Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,589 --> 00:02:21,007
Bussano
2
00:02:21,715 --> 00:02:23,516
- Howard?
- Sì?
3
00:02:24,332 --> 00:02:27,034
- Fammi entrare.
- Solo un minuto.
4
00:02:27,134 --> 00:02:28,899
Hai frugato nella mia scrivania?
5
00:02:29,000 --> 00:02:32,219
La tua scrivania? Non frugo mai
nella tua scrivania, tesoro.
6
00:02:35,256 --> 00:02:38,532
- Perché è chiusa la porta?
- Non aspettavo visite.
7
00:02:38,632 --> 00:02:43,295
- Howard, non sono abituata ad essere...
- Chiusa fuori di casa. Lo so.
8
00:02:43,395 --> 00:02:46,966
La tua casa, il tuo tetto,
la tua camera... Io dormo qui.
9
00:02:47,066 --> 00:02:48,017
Le mie scuse.
10
00:02:48,117 --> 00:02:49,787
Sei un ingrato, Howard.
11
00:02:49,887 --> 00:02:50,980
E debole.
12
00:02:51,080 --> 00:02:53,337
Ti compatirò dopo che
avrò ottenuto il divorzio.
13
00:02:53,437 --> 00:02:55,056
E quando sarà, se posso chiedere?
14
00:02:55,466 --> 00:02:57,579
Firmo la prossima settimana.
15
00:03:00,264 --> 00:03:03,184
Perché il caminetto è acceso
in un pomeriggio come questo?
16
00:03:03,285 --> 00:03:06,200
- Cosa stai bruciando?
- Vecchie lettere d'amore.
17
00:03:06,301 --> 00:03:08,373
Charlotte?
Helen?
18
00:03:10,168 --> 00:03:11,883
Troppo furbe per scrivere.
19
00:03:11,983 --> 00:03:14,173
Grazie per non aver
bloccato il mio conto.
20
00:03:14,274 --> 00:03:16,673
Almeno potrò acquistare un
biglietto per Seattle.
21
00:03:16,774 --> 00:03:18,715
- Per questo te l'ho lasciato.
- Certo.
22
00:03:18,816 --> 00:03:22,421
Dà al tuo nuovo fidanzato molto più
spazio. Chi è lui, a proposito?
23
00:03:22,522 --> 00:03:27,950
- Quando l'hai rimorchiato?
- Con tre miseri anni di ritardo.
24
00:03:28,051 --> 00:03:32,416
Addio, tesoro. E non dimenticare
di cambiare il testamento.
25
00:03:32,517 --> 00:03:36,546
Ti odieresti sulla tua nuvoletta rosa
se per sbaglio mi lasciassi qualcosa.
26
00:03:47,103 --> 00:03:50,037
SPORTSMAN REVOLVER
CERTIFICATO DI ISPEZIONE
27
00:04:08,515 --> 00:04:09,512
Polizia.
28
00:04:09,615 --> 00:04:11,286
Il tenente Cullen, squadra omicidi.
29
00:04:13,674 --> 00:04:14,625
Telefono
30
00:04:18,902 --> 00:04:21,331
Omicidi.
Detective Cullen.
31
00:04:21,432 --> 00:04:22,503
Il tenente Cullen?
32
00:04:22,603 --> 00:04:26,439
No, no. Il tenente Cullen è occupato.
Sono suo fratello.
33
00:04:26,671 --> 00:04:28,965
Chi parla?
34
00:04:45,063 --> 00:04:46,111
Cosa ha detto il capo?
35
00:04:49,421 --> 00:04:51,597
Allora?
36
00:04:51,697 --> 00:04:52,597
Vai avanti.
37
00:04:57,161 --> 00:04:58,624
Ti hanno assegnato a me.
38
00:05:02,249 --> 00:05:05,612
Forse non dovevi informarlo
del mio trasferimento da Market Street.
39
00:05:05,712 --> 00:05:10,055
Sei in servizio da subito.
Quella è la tua scrivania.
40
00:05:11,598 --> 00:05:14,719
Hai una settimana fino alla luna
di miele, che parte martedì.
41
00:05:16,258 --> 00:05:19,109
Il capo spera che ti possa
insegnare qualcosa, ma ne dubito.
42
00:05:19,266 --> 00:05:23,925
Anch'io. Almeno risolveremo
un caso da due diverse angolazioni.
43
00:05:27,046 --> 00:05:29,245
Ecco.
44
00:05:29,345 --> 00:05:31,711
- Per me?
- Apri.
45
00:05:40,141 --> 00:05:41,672
Uno dei miei?
46
00:05:41,773 --> 00:05:45,274
Janet voleva una delle tue
"scarpette" come le aveva la mamma.
47
00:05:45,375 --> 00:05:49,814
Le metteremo entrambe sul caminetto.
Grazie, Ed.
48
00:05:50,870 --> 00:05:54,049
Ci sono molti chilometri
di Market Street sopra.
49
00:05:54,150 --> 00:05:56,460
Farò riposare i miei piedi per un anno.
50
00:05:57,314 --> 00:06:01,950
Riposali durante la tua luna di miele.
Avrai molto lavoro quando tornerai.
51
00:06:02,051 --> 00:06:04,989
Oh, una donna ti ha
chiamato un minuto fa.
52
00:06:05,090 --> 00:06:09,282
- Chi?
- Non lo so. Ha riattaccato.
53
00:06:09,383 --> 00:06:11,845
- Che cosa ha detto?
- Niente.
54
00:06:11,946 --> 00:06:14,976
Non sarà quella, vero?
55
00:06:15,077 --> 00:06:16,478
Quella quale?
56
00:06:16,740 --> 00:06:19,930
Quella che hai
sotto la pelle da un po' di mesi.
57
00:06:20,031 --> 00:06:22,872
Guarda, Ed, so che non
sono affari miei.
58
00:06:22,973 --> 00:06:25,828
Sei sempre stato molto riservato
sulle tue donne
59
00:06:25,929 --> 00:06:28,275
Ma perché non ti trovi
una ragazza adatta a te,
60
00:06:28,376 --> 00:06:30,664
come Janet è per
me, e ti sistemi?
61
00:06:31,590 --> 00:06:33,718
Dovrei cambiare?
62
00:06:33,819 --> 00:06:36,301
Molto improbabile.
63
00:06:36,404 --> 00:06:38,352
Questa va bene per me.
64
00:06:38,885 --> 00:06:40,832
Non sarà brava, ma è così.
65
00:06:40,933 --> 00:06:46,199
- D'accordo. Non devi dirmi il suo nome.
- A più tardi. - Bene.
66
00:06:56,448 --> 00:07:00,511
Telefono
67
00:07:00,612 --> 00:07:01,549
- Pronto.
- Ciao.
68
00:07:01,650 --> 00:07:03,822
Oh, Ed, stavo cercando di chiamarti.
69
00:07:03,923 --> 00:07:06,415
Sai che non dovresti chiamarmi qui.
70
00:07:06,516 --> 00:07:10,176
Ed, devo vederti. Vieni subito. Presto.
71
00:07:10,995 --> 00:07:13,181
Perché, per un drink con tuo marito?
72
00:07:13,282 --> 00:07:16,430
Oh, no no no. È andato all'aeroporto.
Sta volando a Seattle.
73
00:07:16,531 --> 00:07:20,034
Ascoltami. Ha comprato una pistola.
Sta progettando di uccidermi.
74
00:07:20,135 --> 00:07:22,095
Lo so. Non ci può essere altro motivo.
75
00:07:22,196 --> 00:07:25,976
Aspetta. Non ha senso. Perché è
andato a Seattle, se ti deve uccidere?
76
00:07:26,077 --> 00:07:29,462
Lui... Non ha mai avuto niente a
che fare con le pistole prima.
77
00:07:29,563 --> 00:07:33,319
Non l'ho trovata,
ma c'era un certificato sul pavimento.
78
00:07:33,615 --> 00:07:39,867
Avrà bruciato la scatola. La porta
era chiusa. Per favore, Ed. Per favore.
79
00:07:39,968 --> 00:07:43,098
D'accordo, sarò lì appena possibile.
80
00:07:50,998 --> 00:07:54,956
Ehi! Tu con il coupè blu.
81
00:07:55,057 --> 00:07:55,971
Ciao, Janet.
82
00:08:00,728 --> 00:08:02,820
- Allora?
- Hai una settimana da martedì.
83
00:08:02,921 --> 00:08:05,740
Meraviglioso! Cosa faremmo
Andy e io senza di te?
84
00:08:05,841 --> 00:08:07,232
Lo scoprirai. Ci vediamo.
85
00:08:07,333 --> 00:08:10,444
Ed, non scappare ogni volta
che cerchiamo di ringraziarti.
86
00:08:10,545 --> 00:08:12,492
Col nuovo stipendio, ora
avremo una casa.
87
00:08:12,592 --> 00:08:16,297
- Che ne facevi del bamboccio sennò? Lo
piazzavi nello studio? - Nell'armadio.
88
00:08:16,398 --> 00:08:19,322
- Dai, celebriamo. Uova e prosciutto.
- Scusa. Ho da fare.
89
00:08:19,958 --> 00:08:21,101
Bionda o bruna?
90
00:08:21,202 --> 00:08:24,829
Ehi, bella.
91
00:08:24,930 --> 00:08:28,352
Cos'è quello? Hai fatto
di nuovo il Babbo Natale?
92
00:08:28,453 --> 00:08:33,633
Qualcosa per il salotto.
Ci puoi mettere i fiori.
93
00:08:33,734 --> 00:08:35,877
Ci vediamo, Ed!
94
00:08:35,978 --> 00:08:36,990
Ciao.
95
00:08:38,941 --> 00:08:43,062
- Come sta la mia ragazza lavoratrice?
- Felice. Mi piace Ed.
96
00:08:43,163 --> 00:08:45,395
Beh, entri in una famiglia potente.
97
00:08:45,496 --> 00:08:51,054
Fa parte del piano. Se ti succede
qualcosa, avrò un ricambio.
98
00:09:07,649 --> 00:09:08,563
Campanello
99
00:09:11,976 --> 00:09:13,511
Ed, ci hai messo tanto.
100
00:09:14,031 --> 00:09:17,052
La servitù è fuori. Sono sola
e così spaventata, Ed.
101
00:09:17,153 --> 00:09:18,538
Smettila. Va tutto bene.
102
00:09:18,638 --> 00:09:23,021
- Ho trovato la pistola. Te la mostro.
- Forse l'ha comprata per me.
103
00:09:23,122 --> 00:09:24,512
E non ho trovato solo questo.
104
00:09:31,062 --> 00:09:34,591
Guarda questa? C'era una lettera
del mio avvocato sul testamento.
105
00:09:34,947 --> 00:09:39,115
So che l'ha vista, perché l'ha
rimessa in un posto diverso.
106
00:09:39,219 --> 00:09:43,449
Sta progettando qualcosa. Che devo fare?
107
00:09:43,550 --> 00:09:46,772
- Versati un drink e calmati.
- Calmati?
108
00:09:46,873 --> 00:09:50,452
È rilassante sapere
che qualcuno progetta di ucciderti?
109
00:09:50,553 --> 00:09:54,121
Mi si rivolta lo stomaco se penso
110
00:09:54,222 --> 00:09:57,898
che credevo mi amasse. Che stupida!
111
00:09:58,001 --> 00:10:01,446
Era innamorato,
certo, dei soldi... i miei soldi.
112
00:10:01,547 --> 00:10:04,982
Li desiderava. Li adorava.
113
00:10:05,083 --> 00:10:08,431
Li amava tanto che era pronto
a uccidere per non perderli.
114
00:10:08,532 --> 00:10:13,263
È omicidio, non vedi? Questo è omicidio.
115
00:10:13,364 --> 00:10:16,508
Ora sei una ragazza cresciuta.
Basta coi capricci.
116
00:10:16,609 --> 00:10:22,059
Sei l'unico.
117
00:10:36,314 --> 00:10:39,268
- Ora, dov'è quella pistola?
- La prendo.
118
00:10:39,369 --> 00:10:44,148
Ci facciamo un drink?
C'è il brandy sul tavolo.
119
00:10:44,249 --> 00:10:46,644
Ecco qui.
120
00:10:50,990 --> 00:10:52,922
No, Howard. Non è lì. L'ho trovata.
121
00:10:53,023 --> 00:10:54,225
- Lois, dammi la pistola.
