Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:36,139 --> 00:03:38,014
Ghigo!
4
00:03:40,608 --> 00:03:42,275
Ghigo!
5
00:04:00,283 --> 00:04:03,950
You have come with the idea
that when I am dead,
6
00:04:04,158 --> 00:04:06,908
you will divide the land.
7
00:04:07,116 --> 00:04:12,450
Stefano, I don't have much
breath left. Open up their ears.
8
00:04:15,158 --> 00:04:18,450
Dad called me to remind you
that the Viaccia
9
00:04:18,658 --> 00:04:21,658
has always belonged
to the Casamontis. He created it.
10
00:04:22,049 --> 00:04:24,883
He obtained it up with is
fingernails, and spent gold,
11
00:04:24,908 --> 00:04:27,616
blood, sweat, all his life on it,
12
00:04:27,825 --> 00:04:30,658
since the days that the bosses
wore pigtails.
13
00:04:30,834 --> 00:04:34,126
The farm must not be divided,
nor sold. Never!
14
00:04:34,279 --> 00:04:38,029
That is his wish.
That is why he called you here.
15
00:04:38,325 --> 00:04:41,491
To have you sign a paper
where there's written that all of you
16
00:04:41,645 --> 00:04:45,353
will give up your part,
and that I am the heir.
17
00:04:45,561 --> 00:04:48,020
And if someone
has something against this,
18
00:04:48,283 --> 00:04:51,658
I'll get out of bed, slug him,
and knock him out.
19
00:04:52,091 --> 00:04:57,258
- We'll have to wait for Nando.
- The land goes to Stefano.
20
00:04:57,283 --> 00:05:00,075
You be quiet.
Stefano!
21
00:05:00,204 --> 00:05:04,496
- Where is your son?
- I'll find him. Don't worry.
22
00:05:04,783 --> 00:05:08,158
- Did you find him?
- No, but be calm with him.
23
00:05:08,366 --> 00:05:11,241
You can't dominate Amerigo
as he dominated all of you.
24
00:05:35,491 --> 00:05:38,866
- Luckily, Nando is here.
- Now everything will be clear.
25
00:05:39,043 --> 00:05:41,251
- Hello, Nando.
- Good morning, Nando.
26
00:05:41,491 --> 00:05:43,741
- We were expecting you last night.
- Good morning.
27
00:05:43,950 --> 00:05:46,491
Yes, but I have to deal with this.
28
00:05:46,700 --> 00:05:49,189
I know you were
expecting me last night,
29
00:05:49,214 --> 00:05:52,631
but I had a sort of attack.
30
00:05:54,075 --> 00:05:58,866
- How's it going? I know that...
- It's a miracle if he's still alive.
31
00:05:58,965 --> 00:06:01,923
But before he dies,
he must forget certain things.
32
00:06:02,311 --> 00:06:05,020
- Calm down.
- There is nothing written.
33
00:06:05,259 --> 00:06:09,884
- But it's as if there were.
- What? There are no witnesses.
34
00:06:09,928 --> 00:06:12,845
- You speak.
- They want to take it all from us.
35
00:06:13,053 --> 00:06:15,345
Don't worry. Let's sit down.
36
00:06:15,616 --> 00:06:18,241
Nobody will be wronged.
It's what dad wanted.
37
00:06:18,450 --> 00:06:20,866
All according to justice.
38
00:06:20,934 --> 00:06:23,267
According to justice, Nando.
39
00:06:23,560 --> 00:06:26,894
Justice? They'll have him
die without a priest.
40
00:06:27,071 --> 00:06:30,696
- This was his wish too.
- His or yours?
41
00:06:31,908 --> 00:06:36,283
If you will reason a moment...
We are brothers.
42
00:06:36,397 --> 00:06:38,981
Spread out a bit. I need air.
43
00:06:39,283 --> 00:06:42,741
- Hey, Ghigo!
- Hi.
44
00:06:43,450 --> 00:06:46,575
I've the impression
that you use Ghigo badly.
45
00:06:46,783 --> 00:06:48,700
We must talk about it.
46
00:06:56,246 --> 00:06:58,662
Go heat up another brick.
47
00:06:58,950 --> 00:07:00,783
Hurry.
48
00:07:02,848 --> 00:07:06,473
- Where were you?
- I was in the fields.
49
00:07:06,783 --> 00:07:11,408
Doing what? There is no need
to look after the grapes.
50
00:07:11,616 --> 00:07:15,366
- Too many people.
- People?
51
00:07:15,551 --> 00:07:17,717
Pigs!
52
00:07:18,897 --> 00:07:20,731
Get closer.
53
00:07:20,908 --> 00:07:24,200
I am not infected.
I'll die a natural death.
54
00:07:24,408 --> 00:07:26,408
Come here.
55
00:07:27,241 --> 00:07:30,533
Do I frighten you
now that I'm dying?
56
00:07:30,670 --> 00:07:33,795
You never frightened me,
but you do now.
57
00:07:34,114 --> 00:07:36,822
I don't like seeing you die.
58
00:07:36,991 --> 00:07:39,533
I can't stand to see anyone dying.
59
00:07:40,700 --> 00:07:43,158
You must get used to it.
60
00:07:44,145 --> 00:07:48,728
We Casamontis never feared death.
61
00:07:49,741 --> 00:07:52,491
We die when the time comes,
62
00:07:52,660 --> 00:07:55,285
when we stop, like watches,
63
00:07:55,533 --> 00:07:58,908
and are no longer capable
of working the land
64
00:07:59,116 --> 00:08:01,033
or beating people.
65
00:08:04,038 --> 00:08:07,705
Be careful, that if I should
lose consciousness,
66
00:08:07,866 --> 00:08:10,950
I don't want a priest brought
to anoint my feet.
67
00:08:12,741 --> 00:08:15,075
Remember...
68
00:08:15,165 --> 00:08:17,457
Brain...
69
00:08:19,075 --> 00:08:21,533
And fists.
70
00:08:23,165 --> 00:08:24,957
Your father resembles me.
71
00:08:27,200 --> 00:08:29,908
But you must resemble me
72
00:08:30,116 --> 00:08:31,991
even more.
73
00:08:32,200 --> 00:08:36,491
Some day the Viaccia
will be in your hands.
74
00:08:37,491 --> 00:08:41,116
Try to understand me, Ghigo.
It must be improved.
75
00:08:41,678 --> 00:08:44,595
And if those people
76
00:08:45,475 --> 00:08:48,642
get lawyers involved...
77
00:09:06,908 --> 00:09:10,408
What do you think the sharecroppers
would offer you? Peanuts!
78
00:09:10,616 --> 00:09:12,950
- And so?
- Dad's wish
79
00:09:13,087 --> 00:09:17,379
for Stefano to be
the universal heir is absurd.
80
00:09:17,556 --> 00:09:22,306
- It has no legal foundation.
- Explain that.
81
00:09:22,842 --> 00:09:25,675
I could buy Viaccia
82
00:09:25,700 --> 00:09:29,075
and this would allow Stefano
to stay here.
83
00:09:29,283 --> 00:09:32,116
He would have me as a boss.
84
00:09:33,408 --> 00:09:36,825
I am a bachelor.
I don't have a wife or children.
85
00:09:36,955 --> 00:09:42,205
Upon my death you will have
Viaccia back, and can divide it.
86
00:09:42,491 --> 00:09:44,783
You will inherit it twice.
87
00:09:45,103 --> 00:09:46,978
Before and after.
88
00:09:47,077 --> 00:09:49,286
- Alright, Nando.
- If he says so...
89
00:09:49,462 --> 00:09:52,087
- We agree.
- Well?
90
00:09:54,491 --> 00:09:57,741
- Alright.
- See? If we are reasonable...
91
00:09:57,887 --> 00:10:02,095
I'll give you a down payment later,
and tomorrow we'll go to the notary.
92
00:10:02,408 --> 00:10:05,075
Tomorrow, when Dad
will have left us.
93
00:10:05,778 --> 00:10:08,028
He already has.
94
00:10:15,241 --> 00:10:17,491
Your Amerigo is useful to me.
95
00:10:17,700 --> 00:10:21,950
I need a bright boy
who takes care of my interests.
96
00:10:22,110 --> 00:10:27,693
Send him soon. I'll give him food
and he'll sleep in the shop.
97
00:10:28,908 --> 00:10:32,616
Let's go to Dad now. Poor Dad!
98
00:10:32,825 --> 00:10:36,241
I remember that once,
when I was a little boy...
99
00:10:55,450 --> 00:10:59,408
I never would've imagined
I would have buried him.
100
00:10:59,545 --> 00:11:03,295
How many times we spoke
on that wall!
101
00:11:03,741 --> 00:11:05,700
He would said,
102
00:11:05,908 --> 00:11:09,116
"It is an advantage the Viaccia
borders with the cemetery.
103
00:11:09,325 --> 00:11:14,325
Organic fluid passes underground and
bones of the dead fertilize fields."
104
00:11:14,501 --> 00:11:18,584
God forgive him!
Now he will fertilize his fields.
105
00:11:37,481 --> 00:11:39,356
Come.
106
00:11:49,658 --> 00:11:51,616
What've you got to look at?
107
00:11:51,755 --> 00:11:55,046
Even if he didn't want a priest,
it didn't do him any harm.
108
00:11:55,262 --> 00:11:58,345
- It refreshed him up.
- Remember, be obedient.
109
00:11:58,521 --> 00:12:01,271
As soon as you have a free moment,
come to see us.
110
00:12:03,241 --> 00:12:05,116
You, for sure.
111
00:12:06,033 --> 00:12:08,325
I liked it here.
112
00:12:08,533 --> 00:12:12,200
At times I thought of
going around the world,
113
00:12:12,408 --> 00:12:14,908
but not so close.
114
00:12:15,029 --> 00:12:17,738
Down in Florence, closed in a store,
115
00:12:18,111 --> 00:12:20,111
it will be hard to breathe.
116
00:12:24,127 --> 00:12:27,252
Goodbye, Ghigo.
Lucky you. You'll be a city boy!
117
00:12:27,554 --> 00:12:29,804
- Get on, hurry.
- I'm not going to America.
118
00:12:29,950 --> 00:12:31,908
Florence is back here.
119
00:12:37,491 --> 00:12:40,700
- Bye.
- Goodbye, son.
120
00:12:56,908 --> 00:13:00,700
See? Now that Granddad is dead,
we risked staying.
121
00:13:00,908 --> 00:13:03,991
Your uncle is sick.
How long can he live?
122
00:13:04,153 --> 00:13:08,361
When his time comes,
Viaccia must become ours.
123
00:13:08,585 --> 00:13:12,960
Listen to me carefully and don't look
at the sky. You don't have wings.
124
00:13:14,366 --> 00:13:16,950
I will repeat it for the last time.
125
00:13:17,158 --> 00:13:21,408
Now that we buried Granddad
and Ferdinando has become the owner,
126
00:13:21,530 --> 00:13:24,364
get in good with him,
and if he asks to cut your hand off,
127
00:13:24,603 --> 00:13:27,145
be ready to cut both hands.
128
00:13:27,408 --> 00:13:29,408
And keep your eyes wide open!
129
00:13:29,616 --> 00:13:34,116
The risk isn't the other relatives,
but Beppa and her son.
130
00:13:34,325 --> 00:13:36,866
Beppa has been his girlfriend
for over 30 years,
131
00:13:37,036 --> 00:13:39,036
even when her husband was alive.
