All language subtitles for Kung Fu (2021) - 01x11 - Attachment.CAKES+PHOENiX+MiNX.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:02,900 _ 2 00:00:09,500 --> 00:00:10,596 Oh, my God. Henry. 3 00:00:10,610 --> 00:00:11,733 Henry. 4 00:00:11,750 --> 00:00:14,180 - Hmm. - I think someone's trying to get in. 5 00:00:18,700 --> 00:00:20,856 Library was supposed to open 10 minutes ago. 6 00:00:20,870 --> 00:00:22,024 Ohh! 7 00:00:23,980 --> 00:00:25,528 Pants! 8 00:00:30,940 --> 00:00:32,700 Jacket. 9 00:00:55,740 --> 00:00:57,660 - Henry. - What? 10 00:00:57,680 --> 00:00:59,280 He's watching us. 11 00:01:01,900 --> 00:01:03,399 I don't know. It's kinda hot, right? 12 00:01:28,990 --> 00:01:30,009 Jacket. 13 00:01:36,460 --> 00:01:37,861 - This is passable. - Yeah. 14 00:01:37,880 --> 00:01:39,185 No one would ever suspect. 15 00:01:39,200 --> 00:01:40,653 Nope. 16 00:01:46,660 --> 00:01:48,840 Reshelving's done. All yours. 17 00:01:48,860 --> 00:01:49,990 Ahem. 18 00:01:50,010 --> 00:01:51,090 Morning. 19 00:01:53,300 --> 00:01:55,240 I-I think they knew. 20 00:01:58,360 --> 00:01:59,664 - What? - What? 21 00:01:59,680 --> 00:02:01,207 Nothing. 22 00:02:02,460 --> 00:02:04,130 So... 23 00:02:04,150 --> 00:02:05,795 We could talk about last night. 24 00:02:06,550 --> 00:02:07,588 Yeah? Which part? 25 00:02:07,600 --> 00:02:08,840 How about the other part... 26 00:02:08,860 --> 00:02:11,000 the super-secret hidden bonus track lullaby 27 00:02:11,020 --> 00:02:12,176 on Mei-Xue's tapes. 28 00:02:12,190 --> 00:02:13,803 Ah, yeah, that part. 29 00:02:13,820 --> 00:02:15,388 The light leads the way to the source. 30 00:02:15,400 --> 00:02:16,733 The source, A.K.A. "The Forge." 31 00:02:16,740 --> 00:02:19,000 Mei-Xue says the answers are in the lullaby... 32 00:02:19,020 --> 00:02:20,430 that it'll lead us to The Forge. 33 00:02:20,450 --> 00:02:22,947 Those lyrics were pretty cryptic. I could start digging, 34 00:02:22,960 --> 00:02:24,860 see if those words crop up anywhere in history, 35 00:02:24,880 --> 00:02:27,274 in Chau's research. It'll have to wait a second, 36 00:02:27,290 --> 00:02:28,859 'cause I gotta T.A. A class first. 37 00:02:28,870 --> 00:02:30,861 It's okay. We'll figure it out. 38 00:02:32,000 --> 00:02:35,920 - What? - You just sound... different. 39 00:02:35,950 --> 00:02:38,793 Usually, it's go, go, go, now, now, now. 40 00:02:38,810 --> 00:02:40,371 I'm feeling oddly at ease. 41 00:02:41,470 --> 00:02:43,960 Sure, Zhilan's after the 8 weapons to start Biange 42 00:02:43,980 --> 00:02:45,232 and harness that power for evil, 43 00:02:45,233 --> 00:02:47,086 but she needs to find The Forge. 44 00:02:47,100 --> 00:02:49,803 And we have a big lead to finding it. 45 00:02:49,820 --> 00:02:51,140 Okay, it's a cryptic lead. 46 00:02:51,170 --> 00:02:53,220 We don't know where it is or how to find it 47 00:02:53,240 --> 00:02:55,880 or how exactly finding The Forge will help us stop her, 48 00:02:55,900 --> 00:02:57,580 but for the first time, 49 00:02:57,600 --> 00:02:59,682 we might know something big that Zhilan doesn't. 50 00:02:59,700 --> 00:03:00,933 That's all? 51 00:03:00,950 --> 00:03:02,893 Not just that. 52 00:03:03,680 --> 00:03:04,854 My parents are happy. 53 00:03:04,870 --> 00:03:06,480 Althea's getting married. 54 00:03:06,500 --> 00:03:08,550 Ryan's in his first serious relationship. 55 00:03:08,570 --> 00:03:11,260 So, nothing else is making you feel at ease? 56 00:03:12,120 --> 00:03:14,280 Nope. Not that I can think of. 57 00:03:20,320 --> 00:03:21,578 What's up? 58 00:03:21,579 --> 00:03:23,510 Mama called an emergency family meeting. 59 00:03:23,530 --> 00:03:24,749 Gotta head to the restaurant. 60 00:03:24,760 --> 00:03:27,168 Then I guess this is good-bye. 61 00:03:27,180 --> 00:03:29,420 Just a couple hours. No biggie. 62 00:03:40,320 --> 00:03:41,740 Hey. Am I late? 63 00:03:41,760 --> 00:03:43,601 Yes, but Ryan's later. You're fine. 64 00:03:43,620 --> 00:03:45,019 Tea cups, please. 65 00:03:47,760 --> 00:03:49,690 Okay. Where were you last night? 66 00:03:49,710 --> 00:03:51,680 I was in the library. 67 00:03:51,700 --> 00:03:53,759 - Researching. - Uh-huh. 68 00:03:53,760 --> 00:03:55,820 Were you researching alone? 69 00:03:58,360 --> 00:04:00,576 Henry? What? 70 00:04:00,590 --> 00:04:01,790 Tell me. 71 00:04:01,810 --> 00:04:04,120 Okay, we were researching ancient Chinese lullabies, 72 00:04:04,140 --> 00:04:05,247 and then... 73 00:04:06,030 --> 00:04:07,041 And then? 74 00:04:07,060 --> 00:04:08,292 Mm... 75 00:04:08,310 --> 00:04:09,600 Nicky! 76 00:04:11,100 --> 00:04:12,671 You did it in a library? 77 00:04:12,690 --> 00:04:14,513 Stop. 78 00:04:14,530 --> 00:04:18,135 I am so... impressed. 79 00:04:20,200 --> 00:04:21,773 What's with the early meeting? 80 00:04:21,790 --> 00:04:23,420 No idea. 81 00:04:23,990 --> 00:04:25,017 You okay? 82 00:04:25,030 --> 00:04:28,270 Me? Yeah. Fine. Just slept badly. 83 00:04:28,290 --> 00:04:30,283 Exams coming up. Clinic's been busy. You know. 84 00:04:30,300 --> 00:04:32,153 Morning, everyone! 85 00:04:32,170 --> 00:04:33,420 Hope you're hungry! 86 00:04:33,440 --> 00:04:35,236 There's more in the counter. 87 00:04:35,250 --> 00:04:37,650 Oh, no. 88 00:04:37,670 --> 00:04:39,406 No what? 89 00:04:39,420 --> 00:04:41,880 Last time you busted out a feast for a family meeting, 90 00:04:41,900 --> 00:04:44,078 you told us Ryan's pet hamster had cancer. 91 00:04:44,090 --> 00:04:46,497 - R.I.P., Ebenezer. - Not bad news, 92 00:04:46,510 --> 00:04:47,759 if you look at it the right way. 93 00:04:47,760 --> 00:04:49,261 Look at what the right way? 94 00:04:49,280 --> 00:04:53,190 Well, your baba and I had a good look at our finances 95 00:04:53,210 --> 00:04:57,716 and we've decided to, um, wind down the restaurant. 96 00:05:00,570 --> 00:05:02,023 Wind down? 97 00:05:02,040 --> 00:05:03,722 What does that mean? 98 00:05:04,370 --> 00:05:05,599 It means close. 99 00:05:07,680 --> 00:05:10,688 I don't get it. You were just planning all these changes. 100 00:05:10,700 --> 00:05:12,620 Well, we knew it was probably coming, but... 101 00:05:12,650 --> 00:05:15,243 They raised our rent. Again. 