All language subtitles for Kung.Fu.2021.S01E08.Destiny.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.HI-nl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,995
Eerder in "Kung Fu"...
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,596
De erfenis van onze familie.
3
00:00:04,601 --> 00:00:06,598
Als afstammelingen van Liang Daiyu,
4
00:00:06,603 --> 00:00:09,200
wij zijn de rechtmatige eigenaren van haar zwaard.
5
00:00:09,205 --> 00:00:12,870
Ik heb mijn hele leven geprobeerd het te begrijpen
6
00:00:12,875 --> 00:00:14,806
wat mijn ware pad is,
7
00:00:14,811 --> 00:00:17,574
en je hebt dit al die tijd geweten?
8
00:00:17,579 --> 00:00:19,276
Je hebt tegen me gelogen!
9
00:00:19,281 --> 00:00:21,348
Wat heb je gedaan?
10
00:00:23,419 --> 00:00:24,748
SABINE: Ik kom eraan.
11
00:00:24,753 --> 00:00:27,117
Jij was degene die zei
je had tijd nodig, Sabine.
12
00:00:27,122 --> 00:00:29,019
Na alles wat we hebben meegemaakt,
13
00:00:29,024 --> 00:00:32,756
zijn we het niet aan elkaar verplicht?
tenminste proberen dit te laten werken?
14
00:00:32,761 --> 00:00:37,127
Ja. Ik zal hier zijn.
15
00:00:37,132 --> 00:00:39,663
Dank u. Ik ga nu weg.
16
00:00:39,668 --> 00:00:41,264
Het zou niet lang moeten duren op dit uur.
17
00:00:41,269 --> 00:00:43,066
[KLOK OP DE DEUR]
18
00:00:43,071 --> 00:00:44,805
Ik zie je snel.
19
00:00:48,510 --> 00:00:50,310
[KLOP KLOP]
20
00:00:56,117 --> 00:00:57,348
Hallo.
21
00:00:57,353 --> 00:00:59,115
Je zei dat je hier zou zijn,
22
00:00:59,120 --> 00:01:01,818
en ik wist niet waar ik anders heen moest.
23
00:01:01,823 --> 00:01:02,853
Wauw.
24
00:01:02,858 --> 00:01:04,888
Ja. Blijkt mijn moeder
25
00:01:04,893 --> 00:01:08,091
hield dit lot vast this
al die tijd van mij.
26
00:01:08,096 --> 00:01:09,592
Hij zegt dat het was om mij te beschermen.
27
00:01:09,597 --> 00:01:11,361
Klassiek "voor mijn eigen bestwil."
28
00:01:11,366 --> 00:01:13,596
Legt een beetje uit waarom ze er altijd is geweest
29
00:01:13,601 --> 00:01:15,698
zoals ze is.
30
00:01:15,703 --> 00:01:18,434
Weet je, toen ik bij het klooster aankwam,
31
00:01:18,439 --> 00:01:20,703
Ik dacht dat ik vrij was,
32
00:01:20,708 --> 00:01:24,107
eindelijk vrij om mijn pad te kiezen.
33
00:01:24,112 --> 00:01:26,477
Maar wat als dat niet eens mijn keuze was?
34
00:01:26,482 --> 00:01:29,145
Wat als het lot me daar zou brengen?
35
00:01:29,150 --> 00:01:31,481
Het is mijn lot om het zwaard te hanteren.
36
00:01:31,486 --> 00:01:33,183
Ik belandde recht voor de deur,
37
00:01:33,188 --> 00:01:34,918
en ik had geen idee.
38
00:01:34,923 --> 00:01:37,553
Ik bedoel, wie weet hoe?
verschillende dingen hadden kunnen zijn
39
00:01:37,558 --> 00:01:39,522
als ik de waarheid had geweten,
40
00:01:39,527 --> 00:01:41,761
als ze niet tegen me had gelogen?
41
00:01:44,199 --> 00:01:46,565
Ze duwde me ook van je weg.
42
00:01:48,369 --> 00:01:50,466
Wat als ik was gebleven?
43
00:01:50,471 --> 00:01:55,204
Nicky, Sabine komt naar de hut.
44
00:01:55,209 --> 00:01:57,009
Ze zal hier snel zijn.
45
00:01:58,446 --> 00:02:00,976
Oh. Is goed.
46
00:02:00,981 --> 00:02:02,347
Super goed. Dat is geweldig.
47
00:02:03,384 --> 00:02:05,615
Ik weet hoeveel je bent
nu mee bezig.
48
00:02:05,620 --> 00:02:07,082
En je weet dat ik er voor je ben.
49
00:02:07,087 --> 00:02:11,421
Natuurlijk. Eh, bedankt
jij, maar ik moet gaan.
50
00:02:11,426 --> 00:02:13,823
Gaat het goed met je? Doe je
nog ergens heen te gaan?
51
00:02:13,828 --> 00:02:16,595
Ja. Ja, het komt wel goed met me.
52
00:02:26,106 --> 00:02:28,269
JIN: Je sloot me buiten.
53
00:02:28,274 --> 00:02:31,773
Als ik het had geweten,
54
00:02:31,778 --> 00:02:35,109
Ik had een betere ouder kunnen zijn.
55
00:02:35,114 --> 00:02:38,947
Ik had het kunnen begrijpen.
56
00:02:38,952 --> 00:02:42,283
Je hebt mijn vertrouwen beschaamd.
57
00:02:42,288 --> 00:02:44,622
Mijn excuses.
58
00:02:46,460 --> 00:02:48,460
jin...
59
00:02:54,801 --> 00:02:59,568
[INADEMING EN UITADEMING
ALS DE MOBIELE TELEFOON TRIL]
60
00:02:59,573 --> 00:03:01,539
[GEGROEI]
61
00:03:06,746 --> 00:03:09,978
Ryan, het is 5 uur 's ochtends. Is alles oke?
62
00:03:09,983 --> 00:03:15,386
Niet echt. Nicky,
Papa is weg. Hij is weg.
63
00:03:16,390 --> 00:03:23,890
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Firefly -
- 00:05:12,033
ALTHEA: Oh. Gewoon een beetje
oude technische pitches die ik had.
112
00:05:13,971 --> 00:05:15,467
"Nosh Ninja"?
113
00:05:15,472 --> 00:05:16,522
Maaltijdplanner-app op basis van
114
00:05:16,527 --> 00:05:18,770
wat je al hebt
in je koelkast of voorraadkast.
115
00:05:18,775 --> 00:05:20,772
Het zou hebben geaggregeerd
recepten van internet
116
00:05:20,777 --> 00:05:23,575
filters gebruiken voor voedsel
allergieën en aversies.
117
00:05:23,580 --> 00:05:26,144
Dat is een geweldig idee.
118
00:05:26,149 --> 00:05:28,981
Ja. De U.I. zou gaan
ook behoorlijk strak zijn.
119
00:05:28,986 --> 00:05:31,282
Wat dan ook. De markt is te druk.
120
00:05:31,287 --> 00:05:33,218
Het draait nu allemaal om maaltijdbezorging.
121
00:05:33,223 --> 00:05:35,820
Dat schip is gevaren. Oh! Oke.
122
00:05:35,825 --> 00:05:37,355
Wat denk je?
123
00:05:37,360 --> 00:05:40,595
Bibliothecaris coltrui of pionierskraag?
124
00:05:42,599 --> 00:05:44,229
RYAN: Weet je zeker dat hij er zal zijn?
125
00:05:44,234 --> 00:05:45,797
nicky: Het is de beste gok die ik heb.
126
00:05:45,802 --> 00:05:48,599
Dus terug naar het deel
127
00:05:48,604 --> 00:05:51,302
waar we vandaan komen
een lijn van oude krijgers.
128
00:05:51,307 --> 00:05:53,735
JEP. We hebben Liang Daiyu's bloed
129
00:05:53,740 --> 00:05:54,740
in onze aderen,
130
00:05:54,745 --> 00:05:57,375
de grootste krijger van de Tang-dynastie.
131
00:05:57,380 --> 00:05:59,111
verdedigde haar dorp tegen overvallers,
132
00:05:59,116 --> 00:06:00,478
redde de keizerin,
133
00:06:00,483 --> 00:06:02,179
begon vrouwelijke Shaolin.
134
00:06:02,184 --> 00:06:03,881
Je weet wel, gewoon een gemiddelde meid.
135
00:06:03,886 --> 00:06:06,884
Haha! Ja. Maar jij bent het,
136
00:06:06,889 --> 00:06:08,852
de... de uitverkorene.
137
00:06:08,857 --> 00:06:10,054
Ik weet het niet.
138
00:06:10,059 --> 00:06:11,135
Volgens de legende,
139
00:06:11,140 --> 00:06:13,825
het is een vrouw elke
soort van generatie.
140
00:06:13,830 --> 00:06:17,194
Nee. Nicky, ik bedoel, dat ben je.
141
00:06:17,199 --> 00:06:18,729
Het gevecht op het dak,
142
00:06:18,734 --> 00:06:20,364
de lucht die je hebt!
143
00:06:20,369 --> 00:06:22,366
Je hebt het gebagatelliseerd, maar ik wist dat het zo was
144
00:06:22,371 --> 00:06:24,101
meer dan slechts 3 jaar opleiding.
145
00:06:24,106 --> 00:06:25,870
En al het andere dat je sindsdien hebt gedaan?
146
00:06:25,875 --> 00:06:28,809
Zoals? Krijg ik een schop onder mijn kont door Zhilan?
147
00:06:30,245 --> 00:06:33,110
Kijk, ik heb gewoon...
148
00:06:33,115 --> 00:06:34,745
Ik wil gewoon Baba vinden,
149
00:06:34,750 --> 00:06:36,113
zorg dat hij in orde is.
