All language subtitles for Stolen.2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,513 --> 00:01:39,224 -we knew there were others out there 2 00:01:39,224 --> 00:01:43,353 who felt adamant against increasing our self-defense military power. 3 00:01:43,353 --> 00:01:46,439 We knew they’d take action against us if we had. 4 00:01:46,481 --> 00:01:49,067 How could we have gauged how they would react? 5 00:01:49,067 --> 00:01:52,821 They are crazy. Their actions aren’t always logical. 6 00:01:52,821 --> 00:01:56,950 They shoot random missiles all around the world for no reason. 7 00:01:56,950 --> 00:01:58,701 But they haven't declared "war”-- 8 00:01:58,743 --> 00:02:00,286 It's Yuichi. 9 00:02:00,370 --> 00:02:02,664 -We are in danger because we underestimated them 10 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 and now we don’t have a plan to fight back. 11 00:02:04,666 --> 00:02:05,959 So... but... 12 00:02:05,959 --> 00:02:08,753 Should we live in constant fear of them? 13 00:02:08,795 --> 00:02:11,506 I never said fear them. 14 00:02:11,506 --> 00:02:14,634 We must become more cautious with our immigrants-- 15 00:02:14,676 --> 00:02:15,468 Are you eating? 16 00:02:15,510 --> 00:02:16,636 No, I’m fine. 17 00:02:16,928 --> 00:02:17,846 Hey! 18 00:02:17,846 --> 00:02:21,182 -screen who’s entered and do thorough background checks. 19 00:02:21,224 --> 00:02:25,353 Keep tabs on every single foreigner in the country? 20 00:02:25,353 --> 00:02:27,397 Now I know you're insane. 21 00:02:27,397 --> 00:02:32,443 Some may have come in using a fake identity. 22 00:02:32,443 --> 00:02:34,279 What you're suggesting is a surveillance society. 23 00:02:34,320 --> 00:02:36,239 Stop putting words in my mouth. 24 00:02:36,239 --> 00:02:40,410 I'm pointing out flaws in our system that should be revised-- 25 00:02:55,216 --> 00:02:58,094 -people are getting impatient with the media-- 26 00:02:58,136 --> 00:02:59,470 Is he home? 27 00:02:59,637 --> 00:03:03,474 -they feel as though they aren't getting enough information-- 28 00:03:03,516 --> 00:03:04,601 Can you help her? 29 00:03:04,976 --> 00:03:06,811 It’s fine, I got it. 30 00:03:07,020 --> 00:03:09,731 Aren’t you two up early for another live show tomorrow? 31 00:03:10,231 --> 00:03:13,276 Better get to bed. You too, mother. 32 00:03:14,652 --> 00:03:19,073 -we never seem to have an answer for any tragedy or crime-- 33 00:03:19,240 --> 00:03:20,825 ...Yes, of course. 34 00:03:20,867 --> 00:03:23,828 -they don’t know who to turn their anger towards-- 35 00:03:28,541 --> 00:03:32,879 -how do we fight back without stooping to their level? 36 00:03:33,630 --> 00:03:36,382 What will help us get our hostage back? 37 00:03:36,507 --> 00:03:40,970 It must be an unimaginable time for Tetsuya's family... 38 00:03:41,471 --> 00:03:42,263 That's right. 39 00:03:42,764 --> 00:03:45,516 I certainly feel odd about calling him a "hostage." 40 00:03:45,558 --> 00:03:47,143 Why is that? 41 00:03:47,185 --> 00:03:49,562 There's no proof that these abductions are-- 42 00:03:57,195 --> 00:03:59,322 Last month on a cold winter day 43 00:03:59,322 --> 00:04:02,825 our youngest brother was taken from us. 44 00:04:04,077 --> 00:04:08,581 When our parents were younger, a series of abduction cases terrorized Japan. 45 00:04:08,581 --> 00:04:12,502 The abductees were victims of an international conflict that had nothing to do with their lives. 46 00:04:12,502 --> 00:04:16,089 30 years later, they stole from us yet another innocent civilian. 47 00:04:16,673 --> 00:04:18,383 This time, a 14-year-old boy. 48 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 My brother. 49 00:04:20,426 --> 00:04:22,845 It became clear that the kidnapper abducted Tetsuya 50 00:04:22,845 --> 00:04:25,265 when he released a video confessing to the crime. 51 00:04:25,848 --> 00:04:29,435 It was a form of protest against the Japanese government and their decision to 52 00:04:29,435 --> 00:04:31,854 strengthen the country’s self-defense military force. 53 00:04:32,355 --> 00:04:35,650 My parents immediately contacted the police. 54 00:04:35,650 --> 00:04:38,528 They joined the "Association of the Families." 55 00:04:38,528 --> 00:04:40,405 We publicized our loss. 56 00:04:40,989 --> 00:04:43,658 The media picked this up immediately. 57 00:04:43,658 --> 00:04:45,451 Tetsuya was popular. 58 00:04:45,451 --> 00:04:48,454 He always got good grades in school. 59 00:04:48,454 --> 00:04:50,999 He was the star of his soccer team. 60 00:04:50,999 --> 00:04:52,667 People loved him. 61 00:04:53,167 --> 00:04:57,380 It was easy to sympathize for the loss of such a great kid. 62 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 ...Or so it seemed. 63 00:04:59,757 --> 00:05:02,760 It only took a handful of people on social media 64 00:05:02,760 --> 00:05:06,681 to plant seeds of doubt in everyone's mind. 65 00:05:08,224 --> 00:05:10,893 People found out that my father is a journalist 66 00:05:10,893 --> 00:05:14,397 known for his radically conservative work. 67 00:05:14,897 --> 00:05:17,942 They began to make accusations. 68 00:05:18,359 --> 00:05:21,738 “Staged Abduction: The Journalist Lied for a Story.” 69 00:05:21,738 --> 00:05:23,573 They toyed with the news, 70 00:05:24,115 --> 00:05:27,702 making up rumors based on what they read and saw online. 71 00:05:28,202 --> 00:05:30,788 The accusations spread like rapid fire. 72 00:05:30,830 --> 00:05:32,957 "Coincidence or Faux?" 73 00:05:32,999 --> 00:05:37,962 Moreover, people became extra skeptical when they found out my parents were separated some time ago. 74 00:05:37,962 --> 00:05:41,466 Because it meant we weren't one big happy family, there were reasons to find us suspicious. 75 00:05:41,466 --> 00:05:42,508 Also... 76 00:05:54,520 --> 00:05:55,855 Sorry. 77 00:05:57,815 --> 00:06:00,360 The public's been hardest on Yuichi. 78 00:06:01,152 --> 00:06:03,321 As if nothing happened 79 00:06:03,321 --> 00:06:06,324 Yuichi suddenly picked up boxing again. 80 00:06:07,075 --> 00:06:10,745 He appeared to be insensitive to the situation, almost mindlessly aggressive 81 00:06:10,745 --> 00:06:14,832 which made him an easy target for public harassment. 