All language subtitles for Lupin.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-AGLET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 2 00:00:09,600 --> 00:00:10,760 ‎"샤틀레 극장" 3 00:00:12,600 --> 00:00:13,720 ‎조심해요 4 00:00:15,680 --> 00:00:17,000 ‎이게 다 뭐죠? 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,520 ‎기부금 집계하는 컴퓨터요 6 00:00:19,600 --> 00:00:22,880 ‎이 시스템과 연결된 앱을 통해 ‎누구나 기부할 수 있죠 7 00:00:23,640 --> 00:00:25,360 ‎이런 덴 젬병인데 8 00:00:26,080 --> 00:00:27,160 ‎그래 보여요 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,480 ‎조심하라니까요 ‎고장 나면 어쩌려고 10 00:00:43,640 --> 00:00:44,880 ‎- 저 왔어요 ‎- 왔군요 11 00:00:46,600 --> 00:00:47,440 ‎가볼까요? 12 00:00:48,120 --> 00:00:52,760 ‎모든 출입구 감시 중이고 ‎직원과 출연진도 조사했어요 13 00:00:54,560 --> 00:00:58,000 ‎- 관객도 다 검문할 거고요 ‎- 좋아요, 경계를 늦추지 마세요 14 00:00:59,200 --> 00:01:01,240 ‎- 디오프가 올 수도 있으니 ‎- 과연 올까요? 15 00:01:01,880 --> 00:01:04,800 ‎- 어떤 일이든 대비해야죠 ‎- 그렇죠 16 00:01:05,760 --> 00:01:07,200 ‎난 객석에 있을 테니 17 00:01:07,880 --> 00:01:11,320 ‎- 문제 생기면 연락해요 ‎- 그럴 일 없을 겁니다 18 00:01:19,240 --> 00:01:20,800 ‎- 안녕하십니까 ‎- 안녕하세요 19 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 ‎이따 봅시다 20 00:01:23,600 --> 00:01:26,680 ‎무대는 아직이니 ‎일단 머릿속에 그려보시죠 21 00:01:26,760 --> 00:01:28,680 ‎어떻게 진행될지 말씀드릴게요 22 00:01:29,280 --> 00:01:32,200 ‎오케스트라 뒤로 ‎스크린이 내려올 거예요 23 00:01:32,280 --> 00:01:35,920 ‎요청하신 대로 연주회 중에 ‎사진들이 나올 거고요 24 00:01:36,000 --> 00:01:39,480 ‎저희한테 보낸 포스터들은 ‎극장 앞에 전시될 거예요 25 00:01:41,240 --> 00:01:43,760 ‎펠레그리니 씨 자리는 ‎제일 앞쪽 발코니석이에요 26 00:01:43,840 --> 00:01:46,200 ‎- 컴퓨터 장비는? ‎- 오고 있습니다 27 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 ‎딱 맞춰 왔네요 28 00:01:51,480 --> 00:01:52,440 ‎좋아, 고맙네 29 00:01:54,000 --> 00:01:56,320 ‎- 자리는 어딥니까? ‎- 저기 위에 30 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 ‎제가 문 앞에서 경호하겠습니다 31 00:01:59,120 --> 00:02:02,320 ‎- 디오프가 올까요? ‎- 놈은 관종에다 32 00:02:02,400 --> 00:02:03,880 ‎복수에 목말랐지 33 00:02:04,840 --> 00:02:07,080 ‎중요한 건 ‎오느냐, 마느냐가 아니라 34 00:02:08,520 --> 00:02:09,360 ‎언제 오느냐야 35 00:02:19,320 --> 00:02:23,000 ‎"1995년" 36 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 ‎바바카르 디오프? 37 00:02:30,400 --> 00:02:31,240 ‎이쪽으로 오세요 38 00:02:34,240 --> 00:02:36,360 ‎인상이 좋은 사람을 찾고 있네 39 00:02:37,000 --> 00:02:39,560 ‎약속 시각도 잘 맞춰야 하고 ‎그게 중요하지 40 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 ‎당연하죠 41 00:02:40,960 --> 00:02:43,560 ‎전 약속 시각에 늦는 사람들을 ‎잘 안 믿습니다 42 00:02:43,640 --> 00:02:45,320 ‎너무 빨리 오는 사람들도요 43 00:02:47,360 --> 00:02:49,000 ‎믿을만한 사람이어야 해 44 00:02:49,080 --> 00:02:51,120 ‎그럼요, 그건 기본입니다 45 00:02:51,200 --> 00:02:54,080 ‎그 사람도 날 믿어야 하고 46 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 ‎자네 이름이 뭐랬지? 47 00:02:57,240 --> 00:02:58,840 ‎바바카르입니다 48 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 ‎바바카르 디오프 49 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 ‎바바카르, 그만 가 보게 50 00:03:02,760 --> 00:03:05,720 ‎비서한테 가서 이제 ‎면접은 그만 보겠다고 전해 51 00:03:06,960 --> 00:03:08,480 ‎적당한 사람을 찾은 것 같군 52 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 ‎감사합니다 53 00:03:19,400 --> 00:03:23,120 ‎"연주회 3주 전" 54 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 ‎지금 복도 지나고 있어 55 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 ‎사무실로 들어가는 중 56 00:03:39,640 --> 00:03:41,440 ‎책상 위에 뭐가 있어 57 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 ‎뭐야? 58 00:03:45,400 --> 00:03:46,760 ‎이거 볼만하겠는데 59 00:03:49,400 --> 00:03:50,240 ‎그러게 60 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 ‎건질 게 있나 한번 봐봐 61 00:03:54,920 --> 00:03:55,760 ‎알겠어 62 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 ‎좋았어 63 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 ‎보자 64 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 ‎'뤼…' 65 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 ‎'뤼카…' 66 00:04:15,120 --> 00:04:17,120 ‎'뤼카 라…' 67 00:04:17,600 --> 00:04:18,840 ‎'뤼카 라크루아' 68 00:04:23,880 --> 00:04:25,000 ‎뤼카 라크루아 씨 오셨어요 69 00:04:26,520 --> 00:04:27,680 ‎안녕하세요, 회장님 70 00:04:28,280 --> 00:04:29,120 ‎왔소? 71 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 ‎투자 현황에 대해 ‎말씀드리려고 왔습니다 72 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 ‎나도 아니까 빨리 끝내자고 73 00:04:39,920 --> 00:04:41,320 ‎알겠습니다 74 00:04:43,200 --> 00:04:45,760 ‎요샌 좀 어떤가? 