Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,570 --> 00:00:02,900
_
2
00:00:09,500 --> 00:00:10,596
Oh, my God. Henry.
3
00:00:10,610 --> 00:00:11,733
Henry.
4
00:00:11,750 --> 00:00:14,180
- Hmm.
- I think someone's trying to get in.
5
00:00:18,700 --> 00:00:20,856
Library was supposed
to open 10 minutes ago.
6
00:00:20,870 --> 00:00:22,024
Ohh!
7
00:00:23,980 --> 00:00:25,528
Pants!
8
00:00:30,940 --> 00:00:32,700
Jacket.
9
00:00:55,740 --> 00:00:57,660
- Henry.
- What?
10
00:00:57,680 --> 00:00:59,280
He's watching us.
11
00:01:01,900 --> 00:01:03,399
I don't know. It's kinda hot, right?
12
00:01:28,990 --> 00:01:30,009
Jacket.
13
00:01:36,460 --> 00:01:37,861
- This is passable.
- Yeah.
14
00:01:37,880 --> 00:01:39,185
No one would ever suspect.
15
00:01:39,200 --> 00:01:40,653
Nope.
16
00:01:46,660 --> 00:01:48,840
Reshelving's done. All yours.
17
00:01:48,860 --> 00:01:49,990
Ahem.
18
00:01:50,010 --> 00:01:51,090
Morning.
19
00:01:53,300 --> 00:01:55,240
I-I think they knew.
20
00:01:58,360 --> 00:01:59,664
- What?
- What?
21
00:01:59,680 --> 00:02:01,207
Nothing.
22
00:02:02,460 --> 00:02:04,130
So...
23
00:02:04,150 --> 00:02:05,795
We could talk about last night.
24
00:02:06,550 --> 00:02:07,588
Yeah? Which part?
25
00:02:07,600 --> 00:02:08,840
How about the other part...
26
00:02:08,860 --> 00:02:11,000
the super-secret hidden
bonus track lullaby
27
00:02:11,020 --> 00:02:12,176
on Mei-Xue's tapes.
28
00:02:12,190 --> 00:02:13,803
Ah, yeah, that part.
29
00:02:13,820 --> 00:02:15,388
The light leads the way to the source.
30
00:02:15,400 --> 00:02:16,733
The source, A.K.A. "The Forge."
31
00:02:16,740 --> 00:02:19,000
Mei-Xue says the answers
are in the lullaby...
32
00:02:19,020 --> 00:02:20,430
that it'll lead us to The Forge.
33
00:02:20,450 --> 00:02:22,947
Those lyrics were pretty cryptic.
I could start digging,
34
00:02:22,960 --> 00:02:24,860
see if those words crop
up anywhere in history,
35
00:02:24,880 --> 00:02:27,274
in Chau's research.
It'll have to wait a second,
36
00:02:27,290 --> 00:02:28,859
'cause I gotta T.A. A class first.
37
00:02:28,870 --> 00:02:30,861
It's okay. We'll figure it out.
38
00:02:32,000 --> 00:02:35,920
- What?
- You just sound... different.
39
00:02:35,950 --> 00:02:38,793
Usually, it's go, go, go, now, now, now.
40
00:02:38,810 --> 00:02:40,371
I'm feeling oddly at ease.
41
00:02:41,470 --> 00:02:43,960
Sure, Zhilan's after the 8
weapons to start Biange
42
00:02:43,980 --> 00:02:45,232
and harness that power for evil,
43
00:02:45,233 --> 00:02:47,086
but she needs to find The Forge.
44
00:02:47,100 --> 00:02:49,803
And we have a big lead to finding it.
45
00:02:49,820 --> 00:02:51,140
Okay, it's a cryptic lead.
46
00:02:51,170 --> 00:02:53,220
We don't know where
it is or how to find it
47
00:02:53,240 --> 00:02:55,880
or how exactly finding The
Forge will help us stop her,
48
00:02:55,900 --> 00:02:57,580
but for the first time,
49
00:02:57,600 --> 00:02:59,682
we might know something
big that Zhilan doesn't.
50
00:02:59,700 --> 00:03:00,933
That's all?
51
00:03:00,950 --> 00:03:02,893
Not just that.
52
00:03:03,680 --> 00:03:04,854
My parents are happy.
53
00:03:04,870 --> 00:03:06,480
Althea's getting married.
54
00:03:06,500 --> 00:03:08,550
Ryan's in his first
serious relationship.
55
00:03:08,570 --> 00:03:11,260
So, nothing else is
making you feel at ease?
56
00:03:12,120 --> 00:03:14,280
Nope. Not that I can think of.
57
00:03:20,320 --> 00:03:21,578
What's up?