102 00:05:15,260 --> 00:05:17,820 Already we're sinking deeper and deeper into debt. 103 00:05:17,840 --> 00:05:21,448 These few little changes not gonna fix the big problem. 104 00:05:21,460 --> 00:05:24,960 We're stuck in this loop and we can't see our way out. 105 00:05:24,980 --> 00:05:26,412 Okay, please, this time, 106 00:05:26,430 --> 00:05:28,539 let me ask Dennis for help. 107 00:05:28,550 --> 00:05:30,499 No, Althea. It's not necessary. 108 00:05:30,510 --> 00:05:34,128 We discussed it. If the restaurant cannot support itself, then... 109 00:05:34,140 --> 00:05:35,921 It is time. 110 00:05:36,660 --> 00:05:39,900 It is going to be hard to say good-bye, 111 00:05:39,920 --> 00:05:42,820 but it's also a big relief. 112 00:05:42,840 --> 00:05:45,813 To stop fighting the numbers. 113 00:05:45,830 --> 00:05:49,523 We have always put everything into this restaurant. 114 00:05:49,540 --> 00:05:52,653 And there's so many things we haven't done. 115 00:05:52,670 --> 00:05:56,817 We thought maybe if we just wind it down, climb out of debt, 116 00:05:56,830 --> 00:05:59,987 in a few years, we might be able to take that vacation. 117 00:06:01,100 --> 00:06:02,127 Hmm. 118 00:06:02,140 --> 00:06:04,519 You guys have been talking about going on that European cruise 119 00:06:04,520 --> 00:06:05,534 for decades. 120 00:06:05,550 --> 00:06:08,150 Or somewhere more reasonable. 121 00:06:08,170 --> 00:06:10,289 Just some time away somewhere. 122 00:06:10,300 --> 00:06:12,940 Okay, I hate this, 123 00:06:12,960 --> 00:06:18,422 but if it means you two might finally take a vacation... 124 00:06:19,560 --> 00:06:20,758 So, you're just giving up? 125 00:06:21,940 --> 00:06:23,385 All of you? 126 00:06:23,400 --> 00:06:25,433 I know it's surprising, Ryan, 127 00:06:25,450 --> 00:06:28,080 but Baba and I came to this decision together. 128 00:06:28,870 --> 00:06:31,185 Ryan, thank Joe for me. 129 00:06:31,200 --> 00:06:34,400 Now he doesn't have to help me redesign Li'l Dumpy. 130 00:06:34,420 --> 00:06:35,606 Thank goodness. 131 00:06:36,470 --> 00:06:39,300 Sure. Whatever. Look, I know I don't get a say in this decision, 132 00:06:39,320 --> 00:06:40,819 but it feels like everyone's decided to quit, 133 00:06:40,820 --> 00:06:41,862 and I think that sucks. 134 00:06:41,880 --> 00:06:43,405 Ryan. 135 00:06:43,420 --> 00:06:45,460 Sorry I have to skip the feast. I gotta get to work. 136 00:06:46,320 --> 00:06:47,660 He just needs a little time. 137 00:06:47,680 --> 00:06:49,381 I'll check on him later. 138 00:06:49,400 --> 00:06:51,080 No, I'll check on him. 139 00:06:51,100 --> 00:06:54,041 You've got more research to do. Hmm. 140 00:06:54,060 --> 00:06:55,388 All right, come on, everybody. 141 00:06:55,400 --> 00:06:56,585 Let's eat. 142 00:07:01,250 --> 00:07:02,633 You'll need this. 143 00:07:02,650 --> 00:07:04,343 It'll only get you halfway. 144 00:07:05,240 --> 00:07:06,773 Stay on comms. 145 00:07:06,790 --> 00:07:08,138 Copy. 146 00:07:08,750 --> 00:07:09,960 You sure you got this alone? 147 00:07:10,960 --> 00:07:13,020 You come with me, they'll recognize you 148 00:07:13,040 --> 00:07:14,420 before you walk through the door. 149 00:07:14,440 --> 00:07:19,160 Hey. If you told me everything, 150 00:07:19,180 --> 00:07:21,121 I'll see you in 10 minutes. 151 00:07:21,140 --> 00:07:22,903 With your father's weapons. 152 00:07:25,980 --> 00:07:27,740 I'll see you in 10 minutes. 153 00:07:46,840 --> 00:07:48,540 On the wall, behind the painting. 154 00:07:48,560 --> 00:07:49,596 Got it. 155 00:07:56,820 --> 00:07:59,800 Oh, your sister's birthday. Quite sweet. 156 00:07:59,820 --> 00:08:02,040 Daddy plays favorites, clearly. 157 00:08:14,230 --> 00:08:15,753 And now the fun part. 158 00:08:15,770 --> 00:08:17,249 Indeed. 159 00:08:43,260 --> 00:08:44,500 Ahh. 160 00:08:44,520 --> 00:08:45,690 How was my time? 161 00:08:45,710 --> 00:08:47,488 11 minutes. 162 00:08:47,500 --> 00:08:48,750 Damn. 163 00:08:49,880 --> 00:08:50,940 Mm. 164 00:08:52,140 --> 00:08:53,360 Drive. 165 00:09:17,360 --> 00:09:19,160 Only one to go. 166 00:09:26,040 --> 00:09:30,220 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 167 00:09:35,820 --> 00:09:36,870 Hey. 168 00:09:37,900 --> 00:09:40,450 Thought you could use a brain boost. 169 00:09:40,470 --> 00:09:43,053 Got you mango. 170 00:09:43,070 --> 00:09:44,586 - You know my flavor. - Mm-hmm. 171 00:09:44,600 --> 00:09:46,213 I'm attentive. You know mine? 172 00:09:46,230 --> 00:09:47,673 Of course I do. 173 00:09:49,180 --> 00:09:52,590 Jasmine milk tea, half sweet, extra boba. 174 00:09:52,610 --> 00:09:54,140 Cheater. 175 00:09:54,170 --> 00:09:56,780 Okay, so, Mei-Xue said Zhilan can't start Biange 176 00:09:56,800 --> 00:09:58,403 without going to The Forge. 177 00:09:58,420 --> 00:10:01,680 And everything we need to find The Forge is in the lullaby. 178 00:10:01,700 --> 00:10:03,100 Yeah. I've been looking. 179 00:10:03,120 --> 00:10:04,750 No lyric matches in Chinese history 180 00:10:04,770 --> 00:10:06,316 or Chau's research. 181 00:10:06,330 --> 00:10:07,710 What is it? 182 00:10:09,150 --> 00:10:11,743 I thought these tapes were addressed to me. 183 00:10:11,760 --> 00:10:13,574 My aunt was speaking to me, 184 00:10:13,590 --> 00:10:16,421 her bloodline descendant, the one to wield the sword. 185 00:10:16,440 --> 00:10:17,899 But if she wanted me to find The Forge, 186 00:10:17,900 --> 00:10:18,912 why be so cryptic? 187 00:10:18,930 --> 00:10:21,790 Singing a lullaby I've never even heard of? 188 00:10:21,810 --> 00:10:24,011 Now we're stuck searching for lyric matches. 189 00:10:24,030 --> 00:10:25,673 Yeah. Pretty time-consuming. 190 00:10:31,180 --> 00:10:32,640 Evan, hey. 191 00:10:32,660 --> 00:10:34,344 - I'm with Henry. - Hey, guys. 192 00:10:34,360 --> 00:10:35,880 Got some news on Zhilan 193 00:10:35,900 --> 00:10:37,639 from my contact at INTERPOL. 194 00:10:37,650 --> 00:10:40,350 A bank's security camera picked her up in public. 195 00:10:40,950 --> 00:10:41,960 Where? 196 00:10:41,980 --> 00:10:43,859 Across the street from a corporate building... 