All language subtitles for Miss Zombie.2013.DVDRip.x264.AC3.WahDee
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,035 --> 00:00:36,275
It's sent.
2
00:00:36,970 --> 00:00:37,812
Yeah.
3
00:00:38,071 --> 00:00:39,106
I already sent it.
4
00:00:40,340 --> 00:00:42,149
It'll arrive today or tomorrow.
5
00:00:44,144 --> 00:00:46,283
Sorry. Just keep it a bit.
6
00:00:48,681 --> 00:00:50,251
Yeah, just a few days.
7
00:00:51,484 --> 00:00:54,090
It's docile. No worries.
8
00:00:56,022 --> 00:00:57,433
Yeah, don't worry about it.
9
00:00:58,425 --> 00:01:00,905
You can feed it anything.
Wait, no meat!
10
00:01:04,431 --> 00:01:07,742
If there's a problem,
I sent a pistol, too.
11
00:01:13,706 --> 00:01:15,276
I'll pick it up soon.
12
00:01:16,443 --> 00:01:17,945
Sorry. Bye.
13
00:01:42,635 --> 00:01:44,740
I need you to sign here.
14
00:02:03,123 --> 00:02:04,033
Thanks.
15
00:02:05,058 --> 00:02:06,298
Thank you very much.
16
00:02:18,738 --> 00:02:19,716
Open it up.
17
00:02:20,540 --> 00:02:21,416
All right.
18
00:02:22,642 --> 00:02:23,586
Kenichi.
19
00:03:42,422 --> 00:03:43,662
Kenichi!
20
00:03:46,526 --> 00:03:47,971
A zombie, eh?
21
00:03:49,262 --> 00:03:50,741
Don't see these much.
22
00:03:51,698 --> 00:03:54,941
I've never seen one before.
23
00:04:15,521 --> 00:04:17,159
Care instructions...
24
00:04:17,790 --> 00:04:20,566
Feed fruit or vegetables.
25
00:04:21,527 --> 00:04:24,007
Never provide meat
26
00:04:24,197 --> 00:04:26,871
as it may turn feral.
27
00:04:28,301 --> 00:04:33,876
If there is a risk of bodily harm,
dispatch it with the pistol included.
28
00:04:46,452 --> 00:04:49,058
Well, what should we do with it?
29
00:04:50,923 --> 00:04:53,597
We can't keep it here.
30
00:04:55,995 --> 00:04:57,997
We have a storage unit in town.
31
00:04:58,331 --> 00:04:59,571
Take it there.
32
00:04:59,999 --> 00:05:04,539
It's just a few days.
My friend will pick it up soon.
33
00:05:07,073 --> 00:05:08,643
Lock it up.
34
00:05:09,475 --> 00:05:10,920
Make sure it's locked.
35
00:07:53,973 --> 00:07:54,974
Damn it.
36
00:08:19,899 --> 00:08:22,072
Hey, now!
37
00:08:27,607 --> 00:08:28,711
Had enough?
38
00:08:37,783 --> 00:08:39,091
Mr. Teramoto...
39
00:08:39,452 --> 00:08:42,433
I hear you're keeping a zombie here.
40
00:08:44,290 --> 00:08:48,204
You can't bring
something like that into town!
41
00:08:54,100 --> 00:08:56,205
It's a misunderstanding.
42
00:08:56,802 --> 00:09:00,579
I know it looked suspicious,
arriving like that.
43
00:09:01,274 --> 00:09:06,121
It came from a former employee.
It'll just be a few days.
44
00:09:06,212 --> 00:09:08,317
But a zombie is a zombie, right?
45
00:09:08,414 --> 00:09:10,985
But this one is almost human.
46
00:09:11,150 --> 00:09:13,824
Well, it's a carrier,
47
00:09:13,986 --> 00:09:17,991
but its virus count is low,
so it's not fully developed.
48
00:09:18,090 --> 00:09:21,435
Even so, the responsibility
is on my shoulders!
49
00:09:21,527 --> 00:09:22,767
I know. I know.