수익 좀 났나? 75 00:04:46,560 --> 00:04:49,640 ‎- 아뇨, 근데… ‎- 손실이야? 76 00:04:49,720 --> 00:04:52,800 ‎- 그것도 아니고… ‎- 그럼 뭐 하러 온 건데? 77 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 ‎모든 고객에게 이렇게 ‎투자 현황을 말씀드려요 78 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 ‎다음엔 그냥 계좌 잔액이나 알려줘 ‎시간 아끼고 좋잖아 79 00:05:00,440 --> 00:05:01,280 ‎알겠습니다 80 00:05:10,720 --> 00:05:13,040 ‎뤼카 라크루아는 자산관리전문가야 81 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 ‎펠레그리니 같은 부자를 ‎상대하는 사람이지 82 00:05:16,400 --> 00:05:19,400 ‎안정적인 수익을 보장하는 ‎보수적 투자가로 유명해 83 00:05:19,480 --> 00:05:22,640 ‎그러려면 고객 정보를 ‎조회할 수 있어야 하지 84 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 ‎계좌 공인인증서부터 85 00:05:25,160 --> 00:05:27,520 ‎계좌 명의자, 계좌 번호랑 ‎비밀번호까지 86 00:05:28,000 --> 00:05:31,120 ‎뤼카는 그 정보를 가방에 보관하고 ‎항상 들고 다녀 87 00:05:32,160 --> 00:05:35,280 ‎펠레그리니 은행 정보를 캐려면 ‎그 가방이 필요하겠군 88 00:05:35,840 --> 00:05:36,960 ‎잘했어 89 00:05:37,640 --> 00:05:38,520 ‎말만 해 90 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 ‎괜찮습니까? 91 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 ‎- 괜찮아요? ‎- 제 가방 좀 주세요 92 00:06:07,520 --> 00:06:10,160 ‎도와줘요! 제 가방 훔쳐 갔어요! 93 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 ‎- 저기요! ‎- 찾아주세요! 94 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 ‎필요한 정보는 다 알아냈어? 95 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 ‎회사 재정 상태, 해외 계좌 ‎소득 신고서… 96 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 ‎됐어, 가져가 97 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 ‎찾았어요, 결국 내주더라고요 98 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 ‎- 감사합니다 ‎- 당연히 해야 할 일인걸요 99 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 ‎좋은 하루 되세요, 뤼카 100 00:07:04,400 --> 00:07:05,240 ‎도와줄 사람이 필요해 101 00:07:05,960 --> 00:07:07,200 ‎무슨 소리야? 102 00:07:08,600 --> 00:07:09,440 ‎공범 말이야 103 00:07:10,760 --> 00:07:11,600 ‎그래 104 00:07:11,680 --> 00:07:14,520 ‎- 여기서 공범을 찾겠다고? ‎- 응 105 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 ‎저기서 106 00:07:16,800 --> 00:07:17,760 ‎"모리스 르블랑 ‎프랑스 문학 107 00:07:17,840 --> 00:07:19,160 ‎여기 있는 뤼팽 전집이 최고거든 108 00:07:19,240 --> 00:07:21,560 ‎공범이 제 발로 ‎우리를 찾아올 거야 109 00:07:22,840 --> 00:07:26,200 ‎- 뤼팽 애호가야 널렸으니까 ‎- 후보자도 널렸지 110 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 ‎원하는 게 뭔데? 111 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 ‎뭐? 112 00:09:03,920 --> 00:09:05,400 ‎책 읽는 척만 하고 있잖아 113 00:09:05,480 --> 00:09:08,360 ‎저기 친구는 책 거꾸로 들고 있고 114 00:09:12,840 --> 00:09:14,360 ‎뭔데 그래? 115 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 ‎여기까지 잘라 116 00:09:25,720 --> 00:09:27,360 ‎목표는 위베르 펠레그리니 117 00:09:27,440 --> 00:09:30,640 ‎프랑스 최고 재벌이니 ‎머리 잘 굴려야 해 118 00:09:30,720 --> 00:09:33,560 ‎- 우리가 조사 좀 했지 ‎- 그쪽이 도와준다면 덥석 물 거야 119 00:09:33,640 --> 00:09:35,360 ‎보안이 철저한 인물이지 120 00:09:35,440 --> 00:09:38,680 ‎본인 투자 전략이 별로라고 ‎생각하게 만들어야 해 121 00:09:38,760 --> 00:09:40,720 ‎말도 안 되는 수익으로 ‎혹하게 하는 거야 122 00:09:40,800 --> 00:09:42,560 ‎적어도 두 자릿수 이상의 수익률 123 00:09:42,640 --> 00:09:46,200 ‎- 우리한테 기밀 정보가 있어 ‎- 돈에 환장한 놈이거든 124 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 ‎우린 놈의 모든 투자 상황을 ‎알고 있지 125 00:09:48,000 --> 00:09:51,600 ‎- 놈의 주식 포트폴리오 ‎- 남아공에 엄청 투자했고 126 00:09:51,680 --> 00:09:53,560 ‎- 아시아 부동산까지 ‎- 손 안 뻗친 데가 없어 127 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 ‎명품, 화장품, 언론 ‎선박, 에너지, 핸드폰 업계 128 00:09:56,680 --> 00:09:59,480 ‎재계 거물 중의 거물이지 ‎의심이 많은 놈이야 129 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 ‎- 위장해야 할 거야 ‎- 자산관리전문가로 130 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 ‎그럴듯하게 연기하면 우리가 이겨 131 00:10:07,680 --> 00:10:10,440 ‎착수금으로 하나 ‎일 다 끝나면 하나 더 주지 132 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 ‎좋아 133 00:10:12,480 --> 00:10:14,320 ‎금융 시장은 좀 아나? 134 00:10:15,920 --> 00:10:17,920 ‎- 성공해야만 해 ‎- 그럴 거야 135 00:10:22,240 --> 00:10:25,160 ‎뤼팽이 펠레그리니급 거물과 ‎대적한 적은 없었어 136 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 ‎가명이 필요할 거야 137 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 ‎- 뤼팽 등장인물 중 하나? ‎- 너무 위험해 138 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 ‎그럼 관련된 거로 139 00:10:34,680 --> 