All language subtitles for My Amazing Boyfriend E03 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,030 --> 00:00:10,100 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 2 00:00:14,270 --> 00:00:18,590 ♫ That happiness poems write of ♫ 3 00:00:18,590 --> 00:00:22,310 ♫ speak of the corners of the heavens and seas I want to visit ♫ 4 00:00:22,310 --> 00:00:28,870 ♫ It’s all true, it’s the answer to your question ♫ 5 00:00:28,870 --> 00:00:33,450 ♫ Look at the sprouting cherry blossoms outside the window ♫ 6 00:00:33,450 --> 00:00:37,330 ♫ I’m never letting go of this hand I’m holding ♫ 7 00:00:37,330 --> 00:00:43,210 ♫ Never fearing again because the person I love is you ♫ 8 00:00:43,990 --> 00:00:47,810 ♫ I understand that you and I used to be too different ♫ 9 00:00:47,810 --> 00:00:51,250 ♫ That’s what’s good about you ♫ 10 00:00:51,250 --> 00:00:54,690 ♫ Even when you occasionally get a bit angry ♫ 11 00:00:54,690 --> 00:00:58,510 ♫ you’re still so cute that I cannot resent you ♫ 12 00:00:58,510 --> 00:01:02,730 ♫ But I’m just like this and carefree ♫ 13 00:01:02,730 --> 00:01:05,810 ♫ letting you occupy more territory step by step ♫ 14 00:01:05,810 --> 00:01:10,370 ♫ In all the fairy tales with beautiful endings ♫ 15 00:01:10,370 --> 00:01:14,270 ♫ the place where you are is the corner of the heavens and seas ♫ 16 00:01:14,270 --> 00:01:20,970 ♫ Never fearing again because the person I love is you ♫ 17 00:01:24,560 --> 00:01:30,060 My Amazing Boyfriend 18 00:01:30,060 --> 00:01:33,070 - Episode 3 - 19 00:01:58,830 --> 00:02:02,810 Miss Tian, it's very late. Do you really not need me to get a taxi to take you home? 20 00:02:02,810 --> 00:02:05,390 There's no need. Just bring breakfast tomorrow when you see me. 21 00:02:09,030 --> 00:02:12,410 The... You guys talk. I'll go back now. 22 00:02:17,070 --> 00:02:18,630 Xiao Zhi. 23 00:02:19,830 --> 00:02:22,530 What are you doing here, Officer Li? 24 00:02:22,530 --> 00:02:25,650 Don't be mad. I'll leave right away. Your car has been scrapped. 25 00:02:25,650 --> 00:02:29,090 Taking a motorcycle is not safe. I'll let you use my car. 26 00:02:34,410 --> 00:02:37,830 What's that? Break-up fee? 27 00:02:41,610 --> 00:02:44,070 If it's a break-up fee, I'll accept it. 28 00:02:54,410 --> 00:02:56,510 Is there anything else? 29 00:03:01,030 --> 00:03:05,350 ♫ Trickling through my palm ♫ 30 00:03:05,350 --> 00:03:08,230 ♫ your fragrance ♫ 31 00:03:08,230 --> 00:03:15,110 - Hey.
♫ untarnished, evidence of my love for you ♫ 32 00:03:15,110 --> 00:03:17,490 ♫ I thought of going ♫ 33 00:03:17,490 --> 00:03:19,890 This is too far from the city. 34 00:03:19,890 --> 00:03:24,640 Take my motorcycle with you. Just give it back to my mom. 35 00:03:24,640 --> 00:03:28,790 ♫ As long as you're with me ♫ 36 00:03:29,730 --> 00:03:32,910 Sister Xiao Zhi is still good to me. I'll leave now. 37 00:03:32,910 --> 00:03:37,110 ♫ Hoping this love can have a result ♫ 38 00:03:37,110 --> 00:03:43,490 - I'm leaving.
♫ Counting back to the day we met ♫ 39 00:03:43,490 --> 00:03:46,910 ♫ I won't touch it, I fear bringing it up ♫ 40 00:03:46,910 --> 00:03:50,950 ♫ Even if it's a tiny little bit ♫ 41 00:03:50,950 --> 00:03:56,810 ♫ I'd rather this be a dream and I never wake up ♫ 42 00:03:57,650 --> 00:04:00,630 Is there anyone who is still good in this world? 43 00:04:01,730 --> 00:04:04,510 Even the break-up fee had grown legs and delivered itself to me. 44 00:04:04,510 --> 00:04:08,330 ♫ I never want you to guess wildly again ♫ 45 00:04:08,330 --> 00:04:11,710 It's one thing with Monster Xue. 46 00:04:11,710 --> 00:04:15,650 ♫ It's just two people loving each other ♫ 47 00:04:15,650 --> 00:04:20,550 ♫ Why is love so full of obstacles? ♫ 48 00:04:20,550 --> 00:04:25,370 ♫ I thought I already understood ♫ 49 00:04:45,980 --> 00:04:49,880 A gift for your new car. I specially brought this talisman from Japan 50 00:04:49,880 --> 00:04:52,960 to take good care of our Xiao Yan. 51 00:04:55,580 --> 00:04:58,740 You're breaking the rules. We're already a couple. 52 00:04:58,740 --> 00:05:02,800 Brat, we've only been together for three months. 53 00:05:02,800 --> 00:05:05,040 You want to wait six months before kissing me, too? 54 00:05:05,040 --> 00:05:07,300 But I've liked you since I was eight years old! 55 00:05:07,300 --> 00:05:12,480 According to my past experiences, no man can last for more than six months if I don't kiss him... 56 00:05:12,480 --> 00:05:15,240 I told you not to compare me with your previous six boyfriends. 57 00:05:15,240 --> 00:05:17,760 I'm different. We are not the same. 58 00:05:17,760 --> 00:05:20,780 Besides you, I will not fall in love with anyone else for the rest of my life. 59 00:05:20,780 --> 00:05:23,900 I know! I know! 60 00:05:23,900 --> 00:05:27,100 Can you not be like a broken record, telling me that everyday? 61 00:05:27,100 --> 00:05:29,100 Isn't it annoying? 62 00:05:29,100 --> 00:05:36,390 ♫ I should have never put my hopes up lying to myself I didn't mind ♫ 63 00:05:36,390 --> 00:05:40,350 ♫ It's just two people loving each other ♫ 64 00:05:40,350 --> 00:05:45,250 ♫ Why is love so full of obstacles?