50
00:09:22,862 --> 00:09:24,500
You're a doctor and all.
51
00:09:24,897 --> 00:09:26,774
I know you know a lot.
52
00:09:27,833 --> 00:09:29,471
But things can go wrong.
53
00:09:29,569 --> 00:09:30,707
I know.
54
00:09:31,203 --> 00:09:32,682
If something happens...
55
00:09:32,972 --> 00:09:33,848
Here.
56
00:09:35,708 --> 00:09:38,279
I'll take care of it with this.
57
00:09:38,644 --> 00:09:40,351
That's not safe.
58
00:09:40,446 --> 00:09:42,289
Put that thing away somewhere.
59
00:09:43,182 --> 00:09:44,388
Sorry.
60
00:09:45,351 --> 00:09:47,661
I won't hesitate to call the cops.
61
00:09:47,920 --> 00:09:48,762
I understand.
62
00:09:49,088 --> 00:09:50,658
Sorry for the disturbance.
63
00:09:50,923 --> 00:09:52,231
Unbelievable.
64
00:09:52,491 --> 00:09:53,868
What a bother.
65
00:10:00,399 --> 00:10:03,209
Isn't it going to work here?
66
00:10:07,373 --> 00:10:09,046
I had to lie.
67
00:10:11,310 --> 00:10:13,517
You three can handle it.
68
00:10:40,840 --> 00:10:43,218
This is too colorful.
69
00:11:14,106 --> 00:11:16,746
From the missus.
Change into them.
70
00:11:26,352 --> 00:11:27,695
Have you heard?
71
00:11:28,120 --> 00:11:28,996
Heard what?
72
00:11:29,689 --> 00:11:33,330
Well, why would a zombie
be delivered here?
73
00:11:33,893 --> 00:11:36,737
It's from Sasaki, a friend of the doc.
74
00:11:37,396 --> 00:11:39,467
He's a shady character.
75
00:11:43,135 --> 00:11:44,773
He was saying something
76
00:11:45,738 --> 00:11:48,810
about making zombies
into a new business.
77
00:11:49,642 --> 00:11:51,622
What kind of business?
78
00:11:51,711 --> 00:11:53,691
He's making them pets.
79
00:11:53,813 --> 00:11:55,190
That's dangerous.
80
00:11:55,281 --> 00:11:57,227
Zombies have levels.
81
00:11:59,018 --> 00:12:03,330
The lower the level,
the more human they are.
82
00:12:05,524 --> 00:12:08,733
Oh, so ours is a low-level one.
83
00:12:11,530 --> 00:12:13,737
Yeah, and so are you.
84
00:12:14,834 --> 00:12:18,247
Don't compare me to a zombie, man.
85
00:12:55,708 --> 00:12:58,484
Okay, start scrubbing here.
86
00:14:28,500 --> 00:14:32,277
Care Instructions
87
00:15:04,470 --> 00:15:05,346
Hey.
88
00:15:09,942 --> 00:15:11,012
Listen.
89
00:15:12,344 --> 00:15:13,880
You need to use water.
90
00:15:15,748 --> 00:15:16,886
Water.
91
00:15:17,349 --> 00:15:18,419
Understand?
92
00:15:21,854 --> 00:15:24,027
Here, I'll show you.
93
00:15:24,823 --> 00:15:26,496
Like this. Here.
94
00:15:28,527 --> 00:15:29,437
Well?
95
00:15:30,095 --> 00:15:31,096
Got that?
96
00:15:41,874 --> 00:15:42,818
Sorry.
97
00:16:02,761 --> 00:16:05,935
Since Rudolf guided the way
98
00:16:06,031 --> 00:16:12,073
Santa Claus was able to deliver
presents to all the children.
99
00:16:12,171 --> 00:16:13,548
The end.
100
00:16:14,273 --> 00:16:15,343
More!
101
00:18:05,250 --> 00:18:07,992
Hey, just give it something rotten.
102
00:18:08,087 --> 00:18:09,464
Whatever's spoiled.
103
00:18:09,721 --> 00:18:10,563
All right.