197 00:10:43,860 --> 00:10:45,100 The Lanzhou office 198 00:10:45,120 --> 00:10:47,823 of a Chinese conglomerate... Tan, consolidated. 199 00:10:47,840 --> 00:10:49,193 There was a break-in last night. 200 00:10:49,210 --> 00:10:50,818 I'm sending you pics now. 201 00:10:50,819 --> 00:10:52,863 _ 202 00:10:56,380 --> 00:10:58,320 Those bags... Could they be weapons? 203 00:10:58,340 --> 00:11:00,620 - Could be. - And the weird thing? 204 00:11:00,640 --> 00:11:02,329 The second this surveillance footage came to light, 205 00:11:02,330 --> 00:11:03,950 the Tan company withdrew their complaint. 206 00:11:03,970 --> 00:11:05,417 Said they'd handle it internally. 207 00:11:05,430 --> 00:11:08,130 Whatever she stole, company wants to keep it private. 208 00:11:08,150 --> 00:11:09,171 Thanks, Evan. 209 00:11:09,190 --> 00:11:10,779 I'll let you know if I hear anything else. 210 00:11:10,780 --> 00:11:12,513 If she's got more weapons... 211 00:11:12,530 --> 00:11:15,385 I know. We gotta move fast. 212 00:11:15,400 --> 00:11:16,678 I may have a shortcut. 213 00:11:16,690 --> 00:11:18,318 A friend of mine, she's a grad student 214 00:11:18,330 --> 00:11:19,806 in Anthropological Linguistics. 215 00:11:19,820 --> 00:11:22,040 She has access to a beta program 216 00:11:22,060 --> 00:11:25,653 that translates text into any known historical language 217 00:11:25,670 --> 00:11:27,760 and then scours books, articles, and the Internet 218 00:11:27,780 --> 00:11:28,880 for any similarities. 219 00:11:28,900 --> 00:11:30,828 We could plug those lyrics into this algorithm 220 00:11:30,840 --> 00:11:32,920 and if they exist online anywhere 221 00:11:32,940 --> 00:11:34,780 or in any language, we'll get a hit. 222 00:11:34,800 --> 00:11:36,573 Call your friend. 223 00:11:38,380 --> 00:11:41,000 Hey. 224 00:11:42,320 --> 00:11:43,591 What are you doing here? 225 00:11:43,610 --> 00:11:45,010 Checking on you. 226 00:11:47,000 --> 00:11:50,050 I'm busy. And I don't need to be checked on. 227 00:11:50,070 --> 00:11:51,171 Are you sure? 228 00:11:51,190 --> 00:11:54,383 I haven't seen you act this bratty since Nicky got back from China. 229 00:11:56,560 --> 00:11:58,160 I'm not being bratty. 230 00:12:00,220 --> 00:12:01,974 - I'm mad. - Why? 231 00:12:01,990 --> 00:12:05,550 'Cause Mama and Baba made a big decision without consulting us? 232 00:12:05,570 --> 00:12:07,437 Ryan, it's their decision to make. 233 00:12:07,450 --> 00:12:09,580 - Couldn't they have talked to us? - Yeah, they tried. 234 00:12:09,600 --> 00:12:10,732 You stormed out. 235 00:12:11,360 --> 00:12:13,339 I'm not saying it'll be easy to save the restaurant, 236 00:12:13,340 --> 00:12:15,612 but isn't it worth the effort? 237 00:12:17,360 --> 00:12:19,366 Are you sure this is about the restaurant? 238 00:12:21,950 --> 00:12:23,320 I saw the look on your face 239 00:12:23,340 --> 00:12:24,780 when Baba mentioned Joe. 240 00:12:25,690 --> 00:12:29,270 Not to mention, I'm still waiting on your plus-one RSVP. 241 00:12:30,570 --> 00:12:31,628 What happened? 242 00:12:33,600 --> 00:12:34,673 He left. 243 00:12:37,290 --> 00:12:38,650 Got a job in Chicago. 244 00:12:44,430 --> 00:12:45,559 It's over. 245 00:12:46,760 --> 00:12:48,480 Oh, Ryan. 246 00:12:55,560 --> 00:12:57,180 Okay, I typed in the lyrics. 247 00:12:57,200 --> 00:12:58,363 Let's see if we get a hit. 248 00:12:59,500 --> 00:13:01,399 _ 249 00:13:01,400 --> 00:13:02,440 Pfft. No luck. 250 00:13:03,560 --> 00:13:05,279 Okay, so much for that. 251 00:13:06,300 --> 00:13:08,029 Whoa, the Pinyin hit a Korean match. 252 00:13:08,030 --> 00:13:09,041 What is it? 253 00:13:09,060 --> 00:13:10,860 Some kind of ancient text? A Korean myth? 254 00:13:12,690 --> 00:13:15,473 No. It's a pop song. 255 00:13:15,490 --> 00:13:17,924 The lyrics are almost an exact match to Mei-Xue's. 256 00:13:17,940 --> 00:13:19,134 Who's the artist? 257 00:13:19,150 --> 00:13:20,840 Uh, this guy. 258 00:13:20,860 --> 00:13:23,603 His name's Simon Lau. He's a K-pop star. 259 00:13:23,620 --> 00:13:25,891 What's a K-pop star doing singing my aunt's lullaby? 260 00:13:25,910 --> 00:13:26,910 I don't know. 261 00:13:26,920 --> 00:13:28,685 What's a Chinese guy doing singing K-pop? 262 00:13:28,700 --> 00:13:30,420 Actually not uncommon. 263 00:13:30,440 --> 00:13:33,690 Bilingual pop stars, working both markets. 264 00:13:34,690 --> 00:13:38,153 Althea went through a big Kris Wu phase. 265 00:13:38,170 --> 00:13:39,720 Oh. 266 00:13:39,740 --> 00:13:42,032 Wait. Henry, look. 267 00:13:43,200 --> 00:13:45,420 It looks like Pei-Ling and Zhilan's necklace, 268 00:13:45,440 --> 00:13:46,860 just a different symbol. 269 00:13:46,880 --> 00:13:47,996 A falcon. 270 00:13:49,200 --> 00:13:51,830 Do you think Simon Lau could be a guardian? 271 00:13:54,540 --> 00:13:56,980 So, you just gonna stare at your drink? 272 00:13:58,790 --> 00:14:00,092 It doesn't taste good. 273 00:14:00,110 --> 00:14:01,740 Nothing does. 274 00:14:02,860 --> 00:14:05,180 Yeah. Breakups'll do that to you. 275 00:14:06,470 --> 00:14:08,950 Why didn't you just tell us? 276 00:14:08,970 --> 00:14:11,960 I would've told you and Nicky eventually. 277 00:14:11,980 --> 00:14:14,390 Just... they just met him. 278 00:14:14,410 --> 00:14:17,073 Even worse, they loved him. 279 00:14:17,090 --> 00:14:18,880 He's leaving for a job. 280 00:14:18,900 --> 00:14:22,220 - They're not gonna judge you on that. - No. I know that... rationally. 281 00:14:22,240 --> 00:14:27,610 I... I just... feel so humiliated. 282 00:14:27,630 --> 00:14:29,780 Like... when I was with Joe, 283 00:14:29,800 --> 00:14:33,340 I had all these new feelings. 284 00:14:33,360 --> 00:14:37,000 Like, I could actually see myself getting married, having kids. 285 00:14:37,980 --> 00:14:39,560 You know, the truth is, I realized, 286 00:14:39,580 --> 00:14:42,570 and I know this is gonna sound weird, but... 287 00:14:44,090 --> 00:14:46,160 I want what Mama and Baba have. 288 00:14:47,120 --> 00:14:52,153 You know? The whole long-term long-term thing. 289 00:14:52,170 --> 00:14:53,812 Till death do us part. 290 00:14:54,700 --> 00:14:56,690 I had no idea you were such a normie. 