132
00:13:39,205 --> 00:13:44,413
And she always said that Gustavo
was your uncle's son. Understand?
133
00:13:49,126 --> 00:13:52,501
Hey! Are you going to Florence?
Will you let us on?
134
00:13:52,741 --> 00:13:54,991
There is no room.
The horse can't take it.
135
00:14:02,533 --> 00:14:04,158
Right.
136
00:14:10,694 --> 00:14:15,194
There was room.
Why didn't you let the teacher on?
137
00:14:15,516 --> 00:14:17,876
Forget it. He's a bandit,
138
00:14:17,923 --> 00:14:19,840
in the real sense of the word,
139
00:14:20,283 --> 00:14:22,616
and doesn't want to work.
140
00:14:22,770 --> 00:14:26,603
He's a person who'd like to take
stuff from those who have it.
141
00:14:26,866 --> 00:14:30,950
People who plant bombs. He surely
has many lives on his conscience!
142
00:14:31,158 --> 00:14:32,991
Are you sure?
143
00:14:33,286 --> 00:14:36,286
I hope someone advised
the Carabinieri.
144
00:14:36,532 --> 00:14:40,032
He is worse than Santini.
You are too young.
145
00:14:40,116 --> 00:14:43,783
You didn't know Santini
when he was a man-eater.
146
00:15:06,637 --> 00:15:10,803
Nando, do things in your interest.
147
00:15:11,145 --> 00:15:13,895
I was never venal.
You know me.
148
00:15:13,970 --> 00:15:17,053
I have gone so far as to lose
my dignity, and plead to you.
149
00:15:17,379 --> 00:15:22,337
Beppa, if you plan on arguing,
I won't listen to you.
150
00:15:22,405 --> 00:15:26,614
Go warm up the bed
and lower the light.
151
00:15:26,884 --> 00:15:31,634
- You know how much petrol costs.
- Sure, change the subject.
152
00:15:31,866 --> 00:15:34,533
- If it is true that justice exists...
- It does.
153
00:15:34,741 --> 00:15:36,991
Leave me alone.
154
00:15:37,200 --> 00:15:38,991
Youth!
155
00:15:39,169 --> 00:15:42,710
The flower of life!
I gave you everything.
156
00:15:42,950 --> 00:15:47,200
- Not to mention my honor.
- I know these words.
157
00:15:47,345 --> 00:15:51,595
A road of hardships.
I was about to say it.
158
00:15:51,866 --> 00:15:54,825
What did you give me?
159
00:15:55,575 --> 00:15:59,241
I'm not doing it for me,
but for that poor soul.
160
00:15:59,380 --> 00:16:03,546
Now he is grown up
and will be ashamed of his Mather.
161
00:16:03,825 --> 00:16:08,241
- Poor soul? That tall guy?
- Why do you treat us like this?
162
00:16:08,590 --> 00:16:11,006
Why do you put us
on the same level as the farmers
163
00:16:11,075 --> 00:16:13,366
and let them
sleep here in the store?
164
00:16:13,512 --> 00:16:16,553
- Who is more family? Them or us?
- Stop it, Beppina.
165
00:16:16,825 --> 00:16:19,200
You won't get any money from me.
166
00:16:19,613 --> 00:16:22,196
Great performance!
Can you imagine the two of us...
167
00:16:22,241 --> 00:16:25,450
No, the 3 of us at the altar?
168
00:16:25,658 --> 00:16:28,075
I won't put anything in your name,
169
00:16:28,322 --> 00:16:31,447
and won't tell you
where I keep my money.
170
00:16:31,663 --> 00:16:35,205
I will tell you on my death bed
if you will have deserved it.
171
00:16:35,256 --> 00:16:39,215
I may leave everything
to my brothers and nephews!
172
00:16:39,494 --> 00:16:41,994
At least they are real Casamontis.
173
00:16:42,241 --> 00:16:47,908
Yes, madam. As of tomorrow,
I'll put Viaccia in Stefano's name.
174
00:16:50,116 --> 00:16:51,950
You see?
175
00:16:52,366 --> 00:16:55,908
I can't breathe anymore.
Are you happy?
176
00:16:56,408 --> 00:16:58,950
I am having an attack.
177
00:16:59,071 --> 00:17:01,654
Now help me! I can't breathe!
178
00:17:01,950 --> 00:17:05,991
The worst thing is to treat badly,
to be stingy with money.
179
00:17:06,200 --> 00:17:09,575
But what is the use of money?
Being stingy with affection
180
00:17:09,720 --> 00:17:12,345
to who, like your son and I,
covers you with devotion!
181
00:17:12,545 --> 00:17:16,254
Beppa, I feel awful!
182
00:17:16,533 --> 00:17:18,991
Help me, Beppa!
183
00:17:21,997 --> 00:17:25,247
You didn't put anything in it today.
184
00:17:25,533 --> 00:17:27,908
You want to get rid
of this habit too?
185
00:17:28,116 --> 00:17:33,533
I speak, and then bleed to death,
drop after drop.
186
00:17:53,158 --> 00:17:57,825
Amerigo, especially by that monkey
in Via delle Terme...
187
00:17:58,033 --> 00:18:03,616
You must get paid right away.
Understand?
188
00:18:03,739 --> 00:18:08,364
I'd like to see what you'd do when
she rips the bill out of your hand
189
00:18:08,610 --> 00:18:11,318
and says, "I'll come later".
190
00:18:11,575 --> 00:18:16,033
You worry about the broom
and collect all the sawdust.
191
00:18:16,303 --> 00:18:19,637
Did you understand?
Start from the closest.
192
00:18:19,783 --> 00:18:22,200
Turn left on Via Della Spada.
193
00:18:22,251 --> 00:18:26,668
You can read, huh?
If not, ask. You won't get lost.
194
00:18:29,387 --> 00:18:31,387
Here. Go on.
195
00:18:31,533 --> 00:18:33,825
Go, Casamonti!
196
00:18:33,931 --> 00:18:37,931
Don't forget anything and
come back with all the money!
197
00:19:16,741 --> 00:19:19,616
Ladies, can we keep you company?
198
00:19:19,866 --> 00:19:23,533
How dare you! Don't get so friendly.
199
00:19:23,783 --> 00:19:26,033
We know each other very well.
200
00:19:26,241 --> 00:19:28,241
Who do you think you're talking to?
201
00:19:28,450 --> 00:19:31,366
We can't even walk in peace.
Let's go.
202
00:19:37,158 --> 00:19:39,158
Hey, wake up!
203
00:19:39,366 --> 00:19:42,700
If you go to Via dell'Amore with some
money, you'll undress all of them.
204
00:19:42,908 --> 00:19:46,116
You'll see them without a hat
and without something else.
205
00:22:50,087 --> 00:22:53,254
Come in. Are you afraid?
206
00:22:55,720 --> 00:22:57,762
What are you doing there?
207
00:22:58,158 --> 00:23:02,325
Come in or go out, son.
You can't stay in the doorway.
208
00:23:04,223 --> 00:23:06,014
Girls!
209
00:23:07,186 --> 00:23:11,145
Girls, in the living room!
210
00:23:21,560 --> 00:23:23,560
Hey, boy!
211
00:23:31,283 --> 00:23:34,116
Hi, blond guy. At this hour?
212
00:23:36,644 --> 00:23:39,185
Are you shocked?
213
00:23:39,450 --> 00:23:42,866
Do I stun you?
214
00:23:43,700 --> 00:23:45,991
Yes, because you're so beautiful.
215
00:23:46,153 --> 00:23:49,486
Then buy me.
Bianca doesn't cost much.
216
00:23:49,741 --> 00:23:51,491
Come on.
217
00:23:51,700 --> 00:23:54,325
How much money do you have?
218
00:23:54,533 --> 00:23:56,908
- What is your name?
- Ghigo.
219
00:23:57,116 --> 00:23:59,116
- This much?
- Don't worry about that.
220
00:23:59,325 --> 00:24:01,741
What should I worry about?
221
00:24:03,864 --> 00:24:06,322
Were those young men your friends?
222
00:24:06,545 --> 00:24:08,879
No, I've come to the city recently.
223
00:24:15,064 --> 00:24:19,439
- You recognized me.
- We are worse than policemen.
224
00:24:26,241 --> 00:24:28,241
Close the door.
225
00:24:37,587 --> 00:24:39,462
Come.
226
00:24:43,950 --> 00:24:46,366
You said you're from the country.
227
00:24:47,395 --> 00:24:49,478
You still have to become a city boy,
228
00:24:49,631 --> 00:24:52,965
but you're not like the ones
who come down on Sundays.
229
00:24:53,283 --> 00:24:58,075
Very few come here,
but there are many countrymen.
230
00:25:06,575 --> 00:25:10,283
They are scoundrels
with you farmers, aren't they?
231
00:25:10,822 --> 00:25:15,341
I work in Florence.
Neither the land or shop are mine.
232
00:25:15,366 --> 00:25:18,200
But I will become the heir.
It's not a lie.
233
00:25:18,329 --> 00:25:22,829
Who cares. I lie a lot.
I know that you don't have money.
234
00:25:26,575 --> 00:25:28,575
Wait. I want to kiss you.
235
00:25:42,283 --> 00:25:44,283
Lower the light.
236
00:26:07,283 --> 00:26:09,283
Come on!
237
00:26:13,035 --> 00:26:15,660
Go. Time here is precious.
238
00:26:19,366 --> 00:26:22,241
Come back another day,
maybe in the morning.
239
00:26:23,551 --> 00:26:27,842
You really make me laugh.
"You are beautiful,
240
00:26:28,043 --> 00:26:30,251
but I don't have money."
241
00:26:31,158 --> 00:26:33,991
Do you know how to write
your signature?
242
00:26:35,241 --> 00:26:38,241
Did the priest teach you
how to read and write?
243
00:26:42,450 --> 00:26:44,991
Did he teach you how to count?
244
00:26:49,158 --> 00:26:51,408
Come on, pay me.
245
00:27:10,762 --> 00:27:15,178
Come back. I go out on Thursdays,
like the military.
246
00:27:16,584 --> 00:27:20,376
She is the colonel
and this is the attendant.
247
00:27:21,200 --> 00:27:23,908
Hi, Tognaccio.
248
00:27:24,072 --> 00:27:26,489
Go out this way.
You aren't ashamed yet,
249
00:27:26,783 --> 00:27:29,075
but you'll know where to enter
next time you come.
250
00:27:29,283 --> 00:27:32,450
Ask for me right away.
You must say "Bianca" to the woman.
251
00:28:35,177 --> 00:28:36,760
Amerigo!
252
00:28:37,641 --> 00:28:40,682
Careful when you handle glass.
253
00:29:42,283 --> 00:29:45,325
Love, you made me wait for you.
254
00:29:45,533 --> 00:29:48,033
I couldn't this morning.
255
00:29:48,152 --> 00:29:51,277
For me, morning or evening...
256
00:29:51,575 --> 00:29:55,450
- You had said morning.
- Because it's more peaceful.
257
00:29:55,609 --> 00:29:58,359
But I had to wait for you, anyway.
258
00:29:58,585 --> 00:30:01,460
- One day.
- Only?
259
00:30:01,700 --> 00:30:04,408
With this coming and going,
a day never ends.
260
00:30:04,616 --> 00:30:07,075
And when it does,
it's like a month.