♫ 65 00:05:45,250 --> 00:05:50,470 ♫ I thought I could understand ♫ 66 00:05:51,350 --> 00:06:00,700 ♫ You never came ♫ 67 00:06:01,750 --> 00:06:03,250 Miss Tian... 68 00:06:15,120 --> 00:06:17,880 Handsome. Heavenly. Fresh meat. 69 00:06:17,880 --> 00:06:19,660 Who are you? 70 00:06:25,260 --> 00:06:28,300 Excuse me, isn't this Miss Tian's house? 71 00:06:31,760 --> 00:06:33,480 Who are you? 72 00:06:34,560 --> 00:06:37,640 I'm Feng Dong Dong. I am Miss Tian's assistant. 73 00:06:37,640 --> 00:06:42,900 Dong as in "bing dong" (frozen). Because the day my mom gave birth to me, it was snowing heavily. 74 00:06:42,900 --> 00:06:45,820 If it's the escaped monkey from the zoo who is standing in the doorway, 75 00:06:45,820 --> 00:06:49,000 then let him in. He's my assistant. 76 00:06:51,460 --> 00:06:53,080 Come in. 77 00:07:23,170 --> 00:07:27,110 Miss Tian, you didn't sleep well last night? 78 00:07:27,110 --> 00:07:30,910 Yeah. I was tossing the whole night. 79 00:07:38,410 --> 00:07:40,470 The whole night? 80 00:07:41,610 --> 00:07:46,510 It is indeed Miss Tian. She can actually find such a fit and handsome hunk. 81 00:07:53,240 --> 00:07:55,420 I feel like I've seen him before. 82 00:07:56,180 --> 00:08:00,980 You know that I have about eighteen cousins. 83 00:08:00,980 --> 00:08:05,400 He's one of the eighteen. Don't mind him. He'll leave in a couple of days. 84 00:08:05,400 --> 00:08:10,740 Aren't you that library god that has become famous online in the last two days ? 85 00:08:23,820 --> 00:08:28,360 You really are! Can you not be a little bit more discreet? 86 00:08:29,020 --> 00:08:31,320 You also want to join the entertainment circle, don't you? 87 00:08:31,320 --> 00:08:33,040 Tsk! 88 00:08:33,820 --> 00:08:36,500 - Can't you delete it?
- I can't. 89 00:08:39,200 --> 00:08:43,160 It is actually possible with my unrivaled hacking abilities. 90 00:08:43,160 --> 00:08:48,840 But the original would still be in their hands. They can just upload it again. 91 00:08:48,840 --> 00:08:51,000 You're a hacker? 92 00:08:51,990 --> 00:08:54,360 Just a little bit. 93 00:08:54,360 --> 00:08:57,290 But if you have any computer issues whatsoever, Cousin, 94 00:08:57,290 --> 00:08:59,850 I can resolve it for you anytime. 95 00:09:01,090 --> 00:09:03,030 Thank you. 96 00:09:18,870 --> 00:09:22,890 Feng Dong Dong, don't forget who your master is. 97 00:09:22,890 --> 00:09:26,210 Miss Tian, the character shoot is this morning at 11. 98 00:09:26,210 --> 00:09:28,710 And the legendary room audition at 4 p.m. 99 00:09:28,710 --> 00:09:31,570 This biggest requirement for this role is beauty. 100 00:09:31,570 --> 00:09:34,050 The director said it must be you. 101 00:09:34,770 --> 00:09:37,390 It's not challenging enough. 102 00:09:37,390 --> 00:09:39,270 But you don't have acting skills either. 103 00:09:59,900 --> 00:10:03,460 Okay, he's so handsome! 104 00:10:03,460 --> 00:10:06,600 Oh my! Where is this library? 105 00:10:06,600 --> 00:10:08,940 Spoiler please. Group meeting, please. 106 00:10:08,940 --> 00:10:13,390 Hubby, I miss you! Kisses. 107 00:10:19,690 --> 00:10:20,980 Did you know? 108 00:10:20,980 --> 00:10:23,720 The internet's broadcast speed is really scary. 109 00:10:24,790 --> 00:10:28,270 I no longer have time as my advantage, 110 00:10:29,280 --> 00:10:31,690 to not let my identify be revealed. 111 00:10:31,690 --> 00:10:33,300 I must work fast 112 00:10:33,300 --> 00:10:36,250 to find my memories and my enemy. 113 00:10:45,620 --> 00:10:49,420 You're probably wondering how my search is going. 114 00:10:50,830 --> 00:10:53,780 There's one piece of good news and one piece of bad news. 115 00:10:54,230 --> 00:10:55,990 The bad news is, 116 00:10:55,990 --> 00:10:58,010 that my instinct is telling me 117 00:10:58,890 --> 00:11:00,750 that my enemy 118 00:11:00,750 --> 00:11:04,180 might already know that I've woken up, 119 00:11:05,030 --> 00:11:07,920 and be secretly watching my every move. 120 00:11:07,920 --> 00:11:10,790 I'll go meet someone in a bit to test my luck. 121 00:11:17,180 --> 00:11:19,190 As for the good news, 122 00:11:19,190 --> 00:11:21,610 I've started living with that woman. 123 00:11:21,610 --> 00:11:25,730 Even though she doesn't seem to welcome me. 124 00:11:34,200 --> 00:11:35,930 Don't come here! 125 00:11:36,990 --> 00:11:39,020 Get away from me! 126 00:11:40,790 --> 00:11:44,110 Don't kill me! Save me! Save me! 127 00:11:44,730 --> 00:11:47,160 Don't come any closer! Save me! 128 00:11:47,160 --> 00:11:48,890 Don't kill me! 129 00:11:48,890 --> 00:11:50,200 Save me! Don't kill me! 130 00:11:50,200 --> 00:11:51,980 Cut! 131 00:11:57,910 --> 00:12:01,540 Director, how was my acting? 132 00:12:03,010 --> 00:12:06,360 Pretty good, pretty good. You can go home and wait for my call. 133 00:12:06,820 --> 00:12:09,870 Really? Thank you! 134 00:12:10,270 --> 00:12:12,060 You've all worked hard. 135 00:12:12,060 --> 00:12:14,020 Thank you, Director! Bye-bye! 136 00:12:14,020 --> 00:12:15,100 Is the next one ready? 