 Quit all this hollering. This is your son, Bruno. 1268 01:14:59,600 --> 01:15:01,581 Manager! Someone get me the manager. 1269 01:15:01,720 --> 01:15:03,520 This woman has just scared my wife half to death. 1270 01:15:03,610 --> 01:15:05,810 She's walking around with rats in her handbag. 1271 01:15:07,570 --> 01:15:09,571 Bruno, why didn't you say something? 1272 01:15:11,980 --> 01:15:14,508 My father hates it when I talk with my mouth full. 1273 01:15:14,600 --> 01:15:16,600 Psst! Grandma. 1274 01:15:16,730 --> 01:15:17,750 Down here. 1275 01:15:17,850 --> 01:15:18,856 There you are. 1276 01:15:18,930 --> 01:15:20,430 Thank the Lord. 1277 01:15:20,818 --> 01:15:22,060 So, how'd it go? 1278 01:15:22,190 --> 01:15:24,141 Soup is on. 1279 01:15:31,810 --> 01:15:33,534 Look! The pea soup. 1280 01:15:36,621 --> 01:15:39,330 Here we are, garlic free. 1281 01:15:42,430 --> 01:15:43,788 Excuse me, madam, 1282 01:15:43,950 --> 01:15:45,520 may I have a word with you? 1283 01:15:45,840 --> 01:15:47,626 Please, this way. 1284 01:15:49,548 --> 01:15:50,964 Just over here. 1285 01:15:52,500 --> 01:15:55,040 Um... You wouldn't happen 1286 01:15:55,170 --> 01:15:57,090 to be carrying around a mouse 1287 01:15:57,230 --> 01:15:58,900 on your person now, would you? 1288 01:15:59,050 --> 01:16:00,541 - A mouse? - Mmm-hmm. 1289 01:16:00,738 --> 01:16:02,650 Why on earth would I be carrying around a mouse? 1290 01:16:02,740 --> 01:16:04,150 Does this have anything to do 1291 01:16:04,240 --> 01:16:06,580 with all the rat traps being set up all over this hotel? 1292 01:16:06,616 --> 01:16:07,360 Rat traps? 1293 01:16:07,410 --> 01:16:09,610 Is this your pathetic idea of a smoke screen? 1294 01:16:09,710 --> 01:16:11,690 Accusing your guests of carrying around mice 1295 01:16:11,730 --> 01:16:14,174 to hide the fact that this hotel has a mouse infestation. 1296 01:16:14,287 --> 01:16:15,930 Shh. No... Shh. What? 1297 01:16:16,098 --> 01:16:17,120 I'll tell you this. 1298 01:16:17,317 --> 01:16:18,910 For what this hotel is costing me, 1299 01:16:19,000 --> 01:16:20,590 I better not see a single mouse. 1300 01:16:20,710 --> 01:16:22,557 Not even a tiny, cute one. 1301 01:16:22,790 --> 01:16:25,020 Yes, madam. I'm so... 1302 01:16:25,270 --> 01:16:26,644 My mistake. I'm sorry. 1303 01:16:26,870 --> 01:16:28,037 Luther. 1304 01:16:28,823 --> 01:16:31,120 Would you please show this lady to our finest table? 1305 01:16:31,220 --> 01:16:32,959 Certainly. This way. 1306 01:16:34,040 --> 01:16:36,350 - Apologies, madam, I, it's just... - Mmm. 1307 01:16:41,030 --> 01:16:42,960 Our finest table, madam. 1308 01:16:43,896 --> 01:16:45,590 Oh! Thank you, Luther. 1309 01:16:45,689 --> 01:16:48,920 I'm sure your finest table in this lovely establishment 1310 01:16:49,030 --> 01:16:51,228 is this one right here next to the kitchen. 1311 01:16:51,460 --> 01:16:53,340 I always prefer a table near the exit 1312 01:16:53,420 --> 01:16:54,978 so I can get out fast. 1313 01:16:57,854 --> 01:16:59,650 - Of course. - Mmm. 1314 01:17:29,811 --> 01:17:31,130 Check it out. 1315 01:17:31,240 --> 01:17:32,660 They love the soup. 1316 01:17:33,110 --> 01:17:34,590 Have you decided? 1317 01:17:35,720 --> 01:17:38,028 Yes, I think I'll have the jambalaya. 