00:10:35,920 ‎어떤 이름? 140 00:10:36,920 --> 00:10:39,280 ‎쿠르베, 뤼팽스럽지 않아? 141 00:10:39,360 --> 00:10:41,680 ‎'에트레타 절벽'을 그린 ‎귀스타브 쿠르베 있잖아 142 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 ‎좋은 생각이야 143 00:10:45,240 --> 00:10:48,080 ‎그럼 다 됐네 ‎이제 쿠르베를 선보일 차례군 144 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 ‎여보세요 145 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 ‎- 뤼카 씨? ‎- 그런데요? 146 00:10:59,680 --> 00:11:01,600 ‎브뤼셀 지사 피에르 라퐁이에요 147 00:11:01,680 --> 00:11:02,760 ‎네, 안녕하세요 148 00:11:02,840 --> 00:11:06,120 ‎금융규제기관에서 들은 얘기인데 149 00:11:06,200 --> 00:11:09,600 ‎파리에 있는 브로커가 ‎우리 고객한테 접근한답니다 150 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 ‎수익은 엄청난데 ‎평판은 별로라더군요 151 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 ‎그렇군요 152 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 ‎그 사람 조심하라고 연락했어요 153 00:11:16,720 --> 00:11:18,400 ‎네, 잠시만요 154 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 ‎좀 적을게요 155 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 ‎이름은 필리프 쿠르베예요 156 00:11:22,680 --> 00:11:25,560 ‎- 끊을게요, 조심해요 ‎- 네, 감사합니다 157 00:11:27,360 --> 00:11:28,840 ‎잘했어 158 00:11:35,240 --> 00:11:36,800 ‎여보세요, 뭐지? 159 00:11:37,360 --> 00:11:39,560 ‎펠레그리니 회장님? ‎라크루아입니다 160 00:11:39,640 --> 00:11:41,400 ‎그래, 라크루아 161 00:11:41,480 --> 00:11:42,720 ‎바쁘신데 죄송합니다만 162 00:11:42,800 --> 00:11:45,040 ‎극비 정보가 들어와서요 163 00:11:45,120 --> 00:11:46,840 ‎방금 브뤼셀 지사에서 ‎연락이 왔었어요 164 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 ‎그래, 뭔데? 165 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 ‎회장님께 접근하려는 브로커를 ‎조심하랍니다 166 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 ‎- 이유는? ‎- 그게… 167 00:11:55,080 --> 00:11:59,680 ‎결과는 기가 막히지만 ‎방법이 석연치 않다고 합니다 168 00:12:01,240 --> 00:12:03,280 ‎경고해줘서 고맙네, 조심하지 169 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 ‎그 사람이 연락할 수도 있으니 ‎미리 말씀드리려 전화했어요 170 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 ‎- 혹시 모르니까요 ‎- 그 친구 이름이 뭐라고? 171 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 ‎보자, 필리프 쿠르베요 172 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 ‎쿠르베라… 173 00:12:15,320 --> 00:12:17,720 ‎- 화가랑 이름 똑같네, 고마워 ‎- 네, 그럼… 174 00:12:49,280 --> 00:12:53,000 ‎자산 포트폴리오를 다양화해서 ‎투자 효과를 극대화할 수 있어요 175 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 ‎얘기해 봐 176 00:12:55,600 --> 00:12:58,400 ‎부동산과 북아프리카 투자 177 00:12:58,480 --> 00:13:01,160 ‎단기적으로야 돈 좀 만지겠지만 ‎더 좋은 방법이 있어요 178 00:13:01,240 --> 00:13:03,120 ‎내 투자처를 어떻게 알았지? 179 00:13:05,280 --> 00:13:08,040 ‎미래의 고객을 파악하는 게 ‎제 일이니까요 180 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 ‎사실 일의 일부랄까 181 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 ‎그럼 다른 일은 뭔데? 182 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 ‎부자들 재산 불려주는 거죠 183 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 ‎회장님한테 제안할 게 하나 있어요 184 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 ‎뭔데? 185 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 ‎재단 모금을 위한 연주회 ‎얘기 좀 해 봅시다 186 00:13:33,760 --> 00:13:35,560 ‎이번 연주회엔 근무자도 다양할걸 187 00:13:35,640 --> 00:13:36,480 ‎"연주회 당일 오전" 188 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 ‎- 이번엔 뭐로 할래? 안내원? ‎- 아니 189 00:13:39,840 --> 00:13:41,240 ‎- 무대 매니저? ‎- 아니 190 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 ‎미용사? 바이올리니스트? ‎그냥 들어갈 순 없어 191 00:13:44,600 --> 00:13:47,920 ‎- 넌 살인죄로 수배됐잖아 ‎- 수선 떨 거 없어 192 00:13:48,000 --> 00:13:50,960 ‎계획대로만 흘러가면 ‎잘 풀릴 거야 193 00:13:53,040 --> 00:13:55,720 ‎아빠 보러 여기까지 오다니 ‎착한 아들내미네 194 00:13:55,800 --> 00:13:56,760 ‎집 한번 끝내주네요 195 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 ‎우리도 이런 집으로 이사해요 196 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 ‎아직은 때가 아니야 197 00:14:02,280 --> 00:14:04,640 ‎기다려 보자고 ‎일단 이거부터 받아 198 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 ‎- 뭐예요? ‎- 열어 봐, 선물이야 199 00:14:10,960 --> 00:14:11,800 ‎어떻게 이걸? 200 00:14:14,120 --> 00:14:15,840 ‎아빠, 어떻게 샀어요? 201 00:14:16,360 --> 00:14:17,880 ‎첫 월급 탔거든 202 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 ‎짱인데요 203 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 ‎됐어, 찍지 마 204 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 ‎한 장만요 205 00:14:25,320 --> 00:14:26,880 ‎- 한 장만 찍을게요 ‎- 이리 줘 206 00:14:28,040 --> 00:14:30,520 ‎- 같이 찍자 ‎- 알겠어요 207 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 ‎여기 있어 208 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 ‎다 준비했어 209 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 ‎좋아 210 00:15:06,600 --> 00:15:08,920 ‎- 이거 배달할 기사는? ‎- 손 써놨지 211 00:15:10,040 --> 00:15:11,000 ‎근데 한 명이 모자라 212 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 ‎내가 해야겠네 213 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 ‎이거, 잘 어울리겠네 214 00:15:21,440 --> 00:15:22,480 ‎내가 부탁한 상자는? 215 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 ‎여기 있어 216 00:15:34,680 --> 00:15:36,640 ‎조심하라니까요 ‎고장 나면 어쩌려고 217 00:16:12,840 --> 00:16:16,160 ‎저희한테 보낸 포스터들은 ‎극장 앞에 전시될 거예요 218 00:16:17,920 --> 00:16:20,320 ‎펠레그리니 씨 자리는 ‎제일 앞쪽 발코니석이에요 219 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 ‎컴퓨터 장비는? 220 00:16:22,080 --> 00:16:23,880 ‎딱 맞춰 왔네요 221 00:16:24,960 --> 00:16:25,920 ‎좋아, 고맙네 222 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 ‎이 상자들은 뭐죠? 223 00:16:45,560 --> 00:16:47,680 ‎기부금 송금하는 컴퓨터요 224 00:16:51,000 --> 00:16:54,640 ‎왜 이렇게 큽니까? ‎1980년대도 아닌데 225 00:16:56,080 --> 00:16:58,720 ‎노트북이 아니라 ‎부피 있는 하드 드라이브니까요 226 00:17:00,160 --> 00:17:01,640 ‎확인하시겠습니까? 227 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 ‎하세요 228 00:17:08,280 --> 00:17:10,000 ‎다른 것도 보시겠어요? 229 00:17:14,040 --> 00:17:16,120 ‎트럭에 15개 더 있어요 230 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 ‎알겠소, 가져가요 231 00:17:40,480 --> 00:17:43,000 ‎이상합니다 ‎목 졸린 피해자 있잖아요 232 00:17:43,080 --> 00:17:46,760 ‎살인범이 피해자 코트를 밟아서 ‎발자국이 남았는데 233 00:17:46,840 --> 00:17:48,760 ‎발 사이즈는 270 ‎신발 브랜드는 팀버랜드입니다 234 00:17:49,360 --> 00:17:50,600 ‎그래, 그게 뭐? 235 00:17:50,680 --> 00:17:52,040 ‎디오프 발 사이즈는 295예요 236 00:17:54,480 --> 00:17:55,320 ‎알았어, 고마워 237 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 ‎미치겠다 238 00:17:59,320 --> 00:18:03,200 ‎살인범 발자국 발견했는데 ‎디오프 발 사이즈랑 안 맞아 239 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 ‎표정이 그게 뭐야? 240 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 ‎왜 그러냐고? 241 00:18:13,480 --> 00:18:16,080 ‎바바카르한테 누명 씌운 이유를 ‎알려주면 나머지는 없던 셈 치지 242 00:18:16,880 --> 00:18:19,120 ‎- 이제 알겠어? ‎- 지옥 불에나 타 버려 243 00:18:20,600 --> 00:18:21,800 ‎마지막 기회야 244 00:18:21,880 --> 00:18:23,120 ‎- 뒤몽 경정님? ‎- 맞아 245 00:18:23,200 --> 00:18:25,320 ‎- 날 쫓아내려고? ‎- 뒤몽 경정님 맞아 246 00:18:26,200 --> 00:18:29,680 ‎내가 돈 받았다, 그래도 ‎그걸로 시계나 마약 사진 않았어 247 00:18:30,240 --> 00:18:31,800 ‎애들한테 썼지 248 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 ‎무슨 일이야? 249 00:18:38,720 --> 00:18:40,360 ‎경감님께 보여드릴 게 있습니다 250 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 ‎됐다 251 00:18:48,680 --> 00:18:51,560 ‎잘 들어요 ‎디오프 집에서 살해된 피해자 252 00:18:52,480 --> 00:18:53,720 ‎르아브르에서 체포됐었잖아요 253 00:18:55,560 --> 00:18:58,960 ‎이 주소로 등록된 총기를 ‎소지하고 있었고요 254 00:19:00,520 --> 00:19:03,000 ‎여기 명의자는 펠레그리니예요 255 00:19:03,920 --> 00:19:05,080 ‎피해자 이름은 레오나르 코네 256 00:19:06,240 --> 00:19:07,960 ‎이 사건에 등장하죠 257 00:19:08,040 --> 00:19:09,600 ‎바바카르 디오프 사건요 258 00:19:09,680 --> 00:19:11,640 ‎1995년 당시 감옥에 같이 있었죠 259 00:19:12,320 --> 00:19:15,880 ‎바바카르가 목걸이 절도를 ‎시인했을 때 260 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 ‎뒤몽 경정님이 담당자였죠 261 00:19:24,080 --> 00:19:28,160 ‎르아브르에서 이 자를 체포했을 때 ‎신문도 못 하게 했어요 262 00:19:29,760 --> 00:19:33,000 ‎분명히 얘기하지만 이 자와 뒤몽 ‎펠레그리니는 다 한통속입니다 263 00:19:35,680 --> 00:19:37,080 ‎봐요 264 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 ‎이게 얼마 전 르아브르에서 ‎체포된 레오나르고 265 00:19:39,760 --> 00:19:44,920 ‎이쪽은 1995년 레오나르죠 ‎살인미수로 복역했어요 266 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 ‎그래서 경정님이 ‎널 수사에서 배제했구나 267 00:19:48,720 --> 00:19:50,880 ‎- 너무 많은 걸 알아내서 ‎- 맞아 268 00:19:50,960 --> 00:19:53,760 ‎펠레그리니 무혐의라고 ‎완전 감싸줬던 거 기억하지? 269 00:19:54,520 --> 00:19:55,360 ‎그럼 270 00:19:55,840 --> 00:19:57,200 ‎모양새가 구려요 271 00:19:57,840 --> 00:20:00,560 ‎펠레그리니 재단 연주회가 ‎오늘 밤 샤틀레 극장에서 열려 272 00:20:00,640 --> 00:20:01,760 ‎뒤몽 경정님도 오겠지 273 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 ‎체포해야 해요, 경정이든 뭐든 274 00:20:06,920 --> 00:20:08,680 ‎샤틀레 극장 앞에 나와 있습니다 275 00:20:08,760 --> 00:20:12,200 ‎올해 가장 