137 00:12:15,100 --> 00:12:16,860 Next! 138 00:12:27,980 --> 00:12:30,580 Miss Tian, how was the audition? 139 00:12:33,780 --> 00:12:35,590 You got hurt? 140 00:12:36,190 --> 00:12:38,050 Fake blood. 141 00:12:40,100 --> 00:12:43,160 But, Secretary Feng, please explain something for me. 142 00:12:43,160 --> 00:12:45,870 Why did a supporting actress role that was definitely mine 143 00:12:45,870 --> 00:12:49,920 have more than one hundred people called for an audition by the director!? 144 00:12:55,800 --> 00:12:57,310 The best variety! 145 00:12:57,310 --> 00:13:00,070 But... why are you buying this, Miss Tian? 146 00:13:00,070 --> 00:13:02,120 To make juice. 147 00:13:04,020 --> 00:13:06,270 Pokemon, I'm back! 148 00:13:06,270 --> 00:13:08,720 Did you behave today? 149 00:13:09,690 --> 00:13:11,620 Here. 150 00:13:11,620 --> 00:13:13,500 Your dinner. 151 00:13:13,500 --> 00:13:15,140 Your dinner. 152 00:13:18,470 --> 00:13:20,290 You went out? 153 00:13:21,650 --> 00:13:23,810 I went to meet someone. 154 00:13:32,490 --> 00:13:34,460 Sorry. 155 00:13:34,460 --> 00:13:36,130 It's okay. 156 00:13:41,110 --> 00:13:43,230 But based on his reaction, he doesn't seem like that person. 157 00:13:45,010 --> 00:13:47,460 What do you mean by seeing his reaction? 158 00:13:47,990 --> 00:13:50,000 If a person saw 159 00:13:50,000 --> 00:13:52,990 someone who had died a hundred years ago right before his eyes, 160 00:13:52,990 --> 00:13:55,710 his initial reaction would not be deceiving. 161 00:13:57,830 --> 00:13:59,570 Your enemy? 162 00:13:59,570 --> 00:14:01,850 You don't know him yourself? 163 00:14:01,850 --> 00:14:06,100 Besides, your enemy might not be a normal human either. 164 00:14:06,100 --> 00:14:08,940 You talk as if you're the main actress in a drama 165 00:14:08,940 --> 00:14:11,680 who always has amnesia at the crucial moment. 166 00:14:15,890 --> 00:14:17,980 You really lost your memories? 167 00:14:20,150 --> 00:14:23,500 Only... a few. 168 00:14:23,500 --> 00:14:24,740 And it's... 169 00:14:24,740 --> 00:14:26,940 only the crucial parts? 170 00:14:27,550 --> 00:14:29,950 Around the last ten or twenty years. 171 00:14:29,950 --> 00:14:31,680 Stop. 172 00:14:32,370 --> 00:14:34,410 I am not interested in your situation. 173 00:14:34,410 --> 00:14:36,970 The more I know the more problematic it'll be. 174 00:14:36,970 --> 00:14:40,000 Let's just continue our normal landlord and tenant relationship. 175 00:14:40,000 --> 00:14:42,510 The same goes for me. 176 00:14:45,910 --> 00:14:48,450 Who said you could touch my stuff!? 177 00:14:49,460 --> 00:14:51,760 It's like you really love him. 178 00:14:51,760 --> 00:14:53,950 I love him? 179 00:14:53,950 --> 00:14:56,520 Which eye saw that I love him? 180 00:14:56,520 --> 00:14:58,260 This thing? 181 00:14:58,260 --> 00:15:00,480 Growing up, our pictures have always been printed twice. 182 00:15:00,480 --> 00:15:03,120 One for his family and one for mine. 183 00:15:03,120 --> 00:15:07,030 I should thank you for taking it out of the drawers. 184 00:15:07,030 --> 00:15:10,140 Otherwise, I really would have forgotten to throw it away. 185 00:15:10,140 --> 00:15:12,470 Seeing these pictures, I can tell 186 00:15:12,470 --> 00:15:14,690 that person also really loves you. 187 00:15:16,820 --> 00:15:19,180 He loves me? 188 00:15:19,890 --> 00:15:22,140 Okay, I'll admit. 189 00:15:22,140 --> 00:15:24,480 From our sibling love to 190 00:15:24,480 --> 00:15:27,460 our terrible love, 191 00:15:27,460 --> 00:15:31,490 our feelings always remained unchanged. 192 00:15:32,280 --> 00:15:34,460 Once these feelings started to change 193 00:15:34,460 --> 00:15:37,280 inert gas became flammable. 194 00:15:37,280 --> 00:15:41,000 Just a small spark could set it all off. 195 00:15:41,030 --> 00:15:43,100 It roasted our relationship 196 00:15:43,100 --> 00:15:46,110 to the point that there wasn't even anything left. 197 00:15:46,700 --> 00:15:48,870 If there's really nothing left, 198 00:15:48,870 --> 00:15:50,070 why are you still angry? 199 00:15:50,070 --> 00:15:51,700 Angry? 200 00:15:51,700 --> 00:15:54,260 I'm not angry at all! 201 00:15:54,260 --> 00:15:56,070 With which eye did you see me being angry? 202 00:15:56,070 --> 00:15:58,350 Both of my eyes saw it. 203 00:16:01,820 --> 00:16:04,120 You're throwing away the garbage! 204 00:17:37,000 --> 00:17:39,820 Is the fact that I still love him 205 00:17:39,820 --> 00:17:42,670 really humiliating? 206 00:17:49,460 --> 00:17:51,470 Do you want to fly? 207 00:18:28,210 --> 00:18:29,620 Brother Yan, 208 00:18:29,620 --> 00:18:31,440 I've brought Xiao Zhi's hospital record. 209 00:18:31,440 --> 00:18:33,050 You worked hard. 210 00:18:36,630 --> 00:18:38,890 The head nurse was very fierce. 211 00:18:38,890 --> 00:18:40,950 No matter how much you smiled, 212 00:18:40,950 --> 00:18:42,200 without a search warrant, 213 00:18:42,200 --> 00:18:44,990 she wouldn't cooperate with the police. 214 00:18:44,990 --> 00:18:46,320 The chief is also frustrating. 215 00:18:46,320 --> 00:18:48,920 He can't even write up the search warrant. 