104
00:18:17,296 --> 00:18:18,297
Oh, yeah.
105
00:18:19,164 --> 00:18:20,507
Don't give it meat.
106
00:18:21,700 --> 00:18:22,576
Got it.
107
00:19:03,509 --> 00:19:04,783
Good work.
108
00:19:18,357 --> 00:19:20,633
Now, now, Kenichi!
109
00:19:21,093 --> 00:19:25,303
Hey! Get back here!
Get back here!
110
00:20:18,850 --> 00:20:20,591
Hey!
111
00:25:04,302 --> 00:25:05,280
Good morning.
112
00:27:11,329 --> 00:27:12,137
Hey!
113
00:27:12,631 --> 00:27:13,507
What?
114
00:27:13,898 --> 00:27:15,343
Check this out.
115
00:27:18,536 --> 00:27:19,276
Well?
116
00:27:20,338 --> 00:27:21,248
Sexy, eh?
117
00:27:24,509 --> 00:27:25,510
You moron.
118
00:27:25,610 --> 00:27:27,351
What? It's sexy, right?
119
00:27:27,445 --> 00:27:28,981
It's a zombie.
120
00:27:29,948 --> 00:27:32,656
You said it's mostly human.
121
00:27:33,385 --> 00:27:34,261
Well...
122
00:27:35,453 --> 00:27:37,160
That's true, but...
123
00:27:52,470 --> 00:27:53,608
Good work.
124
00:27:59,210 --> 00:28:00,484
See you tomorrow.
125
00:28:04,049 --> 00:28:05,153
Bye-bye.
126
00:30:10,975 --> 00:30:12,079
Good morning.
127
00:31:39,931 --> 00:31:41,569
It's dried out.
128
00:31:46,471 --> 00:31:47,541
Be careful!
129
00:31:47,639 --> 00:31:49,050
See you later!
130
00:36:58,449 --> 00:36:59,519
See you later!
131
00:36:59,717 --> 00:37:01,060
Be careful!
132
00:37:13,831 --> 00:37:14,775
Good morning.
133
00:39:13,150 --> 00:39:14,254
Kenichi!
134
00:39:14,885 --> 00:39:15,829
Kenichi!
135
00:39:15,920 --> 00:39:18,264
He was playing by the pond and...
136
00:39:18,823 --> 00:39:19,858
Kenichi!
137
00:39:29,667 --> 00:39:33,581
Kenichi, answer me!
138
00:40:13,310 --> 00:40:16,883
Bring him back!
Bring Kenichi back!
139
00:40:16,981 --> 00:40:18,426
Do it! Do it!
140
00:40:18,716 --> 00:40:21,026
Bring him back!
141
00:40:22,686 --> 00:40:25,257
You're a zombie, right?
You can do it.
142
00:40:25,523 --> 00:40:27,025
Now, hurry.
143
00:40:27,224 --> 00:40:28,134
Hurry!
144
00:40:28,626 --> 00:40:29,730
Hurry!
145
00:40:40,037 --> 00:40:41,209
Stop!
146
00:40:43,174 --> 00:40:44,551
Don't!
147
00:41:16,907 --> 00:41:18,045
Kenichi.
148
00:41:19,343 --> 00:41:20,549
Kenichi!
149
00:42:59,810 --> 00:43:01,221
Ah, um...
150
00:43:02,513 --> 00:43:04,686
I want to apologize.
151
00:43:09,420 --> 00:43:10,490
I...
152
00:43:12,923 --> 00:43:13,958
thought that...
153
00:43:21,498 --> 00:43:23,978
Do you need a hand with something?
154
00:45:36,500 --> 00:45:37,342
Hey!
155
00:45:43,907 --> 00:45:44,908
Stupid thing!
156
00:45:47,544 --> 00:45:48,648
Die!
157
00:45:50,547 --> 00:45:51,548
Die!
158
00:50:10,507 --> 00:50:12,817
Kenichi, get over here!
159
00:50:42,372 --> 00:50:46,514
The Zombie Virus:
Testing and Diagnosis
160
00:52:24,074 --> 00:52:25,417
Kenichi!