58
00:03:21,579 --> 00:03:23,510
Mama called an emergency family meeting.
59
00:03:23,530 --> 00:03:24,749
Gotta head to the restaurant.
60
00:03:24,760 --> 00:03:27,168
Then I guess this is good-bye.
61
00:03:27,180 --> 00:03:29,420
Just a couple hours. No biggie.
62
00:03:40,320 --> 00:03:41,740
Hey. Am I late?
63
00:03:41,760 --> 00:03:43,601
Yes, but Ryan's later. You're fine.
64
00:03:43,620 --> 00:03:45,019
Tea cups, please.
65
00:03:47,760 --> 00:03:49,690
Okay. Where were you last night?
66
00:03:49,710 --> 00:03:51,680
I was in the library.
67
00:03:51,700 --> 00:03:53,759
- Researching.
- Uh-huh.
68
00:03:53,760 --> 00:03:55,820
Were you researching alone?
69
00:03:58,360 --> 00:04:00,576
Henry? What?
70
00:04:00,590 --> 00:04:01,790
Tell me.
71
00:04:01,810 --> 00:04:04,120
Okay, we were researching
ancient Chinese lullabies,
72
00:04:04,140 --> 00:04:05,247
and then...
73
00:04:06,030 --> 00:04:07,041
And then?
74
00:04:07,060 --> 00:04:08,292
Mm...
75
00:04:08,310 --> 00:04:09,600
Nicky!
76
00:04:11,100 --> 00:04:12,671
You did it in a library?
77
00:04:12,690 --> 00:04:14,513
Stop.
78
00:04:14,530 --> 00:04:18,135
I am so... impressed.
79
00:04:20,200 --> 00:04:21,773
What's with the early meeting?
80
00:04:21,790 --> 00:04:23,420
No idea.
81
00:04:23,990 --> 00:04:25,017
You okay?
82
00:04:25,030 --> 00:04:28,270
Me? Yeah. Fine. Just slept badly.
83
00:04:28,290 --> 00:04:30,283
Exams coming up. Clinic's
been busy. You know.
84
00:04:30,300 --> 00:04:32,153
Morning, everyone!
85
00:04:32,170 --> 00:04:33,420
Hope you're hungry!
86
00:04:33,440 --> 00:04:35,236
There's more in the counter.
87
00:04:35,250 --> 00:04:37,650
Oh, no.
88
00:04:37,670 --> 00:04:39,406
No what?
89
00:04:39,420 --> 00:04:41,880
Last time you busted out a
feast for a family meeting,
90
00:04:41,900 --> 00:04:44,078
you told us Ryan's pet
hamster had cancer.
91
00:04:44,090 --> 00:04:46,497
- R.I.P., Ebenezer.
- Not bad news,
92
00:04:46,510 --> 00:04:47,759
if you look at it the right way.
93
00:04:47,760 --> 00:04:49,261
Look at what the right way?
94
00:04:49,280 --> 00:04:53,190
Well, your baba and I had
a good look at our finances
95
00:04:53,210 --> 00:04:57,716
and we've decided to, um,
wind down the restaurant.
96
00:05:00,570 --> 00:05:02,023
Wind down?
97
00:05:02,040 --> 00:05:03,722
What does that mean?
98
00:05:04,370 --> 00:05:05,599
It means close.
99
00:05:07,680 --> 00:05:10,688
I don't get it. You were just
planning all these changes.
100
00:05:10,700 --> 00:05:12,620
Well, we knew it was
probably coming, but...
101
00:05:12,650 --> 00:05:15,243
They raised our rent. Again.
102
00:05:15,260 --> 00:05:17,820
Already we're sinking deeper
and deeper into debt.
103
00:05:17,840 --> 00:05:21,448
These few little changes not
gonna fix the big problem.
104
00:05:21,460 --> 00:05:24,960
We're stuck in this loop and
we can't see our way out.
105
00:05:24,980 --> 00:05:26,412
Okay, please, this time,
106
00:05:26,430 --> 00:05:28,539
let me ask Dennis for help.
107
00:05:28,550 --> 00:05:30,499
No, Althea. It's not necessary.
108
00:05:30,510 --> 00:05:34,128
We discussed it. If the restaurant
cannot support itself, then...
109
00:05:34,140 --> 00:05:35,921
It is time.
110
00:05:36,660 --> 00:05:39,900
It is going to be hard to say good-bye,
111
00:05:39,920 --> 00:05:42,820
but it's also a big relief.
112
00:05:42,840 --> 00:05:45,813
To stop fighting the numbers.
113
00:05:45,830 --> 00:05:49,523
We have always put everything
into this restaurant.
114
00:05:49,540 --> 00:05:52,653
And there's so many
things we haven't done.