261
00:30:08,908 --> 00:30:11,241
You told me to come
through the back door.
262
00:30:11,881 --> 00:30:14,090
You're the first man I said that to.
263
00:30:15,908 --> 00:30:19,825
If you'd come this morning,
you wouldn't have been lucky.
264
00:30:19,945 --> 00:30:23,112
There was a man that if the attendant
hadn't thrown him out...
265
00:30:23,583 --> 00:30:25,583
He pulled out a knife.
266
00:30:27,825 --> 00:30:29,700
Were you afraid?
267
00:30:29,908 --> 00:30:32,408
No. I know how to defend myself,
268
00:30:32,616 --> 00:30:34,866
even if I'm not armed.
269
00:30:34,996 --> 00:30:39,079
But these things don't often
happen here. It's a peaceful home.
270
00:30:39,434 --> 00:30:43,393
At times the attendant provokes
instead of creating peace.
271
00:30:43,591 --> 00:30:46,466
- The man downstairs at the entrance?
- Yes.
272
00:30:46,550 --> 00:30:48,883
It is his duty to kick out
arrogant people.
273
00:30:49,094 --> 00:30:52,886
He tried getting together
with one of us girls, but couldn't.
274
00:30:53,377 --> 00:30:55,086
He's too much of a loser.
275
00:30:55,138 --> 00:30:59,055
When you're an attendant,
it's like being a servant.
276
00:31:04,658 --> 00:31:06,533
Stay a while longer.
277
00:31:08,393 --> 00:31:10,393
Do you have 3 liras?
278
00:31:23,950 --> 00:31:28,075
I lived in the country,
just like you.
279
00:31:28,283 --> 00:31:30,408
But the shovel is heavy.
280
00:31:30,616 --> 00:31:33,991
You preferred coming down
to the city too.
281
00:31:34,200 --> 00:31:36,950
I'd like to know
how you were at 15.
282
00:31:37,118 --> 00:31:40,326
As I am now.
I developed early.
283
00:31:40,575 --> 00:31:42,783
You don't like the way I am?
284
00:31:42,932 --> 00:31:45,141
Is your town far from here?
285
00:31:45,300 --> 00:31:48,217
No. There is a train now.
Did you ever take a train?
286
00:31:48,445 --> 00:31:50,653
No, but I know what they are.
287
00:31:51,009 --> 00:31:55,009
Is the countryside in your parts
like ours?
288
00:31:55,158 --> 00:31:58,991
There is a celebration now there.
Did you hear about it?
289
00:32:00,491 --> 00:32:02,908
It would be lovely
to take a trip together.
290
00:32:04,634 --> 00:32:07,676
If I'm lucky, and have a low number
for the military service,
291
00:32:08,033 --> 00:32:11,158
I can avoid being a soldier.
- Meaning?
292
00:32:12,376 --> 00:32:14,376
I'm talking to myself.
293
00:32:19,272 --> 00:32:23,564
Bianca, hurry. People are here!
294
00:32:23,932 --> 00:32:27,098
Just now that I'd calmed down.
After the man with the knife
295
00:32:27,160 --> 00:32:30,118
and another one waiting,
you're the third in one day.
296
00:32:35,700 --> 00:32:39,158
Why don't you tell me to quit
this life like others do?
297
00:32:39,366 --> 00:32:43,200
What would you offer me? Your part
of the land when your dad dies?
298
00:32:44,612 --> 00:32:47,653
Young men like you
tell me these things to laugh,
299
00:32:47,881 --> 00:32:50,297
or to steal another five minutes.
300
00:32:50,575 --> 00:32:54,783
You give the impression of being
serious. It's your third time here.
301
00:32:54,991 --> 00:32:57,616
- You make me laugh.
- You must not laugh.
302
00:32:59,366 --> 00:33:01,491
I am sincere.
303
00:33:01,856 --> 00:33:04,147
I lied to you the other day.
304
00:33:05,366 --> 00:33:08,450
I will inherit,
but who knows when.
305
00:33:09,616 --> 00:33:11,825
Everything is in my uncle's hands.
306
00:33:13,247 --> 00:33:15,158
But now that I know you,
307
00:33:16,577 --> 00:33:18,869
when I leave here,
308
00:33:20,116 --> 00:33:23,950
I won't live until I come back.
309
00:33:25,908 --> 00:33:29,950
I don't like that. If you want to
come back, do so with other ideas.
310
00:33:30,207 --> 00:33:32,665
Go on, out!
311
00:33:32,825 --> 00:33:36,241
There's no kidding around
with Bianca. Get out!
312
00:33:46,116 --> 00:33:48,408
I am sincere, I told you.
313
00:33:49,641 --> 00:33:51,641
I can't go on living like this.
314
00:33:52,674 --> 00:33:56,924
I'm leaving the store
and will become a soccer player.
315
00:33:57,075 --> 00:34:01,075
They say I have talent and pay well.
Don't laugh!
316
00:34:01,507 --> 00:34:04,049
- Stop, or I'll call the attendant.
- He wouldn’t scare me.
317
00:34:04,150 --> 00:34:06,858
He could hurt you. Maybe
you're not familiar with hospitals,
318
00:34:06,950 --> 00:34:09,200
but you might know prisons.
319
00:34:09,310 --> 00:34:11,935
You come out of a prison
like out of a hospital.
320
00:34:14,450 --> 00:34:18,783
I understand.
Maybe I'm the first woman you've had.
321
00:34:20,450 --> 00:34:22,491
Yes and no.
322
00:34:22,611 --> 00:34:24,861
I don't mean girlfriends.
You certainly had them.
323
00:34:25,070 --> 00:34:28,653
But when you came to the city,
did you ever go with women like me?
324
00:34:28,950 --> 00:34:30,783
Be honest.
325
00:34:31,491 --> 00:34:35,158
Maybe I'm the first high class one
that you've met.
326
00:34:36,116 --> 00:34:40,033
High class?
It's a room as any other.
327
00:34:46,241 --> 00:34:48,033
Take it.
328
00:34:56,974 --> 00:34:58,432
Come.
329
00:35:02,033 --> 00:35:06,075
See? He's waiting for me.
He wants to redeem me too.
330
00:35:06,283 --> 00:35:09,866
He would get me a home
and I should be with him only.
331
00:35:10,075 --> 00:35:14,158
I prefer being paid well where I am
and have him wait a whole evening.
332
00:35:14,366 --> 00:35:18,950
So he gives me what I want...
what you earn in a month, I bet.
333
00:35:27,866 --> 00:35:30,325
Look at him sleeping.
334
00:35:30,533 --> 00:35:33,366
I prefer submitting to 100 like him
than just one.
335
00:35:33,428 --> 00:35:35,601
One cancels the other.
336
00:35:35,787 --> 00:35:37,774
If I became his mistress,
he'd make a scene
337
00:35:37,799 --> 00:35:41,087
every time I'd want to
be with someone like you!
338
00:35:45,116 --> 00:35:46,533
Go on.
339
00:35:48,200 --> 00:35:49,908
Go away.
340
00:36:32,533 --> 00:36:34,366
- What are you doing?
- It's my business.
341
00:36:34,535 --> 00:36:36,785
- Why are you hiding?
- Don't touch me.
342
00:36:39,609 --> 00:36:42,109
Holy Mary, what is going on here?
343
00:36:44,158 --> 00:36:46,991
- Thief!
- No, he's Bianca's friend.
344
00:36:47,241 --> 00:36:49,741
Please, come down.
345
00:36:49,853 --> 00:36:54,353
I've had enough of you. Instead of
keeping order, you upset things.
346
00:36:55,658 --> 00:36:59,575
- Did he pay?
- Yes, or Bianca wouldn't let him go.
347
00:36:59,783 --> 00:37:02,366
You centered him.
348
00:37:22,575 --> 00:37:24,991
Come forward, thief.
349
00:37:25,287 --> 00:37:28,078
How long have you been robbing me?
350
00:37:28,200 --> 00:37:31,658
Give me back what is mine.
Speak up.
351
00:37:32,012 --> 00:37:33,929
Go on, speak up!
352
00:37:35,158 --> 00:37:37,908
See? You see that he did it?
353
00:37:38,116 --> 00:37:39,950
He isn't denying.
354
00:37:40,741 --> 00:37:45,741
He'll become worse now.
Darn relatives! You'll have him die.
355
00:37:45,950 --> 00:37:47,741
Shut up!
356
00:37:47,911 --> 00:37:50,452
It's something I'll work out with him
357
00:37:50,651 --> 00:37:53,692
and tomorrow with his dad.
Come forward.
358
00:37:56,116 --> 00:37:59,033
Speak up, Ghigo.
Put the money back.
359
00:37:59,241 --> 00:38:02,616
At least put back
what you took tonight, thief.
360
00:38:02,973 --> 00:38:07,890
Stay there, don't move.
You can speak at a distance.
361
00:38:48,755 --> 00:38:50,588
Dante!
362
00:39:00,158 --> 00:39:03,408
- Good evening.
- Amerigo!
363
00:39:03,596 --> 00:39:07,638
What are you doing here?
364
00:39:08,450 --> 00:39:11,450
Uncle Nando gave me
half a day off.
365
00:39:12,616 --> 00:39:14,616
I should believe it?
366
00:39:16,366 --> 00:39:20,366
Why not? After more than a month,
I have half a day off.
367
00:39:29,466 --> 00:39:31,591
How're you doing?
368
00:39:32,339 --> 00:39:36,339
Spinning, having babies and
hearing complaints. Are you tired?
369
00:39:36,459 --> 00:39:41,001
- Why should he be tired?
- Linda guessed. I walked here.
370
00:39:42,903 --> 00:39:46,403
Tired? Did you tell your uncle?
371
00:39:48,075 --> 00:39:51,533
No. He told me
to take a half day off.
372
00:39:53,577 --> 00:39:56,036
Speak clearly.
I have been too patient.
373
00:39:58,302 --> 00:39:59,927
Speak up!
374
00:40:01,946 --> 00:40:03,548
Speak up!
375
00:40:06,616 --> 00:40:10,283
I asked my uncle
if he could lend me some money.
376
00:40:12,700 --> 00:40:14,533
He said no.
377
00:40:16,866 --> 00:40:19,075
So I took the money myself.
378
00:40:20,200 --> 00:40:22,658
As an advance on the next salary.
379
00:40:33,408 --> 00:40:36,908
We'll discuss it tomorrow morning.
Eat now.
380
00:41:04,921 --> 00:41:07,837
Ferdinando, look who is there.
381
00:41:11,450 --> 00:41:14,991
So, Ferdinando, my son is a thief.
382
00:41:15,200 --> 00:41:17,075
Here he is.
383
00:41:17,283 --> 00:41:21,616
- I see he informed you.
- Thief! Ungrateful!
384
00:41:21,825 --> 00:41:23,866
He surely has a woman!
385
00:41:31,283 --> 00:41:34,616
Come here. Scoundrel!
386
00:41:35,741 --> 00:41:38,741
- Delinquent!
- Thief!
387
00:41:49,890 --> 00:41:52,265
- You are my father.
- I will kill you!
388
00:41:55,363 --> 00:41:59,155
He won't set foot here again.
389
00:42:21,241 --> 00:42:26,158
A Casamonti thief!
With an uncle he was to butter up.
390
00:42:52,775 --> 00:42:56,192
Your mother sends this. Here.
391
00:42:58,116 --> 00:43:00,241
How are you?