161
00:52:26,910 --> 00:52:29,083
Kenichi, wake up!
162
00:52:30,480 --> 00:52:32,721
What's wrong? What happened?
163
00:52:33,350 --> 00:52:36,229
Kenichi, come on! Kenichi!
164
00:53:31,007 --> 00:53:32,714
Kenichi...
165
00:53:35,078 --> 00:53:36,785
Is he a zombie?
166
00:53:37,781 --> 00:53:38,759
No.
167
00:53:39,249 --> 00:53:42,162
I think he's just in shock.
168
00:53:42,285 --> 00:53:44,891
It's a kind of allergic reaction.
169
00:53:48,158 --> 00:53:50,035
What will we do?
170
00:53:51,261 --> 00:53:53,764
What will happen to him now?
171
00:53:55,765 --> 00:53:57,904
He's still a child.
172
00:53:58,768 --> 00:54:01,977
The process takes a few years.
173
00:54:02,572 --> 00:54:07,578
I'm sure they'll have
a new treatment by then.
174
01:01:47,904 --> 01:01:48,882
Good work.
175
01:01:58,514 --> 01:02:00,289
Well, see you tomorrow.
176
01:22:44,926 --> 01:22:46,928
Cast
177
01:22:47,963 --> 01:22:54,972
Ayaka Komatsu
178
01:22:55,971 --> 01:23:02,980
Makoto Togashi
179
01:23:03,945 --> 01:23:10,954
Riku Ohnishi
180
01:23:11,953 --> 01:23:18,996
Taro Suruga
181
01:23:19,995 --> 01:23:26,970
Tateto Serizawa
182
01:23:28,036 --> 01:23:34,976
Takaya Yamauchi
183
01:23:35,944 --> 01:23:42,987
Toru Tezuka
184
01:23:53,995 --> 01:23:55,975
Crew
185
01:23:56,498 --> 01:24:00,469
Executive Producers: Yoshinori Kumazawa
Kazumi Satake
186
01:24:00,969 --> 01:24:04,974
Producers: Kenichi Yoshida
Yasushi Utagawa
187
01:24:05,507 --> 01:24:09,455
Screenplay: SABU
188
01:24:09,978 --> 01:24:13,949
Line Producer: Asuka Matoba
189
01:24:14,449 --> 01:24:18,420
Cinematographer: Daisuke Souma
190
01:24:18,987 --> 01:24:22,992
Lighting Designer: Akiyo Miyoshi
191
01:24:23,491 --> 01:24:27,496
Sound Recordist: Koji Yamada
192
01:24:27,929 --> 01:24:32,002
Special Makeup Effects: Taiga lshino
193
01:24:32,400 --> 01:24:36,405
Hair and Makeup: Chieko Naijo
194
01:24:36,905 --> 01:24:40,944
Costume: Keiko Okamoto
195
01:24:41,376 --> 01:24:45,415
Post-production Producer: Manabu Shinoda
196
01:24:45,947 --> 01:24:49,918
Editor: Naoichiro Sagara
197
01:24:50,418 --> 01:24:54,389
Script Supervisor: Aika Muramatsu
198
01:24:54,923 --> 01:24:58,962
Sound Effects: Keisuke Shibutani
199
01:24:59,427 --> 01:25:03,466
Casting: Toshie Tabata
200
01:25:03,932 --> 01:25:07,937
Assistant Director: Jun Shiozaki
201
01:25:08,436 --> 01:25:12,441
Production Coordinator: Koji Hotta
202
01:25:12,941 --> 01:25:16,946
Production Company: dub inc.
203
01:25:17,512 --> 01:25:21,460
'Miss ZOMBIE' Film Partners AMUSE
SOFT ENTERTAINMENT INC. dub inc.
204
01:25:23,017 --> 01:25:29,901
Subtitle timing, editing and additions by famitsu1 Special thanks to
ikeda69 English translation by 'unknown' (many thanks whoever you are)
205
01:25:31,059 --> 01:25:37,908
©2013 'Miss ZOMBIE' Film Partners
12491