82 00:06:15,375 --> 00:06:19,170 I see him practice day and night without explanation. 83 00:06:19,504 --> 00:06:24,509 He never talked about his intentions or his feelings on Tetsuya's disappearance. 84 00:06:24,842 --> 00:06:29,138 Except for a favor from us-- 85 00:06:31,599 --> 00:06:34,102 I'm fighting a match next month on the 15th. 86 00:06:34,102 --> 00:06:35,395 Please come. 87 00:06:55,456 --> 00:06:58,876 -They're out! -Mr. Hiiragi! 88 00:06:58,918 --> 00:07:01,712 -Would you say you communicate well with your family? -Are you close? 89 00:07:01,754 --> 00:07:03,297 What are some things that weren't said? 90 00:07:03,339 --> 00:07:04,132 Excuse us. 91 00:07:04,173 --> 00:07:05,800 Give us something! 92 00:07:05,842 --> 00:07:08,719 We are being interviewed live on the news today. 93 00:07:08,719 --> 00:07:10,972 We will answer your questions afterwards. 94 00:07:11,013 --> 00:07:13,307 Tell us about you and your wife's separation! 95 00:07:13,349 --> 00:07:15,268 Why were you separated for 16 years ago? 96 00:07:15,309 --> 00:07:18,896 Did Tetsuya know? How did it affect him? 97 00:07:24,527 --> 00:07:25,319 Look. 98 00:07:26,028 --> 00:07:27,697 Heartless... look at him... 99 00:07:28,197 --> 00:07:30,616 He acts like a bystander. 100 00:07:30,616 --> 00:07:32,410 ...#BoxingBrother... 101 00:07:32,910 --> 00:07:36,497 I guess he doesn't give a damn, huh? 102 00:07:42,879 --> 00:07:45,173 Wanna stick around for a bit and see what happens? 103 00:07:45,214 --> 00:07:46,757 Could be interesting. 104 00:07:54,098 --> 00:07:55,975 Relax, they’re gone. 105 00:07:58,561 --> 00:07:59,937 Can’t blame them. 106 00:07:59,937 --> 00:08:02,607 I did similar things back in the day. 107 00:08:03,649 --> 00:08:06,068 Might have been worse. 108 00:08:06,861 --> 00:08:09,238 We all just want the truth. 109 00:08:10,323 --> 00:08:13,993 They are expecting us to mess up. 110 00:08:15,161 --> 00:08:16,829 Especially now since the rumors began. 111 00:08:16,871 --> 00:08:20,500 That's why we have to prove ourselves now. Am I right? 112 00:08:20,917 --> 00:08:24,837 We don’t have time for this kind of crap. 113 00:08:24,962 --> 00:08:26,881 There are more grave things to worry about. 114 00:08:26,923 --> 00:08:29,717 As we have discussed 115 00:08:30,801 --> 00:08:33,304 it will only add fuel to the fire if we fight back with words. 116 00:08:33,346 --> 00:08:35,389 And don't you think I as a journalist 117 00:08:35,389 --> 00:08:38,851 have an obligation to not play into their bullshit? 118 00:08:40,728 --> 00:08:42,897 Listen, just let me do all the talking today. 119 00:08:42,897 --> 00:08:46,567 You just answer whatever they ask you. 120 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 Oh sure, because we women sound hysterical when we’re defensive. 121 00:08:50,780 --> 00:08:51,864 Right? 122 00:08:52,240 --> 00:08:54,033 How old. 123 00:08:54,992 --> 00:08:58,621 How do you plan to explain the boxing? 124 00:09:22,728 --> 00:09:24,105 Good morning. 125 00:09:24,146 --> 00:09:25,731 Good morning. 126 00:09:35,491 --> 00:09:38,578 Hey, did we make any progress since yesterday towards hiring the new grads? 127 00:09:41,205 --> 00:09:42,290 Um, no... 128 00:09:43,124 --> 00:09:44,166 ...okay. 129 00:10:13,279 --> 00:10:16,324 Hey! Aren’t you Yuichi? Yuichi Hiiragi? 130 00:10:16,365 --> 00:10:18,200 You are! 131 00:10:18,409 --> 00:10:20,536 Hey man, why don't you stop and talk to us! 132 00:10:20,578 --> 00:10:21,329 Mr. Hiiragi? 133 00:10:24,332 --> 00:10:27,209 Are you leaving for practice? 134 00:10:27,877 --> 00:10:30,671 What’s up with all the practices? 135 00:10:30,671 --> 00:10:33,549 Aren’t you worried about your brother? 136 00:10:33,758 --> 00:10:37,136 You know the whole world’s watching you right now on this? 137 00:10:37,136 --> 00:10:40,139 Are you admitting that the rumors are true? Is it all fake? 138 00:10:50,399 --> 00:10:53,819 It feels so much colder all the sudden. 139 00:10:56,280 --> 00:10:57,657 I got you coffee. 140 00:10:58,574 --> 00:11:01,577 I think we still have the blanket we got last year somewhere. 141 00:11:01,577 --> 00:11:03,496 Should I go get... 142 00:11:04,997 --> 00:11:06,916 Tetsuya had a life we weren't aware of... 143 00:11:06,916 --> 00:11:08,459 ...wife and I both work... 144 00:11:08,459 --> 00:11:10,670 ...his older siblings live on their own... 145 00:11:10,670 --> 00:11:13,130 ...couldn’t keep track of everything... 146 00:11:19,428 --> 00:11:21,055 It's fine, it's fine. 147 00:11:42,159 --> 00:11:44,370 "Boxing Brother" 148 00:11:54,588 --> 00:11:55,631 Kaede. 149 00:12:04,849 --> 00:12:07,977 I want to start off by saying, you are a great employee. 150 00:12:08,227 --> 00:12:11,230 You’ve got a great reputation in our company 151 00:12:11,731 --> 00:12:14,567 and your work ethic is admirable... 152 00:12:15,860 --> 00:12:17,903 And of course, this... 153 00:12:20,740 --> 00:12:24,410 ...what I'm about to do isn't a reflection on your performance. 154 00:12:26,829 --> 00:12:28,038 It's just... currently... 155 00:12:28,497 --> 00:12:31,584 You must understand, we are an advertising agency. 156 00:12:31,834 --> 00:12:34,712 We have to uphold a certain appearance. 157 00:12:35,671 --> 00:12:41,260 Your family has been quite the topic in the media these days... 158 00:12:42,303 --> 00:12:45,973 Although, I understand you can't help it, for the sake of the company... 159 00:12:46,015 --> 00:12:46,891 Right. 160 00:12:47,975 --> 00:12:49,143 Of course. 161 00:12:50,186 --> 00:12:53,731 I'm sorry, I was also thinking I should take some time to 162 00:12:53,939 --> 00:12:57,693 think about what more I can do for my little brother. 163 00:12:58,194 --> 00:13:01,363 I'm terribly sorry if this has inconvenienced the company in any way... 164 00:13:02,072 --> 00:13:04,617 Of course, of course. 165 00:13:07,203 --> 00:13:09,747 I'm glad you feel that way too. 166 00:13:10,831 --> 00:13:14,794 I'm sure you will get through this. You just have to keep it up... 167 00:13:16,670 --> 00:13:17,963 Mr. Hiiragi. 