392
00:43:00,450 --> 00:43:02,825
- Not good.
- Drink.
393
00:43:53,099 --> 00:43:55,891
Well? Should I keep this for myself?
394
00:44:00,569 --> 00:44:05,153
Finally!
Come in. Come forward.
395
00:44:05,283 --> 00:44:07,366
Bianca will be right here.
396
00:44:07,526 --> 00:44:11,734
She said, "If he comes,
don't let him get away."
397
00:44:14,978 --> 00:44:18,895
Excuse me again
for the scene last night.
398
00:44:21,866 --> 00:44:26,491
You were right in pushing
that animal down the stairs.
399
00:44:26,573 --> 00:44:29,698
He thinks he is creating order
but dishonors the home.
400
00:44:29,906 --> 00:44:33,781
I sent him away.
I was just waiting for this chance.
401
00:44:35,090 --> 00:44:37,882
Patience! Now I am alone.
402
00:44:38,158 --> 00:44:41,866
- I'm sorry.
- No. You did the right thing.
403
00:44:42,075 --> 00:44:45,783
Bianca feared you wouldn't come
again because of this fact.
404
00:44:45,991 --> 00:44:48,685
She wouldn't have found peace.
405
00:44:48,803 --> 00:44:51,969
In fact... Wait here.
406
00:44:59,471 --> 00:45:01,221
- Lovely, huh?
- Yes.
407
00:45:02,741 --> 00:45:05,033
Hi, Forbidden Fist.
408
00:45:05,269 --> 00:45:08,103
- You're not looking at me tonight?
- No.
409
00:45:08,283 --> 00:45:10,366
Why not?
410
00:45:14,575 --> 00:45:17,200
- Amerigo is here.
- He's back.
411
00:45:17,408 --> 00:45:20,950
- Let's hope he's in a good mood. Bye.
- Bye.
412
00:45:24,700 --> 00:45:26,700
Look who is here!
413
00:45:29,435 --> 00:45:32,643
- What a face you have!
- Too bad I don't have money!
414
00:45:33,086 --> 00:45:36,127
- And you don't give out loans.
- You guessed.
415
00:45:37,450 --> 00:45:39,825
Are you nervous?
416
00:45:40,033 --> 00:45:42,033
As you were last night.
417
00:45:43,700 --> 00:45:46,991
If you promise you won't tell
me your troubles, we'll go.
418
00:45:47,200 --> 00:45:50,450
I'd like to, but I don't have
money either.
419
00:45:50,608 --> 00:45:55,608
Nothing?
Then come back when you've got it.
420
00:46:22,283 --> 00:46:24,408
What do you think you did?
421
00:46:44,932 --> 00:46:47,141
You did the right thing.
422
00:46:47,408 --> 00:46:51,283
At times I need someone
to help me realize I'm disgusting.
423
00:47:17,437 --> 00:47:19,437
- Dante.
- Come here.
424
00:47:23,246 --> 00:47:26,246
Ghigo, I need you.
Maybe you can help me.
425
00:47:26,610 --> 00:47:28,235
Yes.
426
00:47:35,359 --> 00:47:38,859
Can you keep a secret?
427
00:47:39,154 --> 00:47:41,071
What is it about?
428
00:47:43,518 --> 00:47:46,768
I don't have much to choose,
but I trust you.
429
00:47:46,908 --> 00:47:50,814
We were to gather here in Florence
with the others.
430
00:47:50,914 --> 00:47:53,247
- Leave me alone! I'm coming.
- To prison!
431
00:47:55,533 --> 00:47:59,491
- Anarchists?
- Surely not priests.
432
00:47:59,700 --> 00:48:03,700
The police blocked the reunion
place and surrounded the station.
433
00:48:03,908 --> 00:48:08,908
They caught some, but we stopped
others at Campo di Marte.
434
00:48:12,491 --> 00:48:17,033
Under Arco del Camicia
there are four people.
435
00:48:17,241 --> 00:48:21,075
If nobody advises them,
the Carabinieri will shoot them.
436
00:48:21,283 --> 00:48:25,241
- What should I do?
- Lead them to the Santini farm.
437
00:48:25,371 --> 00:48:26,871
Alright.
438
00:48:27,158 --> 00:48:31,533
Go. I'll join you. I trust you.
Besides, I've involved you now.
439
00:48:31,663 --> 00:48:36,080
It is a big thing
to live with this idea. Go on!
440
00:48:50,908 --> 00:48:53,700
Dante thanks you,
but says you can't stay.
441
00:48:53,908 --> 00:48:57,908
- Do you mind?
- Yes, but I understand.
442
00:48:59,283 --> 00:49:02,325
A month ago your father
didn't let us get on the cart
443
00:49:02,533 --> 00:49:06,200
as if we were lepers.
- He is an old-fashioned man.
444
00:49:06,408 --> 00:49:08,866
It's how most people used to be.
445
00:49:08,987 --> 00:49:12,612
They have the future in their hands
but don't know it.
446
00:49:12,908 --> 00:49:14,908
Or they don't want to understand.
447
00:49:16,033 --> 00:49:19,200
- Goodbye, Ghigo.
- Goodbye.
448
00:49:24,491 --> 00:49:27,575
I declare that Correspondence
Commission session
449
00:49:27,783 --> 00:49:31,075
of the Italian Federation of
International Socialism is open.
450
00:49:31,283 --> 00:49:35,950
Present: 8 out of 15
because of "force majeure".
451
00:49:37,991 --> 00:49:40,450
I'm the only one of the 23 survivors
of the Matese gang
452
00:49:40,658 --> 00:49:42,658
who escaped being arrested.
453
00:49:42,866 --> 00:49:46,700
Cafiero, Malatesta and the other
companions are in prison.
454
00:50:00,526 --> 00:50:04,567
Tell your brother to help you
unload the manure
455
00:50:04,737 --> 00:50:08,528
and not leave it on the street,
or he'll pick it up with his tongue.
456
00:50:08,746 --> 00:50:11,537
He hasn't slept for days
and eats very little.
457
00:50:11,825 --> 00:50:16,283
- It means he wasn't hungry.
- It's easy for you to speak.
458
00:50:17,265 --> 00:50:20,848
The other day when I took
the stuff to Uncle Nando,
459
00:50:20,950 --> 00:50:24,408
you know what he said?
"Go away. I have to work."
460
00:50:24,616 --> 00:50:26,950
He'll never pay enough for it.
461
00:50:44,950 --> 00:50:48,908
- Where is he?
- Probably sleeping in the hut.
462
00:50:49,950 --> 00:50:52,658
As long as he is out of my sight.
463
00:50:59,991 --> 00:51:01,658
Good evening.
464
00:51:05,325 --> 00:51:07,325
Good evening, sir.
465
00:51:16,783 --> 00:51:18,950
You're a gentleman, aren't you?
466
00:51:20,866 --> 00:51:22,866
Here, all alone...
467
00:51:24,825 --> 00:51:28,741
- I haven't seen you in 3 days.
- Your fault.
468
00:51:28,950 --> 00:51:33,177
Yes, my fault.
Monday, Wednesday, Thursday.
469
00:51:33,304 --> 00:51:36,263
The other days, especially
feast days, it's forbidden.
470
00:51:36,325 --> 00:51:38,450
The colonel
is very strict about that.
471
00:51:41,991 --> 00:51:43,825
Give me a kiss.
472
00:51:44,908 --> 00:51:47,866
Are you tired? All that way...
473
00:51:48,221 --> 00:51:50,971
I always find someone
who lets me get on a cart.
474
00:51:51,033 --> 00:51:53,033
So it's a sacrifice.
475
00:52:07,866 --> 00:52:11,283
I've become the laughing stock
of this place, but don't get attached.
476
00:52:11,491 --> 00:52:13,491
I easily detach.
477
00:52:19,101 --> 00:52:21,101
The colonel, that slave driver,
478
00:52:21,349 --> 00:52:23,807
says that I am crazy
wasting time with you.
479
00:52:47,825 --> 00:52:50,908
- Hey!
- Get on!
480
00:53:49,604 --> 00:53:52,063
Wonderful youth!
481
00:53:52,300 --> 00:53:55,342
Women faint like this!
482
00:53:55,540 --> 00:53:57,540
Let's go.
483
00:54:02,783 --> 00:54:04,408
My son!
484
00:54:09,158 --> 00:54:11,158
What happened to him?
485
00:54:33,611 --> 00:54:36,361
You're here?
486
00:54:38,158 --> 00:54:41,408
You didn't think I'd come?
487
00:54:41,556 --> 00:54:43,765
That I had forgotten?
488
00:54:44,033 --> 00:54:46,366
Well, your accounting was wrong.
489
00:54:46,515 --> 00:54:49,723
In fact, I came
to do some accounting.
490
00:54:54,283 --> 00:54:58,908
Months have gone by, and
this inventory doesn't convince me.
491
00:54:59,783 --> 00:55:03,116
In a home where a thief grew up,
492
00:55:03,257 --> 00:55:06,923
he must have learned
how to steal from someone.
493
00:55:08,275 --> 00:55:10,275
Don't say that.
494
00:55:10,396 --> 00:55:14,563
- Take your words back.
- No, I won't be able to digest them.
495
00:55:15,783 --> 00:55:20,575
You're the boss, but at least
let us keep the cauldron on the fire.
496
00:55:20,783 --> 00:55:23,991
From now on,
you'll see me more often on the farm.
497
00:55:24,200 --> 00:55:28,200
The old men were right.
"The eyes of the master..."
498
00:55:30,741 --> 00:55:35,408
Meanwhile,
let's settle the other matter.
499
00:55:35,616 --> 00:55:37,366
What matter?
500
00:55:37,477 --> 00:55:41,685
On what column should I put
the money that your son stole?
501
00:55:41,991 --> 00:55:46,616
I didn't have your Amerigo arrested,
and you know why?
502
00:55:46,765 --> 00:55:50,640
Because he has my name
and because he's your son.
503
00:55:52,033 --> 00:55:54,825
But you must give back the money
that Ghigo stole from me.
504
00:55:55,033 --> 00:55:57,408
You can't write it.
It isn't a big amount.
505
00:55:57,616 --> 00:56:01,200
It isn't? It's about 50 liras.
506
00:56:01,476 --> 00:56:03,268
What?
507
00:56:04,491 --> 00:56:08,658
- 50?
- Maybe more. Who can say?
508
00:56:10,428 --> 00:56:12,428
He swears it's not even three.
509
00:56:12,616 --> 00:56:15,533
Why don't you speak?
Did you lose your tongue?
510
00:56:16,991 --> 00:56:20,241
You either believe me or him.
I told you the truth.
511
00:56:20,628 --> 00:56:22,462
The truth?
512
00:56:22,533 --> 00:56:26,741
You want the truth? He was in
the store a couple of months.
513
00:56:26,911 --> 00:56:29,536
Let's suppose he began
the week after he arrived.
514
00:56:29,783 --> 00:56:31,783
Even if it was one lira a day...
515
00:56:34,954 --> 00:56:37,079
It's cold here, huh?
516
00:56:39,575 --> 00:56:42,200
Sit down over there.
I'll close the door.
517
00:56:47,491 --> 00:56:49,616
The baby is heavy, isn't he?
518
00:56:49,678 --> 00:56:52,011
- Is he sleepy?
- No, he's hungry.
519
00:56:52,200 --> 00:56:56,367
I don't check the time.