150
00:06:36,118 --> 00:06:40,217
Het lot, bloedlijnen, het zwaard, ik...
151
00:06:40,222 --> 00:06:43,920
Ik kan nu gewoon niet, oké?
152
00:06:43,925 --> 00:06:45,858
Oke.
153
00:06:57,906 --> 00:06:59,839
[KLOK OP DE DEUR]
154
00:07:01,743 --> 00:07:03,239
Hallo, Baba.
155
00:07:03,244 --> 00:07:04,941
Dus je hebt me gevonden.
156
00:07:04,946 --> 00:07:06,409
Kenny's Hideaway-motel?
157
00:07:06,414 --> 00:07:08,011
Ik bedoel, je bent vrij gemakkelijk te vinden.
158
00:07:08,016 --> 00:07:10,146
Je bracht ons hier alleen elke zomer.
159
00:07:10,151 --> 00:07:11,818
Ik ga niet naar huis.
160
00:07:26,400 --> 00:07:28,196
Heb je geprobeerd mama te bellen?
161
00:07:28,201 --> 00:07:29,764
Laat je haar tenminste weten dat je in orde bent?
162
00:07:29,769 --> 00:07:31,300
We kunnen het haar vertellen.
163
00:07:31,305 --> 00:07:33,602
We zijn hier alleen om je te zien.
164
00:07:33,607 --> 00:07:35,638
We proberen je niet te haasten.
165
00:07:35,643 --> 00:07:37,439
Je hebt een week nodig, neem een week.
166
00:07:37,444 --> 00:07:38,995
- Je hebt een maand nodig, neem een maand.
- RYAN: Nicky!
167
00:07:38,999 --> 00:07:40,499
NICKY: Wat?
168
00:07:41,714 --> 00:07:45,112
Hoe dan ook, ik denk dat Nicky moet gaan.
169
00:07:45,117 --> 00:07:46,215
We zijn net hier.
170
00:07:46,220 --> 00:07:47,917
Ze heeft Althea's vrijgezellenfeest vanavond.
171
00:07:47,922 --> 00:07:50,186
JIN: Oh, ja. Nou, dat is belangrijk.
172
00:07:50,191 --> 00:07:52,988
We zullen gaan. Zorg ervoor dat ze heeft
een goede tijd. Mm-hm.
173
00:07:52,993 --> 00:07:55,291
En jij dan? nietwaar?
patiënten te zien krijgen?
174
00:07:55,296 --> 00:07:56,626
Ik nam een ziektedag.
175
00:07:56,631 --> 00:07:58,727
Ik kan een taxi terug naar de stad nemen.
176
00:07:58,732 --> 00:08:01,197
Oke. Weet je zeker dat je in orde bent, papa?
177
00:08:01,202 --> 00:08:04,200
Ja. Goed om je te zien.
178
00:08:04,204 --> 00:08:05,634
Oke.
179
00:08:05,639 --> 00:08:07,438
Eten.
180
00:08:11,511 --> 00:08:14,712
[DANSMUZIEK AFSPELEN]
181
00:08:19,352 --> 00:08:20,848
[ALTHEA ZACHT]
182
00:08:20,853 --> 00:08:22,303
Een feestbus, Nicky?
183
00:08:22,308 --> 00:08:24,208
Mevrouw Soong gaatong
denk dat we totaal afval zijn.
184
00:08:24,213 --> 00:08:26,279
Oké, vorige week, jij specifiek
vroeg om een feestbus,
185
00:08:26,283 --> 00:08:28,114
en ik wist niet eens dat ze dat was
komt tot ongeveer een uur geleden.
186
00:08:28,118 --> 00:08:30,249
Ik weet. Ik ben gewoon... gestrest.
187
00:08:30,254 --> 00:08:31,751
Over mevrouw Soong?
188
00:08:31,756 --> 00:08:33,585
Ik heb deze nacht echt nodig om goed te gaan.
189
00:08:33,590 --> 00:08:35,930
Ik moet haar laten zien dat ik perfect kan zijn.
190
00:08:35,935 --> 00:08:38,265
Perfect? Dat klinkt
als een realistisch doel.
191
00:08:38,270 --> 00:08:40,735
Haha. Ik was waarschijnlijk haar 300e keuze
192
00:08:40,740 --> 00:08:42,537
om de naam Mrs. Dennis Soong te dragen.
193
00:08:42,541 --> 00:08:43,942
Eigenlijk betwijfel ik de mondige dochter
194
00:08:43,946 --> 00:08:45,712
van het worstelende vasteland
immigranten maakten zelfs de lijst,
195
00:08:45,716 --> 00:08:47,378
dus ja, ik moet perfect zijn.
196
00:08:47,383 --> 00:08:48,881
nicky: Maar Dennis denkt dat je perfect bent.
197
00:08:48,885 --> 00:08:50,749
Dat is het enige dat telt, toch?
198
00:08:50,754 --> 00:08:52,150
Over Dennis gesproken,
199
00:08:52,155 --> 00:08:53,656
weet je zeker dat deze kernsmelting niet is omdat
200
00:08:53,660 --> 00:08:55,323
je hebt hem niet verteld over de NDA,
201
00:08:55,328 --> 00:08:56,557
over wat er is gebeurd?
202
00:08:56,562 --> 00:08:57,859
Niet nu, Nicky.
203
00:08:57,864 --> 00:08:59,565
Ik probeer niet onder druk te zetten
jij op de een of andere manier,
204
00:08:59,569 --> 00:09:01,819
maar er komt niets goeds
van het bewaren van geheimen.
205
00:09:01,824 --> 00:09:03,924
Geloof me. Dat alles vasthouden all
206
00:09:03,929 --> 00:09:05,658
zou iedereen gestrest maken.
207
00:09:05,663 --> 00:09:07,861
Hierover praten op
de stoep van de Soongs,
208
00:09:07,866 --> 00:09:09,596
dat geeft me stress.
209
00:09:09,601 --> 00:09:10,831
- Hoi.
- Hallo.
210
00:09:10,836 --> 00:09:13,433
DIANA: Hallo.
211
00:09:13,438 --> 00:09:16,603
Ik hoop dat je me niet erg vindt
deelnemen aan de festiviteiten
212
00:09:16,608 --> 00:09:18,408
- dus last-minute.
- ALTHEA: We zijn verheugd.
213
00:09:18,413 --> 00:09:20,148
DIANA: Chloe, tijd om te gaan!
214
00:09:22,413 --> 00:09:25,010
Is dat een feestbus?
215
00:09:25,015 --> 00:09:27,980
Het is een luxe partybus.
216
00:09:27,985 --> 00:09:29,281
DIANA: Laat me raden.
217
00:09:29,286 --> 00:09:31,319
Althea's idee.
218
00:09:34,691 --> 00:09:38,323
Ik had het moeten weten. jij bent
wat Chloe tegenhoudt.
219
00:09:38,328 --> 00:09:40,793
Wat? Ik ben gewoon blij om te hebben
mijn kleine zusje weer thuis.
220
00:09:40,798 --> 00:09:41,798
Chloë.
221
00:09:41,803 --> 00:09:44,167
Oh, Althea, ik heb je zo gemist.
222
00:09:44,172 --> 00:09:46,069
- Nicky, toch?
- Hoi. Leuk je te ontmoeten.
223
00:09:46,074 --> 00:09:47,775
CHLOE: Oh, mam, ik heb
NaiNai's ketting.
224
00:09:47,779 --> 00:09:49,420
Ik dacht dat je dat misschien wel kon
draag het bij je jas.
225
00:09:49,424 --> 00:09:50,524
Oh, dat is in orde, lieverd.
226
00:09:50,529 --> 00:09:52,627
Ik betwijfel of smaragden nodig zijn
waar we heen gaan.
227
00:09:52,632 --> 00:09:54,282
CHLOE: Oh, ik weet zeker dat het er geweldig uit zal zien.
228
00:09:54,287 --> 00:09:55,403
- Je zou het moeten proberen.
- Mijn sieraden zijn gesorteerd.
229
00:09:55,407 --> 00:09:58,477
Leg het terug in de kluis,
en laten we in beweging komen.
230
00:09:58,482 --> 00:09:59,982
Prima, mam.
231
00:10:01,385 --> 00:10:03,482
Dat meisje deed zo raar
232
00:10:03,487 --> 00:10:05,617
sinds ze binnenkwam uit Hong Kong.
233
00:10:05,622 --> 00:10:07,419
Nicky, schat,
234
00:10:07,424 --> 00:10:10,922
aangezien Althea ons feest is
koningin voor de nacht,
235
00:10:10,927 --> 00:10:13,659
zou je Chloe in de gaten willen houden?
236
00:10:13,664 --> 00:10:16,261
Ik zou het proberen, maar dat noemt ze zweven.
237
00:10:16,266 --> 00:10:17,763
Natuurlijk.
238
00:10:17,768 --> 00:10:19,631
Oké, schat, ik ben weg.
239
00:10:19,636 --> 00:10:21,566
Veel plezier op je vrijgezellenfeest.
240
00:10:21,571 --> 00:10:23,371
[SOFTLY] Niet zo leuk.
241
00:10:23,376 --> 00:10:26,004
Dus wat heb je?
vanavond voor ons gepland?
242
00:10:26,009 --> 00:10:29,874
Het zal leuk zijn, heh, maar ingehouden
243
00:10:29,879 --> 00:10:32,877
en erg smaakvol, toch Nicky?
244
00:10:32,882 --> 00:10:34,580
[ZACHT] Mm-hmm.