122
00:10:54,326 --> 00:10:55,846
- Sei tornato per uccidermi! Ah
123
00:10:56,209 --> 00:10:58,560
Spari
124
00:10:59,026 --> 00:11:00,235
Sei impazzita?
125
00:11:06,287 --> 00:11:09,939
Non sapevo cosa stavo facendo.
Non volevo farlo.
126
00:11:11,539 --> 00:11:15,045
All'ospedale. Portalo all'ospedale.
127
00:11:15,146 --> 00:11:19,514
Due proiettili nel torace.
128
00:11:19,615 --> 00:11:21,722
Non sapevo cosa stavo facendo.
129
00:11:21,823 --> 00:11:24,561
Ho visto la porta del balcone aperta.
130
00:11:38,607 --> 00:11:39,507
Cosa facciamo?
131
00:11:42,435 --> 00:11:44,914
Non ho nessun altro.
132
00:11:45,015 --> 00:11:46,582
Lui mi portato a questo.
133
00:11:46,683 --> 00:11:48,075
Tu lo sai, Ed.
134
00:11:53,586 --> 00:11:55,913
Lo sai cosa stava progettando.
135
00:11:56,014 --> 00:11:58,339
Stava pensando di uccidermi.
136
00:11:58,981 --> 00:12:02,079
Pensa, pensa a qualcosa.
137
00:12:03,566 --> 00:12:05,122
Tu conosci la verità.
138
00:12:05,893 --> 00:12:08,027
La verità può farti fare vent'anni.
139
00:12:12,034 --> 00:12:16,033
Ed, mi arresterai?
140
00:12:16,134 --> 00:12:19,038
- Centralino.
- Centralino, mi passi l'aeroporto.
141
00:12:23,557 --> 00:12:25,511
- Aeroporto.
- United Airline.
142
00:12:30,149 --> 00:12:33,994
- United Airline.
- Sto cercando il signor Howard Frazer.
143
00:12:34,094 --> 00:12:37,549
Vola stasera per Seattle.
Ha preso il suo biglietto?
144
00:12:37,676 --> 00:12:41,492
Frazer? No, è ancora qui.
145
00:12:41,710 --> 00:12:46,109
- A che ora deve partire?
- Alle undici e cinquanta.
146
00:12:46,210 --> 00:12:50,984
- Vuole che lo rintracci?
- No grazie. Forse è ancora in città.
147
00:12:51,085 --> 00:12:54,705
- Una possibilità.
- Mi aiuterai?
148
00:12:54,812 --> 00:12:57,300
Oh, Ed, non ti metterai nei guai.
149
00:12:57,401 --> 00:13:00,309
No, se riesco a
riportarlo all'aeroporto.
150
00:13:00,410 --> 00:13:01,749
Aeroporto?
151
00:13:02,722 --> 00:13:06,673
Se costruiamo un alibi per
lui, funzionerà per te.
152
00:13:06,774 --> 00:13:08,715
Ha registrato la sua borsa in aeroporto,
153
00:13:08,816 --> 00:13:10,803
ha parcheggiato la sua auto in garage.
154
00:13:10,944 --> 00:13:14,129
Un biglietto del parcheggio proverebbe
che non l'ha usata di nuovo,
155
00:13:14,657 --> 00:13:19,527
ma è stato ucciso e
derubato in aeroporto.
156
00:13:19,628 --> 00:13:21,880
Peccato che non sia
rimasto nel bar
157
00:13:21,981 --> 00:13:24,181
invece di vagare al buio.
158
00:13:26,777 --> 00:13:29,576
- Te la senti di aiutarmi
a portarlo in macchina? - Sì
159
00:13:37,317 --> 00:13:39,343
Rumore dalla porta
160
00:13:43,390 --> 00:13:45,781
Il guardiano notturno.
Pattuglia privata.
161
00:13:48,391 --> 00:13:50,437
Prendi il mio cappello e il cappotto.
162
00:14:03,358 --> 00:14:05,887
Torna indietro. Prendi un sedativo.
163
00:14:05,988 --> 00:14:09,053
Qualunque cosa succeda,
non sai niente. Vai a letto.
164
00:14:12,518 --> 00:14:14,635
Ehi, un minuto.
C'è una terza pallottola.
165
00:14:14,736 --> 00:14:18,399
Non fare entrare nessuno là finché non
ho trovato il foro e l'ho coperto.
166
00:14:33,325 --> 00:14:37,722
Mi scusi, sa se di qua
si va all'aeroporto?
167
00:14:37,823 --> 00:14:38,819
Clacson
168
00:14:38,984 --> 00:14:43,219
Può dirmi se andiamo bene
per l'aeroporto?
169
00:14:49,018 --> 00:14:51,802
È proprio vero.
Hanno delle maniere certe persone.
170
00:14:51,903 --> 00:14:53,995
Gli faccio gentilmente una domanda.
171
00:14:54,096 --> 00:14:56,761
Avesse almeno detto che non lo sapeva.
172
00:14:57,332 --> 00:15:00,800
Cielo, guarda! Guarda!
173
00:15:11,799 --> 00:15:14,444
60-17, 60-17, 1-4-8...
174
00:15:14,545 --> 00:15:16,777
- Ciao, tenente.
- Ciao, Blair.
175
00:15:16,878 --> 00:15:18,967
Sei qui per un caso o
per un'altra bionda?
176
00:15:19,068 --> 00:15:22,167
- Sembri mio fratello.
- Ho sentito che il bimbo si sposa.
177
00:15:22,268 --> 00:15:23,767
Io farò da testimone.
178
00:15:23,868 --> 00:15:25,480
Cosa stai facendo qui?
179
00:15:25,581 --> 00:15:27,012
Cerco una macchina verde.
180
00:15:27,113 --> 00:15:28,860
Un omicidio all'aeroporto.
181
00:15:28,961 --> 00:15:30,657
Fortunatamente ne guidi una blu.
182
00:15:30,758 --> 00:15:31,929
Deluderei una bionda.
183
00:15:32,030 --> 00:15:33,079
Clacson
184
00:15:33,180 --> 00:15:37,453
Tu non lo faresti a me, vero?
Si presenta completa di Bourbon.
185
00:15:37,654 --> 00:15:41,145
Fila via. Stai bloccando il traffico.
186
00:16:44,089 --> 00:16:47,165
Howard Frazer, 34 anni, coniugato.
187
00:16:47,266 --> 00:16:50,339
2370 Del Mar.
188
00:16:50,440 --> 00:16:56,162
Numero patente Z-81976.
189
00:16:57,333 --> 00:16:58,826
Bene, ecco, Bill.
190
00:16:58,927 --> 00:17:01,224
Faremo controlli in laboratorio.
191
00:17:01,325 --> 00:17:03,884
- Mandami quattro copie del rapporto.
- Certo, Cullen.
192
00:17:03,985 --> 00:17:06,598
Oh, Doc, Doc, solo due domande.
193
00:17:07,587 --> 00:17:09,764
Che mi dici sull'ora della morte?
194
00:17:09,865 --> 00:17:12,812
Non meno di due ore fa,
non più di quattro.
195
00:17:13,296 --> 00:17:16,575
L'autopsia potrà essere più precisa,
è quello che posso dirti adesso.
196
00:17:16,675 --> 00:17:17,672
Va bene, grazie.
197
00:17:17,773 --> 00:17:20,950
Quelle macchie di sangue
sulla camicia..
198
00:17:21,140 --> 00:17:24,185
Hai notato come vanno
in due direzioni diverse?
199
00:17:24,286 --> 00:17:25,217
Sì?
200
00:17:25,318 --> 00:17:29,740
Beh, forse non è stato ucciso qui.
201
00:17:29,841 --> 00:17:34,353
È possibile. Forse è stato
picchiato prima di morire.
202
00:17:34,883 --> 00:17:37,842
- Deluso? - No, no, no, no.
Stavo solo controllando.
203
00:17:37,943 --> 00:17:41,666
- Sei come tuo fratello...
- Grazie per il complimento.
204
00:17:41,767 --> 00:17:44,082
- Altre domande?
- No, no. Non per te, Doc.
205
00:17:48,953 --> 00:17:50,064
Oh, è qui, agente.
206
00:17:50,165 --> 00:17:53,243
Devo dire che siamo un po' stanchi di
questa attesa, vero Ernest?
207
00:17:53,344 --> 00:17:54,305
Sì, cara.
208
00:17:54,406 --> 00:17:57,626
Desideriamo in ogni modo
aiutare la giustizia.
209
00:17:57,727 --> 00:17:59,999
Ma vogliamo che lavorino
più velocemente.
210
00:18:00,100 --> 00:18:02,670
Beh, signora, cercheremo di far presto.
211
00:18:02,771 --> 00:18:06,837
Ora, signor Quimby, può aiutarci
a precisare meglio i tempi?
212
00:18:06,938 --> 00:18:10,701
Voglio dire, quando ha visto l'altra
macchina e ha scoperto il corpo.
213
00:18:10,802 --> 00:18:16,517
Beh, mi faccia pensare,
direi verso le dieci.
214
00:18:16,618 --> 00:18:21,306
- Cosa ne pensi, Muriel?
- Sì caro. Erano proprio le dieci.
215
00:18:21,407 --> 00:18:22,774
Avevi appena guardato l'ora.
216
00:18:22,875 --> 00:18:25,282
Eravamo in ansia per
l'appuntamento con Gladys.
217
00:18:25,383 --> 00:18:27,105
Ovviamente. Erano le dieci.
218
00:18:27,206 --> 00:18:29,997
Dovevamo vedere un familiare,
un secondo cugino...
219
00:18:30,098 --> 00:18:31,297
Capisco.
Grazie.
220
00:18:31,398 --> 00:18:36,567
Ora, può aggiungere qualcosa
alla descrizione di questa macchina?
221
00:18:36,668 --> 00:18:40,613
Una coupè verde, ha detto,
di medie dimensioni, non nuova.
222
00:18:40,714 --> 00:18:43,840
Per fortuna ero
accanto a te, no, Ernest?
223
00:18:43,941 --> 00:18:48,179
Naturalmente, tutto quello che ho
visto era una forma scura e un faro.
224
00:18:48,298 --> 00:18:53,356
Temo di non poter essere di maggiore
aiuto. Era solo una coupè verde.
225
00:18:53,457 --> 00:18:56,591
Avevo una coupè verde nel 1931.
Era...
226
00:18:56,692 --> 00:18:59,394
Fu nel 1933, caro. Vede, era l'anno...
227
00:18:59,495 --> 00:19:01,499
Si si. Grazie.
228
00:19:01,782 --> 00:19:05,268
Ora, c'era qualcun altro, signor
Quimby, oltre al conducente?
229
00:19:07,483 --> 00:19:10,065
Mi lasci pensare un attimo.
230
00:19:10,166 --> 00:19:15,253
Quando mi sporsi per chiedere... no.
231
00:19:15,354 --> 00:19:18,266
No, sono sicuro che c'era
solo il conducente, un uomo.
232
00:19:18,953 --> 00:19:20,177
Che aspetto aveva?
233
00:19:20,278 --> 00:19:23,354
Beh, solo un uomo.
234
00:19:23,455 --> 00:19:24,720
Oh, Ed.
235
00:19:24,821 --> 00:19:28,709
Uh... tenente, il
signor e la signora Quimby.
236
00:19:28,810 --> 00:19:29,836
Hanno visto la...
237
00:19:29,977 --> 00:19:33,660
- Lo so. Vai avanti.
Non mi dispiace. - OK.
238
00:19:33,761 --> 00:19:35,744
Come le sembrava, questo autista?
239
00:19:35,879 --> 00:19:42,416
Beh, era solo un uomo. Aveva
un cappello. Era tirato giù.
240
00:19:42,517 --> 00:19:46,810
Ha notato qualcos'altro?
241
00:19:46,969 --> 00:19:48,278
Era grande? Piccolo?
242
00:19:49,581 --> 00:19:53,175
La mia impressione, solo un'impressione,
243
00:19:53,276 --> 00:19:56,575
è che si potesse definire... medio
244
00:19:56,753 --> 00:19:58,528
SIG. QUIMBY: Non è la parola giusta?
245
00:19:58,628 --> 00:19:59,824
SIG.RA. QUIMBY: Beh...
246
00:19:59,924 --> 00:20:02,981
SIG.QUIMBY: Beh uh, mi dispiace.
Non l'hai visto.
247
00:20:03,082 --> 00:20:06,799
E come era? Poteva essere biondo?
248
00:20:08,076 --> 00:20:10,781
Temo di non sapervelo dire.