He doesn't cry when he's hungry.
520
00:56:56,741 --> 00:56:58,658
He yawns.
521
00:57:16,950 --> 00:57:18,908
What a lovely child!
522
00:57:24,121 --> 00:57:26,132
Did I bother you?
523
00:57:26,200 --> 00:57:31,616
The hand of an old man is innocent.
Why are you embarrassed?
524
00:57:47,033 --> 00:57:51,158
You are embarrassed of your uncle
who could be your father?
525
00:57:51,366 --> 00:57:53,575
Father? Grandfather!
526
00:57:55,200 --> 00:57:56,950
Let's do this.
527
00:57:57,158 --> 00:57:59,575
I have a thief son,
528
00:57:59,675 --> 00:58:03,550
but don't bore nails
in my hands and feet.
529
00:58:03,866 --> 00:58:07,200
I already have a cross to bear.
He couldn't have taken that much.
530
00:58:07,329 --> 00:58:10,162
- Let's make it 10. Write it down...
- No.
531
00:58:12,408 --> 00:58:15,783
Let's make it 10.
He couldn't have taken more.
532
00:58:15,912 --> 00:58:19,871
Amerigo has been taken by the devil
but he is sincere.
533
00:58:20,060 --> 00:58:24,602
- If he said 3, it's because...
- 40 at the most.
534
00:58:27,616 --> 00:58:31,866
Where are you going? The place
near the fire is the best
535
00:58:32,075 --> 00:58:35,408
for the baby. Stay here.
536
00:58:37,283 --> 00:58:39,491
Nando, let's make it 10.
537
00:58:39,622 --> 00:58:42,955
We are here
from morning till evening to...
538
00:58:43,241 --> 00:58:46,866
To... To...
539
00:58:47,075 --> 00:58:49,825
To do what everyone does,
work to eat.
540
00:58:50,124 --> 00:58:54,249
Aren't I always in the store?
541
00:58:54,408 --> 00:58:57,075
You always need someone
to help you.
542
00:58:57,243 --> 00:59:02,701
Instead of hiring a foreigner,
one of us could help you.
543
00:59:02,950 --> 00:59:06,283
I don't mean Amerigo.
Her, for example.
544
00:59:06,491 --> 00:59:10,158
She was born in the fields,
but is always smiling.
545
00:59:10,366 --> 00:59:14,325
She could leave the baby
with his grandmother
546
00:59:14,611 --> 00:59:17,611
and you could send her
once a week to see him.
547
00:59:19,037 --> 00:59:23,371
You think that Beppa
would let her in?
548
00:59:23,658 --> 00:59:25,783
Besides, she wouldn't like to come.
549
00:59:26,298 --> 00:59:27,900
Oh, no?
550
00:59:28,003 --> 00:59:31,142
If you want, we can arrange it.
551
00:59:31,678 --> 00:59:34,939
Let's close this matter
and make it 10...
552
00:59:35,033 --> 00:59:37,616
Get that out of your head.
Forget it.
553
00:59:37,766 --> 00:59:42,099
Keep your daughter-in-law. I'll
deduct the 50 liras from the season.
554
00:59:44,991 --> 00:59:49,575
Look at him!
He is looking at us with disgust.
555
00:59:51,533 --> 00:59:53,991
Let's go out
and do the inventory.
556
00:59:54,200 --> 00:59:56,283
I want to check everything.
557
00:59:56,491 --> 01:00:01,658
Animals, plants, figs,
nuts, prunes, everything!
558
01:00:01,866 --> 01:00:05,783
They are written here
and already counted.
559
01:00:05,923 --> 01:00:11,465
You counted them,
not the two of us together. Come.
560
01:00:27,741 --> 01:00:32,075
Not even the freezing cold
sends that falcon away.
561
01:00:32,283 --> 01:00:36,283
We should set a trap for him
when he comes down for mice.
562
01:00:36,491 --> 01:00:39,908
The other day he attacked a rabbit.
563
01:00:41,224 --> 01:00:44,932
Did you recover or not?
564
01:00:45,964 --> 01:00:48,756
That falcon teaches us a lesson.
565
01:00:49,033 --> 01:00:52,783
If we don't think of something,
nothing will be ours.
566
01:00:52,991 --> 01:00:55,158
Poor Dad!
567
01:00:56,207 --> 01:00:58,999
He wanted to talk to you alone
before dying. What did he say?
568
01:00:59,158 --> 01:01:02,533
Did he ask you to do
your great enterprises?
569
01:01:02,966 --> 01:01:04,591
Will you let me talk?
570
01:01:07,175 --> 01:01:09,925
I had better leave.
571
01:01:09,999 --> 01:01:12,249
I will go to Florence.
572
01:01:12,408 --> 01:01:14,783
But not to do great enterprises.
573
01:01:20,885 --> 01:01:23,344
I fainted yesterday,
574
01:01:23,533 --> 01:01:26,200
but my shoulders are still good.
575
01:01:26,408 --> 01:01:28,991
I'll find a job.
576
01:01:29,200 --> 01:01:31,783
You were a city boy
and had a job.
577
01:01:33,700 --> 01:01:36,200
I know, but listen to me.
578
01:01:38,616 --> 01:01:40,700
I was born here.
579
01:01:42,325 --> 01:01:44,325
I owe you devotion.
580
01:01:46,075 --> 01:01:49,700
But I can't stay any longer.
I would feel worse and worse.
581
01:01:49,908 --> 01:01:51,825
I am not obsessed like you.
582
01:01:52,950 --> 01:01:54,658
The land!
583
01:01:55,658 --> 01:01:58,783
You look at the land
as if it were the light of your eyes.
584
01:02:00,366 --> 01:02:02,658
But you are blind
for everything else.
585
01:02:04,158 --> 01:02:08,408
Because we live in poverty,
more poverty than the others.
586
01:02:08,658 --> 01:02:12,450
You already had Granddad's
inheritance, with your obsession.
587
01:02:12,700 --> 01:02:16,158
For a pile of land
you'd make everyone become a slave.
588
01:02:16,908 --> 01:02:20,700
Mom, me, Carmelinda...
589
01:02:20,908 --> 01:02:22,908
Like last night.
590
01:02:24,533 --> 01:02:28,325
That's why
Dante went back to town!
591
01:02:28,533 --> 01:02:32,783
Dante has nothing to do with it.
I didn't let him in on our troubles.
592
01:02:33,424 --> 01:02:35,424
Him, or anyone else.
593
01:02:39,158 --> 01:02:41,575
If you go through that door,
don't ever come back.
594
01:02:41,783 --> 01:02:45,200
You'll be dead for me. I'll regret not
having killed you with my hands.
595
01:02:48,325 --> 01:02:49,741
Ghigo!
596
01:02:51,075 --> 01:02:55,533
No. For you it's just
a change of air.
597
01:02:55,741 --> 01:02:59,866
But you must know what it means
to take this road
598
01:02:59,977 --> 01:03:02,768
and what you will be facing.
- Dante, it's late!
599
01:03:03,116 --> 01:03:04,950
- I'm coming!
- Let's go.
600
01:03:05,044 --> 01:03:08,585
See them? One is 17 years old.
601
01:03:09,533 --> 01:03:13,033
They are not afraid of the idea
of becoming bandits.
602
01:03:14,408 --> 01:03:17,075
What about you?
I've already been one.
603
01:03:17,283 --> 01:03:19,241
- Yes, I know.
- Right.
604
01:03:19,450 --> 01:03:22,033
It went badly,
but now we'll try again.
605
01:03:22,991 --> 01:03:26,408
We don't have generals, and if
there was a Garibaldi among us,
606
01:03:26,616 --> 01:03:31,450
his name would be Cafiero.
You'll meet him. He's in jail now.
607
01:03:31,658 --> 01:03:34,533
Each day one of us is in charge.
608
01:03:34,741 --> 01:03:39,033
It could happen to you too.
Do you realize that?
609
01:03:40,491 --> 01:03:45,741
That is why
we don't trust people who are
610
01:03:45,950 --> 01:03:50,408
desperately in love like you.
They are a burden.
611
01:03:56,283 --> 01:03:58,366
I am alone.
612
01:03:58,575 --> 01:04:02,658
The girl I care for
is not a proper girl.
613
01:04:05,616 --> 01:04:07,616
What about you?
614
01:04:07,825 --> 01:04:10,200
Do you think you are honest?
615
01:04:10,408 --> 01:04:12,908
What did you do for her?
616
01:04:13,116 --> 01:04:15,741
Did you ever think of that?
617
01:04:15,950 --> 01:04:17,950
Listen to me.
618
01:04:18,158 --> 01:04:21,825
If she still has a dim light inside
619
01:04:22,033 --> 01:04:25,200
it's up to you to make it
become a bright flame.
620
01:04:27,158 --> 01:04:31,825
If you agree, come tonight
at 9 at the Costa San Giorgio.
621
01:04:32,033 --> 01:04:35,741
We are meeting there and
then proceeding to our destination.
622
01:04:37,741 --> 01:04:39,533
Listen to me.
623
01:04:39,741 --> 01:04:42,408
Before deciding, go back to her
624
01:04:42,616 --> 01:04:46,075
and try to understand up to
what point you can do without her.
625
01:04:59,658 --> 01:05:02,575
- Hurry!
- I'm coming.
626
01:05:10,258 --> 01:05:12,674
Amerigo! How wonderful!
627
01:05:13,030 --> 01:05:14,946
I wasn't expecting you.
628
01:05:15,821 --> 01:05:18,071
You see? I feel sick.
629
01:05:18,241 --> 01:05:21,283
- What's wrong?
- Nothing.
630
01:05:21,491 --> 01:05:23,116
Come.
631
01:05:26,965 --> 01:05:28,715
Sit down.
632
01:05:30,775 --> 01:05:33,067
I told the colonel that I was sick
633
01:05:33,158 --> 01:05:35,741
because I didn't feel
like getting up this morning.
634
01:05:38,491 --> 01:05:41,116
- What is it?
- Nothing.
635
01:05:42,325 --> 01:05:45,158
Something serious? With your father?
636
01:05:46,741 --> 01:05:50,283
Leave the country
and come here to the city.
637
01:05:50,578 --> 01:05:53,578
You'll do something!
That way you'll be closer to me.
638
01:05:53,719 --> 01:05:57,802
We’ll see each other more often
and go out together on Thursdays.
639
01:06:01,450 --> 01:06:03,450
Are you crossed at me?
640
01:06:03,658 --> 01:06:08,033
Why? You know
I'll always wait for you.
641
01:06:08,908 --> 01:06:12,950
I've already made a decision.
I won't go back to Viaccia.
642
01:06:15,283 --> 01:06:18,116
- But you must understand.
- What?
643
01:06:18,325 --> 01:06:20,783
That we'll see each other
more often now?
644
01:06:36,981 --> 01:06:40,398
Miss, I brought your food.
645
01:06:40,567 --> 01:06:42,401
Come in.
646
01:06:45,741 --> 01:06:48,366
- Where should I put it?
- There.
647
01:06:48,575 --> 01:06:51,158
I bought enough for two.
Is that alright?
648
01:06:51,366 --> 01:06:55,616
- It was the lady's idea.
- Thank her. Tell her to bill it.
649
01:06:55,825 --> 01:06:58,825
I don't think I need to
remind her of that.
650
01:07:02,966 --> 01:07:05,466
- Are you eating?