1318 01:17:38,160 --> 01:17:39,651 Excellent. And would you like 1319 01:17:39,730 --> 01:17:41,096 something to start? 1320 01:17:41,840 --> 01:17:42,959 Mmm... 1321 01:17:44,260 --> 01:17:46,790 Well, that pea soup those fancy ladies are eating looks good. 1322 01:17:46,880 --> 01:17:47,880 I'll have that. 1323 01:17:47,962 --> 01:17:49,660 I'm sorry. That soup is reserved 1324 01:17:49,780 --> 01:17:52,620 strictly for that group of lady guests only. 1325 01:17:53,670 --> 01:17:56,089 If I may, that large party suffers 1326 01:17:56,192 --> 01:17:58,110 from a severe garlic allergy. 1327 01:17:58,260 --> 01:18:00,710 So, they have requested their soup be prepared garlic free. 1328 01:18:00,800 --> 01:18:01,880 It is very bland. 1329 01:18:01,970 --> 01:18:03,710 Practically inedible. 1330 01:18:05,740 --> 01:18:07,170 I see. 1331 01:18:07,435 --> 01:18:09,110 That sounds disgusting. 1332 01:18:10,508 --> 01:18:13,129 May I suggest the Cajun spice crab Creole? 1333 01:18:13,355 --> 01:18:15,242 It's one of our signature dishes. 1334 01:18:19,910 --> 01:18:21,487 Sounds... 1335 01:18:21,920 --> 01:18:23,265 Yes? 1336 01:18:23,675 --> 01:18:26,580 Uh, the... The shrimp Creole will be fine. 1337 01:18:27,138 --> 01:18:28,750 You mean the crab Creole? 1338 01:18:28,990 --> 01:18:30,861 Yes, yes, the crab Creole. 1339 01:18:31,091 --> 01:18:32,390 Very good. 1340 01:18:42,610 --> 01:18:44,870 Keep your heads down, we got company. 1341 01:18:53,290 --> 01:18:56,090 Pigtails. 1342 01:18:56,390 --> 01:18:57,971 I'm sorry? 1343 01:18:58,120 --> 01:19:01,760 Pigtails. 1344 01:19:01,950 --> 01:19:05,282 You wore pigtails. 1345 01:19:06,000 --> 01:19:07,684 Do I know you? 1346 01:19:08,910 --> 01:19:13,322 Many years ago, in a shabby little town. 1347 01:19:13,620 --> 01:19:17,275 A shabby little town right here in Alabama. 1348 01:19:17,470 --> 01:19:20,464 You wore pigtails. 1349 01:19:22,500 --> 01:19:24,470 And you got away from me. 1350 01:19:25,310 --> 01:19:26,842 Remember? 1351 01:19:28,460 --> 01:19:33,463 But I got that horrid little friend 1352 01:19:33,585 --> 01:19:34,660 of yours. 1353 01:19:36,423 --> 01:19:37,690 Remember... 1354 01:19:47,637 --> 01:19:49,160 Quick, mouse ladder. 1355 01:19:52,460 --> 01:19:53,790 It was you. 1356 01:19:54,014 --> 01:19:56,040 You were the filthy witch who turned Alice. 1357 01:19:59,780 --> 01:20:03,000 That's a nasty... 1358 01:20:29,010 --> 01:20:30,800 What are you doing? 1359 01:20:34,990 --> 01:20:36,120 Grandma, look. 1360 01:20:39,330 --> 01:20:40,481 Attaboy. 1361 01:21:01,419 --> 01:21:04,460 High five, baby! 1362 01:21:04,740 --> 01:21:06,861 That's some serious ratification. 1363 01:21:18,430 --> 01:21:20,040 Oh, my God. It's on my leg! 1364 01:21:29,247 --> 01:21:32,830 Ooh. Lordy, hell's a-poppin'. 1365 01:21:44,461 --> 01:21:48,560 Come here, you nasty critter... 1366 01:22:00,600 --> 01:22:02,860 Get it off! Get it off! 1367 01:22:03,000 --> 01:22:04,260 Get it off! 1368 01:22:07,777 --> 01:22:09,150 Come on, kids. 1369 01:22:09,370 --> 01:22:10,640 It's time to skedaddle. 1370 01:22:17,820 --> 01:22:21,580 Somebody call the exterminator! 