249
00:20:11,546 --> 00:20:12,760
Suppongo che...
250
00:20:13,510 --> 00:20:15,204
possa essere definito...
251
00:20:15,870 --> 00:20:18,740
bene... medio.
252
00:20:19,005 --> 00:20:21,422
Il fatto è, agente, che non
l'ho visto affatto.
253
00:20:26,694 --> 00:20:28,336
Non avremo più bisogno di lei
254
00:20:28,437 --> 00:20:30,348
e di sua moglie,
Signor Quimby. Grazie.
255
00:20:30,472 --> 00:20:32,619
Non possiamo essere di ulteriore aiuto?
256
00:20:32,720 --> 00:20:35,690
Siamo molto lieti di aiutarvi, sa.
257
00:20:35,791 --> 00:20:38,281
- Arrivederci.
- Arrivederci.
258
00:20:38,382 --> 00:20:42,659
- Il capo t'ha trovato finalmente?
- Sì.
259
00:20:42,760 --> 00:20:44,407
Perché persone come queste
260
00:20:44,508 --> 00:20:46,604
non vengono fatte fuori
durante il giorno?
261
00:20:46,723 --> 00:20:48,949
Beh, credo di aver terminato.
262
00:20:49,050 --> 00:20:50,608
Vuoi che ti aggiorni?
263
00:20:50,709 --> 00:20:52,824
No, l'ho fatto per telefono.
264
00:20:52,925 --> 00:20:56,960
- Questo tipo, come si chiama?
- Frazer. Howard Frazer.
265
00:20:57,061 --> 00:21:00,510
Frazer... è stato trovato
fuori dal parcheggio,
266
00:21:00,646 --> 00:21:02,664
Il suo portafoglio
vicino a lui, vuoto,
267
00:21:02,765 --> 00:21:05,417
era prenotato per le
undici e cinquanta per Seattle.
268
00:21:05,518 --> 00:21:08,715
Quimby forse ha visto la macchina
di quelli che lo hanno colpito.
269
00:21:08,816 --> 00:21:09,724
Giusto?
270
00:21:09,851 --> 00:21:12,568
No, no. C'è qualcosa di più.
271
00:21:12,669 --> 00:21:15,340
Frazer ha parcheggiato la
sua auto alle sette.
272
00:21:15,441 --> 00:21:20,876
Ora Doc Munson dice che al più tardi
gli hanno sparato alle dieci.
273
00:21:20,976 --> 00:21:23,738
Ciò significa che è stato
tre ore qui all'aeroporto.
274
00:21:23,839 --> 00:21:26,327
Non riesco a capire che ha fatto
tutto quel tempo.
275
00:21:26,428 --> 00:21:28,867
Mangiato, bevuto,
incontrato una signora.
276
00:21:28,968 --> 00:21:32,782
Non so di signore, ma ho chiesto
al barista e al capocameriere.
277
00:21:32,883 --> 00:21:34,646
Nessuno di loro lo ha visto stasera.
278
00:21:37,300 --> 00:21:38,387
Ti sei impegnato.
279
00:21:38,488 --> 00:21:40,795
No... seguimi..
280
00:21:41,213 --> 00:21:43,279
Ora, sembra rapina,
281
00:21:44,149 --> 00:21:48,473
ma non capisco perché qualcuno
ha sparato se Frazer non ha reagito.
282
00:21:48,574 --> 00:21:51,337
E non ha nemmeno segni.
283
00:21:51,881 --> 00:21:53,980
L'addetto al turno di notte.
284
00:21:54,081 --> 00:21:57,329
C'è stata una telefonata per
Frazer alle nove e un quarto.
285
00:22:00,240 --> 00:22:02,491
Di che si trattava?
286
00:22:02,592 --> 00:22:05,789
Chi chiamava ha detto che
cercava Frazer.
287
00:22:05,890 --> 00:22:07,640
Sapeva che partiva per Seattle
288
00:22:07,741 --> 00:22:09,845
e ha chiesto se aveva
ritirato il biglietto.
289
00:22:09,946 --> 00:22:11,383
Gli dissi di no.
290
00:22:11,484 --> 00:22:15,308
Mi ha chiesto del volo, e io gli
ho detto che era quello delle 11:50.
291
00:22:15,409 --> 00:22:17,015
Mi sono offerto di cercarlo,
292
00:22:17,116 --> 00:22:18,968
ma ha detto che non importava,
293
00:22:19,262 --> 00:22:22,604
perché forse era ancora in città.
294
00:22:22,705 --> 00:22:24,763
Riconoscerebbe la voce se la risentisse?
295
00:22:27,115 --> 00:22:29,324
Potrei.
296
00:22:29,425 --> 00:22:33,501
Ha notato qualcosa di particolare?
297
00:22:33,602 --> 00:22:37,042
Era profonda..
298
00:22:37,419 --> 00:22:40,170
Ok grazie. Può andare a dormire.
299
00:22:40,271 --> 00:22:42,989
- Buona notte.
- Buona notte.
300
00:22:43,090 --> 00:22:46,819
Bene, sembra che abbiamo finito.
301
00:22:46,920 --> 00:22:49,195
Andiamo a casa di Frazer.
302
00:22:49,296 --> 00:22:51,795
Forse qualcuno può dirci qualcos'altro.
303
00:22:52,447 --> 00:22:56,028
- Hai già telefonato lì?
- No, no. Ti stavo aspettando.
304
00:22:56,128 --> 00:22:59,072
Ma sarebbe meglio se riuscissimo
a prenderli di sorpresa,
305
00:22:59,941 --> 00:23:01,398
se c'è qualcosa da sapere.
306
00:23:03,136 --> 00:23:04,751
Stai imparando molto rapidamente.
307
00:23:09,314 --> 00:23:14,103
Vorrei capire cosa ha fatto
Frazer all'aeroporto per tre ore.
308
00:23:14,537 --> 00:23:16,642
Perché prendersela così tanto?
309
00:23:17,141 --> 00:23:18,615
Che vuoi dire?
310
00:23:18,716 --> 00:23:22,884
Questo è il tuo primo caso, ragazzo.
Cerca di evitare delusioni.
311
00:23:22,985 --> 00:23:24,533
Non ci arrivo.
312
00:23:24,634 --> 00:23:26,557
Guarda, questo lavoro è come
molti altri.
313
00:23:26,658 --> 00:23:29,601
Segui le piste, le percorri tutte,
trovi l'unica giusta.
314
00:23:29,802 --> 00:23:31,976
Me lo dici da anni.
315
00:23:32,127 --> 00:23:34,306
- Qual è la strada? Non era via Del Mar?
- Si.
316
00:23:45,113 --> 00:23:49,008
Bene, a questo non mi abituerò mai.
317
00:23:49,555 --> 00:23:53,117
Alcuni piangono. Alcuni svengono.
318
00:23:53,218 --> 00:23:55,260
Ci sono quelli
che ti guardano solamente.
319
00:23:58,567 --> 00:24:00,582
Bene, leviamoci il pensiero.
320
00:24:01,294 --> 00:24:03,532
Immagino sia duro dare la notizia.
321
00:24:04,302 --> 00:24:06,720
Bene, pensa a Janet
e a come ti sentiresti.
322
00:24:09,402 --> 00:24:15,352
Tu... vuoi saltarla questa volta,
ragazzo? Ci penso io?
323
00:24:15,452 --> 00:24:20,033
- Si Grazie. Sicuro che va tutto bene?
- Sicuro.
324
00:24:35,323 --> 00:24:39,008
Tenente Cullen, dipartimento di polizia.
Vorrei vedere la signora Frazer.
325
00:24:39,109 --> 00:24:40,606
Ma è l'una passata.
326
00:24:40,707 --> 00:24:41,675
È importante.
327
00:24:41,776 --> 00:24:42,806
Molto bene.
328
00:24:50,587 --> 00:24:52,599
Bussano
329
00:24:56,334 --> 00:24:57,234
Bussano
330
00:24:57,704 --> 00:24:58,615
Mary?
331
00:24:58,716 --> 00:25:00,416
Sono Alberto, signora.
332
00:25:00,516 --> 00:25:01,416
Entra.
333
00:25:04,990 --> 00:25:07,593
- Da quanto tempo sei in casa, Albert?
- Circa mezzora.
334
00:25:07,694 --> 00:25:10,141
Un certo tenente Cullen
della polizia vuole vederla.
335
00:25:10,242 --> 00:25:11,605
Non volevo disturbarla.
336
00:25:11,706 --> 00:25:13,609
Polizia?
337
00:25:13,710 --> 00:25:16,218
- Bene, lo vedrò qui.
- Sì, signora.
338
00:25:26,478 --> 00:25:30,888
Non posso cominciare evitando
cose come queste.
339
00:25:31,758 --> 00:25:32,759
Se a te va bene.
340
00:25:39,998 --> 00:25:42,109
La signora Frazer vi attende di sopra.
341
00:25:42,210 --> 00:25:43,506
Non scende?
342
00:25:43,607 --> 00:25:46,470
È nel suo salotto, signore. Per di qua.
343
00:26:03,001 --> 00:26:04,012
Avanti.
344
00:26:06,851 --> 00:26:08,614
- La signora Frazer?
- Sì.
345
00:26:08,715 --> 00:26:11,162
Sono il tenente Cullen,
dipartimento di polizia.
346
00:26:11,268 --> 00:26:12,868
Il detective Cullen.
347
00:26:14,746 --> 00:26:18,218
Perché? Che c'è? Qualcosa non va?
348
00:26:19,309 --> 00:26:21,272
Si tratta del signor Frazer.
349
00:26:21,373 --> 00:26:24,296
Mi dispiace darle così la notizia.
350
00:26:24,397 --> 00:26:26,716
Suo marito è stato ucciso
stasera all'aeroporto.
351
00:26:30,431 --> 00:26:32,434
Del proiettile nessuna traccia.
352
00:26:38,520 --> 00:26:40,423
Mi scusi.
353
00:26:40,524 --> 00:26:42,507
L'aereo?
354
00:26:42,608 --> 00:26:44,298
No, gli hanno sparato.
355
00:26:44,399 --> 00:26:45,674
Sparato?
356
00:26:45,775 --> 00:26:49,863
- Mi dispiace doverle fare
delle domande, ma... - Va bene.
357
00:26:49,964 --> 00:26:55,137
Se potessi essere di qualche aiuto...
si vuole sedere?
358
00:26:55,238 --> 00:26:57,346
Sapeva del viaggio di suo marito?
359
00:26:57,447 --> 00:27:00,571
Ovviamente. Doveva andare a Seattle.
360
00:27:00,672 --> 00:27:03,231
Pesca al salmone. Lo fa spesso.
361
00:27:03,332 --> 00:27:04,760
Sa che aereo doveva prendere?
362
00:27:04,861 --> 00:27:07,070
Io... io non sono sicura.
363
00:27:07,766 --> 00:27:09,401
È andato via prima di cena.
364
00:27:09,502 --> 00:27:11,460
C'era ancora la luce del giorno.
365
00:27:11,561 --> 00:27:13,828
- Suo marito era in affari?
366
00:27:13,929 --> 00:27:17,826
- No. Solo un benestante, tutto qui.
367
00:27:18,535 --> 00:27:21,670
Aveva dei nemici che lei sappia?
368
00:27:21,771 --> 00:27:25,756
Naturalmente no. Tutti amavano Howard.
369
00:27:25,857 --> 00:27:28,709
Era gentile, premuroso.
370
00:27:28,809 --> 00:27:32,673
Oh, non posso crederci.
371
00:27:32,773 --> 00:27:36,172
Non posso credere che qualcuno volesse
fare una cosa come... questa.
372
00:27:37,506 --> 00:27:40,731
Il suo portafoglio è stato trovato
vicino a lui senza soldi.
373
00:27:41,204 --> 00:27:43,518
Ha sempre portato con sé
molto denaro. Come me.
374
00:27:43,619 --> 00:27:45,063
L'avevo spesso avvertito.
375
00:27:45,164 --> 00:27:47,504
Oh, per favore, dove sta?
376
00:27:47,605 --> 00:27:49,001
Posso vederlo?
377
00:27:49,145 --> 00:27:52,564
Lui... Lui è all'obitorio.
378
00:27:52,905 --> 00:27:54,301
L'obitorio.
379
00:27:54,998 --> 00:27:56,759
Oh...
380
00:27:56,860 --> 00:28:01,056
Sul divano, subito. Nessun cuscino.