291 00:14:56,710 --> 00:14:58,113 You don't even know! 292 00:14:58,130 --> 00:15:00,000 I was looking at real estate in Berkeley Hills. 293 00:15:00,020 --> 00:15:01,280 - Oh. - It was bad. 294 00:15:03,460 --> 00:15:05,663 And the worst thing is, I... 295 00:15:05,680 --> 00:15:07,583 I didn't get to show him who I am. 296 00:15:07,600 --> 00:15:09,923 Like... I never got the chance 297 00:15:09,940 --> 00:15:11,220 to show him the real me. 298 00:15:13,640 --> 00:15:16,060 It just feels like a big waste. 299 00:15:18,880 --> 00:15:22,170 Okay. I know you can't see it now, 300 00:15:22,190 --> 00:15:24,280 but it wasn't a waste. 301 00:15:24,300 --> 00:15:27,053 You grew so much with Joe. 302 00:15:27,880 --> 00:15:29,430 Can you imagine a few months ago 303 00:15:29,450 --> 00:15:31,733 being out and proud with Mama and Baba? 304 00:15:33,380 --> 00:15:37,814 Having them ask your boyfriend to my wedding? 305 00:15:39,900 --> 00:15:42,700 It's 'cause of how strong you've gotten. 306 00:15:42,720 --> 00:15:44,362 How much you've grown. 307 00:15:45,160 --> 00:15:46,520 Hm? 308 00:15:46,540 --> 00:15:48,370 In the meantime... 309 00:15:48,390 --> 00:15:51,912 Yes. I sense a patented Althea insight coming on. 310 00:15:51,930 --> 00:15:53,841 Maybe. 311 00:15:53,860 --> 00:15:56,920 Just... try not to mix up 312 00:15:56,940 --> 00:15:59,803 Joe's decision with Mama and Baba's, okay? 313 00:15:59,820 --> 00:16:01,338 Joe leaving for Chicago, 314 00:16:01,910 --> 00:16:04,143 the restaurant closing... 315 00:16:04,160 --> 00:16:05,811 Both are hard, 316 00:16:05,830 --> 00:16:07,969 but two very different things. 317 00:16:10,740 --> 00:16:13,446 Okay, unless Simon Lau found that necklace at a swap meet, 318 00:16:13,460 --> 00:16:14,693 he's a guardian. 319 00:16:14,710 --> 00:16:16,560 His family symbol is the falcon, 320 00:16:16,580 --> 00:16:18,690 which means his bloodline protects a meteor hammer, 321 00:16:18,710 --> 00:16:20,940 rumored to be one of the 8 ancient weapons. 322 00:16:20,960 --> 00:16:22,943 Okay. If Simon's a guardian 323 00:16:22,960 --> 00:16:24,323 and he's putting Mei-Xue's lullaby 324 00:16:24,340 --> 00:16:26,029 into his pop songs, he could know more. 325 00:16:26,040 --> 00:16:27,953 Like where The Forge could be. 326 00:16:27,970 --> 00:16:30,461 Possibly. We gotta talk to him. 327 00:16:30,480 --> 00:16:33,753 But flying to Seoul is, like, hella expensive, right? 328 00:16:33,770 --> 00:16:35,539 I don't think we need to fly to Seoul. 329 00:16:35,550 --> 00:16:36,800 What do you mean? 330 00:16:36,820 --> 00:16:38,791 Lau just started his North American tour. 331 00:16:38,792 --> 00:16:40,335 He's got a show in L.A. tonight. 332 00:16:40,350 --> 00:16:41,680 We're never gonna make that. 333 00:16:41,700 --> 00:16:44,973 And he's got a show at the Belmondo tomorrow. 334 00:16:44,990 --> 00:16:46,925 - The casino? - Mm-hmm. 335 00:16:46,940 --> 00:16:49,920 Hmm. Looks like we're going to Vegas, baby. 336 00:17:04,440 --> 00:17:05,780 So, what's the plan? 337 00:17:05,800 --> 00:17:08,000 We head to Simon Lau's pre-show meet-and-greet. 338 00:17:08,020 --> 00:17:09,659 It's our only chance of getting close enough 339 00:17:09,660 --> 00:17:11,220 to actually talk to the guy. 340 00:17:11,240 --> 00:17:13,320 Once we're there, we just ask. 341 00:17:13,340 --> 00:17:16,050 Ask what he knows about his guardian bloodline, 342 00:17:16,070 --> 00:17:18,160 why he wrote Mei-Xue's lullaby into his pop song, 343 00:17:18,180 --> 00:17:19,819 and hope he'll tell us everything he knows 344 00:17:19,820 --> 00:17:21,423 about the location of The Forge. 345 00:17:21,440 --> 00:17:22,609 I know that plan. 346 00:17:22,610 --> 00:17:25,130 I meant the plan for... after. 347 00:17:27,620 --> 00:17:29,630 Well, our suite's pretty nice. 348 00:17:29,650 --> 00:17:32,262 - It is. - It's got a bed and everything. 349 00:17:32,280 --> 00:17:33,680 I noticed that. 350 00:17:33,700 --> 00:17:36,641 - All that bed for just $79 a night. - That's how they get you. 351 00:17:36,660 --> 00:17:38,829 Casino knows they're gonna make their money back at the tables. 352 00:17:38,830 --> 00:17:43,340 Joke's on them 'cause we won't be leaving the room. 353 00:17:47,020 --> 00:17:49,940 Here we are. All we need to do is score some tickets. 354 00:17:52,840 --> 00:17:54,820 Uhh. Sold out. 355 00:17:54,840 --> 00:17:56,140 Thought this might happen. 356 00:17:59,120 --> 00:18:00,260 Um... 357 00:18:00,280 --> 00:18:03,470 Hey, um, any chance you two could sell us your tickets? 358 00:18:03,490 --> 00:18:06,093 This ticket? It's priceless. 359 00:18:06,110 --> 00:18:08,173 Clearly, you two are not real Lauvers. 360 00:18:09,670 --> 00:18:10,759 Okay. 361 00:18:18,530 --> 00:18:20,821 Come on. This is taking too long. 362 00:18:20,840 --> 00:18:22,049 - Ow! - Move out of the way. 363 00:18:22,050 --> 00:18:25,100 - Hey! - Whatever. You'll get your turn. 364 00:18:25,120 --> 00:18:27,525 - Jerks. - Hold up. 365 00:18:28,320 --> 00:18:29,361 Look at her butt. 366 00:18:29,380 --> 00:18:30,987 Look at her butt? 367 00:18:31,000 --> 00:18:33,740 No, not like that. Look. 368 00:18:41,740 --> 00:18:43,051 Oh, my God, is that Simon? 369 00:18:43,070 --> 00:18:44,199 Oh, my God! 370 00:18:44,200 --> 00:18:45,249 Simon! 371 00:18:45,250 --> 00:18:46,628 I love you, Simon! 372 00:18:48,140 --> 00:18:50,715 Oh, no, wait, it's just a cardboard cutout. 373 00:18:51,490 --> 00:18:53,510 Oh, bummer! 374 00:18:56,550 --> 00:18:58,310 Oh, my God. Where are they? 375 00:18:58,340 --> 00:19:00,058 I had them just a second ago, I swear. 376 00:19:00,070 --> 00:19:01,619 You had better be joking right now. 377 00:19:01,620 --> 00:19:03,653 I'm not joking. They're gone. 378 00:19:03,670 --> 00:19:05,880 Sorry. No tickets, no entrance. 379 00:19:05,900 --> 00:19:07,107 This is ridiculous! 380 00:19:07,120 --> 00:19:08,740 You are so fired. 381 00:19:08,760 --> 00:19:11,310 I told you I needed to bring the tickets and you said, 382 00:19:11,340 --> 00:19:12,529 - no, you have them. - Next. 383 00:19:15,610 --> 00:19:16,699 - Thank you. - Thank you. 384 00:19:16,700 --> 00:19:17,871 Thank you. 385 00:19:25,970 --> 00:19:28,500 I thought you guys were happy. 