245
00:10:34,585 --> 00:10:36,284
[DANSMUZIEK AFSPELEN]
246
00:10:38,088 --> 00:10:39,320
Hoe zit het met jou? ♪
247
00:10:41,678 --> 00:10:42,978
♪ En jij... ♪
248
00:10:42,983 --> 00:10:45,513
nicky: het duurde twee maanden
om mijn wenkbrauwen terug te laten groeien.
249
00:10:46,494 --> 00:10:48,526
Toen realiseerden we ons dat Althea had
250
00:10:48,531 --> 00:10:51,462
- geen toekomst in cosmetologie.
- [GELACH]
251
00:10:51,467 --> 00:10:53,497
Maar dankzij STEM,
252
00:10:53,502 --> 00:10:55,052
ze vond haar ware roeping
253
00:10:55,057 --> 00:10:57,821
en ontgrendelde haar briljant
hersenen, des te beter
254
00:10:57,826 --> 00:11:01,759
om haar geweldig te vangen
mathlete aanstaande echtgenoot Dennis.
255
00:11:01,764 --> 00:11:03,494
AANWEZIG: Ach.
256
00:11:03,499 --> 00:11:07,345
nicky: aan Althea, mijn beeldschone,
lieve, liefhebbende zus,
257
00:11:07,350 --> 00:11:09,312
je inspireert me elke dag,
258
00:11:09,317 --> 00:11:11,548
en je verdient alles
je hebt en meer.
259
00:11:11,553 --> 00:11:15,185
AANWEZIG: Ach.
260
00:11:15,190 --> 00:11:18,588
Oke. Genoeg van dat. Tijd om te feesten.
261
00:11:18,593 --> 00:11:20,557
[DE AANWEZIGHEID JUIST]
262
00:11:20,562 --> 00:11:25,262
Uh... mijn oude danstrofee? Nicky.
263
00:11:25,267 --> 00:11:26,929
- Kom op.
- Nee nee nee.
264
00:11:26,934 --> 00:11:29,065
AANWEZIG: Knuf! Chuk! Chuk! tuffen...
265
00:11:29,070 --> 00:11:31,901
ALTHEA: Ik ben niet zo'n chugger.
266
00:11:31,906 --> 00:11:35,441
- VROUW: Leugens.
- [GELACH]
267
00:11:39,079 --> 00:11:42,111
- AANWEZIG: Boe.
- [GELACH]
268
00:11:42,116 --> 00:11:44,376
Hé, allemaal, kom op.
Verzamel rond. Kom op.
269
00:11:44,381 --> 00:11:45,782
- Mam, laat me je telefoon zien.
- Wat?
270
00:11:45,786 --> 00:11:46,817
We gaan een groepsselfie maken.
271
00:11:46,821 --> 00:11:48,017
Oke. Iedereen klaar?
272
00:11:48,022 --> 00:11:51,054
- 1, 2...
- [SPAT, KLANG]
273
00:11:51,059 --> 00:11:52,955
Chloë! [ZACHT]
274
00:11:52,959 --> 00:11:54,460
Mijn excuses. Mijn excuses. Het gleed gewoon uit.
275
00:11:54,464 --> 00:11:56,274
Dat was gloednieuw. Het is verpest.
276
00:11:56,279 --> 00:11:57,909
Het is goed. Ik kan het maken.
277
00:11:59,414 --> 00:12:02,415
DIANA: Serieus, Chloe,
wat is er in je omgegaan?
278
00:12:07,841 --> 00:12:10,305
- Hallo.
- Hallo.
279
00:12:10,310 --> 00:12:13,141
Althea zegt dat je gewoon
kwam binnen uit Hong Kong.
280
00:12:13,146 --> 00:12:14,843
Ja, mijn moeder stond erop dat ik terug zou vliegen
281
00:12:14,848 --> 00:12:16,077
voor de grote 3...
282
00:12:16,082 --> 00:12:18,646
vrijgezellenfeest, repetitie
diner en bruiloft.
283
00:12:18,651 --> 00:12:19,982
Terug naar haar woede.
284
00:12:19,987 --> 00:12:23,451
Oh, geloof me, ik weet hoe dat is.
285
00:12:23,456 --> 00:12:25,320
Mijn moeder heeft mijn hele leven doorgebracht
286
00:12:25,325 --> 00:12:27,859
proberen om van mij iets te maken wat ik niet ben.
287
00:12:29,562 --> 00:12:31,460
Ja. Ik denk dat als mijn moeder
kende de echte ik,
288
00:12:31,465 --> 00:12:34,296
het zou haar doden.
289
00:12:34,301 --> 00:12:37,211
Hoe dan ook, deze bruiloft is
een grote afleiding voor haar.
290
00:12:37,216 --> 00:12:38,466
Althea is zo cool.
291
00:12:38,471 --> 00:12:40,135
Ja.
292
00:12:40,140 --> 00:12:42,870
Een beetje meer gespannen
dan ik me herinner.
293
00:12:42,875 --> 00:12:45,206
Weet je, ik denk dat ze gewoon gretig is
294
00:12:45,211 --> 00:12:46,211
om je moeder te plezieren.
295
00:12:46,216 --> 00:12:48,613
Oh, Diana heeft dat effect op mensen.
296
00:12:48,618 --> 00:12:50,382
[MOBIELE TELEFOON RINGT]
297
00:12:50,387 --> 00:12:51,916
Ik moet dit nemen.
298
00:12:51,921 --> 00:12:53,414
Ja.
299
00:12:53,419 --> 00:12:55,883
[INDISTINCT GESPREK]
300
00:12:55,888 --> 00:12:59,754
Henry, ik... oh, mijn God.
301
00:12:59,759 --> 00:13:02,857
Uh, aangekomen bij het gemeenschapscentrum,
302
00:13:02,862 --> 00:13:04,625
dus ik nam aan dat het voor vanavond was.
303
00:13:04,630 --> 00:13:06,293
Ik wilde niet dat het naar mijn ouders ging',
304
00:13:06,298 --> 00:13:07,762
dus ik liet de printer het daarheen sturen,
305
00:13:07,767 --> 00:13:09,330
en ik was het helemaal vergeten.
306
00:13:09,335 --> 00:13:11,032
Ik kan niet geloven dat je het hier hebt gebracht.
307
00:13:11,037 --> 00:13:13,768
Ja! Ik sleepte hem door de Castro.
308
00:13:13,773 --> 00:13:15,970
Karton Dennis was een groot succes.
309
00:13:15,975 --> 00:13:17,605
Dank u.
310
00:13:17,610 --> 00:13:19,740
Eh, nadat we hadden gepraat,
311
00:13:19,745 --> 00:13:21,808
Ik wist niet zeker of...
312
00:13:21,813 --> 00:13:24,143
Alleen omdat ik zei dat we het rustiger aan moesten doen,
313
00:13:24,148 --> 00:13:26,045
dacht je dat we geen vrienden meer zouden zijn?
314
00:13:26,050 --> 00:13:29,415
Ik zei je al, ik ben er voor je.
315
00:13:29,420 --> 00:13:32,619
Nou, eigenlijk heb ik groot nieuws
316
00:13:32,624 --> 00:13:35,421
over de wapens, over mezelf.
317
00:13:35,426 --> 00:13:38,792
CHLOE: Kijk, ik heb het geprobeerd.
Je bent waar? Nee, TJ.
318
00:13:38,797 --> 00:13:40,363
Je kunt hier niet zijn.
319
00:13:42,501 --> 00:13:43,963
Eh, alles goed?
320
00:13:43,968 --> 00:13:46,700
Niet zeker. Kunnen we hier een speld in steken? IK...
321
00:13:46,705 --> 00:13:48,902
Eh, een seconde.
322
00:13:48,907 --> 00:13:50,303
Kom op, Chloë. Stap in.
323
00:13:50,308 --> 00:13:52,539
Nee, hé, kijk, ik ben van gedachten veranderd, oké?
324
00:13:52,544 --> 00:13:54,774
Alles is ingesteld. Wat geeft?
325
00:13:54,779 --> 00:13:57,110
Alsjeblieft, TJ. ik gewoon niet
wil dit niet meer doen.
326
00:13:57,115 --> 00:13:59,212
Ach. Nou, dat is jammer.
327
00:13:59,217 --> 00:14:01,881
Hallo! Chloë, wat is er aan de hand?
328
00:14:01,886 --> 00:14:04,250
Dat gaat je niets aan.
Chloë, laten we gaan.
329
00:14:04,255 --> 00:14:06,085
Kijk, ga gewoon terug naar binnen.
Alles is in orde.
330
00:14:06,090 --> 00:14:07,820
We gaan een ritje maken.
331
00:14:07,825 --> 00:14:09,822
Je lijkt niet in orde.
332
00:14:09,827 --> 00:14:12,158
[HOORN BLAAR]
333
00:14:12,163 --> 00:14:14,160
Je kunt niet zomaar weggaan.
334
00:14:14,165 --> 00:14:16,732
Ik moet.
335
00:14:22,940 --> 00:14:24,470
Wat was dat?
336
00:14:24,475 --> 00:14:27,476
Dat was slecht. Althea gaat me vermoorden.
337
00:14:32,070 --> 00:14:33,700
Dat was het zusje van Dennis,
338
00:14:33,705 --> 00:14:35,266
wie ik moest
vanavond kijken.
339
00:14:35,270 --> 00:14:37,100
- En de man?
- TJ.
340
00:14:37,105 --> 00:14:38,635
Wie hij ook is, ze is bang voor hem.
341
00:14:38,640 --> 00:14:40,037
Misschien een ex?
342
00:14:40,042 --> 00:14:42,740
Moeten we het de moeder van Althea en Chloe vertellen?
- Nee, zeker niet.