Tienile la testa bassa. Piedi in alto.
381
00:28:05,031 --> 00:28:08,107
- Va bene? Dobbiamo chiamare un medico?
- No, no.
382
00:28:08,707 --> 00:28:10,595
Ti dicevo che era spiacevole.
383
00:28:10,695 --> 00:28:12,831
- Tutto passato. - Sto bene.
- Tranquilla.
384
00:28:12,982 --> 00:28:13,979
Mi dispiace.
385
00:28:14,080 --> 00:28:16,618
- Possiamo fare qualcosa per lei?
- No.
386
00:28:17,102 --> 00:28:21,983
È solo... cosa, oh sì,
Howard è stato rapinato.
387
00:28:22,084 --> 00:28:24,052
Forse qualcuno voleva
che sembrasse tale.
388
00:28:24,153 --> 00:28:25,510
Mi dica, signora Frazer...
389
00:28:25,611 --> 00:28:28,163
Suo marito le parlò
di un appuntamento all'aeroporto?
390
00:28:28,264 --> 00:28:30,501
No. Non mi ha detto niente.
391
00:28:30,602 --> 00:28:32,424
Dove tiene la sua corrispondenza?
392
00:28:32,525 --> 00:28:36,703
Beh, le lettere e il resto dovrebbero
essere nella sua stanza, di là.
393
00:28:36,804 --> 00:28:38,539
- Possiamo dare un'occhiata?
- No.
394
00:28:38,639 --> 00:28:40,630
- No, no.
- Non c'è bisogno che lei venga.
395
00:28:55,951 --> 00:28:58,033
Bell'ambiente.
396
00:28:58,134 --> 00:28:59,227
Il balcone là fuori.
397
00:29:02,959 --> 00:29:03,859
Il guardaroba.
398
00:29:10,243 --> 00:29:12,591
Sta bruciando qualcosa.
399
00:29:12,715 --> 00:29:13,696
Mi chiedo cosa.
400
00:29:34,764 --> 00:29:38,910
Niente qui, salvo fatture, inviti.
401
00:29:42,075 --> 00:29:44,229
Ehi, questa serratura è rotta.
402
00:29:46,805 --> 00:29:48,706
Sembra che sia stata forzata.
403
00:29:58,879 --> 00:30:01,600
Non sembra un lavoro professionale.
404
00:30:13,499 --> 00:30:16,125
Quella serratura sulla portafinestra,
da quando è rotta?
405
00:30:16,226 --> 00:30:18,856
Oh, è successo la scorsa settimana.
406
00:30:18,957 --> 00:30:20,441
Siamo tornati a casa tardi.
407
00:30:20,542 --> 00:30:22,388
Avevo dimenticato la mia chiave.
408
00:30:22,489 --> 00:30:24,441
Non volevamo svegliare la servitù,
409
00:30:24,542 --> 00:30:26,716
così Howard salì sul balcone ed entrò.
410
00:30:27,788 --> 00:30:29,984
Beh, signora Frazer, è tutto.
411
00:30:30,222 --> 00:30:33,708
Dobbiamo ancora chiederle scusa
per tutto questo, ma dovevamo.
412
00:30:33,809 --> 00:30:34,743
Lo so.
413
00:30:34,844 --> 00:30:37,865
Dovrebbe venire all'obitorio domani...
per l'identificazione.
414
00:30:37,966 --> 00:30:40,916
Sì, naturalmente.
Se c'è altro...
415
00:30:41,017 --> 00:30:43,671
Se le viene in mente un motivo
per cui il signor Frazer
416
00:30:43,772 --> 00:30:48,738
è rimasto in aeroporto per tre
ore, ce lo faccia sapere.
417
00:30:48,839 --> 00:30:51,489
- Buona notte.
- Buona notte.
418
00:30:54,915 --> 00:30:57,545
Va bene, ma che cosa fa uno
tutto quel tempo?
419
00:30:57,646 --> 00:31:01,633
Non ha mangiato, non ha bevuto,
non ha nemmeno comprato una rivista.
420
00:31:01,734 --> 00:31:05,165
Come ha riempito il tempo?
Dov'era? Cosa ha fatto?
421
00:31:05,266 --> 00:31:06,916
Calmati. Lo scopriremo.
422
00:31:10,498 --> 00:31:15,222
- Sai, mi dispiace per la moglie?
- Ah Ah.
423
00:31:15,323 --> 00:31:18,510
Lei è sicuramente il tipo per te.
424
00:31:18,611 --> 00:31:22,161
Troppo ricca per me.
425
00:31:22,358 --> 00:31:24,077
Mi dispiace, però, per l'uomo.
426
00:31:26,349 --> 00:31:28,287
Ehi, supponiamo...
427
00:31:29,906 --> 00:31:31,963
supponiamo che il corpo
sia stato spostato,
428
00:31:32,064 --> 00:31:33,924
Come ho suggerito a Doc Munson.
429
00:31:34,025 --> 00:31:35,835
Le tre ore si spiegherebbero.
430
00:31:35,936 --> 00:31:39,044
Meglio imparare una cosa. Mai
occuparsi di un caso a letto.
431
00:31:39,879 --> 00:31:41,881
Beh, tu saresti adattissimo per quello.
432
00:31:46,049 --> 00:31:46,963
Guarda Ed,
433
00:31:48,754 --> 00:31:51,534
non vorrei chiederlo,
ma questa è la mia prima volta.
434
00:31:52,682 --> 00:31:53,716
Come sto andando?
435
00:31:56,192 --> 00:31:58,737
Bene, ragazzo.
436
00:31:58,838 --> 00:32:00,000
Un po' meglio...
437
00:32:00,741 --> 00:32:02,120
e perderò il lavoro.
438
00:32:09,779 --> 00:32:12,108
Entrambi i proiettili sono calibro 38.
439
00:32:12,209 --> 00:32:15,346
Non sono sicuro, ma direi che la
pistola aveva una canna corta.
440
00:32:15,447 --> 00:32:17,851
- Cosa ne pensi di questa?
- Hm?
441
00:32:22,326 --> 00:32:24,087
No, non può essere.
442
00:32:24,188 --> 00:32:28,059
La tua pistola è praticamente nuova.
Non è registrata.
443
00:32:28,160 --> 00:32:30,497
- Beh, grazie mille.
- Prego.
444
00:32:33,551 --> 00:32:36,627
Beh, ci ha liquidato presto.
445
00:32:36,728 --> 00:32:38,371
Su, ora conosciamo la pistola.
446
00:32:38,472 --> 00:32:40,975
Cosa vuoi, una foto
a grandezza naturale del killer?
447
00:32:41,076 --> 00:32:44,455
Voglio scoprire di più su
Frazer e la signora Frazer.
448
00:32:44,556 --> 00:32:46,315
Perché perdere tempo con la pistola?
449
00:32:46,416 --> 00:32:47,979
Per una volta siamo d'accordo.
450
00:32:48,080 --> 00:32:50,336
Tu tieni il cappotto.
Lui controlla la pistola.
451
00:32:50,437 --> 00:32:52,668
- Metto un annuncio sul giornale?
- Divertente.
452
00:32:52,769 --> 00:32:55,441
Perché non ti svegli
e non controlli i banchi dei pegni?
453
00:32:55,544 --> 00:32:58,397
Pensavo fossero tenuti
a segnalare tutte le offerte di armi.
454
00:32:58,498 --> 00:33:00,057
Sì, ma ci vuole tempo.
455
00:33:00,158 --> 00:33:02,184
E noi non possiamo perderne.
456
00:33:02,285 --> 00:33:04,561
Ok, capo.
457
00:33:04,662 --> 00:33:08,391
Speriamo che sia stato
così stupido da impegnarla.
458
00:33:08,492 --> 00:33:10,763
Potrebbe averla tenuta
o gettata nella baia,
459
00:33:10,864 --> 00:33:11,885
spedita a sua madre.
460
00:33:15,162 --> 00:33:18,975
Ehi, ti terrai fuori dai
guai fino a domani?
461
00:33:19,076 --> 00:33:20,664
Devo portarti in chiesa.
462
00:33:32,658 --> 00:33:33,919
- Ciao? - Ed? - Sì.
463
00:33:34,667 --> 00:33:36,621
- Perché non mi hai chiamato?
464
00:33:36,722 --> 00:33:37,766
Va tutto bene?
465
00:33:37,867 --> 00:33:40,365
Non ho potuto.
466
00:33:40,990 --> 00:33:42,409
Chi desidera?
467
00:33:43,109 --> 00:33:47,753
No. No, questo è 87.
Ha sbagliato numero.
468
00:33:47,854 --> 00:33:49,297
Cinque minuti. Dove sei stato?
469
00:33:49,398 --> 00:33:50,490
A trovare Janet.
470
00:33:50,591 --> 00:33:53,261
Stasera non doveva essere
strettamente riservata a noi?
471
00:33:53,461 --> 00:33:55,721
Già, ma io dovevo
chiederle qualcosa.
472
00:33:55,822 --> 00:33:58,391
Rimanderemo la luna di miele.
473
00:33:58,492 --> 00:34:00,921
Ma non sarà necessario.
Stai via solo una settimana.
474
00:34:01,022 --> 00:34:02,489
Ci penso io finché non torni.
475
00:34:02,590 --> 00:34:04,999
Guarda, Ed, questa è la mia
grande opportunità.
476
00:34:07,705 --> 00:34:08,773
Forse lo è.
477
00:34:10,708 --> 00:34:15,110
- Vuoi posticipare anche il matrimonio?
- No signore.
478
00:34:19,061 --> 00:34:19,994
APPENA SPOSATI
479
00:34:22,987 --> 00:34:26,274
Dove la porto, signora Cullen?
Abbiamo 14 ore.
480
00:34:26,375 --> 00:34:30,279
- Parigi? Roma? Singapore?
- Singapore.
481
00:34:35,654 --> 00:34:37,505
Andy, il semaforo era rosso.
482
00:34:37,606 --> 00:34:41,722
Niente può fermarci oggi, piccola.
483
00:34:42,092 --> 00:34:46,040
Sirena
484
00:34:46,381 --> 00:34:47,878
La nostra prima multa.
485
00:34:53,277 --> 00:34:56,645
RADIO: 28, 2-8...
vittima di un pirata della strada.
486
00:34:56,745 --> 00:34:57,818
Favorisca la patente.
487
00:34:57,918 --> 00:35:00,115
- Oh, sei tu, Cullen.
- Si.
488
00:35:00,215 --> 00:35:02,905
Non ti ho riconosciuto
tutto in ghingheri sulla macchina.
489
00:35:03,005 --> 00:35:04,294
È mia moglie.
490
00:35:04,395 --> 00:35:06,565
Sì, avevo sentito che
stavi per sposarti.
491
00:35:06,666 --> 00:35:09,142
Ragazzo fortunato.
Congratulazioni, signora Cullen.
492
00:35:09,243 --> 00:35:10,189
Grazie.
493
00:35:10,290 --> 00:35:12,711
Ne parlavo con tuo
fratello l'altra sera sul ponte.
494
00:35:12,812 --> 00:35:15,316
- Oh, quando è stato?
- Sabato sera.
495
00:35:15,439 --> 00:35:17,717
Oh, così è lì che era.
496
00:35:17,818 --> 00:35:21,749
Sì, era diretto a Sausalito
con un gran sorriso sulle labbra.
497
00:35:21,850 --> 00:35:26,086
- Dimmi, c'era una ragazza con lui?
- Tutto solo. Perché?
498
00:35:26,187 --> 00:35:28,595
Beh, è molto abbottonato con me.
499
00:35:28,696 --> 00:35:32,065
Dì che stai cercando di farmi
dimenticare questa multa?
500
00:35:32,166 --> 00:35:35,388
- Non ce ne la farai mica, vero?
- Devo.
501
00:35:35,489 --> 00:35:39,151
Lo so che galleggi nell'aria.
Ma non farlo agli incroci.
502
00:35:40,334 --> 00:35:41,255
Va bene
503
00:35:41,356 --> 00:35:43,048
BUONA FORTUNA!
504
00:35:58,700 --> 00:36:00,934
Sai, c'è una cosa
che mi incuriosisce molto.
505
00:36:01,035 --> 00:36:01,946
Io?
506
00:36:02,047 --> 00:36:05,130
No. No, so tutto su di te.
507
00:36:05,231 --> 00:36:07,356
Vorrei solo sapere
dove stiamo andando.
508
00:36:07,457 --> 00:36:09,490
Andiamo al Presidio?