386 00:19:28,520 --> 00:19:31,340 We were. He just got an opportunity 387 00:19:31,360 --> 00:19:32,740 and couldn't turn it down. 388 00:19:33,720 --> 00:19:36,302 - You okay, son? - I will be. 389 00:19:36,320 --> 00:19:38,080 Just need some time. 390 00:19:38,100 --> 00:19:42,225 But... actually, that's not what I wanted to talk about. 391 00:19:42,240 --> 00:19:44,686 - What? - The restaurant. 392 00:19:44,700 --> 00:19:47,613 Closing or winding down? 393 00:19:47,630 --> 00:19:50,942 I don't think you should do it like this. I don't think you want to. 394 00:19:50,960 --> 00:19:52,360 Not really. 395 00:19:52,380 --> 00:19:54,623 It's not just what we want, son. 396 00:19:54,640 --> 00:19:59,960 I know it's hard, but I saw how lit up you were. 397 00:19:59,980 --> 00:20:02,280 Making plans. Changing things up around here. 398 00:20:02,300 --> 00:20:04,240 Mom in the kitchen. You in the front of house. 399 00:20:04,260 --> 00:20:06,400 But all our plans for saving this place... 400 00:20:06,420 --> 00:20:08,513 redesigns and renovations... 401 00:20:08,530 --> 00:20:09,721 they all cost money. 402 00:20:09,740 --> 00:20:13,757 Mama, Aunt Mei-Xue's plum sauce is incredible! 403 00:20:13,770 --> 00:20:15,318 And it got me thinking there's so many things 404 00:20:15,319 --> 00:20:17,300 we could do that won't cost us anything. 405 00:20:17,320 --> 00:20:19,941 Changing the menu does not pay the bills. 406 00:20:19,960 --> 00:20:24,560 I know, but when you opened up this place... 407 00:20:24,580 --> 00:20:26,760 when you designed the menu, you said it yourself, Baba. 408 00:20:26,780 --> 00:20:29,898 You told me you were putting yourself in a box. 409 00:20:30,520 --> 00:20:32,020 American Chinese food. 410 00:20:32,040 --> 00:20:33,540 Authentic enough for the locals, 411 00:20:33,560 --> 00:20:35,445 but not too authentic for the tourists. 412 00:20:35,460 --> 00:20:36,920 You remember that? 413 00:20:36,940 --> 00:20:38,060 - Yeah. - Yeah. 414 00:20:38,080 --> 00:20:41,083 Yeah, and I remember everyone being in a panic over MSG. 415 00:20:41,100 --> 00:20:42,827 You stripped it from the menu. 416 00:20:42,840 --> 00:20:45,288 We had no choice. The customers were asking. 417 00:20:45,300 --> 00:20:49,303 I tell you, the pan-fried shrimp never tasted the same. 418 00:20:49,320 --> 00:20:50,627 Times have changed. 419 00:20:52,100 --> 00:20:53,213 You've changed. 420 00:20:55,420 --> 00:20:58,280 I'll support you, okay? Whatever you decide. 421 00:20:58,300 --> 00:21:00,063 But if the writing's on the wall, 422 00:21:00,080 --> 00:21:01,660 if Harmony Dumplings needs to close, 423 00:21:01,680 --> 00:21:03,473 at least go out on your terms. 424 00:21:03,490 --> 00:21:04,849 Before you close up, 425 00:21:04,860 --> 00:21:07,460 make this the best, most authentic version of itself. 426 00:21:08,210 --> 00:21:09,646 Your history. 427 00:21:10,930 --> 00:21:12,398 Your food. 428 00:21:19,420 --> 00:21:21,130 Thanks, Lauvers. 429 00:21:22,760 --> 00:21:24,210 Here's the link for your pictures. 430 00:21:24,230 --> 00:21:27,205 Okay, come on. Get over here! 431 00:21:27,220 --> 00:21:30,250 Oh, cute couple. You are a couple, right? 432 00:21:30,270 --> 00:21:32,019 - Uh... uh, yeah. - Had to ask. 433 00:21:32,020 --> 00:21:33,989 Had an awkward moment with a brother and sister once. 434 00:21:33,990 --> 00:21:37,460 - Oh, my. - Okay. Everybody say, "stardust." 435 00:21:37,480 --> 00:21:38,675 Star... 436 00:21:38,690 --> 00:21:41,521 - Whoo! That's gonna be a great one. - Got it. 437 00:21:41,540 --> 00:21:43,680 Okay. Who do I make this out to? 438 00:21:43,700 --> 00:21:44,840 Um... Heh. 439 00:21:45,930 --> 00:21:47,813 I know about the lyrics to "Two Worlds." 440 00:21:47,830 --> 00:21:49,780 Huh. 441 00:21:49,800 --> 00:21:51,437 _ 442 00:21:54,600 --> 00:21:56,810 That's quite a long name. 443 00:21:57,680 --> 00:21:59,203 Hey, just give me a minute? 444 00:21:59,220 --> 00:22:00,630 - All good. - Yeah. Okay. 445 00:22:04,300 --> 00:22:05,451 Who the hell are you? 446 00:22:06,060 --> 00:22:07,996 This is Henry. I'm Nicky Shen, 447 00:22:08,010 --> 00:22:09,873 I'm a descendant of Liang Daiyu... 448 00:22:09,890 --> 00:22:12,883 part of the sword's warrior bloodline. 449 00:22:12,900 --> 00:22:14,502 We're trying to stop Biange. 450 00:22:15,380 --> 00:22:16,462 Biange. 451 00:22:16,480 --> 00:22:17,740 You've heard of it. 452 00:22:17,760 --> 00:22:21,301 Yeah, but, like, it's a fairy tale. 453 00:22:21,320 --> 00:22:23,980 Some story my grandfather told me as a kid. 454 00:22:24,000 --> 00:22:26,460 Same as the one about me being a guardian. 455 00:22:26,480 --> 00:22:27,849 It's not real. 456 00:22:27,860 --> 00:22:29,684 It is, Simon. All of it. 457 00:22:29,700 --> 00:22:31,479 "The light leads the way to the source." 458 00:22:31,480 --> 00:22:33,119 - What does it mean? - Nothing, man. 459 00:22:33,120 --> 00:22:35,539 It's just some lyric I took from a song my wai gong used to sing. 460 00:22:35,540 --> 00:22:36,850 No, it means something. 461 00:22:36,875 --> 00:22:39,736 - It has to. - No. It doesn't. It's just a myth. 462 00:22:39,750 --> 00:22:42,572 If you don't believe in it, then why put the lyrics in a song? 463 00:22:43,140 --> 00:22:45,900 - I liked how it sounds. - And the guardian necklace? 464 00:22:45,920 --> 00:22:48,400 - Why wear it? - I don't know. It's sentimental. 465 00:22:48,420 --> 00:22:49,954 Like the song. Wai Gong gave it to me. 466 00:22:49,970 --> 00:22:51,080 Is that all he gave you? 467 00:22:53,120 --> 00:22:55,168 Did he give you the meteor hammer? 468 00:22:56,940 --> 00:22:58,838 He did. You have it. 469 00:22:58,850 --> 00:23:00,089 Simon, if you have that weapon... 470 00:23:00,090 --> 00:23:01,090 You're in danger. 471 00:23:01,110 --> 00:23:03,259 There's a woman out there, an assassin, 472 00:23:03,270 --> 00:23:05,053 who will stop at nothing to get it from you. 473 00:23:06,540 --> 00:23:08,830 You don't know when to quit, do you? 474 00:23:08,850 --> 00:23:11,142 Oh. What, you thought I wouldn't notice the coincidence? 