168 00:13:20,216 --> 00:13:23,052 It is probably true that there isn't a single person out there today 169 00:13:23,052 --> 00:13:27,097 who doesn't know about what you're going through. 170 00:13:28,349 --> 00:13:32,520 Many of us deeply sympathize with your situation 171 00:13:32,978 --> 00:13:40,194 and are saddened by this repeated tragedy. 172 00:13:41,195 --> 00:13:42,780 At the same time, however 173 00:13:42,780 --> 00:13:45,407 a lot of us are baffled by a certain rumor 174 00:13:45,407 --> 00:13:48,994 that has spread across the internet. 175 00:13:49,537 --> 00:13:52,998 Today you were invited here to share with us your side of the story 176 00:13:53,499 --> 00:13:57,044 Are our intentions clear and are we ready to begin? 177 00:13:57,586 --> 00:13:58,212 Yes. 178 00:13:59,004 --> 00:14:00,214 Certainly. 179 00:14:00,714 --> 00:14:02,716 Mr. Hiiragi 180 00:14:03,759 --> 00:14:08,681 in the past 15 years you have built yourself quite a reputation 181 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 as a conservative journalist. 182 00:14:11,725 --> 00:14:14,770 You are well known for your radical approach to criticizing anyone that 183 00:14:14,770 --> 00:14:16,939 presents opposing opinions to you. 184 00:14:17,106 --> 00:14:20,276 The articles you write actively oppress any 185 00:14:20,276 --> 00:14:22,820 ideas or movements that disagree with the government. 186 00:14:24,446 --> 00:14:26,699 We won’t beat around the bush here. 187 00:14:27,825 --> 00:14:31,704 The rumor says the kidnapping of your son is a made-up story 188 00:14:31,704 --> 00:14:35,082 to fuel some type of a political revolution in Japan. 189 00:14:35,416 --> 00:14:36,542 Is that true? 190 00:14:37,293 --> 00:14:40,212 That is completely untrue. It is a baseless rumor. 191 00:14:41,130 --> 00:14:43,883 As a journalist, I have always upheld the dignity of truth. 192 00:14:43,883 --> 00:14:47,636 I would never abuse my power of freedom of speech and expression 193 00:14:47,636 --> 00:14:50,180 by disrespecting the privacy of my subjects. 194 00:14:50,306 --> 00:14:54,810 I have always done what is right and respectable under the law. 195 00:14:54,810 --> 00:14:57,396 To be accused of using my own son 196 00:14:57,396 --> 00:15:00,232 in a matter of politics is appalling and abusive. 197 00:15:00,816 --> 00:15:03,736 It is abusive to me, to my family and all of the past victims. 198 00:15:05,571 --> 00:15:06,739 What do you have to say 199 00:15:07,072 --> 00:15:08,490 Mrs. Hiiragi? 200 00:15:11,702 --> 00:15:14,872 I don't blame the people on social media. 201 00:15:14,872 --> 00:15:18,250 I understand that you are curious and engaged in this issue at hand. 202 00:15:18,918 --> 00:15:22,838 But please realize that your insensitive actions 203 00:15:23,756 --> 00:15:28,260 directly affect the work of the "Association of the Families" as well. 204 00:15:28,844 --> 00:15:34,683 How can you think that we would use our 14-year-old son in a matter of politics? 205 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 Tetsuya is our son. 206 00:15:39,188 --> 00:15:40,481 Not our tool! 207 00:15:41,649 --> 00:15:42,524 Okay. 208 00:15:43,943 --> 00:15:46,028 Moving along. 209 00:15:46,612 --> 00:15:50,658 We may touch upon some sensitive subjects here on out. 210 00:15:50,658 --> 00:15:58,207 We have information that your marriage was once on the verge of a break 211 00:15:58,916 --> 00:16:01,919 and that some issues have never been resolved. 212 00:16:02,461 --> 00:16:03,462 Also 213 00:16:04,254 --> 00:16:07,591 we've recently conducted interviews with Tetsuya's classmates 214 00:16:08,092 --> 00:16:10,594 and they revealed to us that Tetsuya often didn't want to go home. 215 00:16:10,844 --> 00:16:14,807 Instead, he stayed out late, gambling, smoking or sometimes even drinking. 216 00:16:15,057 --> 00:16:17,309 Do you have anything to say about that? 217 00:16:17,601 --> 00:16:20,938 It is true that my wife and I were briefly separated in the past 218 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 but that was before we had Tetsuya. 219 00:16:23,357 --> 00:16:25,526 It’s got nothing to do with my son. 220 00:16:27,778 --> 00:16:31,615 In our family, my wife and I have always done what's best for the children. 221 00:16:32,074 --> 00:16:34,660 Sure, things were not perfect, but we always tried our absolute best. 222 00:16:34,868 --> 00:16:38,914 I can insist we have never had any serious... 223 00:16:40,582 --> 00:16:41,875 ...problems... 224 00:16:47,423 --> 00:16:51,051 Yes, it seems like Tetsuya had a life we weren't aware of. 225 00:16:51,760 --> 00:16:55,180 My wife and I both work full time, and both of his older siblings live on their own. 226 00:16:55,180 --> 00:16:57,433 As I've explained in past interviews 227 00:16:57,433 --> 00:17:00,185 there was no way to keep track of everything he did. 228 00:17:01,186 --> 00:17:05,065 So perhaps he acted out because he was lonely. 229 00:17:05,107 --> 00:17:06,984 That is one possibility. 230 00:17:06,984 --> 00:17:10,779 One that my wife and I would deeply regret if so. 231 00:17:11,572 --> 00:17:16,368 Our following questions are on Tetsuya's siblings. 232 00:17:18,078 --> 00:17:19,663 Your daughter is working 233 00:17:19,663 --> 00:17:22,708 and your eldest son is a University student? 234 00:17:22,958 --> 00:17:23,834 That is correct. 235 00:17:24,543 --> 00:17:26,962 Are you two aware that this other son of yours 236 00:17:26,962 --> 00:17:32,718 has recently become a prime subject on social media? 237 00:17:33,052 --> 00:17:33,635 Yes. 238 00:17:34,219 --> 00:17:38,057 First of all, exposing my son's name and identity without his permission in a public ambush 239 00:17:38,057 --> 00:17:41,143 is a violation to his privacy. It is illegal. He can sue them. 240 00:17:41,143 --> 00:17:46,065 Secondly, my son is an adult. We are no longer responsible for his actions 241 00:17:46,065 --> 00:17:48,192 or what he does with his own time. 242 00:17:48,567 --> 00:17:49,568 Though Mr. Hiiragi 243 00:17:50,027 --> 00:17:52,196 it seems like just a couple of hours ago 244 00:17:52,196 --> 00:17:55,032 your son was involved in a confrontation of a sort... 245 00:17:55,324 --> 00:17:58,786 Two web journalists who were doing a live coverage 246 00:17:58,786 --> 00:18:03,791 have reported that they were hit by your son. 247 00:18:03,791 --> 00:18:06,376 They recorded a video of him violently 248 00:18:06,376 --> 00:18:09,880 confronting the reporters and that video has gone viral... 