성대한 자선 행사가 ‎열리는 곳으로 276 00:20:12,280 --> 00:20:14,520 ‎프랑스 재계의 큰손들이 ‎대거 참석할 예정이죠 277 00:20:14,600 --> 00:20:18,280 ‎하지만 사람들 관심사는 오직 하나 ‎아산 디오프입니다 278 00:20:18,360 --> 00:20:23,000 ‎아산 디오프는 현재 도주 중으로 ‎아직 소재가 파악되지 않았죠 279 00:20:23,880 --> 00:20:27,720 ‎여왕의 목걸이를 훔치고 ‎살인 혐의를 받는 화제의 수배자가 280 00:20:27,800 --> 00:20:31,040 ‎최근 펠레그리니 재단 행사에서 ‎모습을 드러냈는데 281 00:20:31,120 --> 00:20:33,280 ‎과연 오늘도 나타날지 ‎궁금증을 자아내고 있습니다 282 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 ‎준비됐나? 283 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 ‎응, 연주가들이 곧 무대에 오르고 284 00:20:40,840 --> 00:20:43,200 ‎쥘리에트와 위베르도 나오겠지 285 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 ‎위베르 펠레그리니 자리는 저기야 286 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 ‎2층 발코니, 보이지? 287 00:20:48,880 --> 00:20:51,360 ‎기부금을 해외에 있는 ‎펠레그리니 계좌로 288 00:20:51,440 --> 00:20:52,880 ‎바로 이체하게 설정해 놨어 289 00:20:53,880 --> 00:20:55,960 ‎이 화면에는 기부금이 ‎얼마나 모였는지 나올 거고 290 00:20:56,040 --> 00:20:56,880 ‎"기부금 총액" 291 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 ‎좋아 292 00:21:04,440 --> 00:21:05,280 ‎시작하자 293 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 ‎어이 294 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 ‎잘 될 거야 295 00:21:12,040 --> 00:21:14,080 ‎침착하고 꼼꼼하게 ‎평소처럼 행동해 296 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 ‎긴장과 초조는 내 몫이야 297 00:21:23,440 --> 00:21:25,000 ‎- 이따 봐 ‎- 잘 가 298 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 ‎눈이 부시구나 299 00:22:19,320 --> 00:22:20,400 ‎정말 자랑스럽다 300 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 ‎다 되면 나오세요 ‎다들 준비됐어요 301 00:22:26,800 --> 00:22:27,640 ‎가지 302 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 ‎이제 오네 303 00:22:38,120 --> 00:22:39,680 ‎- 시간 참 잘 지키네요 ‎- 미안, 가자 304 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 ‎실례지만 초대장 부탁합니다 305 00:22:46,680 --> 00:22:47,640 ‎죄송해요, 들어가세요 306 00:22:54,040 --> 00:22:58,120 ‎안녕하십니까 ‎쥘리에트 펠레그리니를 소개합니다 307 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 ‎감사합니다, 와 주셔서 고마워요 308 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 ‎오늘 밤 이렇게 여러분을 ‎모실 수 있어서 영광이네요 309 00:23:20,600 --> 00:23:22,920 ‎재단 행사에 기꺼이 와주셔서 ‎정말 감사해요 310 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 ‎여러분의 소중한 기부금은 ‎예술가들의 학자금과 311 00:23:27,080 --> 00:23:28,320 ‎문화 활동비 312 00:23:28,400 --> 00:23:31,400 ‎척박한 환경에 처한 아이들에게 ‎문화 혜택을 주는 데 쓰일 겁니다 313 00:23:31,480 --> 00:23:32,320 ‎"아르센 뤼팽" 314 00:23:32,400 --> 00:23:33,440 ‎오늘 밤 저희는 315 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 ‎이렇게 수준 높은 연주회에 ‎참석할 수 있는 행운을 거머쥐었죠 316 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 ‎그 유명한 프랑스 교향악단이 ‎연주하고 317 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 ‎마티외 람볼리 씨가 ‎지휘를 맡아주셨습니다 318 00:23:41,800 --> 00:23:46,680 ‎저희 재단의 뜻에 동참해 ‎자선 공연을 해주기로 하셨어요 319 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 ‎박수 부탁드립니다 320 00:24:02,680 --> 00:24:04,160 ‎디오프가 나타날까요? 321 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 ‎글쎄, 근데 관객 반은 ‎그걸 기대하고 있을걸 322 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 ‎다시 한번 감사드립니다 323 00:24:11,200 --> 00:24:14,040 ‎저희 요청에 응해주셔서 ‎정말 감동 많이 받았어요 324 00:24:14,120 --> 00:24:15,280 ‎- 안녕하세요 ‎- 네 325 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 ‎이 재단은 여러분 덕분에 존재해요 326 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 ‎여러분의 교육에 대한 신념과 ‎관심이 뜨겁다는 거 압니다 327 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 ‎이젠 그걸 표현해주셨으면 합니다 328 00:24:26,880 --> 00:24:29,600 ‎공연 중 원하는 만큼 ‎기부하시는 방식으로요 329 00:24:30,320 --> 00:24:33,360 ‎이를 위해 특별히 앱을 제작했으니 330 00:24:33,920 --> 00:24:34,920 ‎"기부액을 입력해 주세요" 331 00:24:35,000 --> 00:24:37,800 ‎앱에 들어가 ‎기부액만 입력하면 끝이에요 332 00:24:37,880 --> 00:24:39,000 ‎그 돈이 네 아빠한테 가겠지 333 00:24:39,080 --> 00:24:41,320 ‎진심으로 감사드립니다 334 00:24:59,680 --> 00:25:02,040 ‎"엔터를 누르시면 ‎기부가 완료됩니다" 335 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 ‎"기부금 총액" 336 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 ‎- 감사합니다 ‎- 어서 오시죠 337 00:25:40,480 --> 00:25:41,840 ‎여전하군 338 00:25:42,880 --> 00:25:44,440 ‎가장 좋은 자리를 독차지하는 건 339 00:25:45,280 --> 00:25:47,240 ‎- 자네가 원하는 게 뭐야? ‎- 한 마디 340 00:25:48,480 --> 00:25:49,520 ‎진실이지 341 