475 00:23:11,160 --> 00:23:13,061 What... what coincidence? 476 00:23:13,750 --> 00:23:16,283 Okay. I get a call 3 days ago. 477 00:23:16,300 --> 00:23:18,660 Some collector claimed to know I have the hammer. 478 00:23:18,680 --> 00:23:20,203 Offered me serious money for it. 479 00:23:20,220 --> 00:23:21,749 - I tell her no, it's not for sale. - Simon... 480 00:23:21,750 --> 00:23:23,340 Guess she made another play. 481 00:23:23,360 --> 00:23:24,679 Sends you two fools here with a story 482 00:23:24,680 --> 00:23:26,259 - about how we're connected. - No, that's not... 483 00:23:26,260 --> 00:23:29,963 We have the same family legend. Just... Wow. 484 00:23:29,980 --> 00:23:31,689 - Simon, that's not... - Get them out of here. 485 00:23:31,690 --> 00:23:32,719 All right. Meet-and-greet's over. 486 00:23:32,720 --> 00:23:33,840 Simon, you don't understand. 487 00:23:33,860 --> 00:23:36,459 That woman, I promise you, she's coming for your weapon. 488 00:23:36,470 --> 00:23:37,585 She will kill you. 489 00:23:37,600 --> 00:23:40,421 - Meet-and-greet's over... - Simon! 490 00:23:42,240 --> 00:23:43,620 All right. Okay. 491 00:23:43,640 --> 00:23:45,640 Don't even think about coming back. 492 00:23:47,530 --> 00:23:49,320 Well, what now? 493 00:24:07,620 --> 00:24:09,720 We need to get back inside. 494 00:24:09,740 --> 00:24:11,520 Get to Simon before Zhilan does. 495 00:24:11,540 --> 00:24:13,080 We're officially persona non grata 496 00:24:13,100 --> 00:24:14,205 - at the Belmondo. - Yup. 497 00:24:14,220 --> 00:24:16,249 Cameras'll pick us up anywhere on the casino floor. 498 00:24:16,260 --> 00:24:17,463 Can't go through the front. 499 00:24:22,740 --> 00:24:24,460 We'll need to find another way in. 500 00:24:26,250 --> 00:24:28,040 An hour of fan meet-and-greets 501 00:24:28,060 --> 00:24:29,590 and now a meeting with execs? 502 00:24:30,240 --> 00:24:31,999 I thought I told Eli I hate being overscheduled 503 00:24:32,000 --> 00:24:33,016 on show nights. 504 00:24:33,030 --> 00:24:35,311 Eli said it won't take long. 505 00:24:38,320 --> 00:24:39,440 Simon. 506 00:24:39,460 --> 00:24:41,524 Such a pleasure to finally meet you in person. 507 00:24:41,540 --> 00:24:43,460 Yeah, you, too. 508 00:24:43,480 --> 00:24:45,720 - Anything to drink? - Oh, no, thank you. 509 00:24:45,740 --> 00:24:48,031 We'd like to cut right to the chase. 510 00:24:48,050 --> 00:24:49,623 Uh, what chase? 511 00:24:49,640 --> 00:24:51,049 Thought you guys just wanted to meet me. 512 00:24:51,050 --> 00:24:53,860 Well, that was a small fib. 513 00:24:57,580 --> 00:24:58,950 You're not from the label. 514 00:25:00,450 --> 00:25:02,723 I'm here to follow up on our conversation 515 00:25:02,740 --> 00:25:04,088 about a certain weapon 516 00:25:04,100 --> 00:25:05,351 you have in your possession. 517 00:25:05,370 --> 00:25:07,220 Okay, what the hell is going on here? 518 00:25:07,240 --> 00:25:08,639 I'm sorry for the deception, 519 00:25:08,640 --> 00:25:10,803 but I knew if we met face to face, 520 00:25:10,820 --> 00:25:12,930 we could come to some sort of agreement. 521 00:25:16,040 --> 00:25:20,610 - Get out of my room. - Simon, I'm willing to negotiate. 522 00:25:20,630 --> 00:25:22,482 But I will not accept a hard "no." 523 00:25:23,340 --> 00:25:26,930 - I said get out. Now! - You heard the man. Time to go. 524 00:25:35,910 --> 00:25:38,341 This would be much easier 525 00:25:38,360 --> 00:25:41,000 - if you would just cooperate. - Wait. 526 00:25:41,020 --> 00:25:43,471 You can't just do this. 527 00:25:43,490 --> 00:25:44,504 There are cameras. 528 00:25:44,520 --> 00:25:46,019 Security must've seen you come in here. 529 00:25:46,020 --> 00:25:48,263 Oh, we hacked the security cameras. 530 00:25:48,280 --> 00:25:50,468 Looped the footage from the hallway and... 531 00:25:51,480 --> 00:25:54,600 Yes. They didn't see a thing. 532 00:25:54,620 --> 00:25:56,849 The only people that know we are here are dead. 533 00:25:56,860 --> 00:25:59,102 It doesn't have to end that way for you. 534 00:26:00,220 --> 00:26:02,560 My money is still on the table. 535 00:26:02,580 --> 00:26:04,649 You know what we came for. 536 00:26:04,660 --> 00:26:06,150 We thought it'd be far easier 537 00:26:06,170 --> 00:26:08,080 simply to purchase the weapons. 538 00:26:08,100 --> 00:26:10,980 I'm really trying hard to avoid murdering 539 00:26:11,000 --> 00:26:13,280 one of my favorite celebrities. But... 540 00:26:13,300 --> 00:26:15,260 We will kill you to get what we want. 541 00:26:17,470 --> 00:26:20,820 Simon... just give it up. 542 00:26:51,380 --> 00:26:53,530 Look, I don't have it. 543 00:26:53,550 --> 00:26:56,040 - Simon, please. - I mean, I don't have it on me. 544 00:26:56,060 --> 00:26:57,990 It's back in my apartment in Seoul. 545 00:26:58,010 --> 00:26:59,503 I doubt that. 546 00:26:59,520 --> 00:27:01,140 You travel half the year, 547 00:27:01,160 --> 00:27:02,248 sometimes more. 548 00:27:02,260 --> 00:27:05,042 You fly private exclusively. 549 00:27:05,060 --> 00:27:07,053 Oh, that had me thinking. 550 00:27:07,070 --> 00:27:08,280 Flying commercial 551 00:27:08,300 --> 00:27:09,520 with a deadly meteor hammer. 552 00:27:09,540 --> 00:27:12,353 That would raise questions with security. 553 00:27:12,370 --> 00:27:14,840 All that because you can't bear 554 00:27:14,860 --> 00:27:17,020 to be apart from your precious hammer. 555 00:27:22,800 --> 00:27:24,061 The falcon... 556 00:27:24,080 --> 00:27:27,830 insignia of the hammer's guardian family. 557 00:27:32,810 --> 00:27:34,940 - You're a guardian? - Yes. 558 00:27:34,960 --> 00:27:37,825 We are more alike than you realize. 559 00:27:37,840 --> 00:27:40,040 You gave up your family's legacy 560 00:27:40,060 --> 00:27:41,662 to pursue your own destiny. 561 00:27:41,680 --> 00:27:43,120 I know that wasn't easy. 562 00:27:43,140 --> 00:27:44,665 You just killed two people 563 00:27:44,680 --> 00:27:47,011 over a bedtime story. We're nothing alike. 564 00:27:47,030 --> 00:27:48,599 You claim not to believe in the legends, 565 00:27:48,600 --> 00:27:52,048 yet you have the stars imprinted on your body. 566 00:27:53,710 --> 00:27:57,011 I've seen this constellation in the guardian scrolls. 