249 00:18:10,214 --> 00:18:14,093 Unfortunately, we are unable to stream the video here... 250 00:18:15,803 --> 00:18:18,263 ...What video? Let me see. 251 00:18:18,764 --> 00:18:22,726 The video is currently unavailable to us. 252 00:18:23,018 --> 00:18:26,063 It is stated here that your son exclaimed 253 00:18:26,063 --> 00:18:30,776 "if you want to know the truth about Tetsuya, come to my match on the 15th!" 254 00:18:30,776 --> 00:18:33,737 Then he went on to attack the reporters... 255 00:18:34,571 --> 00:18:37,241 This "match"... we assume that it is about boxing. 256 00:18:37,241 --> 00:18:40,577 Is this what he's been training for these past few weeks? 257 00:18:41,036 --> 00:18:49,211 Mr. Hiiragi? What does this boxing have to do with Tetsuya's disappearance? 258 00:18:49,586 --> 00:18:55,008 Why does your son act so provocative towards the public? 259 00:18:58,303 --> 00:18:59,555 Mr. Hiiragi 260 00:19:00,639 --> 00:19:04,810 you insisted your family has a good relationship 261 00:19:06,311 --> 00:19:07,688 but in reality 262 00:19:07,688 --> 00:19:12,526 it appears that you know nothing about them. 263 00:19:37,134 --> 00:19:38,719 Ayyy. 264 00:19:39,928 --> 00:19:42,055 You're still at it! 265 00:19:52,608 --> 00:19:54,359 ...It's been a while man. 266 00:19:57,196 --> 00:20:00,157 Dammit, left the lights on again. 267 00:20:00,824 --> 00:20:02,075 C'mon in, take a seat. 268 00:20:06,496 --> 00:20:10,417 I got the video for you. You've been so serious about it 269 00:20:10,876 --> 00:20:12,878 totally worth going out there. 270 00:20:13,378 --> 00:20:18,383 Still not sure if you'll win, though! 271 00:20:20,302 --> 00:20:21,595 Is this Sanders? 272 00:20:23,138 --> 00:20:27,351 Oh, you recognize him? He's my favorite. 273 00:20:30,896 --> 00:20:37,110 I gotta say though. Sanders is coming to an end too. 274 00:20:37,110 --> 00:20:38,946 He's just not making cash. 275 00:20:39,613 --> 00:20:40,781 Oh yeah? 276 00:20:41,156 --> 00:20:43,575 I guess I haven’t been keeping up. 277 00:20:43,617 --> 00:20:47,412 You have to man. New rookies come into play every year. 278 00:20:47,454 --> 00:20:48,997 -live interview at Eleven Today News. 279 00:20:50,249 --> 00:20:53,043 Their effort to reconcile misunderstandings to the general public 280 00:20:53,043 --> 00:20:57,172 ended up revealing a deeper issue rooted within their familial matters. 281 00:20:59,800 --> 00:21:03,804 A month after Tetsuya's disappearance, assumably-- 282 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 All in one gulp. 283 00:21:05,347 --> 00:21:09,184 -for his personal gain as a political journalist. 284 00:21:10,936 --> 00:21:12,187 Coming up next. 285 00:21:13,855 --> 00:21:16,650 Tetsuya Hiiragi disappeared last month. 286 00:21:16,650 --> 00:21:18,568 A few days later a video went viral with-- 287 00:21:22,698 --> 00:21:26,368 I'm guessing it's pretty rough for you now, huh. 288 00:21:26,702 --> 00:21:29,579 I mean I don't really watch TV, so I don't know. 289 00:21:30,080 --> 00:21:31,331 I guess... 290 00:21:32,916 --> 00:21:35,168 I can't imagine what it must be like to lose your brother. 291 00:21:35,961 --> 00:21:37,796 Like, actually have no idea though. 292 00:21:37,796 --> 00:21:39,298 Cause I'm an only child. 293 00:21:45,387 --> 00:21:48,390 Alright. This is Mizoguchi today. 294 00:21:48,640 --> 00:21:50,392 I told him I'm a freshman and that I'm a fan. 295 00:21:50,392 --> 00:21:52,060 He let me shoot him no problem. 296 00:21:57,441 --> 00:21:58,317 Look at that. 297 00:21:59,026 --> 00:22:00,861 Isn't it cinematic?! 298 00:22:03,280 --> 00:22:04,781 Here! You see that? 299 00:22:05,157 --> 00:22:10,203 His punches are fast, but it always leaves his lower left wide open. 300 00:22:11,038 --> 00:22:11,913 There! Again. 301 00:22:12,706 --> 00:22:15,334 He always does that. Even during tournaments. 302 00:22:15,876 --> 00:22:17,711 I have footage of that too if you wanna see. 303 00:22:17,753 --> 00:22:18,378 Yeah. 304 00:22:30,974 --> 00:22:33,810 -and today we have two very special guests as commentators 305 00:22:33,810 --> 00:22:35,354 a world championship winner-- 306 00:22:35,437 --> 00:22:37,314 Why did you turn the light out?! 307 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 Come here Kaede. 308 00:22:39,900 --> 00:22:41,360 Look at that. 309 00:22:41,902 --> 00:22:43,403 It's so cinematic. 310 00:22:44,196 --> 00:22:47,657 I don't know if this is what Kaede wants to see. 311 00:22:47,741 --> 00:22:49,117 -announces the two fighters to-- 312 00:22:49,868 --> 00:22:52,662 "This journalist is an egotistical fuck." 313 00:22:52,662 --> 00:22:54,373 "NO ONE LIKES YOU DIE LIAR DIE" 314 00:22:54,373 --> 00:22:57,459 "Despicable people. They don't deserve to be on the news." 315 00:22:57,459 --> 00:22:59,544 What are you doing?! Stay away! 316 00:22:59,586 --> 00:23:01,713 Back up! Don’t touch the camera. 317 00:23:01,755 --> 00:23:05,258 You wanna know the truth? If you wanna know the damn truth... 318 00:23:05,300 --> 00:23:07,594 Are you training to hit innocent people? 319 00:23:08,887 --> 00:23:13,100 To me, it seems like each of us are trying to find our own answers. 320 00:23:13,100 --> 00:23:14,518 But the more we try 321 00:23:14,518 --> 00:23:16,978 we are only getting further from the solution... 322 00:23:18,688 --> 00:23:20,774 Each day is a struggle 323 00:23:20,774 --> 00:23:25,904 and by the end of the day, it's only more apparent how powerless I am. 324 00:23:25,904 --> 00:23:28,573 We cling onto the smallest things that show us any sign of hope. 325 00:23:28,573 --> 00:23:30,450 Usually amounts to nothing. 326 00:23:31,118 --> 00:23:32,786 After days and weeks of it 327 00:23:33,286 --> 00:23:35,664 I face moments in my day where I just 328 00:23:35,664 --> 00:23:39,584 don't want to care anymore... 329 00:23:41,878 --> 00:23:44,756 Tetsuya was stolen from our lives. 