343
00:14:42,745 --> 00:14:45,642
Dit was Althea's ene nacht
plezier hebben. Ze heeft dit nodig.
344
00:14:45,647 --> 00:14:47,411
Oké, ik kan dit uitzoeken.
345
00:14:47,416 --> 00:14:49,347
We moeten alleen Chloe vinden
en breng haar terug
346
00:14:49,351 --> 00:14:50,914
voordat mevrouw Soong het merkt.
347
00:14:50,919 --> 00:14:53,050
En hoe moeten we dat doen?
348
00:14:53,055 --> 00:14:54,687
Geen idee.
349
00:14:55,657 --> 00:14:57,554
HENRY: Hoe zit het met haar sociale contacten?
350
00:14:57,559 --> 00:15:00,223
Ja. Misschien is deze TJ haar vriend.
351
00:15:00,228 --> 00:15:01,291
We vinden zijn profiel...
352
00:15:01,296 --> 00:15:03,327
Misschien kan hij zijn locatie achterhalen.
353
00:15:03,332 --> 00:15:06,330
Mm-hm. Oke.
354
00:15:06,335 --> 00:15:10,200
Eh, gewoon veel foto's
schoenen, puppy's.
355
00:15:10,205 --> 00:15:11,869
Ze houdt echt van sushi.
356
00:15:11,874 --> 00:15:13,370
Geen teken van TJ.
357
00:15:13,375 --> 00:15:15,606
Ik had de zijne moeten neerhalen
borden voordat hij wegtrok.
358
00:15:15,610 --> 00:15:17,110
Nou, de adder op zijn auto,
359
00:15:17,115 --> 00:15:18,116
dat zag er behoorlijk gewoonte uit.
360
00:15:18,120 --> 00:15:19,973
Ik kan mijn buddy opnieuw proberen
bij Chung's aangepaste auto's.
361
00:15:19,978 --> 00:15:21,578
Hij weet misschien wie de detaillering heeft gedaan.
362
00:15:21,583 --> 00:15:23,747
Ja. En ik zal zien wat
Ik kan van mevrouw Soong krijgen.
363
00:15:23,752 --> 00:15:25,882
Ik moet voorzichtig te werk gaan.
364
00:15:25,887 --> 00:15:29,052
Henri, bedankt.
365
00:15:29,057 --> 00:15:30,924
Waar zijn vrienden voor?
366
00:15:33,361 --> 00:15:35,625
"Vrienden." Super goed.
367
00:15:35,630 --> 00:15:37,590
Meisje, je moet iets doen.
368
00:15:37,595 --> 00:15:38,795
Het is hier net een mortuarium.
369
00:15:38,800 --> 00:15:41,200
[MUZIEK SPELEN]
370
00:15:43,371 --> 00:15:46,102
Ooh, Nicky, heb je Chloe gezien?
371
00:15:46,107 --> 00:15:49,672
Um, ze zit vast te wachten
in de rij voor het toilet.
372
00:15:49,677 --> 00:15:53,976
Mag ik de vrouw van het uur lenen?
373
00:15:53,981 --> 00:15:56,011
Ik ben zo terug.
374
00:15:56,016 --> 00:15:58,180
Waarom heb je geen plezier?
375
00:15:58,185 --> 00:16:00,248
Nicky, niemand heeft plezier.
376
00:16:00,253 --> 00:16:01,550
Omdat je geen plezier hebt.
377
00:16:01,555 --> 00:16:03,418
Het is jouw feest. Jij zet de toon.
378
00:16:03,423 --> 00:16:04,954
Je weigerde van de trofee te puffen.
379
00:16:04,959 --> 00:16:06,214
Maar Diana drinkt geen champagne
380
00:16:06,219 --> 00:16:08,120
tenzij het van een baccaratfluit is.
Wat zou ze denken?
381
00:16:08,124 --> 00:16:10,023
Je bent gekleed zoals jij
kwam binnen met een huifkar.
382
00:16:10,027 --> 00:16:11,390
Deze look is maagdelijk chic.
383
00:16:11,395 --> 00:16:14,460
En je gooide mijn . weg
pin de buikspieren op de Dennis.
384
00:16:14,464 --> 00:16:15,664
Wat als Diana het zag?
385
00:16:15,669 --> 00:16:17,499
Ze zou denken dat we haar zoon objectiveren.
386
00:16:17,504 --> 00:16:20,803
Ik doe dit omdat ik van je hou.
387
00:16:20,808 --> 00:16:22,838
[GASPS]
388
00:16:22,843 --> 00:16:24,939
Ik heb dit met een reden meegenomen.
389
00:16:24,944 --> 00:16:27,242
Hé, jongens, kijk eens wat ik heb gevonden.
390
00:16:27,247 --> 00:16:28,343
Nicky, nee.
391
00:16:28,348 --> 00:16:30,146
- Trek het aan.
- Splits is in huis!
392
00:16:30,150 --> 00:16:34,882
[DE AANWEZIGHEID ZEGT "SPLITS!"]
393
00:16:34,887 --> 00:16:36,218
ALTHEA: Oh, oké, oké.
394
00:16:36,223 --> 00:16:37,885
Nicky?
395
00:16:37,890 --> 00:16:39,524
[DE AANWEZIGHEID ZINGEN "SPLITS!"]
396
00:16:41,761 --> 00:16:45,127
Soms hebben we allemaal gewoon nodig
een kleine aanmoediging.
397
00:16:45,132 --> 00:16:47,699
Bodems omhoog.
398
00:16:51,638 --> 00:16:55,370
Je moet blij zijn dat Chloe terug is.
399
00:16:55,375 --> 00:16:56,840
Ja.
400
00:16:58,076 --> 00:17:01,142
Maar het is ingewikkeld.
401
00:17:01,147 --> 00:17:02,879
Hoe ingewikkeld?
402
00:17:05,350 --> 00:17:07,948
Nou, er is een reden
we hebben haar naar Hong Kong gestuurd
403
00:17:07,953 --> 00:17:09,215
in de eerste plaats.
404
00:17:09,220 --> 00:17:11,885
Het waren haar vrienden, vreselijke meisjes...
405
00:17:11,890 --> 00:17:13,920
Allegra en Kendall.
406
00:17:13,925 --> 00:17:16,056
Ze waren altijd aan het feesten
407
00:17:16,061 --> 00:17:17,791
en laat opblijven.
408
00:17:17,796 --> 00:17:20,327
Ik heb haar weg van die twee
409
00:17:20,332 --> 00:17:21,728
en geen moment te vroeg.
410
00:17:21,733 --> 00:17:23,697
♪ ... nergens heen ... ♪
411
00:17:23,702 --> 00:17:25,899
Kom op man. Handen omhoog.
412
00:17:25,904 --> 00:17:27,467
Oh! Wat? Ugh.
413
00:17:27,472 --> 00:17:29,971
Je kunt niet nog een kampioenschap winnen
met "D" zo.
414
00:17:29,976 --> 00:17:32,106
Ja. Ze gaan niet
dit jaar de play-offs halen.
415
00:17:32,111 --> 00:17:33,844
De dynastie is voorbij.
416
00:17:39,350 --> 00:17:40,547
Baba.
417
00:17:40,552 --> 00:17:42,819
Hm?
418
00:17:44,589 --> 00:17:47,154
Ik weet niet waarom mama deed wat ze deed.
419
00:17:47,159 --> 00:17:49,389
Ik begrijp het niet eens echt
420
00:17:49,394 --> 00:17:52,425
wat is dit allemaal gek
legacy-dingen betekenen zelfs,
421
00:17:52,430 --> 00:17:55,562
maar ik weet wel dat ze het deed
het om ons te beschermen...
422
00:17:55,567 --> 00:17:57,831
om Nicky te beschermen.
423
00:17:57,836 --> 00:17:59,733
Ze was bang.
424
00:17:59,738 --> 00:18:03,403
Ja. Dus zegt ze.
425
00:18:03,408 --> 00:18:06,038
Ja. Misschien met de tijd,
Ik zal het begrijpen.
426
00:18:06,043 --> 00:18:09,675
Maar de leugen en al haar geheimen.
427
00:18:09,680 --> 00:18:11,914
Ik denk niet dat ik dat ooit kan vergeven.
428
00:18:13,283 --> 00:18:15,684
Ze hield de waarheid te lang voor me verborgen.
429
00:18:17,088 --> 00:18:19,451
Ik weet dat ze je pijn heeft gedaan.
430
00:18:19,456 --> 00:18:21,653
Soms verberg je de waarheid,
431
00:18:21,658 --> 00:18:24,556
een deel van jezelf geheim houden,
432
00:18:24,561 --> 00:18:27,326
kan je in de val lokken.
433
00:18:27,331 --> 00:18:30,362
Je raakt eraan gewend om met een leugen te leven.
434
00:18:30,367 --> 00:18:32,898
Voor je het weet zijn er jaren verstreken,
435
00:18:32,903 --> 00:18:34,499
en het voelt alsof
436
00:18:34,504 --> 00:18:37,069
niemand kent de echte jij meer.
437
00:18:37,074 --> 00:18:38,170
[SCOFFS]
438
00:18:38,175 --> 00:18:40,708
Zelfs dan...
439
00:18:42,311 --> 00:18:44,478
zo voelt het nog steeds veiliger.
440
00:18:50,153 --> 00:18:51,682
Ik ga mama bellen.
441
00:18:51,687 --> 00:18:53,788
Laat haar weten dat we allebei in orde zijn.
442
00:19:02,232 --> 00:19:05,196
[MUZIEK SPEELT, INDISTINCT CHATTER]
443
00:19:05,201 --> 00:19:07,598
Mijn maatje bij de bodyshop
wist niets.
444
00:19:07,603 --> 00:19:08,633
Ik sloeg uit.