216 00:19:02,410 --> 00:19:04,750 Brother Yan, is there something wrong? 217 00:19:04,750 --> 00:19:05,890 The amount of blood loss is not right. 218 00:19:05,930 --> 00:19:08,650 There weren't any wounds on Xiao Zhi that would result in such blood loss. 219 00:19:08,690 --> 00:19:10,380 If it's not Xiao Zhi's blood, 220 00:19:10,380 --> 00:19:12,020 then this blood 221 00:19:12,020 --> 00:19:14,360 is very likely to be the perpetrator's. 222 00:19:14,360 --> 00:19:16,720 Little squid, go to the hospital with me to find the skirt. 223 00:19:16,720 --> 00:19:19,350 Okay. I'll drive. 224 00:19:22,050 --> 00:19:29,130 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 225 00:19:32,270 --> 00:19:33,490 Brother, 226 00:19:33,490 --> 00:19:35,060 you want to buy a camera? 227 00:19:35,060 --> 00:19:37,340 I can recommend one to you. 228 00:19:38,150 --> 00:19:40,140 My name is Xue Ling Qiao. 229 00:19:41,210 --> 00:19:44,350 Okay, Brother Da Qiao. 230 00:19:44,350 --> 00:19:46,960 If Brother Da Qiao needs my help with anything, 231 00:19:46,960 --> 00:19:49,920 there's no need to be polite. 232 00:19:50,490 --> 00:19:53,740 Cousin? 233 00:19:53,740 --> 00:19:56,470 Haven't gone to the library recently? 234 00:19:56,470 --> 00:19:58,270 Of course, Brother Da Qiao can't go there anymore! 235 00:19:58,270 --> 00:20:01,650 You don't even know how many fans are waiting for him at the library. 236 00:20:01,650 --> 00:20:04,400 This is only the effect from a few pictures. 237 00:20:04,400 --> 00:20:07,660 If our Brother Da Qiao really enters the entertainment industry, 238 00:20:07,660 --> 00:20:10,500 he might even become more popular than you. 239 00:20:11,790 --> 00:20:13,640 Feng Dong Dong, I'm telling you. 240 00:20:13,640 --> 00:20:15,520 I used my own strength 241 00:20:15,520 --> 00:20:18,000 and defeated more than hundred competitors 242 00:20:18,000 --> 00:20:22,350 to get the legendary title of "second level national actress." 243 00:20:23,460 --> 00:20:26,240 But, I've heard that was because... 244 00:20:26,240 --> 00:20:30,290 Miss Zhang Xuan Xuan recommended you to the director. 245 00:20:30,290 --> 00:20:32,190 So... you got the opportunity that way. 246 00:20:33,960 --> 00:20:36,260 - Say it one more time!
- Brother Da Qiao, help me! 247 00:20:36,260 --> 00:20:38,050 I can't kill you! 248 00:20:38,050 --> 00:20:40,830 - Brother Da Qiao, help me!
- Say it one more time! 249 00:20:40,830 --> 00:20:42,670 Brother Da Qiao, help me! 250 00:20:42,670 --> 00:20:44,500 Hello? 251 00:20:44,500 --> 00:20:47,610 You're saying that the collector is abroad? 252 00:20:49,100 --> 00:20:51,000 When is he coming back? 253 00:20:51,460 --> 00:20:53,680 I hope to get that jadeware back quickly. 254 00:21:05,010 --> 00:21:06,370 I don't have any money to lend to you. 255 00:21:06,370 --> 00:21:08,150 Don't ask me to lend money to you. 256 00:21:08,150 --> 00:21:10,320 Bye-bye! 257 00:21:15,170 --> 00:21:18,110 [Power] 258 00:21:21,910 --> 00:21:25,850 Mitochondria, also known as the "power house," where cells generate energy. 259 00:21:25,850 --> 00:21:29,750 Each time the mitochondria splits, it causes irreparable damage, 260 00:21:29,750 --> 00:21:33,910 leading to the shortening of telomere. But once the telomere is shortened to a certain amount, 261 00:21:33,910 --> 00:21:37,710 the power plant starts to collapse, which results in a complete loss in the capacity to split. 262 00:21:37,710 --> 00:21:40,970 The human body will complete the progress from birth to death. 263 00:21:40,970 --> 00:21:45,550 As long as the cell splitting can reach a certain degree of speed, a wound can close rapidly. 264 00:21:45,550 --> 00:21:49,310 But the cell splitting in a human body is limited. 265 00:21:49,310 --> 00:21:53,080 Can't cancer cells split without limit? 266 00:21:53,890 --> 00:21:58,530 Very good question. The reason why cancer cells can split and propagate without limit, 267 00:21:58,530 --> 00:22:02,150 is due to the process of renegading from a normal cell to a cancer cell. 268 00:22:02,150 --> 00:22:05,410 They take an accomplice called "telomerase." 269 00:22:05,410 --> 00:22:08,550 Telomerase has limited use in a normal cell. 270 00:22:08,550 --> 00:22:13,070 But in a cancer cell, it has the capacity to repair the telomere that's been shortened through splitting. 271 00:22:13,070 --> 00:22:16,310 As long as we can turn the telomerase to act on the normal cells, 272 00:22:16,310 --> 00:22:21,170 and turn the normal cells into immoral cells, then the issue of anti-aging in human beings 273 00:22:21,170 --> 00:22:26,850 can see a true breakthrough. If we can find a repair enzyme that is even more perfect than the telomerase, 274 00:22:26,850 --> 00:22:32,170 then it won't be a total joke to say that humans will never die or age. 275 00:22:37,190 --> 00:22:39,210 When did you get here? 276 00:22:42,470 --> 00:22:47,110 When you said that as long as the cell splitting can reach a certain degree of speed, 277 00:22:47,110 --> 00:22:50,570 you also said the wound can close quickly. 278 00:22:50,570 --> 00:22:56,310 - What are your thoughts?