330 00:23:45,215 --> 00:23:48,051 It's not our fault. There is no point in blaming myself 331 00:23:48,802 --> 00:23:52,472 or anyone, except for the one who did it. 332 00:23:52,806 --> 00:23:56,518 Is it fair that I have to sacrifice my life because of what happened? 333 00:23:56,518 --> 00:24:01,314 Can't I live separately from this incident? 334 00:24:02,023 --> 00:24:04,067 Can I forget about Tetsuya...? 335 00:24:05,861 --> 00:24:09,489 Maybe Yuichi realized this before any of us... 336 00:24:17,664 --> 00:24:19,249 But... 337 00:24:32,345 --> 00:24:35,974 "How Can You Accept Peace in Your Heart?" 338 00:24:35,974 --> 00:24:39,519 "It All Begins with a Little Faith in World Peace." 339 00:25:05,670 --> 00:25:06,463 Good morning. 340 00:25:07,589 --> 00:25:08,340 Hi. 341 00:25:10,175 --> 00:25:13,261 I woke up this morning to an email from the "Association of the Families." 342 00:25:13,887 --> 00:25:16,431 They're folding a thousand origami paper cranes. 343 00:25:17,557 --> 00:25:20,393 I ran to the store to get some myself. 344 00:25:39,996 --> 00:25:41,873 Where will they hang it? 345 00:25:42,165 --> 00:25:44,084 What will this do? 346 00:25:44,793 --> 00:25:46,419 I don't know sweetheart... 347 00:25:46,962 --> 00:25:49,548 But if we make it, the news may pick it up... 348 00:25:50,882 --> 00:25:53,760 ...maybe Tetsuya will hear about it too, somewhere. 349 00:25:53,969 --> 00:25:54,886 And? 350 00:25:55,762 --> 00:25:58,265 What happens then? 351 00:25:59,307 --> 00:26:01,977 How can we know what'll happen in the future? 352 00:26:01,977 --> 00:26:05,438 Maybe Tetsuya will be back home by then. 353 00:26:09,609 --> 00:26:14,990 No matter what we say on the news, it won't make a difference. 354 00:26:16,616 --> 00:26:20,537 We have to keep trying new things and pray for the best. 355 00:26:26,710 --> 00:26:27,919 Sure. 356 00:26:27,919 --> 00:26:30,463 Things that'll be "effective beyond words." 357 00:26:59,367 --> 00:27:02,912 Dad’s awake right? Yuichi too? 358 00:27:04,039 --> 00:27:04,831 Yeah. 359 00:27:05,790 --> 00:27:07,709 I think Yuichi went for a run. 360 00:27:08,084 --> 00:27:10,086 Oh, that's right... 361 00:27:11,004 --> 00:27:12,005 What? 362 00:27:12,964 --> 00:27:15,258 Tomorrow’s the 15th... 363 00:27:16,343 --> 00:27:17,218 Oh... 364 00:27:27,228 --> 00:27:29,564 Kaede... 365 00:27:30,607 --> 00:27:34,027 Do you know why he's training so hard? 366 00:27:34,778 --> 00:27:35,779 No. 367 00:27:39,366 --> 00:27:43,078 He started boxing in high school, right? 368 00:27:44,954 --> 00:27:48,500 I remember, I didn’t want him getting beat up so much 369 00:27:48,500 --> 00:27:52,212 I told him to keep up with soccer instead. 370 00:27:52,212 --> 00:27:57,467 Not that he listened. By then, he already didn't talk to me much... 371 00:27:58,218 --> 00:28:01,971 I guess he preferred an independent sport like boxing. 372 00:28:01,971 --> 00:28:05,767 I never actually went to any of his matches. 373 00:28:06,685 --> 00:28:10,146 He barely comes home since he's gone off to college. 374 00:28:10,397 --> 00:28:13,483 I had no idea he was so passionate. 375 00:28:13,525 --> 00:28:17,529 I heard it's only recent he joined the club at his college. 376 00:28:18,863 --> 00:28:20,031 Is that right...? 377 00:28:20,573 --> 00:28:24,411 I guess I don't know anything about my own son. 378 00:28:25,078 --> 00:28:28,123 I don't know any of you. 379 00:28:29,999 --> 00:28:33,837 They made it so obvious to me yesterday on that show... How pathetic... 380 00:28:35,255 --> 00:28:37,340 What a parent I am. 381 00:28:38,800 --> 00:28:43,430 I can't blame Yuichi if he stopped caring... 382 00:28:51,896 --> 00:28:53,565 You can still play that? 383 00:28:53,898 --> 00:28:56,526 It's muscle memory. 384 00:28:57,152 --> 00:29:00,029 I remember I played this so much I began to hate it. 385 00:29:09,789 --> 00:29:11,750 I'm going out to the office. 386 00:29:12,333 --> 00:29:15,462 I thought you were taking time off? 387 00:29:15,503 --> 00:29:17,088 Circumstances have changed. 388 00:29:17,672 --> 00:29:21,551 Can't get the world to see the truth, all we can do is show them. 389 00:29:21,760 --> 00:29:24,262 The citizens should face their anger towards the politicians. 390 00:29:24,262 --> 00:29:27,599 I have to show them before the heat wears off-- 391 00:29:28,308 --> 00:29:32,145 This is an international issue. 392 00:29:36,983 --> 00:29:41,321 Why don't you spend your time on something more useful too? 393 00:30:02,008 --> 00:30:02,884 Yuichi! 394 00:30:05,428 --> 00:30:09,766 If you don't care so much why don't you go back to your apartment? 395 00:30:09,766 --> 00:30:13,686 I bet you’re skipping classes at the university too. 396 00:30:15,313 --> 00:30:18,733 Don’t worry, I’ll be gone after tomorrow. 397 00:30:18,775 --> 00:30:21,694 That video... you are damn irresponsible. You know that? 398 00:30:21,694 --> 00:30:24,405 Don't you understand your actions impact the family? 399 00:30:25,365 --> 00:30:27,408 Get your head out of your ass. 400 00:30:57,355 --> 00:30:58,356 We better get going. 401 00:31:03,611 --> 00:31:04,654 Ey yo! 402 00:31:07,240 --> 00:31:10,994 Don’t act so tough, kid. You think this shit is easy? 403 00:31:12,704 --> 00:31:15,164 A month ain't gonna do it. 404 00:31:15,164 --> 00:31:16,875 Don’t embarrass yourself. 405 00:31:16,916 --> 00:31:19,919 -And now, perfect mood music for a TGIF night 406 00:31:19,919 --> 00:31:22,463 here you have DCas "I.D.K.W.W.G."-- 407 00:31:22,547 --> 00:31:24,048 Poser! 408 00:31:24,757 --> 00:31:25,717 Yo, let's go. 409 00:31:35,643 --> 00:31:36,269 My bad. 410 00:31:36,686 --> 00:31:37,520 Excuse me... 411 00:31:37,979 --> 00:31:39,564 Shit, it's raining. 412 00:31:47,238 --> 00:31:49,866 It's 7 o'clock. Time for your evening news. 413 00:31:50,658 --> 00:31:54,412 After the alleged abduction of the 14-year-old boy, Japan is on high alert. 414 00:31:54,412 --> 00:31:57,832 The United States maintains a neutral stance-- 415 00:31:57,916 --> 00:31:59,334 What are you doing here? 416 00:31:59,334 --> 00:32:01,669 -to this particular foreign affairs issue-- 417 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Long time no see. 418 00:32:02,754 --> 00:32:06,466 -announced that they have no intentions of sending 419 00:32:06,466 --> 00:32:09,260 military support or taking any coercive action. 