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 ‎도발하지 마 342 00:25:52,480 --> 00:25:55,040 ‎- 난 할 말 없어 ‎- 좀 아플 거야 343 00:25:55,560 --> 00:25:57,120 ‎이런 옷에 피 묻으면 ‎얼마나 속 쓰리겠어 344 00:25:57,200 --> 00:25:59,800 ‎여긴 우리 애들이 가득해 ‎무사히 빠져나갈 순 없을걸 345 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 ‎그건 네놈도 마찬가지지 346 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 ‎- 인사치레는 됐어, 아는 사이끼리 ‎- 내 인생의 오점이지 347 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 ‎파비엔 베리오 348 00:26:07,320 --> 00:26:09,720 ‎- 네놈이 죽였어? ‎- 아니, 자살했잖아 349 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 ‎거짓말 350 00:26:12,000 --> 00:26:13,320 ‎내가 죽인 건 아니야 351 00:26:13,400 --> 00:26:15,160 ‎- 레오나르가 죽였지 ‎- 네놈이 지시했으니까 352 00:26:16,800 --> 00:26:18,080 ‎물어볼 수도 없으니 안됐군 353 00:26:18,160 --> 00:26:20,560 ‎수작 부리지 마 ‎레오나르한테 시킨 거잖아 354 00:26:21,040 --> 00:26:22,480 ‎놈이 내 아들도 납치하게 했고 355 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 ‎그랬지만 해치지 말라고 했어 ‎애들은 신성하니까 356 00:26:26,120 --> 00:26:28,080 ‎네가 노린 건 나잖아 ‎내 아들이 아니고 357 00:26:28,600 --> 00:26:31,600 ‎- 원하던 대로 내가 왔어 ‎- 치사하게 뒤통수치면서 358 00:26:31,680 --> 00:26:34,760 ‎이번엔 내 차례거든 ‎뿌린 대로 거두는 법이지 359 00:26:35,560 --> 00:26:36,880 ‎날 죽이려고 했어? 360 00:26:38,040 --> 00:26:39,000 ‎말해! 361 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 ‎사실대로 말하라고 362 00:26:41,280 --> 00:26:44,200 ‎사실대로? ‎그거 가지고 뭘 어쩔 건데? 363 00:26:44,880 --> 00:26:47,800 ‎지금이야 이러고 있지만 ‎우리 애들이 널 가만두지 않을걸 364 00:26:47,880 --> 00:26:51,000 ‎다 알아봐야 무덤밖에 더 가겠어 ‎사실 따위 수의로나 써 365 00:26:51,080 --> 00:26:53,360 ‎네놈 무덤이나 걱정하시지 366 00:26:53,960 --> 00:26:56,760 ‎맞다, 아니다로 말해 ‎날 죽이려고 했어? 367 00:26:58,400 --> 00:26:59,520 ‎당연히 죽이려고 했지 368 00:26:59,600 --> 00:27:02,800 ‎근데 실패했군 ‎날 레오나르 살인범으로 몰았어 369 00:27:02,880 --> 00:27:05,000 ‎- 그렇다고 볼 수 있지 ‎- 진짜 살인범은 누구지? 370 00:27:06,360 --> 00:27:07,960 ‎파스칼 오블레 371 00:27:10,920 --> 00:27:11,760 ‎그래 372 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 ‎잘했어 373 00:27:13,440 --> 00:27:14,400 ‎이제 374 00:27:15,360 --> 00:27:16,240 ‎우리 아빠 차례야 375 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 ‎네놈이 아빠한테 누명 씌웠지 376 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 ‎말해 377 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 ‎목걸이 절도 누명 씌우려고 ‎바바카르를 고용한 거야 378 00:27:26,440 --> 00:27:27,880 ‎- 보험금 때문에? ‎- 그래 379 00:27:27,960 --> 00:27:31,640 ‎- 왜 그랬지? ‎- 보험금이 필요했으니까 380 00:27:32,320 --> 00:27:34,840 ‎그리고 레오나르한테 ‎네 아버지를 처리하라고 했어 381 00:27:36,880 --> 00:27:39,480 ‎어쩔 수 없었어, 바바카르는 ‎계속 결백을 주장했을 테니까 382 00:27:40,560 --> 00:27:45,040 ‎그래서 뭘 어쩌려고? ‎경찰한테라도 가게? 383 00:27:46,520 --> 00:27:50,120 ‎아무도 네 말 안 믿을걸 ‎네 아버지 때처럼 384 00:28:11,640 --> 00:28:12,480 ‎디오프! 385 00:28:12,560 --> 00:28:14,960 ‎아산 디오프가 여기 있다! 386 00:28:15,880 --> 00:28:18,480 ‎각자 한 층씩 맡아 ‎자넨 위층으로 가 387 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 ‎놈이다! 388 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 ‎저기다! 저놈이야! 389 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 ‎"기부금 총액" 390 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 ‎저기 있다! 391 00:29:42,520 --> 00:29:44,000 ‎거기 서, 움직이면 쏜다! 392 00:29:47,680 --> 00:29:50,240 ‎좋아, 맘대로 해, 항복하지 393 00:29:52,680 --> 00:29:55,040 ‎- 움직이지 말라고! ‎- 모르는 것 같은데 394 00:29:56,400 --> 00:29:58,480 ‎안전장치 제거 안 됐어 ‎내가 해주지 395 00:30:01,560 --> 00:30:04,720 ‎계속 겨누고 있어, 걱정 말고 396 00:30:04,800 --> 00:30:05,760 ‎제거해도 되겠어? 397 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 ‎별거 아니야, 봐 398 00:30:10,800 --> 00:30:12,080 ‎됐다 399 00:30:14,760 --> 00:30:16,000 ‎망할, 미친놈아! 400 00:30:16,080 --> 00:30:17,040 ‎저기야! 401 00:30:22,800 --> 00:30:23,640 ‎지나갈게요 402 00:30:45,280 --> 00:30:46,120 ‎디오프다! 403 00:30:46,600 --> 00:30:47,440 ‎어서! 404 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 ‎"기부금 총액" 405 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 ‎다른 길로 가! 406 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 ‎"발신인: 파스칼 ‎놈이 왔습니다" 407 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 ‎디오프가 왔어, 얼른 찾아 408 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 ‎긴급 지원팀, 얼른 가! 409 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 ‎어서! 410 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 ‎- 어서 출동해! ‎- 다 같이 가! 411 00:34:06,040 --> 00:34:07,160 ‎멈추지 않으면 쏜다! 412 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 ‎총 버려요, 경정님 413 00:34:17,160 --> 00:34:18,800 ‎- 뭐? ‎- 다 알아요 414 00:34:20,120 --> 00:34:21,080 ‎어서 버려요! 415 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 ‎버리라고요! 