509
00:36:09,591 --> 00:36:13,347
- Vuoi invece attraversare il ponte?
Santa Rosa? - No.
510
00:36:13,631 --> 00:36:17,041
Mi sembra sbagliato.
Voglio guardare l'oceano.
511
00:36:17,142 --> 00:36:19,632
Io voglio guardare solo te.
512
00:36:19,733 --> 00:36:22,030
Non ti sei stancato?
513
00:36:22,130 --> 00:36:26,026
Non vuoi piuttosto controllare
impronte digitali? Pistole?
514
00:36:26,582 --> 00:36:33,269
Signora Cullen, il crimine a San
Francisco si prende una serata libera.
515
00:36:47,394 --> 00:36:49,499
- Mi volevi, Rush?
- Si.
516
00:36:49,600 --> 00:36:53,161
Il tuo killer dell'aeroporto
si è rifatto vivo.
517
00:36:53,262 --> 00:36:54,790
Cosa te lo fa pensare?
518
00:36:54,891 --> 00:36:58,138
Sai della rapina di ieri sera
al negozio di liquori Martin?
519
00:36:58,239 --> 00:37:01,608
- Si? - Ha ucciso il proprietario.
Due pallottole, come con Frazer.
520
00:37:01,809 --> 00:37:05,320
Ne hanno tirato fuori un altra dal muro.
Stessa pistola.
521
00:37:05,421 --> 00:37:06,525
Trovata la pistola?
522
00:37:06,626 --> 00:37:12,269
No. Ma le tre pallottole corrispondono
a quelle di Frazer. Dai un'occhiata.
523
00:37:19,555 --> 00:37:21,761
Non potresti avere migliori
prove di queste.
524
00:37:21,862 --> 00:37:25,653
Quella sulla sinistra ha ucciso
Frazer, quella a destra, Martin.
525
00:37:28,465 --> 00:37:30,864
Sembra la stessa persona
per entrambi gli omicidi.
526
00:37:30,965 --> 00:37:33,892
- Non importa per quale lo prenderemo.
- Sì, se lo prendi.
527
00:37:35,684 --> 00:37:38,937
Grazie. Grazie mille, Rush.
528
00:37:39,037 --> 00:37:41,931
Senti, quante probabilità
ci sono che non siano due pistole
529
00:37:42,031 --> 00:37:43,634
a lasciare lo stesso segno?
530
00:37:43,734 --> 00:37:45,965
Odieresti contare fino a cinque milioni.
531
00:37:57,517 --> 00:37:58,561
Centralino.
532
00:37:58,662 --> 00:38:01,330
Mi dia il terzo distretto.
533
00:38:01,430 --> 00:38:02,417
Polizia.
534
00:38:02,518 --> 00:38:04,702
Ciao, Schneider? Sono Cullen.
535
00:38:04,803 --> 00:38:07,437
Il caso Martin, chi se ne occupa?
536
00:38:07,612 --> 00:38:11,138
- Olson - Solo Olson, eh?
537
00:38:11,239 --> 00:38:13,415
Ebbene, anche qui siamo
a corto di personale.
538
00:38:13,516 --> 00:38:16,000
Ma ti mando subito qualcuno.
539
00:38:16,101 --> 00:38:19,642
- Bene. Tienimi aggiornato.
- Sì.
540
00:38:21,146 --> 00:38:22,613
Dove ti eri nascosto?
541
00:38:23,081 --> 00:38:25,853
Parlavo con Munson
dello spostamento del corpo di Frazer.
542
00:38:25,954 --> 00:38:28,507
- Sai del colpo al negozio
di liquori ieri sera? - Si.
543
00:38:28,608 --> 00:38:32,502
I proiettili erano della
stessa pistola che ha ucciso Frazer.
544
00:38:32,833 --> 00:38:37,371
- Curioso.
- Cos'è curioso?
545
00:38:37,471 --> 00:38:39,077
Non ha senso.
546
00:38:39,178 --> 00:38:41,784
Passi il tempo a sognare, eh?
Questa è una pista calda.
547
00:38:41,885 --> 00:38:43,895
Vai al terzo distretto e affianca Olson.
548
00:38:43,996 --> 00:38:46,709
Bene. Ma quando ti vedo?
549
00:38:46,810 --> 00:38:49,439
Più in là, dopo che avrò
chiarito alcune cose.
550
00:39:07,818 --> 00:39:10,499
Oh, Ed, perché così in ritardo?
C'è qualcosa che non va?
551
00:39:10,602 --> 00:39:12,592
- Niente.
- Sei ancora arrabbiato.
552
00:39:12,693 --> 00:39:15,892
- Arrabbiato?
- Di quella telefonata.
553
00:39:15,992 --> 00:39:18,057
Lo sarò se lo farai di nuovo.
554
00:39:18,357 --> 00:39:21,300
D'ora in poi, ti contatto io
quando è necessario.
555
00:39:21,400 --> 00:39:23,413
Quindi non fare pasticci.
556
00:39:23,514 --> 00:39:25,952
Riusciamo ad uscirne fuori?
557
00:39:26,052 --> 00:39:28,826
Beh, abbiamo delle novità.
558
00:39:28,926 --> 00:39:31,569
I periti hanno trovato
una nuova traccia della pistola.
559
00:39:31,670 --> 00:39:33,506
Hai detto che la pistola è nella baia.
560
00:39:33,607 --> 00:39:36,073
È lì. Mai immaginato che
accadesse, ma è accaduto.
561
00:39:36,352 --> 00:39:39,556
Ci sono due pistole, e le tracce si
abbinano. Ho visto i proiettili.
562
00:39:39,983 --> 00:39:41,358
Mi accendi una sigaretta?
563
00:39:45,144 --> 00:39:49,494
Ed, mi sposeresti?
564
00:39:49,594 --> 00:39:51,825
Tu, moglie di un poliziotto?
565
00:39:51,926 --> 00:39:55,126
Vuoi continuare ad essere un poliziotto?
566
00:39:55,226 --> 00:39:57,462
Cosa altro, il benestante?
567
00:39:57,562 --> 00:40:00,251
Ho un sacco di soldi, Ed.
568
00:40:00,352 --> 00:40:03,904
Che vuoi che sia
uno o due milioni tra amici?
569
00:40:04,004 --> 00:40:05,866
Sono seria.
570
00:40:05,966 --> 00:40:08,139
Si dà il caso che ti ami.
571
00:40:08,240 --> 00:40:10,112
Questo vale doppio.
572
00:40:10,213 --> 00:40:13,058
Allora perché non ti
attira il matrimonio?
573
00:40:13,169 --> 00:40:16,138
Ci hai provato due volte.
Perché dovrebbe funzionare stavolta?
574
00:40:16,239 --> 00:40:18,140
Quello che ho fatto prima non conta.
575
00:40:18,717 --> 00:40:21,088
Ti amo da quando ti conosco.
576
00:40:21,189 --> 00:40:23,314
Sì, ma ti conosco troppo bene, piccola.
577
00:40:23,415 --> 00:40:26,606
Cambi idea troppo velocemente.
E quando è finita, è finita.
578
00:40:26,706 --> 00:40:29,625
Cerco solo di ritrovarmi, di
rifarmi una vita con qualcuno.
579
00:40:29,726 --> 00:40:31,398
Perciò mi sono sposata due volte.
580
00:40:31,498 --> 00:40:34,370
Ma tu hai paura. Sembri così
sicuro e sembri così...
581
00:40:39,885 --> 00:40:42,019
Calmati, piccola. Abbi pazienza.
582
00:40:42,138 --> 00:40:44,568
Oh, Ed, andiamo via da qui.
583
00:40:44,669 --> 00:40:47,267
Nei Mari del Sud... ovunque.
584
00:40:47,367 --> 00:40:49,683
Odierei restare arenato
nei mari del sud.
585
00:40:53,828 --> 00:40:56,854
Pensi che ti lascerei?
586
00:40:56,954 --> 00:40:58,140
Si.
587
00:41:24,581 --> 00:41:26,851
Scoperto qualcosa all'aeroporto?
588
00:41:26,952 --> 00:41:29,536
Il parcheggiatore ha detto
che forse ha udito i colpi
589
00:41:29,637 --> 00:41:33,344
sopra il rumore dei motori
degli aeroplani che si riscaldavano.
590
00:41:33,445 --> 00:41:34,678
Ma non ha visto nessuno.
591
00:41:34,779 --> 00:41:37,946
ANDY: Sì, sembra che non stiamo
combinando niente.
592
00:41:38,536 --> 00:41:40,379
Questa è la tua pistola.
593
00:41:40,480 --> 00:41:43,786
- Sei sicuro?
- Certo.
594
00:41:43,887 --> 00:41:48,654
- Assolutamente sicuro?
- Assolutamente sicuro.
595
00:41:48,755 --> 00:41:50,189
Una donna l'ha impegnata?
596
00:41:50,293 --> 00:41:53,999
Signora Capa, 2243 Ocean Front.
597
00:41:56,282 --> 00:41:59,776
Grazie, Rush. Questo mi risparmierà
un sacco di problemi. Andiamo.
598
00:42:14,364 --> 00:42:19,339
- È questa la pistola?
- Sembra, ma non so molto di armi.
599
00:42:19,440 --> 00:42:21,860
- L'ha portata a casa, eh?
- Aspetti.
600
00:42:21,961 --> 00:42:24,272
John, ehi Giovà, John.
601
00:42:24,373 --> 00:42:28,109
Ti prego dì a quest'uomo della
pistola, quello che hai detto a me.
602
00:42:28,210 --> 00:42:31,863
Sabato sera siamo arrivati qui,
la pistola era lì, lui l'ha presa,
603
00:42:31,964 --> 00:42:34,864
io non ho detto niente,
l'hai trovata, prendila.
604
00:42:35,906 --> 00:42:38,769
Vedi?
605
00:42:38,870 --> 00:42:39,933
Capito.
606
00:42:40,034 --> 00:42:41,671
Posso tornare al
mio lavoro adesso?
607
00:42:41,771 --> 00:42:43,019
Non oggi. Andiamo.
608
00:42:43,120 --> 00:42:47,978
- Dove mi porta?
- A casa. Sua moglie sarà tornata.
609
00:42:55,057 --> 00:42:58,152
Come le ho detto prima,
non era lì quando siamo usciti,
610
00:42:58,253 --> 00:43:00,125
era lì quando siamo tornati.
611
00:43:00,226 --> 00:43:02,693
- Che ora era?
- Circa le undici e trenta.
612
00:43:02,794 --> 00:43:06,218
- Ma che vuole quello?
- Sapere del revolver. - Ma se..
613
00:43:06,319 --> 00:43:07,276
In inglese, prego.
614
00:43:07,377 --> 00:43:09,317
Tornato a casa, le ho dato la pistola.
615
00:43:09,418 --> 00:43:12,740
E io l'ho messa qui nel cassetto
con i miei asciugamani, nascosta.
616
00:43:12,841 --> 00:43:14,764
- Altri sapevano che era lì?
- Oh, no.
617
00:43:14,865 --> 00:43:18,472
No. Nessuno era qui quando... eravamo
soli quando l'ho messa nel cassetto.
618
00:43:18,573 --> 00:43:21,972
E io le ho detto di venderla oggi per
acquistare pentole.
619
00:43:22,073 --> 00:43:24,433
Vuol vedere le
pentole, nuove nuove?
620
00:43:24,534 --> 00:43:27,114
Non importa. Qualcun altro vive qui?
621
00:43:29,590 --> 00:43:31,274
Abbiamo un figlio, Nito.
622
00:43:31,375 --> 00:43:32,298
Quanti anni ha?
623
00:43:32,399 --> 00:43:35,844
20. 20 martedì scorso, tre settimane fa.
624
00:43:35,945 --> 00:43:37,227
Non sapeva della pistola.
625
00:43:37,328 --> 00:43:40,295
SIGNORA: No. Nito non viene mai in
cucina, solo per mangiare.
626
00:43:40,396 --> 00:43:41,313
Dove lavora?
627
00:43:41,414 --> 00:43:43,860
SIG. CAPA: Oh, non ha nessun
lavoro adesso.
628
00:43:43,961 --> 00:43:45,243
Nessun lavoro adesso?
629
00:43:45,344 --> 00:43:50,455
Ma è un buon ragazzo, istruito.
Nito è un gentiluomo. Parla bene.
630
00:43:50,556 --> 00:43:52,839
Avrà un buon lavoro. Guadagnerà tanto.