420 00:32:09,260 --> 00:32:12,305 Foreign Minister Nakata of Japan commented as follows: 421 00:32:13,473 --> 00:32:17,894 "There is no proof this case of abduction is a forcible political action taken against Japan. 422 00:32:17,894 --> 00:32:20,730 We agree the United States is not obligated to support--" 423 00:32:27,779 --> 00:32:29,781 I made you dinner. 424 00:32:30,573 --> 00:32:32,575 Egg rolls, your favorite. 425 00:32:33,534 --> 00:32:34,285 Sorry... 426 00:32:34,786 --> 00:32:37,163 I can't really eat that stuff before my match. 427 00:32:39,999 --> 00:32:41,501 Oh... well shoot. 428 00:32:42,669 --> 00:32:43,962 Sorry. 429 00:32:44,963 --> 00:32:46,881 I should have done more research... 430 00:32:48,591 --> 00:32:49,342 So... 431 00:32:50,677 --> 00:32:52,345 what can you eat? 432 00:32:52,679 --> 00:32:56,349 If it's right before a match, simple poultry or tomatoes are good... 433 00:32:56,599 --> 00:32:58,851 I should only drink water... and so on. 434 00:33:00,561 --> 00:33:04,190 It’s only a practice match... can’t even eat normally? 435 00:33:04,816 --> 00:33:06,234 I mean I can 436 00:33:07,068 --> 00:33:10,279 but why should I half-ass it? You know. 437 00:33:16,828 --> 00:33:18,037 I saw the video... 438 00:33:19,038 --> 00:33:21,624 It was so strange. I used to see you every day 439 00:33:23,084 --> 00:33:28,339 and all of a sudden, the only place I can find you is on the internet. 440 00:33:29,757 --> 00:33:31,801 Sorry I haven't been able to come home. 441 00:33:31,843 --> 00:33:33,219 It’s no problem, really. 442 00:33:34,137 --> 00:33:37,515 But why did you announce your match like that? 443 00:33:38,474 --> 00:33:40,893 Imagine all those people coming to harass you 444 00:33:40,893 --> 00:33:43,062 you won’t be able to concentrate. 445 00:33:43,521 --> 00:33:44,647 No one will show up. 446 00:33:44,814 --> 00:33:45,898 How do you know that? 447 00:33:47,066 --> 00:33:49,694 I know they won't, I mean... 448 00:34:00,955 --> 00:34:02,248 You'll see tomorrow. 449 00:34:02,749 --> 00:34:05,668 No one actually gives a damn about what my family does. 450 00:34:05,877 --> 00:34:09,881 They don't actually care "why" I'm boxing. 451 00:34:10,339 --> 00:34:13,176 They're just picking on whatever they can find. 452 00:34:13,259 --> 00:34:15,053 Irresponsible parents, false abduction 453 00:34:15,053 --> 00:34:17,180 the rumor became gossip. 454 00:34:17,180 --> 00:34:21,142 Now every single bored person online is pretending to be a detective. 455 00:34:21,184 --> 00:34:23,895 But why would you get into this now? 456 00:34:24,937 --> 00:34:26,230 It makes no sense. 457 00:34:26,856 --> 00:34:32,070 You told me you’re not that close to your family. 458 00:34:32,945 --> 00:34:35,156 But show a little care for your little brother. 459 00:34:35,156 --> 00:34:37,116 It'll improve your image. 460 00:34:37,158 --> 00:34:42,371 Who gives a fuck what society thinks of me? I’m not the one who disappeared! 461 00:34:44,248 --> 00:34:45,583 ...That's why I said... 462 00:34:48,503 --> 00:34:50,046 for Tetsuya... 463 00:34:59,138 --> 00:35:00,598 Do you remember 6 months ago 464 00:35:00,598 --> 00:35:02,809 when a 13-year-old boy was stabbed to death? 465 00:35:03,101 --> 00:35:04,894 We watched it on the news together. 466 00:35:04,894 --> 00:35:06,521 He was a good kid. 467 00:35:06,521 --> 00:35:09,774 Good grades, popular in school, also played soccer. People loved him. 468 00:35:09,774 --> 00:35:13,027 People were shocked when they found him dead by the river. 469 00:35:13,111 --> 00:35:16,322 It was even more shocking because the murderer was a group of teenage delinquents. 470 00:35:16,364 --> 00:35:19,283 Under juvenile law their identities were kept private. 471 00:35:19,951 --> 00:35:22,703 But society didn't accept that. 472 00:35:23,037 --> 00:35:25,665 We saw the face of the boy that was killed. 473 00:35:27,208 --> 00:35:30,044 We saw his smile that made us even more sad and angry about 474 00:35:30,044 --> 00:35:31,629 this brutal murder. 475 00:35:31,629 --> 00:35:33,172 People wanted retribution for him. 476 00:35:33,172 --> 00:35:35,091 So, someone found their identity 477 00:35:35,091 --> 00:35:36,968 they exposed the kids and their entire family 478 00:35:36,968 --> 00:35:38,803 all of their private information. 479 00:35:38,803 --> 00:35:40,555 and ruined them. 480 00:35:40,555 --> 00:35:42,390 It was such a big deal. 481 00:35:42,390 --> 00:35:44,100 But that was all they did. 482 00:35:44,559 --> 00:35:46,727 Do you have any idea what I'm saying? 483 00:35:52,400 --> 00:35:55,194 It was such a big deal until they figured out who they were. 484 00:35:55,194 --> 00:35:58,406 As soon as they knew, that's it! We never heard of it again. 485 00:35:58,406 --> 00:36:00,241 It became irrelevant. 486 00:36:00,241 --> 00:36:03,077 What happened to justice? Wasn't it fucked up? 487 00:36:03,494 --> 00:36:04,954 No one actually gives a damn. 488 00:36:04,954 --> 00:36:07,123 The sorrow and the shock people feel about the news? 489 00:36:07,123 --> 00:36:08,958 They fade as life goes on. 490 00:36:08,958 --> 00:36:12,545 Teenagers stabbing a 13-year-old boy to death becomes old news. 491 00:36:12,545 --> 00:36:16,924 And in their spare time, these people keep an eye out for the next breaking news to talk about. 492 00:36:17,300 --> 00:36:18,342 I mean of course. 493 00:36:18,342 --> 00:36:22,471 Who cares if someone was cut up into pieces? Or if a terrorist bombed an entire city somewhere? 494 00:36:22,471 --> 00:36:24,891 It doesn't affect your life, or how society treats you. 495 00:36:24,891 --> 00:36:27,435 These issues exist in a different realm. 496 00:36:27,727 --> 00:36:32,773 It sucks, because the family affected will probably never forget their pain. 497 00:36:32,773 --> 00:36:36,152 But we can. You can and I can too! 498 00:36:36,152 --> 00:36:39,697 They are left alone to wallow in their own sorrows. 