- Not now.
651
01:07:05,577 --> 01:07:08,661
When? It's past two.
652
01:07:08,908 --> 01:07:11,825
- Does that mean I have to leave?
- Of course.
653
01:07:11,967 --> 01:07:14,092
Alright. I'm going.
654
01:07:14,408 --> 01:07:17,991
Not right away. I must put
my makeup on and then eat.
655
01:07:18,200 --> 01:07:22,575
Because I eat! One month ago
you didn't aim at such things.
656
01:07:22,783 --> 01:07:26,075
- You grew up in a hurry.
- Don't use such words.
657
01:07:26,325 --> 01:07:28,325
Why? They aren't as clear as yours?
658
01:07:28,533 --> 01:07:31,658
You'd like me to leave, follow you
659
01:07:31,826 --> 01:07:35,618
out in the open, under the sun.
That is what you said.
660
01:07:35,866 --> 01:07:39,783
- I didn't say that.
- You did, but with more poetry.
661
01:07:39,902 --> 01:07:43,402
Who taught you? I have money
aside, and maybe a lot.
662
01:07:43,651 --> 01:07:48,505
Is that what you thought?
If it ends, you'd organize my life?
663
01:07:48,925 --> 01:07:52,431
You'd show me which sidewalk
is best for me?
664
01:07:52,529 --> 01:07:56,408
Want to begin your career as ruffian
with me, or you have experience?
665
01:07:56,674 --> 01:07:58,674
Don't touch me or I'll scream.
666
01:07:58,825 --> 01:08:01,950
The attendant is gone,
but the police station is downstairs.
667
01:08:02,158 --> 01:08:06,658
- Calm down. I have no more peace.
- You'll find it, but away from me.
668
01:08:06,866 --> 01:08:09,575
That is why you wanted to make love.
To then say to me,
669
01:08:09,695 --> 01:08:12,320
"We'll go around the world together,
we'll work,
670
01:08:12,587 --> 01:08:15,379
we care for each other.
You feel how much I love you?"
671
01:08:15,616 --> 01:08:18,450
You make me feel filthier
than I have ever been.
672
01:08:19,616 --> 01:08:23,450
- I am filthy.
- Listen to me.
673
01:08:23,700 --> 01:08:26,491
I was just a kid,
with skirts below my knees
674
01:08:26,700 --> 01:08:28,700
and braids on my shoulder.
675
01:08:28,908 --> 01:08:32,116
We were too many, so they
sent me to the city as a maid
676
01:08:32,422 --> 01:08:34,713
because the land
didn't give us much bread.
677
01:08:34,756 --> 01:08:39,381
I liked making love.
Only next to men did I feel alive.
678
01:08:40,339 --> 01:08:44,714
In the city I didn't find either
the boss's son or an old pig,
679
01:08:44,825 --> 01:08:50,075
but a man like you. His name was
Mario and he was a white washer.
680
01:08:50,283 --> 01:08:54,283
He found me an old man
while proposing a wonderful life.
681
01:08:54,491 --> 01:08:56,491
It didn't take me long to understand
682
01:08:56,700 --> 01:09:00,450
that I had earned the money
the old man was giving me.
683
01:09:00,846 --> 01:09:02,762
Only me!
684
01:09:03,202 --> 01:09:07,275
When Mario asked me for
that money for proof of my love
685
01:09:07,349 --> 01:09:11,307
I reported him to the police.
I don't have a great story to tell
686
01:09:11,575 --> 01:09:14,200
the clients who want
to hear me speak.
687
01:09:17,283 --> 01:09:21,116
In prison he rebelled
and died in a straitjacket.
688
01:09:21,325 --> 01:09:26,200
He was a handsome man, like you.
Your same eyes, your youth.
689
01:09:28,491 --> 01:09:30,825
I felt a bit guilty,
690
01:09:31,033 --> 01:09:35,116
but got over it right away. I had
gotten rid of him. Don't you think?
691
01:09:36,241 --> 01:09:38,241
You are...
692
01:09:39,616 --> 01:09:41,616
You can't say it.
693
01:09:41,746 --> 01:09:44,954
I'm a slut,
but a slut who reasons.
694
01:09:45,241 --> 01:09:49,116
- Why do you provoke me like this?
- To have you forget such ideas.
695
01:09:49,325 --> 01:09:52,408
I suffered too much.
I know how these things end up.
696
01:09:52,616 --> 01:09:54,908
I have too many examples
in front of me.
697
01:09:55,057 --> 01:09:59,391
I am not kind, I've never been,
and I don't want to be.
698
01:09:59,658 --> 01:10:02,033
All that matters in life
is money,
699
01:10:02,241 --> 01:10:04,575
for when I won't be able
to earn it anymore.
700
01:10:06,533 --> 01:10:08,283
Money?
701
01:10:08,491 --> 01:10:10,575
Is it all that matters?
702
01:10:11,908 --> 01:10:15,616
I never thought about it.
I was sincere.
703
01:10:17,158 --> 01:10:19,491
I am ready to forget everything.
704
01:10:20,658 --> 01:10:23,491
- Loving one another doesn't matter?
- No!
705
01:10:27,575 --> 01:10:29,908
You know why we love each other?
706
01:10:30,116 --> 01:10:32,408
Because we enjoy being together.
707
01:10:32,842 --> 01:10:35,925
The heart has nothing to do with it.
I don't know what the heart is.
708
01:10:35,950 --> 01:10:39,200
When I think of you,
it's because I want to see you.
709
01:10:39,408 --> 01:10:42,991
You must like me as I am
because you have the same desire
710
01:10:43,200 --> 01:10:46,075
that comes and goes,
and doesn't involve emotion.
711
01:10:47,491 --> 01:10:51,200
- What do you think I should do?
- Oh, God, he didn't understand.
712
01:10:51,466 --> 01:10:56,174
Lie down next to me, like when
you arrived, and I was happy.
713
01:10:56,325 --> 01:10:59,677
There together, without paying,
without being paid.
714
01:10:59,924 --> 01:11:01,924
Is there anything more honest?
715
01:11:03,491 --> 01:11:06,200
We are animals, not human beings.
716
01:11:06,476 --> 01:11:09,476
We are animals,
and that is why they look for us.
717
01:11:09,557 --> 01:11:11,682
That is why we are worth something.
718
01:11:11,842 --> 01:11:14,592
We're out of this world.
What do you think?
719
01:11:14,908 --> 01:11:18,241
So out of it, that 7 days out of 7,
720
01:11:18,450 --> 01:11:20,741
am a prisoner among these walls.
721
01:11:22,081 --> 01:11:24,206
And I like it here.
722
01:11:24,482 --> 01:11:26,316
I don't.
723
01:11:27,241 --> 01:11:31,658
I want to be free.
I am still a human being.
724
01:11:31,866 --> 01:11:35,616
When I am next to you,
you're right...
725
01:11:37,033 --> 01:11:39,866
When I am next to you,
I become an animal.
726
01:12:07,003 --> 01:12:09,616
- What is it?
- Madam, come up!
727
01:12:09,746 --> 01:12:11,871
- What happened?
- Bianca!
728
01:12:13,739 --> 01:12:15,447
- What did you do?
- What happened?
729
01:12:15,518 --> 01:12:18,935
- Nothing.
- You upset him too much.
730
01:12:19,241 --> 01:12:22,908
I will report him to the police.
731
01:12:23,116 --> 01:12:26,033
You will tell the police station
where he lives.
732
01:12:26,241 --> 01:12:29,908
If you report him,
I will leave this home.
733
01:12:30,116 --> 01:12:32,533
It isn't convenient for you.
734
01:12:32,741 --> 01:12:36,825
When he returns, you'll roll out
a carpet. He won't touch me anymore.
735
01:12:37,033 --> 01:12:41,616
I want to see him go down.
I want to see him hit the bottom.
736
01:12:59,200 --> 01:13:03,866
It's late.
Amerigo isn't coming anymore.
737
01:13:04,075 --> 01:13:08,575
It's useless to wait for him.
He had second thoughts. Let's go.
738
01:14:23,283 --> 01:14:25,283
How brazen!
739
01:14:27,011 --> 01:14:29,803
Ada, please ask
740
01:14:30,099 --> 01:14:33,724
Serafina to buy magnesium
citrate when you go out.
741
01:14:33,913 --> 01:14:38,247
- Alright. I'll do that.
- My shoes at the cobbler's too.
742
01:14:38,533 --> 01:14:40,533
Alright.
743
01:14:43,491 --> 01:14:45,491
Come with me.
744
01:14:49,991 --> 01:14:52,158
Bianca is having you wait.
745
01:14:52,297 --> 01:14:55,131
- The morning is long!
- Certainly.
746
01:14:55,398 --> 01:14:58,773
Once a week she has a right
to get some air.
747
01:14:58,991 --> 01:15:03,408
There you go.
You need a hairdresser.
748
01:15:03,658 --> 01:15:05,658
They are all my wealth!
749
01:15:20,765 --> 01:15:23,015
- Hi, Ada. I brought some anise.
- Good for you.
750
01:15:23,491 --> 01:15:25,741
He's back. Watch out.
751
01:15:30,121 --> 01:15:32,287
Have you been waiting long?
752
01:15:32,526 --> 01:15:35,442
Maybe I had you waste a day
having you come in the morning.
753
01:15:35,534 --> 01:15:39,617
- I work at night. I'm a baker.
- I had forgotten.
754
01:15:46,700 --> 01:15:51,575
You're back. From the looks of
things you didn't make money.
755
01:15:52,950 --> 01:15:57,450
Come up. Help me remove
my corset. I can't breathe.
756
01:16:01,490 --> 01:16:03,657
Are you starting to be
a statue again?
757
01:16:09,787 --> 01:16:13,121
No! You won't frighten her this time.
758
01:16:13,379 --> 01:16:15,379
We know each other now.
759
01:16:17,816 --> 01:16:21,316
Come here with me.
760
01:16:21,575 --> 01:16:23,991
Let's talk a bit.
761
01:16:24,200 --> 01:16:27,283
You don't have a job, right?
762
01:16:27,491 --> 01:16:29,825
I'll offer you one.
763
01:16:30,033 --> 01:16:32,366
We'll reach an agreement.
764
01:16:32,575 --> 01:16:35,200
You are the type I was looking for.
765
01:16:50,658 --> 01:16:54,408
Boy, why are you wasting time?
766
01:16:54,556 --> 01:16:57,265
What do you want...
767
01:17:02,616 --> 01:17:04,450
Our Amerigo!
768
01:17:06,658 --> 01:17:08,491
Here.
769
01:17:10,658 --> 01:17:12,950
You are very handsome like this.
770
01:17:31,158 --> 01:17:33,950
Go away, scoundrel! Bastard!
771
01:17:34,158 --> 01:17:37,533
- What do you want? What did I do?
- Play this joke on someone else!
772
01:17:37,741 --> 01:17:41,908
- Who do you think you are?
- Amerigo, kick him out!
773
01:17:43,825 --> 01:17:46,658
Keep your hands down.
I'm going home by myself.
774
01:17:46,866 --> 01:17:48,866
Darn me for having come!
775
01:17:49,825 --> 01:17:52,866
Luckily, we have Amerigo now.
776
01:17:56,408 --> 01:17:59,033
You are overdoing.
777
01:18:04,533 --> 01:18:07,533
Finally! You're here.