631
00:43:52,940 --> 00:43:56,219
Cosa fa la sera?
Ieri sera, la sera prima, sabato sera?
632
00:43:56,320 --> 00:43:58,778
SIGNORA: Sabato sera... era qui!
633
00:43:58,879 --> 00:44:00,165
SIG. CAPA: Tutta la notte.
634
00:44:00,266 --> 00:44:01,722
SIGNORA: per cena e la notte.
635
00:44:01,823 --> 00:44:04,958
ED: Dove va tutto il giorno
se non lavora?
636
00:44:05,059 --> 00:44:08,345
- Che ha detto?
- Vuole dire dove va la sera.
637
00:44:08,446 --> 00:44:09,600
Dov'è lui adesso?
638
00:44:09,701 --> 00:44:12,489
La sera va a scuola,
e di giorno cerca lavoro.
639
00:44:17,906 --> 00:44:19,929
In quale sera Nito aveva questa pistola?
640
00:44:20,030 --> 00:44:23,247
Nito... Nito non sapeva della pistola.
641
00:44:23,405 --> 00:44:27,191
Ma lui non lo sapeva perché quando
hai portato il revolver lui non c'era.
642
00:44:27,292 --> 00:44:29,054
Va bene, va bene... Lo chieda a Nito.
643
00:44:29,155 --> 00:44:31,595
- Vada al club e glielo chieda.
- Quale club? Dove?
644
00:44:31,696 --> 00:44:34,691
Non so dove. Si chiama 322 Club.
645
00:44:34,792 --> 00:44:38,063
Lui non c'era quando hai portato
il revolver, come può essere.
646
00:44:38,163 --> 00:44:40,163
Se la vede lui, non ti spaventare...
647
00:44:49,590 --> 00:44:53,607
- Ciao, Machetti.
- Ah, tenente, benvenuto.
648
00:44:53,945 --> 00:44:55,908
Tanto tempo che non la vedo.
649
00:44:56,583 --> 00:44:58,623
Ti stai comportando bene.
650
00:44:58,724 --> 00:45:00,536
Nito Capa è qui?
651
00:45:00,637 --> 00:45:04,424
Nito Capa? No, non mi pare
sia venuto oggi.
652
00:45:04,525 --> 00:45:08,272
- Passa molto tempo qui?
- Beh, Nito ama giocare a biliardo.
653
00:45:08,373 --> 00:45:11,764
- Cosa prende, tenente? Offre la casa.
- Un'altra volta.
654
00:45:11,865 --> 00:45:14,172
- Che aspetto ha?
- Beh, lui è...
655
00:45:14,273 --> 00:45:17,138
Ehi tu, torna indietro. Fermo.
656
00:45:46,308 --> 00:45:47,309
Cherry Street!
657
00:46:19,706 --> 00:46:23,364
Fermo. Stai calmo. Calmo.
658
00:46:25,961 --> 00:46:28,066
- Non hai un'auto.
- Non ho un'auto.
659
00:46:28,198 --> 00:46:30,559
Come sei arrivato al negozio
di liquori? In taxi?
660
00:46:30,660 --> 00:46:33,575
Non ero in nessun negozio di liquori.
Non ho ucciso nessuno.
661
00:46:33,678 --> 00:46:35,155
Continui con la tua storia, eh?
662
00:46:35,710 --> 00:46:37,573
Potete continuare altre due ore.
663
00:46:38,148 --> 00:46:39,485
Non caverete niente da me.
664
00:46:39,802 --> 00:46:42,833
Ok, Nito, calmati.
Questo è un colloquio molto cordiale.
665
00:46:42,934 --> 00:46:44,149
Ci piace parlare con te.
666
00:46:44,329 --> 00:46:46,272
Sei un tipo interessante. Sigaretta?
667
00:46:46,372 --> 00:46:47,859
Ho le mie sigarette.
668
00:46:47,959 --> 00:46:49,993
Beh, accendi e calmati.
669
00:46:50,093 --> 00:46:51,737
Puoi scommetterci che lo farò.
670
00:46:52,955 --> 00:46:54,417
Si?
671
00:46:54,518 --> 00:46:56,485
No, no. Sono Andy. Aspetta.
672
00:46:56,750 --> 00:46:58,313
Olson è tornato.
673
00:46:58,414 --> 00:47:01,744
Si? Ok, mandalo. Grazie.
674
00:47:04,333 --> 00:47:08,301
Nito, hai il cervello come una
nocciolina. Fai errori stupidi
675
00:47:08,402 --> 00:47:10,871
Quali, ad esempio?
676
00:47:10,972 --> 00:47:12,802
Abbiamo perquisito la tua camera.
677
00:47:14,837 --> 00:47:19,137
Trovato bella pulita, eh?
Mia madre la tiene così.
678
00:47:19,237 --> 00:47:22,934
Ottimo letto in vecchio lucido ottone.
Ci è dispiaciuto smontarlo.
679
00:47:23,035 --> 00:47:25,101
Bussano
680
00:47:25,202 --> 00:47:27,600
Cosa pensi che abbiamo trovato?
681
00:47:27,701 --> 00:47:30,624
Grazie.
682
00:47:30,725 --> 00:47:32,557
Due rotoli di denaro.
683
00:47:32,658 --> 00:47:34,429
Ho vinto quel denaro alle corse.
684
00:47:34,530 --> 00:47:36,560
È questo il denaro?
685
00:47:36,661 --> 00:47:38,191
Come lo so? Non lo contrassegno.
686
00:47:38,292 --> 00:47:41,174
O risparmi per comprare quei
bei vestiti mentre tua madre
687
00:47:41,275 --> 00:47:42,680
gira con l' abito di cotone.
688
00:47:42,781 --> 00:47:44,370
Mio padre si prende cura di lei.
689
00:47:44,548 --> 00:47:46,132
Tienila fuori da questo.
690
00:47:46,233 --> 00:47:48,743
Ok, l'hai vinti alle corse.
Quanto hai vinto?
691
00:47:48,844 --> 00:47:51,228
250 dollari.
692
00:47:51,329 --> 00:47:53,342
Ne hanno rubati 500.
Con chi hai diviso?
693
00:47:53,443 --> 00:47:55,183
Non c'era nessuno.
694
00:47:55,284 --> 00:47:57,419
Qualcun altro?
695
00:47:57,520 --> 00:48:00,717
Te l'ho detto. Li ho vinti alle corse.
696
00:48:00,818 --> 00:48:03,316
Interessante questa storia
del denaro, Nito.
697
00:48:03,435 --> 00:48:07,588
- La vittima ha lasciato una vedova.
- Non ho ucciso nessuno.
698
00:48:07,689 --> 00:48:09,800
Ha detto a Olson che versò una bottiglia
699
00:48:09,901 --> 00:48:12,395
sul bancone mentre
dava il resto a un cliente.
700
00:48:12,495 --> 00:48:14,943
Cosa posso saperne io?
701
00:48:15,044 --> 00:48:17,320
Una bottiglia di vino.
702
00:48:17,421 --> 00:48:20,020
Vino rosso, versato nel
registro di cassa.
703
00:48:22,717 --> 00:48:24,985
Dici ancora che hai vinto
i soldi alle corse?
704
00:48:25,085 --> 00:48:28,140
Guarda, Nito.
705
00:48:28,636 --> 00:48:31,196
Non sono i miei soldi.
Ce l'avete messi voi.
706
00:48:31,297 --> 00:48:33,140
Oh certo. Cerchiamo di ingannarti.
707
00:48:33,241 --> 00:48:34,599
Ma tu sei intelligente.
708
00:48:35,350 --> 00:48:40,817
Attento, che la tua storia non si
intrecci troppo e ti si ritorca contro.
709
00:48:41,439 --> 00:48:44,625
Cosa ci facevi in aeroporto sabato sera?
710
00:48:44,732 --> 00:48:47,366
Aeroporto? Non ero in nessun aeroporto.
711
00:48:47,467 --> 00:48:49,416
Strano.
La tua pistola ha ucciso un uomo.
712
00:48:49,517 --> 00:48:51,241
Non c'ero. Mai stato all'aeroporto.
713
00:48:51,342 --> 00:48:53,630
- Il tuo complice, ha un'auto?
- Non ha senso.
714
00:48:53,731 --> 00:48:54,711
Tu non hai un'auto.
715
00:48:54,812 --> 00:48:56,541
- Già me lo hai chiesto.
- Lo so.
716
00:48:56,642 --> 00:48:58,473
Ma i tuoi amici ce l'hanno.
- Alcuni.
717
00:48:58,574 --> 00:49:00,895
- Di che colore?
- Chi si ricorda il colore?
718
00:49:00,995 --> 00:49:03,033
Nero, rosso, grigio, marrone...
scelga lei.
719
00:49:03,134 --> 00:49:04,149
- Nessuno verde?
- No.
720
00:49:04,249 --> 00:49:07,286
- Curioso. Tutti i colori,
tranne il verde? - No.
721
00:49:07,386 --> 00:49:11,152
Guarda, Nito, ti abbiamo incastrato
per il caso Martin. Perché non parli?
722
00:49:11,253 --> 00:49:13,272
A che ora eri all'aeroporto?
723
00:49:13,372 --> 00:49:16,042
- È una montatura. È una montatura!
- Siediti.
724
00:49:23,072 --> 00:49:25,025
- Non hai un'auto?
- Non ho un'auto.
725
00:49:27,120 --> 00:49:30,332
Beh, questo è quanto.
726
00:49:30,432 --> 00:49:33,629
Ha ucciso Martin, sì.
727
00:49:33,729 --> 00:49:36,558
Ma perché cerchi di imputargli
il delitto dell'aeroporto.
728
00:49:37,668 --> 00:49:39,498
Perché no?
729
00:49:40,126 --> 00:49:42,514
Io non credo l'abbia fatto.
730
00:49:42,615 --> 00:49:44,254
Stessa pistola.
731
00:49:44,356 --> 00:49:46,419
Ma suo padre non l'ha
trovata fino a due ore
732
00:49:46,520 --> 00:49:48,948
dopo che Frazer era morto.
733
00:49:49,049 --> 00:49:50,234
Così ha detto.
734
00:49:50,335 --> 00:49:53,653
Non potrebbe mentire per
salvare suo figlio dalla camera a gas?
735
00:49:53,754 --> 00:49:55,664
Capa poteva avere la pistola da mesi.
736
00:49:56,596 --> 00:50:02,412
Ha lasciato la pistola
sulle barche del padre,
737
00:50:02,513 --> 00:50:05,289
per usarla per il colpo al negozio
738
00:50:05,390 --> 00:50:07,114
dopo che il padre l'aveva presa.
739
00:50:07,215 --> 00:50:08,369
Lascia stare i genitori.
740
00:50:08,470 --> 00:50:10,305
Se l'avesse tenuta là, per tre ore.
741
00:50:10,406 --> 00:50:13,289
Vuoi buttare quella sfera
di cristallo e attenerti ai fatti?
742
00:50:13,390 --> 00:50:15,262
E allora dove sono i soldi di Frazer?
743
00:50:15,363 --> 00:50:17,618
Perché non li ha nascosti
nello stesso posto?
744
00:50:17,719 --> 00:50:21,364
Dimentico sempre che è il tuo primo
caso. Hai molto da imparare.
745
00:50:21,465 --> 00:50:24,034
Non alzare mai la cresta con me.
746
00:50:24,135 --> 00:50:28,363
- Nel rapporto, attieniti ai fatti.
- Ok.
747
00:50:34,097 --> 00:50:36,001
Perché non ti rilassi, Ed?
748
00:50:36,102 --> 00:50:40,270
- Stai pensando ancora al lavoro?
- Non è questo che mi preoccupa.
749
00:50:40,371 --> 00:50:44,929
Allora cosa c'è? Di che ti preoccupi?
750
00:50:45,030 --> 00:50:48,587
È per Andy. Odio trattarlo male
e fare il doppio gioco con lui.
751
00:50:48,688 --> 00:50:50,307
Non quando ha ragione.
752
00:50:50,442 --> 00:50:52,219
Sono contenta sia solo questo.
753
00:50:52,320 --> 00:50:54,395
Pensavo ti dispiacesse di
avermi incontrato.
754
00:50:56,792 --> 00:50:58,935
Conosci qualche motivo
per cui dovrei esserlo?
755
00:51:01,210 --> 00:51:02,110
Oh, Ed.
756
00:51:07,593 --> 00:51:10,036
Mi accendi una sigaretta, tesoro?