115
00:05:52,670 --> 00:05:56,817
We thought maybe if we just
wind it down, climb out of debt,
116
00:05:56,830 --> 00:05:59,987
in a few years, we might be
able to take that vacation.
117
00:06:01,100 --> 00:06:02,127
Hmm.
118
00:06:02,140 --> 00:06:04,519
You guys have been talking about
going on that European cruise
119
00:06:04,520 --> 00:06:05,534
for decades.
120
00:06:05,550 --> 00:06:08,150
Or somewhere more reasonable.
121
00:06:08,170 --> 00:06:10,289
Just some time away somewhere.
122
00:06:10,300 --> 00:06:12,940
Okay, I hate this,
123
00:06:12,960 --> 00:06:18,422
but if it means you two might
finally take a vacation...
124
00:06:19,560 --> 00:06:20,758
So, you're just giving up?
125
00:06:21,940 --> 00:06:23,385
All of you?
126
00:06:23,400 --> 00:06:25,433
I know it's surprising, Ryan,
127
00:06:25,450 --> 00:06:28,080
but Baba and I came to
this decision together.
128
00:06:28,870 --> 00:06:31,185
Ryan, thank Joe for me.
129
00:06:31,200 --> 00:06:34,400
Now he doesn't have to help
me redesign Li'l Dumpy.
130
00:06:34,420 --> 00:06:35,606
Thank goodness.
131
00:06:36,470 --> 00:06:39,300
Sure. Whatever. Look, I know I
don't get a say in this decision,
132
00:06:39,320 --> 00:06:40,819
but it feels like everyone's
decided to quit,
133
00:06:40,820 --> 00:06:41,862
and I think that sucks.
134
00:06:41,880 --> 00:06:43,405
Ryan.
135
00:06:43,420 --> 00:06:45,460
Sorry I have to skip the feast.
I gotta get to work.
136
00:06:46,320 --> 00:06:47,660
He just needs a little time.
137
00:06:47,680 --> 00:06:49,381
I'll check on him later.
138
00:06:49,400 --> 00:06:51,080
No, I'll check on him.
139
00:06:51,100 --> 00:06:54,041
You've got more research to do. Hmm.
140
00:06:54,060 --> 00:06:55,388
All right, come on, everybody.
141
00:06:55,400 --> 00:06:56,585
Let's eat.
142
00:07:01,250 --> 00:07:02,633
You'll need this.
143
00:07:02,650 --> 00:07:04,343
It'll only get you halfway.
144
00:07:05,240 --> 00:07:06,773
Stay on comms.
145
00:07:06,790 --> 00:07:08,138
Copy.
146
00:07:08,750 --> 00:07:09,960
You sure you got this alone?
147
00:07:10,960 --> 00:07:13,020
You come with me, they'll recognize you
148
00:07:13,040 --> 00:07:14,420
before you walk through the door.
149
00:07:14,440 --> 00:07:19,160
Hey. If you told me everything,
150
00:07:19,180 --> 00:07:21,121
I'll see you in 10 minutes.
151
00:07:21,140 --> 00:07:22,903
With your father's weapons.
152
00:07:25,980 --> 00:07:27,740
I'll see you in 10 minutes.
153
00:07:46,840 --> 00:07:48,540
On the wall, behind the painting.
154
00:07:48,560 --> 00:07:49,596
Got it.
155
00:07:56,820 --> 00:07:59,800
Oh, your sister's birthday. Quite sweet.
156
00:07:59,820 --> 00:08:02,040
Daddy plays favorites, clearly.
157
00:08:14,230 --> 00:08:15,753
And now the fun part.
158
00:08:15,770 --> 00:08:17,249
Indeed.
159
00:08:43,260 --> 00:08:44,500
Ahh.
160
00:08:44,520 --> 00:08:45,690
How was my time?
161
00:08:45,710 --> 00:08:47,488
11 minutes.
162
00:08:47,500 --> 00:08:48,750
Damn.
163
00:08:49,880 --> 00:08:50,940
Mm.
164
00:08:52,140 --> 00:08:53,360
Drive.
165
00:09:17,360 --> 00:09:19,160
Only one to go.
166
00:09:26,040 --> 00:09:30,220
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
167
00:09:35,820 --> 00:09:36,870
Hey.
168
00:09:37,900 --> 00:09:40,450
Thought you could use a brain boost.
169
00:09:40,470 --> 00:09:43,053
Got you mango.
170
00:09:43,070 --> 00:09:44,586
- You know my flavor.
- Mm-hmm.
171
00:09:44,600 --> 00:09:46,213
I'm attentive. You know mine?
172
00:09:46,230 --> 00:09:47,673
Of course I do.