778
01:18:07,741 --> 01:18:09,408
Hello!
779
01:18:12,283 --> 01:18:14,283
I've waited an hour for you.
780
01:18:23,283 --> 01:18:26,616
It's late, Amerigo.
Let's go to the market.
781
01:18:26,756 --> 01:18:29,256
Come on, hurry.
782
01:18:34,059 --> 01:18:35,684
Here.
783
01:18:36,783 --> 01:18:41,075
Ghigo, I'll repeat it close to home
so you'll remember.
784
01:18:41,283 --> 01:18:43,866
I risked in hiring you
as an attendant
785
01:18:44,075 --> 01:18:48,991
so that I wouldn't lose Bianca
and to allow you to win her over.
786
01:18:49,200 --> 01:18:52,158
- Aren't I doing my duty?
- Yes, you are.
787
01:18:52,366 --> 01:18:54,408
But with people,
not with the ladies.
788
01:18:54,616 --> 01:18:57,283
This part the you represent,
the torment of the heart...
789
01:18:57,491 --> 01:19:00,325
No, dear, it's not good.
You are making Bianca more nervous
790
01:19:00,435 --> 01:19:04,018
and losing prestige
in front of the other girls.
791
01:19:25,658 --> 01:19:30,991
Either be a man or you'll become
the laughing stock of the house.
792
01:19:31,200 --> 01:19:34,616
If someone dominates Bianca,
it's convenient for me.
793
01:19:34,913 --> 01:19:38,413
- That was the agreement.
- Yes, it was.
794
01:19:38,533 --> 01:19:42,616
Then keep it, because just as
I dressed you, I'll undress you.
795
01:19:42,893 --> 01:19:46,018
- Remember that.
- I'll write it on my cuffs.
796
01:19:46,216 --> 01:19:49,883
Good for you.
I purposely bought them starched.
797
01:19:55,700 --> 01:19:59,075
I have to tell you something later.
Remind me.
798
01:19:59,380 --> 01:20:01,797
What is it?
799
01:20:01,908 --> 01:20:05,033
- It's good.
- It's all broth.
800
01:20:05,241 --> 01:20:07,408
It smells like the barracks grub.
801
01:20:07,616 --> 01:20:09,616
Hurry up!
802
01:20:10,450 --> 01:20:13,200
Italia, stop reading at the table.
803
01:20:16,633 --> 01:20:19,758
Oh, God! I forgot
to pick up my watch.
804
01:20:19,908 --> 01:20:23,533
- Serafina will pick it up.
- No. I can't be without it.
805
01:20:23,741 --> 01:20:25,950
I would be unlucky all day.
806
01:20:26,158 --> 01:20:28,575
Serafina can't now. She is busy.
807
01:20:28,783 --> 01:20:31,200
- She has to serve.
- He can go.
808
01:20:38,624 --> 01:20:42,374
Do us this favor. You go.
809
01:20:42,572 --> 01:20:45,197
I'll have your plate kept warm.
810
01:20:51,328 --> 01:20:55,245
It's very close. It won't take long.
I wish I could come and go!
811
01:20:55,366 --> 01:20:58,075
Since our handsome man is going out,
do you need anything?
812
01:20:58,283 --> 01:21:01,408
- You? And you?
- Stop it.
813
01:21:01,557 --> 01:21:04,849
- And you? Your magnesium?
- Please get it. I'll pay you back.
814
01:21:06,116 --> 01:21:08,658
Get something for a cold
at the pharmacy.
815
01:21:08,908 --> 01:21:13,491
- Say hello to the pharmacist.
- Buy me "Illustrated Love".
816
01:21:14,366 --> 01:21:16,200
You want anything else?
817
01:21:20,341 --> 01:21:22,341
Don't forget anything, Amerigo.
818
01:21:25,200 --> 01:21:28,116
Do you think
you are behaving nicely?
819
01:21:31,321 --> 01:21:33,238
Ghigo! My son!
820
01:21:33,408 --> 01:21:36,241
Mom, why did you come here?
821
01:21:36,450 --> 01:21:39,116
Come away. How did you find me?
822
01:21:39,325 --> 01:21:41,741
- In town, you know...
- They told you.
823
01:21:41,950 --> 01:21:46,991
- I heard it from your brother.
- So you've all been informed.
824
01:21:47,241 --> 01:21:50,283
How do you know? Since you left,
I've had no peace.
825
01:21:50,491 --> 01:21:52,825
Now you saw me. I'm fine.
826
01:21:53,033 --> 01:21:56,450
Tell Dad that I live like a prince.
827
01:21:56,735 --> 01:22:01,402
Tell all the people,
those who played with me,
828
01:22:01,592 --> 01:22:04,550
when they come to Florence
on Sundays to come see me.
829
01:22:04,700 --> 01:22:06,908
It's a bit expensive,
but it's worth it.
830
01:22:07,116 --> 01:22:11,408
Many pretend they don't know
to avoid disappointing me.
831
01:22:11,658 --> 01:22:15,450
Last night I took a walk
with Santini's wife.
832
01:22:15,658 --> 01:22:19,741
We hadn't talked for years,
and I cried for myself and for her,
833
01:22:19,950 --> 01:22:22,033
now that she is alone
with three children.
834
01:22:22,241 --> 01:22:25,741
Now that Santini has begun doing
those ugly things. They got him.
835
01:22:26,028 --> 01:22:28,028
- And Dante?
- Yes, with Dante.
836
01:22:28,158 --> 01:22:31,450
They arrested them together
near Pistoia.
837
01:22:36,366 --> 01:22:40,241
You didn't come to see me.
Dad wouldn't have sent you.
838
01:22:40,578 --> 01:22:43,120
Actually, Dad sent me.
839
01:22:43,309 --> 01:22:45,893
Last night Uncle Ferdinando
had a heart attack.
840
01:22:46,123 --> 01:22:50,414
- This time it is serious. He'll die.
- That is good news.
841
01:22:50,643 --> 01:22:54,268
As soon as we found out,
we came to Florence to his home.
842
01:22:54,574 --> 01:22:59,074
Dad wants you to come right away.
Your uncle is about to die!
843
01:22:59,116 --> 01:23:02,575
- You think I could do it?
- If you ask for forgiveness,
844
01:23:02,705 --> 01:23:06,288
maybe on his death bed,
your uncle will pardon us.
845
01:23:06,575 --> 01:23:08,783
And will leave Viaccia to you.
846
01:23:08,991 --> 01:23:11,158
Hasn't it always been yours?
847
01:23:11,366 --> 01:23:15,575
He can leave it to you.
I'm no longer part of the family.
848
01:23:16,575 --> 01:23:19,533
I jeopardized the inheritance.
849
01:23:19,800 --> 01:23:23,175
Don't you think
I'm dishonored enough?
850
01:23:23,393 --> 01:23:25,393
My uncle doesn't care
that I am sorry.
851
01:23:25,513 --> 01:23:28,096
Even if he believed it,
Beppa wouldn't.
852
01:23:29,533 --> 01:23:32,283
But if you wish,
if it pleases you...
853
01:24:01,481 --> 01:24:05,772
It's not for me,
but for that poor boy out there.
854
01:24:05,873 --> 01:24:08,164
You know that he's his son.
855
01:24:08,392 --> 01:24:11,100
You've often said that this
relationship must be made legal.
856
01:24:11,241 --> 01:24:13,450
Calm down.
857
01:24:14,325 --> 01:24:19,283
- It will go away in a bit, right?
- Yes, don't worry.
858
01:24:19,491 --> 01:24:21,741
We've been living in sin
for 30 years.
859
01:24:21,950 --> 01:24:26,658
But now... Say it as you repeated it
the whole night,
860
01:24:26,963 --> 01:24:31,088
looking for comfort in religion.
Say it!
861
01:24:31,258 --> 01:24:35,633
What is it that burdens
your conscience so much?
862
01:24:35,783 --> 01:24:40,908
Tell me if you want to make amends.
Say, "I do".
863
01:24:41,116 --> 01:24:44,450
And I will unite you both
in life and in death.
864
01:24:56,799 --> 01:24:58,716
These are the witnesses.
865
01:25:23,419 --> 01:25:26,752
He is confessing.
You can't go inside.
866
01:25:26,893 --> 01:25:29,684
Why is your mother inside?
Is she confessing herself too?
867
01:25:29,825 --> 01:25:32,116
She is his nurse.
868
01:25:49,741 --> 01:25:54,616
Nando, the priest left.
The doctor is coming now.
869
01:25:54,912 --> 01:25:57,745
Where did you put the money?
870
01:25:57,933 --> 01:26:00,600
You never told me where you put it.
871
01:26:00,741 --> 01:26:02,908
But I am your wife now.
872
01:26:03,174 --> 01:26:05,174
Tell me where the money is.
873
01:26:08,491 --> 01:26:11,575
Now all those people will come
and take it away.
874
01:26:11,783 --> 01:26:16,575
Where is the money? I'm your wife.
I've a right to know.
875
01:26:19,116 --> 01:26:22,075
Wife? I don't have a wife.
876
01:26:30,120 --> 01:26:32,120
Will you leave him alone?
877
01:26:32,241 --> 01:26:37,200
Nando, we are here.
Amerigo is here too.
878
01:26:37,408 --> 01:26:42,033
- This lady won't let us in.
- What do you want?
879
01:26:42,283 --> 01:26:45,866
I am his brother.
I have a right to see him too.
880
01:26:46,045 --> 01:26:49,420
Don't disturb him.
He is falling asleep.
881
01:26:49,658 --> 01:26:52,366
Maybe he'll feel better.
Pray for him.
882
01:26:52,991 --> 01:26:55,491
- I'm here too, Nando!
- We're all here!
883
01:26:55,700 --> 01:26:59,200
- We want to say hello!
- This woman won't let us in.
884
01:27:01,316 --> 01:27:03,232
Enough!
885
01:27:15,908 --> 01:27:19,658
I swept 30 years over it!
886
01:27:36,280 --> 01:27:38,280
Tell your mother to open.
887
01:27:38,410 --> 01:27:40,993
I'll knock the door down,
I'm warning you.
888
01:27:43,495 --> 01:27:46,828
- He is dead, and I'm his widow.
- What?
889
01:27:46,959 --> 01:27:51,417
We married a half hour ago
while he was still conscious,
890
01:27:51,782 --> 01:27:53,782
with all the sacraments.
891
01:28:04,883 --> 01:28:07,174
It was what we expected.
892
01:28:09,491 --> 01:28:14,616
There's always hope. He may have
mentioned you in his will.
893
01:28:14,727 --> 01:28:19,227
Maybe he left you the hut.
I made it.
894
01:28:19,582 --> 01:28:24,540
I'll give it to you. You can take it
away when you change farms.
895
01:28:24,778 --> 01:28:26,819
Bravo, Casamontis!
896
01:28:28,319 --> 01:28:30,236
Bravo, Carmelinda!
897
01:28:30,443 --> 01:28:32,443
Bravo, Uncle Cesare.
898
01:28:34,322 --> 01:28:38,447
You are all present.
Nobody is missing.
899
01:28:39,427 --> 01:28:42,469
In seeing these faces,
one by one...
900
01:28:43,533 --> 01:28:47,241
Only I took something
from this home.
901
01:28:49,533 --> 01:28:53,741
Speaking of disgust,
I'm going back to my work.
902
01:29:03,783 --> 01:29:05,825
Hi, love.