1371 01:22:36,672 --> 01:22:38,110 Good job. 1372 01:22:46,164 --> 01:22:48,000 Ooh, ooh... 1373 01:22:50,190 --> 01:22:51,890 Look at all this potion. 1374 01:22:54,240 --> 01:22:56,650 Kids, we got to grab every bottle. 1375 01:22:56,814 --> 01:22:57,814 Hey, Grandma. 1376 01:22:57,890 --> 01:22:58,890 What about him? 1377 01:23:02,930 --> 01:23:05,675 I'll call the manager to let him out once we out of here. 1378 01:23:07,520 --> 01:23:09,162 Oh, I dropped some. 1379 01:23:10,890 --> 01:23:12,428 I'll get it, Grandma. 1380 01:23:21,030 --> 01:23:23,920 Whoa, that cheese smells awfully good. 1381 01:24:19,480 --> 01:24:21,256 Look what you made me do. 1382 01:24:22,630 --> 01:24:24,590 You think you're so clever, 1383 01:24:24,680 --> 01:24:27,820 breaking into my room with a stolen key? 1384 01:24:28,018 --> 01:24:30,300 But everyone knows they keep 1385 01:24:30,432 --> 01:24:33,120 a spare key at the front desk. 1386 01:24:33,690 --> 01:24:36,658 We'll never let you get away with your filthy, evil plot. 1387 01:24:36,810 --> 01:24:37,689 Oh, no? 1388 01:24:37,731 --> 01:24:39,200 Who's gonna stop me? 1389 01:24:39,355 --> 01:24:42,010 A feeble, stupid, 1390 01:24:42,130 --> 01:24:45,726 sick woman like you? 1391 01:24:48,190 --> 01:24:49,730 Oh, you think that's funny? 1392 01:24:49,920 --> 01:24:51,421 Not that. 1393 01:24:51,626 --> 01:24:53,584 See, I was just thinking. 1394 01:24:54,290 --> 01:24:56,987 Pretty soon, you not gonna be able to do much of nothing. 1395 01:24:57,610 --> 01:25:00,310 And why is that brave little, 1396 01:25:00,418 --> 01:25:02,450 soon-to-be-dead woman? 1397 01:25:02,800 --> 01:25:04,169 The pea soup. 1398 01:25:08,130 --> 01:25:13,820 The pea soup... No... No... 1399 01:25:14,030 --> 01:25:16,465 No... 1400 01:25:23,060 --> 01:25:26,204 You stupid fool. 1401 01:25:26,840 --> 01:25:29,421 I did not drink the pea soup. 1402 01:25:30,150 --> 01:25:35,630 If you recall, I was interrupted. 1403 01:25:35,860 --> 01:25:37,740 Okay, here's what we're gonna do. 1404 01:25:39,780 --> 01:25:42,450 Well, well, well. 1405 01:25:42,970 --> 01:25:45,157 Let me see. 1406 01:25:45,720 --> 01:25:51,760 I think I will reach into your chest 1407 01:25:51,880 --> 01:25:56,780 and rip out your withered, shriveled heart 1408 01:25:56,930 --> 01:25:59,976 and squeeze it until it bursts. 1409 01:26:01,110 --> 01:26:03,190 Blah, blah, blah, blah, blah. 1410 01:26:03,420 --> 01:26:06,265 All your butt-ugly witch-talk don't scare me one bit. 1411 01:26:06,395 --> 01:26:08,920 It should, considering the last thing, 1412 01:26:09,060 --> 01:26:12,333 you will ever see is my snickering face. 1413 01:26:18,442 --> 01:26:21,520 I believe with every fiber of my being... 1414 01:26:24,620 --> 01:26:27,240 ...that in the end, love will always triumph 1415 01:26:27,330 --> 01:26:29,890 over hatred and evil. 1416 01:26:30,039 --> 01:26:31,390 Is that so? 1417 01:26:31,540 --> 01:26:33,962 You may have turned Alice and my grandson, 1418 01:26:34,084 --> 01:26:36,880 but I will make sure you never turn another child. 1419 01:26:37,090 --> 01:26:38,490 So help me, God. 1420 01:26:38,584 --> 01:26:39,918 Now! 1421 01:27:51,370 --> 01:27:54,541 You stupid rat. 1422 01:27:54,700 --> 01:27:56,041 Look what you've done. 1423 01:27:56,978 --> 01:27:57,690 Run! 1424 01:27:57,780 --> 01:27:59,844 Look what you've done. 1425 01:28:03,130 --> 01:28:05,009 You stupid rodents. 