- I just hope that the birth rate and the death rate 279 00:22:56,310 --> 00:23:02,240 of human beings can stay controllable so that earth can continue its natural development. 280 00:23:02,240 --> 00:23:05,980 Instead of just an expansion of human malevolence, 281 00:23:05,980 --> 00:23:09,550 like cancer cells on planet Earth. 282 00:23:09,550 --> 00:23:15,350 It's an interesting perspective, but my research is none other than anti-aging and gene repair studies. 283 00:23:15,350 --> 00:23:19,170 My dream is not to change human beings into the cancer cells of planet Earth. 284 00:23:20,330 --> 00:23:24,330 Going back to business, the reason I came today is to give you a new update on the investigation. 285 00:23:24,330 --> 00:23:27,070 Xiao Zi's illness history. Take a look. 286 00:23:35,550 --> 00:23:40,070 The amount of bleeding isn't right. Where's this skirt? 287 00:23:40,070 --> 00:23:43,530 I discovered that the amount of blood lost isn't right, so I went to that hospital to find that skirt. 288 00:23:43,530 --> 00:23:47,330 The nurse said that the skirt is missing. 289 00:23:47,330 --> 00:23:50,160 Your deduction was correct. There was a third person at the scene. 290 00:23:51,010 --> 00:23:56,490 Who do you think turned me into a monster?
That's not right. 291 00:23:57,150 --> 00:24:02,610 Who do you think turned me into a monster?
That's not right. 292 00:24:03,270 --> 00:24:08,670 Who do you think turned me into a monster?
That's still not right! 293 00:24:08,670 --> 00:24:13,390 Who do you think turned me into a monster!? 294 00:24:13,390 --> 00:24:15,570 Which one was the best? 295 00:24:15,570 --> 00:24:17,150 They are all bad. 296 00:24:17,150 --> 00:24:22,190 Please respect the acting skills of a professional actress, okay? 297 00:24:22,190 --> 00:24:25,910 Do you get an access card when you go into the entertainment industry? 298 00:24:28,670 --> 00:24:33,330 You really think I have no acting chops? I can't answer this because I'm cultured 299 00:24:33,330 --> 00:24:37,350 and am being humble. Who can't act? 300 00:24:37,350 --> 00:24:42,550 Happy, angry, sad, funny! 301 00:24:43,470 --> 00:24:48,830 How was it? Aren't you stunned by my superb acting skills? 302 00:24:50,750 --> 00:24:52,850 If you're happy about it, then it's fine. 303 00:24:52,850 --> 00:24:56,150 What kind of attitude is that? 304 00:25:03,910 --> 00:25:05,910 [Handsome guy in the library] 305 00:25:08,750 --> 00:25:11,370 Narcissist. 306 00:25:12,190 --> 00:25:17,230 Don't close that page. I'm trying to find a way to contact someone. 307 00:25:17,230 --> 00:25:19,890 You don't know anyone, right? 308 00:25:19,890 --> 00:25:25,950 He told me that there's a painting in his great-great-grandfather's house of a person who resembles me. 309 00:25:26,830 --> 00:25:30,650 If that's the case, 310 00:25:30,650 --> 00:25:34,290 then I was likely an acquaintance of his great-great-grandfather one hundred years ago. 311 00:25:34,290 --> 00:25:39,230 So I want to contact him and see if his great-great-grandfather has any other relics. 312 00:25:39,230 --> 00:25:43,230 Maybe he can help me to find my enemies more quickly. 313 00:25:43,230 --> 00:25:46,930 At that time, many things will flow like water. 314 00:25:47,710 --> 00:25:50,890 Do you think it's like writing a script? So convenient! 315 00:25:51,530 --> 00:25:56,330 I'm not a monster, how would I know what a monster thinks? 316 00:25:57,030 --> 00:26:00,910 Hey, there's a monster in my home. 317 00:26:03,510 --> 00:26:05,990 Monster Xue, I want to interview you. 318 00:26:05,990 --> 00:26:10,050 How can you not age and not die? 319 00:26:10,050 --> 00:26:13,250 I'll repeat it: I'm not a monster. I'm just like you, I— 320 00:26:13,250 --> 00:26:16,830 I know, I know. You're a human, right? 