903
01:29:06,033 --> 01:29:08,616
- You're not coming?
- I feel sick.
904
01:29:08,825 --> 01:29:11,825
You really have fever or is it
because he didn't return?
905
01:29:12,033 --> 01:29:15,366
He'll return, don't doubt it.
You won't lose him!
906
01:29:15,614 --> 01:29:18,947
Come on. It's Carnival!
907
01:29:45,950 --> 01:29:48,075
Did the watch make you wait?
908
01:29:50,950 --> 01:29:52,825
Is it true you have fever?
909
01:29:53,033 --> 01:29:55,950
If you ask me as an attendant,
I have permission.
910
01:29:56,158 --> 01:29:58,741
Your boss gave me a rest certificate.
911
01:29:59,658 --> 01:30:01,283
Where did you go?
912
01:30:04,033 --> 01:30:08,325
To see someone dying.
It isn't a pretty picture.
913
01:30:08,698 --> 01:30:11,198
Although the death of a wine seller
can be entertaining.
914
01:30:11,241 --> 01:30:14,491
- Your uncle? Finally, huh?
- Of course.
915
01:30:15,442 --> 01:30:18,067
The time has come for you
to become an heir too.
916
01:30:18,324 --> 01:30:21,699
Now only your father must die,
and the land is yours.
917
01:30:25,390 --> 01:30:28,015
Ghigo, come!
918
01:30:30,456 --> 01:30:33,456
Ghigo, stay here.
919
01:30:35,716 --> 01:30:37,928
Stay.
920
01:30:38,787 --> 01:30:40,203
Come.
921
01:30:53,283 --> 01:30:55,950
All this time...
How did you resist?
922
01:30:56,226 --> 01:30:58,351
- Who comforted you?
- No one.
923
01:30:58,578 --> 01:31:00,912
No one?
924
01:31:01,130 --> 01:31:05,463
Are there still streets where
you can go holding hands?
925
01:31:07,488 --> 01:31:09,821
Don't start again.
926
01:31:10,127 --> 01:31:12,586
In being alone, I convinced myself
927
01:31:12,716 --> 01:31:16,299
that with you,
I could try to get out of here.
928
01:31:16,450 --> 01:31:20,366
Maybe even emotions can be saved
if we adapt to being proper people.
929
01:31:20,575 --> 01:31:23,575
Maybe being proper people matters.
930
01:31:23,783 --> 01:31:25,783
But you must reassure me.
931
01:31:27,284 --> 01:31:30,742
You speak like this now.
But what about tomorrow?
932
01:31:30,903 --> 01:31:33,819
Tomorrow even more. I told you.
933
01:31:33,950 --> 01:31:36,450
You must persuade me.
934
01:31:36,658 --> 01:31:40,450
We must not lose this moment.
935
01:31:41,450 --> 01:31:44,991
I know myself. If I decide,
there is no going back.
936
01:31:47,309 --> 01:31:50,143
There are days like this
937
01:31:50,350 --> 01:31:53,392
when I think I am dying
like my uncle,
938
01:31:53,581 --> 01:31:56,039
and to live again, little by little.
939
01:32:00,444 --> 01:32:03,069
Amerigo, come down!
940
01:32:04,697 --> 01:32:08,322
- I'm going. You heard the boss.
- No, stay.
941
01:32:24,521 --> 01:32:27,563
Amerigo, come down immediately!
942
01:32:30,194 --> 01:32:32,903
There are drunkards here.
I have to go.
943
01:32:37,777 --> 01:32:39,777
Be careful.
944
01:32:46,325 --> 01:32:48,533
What are you doing? Easy!
945
01:32:48,741 --> 01:32:50,658
Just a minute!
946
01:32:51,616 --> 01:32:55,700
Finally! We'll let them in
or they'll destroy the house.
947
01:32:55,908 --> 01:33:00,491
Serafina, bring the first
policeman you meet up with!
948
01:33:29,950 --> 01:33:31,783
Where are you going?
949
01:33:46,075 --> 01:33:49,075
Ghigo, I am happy.
950
01:35:02,075 --> 01:35:04,075
Don't ever leave me.
951
01:37:18,366 --> 01:37:20,700
I've ruined him.
952
01:37:20,908 --> 01:37:22,616
Let me go!
953
01:37:30,450 --> 01:37:36,241
I was serious.
As soon as you recover.
954
01:37:53,908 --> 01:37:55,825
Do you feel better?
955
01:37:57,784 --> 01:38:00,909
I will leave more relieved today.
956
01:38:01,098 --> 01:38:05,723
I'd like to leave too.
Only then will I be relieved.
957
01:38:05,893 --> 01:38:09,643
Why can't I go?
I was operated on 2 weeks ago.
958
01:38:09,841 --> 01:38:14,091
Ghigo, what more can a mother do?
959
01:38:14,241 --> 01:38:16,866
I closed my eyes with shame.
960
01:38:17,094 --> 01:38:20,344
But don't be angry. I went there.
961
01:38:20,533 --> 01:38:23,991
- Just to be told it was closed.
- It's the truth.
962
01:38:24,200 --> 01:38:26,575
They looked at me in such a way
963
01:38:26,851 --> 01:38:29,934
when I returned
to that street asking...
964
01:38:30,114 --> 01:38:33,280
- If Dad knew!
- He is no better than I am.
965
01:38:33,450 --> 01:38:35,575
He worked all his life like a dog.
966
01:38:35,860 --> 01:38:39,527
Now we must go back
to being farmers like the others.
967
01:38:39,735 --> 01:38:42,818
- What were we before?
- Beppa is the owner now.
968
01:38:43,018 --> 01:38:47,226
She wants to sell the shop.
She comes to the farm every day
969
01:38:47,366 --> 01:38:50,741
holding a whip,
as if wanting us to trot.
970
01:38:51,175 --> 01:38:54,800
We wanted to be different from other
people who were born as we were.
971
01:38:54,825 --> 01:38:57,075
Why is Dad complaining?
972
01:38:57,283 --> 01:38:59,700
What sort of boss would he be?
973
01:39:00,866 --> 01:39:04,950
He considered me dead before,
and considers me dead now.
974
01:39:06,236 --> 01:39:10,278
- Tell him I am close to dying.
- Don't say that.
975
01:39:10,450 --> 01:39:12,658
Don't speak like that.
976
01:39:12,924 --> 01:39:15,299
I just want to get out of here.
977
01:39:16,700 --> 01:39:19,491
I can't live without her.
978
01:39:19,807 --> 01:39:21,807
I die before time.
979
01:39:24,664 --> 01:39:26,331
I am not like you people.
980
01:39:27,819 --> 01:39:30,069
I'm not your same breed.
981
01:39:31,200 --> 01:39:34,033
I look like the Casamontis.
982
01:39:34,241 --> 01:39:36,241
That is, I did.
983
01:39:37,905 --> 01:39:40,489
But inside, I am made of glass.
984
01:39:40,658 --> 01:39:43,866
If you made me,
you should understand.
985
01:39:47,866 --> 01:39:49,950
I need to see her.
986
01:39:51,288 --> 01:39:52,883
Get out!
987
01:39:52,996 --> 01:39:57,079
The meal is over.
The relatives must go out!
988
01:39:58,283 --> 01:40:01,075
I have to go.
989
01:40:01,283 --> 01:40:03,533
Please, everyone.
990
01:40:03,809 --> 01:40:06,559
Will you promise to remain calm?
991
01:40:06,700 --> 01:40:09,575
Would you be calm
if they ripped your heart out?
992
01:40:18,078 --> 01:40:20,828
Please, everyone. Get out!
993
01:40:22,033 --> 01:40:24,033
Get out, everyone!
994
01:42:24,116 --> 01:42:27,158
No, stay there! How do you feel?
995
01:42:27,483 --> 01:42:30,192
Are you alright?
996
01:42:30,321 --> 01:42:33,279
I thought you were still
in the hospital. When did you leave?
997
01:42:33,391 --> 01:42:36,516
- Have you recovered?
- Bianca?
998
01:42:36,783 --> 01:42:39,200
If you only knew...
999
01:42:39,408 --> 01:42:42,408
After that disaster,
another disaster took place.
1000
01:42:42,616 --> 01:42:45,866
The police closed my home,
who knows for how long.
1001
01:42:46,075 --> 01:42:48,241
- What about her?
- Her?
1002
01:42:48,635 --> 01:42:51,551
She went away
without giving a darn about anyone.
1003
01:42:51,613 --> 01:42:54,071
She didn't even leave an address.
1004
01:42:54,280 --> 01:42:56,989
Get her out of your head.
1005
01:42:57,158 --> 01:43:00,033
She doesn't want to see me
anymore? Be truthful.
1006
01:43:01,776 --> 01:43:03,832
What if it were so?
1007
01:43:04,033 --> 01:43:06,033
Wouldn't it be better for you?
1008
01:43:07,116 --> 01:43:10,450
Did she ever come to see you?
Be truthful.
1009
01:43:10,658 --> 01:43:13,908
You could have died
and she didn't worry.
1010
01:43:15,866 --> 01:43:18,116
She isn't bad.
1011
01:43:19,477 --> 01:43:21,477
She has always been like that.
1012
01:43:21,783 --> 01:43:25,033
She could never stand
being tied to anyone.
1013
01:43:25,623 --> 01:43:27,550
You know her!
1014
01:43:27,604 --> 01:43:31,270
Tell me the truth.
I must see her.
1015
01:43:31,450 --> 01:43:33,658
Don't be afraid. I won't hit her.
1016
01:43:33,866 --> 01:43:36,283
I need her.
1017
01:43:36,491 --> 01:43:40,408
Amerigo, this life
makes people bitter.
1018
01:43:40,655 --> 01:43:42,947
I will open the home again soon,
1019
01:43:43,116 --> 01:43:46,533
and if Bianca returned,
she wouldn't want to see you again.
1020
01:43:47,575 --> 01:43:51,158
But she won't come back here.
1021
01:43:51,366 --> 01:43:53,366
Tell me where she is!
1022
01:43:54,463 --> 01:43:59,088
I said I don't know! Nobody knows.
1023
01:45:29,184 --> 01:45:30,809
You!
1024
01:46:10,325 --> 01:46:15,116
There are three animals.
One should give birth on Christmas.
1025
01:46:15,345 --> 01:46:18,329
You can trust me. We are relatives.
1026
01:46:18,495 --> 01:46:20,567
What a tour you've made me do!
1027
01:46:20,726 --> 01:46:24,809
- My gosh, that dog!
- You wanted to check everything.
1028
01:46:24,950 --> 01:46:28,991
Yes, everything. I must know
if it's convenient to sell.
1029
01:46:29,200 --> 01:46:33,991
It's not convenient.
Ferdinando would never have sold.
1030
01:46:34,092 --> 01:46:38,967
We know this land.
I've worked on it since I was born.
1031
01:46:39,283 --> 01:46:42,908
Viaccia always belonged to
the Casamontis. We worked on it.
1032
01:46:43,116 --> 01:46:46,575
- You can't send us away.
- That is to be seen.
1033
01:46:47,511 --> 01:46:49,594
See you, Stefano.
1034
01:46:59,844 --> 01:47:03,553
You left the light on.
Turn it off.
1035
01:47:04,257 --> 01:47:07,830
It costs money.
You don't know the way?
1036
01:47:08,364 --> 01:47:11,198
Are you new,
like the new owner?
75710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.