1426 01:28:05,120 --> 01:28:06,700 Get back here! 1427 01:28:08,790 --> 01:28:10,810 You filthy pests. 1428 01:28:10,950 --> 01:28:12,260 - Yum. - Parasites. 1429 01:28:12,520 --> 01:28:14,112 Kid, I'm gonna get you. 1430 01:28:14,220 --> 01:28:15,745 You putrid varmints. 1431 01:28:21,820 --> 01:28:23,506 Now I've got you! 1432 01:28:25,910 --> 01:28:26,822 What? 1433 01:28:27,863 --> 01:28:29,870 I'm done listening to your trash talk. 1434 01:28:29,950 --> 01:28:32,042 What is this? 1435 01:28:37,091 --> 01:28:38,540 You fool. 1436 01:28:38,730 --> 01:28:40,051 Let me out. 1437 01:28:40,370 --> 01:28:41,691 Let me out! 1438 01:28:42,480 --> 01:28:44,720 Let me out! Let me out! 1439 01:28:52,130 --> 01:28:54,871 I will rip out your tongues. 1440 01:28:55,290 --> 01:28:56,800 Stupid mice. 1441 01:28:56,955 --> 01:28:58,900 ♪ The witch in a bottle... ♪ 1442 01:28:59,010 --> 01:29:00,250 - Let me out. - ♪ Witch in a bottle... ♪ 1443 01:29:00,330 --> 01:29:02,700 Let me out of this stupid fish bowl. 1444 01:29:03,190 --> 01:29:05,490 Hey, Grandma, this is the key to that big trunk. 1445 01:29:06,310 --> 01:29:07,250 That's my key. 1446 01:29:07,320 --> 01:29:08,418 That's my key! 1447 01:29:08,540 --> 01:29:10,432 That's my key, you pea-brain brat. 1448 01:29:10,560 --> 01:29:12,160 - You pea-brain parasites! - Come on, guys. 1449 01:29:14,550 --> 01:29:16,460 Put your tongue back in your mouth. 1450 01:29:16,570 --> 01:29:19,383 You filthy sewer guttersnipes! 1451 01:29:23,360 --> 01:29:24,592 What are you doing? 1452 01:29:25,000 --> 01:29:26,607 What are you doing? That is mine. 1453 01:29:26,743 --> 01:29:27,743 That's mine. 1454 01:29:27,905 --> 01:29:30,500 You idiots. You scoundrels. 1455 01:29:30,820 --> 01:29:31,887 That is a lot of bacon. 1456 01:29:31,962 --> 01:29:33,380 - Lettuce. - Dough. 1457 01:29:33,500 --> 01:29:35,849 Hey, you're making me terribly hungry. 1458 01:29:36,018 --> 01:29:38,080 No, get your hands off of that, that's mine! 1459 01:29:38,510 --> 01:29:41,764 Get your filthy paws off my filthy lucre. 1460 01:29:41,960 --> 01:29:43,520 I'll poke out your beady eyes. 1461 01:29:43,660 --> 01:29:45,129 What are you looking at? 1462 01:29:46,268 --> 01:29:47,550 What's that, Grandma? 1463 01:29:49,440 --> 01:29:50,760 It's a list of names and addresses 1464 01:29:50,850 --> 01:29:52,470 of every witch in the world. 1465 01:29:52,644 --> 01:29:53,480 Wow! 1466 01:29:53,534 --> 01:29:56,330 With that list and that money and all this potion. 1467 01:29:56,500 --> 01:29:58,872 We could turn every witch in the world into rats. 1468 01:29:59,327 --> 01:30:00,700 Excellent! 1469 01:30:01,162 --> 01:30:04,400 I'll cut off your tails with rusty scissors. 1470 01:30:04,710 --> 01:30:08,000 I'll clip your ears with toenail clippers. 1471 01:30:08,390 --> 01:30:10,729 I'll poke out your beady eyes. 1472 01:30:10,920 --> 01:30:13,807 I'll get you for this! 1473 01:30:14,810 --> 01:30:16,955 All right, kiddies, one hop. 1474 01:30:17,162 --> 01:30:18,400 We got work to do. 1475 01:30:21,100 --> 01:30:22,602 I almost forgot. 