445
00:19:08,638 --> 00:19:09,934
Blijkt TJ
446
00:19:09,939 --> 00:19:11,770
misschien niet eens Chloe's slechtste vriend.
447
00:19:11,775 --> 00:19:13,504
Ik begon te graven in haar vriendinnen,
448
00:19:13,509 --> 00:19:15,406
Allegra Caldwell en Kendall Burton.
449
00:19:15,411 --> 00:19:17,775
Ze zijn allebei geladen,
groot op het sociale toneel,
450
00:19:17,779 --> 00:19:20,009
en, volgens de roddelbladen,
ze werden gearresteerd
451
00:19:20,014 --> 00:19:21,744
voor inbraak, binnenkomst en grote diefstal
452
00:19:21,749 --> 00:19:22,913
van het Tinderwall-huis.
453
00:19:22,918 --> 00:19:24,849
Het lijkt erop dat ze zijn vertrokken
met een klap om de pols.
454
00:19:24,854 --> 00:19:26,555
Denk je dat Chloe stil is?
verward met deze meisjes?
455
00:19:26,559 --> 00:19:28,091
Klik op het filmpje.
456
00:19:29,524 --> 00:19:31,689
[ONHOORBAAR FLUISTEREN OP VIDEO]
457
00:19:31,694 --> 00:19:33,356
HENRY: Denk je dat dat TJ is?
458
00:19:33,361 --> 00:19:35,929
Niet alleen TJ. Wacht erop.
459
00:19:38,834 --> 00:19:40,263
Je denkt dat dat Chloe is.
460
00:19:40,268 --> 00:19:42,499
Allegra en Kendall zijn allebei gepakt
461
00:19:42,504 --> 00:19:43,505
voor het Tinderwall-incident,
462
00:19:43,509 --> 00:19:45,703
maar geen van de andere
medeplichtigen werden geïdentificeerd.
463
00:19:45,708 --> 00:19:46,903
De beelden waren te wazig.
464
00:19:46,908 --> 00:19:49,138
Maar ja, ik denk dat zij het is.
465
00:19:49,143 --> 00:19:52,241
Mevrouw Soong dacht dat ze scheurde
Chloe van de slechte menigte
466
00:19:52,246 --> 00:19:54,875
op het nippertje, maar wat als?
ze is nog steeds in deze bling ring?
467
00:19:54,880 --> 00:19:56,710
TJ zei wel dat ze werk te doen hadden.
468
00:19:56,715 --> 00:19:58,415
Er gaat iets mis vanavond.
469
00:19:58,420 --> 00:20:00,082
Je weet wat je te doen staat.
470
00:20:00,087 --> 00:20:01,951
Hm, ik weet het.
471
00:20:01,956 --> 00:20:05,124
ALLEN: ♪ C.C.H.S., go, big red! ♪
472
00:20:07,128 --> 00:20:11,494
Net als ze eindelijk plezier heeft.
473
00:20:11,499 --> 00:20:13,633
- [ALTHEA'S VRIENDEN JUICHT]
- VROUW: Nogmaals.
474
00:20:20,842 --> 00:20:22,374
[GELACH]
475
00:20:25,847 --> 00:20:27,213
Wat?
476
00:20:29,917 --> 00:20:34,083
NICKY: Oké. Schrik niet.
477
00:20:34,088 --> 00:20:35,551
Ik ben Chloë kwijt.
478
00:20:35,556 --> 00:20:38,301
Oké, ze verliet het feest
met wat griezel, TJ,
479
00:20:38,306 --> 00:20:40,356
en ik ben er vrij zeker van dat zij
en haar niet-zo-ex-vrienden,
480
00:20:40,360 --> 00:20:41,855
Kendall en Allegra,
iets van plan zijn,
481
00:20:41,859 --> 00:20:43,559
een potentieel illegaal iets.
482
00:20:43,564 --> 00:20:46,262
Als ik het feest niet verlaat
nu en vind haar,
483
00:20:46,267 --> 00:20:49,501
ze zou een grote fout kunnen maken.
484
00:20:51,973 --> 00:20:54,503
Zeg alsjeblieft iets zodat ik
weet dat je gewoon aan het verwerken bent.
485
00:20:54,508 --> 00:20:55,803
Althea?
486
00:20:55,808 --> 00:20:57,575
[VERSTIKTE SCHREEUW]
487
00:21:00,370 --> 00:21:03,030
Oke. Je moet Chloe hier terugbrengen.
488
00:21:03,035 --> 00:21:04,732
Mevrouw Soong heeft je één opdracht gegeven.
489
00:21:04,737 --> 00:21:06,200
Ik weet.
490
00:21:06,205 --> 00:21:08,569
Dit gaat niet over mijn vrijgezellenfeest
geen feestje meer, Nicky.
491
00:21:08,574 --> 00:21:10,070
Dit gaat over mijn huwelijk,
492
00:21:10,075 --> 00:21:11,939
mijn toekomst met de hele Soong-familie.
493
00:21:11,944 --> 00:21:13,144
Ik snap het helemaal.
494
00:21:13,149 --> 00:21:14,308
Maar we hebben uw hulp nodig.
495
00:21:14,313 --> 00:21:15,709
En je kent Chloë.
496
00:21:15,714 --> 00:21:16,945
Blijkbaar niet.
497
00:21:16,950 --> 00:21:19,481
Ik heb niets gehoord
over deze Allegra en Kendall.
498
00:21:19,485 --> 00:21:21,382
Geen idee dat Chloe slecht was geworden,
499
00:21:21,387 --> 00:21:23,384
niet dat ik niet zie hoe het is gebeurd.
500
00:21:23,389 --> 00:21:24,585
Wat bedoelt u?
501
00:21:24,590 --> 00:21:26,154
[SCOFFS]
502
00:21:26,159 --> 00:21:29,623
Proberen daaraan te voldoen
toonbeeld van deugd en stijl
503
00:21:29,628 --> 00:21:31,460
kan iedereen van de rails sturen.
504
00:21:31,465 --> 00:21:33,361
We moeten Chloe snel vinden,
505
00:21:33,366 --> 00:21:35,029
voordat mevrouw Soong het merkt.
506
00:21:35,034 --> 00:21:36,931
We dachten dat we met Dennis konden gaan praten.
507
00:21:36,936 --> 00:21:38,431
Hij is bij mij thuis, vrijgezellenfeest.
508
00:21:38,436 --> 00:21:40,801
Super goed. We zullen zien of hij het heeft
enig idee waar ze zou kunnen zijn.
509
00:21:40,805 --> 00:21:42,935
Wacht.
510
00:21:42,940 --> 00:21:44,037
[GEGROEI]
511
00:21:44,042 --> 00:21:46,106
Waar je ook naar kijkt
Dennis' vrijgezellenfeest,
512
00:21:46,110 --> 00:21:48,110
Ik wil het niet weten.
513
00:21:51,216 --> 00:21:54,317
♪ Houd mijn bas laag... ♪
514
00:22:06,431 --> 00:22:07,994
Hoe was het spel?
515
00:22:07,999 --> 00:22:12,234
Ik weet het niet. Ik stopte met kijken.
516
00:22:20,411 --> 00:22:21,807
Mijn excuses.
517
00:22:21,812 --> 00:22:23,875
Waarvoor?
518
00:22:23,880 --> 00:22:25,711
Om niet meer te zeggen.
519
00:22:25,716 --> 00:22:30,949
Toen je ons de waarheid vertelde
en we waren stil.
520
00:22:30,954 --> 00:22:33,452
We wisten niet hoe we erover moesten praten.
521
00:22:33,457 --> 00:22:35,154
Als je ooit nodig had...
522
00:22:35,159 --> 00:22:37,289
Pap, het is oké. [CLEARS KEEL]
523
00:22:37,294 --> 00:22:39,361
Werkelijk. Ahum.
524
00:22:42,165 --> 00:22:44,296
Wil je weten wat ik dacht
525
00:22:44,301 --> 00:22:46,365
toen je ons vertelde dat je homo bent?
526
00:22:46,370 --> 00:22:50,236
Ik dacht dat we gezegend waren
527
00:22:50,241 --> 00:22:52,641
met zo'n dappere zoon.
528
00:22:53,976 --> 00:22:58,142
Het spijt me als...
529
00:22:58,147 --> 00:23:00,178
de stilte deed je twijfelen,
530
00:23:00,183 --> 00:23:03,281
deed je denken dat we minder van je hielden.
531
00:23:03,286 --> 00:23:05,786
Ik hou alleen meer van je.
532
00:23:07,890 --> 00:23:10,358
[ZACHT snikkend]
533
00:23:14,397 --> 00:23:19,500
Vertel me, zoon, ben je blij, hmm?
534
00:23:22,538 --> 00:23:24,802
Ja.
535
00:23:24,807 --> 00:23:26,507
Ja dat ben ik.
536
00:23:28,477 --> 00:23:30,007
Heb je iemand?
537
00:23:30,012 --> 00:23:32,242
[grinnikt]
538
00:23:32,247 --> 00:23:35,112
Eh, ja. [CLEARS KEEL]
539
00:23:35,117 --> 00:23:36,213
Ja.
540
00:23:36,218 --> 00:23:37,548
Oke.
541
00:23:37,553 --> 00:23:40,884
Joep. Jij en mama hebben hem eigenlijk ontmoet.
542
00:23:40,889 --> 00:23:43,187
O ja.
543
00:23:43,192 --> 00:23:47,427
Hij lijkt me een goede man, hmm?
544
00:23:48,563 --> 00:23:52,865
Goed omdat je het verdient.
545
00:24:03,011 --> 00:24:04,474
[GELACH]
546
00:24:04,479 --> 00:24:06,445
- Proost.