321 00:26:16,830 --> 00:26:20,190 You said that eight-hundred times already! You've got such a small tolerance, you know? 322 00:26:20,190 --> 00:26:24,150 People in the modern world like to have nicknames. Just answer my questions, Monster Xue. 323 00:26:24,150 --> 00:26:27,030 Didn't you say that you don't want to know about me? 324 00:26:27,990 --> 00:26:31,590 Yes, I don't want to know about your enemy and you. 325 00:26:31,590 --> 00:26:36,770 But for art I can let it go this one time. 326 00:26:41,790 --> 00:26:43,990 Come, I'm ready. 327 00:26:49,430 --> 00:26:50,390 [Xue Manor] 328 00:26:50,390 --> 00:26:52,590 Master! Madam! The divine healer is here. 329 00:26:52,590 --> 00:26:53,910 Come this way, Divine Healer. 330 00:26:53,910 --> 00:26:57,290 Master! Madam! This way, please. Hurry. 331 00:26:58,130 --> 00:27:01,570 Hurry, please. Please, Divine Healer. 332 00:27:04,790 --> 00:27:08,630 My son went up the mountain a half a month ago to hunt 333 00:27:08,630 --> 00:27:13,850 and was bitten by a cloud leopard. The physician said to change the medicine daily without letting water get on it 334 00:27:13,850 --> 00:27:19,050 and it would cure him. But a few days ago, he suddenly developed a high fever. 335 00:27:19,050 --> 00:27:24,250 It hasn't receded and his wound has become black and festered. 336 00:27:24,250 --> 00:27:29,030 I've hired all the notable physicians within the city, 337 00:27:29,030 --> 00:27:33,910 but he remains unconscious and pale. 338 00:27:33,910 --> 00:27:36,630 Please take a look at him. 339 00:27:45,860 --> 00:27:47,920 How is it? 340 00:27:51,250 --> 00:27:54,210 Master, Madam, allow me to speak to you on the side. 341 00:27:54,210 --> 00:27:55,090 Okay. 342 00:27:55,090 --> 00:27:57,590 Yes, please this way. 343 00:28:02,770 --> 00:28:04,890 Please. 344 00:28:04,890 --> 00:28:09,130 Master Xue, let me see the prescriptions written by the other doctors. 345 00:28:09,130 --> 00:28:10,610 Yes. Xiao Si, 346 00:28:10,610 --> 00:28:12,090 hurry up! 347 00:28:24,080 --> 00:28:27,790 These are all prescriptions for stopping the bleeding and reducing the swelling. They are not wrong. 348 00:28:27,790 --> 00:28:31,310 It's not wrong? Then why has my son become this? 349 00:28:31,310 --> 00:28:34,070 When a human is injured by a wild beast, 350 00:28:34,070 --> 00:28:38,570 the poison can come through the teeth and saliva, and cause rabies-like symptoms. 351 00:28:38,570 --> 00:28:42,450 The cloud leopard is a top predator with a ferocious temper. 352 00:28:42,450 --> 00:28:48,030 Its poison, I fear, is more fierce than rabies and is not treatable. 353 00:28:48,670 --> 00:28:53,550 Looking at your son's condition, it seems the poisonous saliva has already entered his lungs. 354 00:28:53,550 --> 00:28:57,170 If we just cut off the festered flesh to dispose of the poison, 355 00:28:57,170 --> 00:29:01,390 it would only be treating the surface wound and not the root of the problem. I'm sorry for my ignorance. 356 00:29:01,390 --> 00:29:04,550 I've never seen such a ferocious ailment. 357 00:29:04,550 --> 00:29:09,240 I fear it's akin to beating a dead horse at this point. 358 00:29:09,240 --> 00:29:11,250 Even the divine healer can't treat him... 359 00:29:11,250 --> 00:29:16,220 My son's life may really not be saved. 360 00:29:16,220 --> 00:29:20,370 Please save my son. 361 00:29:21,580 --> 00:29:23,470 Brush and ink, please. 362 00:29:23,470 --> 00:29:25,630 Hurry up! 363 00:29:26,830 --> 00:29:32,480 Divine Healer. 364 00:29:49,400 --> 00:29:51,890 [Sedge, arsenic cream, aconitum, earth worm...] 365 00:29:51,890 --> 00:29:56,910 Arsenic cream? Aconitum? But, but...! 366 00:29:56,910 --> 00:30:02,790 This is to treat the poison. You need to use poison to treat poison when it's a ferocious poison such as this. 367 00:30:02,790 --> 00:30:07,550 At the same time, it will release the blood soiled with poison. Do not allow any food intake and only give him ginseng broth to keep him alive. 368 00:30:07,550 --> 00:30:12,030 Whether you use it or not is up to you and Madam. 369 00:30:12,030 --> 00:30:16,410 This... 370 00:30:17,530 --> 00:30:21,950 Okay. 371 00:30:21,950 --> 00:30:22,950 Go and get the medicines! 372 00:30:22,950 --> 00:30:24,770 - Master.
- Hurry!