1476 01:30:28,460 --> 01:30:30,700 No, no, no, don't do that. 1477 01:30:31,016 --> 01:30:33,750 What are you doing? 1478 01:30:34,150 --> 01:30:35,700 Hades. 1479 01:30:36,110 --> 01:30:37,717 Good pussy. 1480 01:30:38,371 --> 01:30:39,480 You are a good pussy cat. 1481 01:30:40,580 --> 01:30:41,858 Nice kitty. 1482 01:30:42,018 --> 01:30:43,910 - You two have fun now. - Nice kitty. 1483 01:30:44,000 --> 01:30:48,025 You stupid, mangy fleabag. Precious. 1484 01:30:48,710 --> 01:30:50,090 Put the books back. 1485 01:30:50,390 --> 01:30:54,090 Stay back, you stupid, precious... 1486 01:30:54,250 --> 01:30:55,840 No! Hades. 1487 01:30:56,100 --> 01:30:57,820 Hades, precious. 1488 01:30:57,990 --> 01:31:00,447 Remember, who feeds you. 1489 01:31:00,610 --> 01:31:01,915 No, don't think about food. 1490 01:31:10,809 --> 01:31:12,460 Grandma, you hear that? 1491 01:31:14,230 --> 01:31:15,515 I don't know what you're talking about. 1492 01:31:15,560 --> 01:31:16,785 I didn't hear a thing. 1493 01:31:19,040 --> 01:31:21,500 Oh! Well, thank you kindly. 1494 01:31:22,100 --> 01:31:23,540 And one for you. 1495 01:31:25,797 --> 01:31:26,830 The next morning, 1496 01:31:26,940 --> 01:31:29,096 we were feeling joyful and triumphant. 1497 01:31:29,350 --> 01:31:31,830 As a matter of fact, Grandma was so happy. 1498 01:31:31,976 --> 01:31:33,410 She was spreading her joy 1499 01:31:33,548 --> 01:31:35,336 to the entire hotel staff. 1500 01:31:35,440 --> 01:31:37,130 Thank you kindly for everything. 1501 01:31:37,260 --> 01:31:38,451 One for you. 1502 01:31:39,110 --> 01:31:40,945 And one for you. 1503 01:31:42,018 --> 01:31:43,206 Thank you, ma'am. 1504 01:31:47,230 --> 01:31:50,030 Bruno tried to explain the situation to his mom. 1505 01:31:50,131 --> 01:31:51,134 Hello, Mother. 1506 01:31:52,969 --> 01:31:54,620 I'm now a mouse. 1507 01:31:57,858 --> 01:31:59,010 - It's a mouse! - But it turned out 1508 01:31:59,060 --> 01:32:00,680 Mr. and Mrs. Jenkins 1509 01:32:00,856 --> 01:32:02,520 weren't really mouse people. 1510 01:32:02,650 --> 01:32:04,590 So, we decided it would be best 1511 01:32:04,710 --> 01:32:06,602 if Bruno came to stay with me, 1512 01:32:06,729 --> 01:32:08,126 Grandma and Daisy. 1513 01:32:25,340 --> 01:32:26,900 Faster, faster! 1514 01:32:37,410 --> 01:32:38,795 Here we go! 1515 01:32:42,570 --> 01:32:43,900 Whee! 1516 01:32:44,020 --> 01:32:46,200 - Cool! - Whoo-hoo! 1517 01:32:47,870 --> 01:32:49,210 How's my hair look? 1518 01:32:49,330 --> 01:32:50,570 How's my hair? 1519 01:32:51,981 --> 01:32:53,910 Whoo-hoo! 1520 01:32:56,112 --> 01:32:57,200 Whoo-hoo! 1521 01:32:57,340 --> 01:32:59,140 Let's go again, y'all. 1522 01:32:59,250 --> 01:33:00,931 This time I sit in the front. 1523 01:33:01,400 --> 01:33:03,890 Grandma, I love being a mouse. 1524 01:33:03,980 --> 01:33:05,790 Oh, I believe you do. 1525 01:33:05,930 --> 01:33:07,390 But you wanna know something weird? 1526 01:33:07,470 --> 01:33:09,240 I still feel just like a boy. 1527 01:33:09,350 --> 01:33:10,700 But you are, darling. 