567 00:27:57,030 --> 00:28:01,349 Actually, your tattoo... that's how I found you. 568 00:28:01,360 --> 00:28:06,103 Your rather... heh... provocative spread in "Rolling Stone." 569 00:28:06,980 --> 00:28:09,480 That pattern is important. 570 00:28:09,500 --> 00:28:10,983 Do you even know what it means? 571 00:28:11,000 --> 00:28:13,569 Look, this wasn't supposed to be real. 572 00:28:13,580 --> 00:28:15,460 My father, my grandfather, 573 00:28:15,480 --> 00:28:18,043 they told stories about my bloodline. 574 00:28:18,060 --> 00:28:20,534 I thought it was just tall tales. 575 00:28:20,550 --> 00:28:22,360 A nonbeliever. 576 00:28:23,980 --> 00:28:26,840 Yet you cling to the weapon. 577 00:28:26,860 --> 00:28:29,040 What is it to you, hmm? 578 00:28:29,060 --> 00:28:32,040 A memento? A lucky charm? 579 00:28:32,860 --> 00:28:34,290 Hey. Hey. 580 00:28:34,310 --> 00:28:35,967 You've done well for yourself, Simon. 581 00:28:36,600 --> 00:28:40,820 You know, my father says he credits all his success 582 00:28:40,840 --> 00:28:43,266 and wealth to owning a few of the weapons. 583 00:28:43,280 --> 00:28:44,934 You're going to have to give it up. 584 00:28:44,950 --> 00:28:47,103 You're out of options. 585 00:28:48,370 --> 00:28:49,573 Where is it? 586 00:28:49,590 --> 00:28:53,150 I give it to you, you'll just kill me. 587 00:28:54,460 --> 00:28:56,990 I have no interest in spilling more blood 588 00:28:57,010 --> 00:28:58,197 unless I have to. 589 00:28:59,920 --> 00:29:01,575 You have my word. 590 00:29:05,300 --> 00:29:06,550 Fine. 591 00:29:08,320 --> 00:29:09,660 I'll give you what you want. 592 00:29:19,710 --> 00:29:22,430 Please. Excuse me for just one moment. 593 00:29:22,450 --> 00:29:24,400 A problem? 594 00:29:24,420 --> 00:29:25,820 I'll deal with it. 595 00:29:50,160 --> 00:29:51,375 It's in there. 596 00:30:11,720 --> 00:30:13,022 You've trained. 597 00:30:13,040 --> 00:30:15,358 Since I was 5. 598 00:30:16,100 --> 00:30:18,120 So, I was right. 599 00:30:19,060 --> 00:30:21,155 Part of you believes. 600 00:30:21,170 --> 00:30:25,534 Well... this'll be more fun than I thought. 601 00:30:34,380 --> 00:30:35,500 Hello. 602 00:30:37,190 --> 00:30:38,422 Ah. 603 00:30:38,440 --> 00:30:39,851 No. 604 00:30:39,870 --> 00:30:41,217 The cameras are looped. 605 00:30:41,230 --> 00:30:42,718 Nobody can see us. 606 00:30:42,730 --> 00:30:44,678 No one's coming to help you. 607 00:30:45,740 --> 00:30:47,900 You must be the American. 608 00:30:48,980 --> 00:30:54,063 Oh. I've been looking forward to meeting you. 609 00:31:19,530 --> 00:31:21,720 Just walk away. 610 00:31:21,740 --> 00:31:24,570 You're strong, but not as strong as this. 611 00:31:30,550 --> 00:31:32,220 They say a weapon truly belongs 612 00:31:32,240 --> 00:31:33,519 to the one who wields it best. 613 00:31:34,540 --> 00:31:38,149 So far... I'm not impressed. 614 00:32:01,360 --> 00:32:02,890 We need to get to Simon. 615 00:32:02,910 --> 00:32:04,223 Only one of us does. 616 00:32:04,240 --> 00:32:05,520 You take the opening. 617 00:32:19,110 --> 00:32:20,149 Nicky, go! 618 00:32:29,970 --> 00:32:31,994 It could've been simple. 619 00:32:32,000 --> 00:32:33,583 You could've taken the money. 620 00:32:37,350 --> 00:32:38,950 You're not getting the weapon this time. 621 00:32:41,100 --> 00:32:43,343 You're getting cocky. 622 00:32:43,360 --> 00:32:44,560 I like that. 623 00:32:47,510 --> 00:32:48,719 You good? 624 00:32:50,100 --> 00:32:51,180 I got you. 625 00:32:59,330 --> 00:33:02,670 The pop star and the monk. 626 00:33:02,690 --> 00:33:03,734 What a duo. 627 00:33:15,820 --> 00:33:17,200 Uhh! 628 00:33:26,280 --> 00:33:27,820 I wouldn't. 629 00:33:29,980 --> 00:33:31,679 - Henry. - Nicky! 630 00:33:41,620 --> 00:33:43,315 Uhh! 631 00:33:48,360 --> 00:33:50,030 And the hammer makes 8. 632 00:33:50,050 --> 00:33:51,073 No. 633 00:33:52,510 --> 00:33:53,880 Bye, children. 634 00:33:55,200 --> 00:33:56,210 No. 635 00:33:56,220 --> 00:33:57,760 Simon, don't! 636 00:34:06,400 --> 00:34:08,803 Uhh! 637 00:34:16,110 --> 00:34:17,563 Simon. Okay. 638 00:34:17,580 --> 00:34:19,653 I'm sorry. 639 00:34:19,670 --> 00:34:21,353 - I should've listened to you. - Shh. Shh. 640 00:34:21,370 --> 00:34:22,560 Okay. Don't talk. 641 00:34:22,580 --> 00:34:24,159 - You're okay. - No, I need to. 642 00:34:28,180 --> 00:34:30,283 The line... 643 00:34:30,300 --> 00:34:33,501 The light leads the way to the source. 644 00:34:33,520 --> 00:34:37,060 Wai Gong used to call it the song of the sword. 645 00:34:38,220 --> 00:34:39,560 What does that mean? 646 00:34:39,580 --> 00:34:41,900 He said the song was sung 647 00:34:41,920 --> 00:34:44,209 from the sword's perspective. 648 00:34:48,690 --> 00:34:49,939 Okay. No, no. 649 00:34:49,940 --> 00:34:52,176 You're okay. You're okay. You're okay. 650 00:34:52,190 --> 00:34:55,429 Okay. Hey. Hey, Simon. 651 00:34:55,440 --> 00:34:58,030 Si... Simon. 652 00:35:00,300 --> 00:35:01,840 - Nicky. - Simon. 653 00:35:02,590 --> 00:35:03,896 Nicky, we can't stay here. 654 00:35:03,910 --> 00:35:06,398 He's gone. I'm sorry. We've got to go. 655 00:35:07,520 --> 00:35:10,861 Okay. I'm sorry. 656 00:35:16,400 --> 00:35:17,470 Ahh. 657 00:35:27,000 --> 00:35:29,060 Simon Lau was found murdered 658 00:35:29,080 --> 00:35:31,080 along with two members of his entourage 659 00:35:31,100 --> 00:35:33,634 in his penthouse suite at the Belmondo. 660 00:35:33,650 --> 00:35:36,660 Las Vegas Police say there are no suspects at present. 661 00:35:38,360 --> 00:35:40,891 Hey. Don't look at all that. 662 00:35:41,740 --> 00:35:43,140 It won't change anything. 663 00:35:45,060 --> 00:35:47,380 I messed up, Henry. 664 00:35:47,400 --> 00:35:48,750 Lau went after the hammer. 665 00:35:48,770 --> 00:35:50,651 - You tried to stop him. - No, not then. 666 00:35:50,670 --> 00:35:55,540 When I saw you in danger... 667 00:35:55,560 --> 00:35:58,800 - I hesitated. I... - Nicky, that was a split second. 