416 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 ‎거기 서, 디오프! 417 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 ‎보내줘 418 00:34:36,440 --> 00:34:39,440 ‎부정부패와 권력 남용 혐의로 ‎당신을 체포합니다 419 00:34:39,520 --> 00:34:41,240 ‎뭐 하는 짓이야? ‎잡아야 할 놈은 놔두고! 420 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 ‎안녕하세요, 여러분 421 00:35:11,800 --> 00:35:12,720 ‎쥘리에트, 안녕 422 00:35:13,680 --> 00:35:15,880 ‎한창 즐기시는데 죄송하지만 ‎이럴 수밖에 없었습니다 423 00:35:16,600 --> 00:35:17,760 ‎알려드릴 게 있어서요 424 00:35:19,880 --> 00:35:22,160 ‎제 아버지 바바카르 디오프는 ‎목걸이를 훔친 적이 없습니다 425 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 ‎목표물에 접근 중 426 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 ‎위베르 펠레그리니가 ‎가짜 혐의로 고소한 겁니다 427 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 ‎더 악질적인 건… 428 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 ‎지시할 때까지 기다려 429 00:35:29,040 --> 00:35:31,400 ‎아버지를 청부 살해했단 겁니다 ‎파비엔 베리오도요 430 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 ‎제 아들을 납치하기까지 했죠 431 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 ‎대기해 432 00:35:38,000 --> 00:35:39,560 ‎쥘리에트, 알려줄 게 있어 433 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 ‎준비됐습니다 434 00:35:41,200 --> 00:35:42,280 ‎놈이 재단 돈에도 손댔어 435 00:35:43,560 --> 00:35:45,160 ‎놈은 오늘 모은 기부금도 ‎빼돌렸습니다 436 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 ‎진압해! 437 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 ‎꼼짝 마! 체포한다! 438 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 ‎조명 꺼 439 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 ‎"이체 시작" 440 00:36:09,480 --> 00:36:13,120 ‎관객 여러분, 서두르지 말고 ‎질서정연하게 이동해 주십시오 441 00:36:13,920 --> 00:36:18,080 ‎관객 여러분, 서두르지 말고 ‎침착하게 이동해 주세요 442 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 ‎"잠금 해제" 443 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 ‎자 444 00:37:00,160 --> 00:37:01,880 ‎이거, 약속했던 보수 445 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 ‎이런 거 많이 갖고 있어? 446 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 ‎그게 마지막이야 447 00:37:10,800 --> 00:37:12,120 ‎궁금한 게 하나 있어 448 00:37:12,760 --> 00:37:15,560 ‎왜 펠레그리니한테 ‎그 돈을 송금한 거지? 449 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 ‎9백만 유로나 450 00:37:18,480 --> 00:37:21,080 ‎그거, 펠레그리니 계좌 아니야 451 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 ‎- 그럼 아산? ‎- 아니 452 00:37:23,040 --> 00:37:24,080 ‎재단 453 00:37:32,200 --> 00:37:33,640 ‎아산 안 기다려? 454 00:37:33,720 --> 00:37:36,040 ‎걱정 붙들어 매, 알아서 나올 거야 455 00:37:57,080 --> 00:37:58,800 ‎"소방관" 456 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 ‎저기요 457 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 ‎그 수배자, 옥상에 있던데요 458 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 ‎- 확실합니까? ‎- 네, 맞아요 459 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 ‎- 고마워요, 가자 ‎- 얼른 잡아요 460 00:38:09,400 --> 00:38:10,320 ‎빨리 가세요 461 00:38:11,400 --> 00:38:12,360 ‎놈을 잡아야죠 462 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 ‎전원 들어라 ‎디오프가 옥상으로 가고 있다 463 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 ‎전원, 디오프가 옥상에 있다 464 00:38:23,320 --> 00:38:25,120 ‎샤틀레 극장 봉쇄해 ‎관객들 대피시키고 465 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 ‎어서 가자! 466 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 ‎"음성 메시지 수신" 467 00:38:31,160 --> 00:38:34,320 ‎우리 아빠 차례야 ‎네놈이 아빠한테 누명 씌웠지 468 00:38:34,400 --> 00:38:37,560 ‎목걸이 절도 누명 씌우려고 ‎바바카르를 고용한 거야 469 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 ‎- 보험금 때문에? ‎- 그래 470 00:38:39,600 --> 00:38:42,360 ‎- 왜 그랬지? ‎- 보험금이 필요했으니까 471 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 ‎왜 그래? 472 00:38:48,600 --> 00:38:51,920 ‎관객 여러분은 ‎비상문으로 대피하십시오 473 00:38:52,000 --> 00:38:52,840 ‎질서를 지켜주세요 474 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 ‎디오프가 옥상에 있는 것 같아요 475 00:38:56,000 --> 00:38:58,520 ‎- 6층에서 놈을 봤어요 ‎- 고마워요 476 00:39:34,160 --> 00:39:35,800 ‎이번엔 못 빠져나가 477 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 ‎저기, 이리 와 봐 478 00:39:38,440 --> 00:39:39,760 ‎- 얼른 ‎- 왜 그래? 479 00:39:53,920 --> 00:39:54,920 ‎망할, 맞잖아! 480 00:39:56,320 --> 00:39:58,240 ‎- 얼른 가자! ‎- 멈춰! 481 00:39:59,760 --> 00:40:01,120 ‎빨리 뛰어! 482 00:40:03,600 --> 00:40:04,520 ‎빨리! 483 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 ‎거기 서! 484 00:40:09,120 --> 00:40:11,000 ‎얼른 가! 