- Hahaha! Proost.
547
00:24:07,748 --> 00:24:11,280
DENNIS: Zuig mijn drakenvuur!
548
00:24:11,285 --> 00:24:15,454
[imiteert sinister gelach]
549
00:24:17,057 --> 00:24:18,554
Hallo.
550
00:24:18,559 --> 00:24:20,189
eh...
551
00:24:20,194 --> 00:24:23,396
De deur was ontgrendeld.
552
00:24:25,265 --> 00:24:27,863
Heb je even? Het gaat over Chloë.
553
00:24:27,868 --> 00:24:30,566
DENNIS: Je denkt echt
ze is betrokken geraakt
554
00:24:30,571 --> 00:24:32,100
weer met Kendall en Allegra
555
00:24:32,105 --> 00:24:33,569
en ze plannen een overval?
556
00:24:33,574 --> 00:24:34,703
Het is een theorie,
557
00:24:34,708 --> 00:24:36,371
maar ja, zoiets.
558
00:24:36,376 --> 00:24:37,940
We willen haar vinden en stoppen
559
00:24:37,945 --> 00:24:39,875
voordat ze iets doet waar ze spijt van heeft.
560
00:24:39,880 --> 00:24:41,544
Ik had moeten weten dat er iets niet klopte.
561
00:24:41,548 --> 00:24:44,313
- Wat bedoelt u?
- Ze deed gewoon grappig.
562
00:24:44,318 --> 00:24:47,115
Heeft me dit vanavond laten dragen,
de klasring van mijn opa.
563
00:24:47,120 --> 00:24:49,151
Ze zei dat hij het droeg
naar zijn vrijgezellenfeest.
564
00:24:49,156 --> 00:24:51,320
Ze deed hetzelfde met je moeder.
565
00:24:51,325 --> 00:24:54,689
Stond erop dat ze haar zou dragen
ketting vanavond. Waarom?
566
00:24:54,694 --> 00:24:56,194
DENNIS: Geen idee.
567
00:24:59,233 --> 00:25:04,299
Dennis, ik denk dat ze zijn
van plan om je huis te overvallen.
568
00:25:04,304 --> 00:25:06,304
- Wat?
- Misschien wist ze dat de aanslag zou komen,
569
00:25:06,309 --> 00:25:08,670
dus ze probeerde aan de ring te trekken
en ketting om ze veilig te houden.
570
00:25:08,674 --> 00:25:11,240
Dat is gek. Chloe mag
heb de code van de kluis,
571
00:25:11,244 --> 00:25:13,640
maar het beveiligingssysteem
in het huis is voorbij.
572
00:25:13,645 --> 00:25:14,808
Moeder houdt het in de gaten.
573
00:25:14,813 --> 00:25:16,757
Ze heeft zelfs de camera
gesynchroniseerd met haar telefoon.
574
00:25:16,762 --> 00:25:18,912
Ze zou een melding krijgen als iemand
stond op het terrein.
575
00:25:18,917 --> 00:25:21,983
Maar alleen als de telefoon het doet, toch?
576
00:25:21,988 --> 00:25:26,053
Chloe verdronk het in een margarita.
577
00:25:26,058 --> 00:25:27,355
Henry, we moeten gaan.
578
00:25:27,360 --> 00:25:28,611
- DENNIS: Ik kom ook.
- [BONK]
579
00:25:28,615 --> 00:25:30,591
NICKY: Oh, nee. Je bent dronken.
580
00:25:30,596 --> 00:25:32,426
Trouwens, Althea zou
vermoord me als ze erachter komt
581
00:25:32,431 --> 00:25:36,230
je miste je wat dit ook is.
582
00:25:36,235 --> 00:25:38,269
Maak je geen zorgen. We hebben dit.
583
00:25:42,841 --> 00:25:45,775
Ik hoor dat deze wijn echt...
584
00:25:47,379 --> 00:25:48,975
Eiken.
585
00:25:48,980 --> 00:25:51,244
Waar zijn Nicky en Chloe?
586
00:25:51,249 --> 00:25:53,013
Ze zijn vertrokken.
587
00:25:53,018 --> 00:25:55,718
Ze krijgen een verrassing.
Ze zijn snel terug.
588
00:25:58,756 --> 00:26:01,788
O, dit? O, het is dom.
589
00:26:01,793 --> 00:26:02,889
[GINDERT ZWAK]
590
00:26:02,894 --> 00:26:06,829
Ik moet gaan omkleden.
591
00:26:11,970 --> 00:26:13,369
Nee.
592
00:26:15,240 --> 00:26:17,702
Ik draag dit.
593
00:26:17,707 --> 00:26:19,405
Oke.
594
00:26:19,410 --> 00:26:22,641
Ik weet wat je van me denkt, Diana.
595
00:26:22,646 --> 00:26:25,611
Ik weet wat je altijd van me hebt gedacht.
596
00:26:25,616 --> 00:26:29,714
Ik ben een luidruchtig feestmeisje
van de verkeerde kant van China
597
00:26:29,719 --> 00:26:32,318
en de verkeerde kant van Chinatown.
598
00:26:32,323 --> 00:26:35,321
En ja, ik was een cheerleader,
599
00:26:35,326 --> 00:26:39,959
en, ha ha, ja, mijn vrienden
noem me nog steeds Splits.
600
00:26:39,964 --> 00:26:44,030
Maar dit is wie ik ben, pompons en zo.
601
00:26:45,235 --> 00:26:48,700
Ik weet dat ik niet je eerste keus was
als het op Dennis aankomt,
602
00:26:48,705 --> 00:26:52,770
maar ik kan het niet blijven proberen
iets zijn wat ik niet ben
603
00:26:52,775 --> 00:26:54,105
als ik bij je in de buurt ben.
604
00:26:54,110 --> 00:26:56,774
Het is te...
605
00:26:56,779 --> 00:26:59,877
vermoeiend.
606
00:26:59,882 --> 00:27:02,546
Althea...
607
00:27:02,551 --> 00:27:04,482
je hebt gelijk.
608
00:27:04,487 --> 00:27:06,351
Toen we elkaar voor het eerst ontmoetten,
609
00:27:06,356 --> 00:27:08,152
ik werd gegooid
610
00:27:08,157 --> 00:27:09,954
niet omdat je op het vasteland bent,
611
00:27:09,959 --> 00:27:13,257
niet omdat je niet rijk was,
612
00:27:13,262 --> 00:27:16,063
en niet daarom.
613
00:27:17,833 --> 00:27:21,499
Ik heb me Dennis altijd voorgesteld
met iemand rustig,
614
00:27:21,504 --> 00:27:25,068
misschien niet zo levendig.
615
00:27:25,073 --> 00:27:27,638
Ik was bang dat je rondjes om hem heen zou rennen,
616
00:27:27,643 --> 00:27:31,976
maar Dennis aanbidt je.
617
00:27:31,981 --> 00:27:35,412
Je maakt hem gelukkiger
dan ik hem ooit heb gezien.
618
00:27:35,417 --> 00:27:38,782
Meer dan wat dan ook,
dat is wat ik voor hem wil,
619
00:27:38,787 --> 00:27:42,322
voor mijn beide kinderen.
620
00:27:51,166 --> 00:27:53,864
CHLOE: Jongens, kom op.
We hebben genoeg genomen.
621
00:27:53,869 --> 00:27:55,399
TJ, alsjeblieft. Je hebt het beloofd.
622
00:27:55,404 --> 00:27:58,101
Oh, wat, geloofde je me echt?
623
00:27:58,106 --> 00:27:59,468
CHLOE: Jongens, alsjeblieft.
624
00:27:59,473 --> 00:28:00,773
Je hebt niet opgeroepen tot terughoudendheid
625
00:28:00,778 --> 00:28:02,775
toen we het strandhuis van mijn ouders plunderden.
626
00:28:02,780 --> 00:28:05,307
Ja. We kwamen in de problemen.
En hebben we je verraden?
627
00:28:05,312 --> 00:28:06,312
Nee.
628
00:28:06,317 --> 00:28:08,481
We hadden onze namen
door de modder gesleept.
629
00:28:08,486 --> 00:28:10,049
Je hebt een reis naar Hong Kong.
630
00:28:10,054 --> 00:28:12,348
En je sms'te niet eens
ons toen je terugkwam.
631
00:28:12,353 --> 00:28:14,617
Ik bedoel, als je moeder niet was weggelopen
in de mijne bij de countryclub
632
00:28:14,621 --> 00:28:15,953
en noemde je feestje vanavond,
633
00:28:15,957 --> 00:28:17,258
we zouden niet eens weten dat je in de stad was.
634
00:28:17,262 --> 00:28:18,982
[KLIKT TONG] Onbeleefd.
635
00:28:24,731 --> 00:28:26,194
Wat heb je daar?
636
00:28:26,199 --> 00:28:27,930
Niets! Het is niets.
637
00:28:27,935 --> 00:28:29,167
Werkelijk?
638
00:28:31,805 --> 00:28:33,337
Neem me niet kwalijk.
639
00:28:34,842 --> 00:28:36,074
Ah.
640
00:28:37,144 --> 00:28:38,340
Scoren.
641
00:28:38,345 --> 00:28:39,875
TJ, alsjeblieft.
642
00:28:39,880 --> 00:28:42,155
Ik ga de waarheid vertellen,
Oke? Ik zal het iedereen vertellen.
643
00:28:42,160 --> 00:28:43,990
Weet je wat? Doe Maar.
644
00:28:43,995 --> 00:28:46,648
Je hebt geluk gehad met de
Tinderwall beelden, Chloe.