499 00:36:40,573 --> 00:36:42,241 But… so who, then? 500 00:36:42,950 --> 00:36:45,828 Who will continue to sympathize, listen, understand and care for these victims? 501 00:36:45,828 --> 00:36:47,079 What really saves them?! 502 00:36:47,079 --> 00:36:48,289 What?! 503 00:37:29,830 --> 00:37:32,458 Are you not coming home anymore? 504 00:37:32,750 --> 00:37:34,126 I don't know. 505 00:37:36,963 --> 00:37:40,758 When will this end? How about school?! 506 00:37:41,884 --> 00:37:43,177 Hey... 507 00:38:33,060 --> 00:38:34,103 I see... 508 00:38:36,731 --> 00:38:38,274 You’re a trooper. 509 00:38:42,486 --> 00:38:47,491 I’ll mail you the keys. 510 00:39:03,591 --> 00:39:05,092 ...I have to go. 511 00:39:33,162 --> 00:39:35,122 What in the world were you thinking? 512 00:39:37,666 --> 00:39:39,877 How could you write something like that?! 513 00:39:40,628 --> 00:39:42,797 Do you have any idea what you have done?! 514 00:39:42,797 --> 00:39:44,632 All you are doing is breeding hate! 515 00:39:44,673 --> 00:39:46,175 Oh, for Christ's sake. 516 00:39:46,175 --> 00:39:50,054 Don't you see that I can make a real impact in this country right now? 517 00:39:50,054 --> 00:39:52,932 Will we get Tetsuya back if we swallow our words? 518 00:39:52,932 --> 00:39:56,936 It's time to stand up and make a change once and for all! 519 00:39:57,478 --> 00:39:59,647 Why do you only think of yourself? 520 00:39:59,980 --> 00:40:02,274 Is your career more important than your family? 521 00:40:02,316 --> 00:40:05,319 Why can't you see I'm not just doing this for my job. 522 00:40:05,319 --> 00:40:06,779 I'm doing this for Tetsuya! 523 00:40:07,071 --> 00:40:09,532 Please stop... 524 00:40:10,116 --> 00:40:12,785 What a load of crap. 525 00:40:14,495 --> 00:40:16,997 You're just using him as an excuse. 526 00:40:17,039 --> 00:40:20,292 Now hold on... You always wanted to "make an impact." 527 00:40:20,668 --> 00:40:23,045 You haven't had an opportunity like this in years. 528 00:40:23,963 --> 00:40:27,591 Ever since getting laid off from your old publisher 529 00:40:27,591 --> 00:40:30,553 you've been stuck at the crappy B-rated agency... 530 00:40:30,594 --> 00:40:33,389 Piss off. That's got nothing to do with it! 531 00:40:33,389 --> 00:40:36,725 I am using my resources to produce the best possible outcome from this situation! 532 00:40:37,268 --> 00:40:40,312 You think your provocations help us?! 533 00:40:40,646 --> 00:40:42,690 You're just putting your family in danger. 534 00:40:42,857 --> 00:40:44,692 They might come after you next. 535 00:40:44,692 --> 00:40:45,901 What will you do then?! 536 00:40:45,943 --> 00:40:47,361 What's the point of playing "nice?" 537 00:40:47,361 --> 00:40:49,488 You think that'll bring Tetsuya back? 538 00:40:49,697 --> 00:40:51,699 You think apologizing to the world will help any of us?! 539 00:40:51,740 --> 00:40:53,451 Please stop yelling 540 00:40:54,285 --> 00:40:55,536 both of you... 541 00:40:57,872 --> 00:40:59,290 And how about you? 542 00:40:59,290 --> 00:41:00,833 What have you done? 543 00:41:01,542 --> 00:41:03,836 What have you done for your little brother, huh? 544 00:41:04,628 --> 00:41:06,797 You knew your mother and I were busy with work. 545 00:41:07,965 --> 00:41:10,885 Tetsuya was your responsibility to look after. 546 00:41:12,178 --> 00:41:16,265 You were barely home even in high school. 547 00:41:19,268 --> 00:41:21,103 I'm not saying it's your fault. 548 00:41:21,228 --> 00:41:23,981 But what have you done for him since?! 549 00:41:25,483 --> 00:41:27,485 You're not a fucking child! 550 00:41:36,160 --> 00:41:37,620 Well isn't that convenient. 551 00:41:38,913 --> 00:41:40,915 Now you're the victim because I'm yelling. 552 00:41:42,041 --> 00:41:43,584 You are a monster! 553 00:41:43,959 --> 00:41:46,921 Those vultures aren't wrong. 554 00:41:48,839 --> 00:41:51,008 You are a user. You're just using Tetsuya! 555 00:41:51,050 --> 00:41:52,885 How dare you! Learn your place! 556 00:41:53,385 --> 00:41:56,388 I should’ve divorced you when I had the chance! 557 00:41:56,514 --> 00:41:58,098 Tetsuya wouldn’t have been born! 558 00:41:58,098 --> 00:41:59,725 None of this would have happened! 559 00:42:05,397 --> 00:42:07,483 Don’t come near me! Don’t touch me. 560 00:42:08,442 --> 00:42:09,735 Get away… 561 00:42:21,580 --> 00:42:23,332 GET OUT. 562 00:42:50,401 --> 00:42:51,443 Sweetheart... 563 00:43:00,327 --> 00:43:01,829 Hey... sorry. 564 00:43:05,541 --> 00:43:08,877 Wanna go out tonight? Are you free? 565 00:43:10,379 --> 00:43:12,131 I know it’s late. Sorry. I just... 566 00:43:12,881 --> 00:43:14,091 Please 567 00:43:14,633 --> 00:43:16,844 can we do something fun? 568 00:43:46,582 --> 00:43:48,083 Poor baby... 569 00:43:50,002 --> 00:43:53,672 you’re probably cold... frightened... 570 00:43:54,590 --> 00:43:56,300 I’m so sorry... 571 00:43:59,803 --> 00:44:01,764 If you weren’t born 572 00:44:02,723 --> 00:44:05,225 none of this would have happened... 573 00:44:20,699 --> 00:44:21,867 Tomorrow. 574 00:44:23,619 --> 00:44:24,161 What? 575 00:44:24,745 --> 00:44:27,039 Come tomorrow. 576 00:44:27,581 --> 00:44:28,666 Please. 577 00:44:30,626 --> 00:44:33,837 I’m sorry sweetheart 578 00:44:35,214 --> 00:44:38,884 I don’t think we can come tomorrow. 579 00:44:40,678 --> 00:44:41,553 I'm sorry... 580 00:44:41,595 --> 00:44:44,723 Please be there. All three of you. 581 00:45:35,816 --> 00:45:37,693 Why did you turn the light out?! 582 00:45:37,735 --> 00:45:39,027 Come here Kaede. 583 00:45:40,362 --> 00:45:41,739 Look at that. 584 00:45:42,322 --> 00:45:44,658 It's so cinematic. 585 00:45:44,658 --> 00:45:47,077 I don't know if this is what Kaede wants to see. 586 00:45:47,119 --> 00:45:50,831 -announces the two fighters to the ring. 587 00:45:50,873 --> 00:45:52,291 This is scary. 588 00:45:53,333 --> 00:45:54,918 No it's not, it's exciting... 589 00:45:54,960 --> 00:45:57,713 -altogether his 7th world title match. 590 00:45:58,589 --> 00:46:00,883 His weight is 61.2 kilograms-- 591 00:47:01,610 --> 00:47:04,154 -Admitting that the rumors are... -Have no idea. I'm an only child... 592 00:47:04,196 --> 00:47:06,782 -What are you doing?! Stay away... -Your actions impact the family... 