1528 01:33:10,860 --> 01:33:12,500 Life changes all of us. 1529 01:33:12,720 --> 01:33:13,800 I mean, look at me. 1530 01:33:13,910 --> 01:33:15,330 I'm getting on up in the years, 1531 01:33:15,420 --> 01:33:17,698 but I still feel like a girl. 1532 01:33:17,940 --> 01:33:19,924 And I still feel like a boy. 1533 01:33:20,169 --> 01:33:21,440 See? 1534 01:33:21,790 --> 01:33:23,068 You get it. 1535 01:33:23,600 --> 01:33:25,630 Never give up what you are inside. 1536 01:33:26,310 --> 01:33:28,870 When I look at you, I don't see 1537 01:33:28,980 --> 01:33:31,242 whiskers and a pink nose. 1538 01:33:31,540 --> 01:33:33,072 I just see your eyes. 1539 01:33:33,500 --> 01:33:35,270 Bright and beautiful. 1540 01:33:38,320 --> 01:33:42,249 Grandma, how long does a mouse live? 1541 01:33:42,860 --> 01:33:44,200 Oh, an ordinary mouse 1542 01:33:44,290 --> 01:33:46,260 only lives about three years, 1543 01:33:46,390 --> 01:33:48,451 but you're no ordinary mouse. 1544 01:33:48,560 --> 01:33:51,890 You're a mouse-person and a mouse-person will almost certainly live 1545 01:33:52,010 --> 01:33:54,270 three times longer than an ordinary mouse. 1546 01:33:54,390 --> 01:33:55,647 Maybe even longer. 1547 01:33:56,080 --> 01:33:57,402 That's great news. 1548 01:33:57,540 --> 01:33:58,630 I couldn't stand being 1549 01:33:58,710 --> 01:34:00,670 looked after by anybody else. 1550 01:34:00,930 --> 01:34:02,847 I'll be a very old mouse and you'll be 1551 01:34:02,940 --> 01:34:04,220 a very old grandmother 1552 01:34:04,310 --> 01:34:06,174 and we'll both die together. 1553 01:34:07,529 --> 01:34:09,200 With a little luck, darling. 1554 01:34:09,950 --> 01:34:11,420 But no one knows how long 1555 01:34:11,520 --> 01:34:13,449 their time is on this earth. 1556 01:34:13,850 --> 01:34:16,090 Only God knows that answer. 1557 01:34:18,960 --> 01:34:21,764 And that is the natural order of things. 1558 01:34:23,515 --> 01:34:26,880 Daisy, Bruno and I loved living with Grandma. 1559 01:34:27,050 --> 01:34:29,850 We were one big happy family. 1560 01:35:16,148 --> 01:35:28,952 Subtitles by Synchronized 1561 01:35:34,750 --> 01:35:37,000 Where were we? Oh, yeah. That's right. 1562 01:35:37,138 --> 01:35:38,210 So, here we are. 1563 01:35:38,440 --> 01:35:41,720 Ready to carry on the fight. 1564 01:35:41,840 --> 01:35:44,330 Carry on the fight! 1565 01:35:45,030 --> 01:35:46,635 Over the years, we have turned 1566 01:35:46,720 --> 01:35:48,780 and mouse-afied every damnable witch 1567 01:35:48,880 --> 01:35:50,170 in these United States. 1568 01:35:51,967 --> 01:35:54,460 So, we are gathered here to take our battle 1569 01:35:54,602 --> 01:35:56,250 to the entire world. 1570 01:35:58,440 --> 01:36:00,404 You have your names, correct? 1571 01:36:00,560 --> 01:36:01,560 Yes, sir. 1572 01:36:01,694 --> 01:36:03,090 Your addresses? 1573 01:36:03,210 --> 01:36:04,570 Yes, sir. 1574 01:36:04,700 --> 01:36:08,500 And your Number 86 Mouse Maker potion? 1575 01:36:08,610 --> 01:36:13,747 Yes, sir. Number 86 Mouse Maker potion, sir. 1576 01:36:13,890 --> 01:36:16,964 Let's get out there and give those witches, 1577 01:36:17,140 --> 01:36:20,545 a taste of their own medicine. 1578 01:36:37,630 --> 01:36:41,035 So, you ready for this mission, old-timer? 1579 01:36:41,896 --> 01:36:45,300 Grandma, I've never been more ready. 107008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.