668 00:35:58,820 --> 00:36:00,536 A split second was all it took. 669 00:36:00,550 --> 00:36:03,883 Zhilan has all the weapons now. 670 00:36:03,900 --> 00:36:06,540 Simon is dead. He was innocent. 671 00:36:06,560 --> 00:36:08,127 This shouldn't have happened. 672 00:36:11,200 --> 00:36:15,920 And I feel guilty because I'm relieved. 673 00:36:17,210 --> 00:36:18,554 Relieved? 674 00:36:20,840 --> 00:36:23,642 Relieved that I didn't lose you. 675 00:36:40,740 --> 00:36:42,286 Simon tried to help us. 676 00:36:43,020 --> 00:36:45,914 He wanted to give us a message before he died. 677 00:36:47,200 --> 00:36:50,760 Did anything he said mean anything to you? 678 00:36:51,960 --> 00:36:53,380 No. 679 00:36:53,400 --> 00:36:55,803 The lullaby was the song of the sword. 680 00:36:55,820 --> 00:36:58,771 Sung from the perspective of the sword. 681 00:36:58,790 --> 00:37:00,387 "The light leads the way"? 682 00:37:05,140 --> 00:37:07,644 - Wait a sec. I... - What? 683 00:37:07,660 --> 00:37:09,450 Drive faster. 684 00:37:11,320 --> 00:37:12,950 The last line. 685 00:37:12,970 --> 00:37:15,621 "The light shines through leading to the source." 686 00:37:15,640 --> 00:37:16,960 If the song is sung 687 00:37:16,980 --> 00:37:18,300 from the sword's perspective, 688 00:37:18,320 --> 00:37:21,270 I thought what could the sword shine through? 689 00:37:23,320 --> 00:37:24,580 The scabbard. 690 00:37:24,600 --> 00:37:26,240 I knew it had to be important. 691 00:37:26,260 --> 00:37:28,679 Zhilan went through all the trouble of hiring Razor to get it. 692 00:37:28,680 --> 00:37:30,959 - The light. - Biange energy. 693 00:37:30,970 --> 00:37:34,171 The green glow that emanates from the sword. 694 00:37:34,190 --> 00:37:35,400 We don't have the sword, 695 00:37:35,420 --> 00:37:37,049 but do you have a flashlight? 696 00:37:37,060 --> 00:37:38,480 - Yeah. Earthquake kit. - Get it. 697 00:37:46,030 --> 00:37:47,483 What are you doing? 698 00:37:47,500 --> 00:37:49,770 Oh, I'm not totally sure. 699 00:38:00,380 --> 00:38:01,670 Henry... 700 00:38:05,840 --> 00:38:08,670 It's a star chart. 701 00:38:08,690 --> 00:38:11,133 One of the oldest forms of navigation. 702 00:38:11,150 --> 00:38:12,835 That constellation. 703 00:38:12,850 --> 00:38:15,337 It matches Simon's tattoo. 704 00:38:15,350 --> 00:38:17,260 I think this is a map. 705 00:38:18,420 --> 00:38:20,040 A map to The Forge. 706 00:38:27,700 --> 00:38:30,469 Sit down. Ah... Mm-mm-mm. 707 00:38:30,470 --> 00:38:31,499 - Hey. - It's about time. 708 00:38:31,500 --> 00:38:32,520 We're starving. 709 00:38:32,540 --> 00:38:33,619 We almost started without you. 710 00:38:33,620 --> 00:38:36,775 Started what? I just got Mama's emergency text. 711 00:38:36,790 --> 00:38:38,453 Sit. 712 00:38:38,470 --> 00:38:39,945 Down. 713 00:38:39,960 --> 00:38:43,373 Okay. What's the emergency? 714 00:38:43,390 --> 00:38:44,833 No emergency. 715 00:38:44,850 --> 00:38:47,452 Just good news. 716 00:38:47,470 --> 00:38:49,872 We'll try to stay open, for a few months. 717 00:38:50,640 --> 00:38:52,330 What changed? 718 00:38:52,350 --> 00:38:54,960 - Ryan talked some sense into us. - Mhm. 719 00:38:54,980 --> 00:38:56,960 Okay, we cannot afford the renovations, 720 00:38:56,980 --> 00:38:58,920 but we can do what we want. 721 00:38:58,940 --> 00:39:00,883 Be ourselves for a change. 722 00:39:00,900 --> 00:39:03,051 Good food. Family favorites. 723 00:39:03,070 --> 00:39:05,813 Mama's family recipes. 724 00:39:05,830 --> 00:39:07,931 - Baba, come. - Oh, okay. 725 00:39:08,740 --> 00:39:11,180 Good job. Just in time for Po Po's visit. 726 00:39:11,200 --> 00:39:14,187 Just trying to keep up the good vibes for Althea's wedding. 727 00:39:14,200 --> 00:39:16,920 Althea told me about Joe. 728 00:39:16,940 --> 00:39:17,983 I'm sorry. 729 00:39:18,000 --> 00:39:20,986 Thanks. I'll be okay. 730 00:39:21,000 --> 00:39:22,529 You know you can talk to me whenever. 731 00:39:22,540 --> 00:39:25,365 Of course. I know you've got my back. 732 00:39:27,440 --> 00:39:29,995 And Althea told me about Henry. 733 00:39:32,330 --> 00:39:33,373 Go get it. 734 00:39:33,390 --> 00:39:37,120 Sorry, sis. Just keeping the lines of communication open. 735 00:39:37,140 --> 00:39:38,337 Mm-hmm. 736 00:39:41,330 --> 00:39:44,360 - Oh! - Stir-fried lotus root? 737 00:39:44,380 --> 00:39:46,887 Organic, too. I went all the way to Stockton. 738 00:39:46,900 --> 00:39:48,472 Ahh! 739 00:39:48,490 --> 00:39:50,103 My favorite. 740 00:39:50,120 --> 00:39:53,580 - I haven't had this since... - It was the last thing I made for you 741 00:39:53,600 --> 00:39:54,853 before you left for China. 742 00:39:56,060 --> 00:39:58,140 - You're gonna put it on the menu? - Yes. 743 00:39:58,160 --> 00:40:00,150 - And a lot more. - Oh! 744 00:40:00,170 --> 00:40:01,710 I forgot the rice. Nicky, please, 745 00:40:01,733 --> 00:40:03,250 can you get it from the counter? 746 00:40:05,580 --> 00:40:07,010 Thank you. 747 00:40:11,070 --> 00:40:13,280 Are you surprised, my child? 748 00:40:16,760 --> 00:40:19,550 My family. They're healed. 749 00:40:19,570 --> 00:40:22,200 Or healing, at least. 750 00:40:22,760 --> 00:40:24,250 Yes. 751 00:40:25,630 --> 00:40:27,700 But I didn't do that. 752 00:40:27,720 --> 00:40:29,763 They did it themselves. 753 00:40:29,780 --> 00:40:32,057 Perhaps, but you helped. 754 00:40:32,070 --> 00:40:35,120 Your return set these wheels in motion. 755 00:40:36,260 --> 00:40:38,980 Now you have found a way to The Forge. 756 00:40:39,890 --> 00:40:41,060 I think so. 757 00:40:41,080 --> 00:40:42,526 There's still a lot to figure out. 758 00:40:42,540 --> 00:40:44,121 Biange's coming. 759 00:40:44,140 --> 00:40:45,862 Soon it will be time. 760 00:40:45,880 --> 00:40:47,614 For what? 761 00:40:47,630 --> 00:40:49,074 You know, child. 762 00:40:50,190 --> 00:40:51,910 To protect your family, 763 00:40:52,700 --> 00:40:55,670 to protect everyone you love, 764 00:40:55,690 --> 00:40:57,820 you will have to leave them again. 765 00:41:05,050 --> 00:41:06,080 Rice. 766 00:41:34,030 --> 00:41:38,020 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 767 00:42:07,080 --> 00:42:08,570 Greg, move your head. 53248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.