593 00:47:06,824 --> 00:47:08,659 -Why were you separated for 16 years... -Get your head out of your ass... 594 00:47:08,700 --> 00:47:09,952 That's why I said... 595 00:47:09,952 --> 00:47:10,828 for Tetsuya. 596 00:47:38,856 --> 00:47:39,773 Sorry... 597 00:47:45,821 --> 00:47:46,572 Wait! 598 00:47:47,865 --> 00:47:51,451 I think... I think I know what you’re trying to do. 599 00:47:53,537 --> 00:47:54,788 We'll be there! 600 00:47:55,622 --> 00:47:56,748 All three of us 601 00:47:57,958 --> 00:47:58,959 together. 602 00:48:26,945 --> 00:48:28,906 Alright, it’s about that time. 603 00:48:33,076 --> 00:48:35,746 Phew, check that confidence. 604 00:48:37,956 --> 00:48:41,668 Well, he was the champion in his high school class. 605 00:48:42,586 --> 00:48:44,254 Truth be told brother 606 00:48:44,922 --> 00:48:47,799 you and him are like mountain and hill. 607 00:48:50,469 --> 00:48:54,222 But listen, he hasn’t trained against you. You know? 608 00:48:57,726 --> 00:48:59,937 ’Scuse me, you're on standby. 609 00:49:01,063 --> 00:49:01,897 And? 610 00:49:04,650 --> 00:49:06,193 It's your turn... sir. 611 00:49:07,235 --> 00:49:08,528 Please go on up. 612 00:49:30,133 --> 00:49:32,219 Damn, I lost that one. 613 00:49:48,527 --> 00:49:51,321 It’s only 3 rounds. Don’t let the air press you. 614 00:49:51,655 --> 00:49:52,864 You got this 615 00:49:53,198 --> 00:49:55,784 remember high school? 616 00:50:04,835 --> 00:50:05,794 What? 617 00:50:07,212 --> 00:50:09,131 So apparently, he's famous or something 618 00:50:09,673 --> 00:50:11,967 but doesn't he look like a sissy? 619 00:50:12,843 --> 00:50:14,428 You should just give it to him good. 620 00:50:14,553 --> 00:50:16,179 Fighters in the middle. 621 00:50:17,097 --> 00:50:19,599 This is an unofficial match, the result... 622 00:50:21,977 --> 00:50:23,603 You famous or something? 623 00:50:24,396 --> 00:50:25,605 Ready to be ruined? 624 00:50:25,647 --> 00:50:27,149 Focus on the match. 625 00:50:27,482 --> 00:50:29,484 Make it a fair game. 626 00:50:29,943 --> 00:50:31,194 Touch gloves. 627 00:50:35,323 --> 00:50:36,116 Corner. 628 00:50:39,161 --> 00:50:40,495 Second, out. 629 00:50:42,164 --> 00:50:43,331 Round one. 630 00:50:59,139 --> 00:51:02,184 Jab him! Right... jab! 631 00:51:02,225 --> 00:51:03,393 Get the body... 632 00:51:04,102 --> 00:51:05,228 Get the body! I said... 633 00:51:05,395 --> 00:51:06,354 Yuichi?! 634 00:51:16,907 --> 00:51:17,699 Corner. 635 00:51:28,543 --> 00:51:30,212 He's weak already. 636 00:51:30,712 --> 00:51:32,631 You got him on the next round. 637 00:51:33,590 --> 00:51:35,592 You keep this up, you'll lose in a unanimous decision. 638 00:51:35,592 --> 00:51:37,052 You've got to attack. 639 00:51:37,094 --> 00:51:39,221 He's not tired yet. 640 00:51:48,897 --> 00:51:49,856 Never mind, drink. 641 00:51:49,898 --> 00:51:51,691 Second, out. 642 00:51:55,821 --> 00:51:57,322 Yuichi, attack! Get him! 643 00:51:59,574 --> 00:52:00,617 Round two. 644 00:52:14,798 --> 00:52:16,216 Break it up. 645 00:52:17,717 --> 00:52:18,468 Break. 646 00:52:19,219 --> 00:52:19,845 Get up. 647 00:52:20,512 --> 00:52:21,221 You alright? 648 00:52:21,263 --> 00:52:22,305 I'm good. 649 00:52:22,764 --> 00:52:23,306 Alright? 650 00:52:24,432 --> 00:52:25,433 Ready, fight. 651 00:52:30,522 --> 00:52:33,024 Break! 652 00:52:37,195 --> 00:52:38,071 Ready, fight. 653 00:52:45,245 --> 00:52:47,289 Break. I said break! 654 00:52:49,124 --> 00:52:51,084 That was a deliberate clinch. That's a warning. 655 00:52:51,209 --> 00:52:52,627 Next time is a strike. 656 00:52:52,794 --> 00:52:54,629 Dude, are you listening?! 657 00:52:54,880 --> 00:52:56,089 Yuichi! 658 00:53:00,051 --> 00:53:01,720 Down! Neutral corner. 659 00:53:10,395 --> 00:53:11,396 Take your stance. 660 00:53:11,396 --> 00:53:12,230 Ready? 661 00:53:14,232 --> 00:53:15,025 Fight! 662 00:53:16,026 --> 00:53:17,777 Back to your corners. 663 00:53:26,912 --> 00:53:28,580 KO Yuichi! KO. 664 00:53:28,663 --> 00:53:29,789 That's all you got left bro! 665 00:53:29,789 --> 00:53:30,916 Are you LISTENING? 666 00:53:30,957 --> 00:53:32,792 Is he okay? 667 00:53:33,585 --> 00:53:34,711 Can you see? 668 00:53:35,420 --> 00:53:36,671 He got it, he got it. 669 00:53:36,713 --> 00:53:37,756 You sure? 670 00:53:37,923 --> 00:53:39,216 Thank you, he's fine. 671 00:53:40,050 --> 00:53:40,884 Alright. 672 00:53:44,721 --> 00:53:47,182 Yuichi, listen to me. You got this. 673 00:53:47,766 --> 00:53:49,309 You good? You got it? 674 00:53:50,727 --> 00:53:52,479 It's the last round. You got this. 675 00:53:52,771 --> 00:53:54,397 Second out, second out! 676 00:53:54,648 --> 00:53:56,066 Give us a second. Give us... 677 00:53:56,066 --> 00:53:57,609 I said give us a second! 678 00:54:25,011 --> 00:54:25,929 Third Round. 679 00:54:38,316 --> 00:54:40,235 Down! Neutral Corner. 680 00:54:49,160 --> 00:54:50,412 Ready, fight. 681 00:55:02,507 --> 00:55:04,801 Yuichi wasn't isolating himself from us. 682 00:55:05,510 --> 00:55:07,012 It wasn't that he didn't care. 683 00:55:08,305 --> 00:55:11,808 He knew he wouldn't be ready in time to win this match. 684 00:55:12,225 --> 00:55:15,270 He knew everyone else would be against him. 685 00:55:15,520 --> 00:55:19,274 He saw through it all, and even then 686 00:55:21,359 --> 00:55:24,612 he took action the way he believed would 687 00:55:24,779 --> 00:55:26,364 show us 688 00:55:26,698 --> 00:55:28,283 and us only. 689 00:55:36,916 --> 00:55:41,463 We only have each other. 690 00:55:42,047 --> 00:55:43,340 This is scary. 691 00:55:44,257 --> 00:55:46,468 It's not, it's exciting. 692 00:55:47,969 --> 00:55:50,221 Yuichi, come join us. 693 00:55:52,223 --> 00:55:55,518 -It's his first World Title Match. If he wins, he would be 694 00:55:55,518 --> 00:55:58,813 the oldest Japanese champion in history. 695 00:55:59,230 --> 00:56:02,359 The referee is Katsumata Takaaki. 696 00:56:03,026 --> 00:56:04,569 The crowd cheers-- 697 00:56:04,569 --> 00:56:07,238 -the one in black is the challenger. Blue is Sasai-- 698 00:56:07,238 --> 00:56:08,823 -That's his lucky color-- 49935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.