645
00:28:46,653 --> 00:28:49,288
Maar je weet dat ik heb
tape van elke hit
646
00:28:49,293 --> 00:28:52,793
dat we ooit hebben gedaan
met je gezicht helder als de dag.
647
00:28:52,798 --> 00:28:55,756
Dus wat, je gaat
probeer ons nu te stoppen?
648
00:28:55,761 --> 00:28:57,558
Iedereen zal weten wat je hebt gedaan.
649
00:28:57,563 --> 00:28:59,160
Vroeger waren we vrienden.
650
00:28:59,165 --> 00:29:00,864
Was.
651
00:29:02,234 --> 00:29:04,264
Laten we nu Diana's kast gaan doen.
652
00:29:04,269 --> 00:29:06,604
Je moeder heeft nog
die krokodil birkin?
653
00:29:21,400 --> 00:29:23,697
CHLOE: Weet je, dat doe je niet
alles moeten nemen.
654
00:29:23,702 --> 00:29:25,900
Nee maar ik wil wel.
655
00:29:25,905 --> 00:29:29,369
En denk niet eens
over iets zeggen.
656
00:29:29,374 --> 00:29:30,938
Als je ouders openbaar gaan
657
00:29:30,943 --> 00:29:32,573
met wat hier vanavond is gebeurd,
658
00:29:32,578 --> 00:29:35,342
TJ zal de banden vrijgeven.
659
00:29:35,347 --> 00:29:37,381
CHLOE: Nee!
660
00:29:43,722 --> 00:29:45,853
Jij gaat nergens heen.
661
00:29:45,858 --> 00:29:48,621
Wie ben je?
662
00:29:48,626 --> 00:29:50,490
♪ Ik ben Georgia peachy, geloof me ♪
663
00:29:50,495 --> 00:29:52,026
♪ Ga het raam uit, het is winderig ♪
664
00:29:52,030 --> 00:29:53,793
♪ Ze zitten in mijn kont als bikini's... ♪
665
00:29:53,798 --> 00:29:55,628
[TJ grinnikt]
666
00:29:55,633 --> 00:29:57,897
... ooh ...
667
00:29:57,902 --> 00:29:59,066
NICKY: Eh!
668
00:29:59,071 --> 00:30:01,668
♪ Sorry, pap en mam... ♪
669
00:30:01,673 --> 00:30:02,769
Hallo!
670
00:30:02,774 --> 00:30:04,471
♪ Ik heb iets slechts gedaan ♪
671
00:30:04,476 --> 00:30:05,939
♪ Raak alsjeblieft niet gehecht... ♪
672
00:30:05,944 --> 00:30:07,441
- NICKY: Auw. Stop dat.
- VROUW: Hier!
673
00:30:07,446 --> 00:30:08,843
♪ Er is geen weg terug ♪♪
674
00:30:08,848 --> 00:30:11,012
♪ Breek een hart als een eierschaal ♪
675
00:30:11,017 --> 00:30:13,214
♪ Hartstilstand, een hartaanval ♪
676
00:30:13,219 --> 00:30:15,248
♪ Gooi een driftbui, baby, pop me up... ♪
677
00:30:15,253 --> 00:30:16,716
Stop ermee.
678
00:30:16,721 --> 00:30:20,320
♪ Ik ben een handvol, halfduivel, pyromaan ♪
679
00:30:20,325 --> 00:30:24,390
♪ Ik ben er een, gooi een driftbui ♪
680
00:30:24,395 --> 00:30:28,828
CHLOE: Nee, nee, nee, nee,
Nee. Niet de vaas. Aaah!
681
00:30:28,833 --> 00:30:31,033
♪ Ik ben er een ♪
682
00:30:35,640 --> 00:30:38,037
♪ Gooi een driftbui ♪
683
00:30:38,042 --> 00:30:39,306
auw!
684
00:30:39,311 --> 00:30:41,941
♪ ... bloed druppelt eruit
mijn neus, leren jassen,
685
00:30:41,946 --> 00:30:44,577
♪ Slechte gewoonten en we zijn
revvin' tot de volle
686
00:30:44,582 --> 00:30:46,345
♪ Donkere magie, juich kapitein toe ♪♪
687
00:30:46,350 --> 00:30:48,215
♪ Juich mijn team toe zoals,
"Go, team, go", mijn team
688
00:30:48,220 --> 00:30:51,083
♪ T-E-A-M P-S-Y-C-H-O, team psycho ♪
689
00:30:51,088 --> 00:30:53,353
Oeh
690
00:30:53,358 --> 00:30:55,253
♪ Sorry, pap en mam... ♪
691
00:30:55,258 --> 00:30:56,955
NICKY: Hendrik!
692
00:30:56,960 --> 00:30:58,390
♪ Gooi een driftbui... ♪
693
00:30:58,395 --> 00:30:59,591
[TJ SCHREEUWT, DRUK]
694
00:30:59,596 --> 00:31:01,029
CHLOE: Nee!
695
00:31:04,401 --> 00:31:06,401
[KREEMEND]
696
00:31:15,646 --> 00:31:18,046
Kom op! Laten we gaan!
697
00:31:20,316 --> 00:31:22,380
♪ Gooi een driftbui ♪
698
00:31:22,385 --> 00:31:24,686
- Serieus?
- Aaah.
699
00:31:31,561 --> 00:31:33,491
Hé, heb je de politie gebeld?
700
00:31:33,496 --> 00:31:35,226
Ik heb je moeder gewaarschuwd
701
00:31:35,231 --> 00:31:37,766
zodat ze hier als eerste kon komen, maar ja.
702
00:31:40,903 --> 00:31:42,800
Kijk, ik weet wat je denkt, oké,
703
00:31:42,805 --> 00:31:44,369
maar ik liep gewoon vast.
704
00:31:44,374 --> 00:31:46,237
Ik bedoel, de eerste paar keer dat we het deden,
705
00:31:46,242 --> 00:31:47,542
we hebben zelfs amper iets meegenomen.
706
00:31:47,547 --> 00:31:49,140
En het was meer voor de lol.
707
00:31:49,145 --> 00:31:50,775
Tegen de tijd dat ik van de rit af wilde,
708
00:31:50,780 --> 00:31:52,410
Ik bedoel, ze hadden banden van mij.
709
00:31:52,415 --> 00:31:54,645
En ik wist niet wat ik moest
doen, behalve het geheim houden
710
00:31:54,650 --> 00:31:55,980
en blijf doen wat ze me zeiden.
711
00:31:55,985 --> 00:31:57,785
Ik ben niet degene die jij bent
moet dit uitleggen.
712
00:31:57,790 --> 00:31:59,090
Ze gaan de banden vrijgeven.
713
00:31:59,095 --> 00:32:00,195
'Song erfgename ontmaskerd.'
714
00:32:00,200 --> 00:32:01,531
Als mama erachter komt, gaat ze...
715
00:32:01,535 --> 00:32:04,995
ja, ze zal boos zijn, maar, weet je,
716
00:32:05,000 --> 00:32:06,834
wat er ook gebeurt, ze houdt van je.
717
00:32:10,199 --> 00:32:11,729
Chloë?
718
00:32:11,734 --> 00:32:13,767
Ohh.
719
00:32:26,048 --> 00:32:27,812
ALTHEA: Ik kan het gewoon niet geloven.
720
00:32:27,817 --> 00:32:29,180
NICKY: Sorry.
721
00:32:29,185 --> 00:32:31,115
HENRY: We dachten dat je het moest weten.
722
00:32:31,120 --> 00:32:33,050
Maar echt?
723
00:32:33,055 --> 00:32:34,985
Kerkers en draken?
724
00:32:34,990 --> 00:32:36,187
NICKY: Ja.
725
00:32:36,192 --> 00:32:38,689
Hij is perfect. [UITADEMING]
726
00:32:38,694 --> 00:32:41,125
Nou, wat is het woord over Chloe?
727
00:32:41,130 --> 00:32:42,159
ALTHEA: Ik weet het niet.
728
00:32:42,164 --> 00:32:43,727
De politie veegde haar vrienden op.
729
00:32:43,732 --> 00:32:46,429
Ik neem aan dat Diana en Chloe
vechten, verzinnen.
730
00:32:46,434 --> 00:32:47,931
HENRY: Opruimen.
731
00:32:47,936 --> 00:32:51,367
De plaats werd een beetje vernield.
732
00:32:51,372 --> 00:32:53,569
Sorry dat je vrijgezellin een mislukking was.
733
00:32:53,574 --> 00:32:55,071
Maak je een grapje? [grinnikt]
734
00:32:55,076 --> 00:32:57,473
Ik werd dronken, ik werd wild,
735
00:32:57,478 --> 00:33:00,113
en ik had nog steeds een band met Diana.
736
00:33:02,017 --> 00:33:04,116
- NICKY: Ryan.
HENRY: Hé.
737
00:33:06,387 --> 00:33:09,219
mm! Hoe gaat het met Baba?
738
00:33:09,224 --> 00:33:11,090
[UITADEMING]
739
00:33:13,327 --> 00:33:15,194
Zo erg, hè?
740
00:33:17,365 --> 00:33:19,395
Ohh.
741
00:33:19,400 --> 00:33:22,865
Nou, we hadden een goed gesprek. Maar...
742
00:33:22,870 --> 00:33:25,000
Hij is nog steeds niet over mama's grote geheim heen.
743
00:33:25,005 --> 00:33:26,636
Absoluut niet.
744
00:33:26,641 --> 00:33:29,872
Ik heb het geprobeerd, maar hij is nog steeds in het motel.
745
00:33:29,877 --> 00:33:33,779
ik weet niet wanneer of
als hij haar vergeeft.
746
00:33:37,418 --> 00:33:38,917
[KLOK OP DE DEUR]
747
00:33:40,921 --> 00:33:42,885
Baba?