757
00:51:10,137 --> 00:51:12,757
E apri una finestra. Si soffoca qui.
758
00:51:13,266 --> 00:51:14,264
Prepara da bere.
759
00:51:16,468 --> 00:51:18,308
Penso che andrò a casa, a coricarmi.
760
00:51:54,411 --> 00:51:56,022
- Ehi
- Beh, ciao.
761
00:51:56,781 --> 00:52:00,213
- Da quanto tempo sei qui?
- Sono appena arrivato. Perché?
762
00:52:01,721 --> 00:52:03,510
Adesso cosa stai pensando?
763
00:52:03,611 --> 00:52:07,263
Ebbene, volevo controllare qualcosa
che la signora Frazer ha detto.
764
00:52:07,364 --> 00:52:08,593
Che cosa?
765
00:52:08,694 --> 00:52:11,888
- Ricordi quando parlavamo del marito?
- Si.
766
00:52:11,989 --> 00:52:15,286
Bene, ha detto che è andato
a pescare il salmone.
767
00:52:15,387 --> 00:52:19,634
E perché sai che la pesca al salmone
è chiusa, lasci sola tua moglie?
768
00:52:19,734 --> 00:52:21,960
Sì, ma lei ha mentito, vero?
769
00:52:22,061 --> 00:52:23,839
Guarda, quando sarai
sposato da tanto
770
00:52:23,940 --> 00:52:27,068
e vorrai un po' di tempo per te,
ricordati della pesca al salmone.
771
00:52:27,696 --> 00:52:29,770
Cosa stai facendo qui?
772
00:52:30,483 --> 00:52:33,356
Bene... Avevo detto che lei
era il tuo tipo, ma
773
00:52:33,457 --> 00:52:35,545
non pensavo saresti
partito così sparato.
774
00:52:35,646 --> 00:52:36,952
Come va?
775
00:52:37,053 --> 00:52:38,570
Non so. Forse ho corso troppo.
776
00:52:38,679 --> 00:52:40,332
L'ho vista un minuto. È a letto.
777
00:52:40,433 --> 00:52:42,602
Sotto tranquillanti. Ordini del dottore.
778
00:52:47,687 --> 00:52:52,038
Bene, credo di aver sprecato un viaggio.
779
00:52:54,316 --> 00:52:56,157
Ci vediamo domattina.
780
00:53:09,499 --> 00:53:12,736
Dimenticavo, ieri il mio capo ha detto
781
00:53:12,837 --> 00:53:16,216
che i miei ultimi schizzi sono
i migliori che abbia mai fatto.
782
00:53:16,720 --> 00:53:17,894
Fiero di me?
783
00:53:34,581 --> 00:53:37,775
- È qualcosa che mi riguarda, tesoro.
- Che cosa?
784
00:53:37,876 --> 00:53:39,636
Qualunque cosa ti abbia turbato.
785
00:53:40,661 --> 00:53:45,375
- Non hai dormito.
- Non è niente.
786
00:53:45,476 --> 00:53:47,458
Ti aiuterebbe parlarne?
787
00:53:54,147 --> 00:53:56,284
Riguarda Ed.
788
00:53:56,385 --> 00:53:58,439
Non lo capisco.
789
00:53:58,540 --> 00:54:01,676
Ci stiamo allontanando.
790
00:54:01,777 --> 00:54:04,425
E ieri sera mi ha mentito.
791
00:54:04,631 --> 00:54:07,987
Non può essere. Lo immagini solamente.
792
00:54:08,894 --> 00:54:11,181
Prendi troppo seriamente
il tuo primo caso.
793
00:54:11,332 --> 00:54:14,471
Strapazzo le uova. Ti
sentirai meglio dopo aver mangiato.
794
00:54:19,229 --> 00:54:22,826
Oh Oh. Niente uova. Le prendo
in prestito da Lucy.
795
00:54:31,560 --> 00:54:33,493
SALTO SUICIDA DAL GATE BRIDGE
796
00:54:52,430 --> 00:54:54,364
Polizia, per favore.
797
00:54:54,464 --> 00:54:55,810
Polizia
798
00:54:55,910 --> 00:54:58,206
Pronto. Detective Cullen.
799
00:54:58,307 --> 00:55:01,129
La stradale, per favore.
800
00:55:01,640 --> 00:55:03,775
Pronto. C'è l'agente Blair?
801
00:55:04,015 --> 00:55:04,967
Sì.
802
00:55:06,250 --> 00:55:07,869
- Sì?
- Blair? Andy Cullen.
803
00:55:09,177 --> 00:55:12,561
Ascolta, ricordi che mi dicesti
di Ed che era sul ponte?
804
00:55:12,662 --> 00:55:13,647
Sì.
805
00:55:14,058 --> 00:55:15,680
Che ora era?
806
00:55:15,781 --> 00:55:19,860
Non lo so. Tardi. Sì. Puoi
scoprirlo dalla radio.
807
00:55:20,260 --> 00:55:24,751
Il secondo messaggio sul delitto
dell'aeroporto. Passò mentre parlavamo.
808
00:55:24,851 --> 00:55:29,444
- Passami il centralino per favore.
- Sicuro.
809
00:55:29,544 --> 00:55:31,324
Salve, sempre Cullen.
810
00:55:31,424 --> 00:55:34,611
Mi passa la stazione radio, per favore?
811
00:55:37,168 --> 00:55:40,041
Radio? Sì, Cullen?
812
00:55:40,141 --> 00:55:42,761
Il secondo di sabato sera? Aspetta.
813
00:55:48,504 --> 00:55:49,901
Cullen?
814
00:55:50,001 --> 00:55:54,299
Era la chiamata 28, 2-8.
Delle ore dieci e cinquantasette.
815
00:55:58,667 --> 00:55:59,567
Grazie mille.
816
00:56:10,010 --> 00:56:11,011
Sai una cosa?
817
00:56:11,130 --> 00:56:12,709
Ho deciso di chiedere un aumento.
818
00:56:13,270 --> 00:56:18,012
Il signor Cornell sarà furioso, ma non
mi importa. Lo merito, no?
819
00:56:29,241 --> 00:56:32,174
Questa è venuta meglio.
820
00:56:32,275 --> 00:56:34,137
Ho novità per te.
821
00:56:34,238 --> 00:56:37,576
Rushton ha trovato delle belle
impronte sulle pallottole
822
00:56:37,677 --> 00:56:39,058
di Nito quando ha ricaricato.
823
00:56:42,045 --> 00:56:45,649
Senti, Ed. Mi sento a pezzi.
824
00:56:45,750 --> 00:56:49,468
Ti dispiace se
prendo la tua auto?
825
00:56:49,569 --> 00:56:51,365
Voglio andare dal medico.
826
00:56:53,055 --> 00:56:54,897
Sicuro.
827
00:56:55,433 --> 00:56:58,459
Ehi, non hai mica avuto la tua
prima litigata con Janet, vero?
828
00:56:58,560 --> 00:56:59,546
No.
829
00:57:00,071 --> 00:57:04,662
- Farò un altro discorsetto con Nito
oggi pomeriggio alle due. Ci sarai?
830
00:57:04,899 --> 00:57:05,799
Si.
831
00:57:17,519 --> 00:57:20,059
Vorrei collaborare, ma non
posso. Affari importanti...
832
00:57:20,160 --> 00:57:22,993
- Vorrei desse un'occhiata
a una cosa. - Si, lo so.
833
00:57:23,094 --> 00:57:25,805
Ha mai visto questa macchina prima?
834
00:57:25,906 --> 00:57:26,886
No.
835
00:57:26,987 --> 00:57:30,498
È quella dell'aeroporto. È questa.
836
00:57:30,909 --> 00:57:35,329
Beh, era proprio così, sono sicuro.
837
00:57:35,430 --> 00:57:39,164
- Che colore è questo?
- Verde?
838
00:57:39,493 --> 00:57:40,832
È blu.
839
00:57:40,933 --> 00:57:42,162
Perché, è ridicolo.
840
00:57:42,807 --> 00:57:44,297
Lei vuole dire che io non so...
841
00:57:44,398 --> 00:57:45,298
Lei è daltonico.
842
00:58:02,023 --> 00:58:04,653
- Ciao.
- Ciao, Janet.
843
00:58:04,754 --> 00:58:07,376
Posso rapire mio
marito per una cena anticipata?
844
00:58:07,476 --> 00:58:09,696
- Dov'è?
- Non lo sai?
845
00:58:09,797 --> 00:58:11,567
Non lo vedo da stamattina.
846
00:58:11,668 --> 00:58:13,869
Non si sentiva bene. È
andato dal medico.
847
00:58:13,970 --> 00:58:15,883
Che cosa? Quando?
848
00:58:15,984 --> 00:58:18,332
Ha preso
la mia macchina ed è andato via.
849
00:58:18,433 --> 00:58:21,590
Perché? Ha la nostra.
850
00:58:22,396 --> 00:58:25,690
Beh, è... che cos'ha?
851
00:58:25,792 --> 00:58:27,734
Non so cosa lo tormenti.
852
00:58:27,835 --> 00:58:29,313
Avete litigato?
853
00:58:29,414 --> 00:58:33,630
Forse un paio di rimproveri sul caso.
Questo è tutto. Perché?
854
00:58:33,731 --> 00:58:37,026
Non lo so. È solo che è molto scosso
855
00:58:37,127 --> 00:58:40,053
per il fatto che gli hai mentito.
856
00:58:40,154 --> 00:58:42,794
Stamattina è uscito
senza nemmeno salutarmi.
857
00:58:42,895 --> 00:58:43,916
Che cosa c'è, Ed?
858
00:58:46,605 --> 00:58:49,802
Non lo so.
859
00:58:49,981 --> 00:58:51,844
Senti, vai a casa. Lo troverò.
860
00:58:51,945 --> 00:58:54,190
Se non si presenta entro
un'ora, telefonami.
861
00:58:54,291 --> 00:58:58,062
- Qui? - Si. - Grazie.
862
00:59:20,237 --> 00:59:22,369
Parla il signor Quimby.
863
00:59:22,470 --> 00:59:24,686
Oh, sono il tenente Cullen.
864
00:59:25,711 --> 00:59:28,177
È venuto a trovarla mio fratello oggi?
865
00:59:28,278 --> 00:59:32,488
Sì. Voglio congratularmi con lei,
tenente. Avete fatto presto.
866
00:59:33,318 --> 00:59:35,203
Forse vi ho fuorviato sul colore,
867
00:59:35,304 --> 00:59:37,765
ma sono sicuro che sia la stessa auto.
868
00:59:38,215 --> 00:59:41,431
O una così.
Ha già trovato il proprietario?
869
00:59:45,183 --> 00:59:48,628
No, no, Non lo abbiamo
ancora trovato. Grazie.
870
01:00:33,649 --> 01:00:35,365
Dove sei stato tutto il giorno?
871
01:00:38,717 --> 01:00:40,092
A scoprire alcune cose.
872
01:00:42,937 --> 01:00:45,868
La prossima volta prendi un
taxi e tieni Janet informata.
873
01:00:46,690 --> 01:00:49,690
Lei è casa a preoccuparsi per te.
874
01:00:49,791 --> 01:00:51,045
Perché lo hai fatto, Ed?
875
01:00:53,939 --> 01:00:54,872
Fatto cosa?
876
01:00:56,519 --> 01:00:57,419
Uccidere Frazer.
877
01:00:59,626 --> 01:01:01,276
Sei ubriaco?
878
01:01:01,606 --> 01:01:04,155
Vorrei esserlo.
879
01:01:04,660 --> 01:01:06,803
C'entra la signora Frazer
fin dall'inizio, eh?
880
01:01:09,095 --> 01:01:11,432
Se vuoi sognare.
881
01:01:12,263 --> 01:01:13,943
Non ho sognato quando mi hai detto
882
01:01:14,044 --> 01:01:18,191
che era mezza sedata nel letto mentre
io l'ho vista alla finestra.
883
01:01:18,292 --> 01:01:22,752
O che eri sul ponte alle undici
e lanciavi la pistola da lì.
884
01:01:23,290 --> 01:01:24,989
Vorrei essere andato a ubriacarmi.
885
01:01:33,606 --> 01:01:35,575
Sai, se la stessa
cosa non fosse accaduta
886
01:01:35,676 --> 01:01:38,226
a tanti novellini,
ti farei abbassare le orecchie.