373 00:31:07,250 --> 00:31:13,910 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 374 00:31:24,710 --> 00:31:26,930 Greetings to Master. 375 00:31:29,970 --> 00:31:35,090 Oh my! So much blood again? How can he sustain himself? 376 00:31:35,090 --> 00:31:38,530 The divine healer said the first three days, he will let out half a jar of blood and after that it'll be once every three days. 377 00:31:38,530 --> 00:31:42,850 Earlier the young master awoke briefly from belly pain but he lost consciousness again. 378 00:31:42,850 --> 00:31:48,370 Alright. Go on. 379 00:31:48,950 --> 00:31:54,550 Divine Healer, blood is the foundation of life. Can he stay alive at this rate? 380 00:31:54,550 --> 00:31:58,970 His life will be salvaged if he can survive the next three days. Afterwards, his blood can be restored. 381 00:31:58,970 --> 00:32:04,600 Master, don't worry. I believe that your son has an auspicious fate and he will pass this stage. 382 00:32:04,600 --> 00:32:05,520 Alright. 383 00:32:05,520 --> 00:32:07,590 [Xue Manor] 384 00:32:21,690 --> 00:32:24,950 What's happening? 385 00:32:26,890 --> 00:32:31,090 Let's see if we can get you to finish the ginseng broth. 386 00:32:41,750 --> 00:32:44,110 How are you feeling? 387 00:33:00,270 --> 00:33:02,310 Master. 388 00:33:05,250 --> 00:33:07,290 Wait a moment. 389 00:33:09,410 --> 00:33:11,870 Go on. 390 00:33:29,830 --> 00:33:33,430 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 391 00:33:39,600 --> 00:33:43,530 Hey, look, is that the Xue family's son? 392 00:33:44,990 --> 00:33:46,420 What happened recently? 393 00:33:46,420 --> 00:33:48,260 Nothing. Nothing much. 394 00:33:48,260 --> 00:33:50,090 Don't they just like to gossip? 395 00:33:50,090 --> 00:33:52,790 Young Master, didn't you want to go to the teahouse? 396 00:33:53,670 --> 00:33:56,010 Let's go. 397 00:33:56,010 --> 00:34:00,040 Lanterns! Lanterns for sale! 398 00:34:02,720 --> 00:34:04,550 How did he not die? 399 00:34:04,550 --> 00:34:06,750 The Xue family's son, after being bitten by a leopard, 400 00:34:06,750 --> 00:34:10,070 was not in a good state. He didn't eat at all. 401 00:34:10,070 --> 00:34:12,810 Everyday they needed to put out a very big bowl of blood, 402 00:34:12,810 --> 00:34:15,080 and he drank two bowls of the kind of poison that pierces the intestines. 403 00:34:15,080 --> 00:34:17,710 If he hasn't turned into a monster, what else would he be? 404 00:34:17,710 --> 00:34:21,160 A few days ago, the general went to break off the engagement late at night. 405 00:34:21,160 --> 00:34:22,890 It's quite strange! 406 00:34:22,890 --> 00:34:25,730 Young Master, do you have any orders for me? 407 00:34:25,730 --> 00:34:27,470 Did the general come to the house to break off the engagement? 408 00:34:27,470 --> 00:34:31,410 Young Master, who did you hear that from? 409 00:34:32,400 --> 00:34:35,120 They just said that; did you not hear it? 410 00:34:36,260 --> 00:34:38,690 Young Master, don't tease me for fun now. 411 00:34:38,690 --> 00:34:42,180 It's so far away and the road is so busy, how can you hear anything? You must have heard wrong. 412 00:34:42,180 --> 00:34:47,610 - My neighbour's niece who is a servant girl at the Xue family also said that.
- Indeed.
413 00:34:50,740 --> 00:34:52,410 Brother Xue! 414 00:34:53,350 --> 00:34:56,060 What are you calling him for? The entire city knows. 415 00:34:56,060 --> 00:34:59,240 The Xue family's son has turned into a monster who drinks poison to survive. 416 00:34:59,240 --> 00:35:00,750 How are you still bold enough to provoke him? 417 00:35:00,750 --> 00:35:03,290 I heard that a few days ago, the general's daughter 418 00:35:03,290 --> 00:35:05,150 rejected the Xue family's engagement. 419 00:35:05,150 --> 00:35:08,020 We, boys, used to not stand a chance against him. 420 00:35:08,020 --> 00:35:11,020 Now, it seems it's time for us get back our reputations. 421 00:35:11,020 --> 00:35:14,220 Why did he just leave? Brother Xue! 422 00:35:15,900 --> 00:35:17,680 My child. 423 00:35:18,680 --> 00:35:21,390 Mother, why did you come here? 424 00:35:24,490 --> 00:35:26,850 Your mother just feels a bit stuffy, 425 00:35:26,850 --> 00:35:29,060 and wants to chat with you for a bit. 426 00:35:29,060 --> 00:35:31,770 Your son knows what Mother wants to ask. 427 00:35:31,770 --> 00:35:34,910 But when the slave girls bring and take away 428 00:35:34,910 --> 00:35:38,910 the food everyday, didn't Mother see it personally? 429 00:35:38,910 --> 00:35:42,330 Although I can't eat normal food, 430 00:35:42,330 --> 00:35:48,310 in your son's eyes, just drinking the ginseng soup and vegetable juices, 431 00:35:48,310 --> 00:35:51,050 is still being able to live properly. 432 00:35:51,050 --> 00:35:54,550 It doesn't matter if the marriage is cancelled. It was going to be 433 00:35:54,550 --> 00:35:56,610 an arranged marriage with a girl I had never met before anyway. 434 00:35:56,610 --> 00:35:59,150 People outside can say whatever they want to say. 435 00:35:59,150 --> 00:36:01,180 What others say, 436 00:36:01,180 --> 00:36:05,600 I do not care about. I just want you to quickly get better. 437 00:36:05,600 --> 00:36:08,260 Let the Divine Healer keep thinking of ideas. 438 00:36:08,260 --> 00:36:11,620 Madam, Young Master, the divine healer is here. 439 00:36:11,620 --> 00:36:13,030 Please take a seat. 440 00:36:13,030 --> 00:36:15,070 Hello, Madam. Hello, Young Master. 441 00:36:15,070 --> 00:36:16,790 Please sit. 442 00:36:17,910 --> 00:36:20,300 How do you feel today? 