잡아! 485 00:40:11,080 --> 00:40:12,760 ‎디오프! 거기 서! 486 00:40:17,440 --> 00:40:18,320 ‎멈춰! 487 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 ‎거기 서! 488 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 ‎제발 좀 돼라 489 00:40:31,800 --> 00:40:33,080 ‎얼른 가! 490 00:40:42,480 --> 00:40:44,080 ‎미친, 놓쳤잖아! 491 00:40:48,040 --> 00:40:51,920 ‎뤼팽은 최고의 괴도 492 00:40:53,640 --> 00:40:57,080 ‎하지만 이런 신사가 없지 493 00:40:59,360 --> 00:41:03,160 ‎이 괴도 신사가 ‎당신한테 소중한 걸 훔쳐 갈 거야 494 00:41:04,720 --> 00:41:08,680 ‎괴도 신사는 무기를 쓰지 않아 495 00:41:10,040 --> 00:41:13,280 ‎여자한테 뭔가를 훔치게 되면 496 00:41:15,600 --> 00:41:19,160 ‎대신 꽃을 안겨주지 497 00:41:21,080 --> 00:41:25,680 ‎이 괴도 신사는 498 00:41:26,600 --> 00:41:30,000 ‎진정한 신사라네 499 00:41:31,200 --> 00:41:36,640 ‎밤에 출몰하지만 ‎단잠을 깨우진 않아 500 00:41:36,720 --> 00:41:42,200 ‎당신이 어제 산 그림을 ‎조용히 가져가지 501 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 ‎자취를 감추기 전에 502 00:41:44,400 --> 00:41:47,080 ‎계획한 일을 끝내고 나면 503 00:41:48,520 --> 00:41:52,200 ‎피아노 위에 쪽지를 남길 거야 504 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 ‎날짜는? 505 00:41:56,120 --> 00:41:56,960 ‎까먹었어요 506 00:41:58,280 --> 00:42:01,280 ‎마리우스 자코브는 ‎1879년 9월 29일에 태어났어 507 00:42:01,360 --> 00:42:02,720 ‎방금 했던 부분이잖아 508 00:42:04,960 --> 00:42:05,800 ‎이거 무슨 소리야? 509 00:42:10,360 --> 00:42:11,200 ‎여기 아닌데 510 00:42:15,080 --> 00:42:15,920 ‎엄마 방에서 나요 511 00:42:16,440 --> 00:42:17,520 ‎진짜? 512 00:42:21,640 --> 00:42:22,760 ‎이게 뭐야? 513 00:42:23,440 --> 00:42:24,760 ‎네 아빠 짓이 틀림없어 514 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 ‎여긴 아닌데요 515 00:42:35,760 --> 00:42:37,280 ‎오르세에서 작품 훔칠 정도면 516 00:42:37,360 --> 00:42:39,600 ‎전 부인 팔찌야 식은 죽 먹기겠지 517 00:42:50,120 --> 00:42:50,960 ‎찾았다 518 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 ‎잠깐만 519 00:42:56,960 --> 00:42:58,880 ‎이거 어떻게 끄니? 520 00:43:01,040 --> 00:43:02,080 ‎"라울 다리, 10시" 521 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 ‎라울 다리? 그게 뭐예요? 522 00:43:06,000 --> 00:43:10,360 ‎네 이름 라울이라고 짓기로 ‎합의 봤던 다리가 있거든 523 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 ‎대박, 얼른 가요 524 00:43:12,040 --> 00:43:13,480 ‎아니, 절대 안 돼 525 00:43:13,960 --> 00:43:16,440 ‎왜요? 아빠가 만나자는데 ‎빨리 가요 526 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 ‎아니, 안 갈 거야 527 00:43:19,680 --> 00:43:20,520 ‎난 갈래요 528 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 ‎라울, 기다려! 529 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 ‎위베르 펠레그리니 씨 ‎라울 디오프 납치 혐의와 530 00:43:28,720 --> 00:43:31,680 ‎파비엔 베리오, 바바카르 디오프 ‎살인죄로 체포합니다 531 00:44:11,520 --> 00:44:12,400 ‎10시 다 됐는데 532 00:44:15,520 --> 00:44:16,560 ‎대체 어디 있는 거야? 533 00:44:22,320 --> 00:44:23,160 ‎들려? 534 00:44:26,080 --> 00:44:27,040 ‎저기 봐요! 535 00:44:28,400 --> 00:44:29,240 ‎아빠! 536 00:44:53,960 --> 00:44:54,800 ‎라울 537 00:44:55,960 --> 00:44:56,800 ‎아빠 538 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 ‎둘 다 와줘서 정말 고마워 539 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 ‎이제 다 끝났어? 540 00:45:10,040 --> 00:45:11,040 ‎끝난 거야? 541 00:45:11,120 --> 00:45:13,040 ‎응, 다 끝났어 542 00:45:15,480 --> 00:45:16,440 ‎근데 자기 말이 맞아 543 00:45:16,520 --> 00:45:19,560 ‎- 항상 나 때문에 힘들었지 ‎- 그딴 건 됐어 544 00:45:19,640 --> 00:45:21,320 ‎자기 입으로 그랬잖아 ‎난 이기적인 놈이야 545 00:45:22,720 --> 00:45:24,640 ‎내가 두 사람 인생에서 ‎사라져줘야 해 546 00:45:26,160 --> 00:45:28,720 ‎자기 없는 삶은 싫어 ‎그게 무슨 의미야 547 00:45:33,200 --> 00:45:34,120 ‎돌아올 거야 548 00:45:35,360 --> 00:45:36,200 ‎언제요? 549 00:45:37,120 --> 00:45:37,960 ‎걱정하지 마 550 00:45:39,480 --> 00:45:42,280 ‎둘은 날 못 봐도 ‎난 항상 지켜보고 있을 테니 551 00:45:43,720 --> 00:45:45,280 ‎몸 잘 챙겨, 알았지? 552 00:45:48,360 --> 00:45:49,200 ‎자기도 553 00:45:59,160 --> 00:46:00,120 ‎둘 다 너무 사랑해 554 00:48:44,000 --> 00:48:47,640 ‎자막: 방지윤 44168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.