748
00:33:42,890 --> 00:33:45,423
Het is tijd om naar huis te komen.
749
00:33:52,000 --> 00:33:53,330
Ik ben ook gek.
750
00:33:54,435 --> 00:33:57,436
Ik probeer nog steeds te maken
gevoel van dit alles.
751
00:34:00,274 --> 00:34:03,940
Maar mama heeft pijn.
752
00:34:03,945 --> 00:34:05,407
Haar laten lijden
753
00:34:05,412 --> 00:34:09,045
gaat ons niet helpen iets uit te zoeken.
754
00:34:09,050 --> 00:34:10,913
Maar de leugens, Nicky.
755
00:34:10,918 --> 00:34:12,117
Ik weet.
756
00:34:14,621 --> 00:34:17,853
Je moet geheimen hebben bewaard
van mama door de jaren heen.
757
00:34:17,858 --> 00:34:21,360
Heb je haar alles verteld?
758
00:34:22,396 --> 00:34:24,293
[grinnikt zacht]
759
00:34:24,298 --> 00:34:26,898
- Wat?
- Je hebt gelijk.
760
00:34:28,102 --> 00:34:30,499
Ik heb het haar nooit verteld.
761
00:34:30,504 --> 00:34:32,671
Ik zag je.
762
00:34:34,508 --> 00:34:36,438
Wat zag ik?
763
00:34:36,443 --> 00:34:38,373
Enkele maanden nadat je wegging,
764
00:34:38,378 --> 00:34:41,947
we zagen je e-mails en we wisten het
je leefde ergens.
765
00:34:43,150 --> 00:34:46,118
Mama stuurde me naar China om je te zoeken.
766
00:34:52,559 --> 00:34:54,689
Ik deed.
767
00:34:54,694 --> 00:34:58,826
Ik ging naar de laatste plaats
je werd gezien op de tour.
768
00:34:58,831 --> 00:35:02,263
Ik voelde me hopeloos, vol schuldgevoel.
769
00:35:02,268 --> 00:35:04,702
Ik had je door mama laten wegjagen.
770
00:35:06,606 --> 00:35:09,670
Ik dacht dat ik de . wilde
hetzelfde wat mama wilde:
771
00:35:09,675 --> 00:35:12,376
Om je naar huis te slepen.
772
00:35:14,481 --> 00:35:16,313
En ik zag jou.
773
00:35:18,783 --> 00:35:20,814
Ik was zo blij.
774
00:35:20,819 --> 00:35:25,855
Maar voordat ik kon roepen
voor jou reed je weg.
775
00:35:28,460 --> 00:35:30,527
Dus ik volgde je.
776
00:35:45,244 --> 00:35:47,707
nicky: je was in het klooster?
777
00:35:47,712 --> 00:35:51,748
Ja. Ik zag alles.
778
00:35:59,290 --> 00:36:01,057
Hya.
779
00:36:08,599 --> 00:36:12,902
NICKY: Hé. Hya...
780
00:36:19,977 --> 00:36:21,997
Waarom ben je niet naar binnen gekomen?
781
00:36:22,002 --> 00:36:24,477
Ik wilde niets meer...
782
00:36:24,482 --> 00:36:26,379
om je te knuffelen,
783
00:36:26,384 --> 00:36:28,981
met je praten.
784
00:36:28,986 --> 00:36:31,184
Ik niet.
785
00:36:31,189 --> 00:36:34,287
Want als ik naar jou keek, wist ik het
786
00:36:34,292 --> 00:36:36,425
dit is waar je thuishoorde.
787
00:36:38,200 --> 00:36:39,900
_
788
00:36:40,905 --> 00:36:42,505
_
789
00:36:45,910 --> 00:36:47,810
_
790
00:36:48,215 --> 00:36:50,415
_
791
00:36:52,120 --> 00:36:53,720
_
792
00:36:53,725 --> 00:36:55,225
_
793
00:36:59,800 --> 00:37:01,600
_
794
00:37:02,705 --> 00:37:04,705
_
795
00:37:08,310 --> 00:37:10,110
_
796
00:37:14,015 --> 00:37:17,015
_
797
00:37:29,011 --> 00:37:31,379
Je hebt Pei-Ling ontmoet.
798
00:37:34,584 --> 00:37:36,981
Waarom ben je niet naar me toe gekomen?
799
00:37:36,986 --> 00:37:39,721
Ik heb je gezien...
800
00:37:41,190 --> 00:37:43,888
De echte jij.
801
00:37:43,893 --> 00:37:46,391
Ik wilde het niet verpesten.
802
00:37:46,396 --> 00:37:51,399
Nicky, je was zo
mooi, zo krachtig.
803
00:37:55,238 --> 00:37:56,768
Heb je het mama nooit verteld?
804
00:37:56,773 --> 00:37:58,870
Ze zou ervoor gezorgd hebben dat ik je mee zou nemen.
805
00:37:58,875 --> 00:38:01,740
[BEIDE LACH]
806
00:38:01,745 --> 00:38:06,982
En ik wist dat dit is
waar je moest zijn.
807
00:38:19,262 --> 00:38:21,028
Mama?
808
00:38:22,999 --> 00:38:24,631
Nicky?
809
00:38:25,902 --> 00:38:28,299
Ik heb met papa gepraat.
810
00:38:28,304 --> 00:38:29,834
Hij komt naar huis.
811
00:38:29,839 --> 00:38:31,538
Ohh.
812
00:38:37,346 --> 00:38:39,476
Hoe wist je dat ik het was?
813
00:38:40,781 --> 00:38:43,347
Hoe wist je dat het mijn lot was,
814
00:38:43,352 --> 00:38:45,852
dat ik degene was?
815
00:38:49,157 --> 00:38:51,254
Je eerste verjaardag,
816
00:38:51,259 --> 00:38:52,688
jouw zhuazhou,
817
00:38:53,554 --> 00:38:55,786
we zetten verschillende objecten op een tafel
818
00:38:55,791 --> 00:38:56,853
voor u om te kiezen.
819
00:38:56,858 --> 00:38:59,390
Het is... het is gewoon voor de lol,
820
00:38:59,395 --> 00:39:01,792
een manier om de toekomst van uw kind te vertellen.
821
00:39:01,797 --> 00:39:03,494
En ik was nieuwsgierig,
822
00:39:03,499 --> 00:39:06,499
of je een potlood zou pakken
en kies de academische wereld
823
00:39:06,504 --> 00:39:09,633
of een keyboard en word muzikant.
824
00:39:09,638 --> 00:39:13,671
Maar toen ik jou koos
aan jou om te kiezen,
825
00:39:13,676 --> 00:39:15,309
je zou niet.
826
00:39:16,412 --> 00:39:22,244
En toen zag ik dat je vuist was
iets stevig vastgrijpen,
827
00:39:22,249 --> 00:39:24,046
en je zou niet loslaten.
828
00:39:24,051 --> 00:39:27,850
En dus wrikte ik zachtjes
open je kleine vingers,
829
00:39:27,855 --> 00:39:30,553
en toen zag ik het.
830
00:39:30,558 --> 00:39:32,355
Wat?
831
00:39:32,360 --> 00:39:34,924
De oorbel van je tante Mei-Xue.
832
00:39:34,929 --> 00:39:37,694
Het was al meer dan een jaar verloren.
833
00:39:37,699 --> 00:39:40,696
Misschien viel het onder een bank.
834
00:39:40,701 --> 00:39:44,834
Maar toen wist ik het.
835
00:39:44,839 --> 00:39:48,139
Ik wist dat je voorbestemd was om te reizen
836
00:39:48,144 --> 00:39:50,340
dezelfde weg als zij.
837
00:39:50,345 --> 00:39:55,910
En ik wist dat ik je moest stoppen
838
00:39:55,915 --> 00:40:01,754
want ik kon jou ook niet kwijtraken, Nicky.
839
00:40:13,734 --> 00:40:16,865
Ik kies dit pad.
840
00:40:16,870 --> 00:40:19,300
Er zijn te veel toevalligheden geweest,
841
00:40:19,305 --> 00:40:21,470
te veel tekens.
842
00:40:21,475 --> 00:40:24,305
Ik heb nu een missie:
843
00:40:24,310 --> 00:40:27,345
Om het zwaard van onze familie terug te winnen.
844
00:40:33,218 --> 00:40:35,652
En ik vergeef je.
845
00:40:38,223 --> 00:40:42,022
Ik weet dat je was
probeert me gewoon te beschermen.
846
00:40:42,027 --> 00:40:43,827
Ik weet.
847
00:40:45,298 --> 00:40:47,928
Maar je kunt me hier niet tegen beschermen.
848
00:40:47,933 --> 00:40:51,999
Dus niet meer ingrijpen
849
00:40:52,004 --> 00:40:53,244
geen controle meer,
850
00:40:53,249 --> 00:40:55,403
geen geheimen meer.
851
00:40:55,408 --> 00:40:58,773
Ik wil dat je me de vertelt
hele waarheid, vanaf nu,
852
00:40:58,778 --> 00:41:01,441
alles over je familie,
853
00:41:01,446 --> 00:41:05,516
over tante Mei-Xue, over mijn lot.
854
00:41:23,968 --> 00:41:27,198
Dit is alles wat ik
weet van mijn zus,
855
00:41:27,203 --> 00:41:31,236
haar reizen en onze bloedlijn.
856
00:41:31,241 --> 00:41:33,775
Het is van jou.
857
00:42:09,895 --> 00:42:11,495
Greg, beweeg je hoofd!
858
00:42:11,500 --> 00:42:17,000
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Firefly -
- www.addic7ed.com -
61406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.