887
01:01:38,337 --> 01:01:41,129
Dagli un po' di spazio, e
subito si sentono padroni
888
01:01:41,229 --> 01:01:44,309
di correre assatanati
ad arrestare tutti.
889
01:01:45,920 --> 01:01:48,014
Ti stai montando la testa. Vai a casa.
890
01:01:50,374 --> 01:01:52,374
Andiamo in centrale, Ed.
891
01:01:54,663 --> 01:01:57,241
Quimby ha identificato la tua auto.
892
01:01:59,374 --> 01:02:01,074
È pazzo.
893
01:02:01,175 --> 01:02:04,432
No, è daltonico.
894
01:02:04,595 --> 01:02:06,560
Bel testimone.
895
01:02:06,661 --> 01:02:09,614
8.000 coupè blu in città,
e tu identifichi la mia.
896
01:02:15,391 --> 01:02:17,270
Ho dovuto farmi strada con le mie forze
897
01:02:17,371 --> 01:02:19,319
mentre tu facevi le scuole superiori.
898
01:02:19,420 --> 01:02:22,525
Pensi che butti via tutto
per una stupidaggine come questa?
899
01:02:22,626 --> 01:02:25,095
Sì, per una cosa... una signora.
900
01:02:25,196 --> 01:02:27,538
Hai detto che non andava bene per te.
901
01:02:28,767 --> 01:02:31,640
Guarda, tu sei mio fratello, Ed.
902
01:02:31,741 --> 01:02:33,784
Odio mandarti dietro altri ragazzi.
903
01:02:36,982 --> 01:02:41,631
OK, andiamo dal capo. Qualcuno deve
farti uscire da questa situazione.
904
01:03:33,837 --> 01:03:36,144
- Casa Frazer. - La signora Frazer.
- Un momento.
905
01:03:39,607 --> 01:03:42,567
- Pronto?
- Ascolta, non fare domande.
906
01:03:42,668 --> 01:03:44,863
Metti qualcosa in una borsa. Presto.
907
01:03:44,964 --> 01:03:47,040
Arrivo fra 10 minuti. Andiamo via.
908
01:03:47,309 --> 01:03:48,729
Dove andiamo?
909
01:03:48,830 --> 01:03:51,013
Dove vuoi tu.
Ti spiegherò quando ci vediamo.
910
01:03:51,195 --> 01:03:52,805
Perché? Il caso è chiuso?
911
01:03:52,906 --> 01:03:57,110
Ti ho detto di fare i bagagli subito!
Ti spiegherò dopo.
912
01:04:17,960 --> 01:04:21,892
RADIO: 1-8. 1-8. 1-2-6 Emerson.
913
01:04:27,415 --> 01:04:30,130
- Omicidi.
- Omicidi.
914
01:04:30,231 --> 01:04:32,974
- C'è il tenente Cullen?
- Salve, sono il sergente Olson.
915
01:04:33,075 --> 01:04:36,687
- Salve sergente Olson,
mi sa dire dov'è Andy?
916
01:04:36,787 --> 01:04:39,680
- No. Ha preso l'auto di Ed.
- Sì, ma quando?
917
01:04:39,781 --> 01:04:42,144
- Circa un'ora fa.
- Un'ora fa?
918
01:04:44,020 --> 01:04:47,217
- Oh bene. Grazie.
- Ok
919
01:05:09,078 --> 01:05:13,449
- Centralino
- Attwater 0-2-3-9-0, per favore.
920
01:05:13,550 --> 01:05:20,145
Telefono
921
01:05:25,338 --> 01:05:32,455
Telefono
922
01:05:59,593 --> 01:06:00,575
Non risponde.
923
01:06:00,676 --> 01:06:03,932
Provi ancora. Sono quasi
sicura che qualcuno sia lì.
924
01:06:04,834 --> 01:06:08,420
Telefono
925
01:06:10,939 --> 01:06:16,810
Calci sul muro.
926
01:06:18,526 --> 01:06:22,048
- Centralino.
- La polizia per favore. Presto.
927
01:06:22,864 --> 01:06:26,143
- A che ora parte questo volo?
- Alle sette e quarantacinque.
928
01:06:26,244 --> 01:06:29,989
Possiamo farcela. Prenoti due posti.
Il nome è Johnson.
929
01:06:30,921 --> 01:06:34,344
- Nome, signore? - Harry Johnson.
- Grazie.
930
01:06:34,445 --> 01:06:35,345
Andiamo.
931
01:06:37,607 --> 01:06:41,550
- Prendiamo la mia auto?
- Meglio prendere la mia.
932
01:06:44,576 --> 01:06:45,497
Andy.
933
01:06:45,598 --> 01:06:48,855
Ti libero subito le mani.
934
01:06:49,048 --> 01:06:53,927
Prima chiama la sala radio al telefono.
È sul pavimento.
935
01:06:55,268 --> 01:06:57,980
Come ha fatto Andy a scoprire tutto?
936
01:06:58,081 --> 01:06:59,540
Conosce il suo lavoro.
937
01:06:59,641 --> 01:07:02,994
Non potremmo parlarci, ragionarci?
Potrei pagare il suo disturbo.
938
01:07:03,427 --> 01:07:04,582
Andy non puoi comprarlo.
939
01:07:04,682 --> 01:07:06,669
Non credo.
Non c'è nessuno che... possa...
940
01:07:06,769 --> 01:07:09,575
Attenzione, a tutte le
auto, attenzione a tutte le auto...
941
01:07:09,676 --> 01:07:13,197
Siamo alla ricerca del tenente
Cullen della omicidi, e di una donna,
942
01:07:13,298 --> 01:07:16,280
Lois Frazer, ricercata per omicidio.
943
01:07:16,381 --> 01:07:22,539
Cercano di uscire dalla città
su un' auto della polizia, targa 1G3744.
944
01:07:22,640 --> 01:07:24,310
Ripeto, tenente Cullen...
945
01:07:24,479 --> 01:07:26,241
- Ed?
- L'aeroporto è escluso.
946
01:07:34,612 --> 01:07:35,776
Auto 88 segnala.
947
01:07:35,876 --> 01:07:38,930
Posto di blocco predisposto su Skyline
Boulevard e County Line.
948
01:07:39,110 --> 01:07:42,085
Nessun avvistamento dell'auto targata
1G3744.
949
01:07:42,257 --> 01:07:43,522
88, ricevuto.
950
01:07:43,622 --> 01:07:44,988
137 segnala.
951
01:07:45,088 --> 01:07:48,558
Autista di autobus segnala
l'auto con targa 1G3744
952
01:07:48,658 --> 01:07:52,805
vista sulla autostrada 110,
poco fa verso nord.
953
01:07:52,905 --> 01:07:54,483
137, ricevuto.
954
01:07:54,584 --> 01:07:56,052
Auto 106 segnala.
955
01:07:56,153 --> 01:07:59,318
Posto di blocco predisposto sulla
statale 5 su County Line.
956
01:07:59,419 --> 01:08:00,482
Proprio nel mezzo.
957
01:08:00,583 --> 01:08:02,226
Incastrati.
958
01:08:03,887 --> 01:08:06,052
Posso portare mia moglie a casa?
959
01:08:06,152 --> 01:08:09,192
Sicuro. E rimani a casa con lei.
Non è più il tuo caso.
960
01:08:10,905 --> 01:08:11,805
Bene, Olson.
961
01:08:17,225 --> 01:08:20,212
Voglio assicurarmi che rimanga a casa.
Fallo seguire.
962
01:08:20,313 --> 01:08:23,237
Se lascia la casa, voglio un
rapporto dovunque vada.
963
01:08:23,338 --> 01:08:26,607
OK. Meglio metterci Shaughnessy.
Andy non lo conosce.
964
01:08:26,708 --> 01:08:27,822
Bene.
965
01:08:29,511 --> 01:08:30,412
Va bene, tesoro.
966
01:08:30,513 --> 01:08:31,434
Sali.
967
01:08:31,535 --> 01:08:34,617
- Olson ha detto che non è il tuo caso.
- Dimentica Olson.
968
01:08:38,398 --> 01:08:39,927
Che cosa hai intenzione di fare?
969
01:08:40,028 --> 01:08:43,012
Ed sa che non può uscire
dalla città ora.
970
01:08:43,113 --> 01:08:44,984
Penso di sapere dove sia.
971
01:08:56,664 --> 01:08:57,990
Pensi che ce la faremo?
972
01:08:58,091 --> 01:09:01,683
Non lo so. Li ho visti chiudere
questa città troppe volte prima.
973
01:09:01,784 --> 01:09:02,725
Chiudere?
974
01:09:02,825 --> 01:09:05,302
Blocchi stradali. Solo sei
vie d'uscita dalla città.
975
01:09:05,403 --> 01:09:07,865
Avremmo migliori possibilità
se fosse scuro.
976
01:09:07,966 --> 01:09:11,239
- Perché non ci fermiamo allora?
- Esattamente quello che faremo.
977
01:09:24,030 --> 01:09:25,547
Ed, il ponte è bloccato.
978
01:09:45,631 --> 01:09:50,502
Agente a County Line.
Posto di blocco sinistro.
979
01:10:09,785 --> 01:10:11,788
Io penso al cancello. Tu guida.
980
01:10:29,723 --> 01:10:31,839
La porto fuori di vista.
981
01:10:32,980 --> 01:10:36,700
- Dovrei rimettere il cancello come era.
- Va bene così.
982
01:10:54,377 --> 01:10:55,865
Questo è Fort Point, vero?
983
01:10:56,123 --> 01:10:59,358
Ne ho sentito parlare e ne ho letto,
ma non l'avevo mai visto prima.
984
01:10:59,459 --> 01:11:01,949
Andy e io giocavamo
qui quando eravamo bambini.
985
01:11:02,062 --> 01:11:04,297
Andiamo, prenderemo un volo, se potremo.
986
01:11:12,018 --> 01:11:14,204
Possiamo stare qui tutta la notte?
987
01:11:14,395 --> 01:11:18,475
No. C'è un sentiero lungo il ponte.
988
01:11:18,652 --> 01:11:21,796
Quando farà buio, saliremo al
ristorante dalla porta del pedaggio.
989
01:11:21,897 --> 01:11:23,191
Molti camion fermano lì.
990
01:11:23,292 --> 01:11:27,295
Ci metteremo sul retro di un camion
fuori servizio, e questo è tutto.
991
01:11:33,560 --> 01:11:35,230
- La polizia?
- Andy.
992
01:11:39,836 --> 01:11:41,604
- Vedi quella torre di guardia?
- Si?
993
01:11:41,705 --> 01:11:42,813
Sali e nasconditi.
994
01:11:42,955 --> 01:11:44,366
Non la controllerà per prima?
995
01:11:44,467 --> 01:11:46,850
È troppo ovvio. Vai avanti.
Tenterò un bluff.
996
01:13:28,972 --> 01:13:34,305
DAI QUESTO BIGLIETTO AL DIPARTIMENTO -
SIAMO SULLA NOSTRA STRADA-BUONA FORTUNA
997
01:14:19,172 --> 01:14:22,106
Ed?
998
01:14:22,207 --> 01:14:23,218
Cinque minuti.
999
01:14:55,426 --> 01:14:56,326
Sh!
1000
01:17:51,454 --> 01:17:54,379
Quanto ancora? Sto congelando.
1001
01:17:54,480 --> 01:17:56,579
Circa un ora.
1002
01:17:56,680 --> 01:17:58,176
Togliamoci dal vento.
1003
01:18:10,249 --> 01:18:11,150
Fischio
1004
01:18:11,251 --> 01:18:12,252
Non muovetevi.
1005
01:18:23,374 --> 01:18:25,574
CORTE SUPERIORE QUINTO DIPARTIMENTO
1006
01:18:28,793 --> 01:18:31,073
- Abbiamo tempo?
- Prego.
1007
01:18:36,806 --> 01:18:40,518
Perché? Perché?
1008
01:18:40,634 --> 01:18:43,135
Lo hai detto una volta.
Sotto la pelle.
1009
01:18:43,276 --> 01:18:45,188
Non ho altro che te, Joe.
1010
01:18:45,289 --> 01:18:48,825
Se mi tiri fuori da questo, andiamo
via, da qualche parte... dove vuoi.
1011
01:18:48,926 --> 01:18:50,182
Ho un sacco di soldi, Joe.
1012
01:18:50,283 --> 01:18:51,500
Mi accendi una sigaretta?
1013
01:18:51,601 --> 01:18:53,867
Certamente cara.
77658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.