443 00:36:20,300 --> 00:36:22,670 Everything feels good. 444 00:36:22,670 --> 00:36:25,080 How can you say that everything is good? 445 00:36:25,080 --> 00:36:27,250 He still can't eat food. 446 00:36:27,250 --> 00:36:28,750 Being so tall, 447 00:36:28,750 --> 00:36:31,700 how is it enough just to drink fluids? 448 00:36:31,700 --> 00:36:35,840 The poisons must have damaged the intestines, 449 00:36:35,840 --> 00:36:37,970 which we will take care of slowly. There's no rush. 450 00:36:37,970 --> 00:36:40,380 Let me have a look. 451 00:36:49,620 --> 00:36:51,380 Spirit. 452 00:37:03,480 --> 00:37:08,500 How strange! It's only the third day. 453 00:37:08,500 --> 00:37:10,790 This is impossible. Dagger. 454 00:37:10,790 --> 00:37:12,500 Divine Healer! 455 00:37:12,500 --> 00:37:14,110 Don't be scared. 456 00:37:30,330 --> 00:37:34,440 Th—th—this—! 457 00:37:58,600 --> 00:38:00,730 In two days, I will resign my government post. 458 00:38:00,730 --> 00:38:02,060 We'll go back to the countryside. 459 00:38:02,060 --> 00:38:04,680 If we can go back to the countryside, that's fine. 460 00:38:04,680 --> 00:38:08,740 But the officials want to take our son away. 461 00:38:08,740 --> 00:38:12,260 Master, if our child is taken away, 462 00:38:12,260 --> 00:38:14,160 then it's all over. 463 00:38:15,240 --> 00:38:18,870 Don't worry, we only have this one son, 464 00:38:18,870 --> 00:38:22,740 we must protect him no matter what. 465 00:38:22,740 --> 00:38:25,180 Quickly! 466 00:38:25,180 --> 00:38:26,630 We'll burst in without opening the doors. 467 00:38:26,630 --> 00:38:29,090 After you burst in, the monster will have already escaped. If you wait another half hour, 468 00:38:29,090 --> 00:38:32,040 there will be no one guarding the back door. Then I will discreetly lead everyone in. 469 00:38:32,040 --> 00:38:33,810 Good. Let's go. 470 00:38:33,810 --> 00:38:35,370 Quickly! 471 00:38:42,420 --> 00:38:45,390 My child, it's so late... 472 00:38:50,420 --> 00:38:53,430 My child, what are you doing? 473 00:38:53,430 --> 00:38:56,650 Mother. Father. 474 00:38:57,610 --> 00:39:00,010 Please listen to your son's words. 475 00:39:00,010 --> 00:39:02,130 Recently your son's health has been difficult. 476 00:39:02,130 --> 00:39:06,640 Staying at home may cause the family ruin. It will cause endless trouble in the future. 477 00:39:06,640 --> 00:39:09,010 What? You want to leave? 478 00:39:09,010 --> 00:39:13,100 Only if I leave will my parents have a peaceful life. 479 00:39:13,100 --> 00:39:15,300 I want to search for a famous physician. 480 00:39:17,810 --> 00:39:20,690 I can't just be a baffled person, 481 00:39:20,690 --> 00:39:23,220 and become a monster that receives rejection. 482 00:39:23,220 --> 00:39:25,410 How are you some sort of monster? 483 00:39:25,410 --> 00:39:29,510 Your mother understands your meaning. Go. 484 00:39:29,510 --> 00:39:31,730 Go. 485 00:39:33,020 --> 00:39:36,090 As along as you live well, 486 00:39:36,090 --> 00:39:38,130 your mother cannot ask for more. 487 00:39:38,130 --> 00:39:41,070 Father. Mother. 488 00:39:41,070 --> 00:39:43,650 Please forgive your son's disobedience. 489 00:39:44,710 --> 00:39:47,480 After this, I do not know when we will meet again. 490 00:39:49,070 --> 00:39:53,390 I wish that Father and Mother will take care of their health. 491 00:40:00,720 --> 00:40:03,490 My child! My child! 492 00:40:06,480 --> 00:40:08,820 Leave here feeling at ease. 493 00:40:12,850 --> 00:40:17,560 This... was something an ancestor left for Mother. 494 00:40:17,560 --> 00:40:23,120 Now, this replaces me by being with you. 495 00:40:39,530 --> 00:40:45,050 Who do you think you are, turning me into a monster? 496 00:40:46,680 --> 00:40:49,060 It was medicine... 497 00:40:49,060 --> 00:40:57,880 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 498 00:41:07,870 --> 00:41:12,230 ♫ The broken faucet in the bathroom ♫ 499 00:41:15,040 --> 00:41:18,970 ♫ has dripped and rusted ♫ 500 00:41:21,680 --> 00:41:26,610 ♫ The bedside looks like your figure ♫ 501 00:41:26,610 --> 00:41:29,040 ♫ Often, ♫ 502 00:41:29,040 --> 00:41:33,110 ♫ it’s reminded me for a long time ♫ 503 00:41:33,110 --> 00:41:36,580 ♫ You didn’t speak ♫ 504 00:41:36,580 --> 00:41:40,070 ♫ You didn’t say you’d go with me ♫ 505 00:41:40,070 --> 00:41:46,830 ♫ As if later, it will be the end in the blink of an eye ♫ 506 00:41:46,830 --> 00:41:50,360 ♫ You didn’t speak ♫ 507 00:41:50,360 --> 00:41:53,840 ♫ You didn’t appear at the intersection ♫ 508 00:41:53,840 --> 00:42:01,210 ♫ Let it be me this time, and I won’t casually hold and let go of your hand ♫ 509 00:42:01,210 --> 00:42:08,210 ♫ After that day under the dim street light ♫ 510 00:42:08,210 --> 00:42:13,750 ♫ it was said there won’t be such eternity in time ever again ♫ 511 00:42:13,750 --> 00:42:20,400 ♫ I’m still waiting to ask in the next life ♫ 512 00:42:20,400 --> 00:42:24,610 ♫ will you be able to let me go? Come back ♫ 513 00:42:24,610 --> 00:42:28,080 ♫ Be with me for a lifetime ♫ 514 00:42:28,080 --> 00:42:31,500 ♫ I’m waiting for you to speak ♫ 515 00:42:31,500 --> 00:42:34,910 ♫ I’m waiting for you to say you’ll go with me ♫ 516 00:42:34,910 --> 00:42:41,880 ♫ As if later, it will be the end in the blink of an eye ♫ 517 00:42:41,880 --> 00:42:45,320 ♫ I’m waiting for you to speak ♫ 518 00:42:45,320 --> 00:42:48,690 ♫ I’m waiting for you to appear at the intersection ♫ 519 00:42:48,690 --> 00:42:55,550 ♫ From now on, I won’t casually speak of letting go of your hand ♫ 520 00:42:55,550 --> 00:43:05,190 ♫ From now on, I won’t casually speak of letting go of your hand ♫ 521 00:43:08,990 --> 00:43:19,200 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 44695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.