173
00:09:49,180 --> 00:09:52,590
Jasmine milk tea,
half sweet, extra boba.
174
00:09:52,610 --> 00:09:54,140
Cheater.
175
00:09:54,170 --> 00:09:56,780
Okay, so, Mei-Xue said
Zhilan can't start Biange
176
00:09:56,800 --> 00:09:58,403
without going to The Forge.
177
00:09:58,420 --> 00:10:01,680
And everything we need to find
The Forge is in the lullaby.
178
00:10:01,700 --> 00:10:03,100
Yeah. I've been looking.
179
00:10:03,120 --> 00:10:04,750
No lyric matches in Chinese history
180
00:10:04,770 --> 00:10:06,316
or Chau's research.
181
00:10:06,330 --> 00:10:07,710
What is it?
182
00:10:09,150 --> 00:10:11,743
I thought these tapes
were addressed to me.
183
00:10:11,760 --> 00:10:13,574
My aunt was speaking to me,
184
00:10:13,590 --> 00:10:16,421
her bloodline descendant,
the one to wield the sword.
185
00:10:16,440 --> 00:10:17,899
But if she wanted me to find The Forge,
186
00:10:17,900 --> 00:10:18,912
why be so cryptic?
187
00:10:18,930 --> 00:10:21,790
Singing a lullaby I've
never even heard of?
188
00:10:21,810 --> 00:10:24,011
Now we're stuck searching
for lyric matches.
189
00:10:24,030 --> 00:10:25,673
Yeah. Pretty time-consuming.
190
00:10:31,180 --> 00:10:32,640
Evan, hey.
191
00:10:32,660 --> 00:10:34,344
- I'm with Henry.
- Hey, guys.
192
00:10:34,360 --> 00:10:35,880
Got some news on Zhilan
193
00:10:35,900 --> 00:10:37,639
from my contact at INTERPOL.
194
00:10:37,650 --> 00:10:40,350
A bank's security camera
picked her up in public.
195
00:10:40,950 --> 00:10:41,960
Where?
196
00:10:41,980 --> 00:10:43,859
Across the street from
a corporate building...
197
00:10:43,860 --> 00:10:45,100
The Lanzhou office
198
00:10:45,120 --> 00:10:47,823
of a Chinese conglomerate...
Tan, consolidated.
199
00:10:47,840 --> 00:10:49,193
There was a break-in last night.
200
00:10:49,210 --> 00:10:50,818
I'm sending you pics now.
201
00:10:50,819 --> 00:10:52,863
_
202
00:10:56,380 --> 00:10:58,320
Those bags... Could they be weapons?
203
00:10:58,340 --> 00:11:00,620
- Could be.
- And the weird thing?
204
00:11:00,640 --> 00:11:02,329
The second this surveillance
footage came to light,
205
00:11:02,330 --> 00:11:03,950
the Tan company withdrew
their complaint.
206
00:11:03,970 --> 00:11:05,417
Said they'd handle it internally.
207
00:11:05,430 --> 00:11:08,130
Whatever she stole, company
wants to keep it private.
208
00:11:08,150 --> 00:11:09,171
Thanks, Evan.
209
00:11:09,190 --> 00:11:10,779
I'll let you know if I
hear anything else.
210
00:11:10,780 --> 00:11:12,513
If she's got more weapons...
211
00:11:12,530 --> 00:11:15,385
I know. We gotta move fast.
212
00:11:15,400 --> 00:11:16,678
I may have a shortcut.
213
00:11:16,690 --> 00:11:18,318
A friend of mine, she's a grad student
214
00:11:18,330 --> 00:11:19,806
in Anthropological Linguistics.
215
00:11:19,820 --> 00:11:22,040
She has access to a beta program
216
00:11:22,060 --> 00:11:25,653
that translates text into
any known historical language
217
00:11:25,670 --> 00:11:27,760
and then scours books,
articles, and the Internet
218
00:11:27,780 --> 00:11:28,880
for any similarities.
219
00:11:28,900 --> 00:11:30,828
We could plug those
lyrics into this algorithm
220
00:11:30,840 --> 00:11:32,920
and if they exist online anywhere
221
00:11:32,940 --> 00:11:34,780
or in any language, we'll get a hit.
222
00:11:34,800 --> 00:11:36,573
Call your friend.
223
00:11:38,380 --> 00:11:41,000
Hey.
224
00:11:42,320 --> 00:11:43,591
What are you doing here?
225
00:11:43,610 --> 00:11:45,010
Checking on you.
226
00:11:47,000 --> 00:11:50,050
I'm busy. And I don't
need to be checked on.
227
00:11:50,070 --> 00:11:51,171
Are you sure?
228
00:11:51,190 --> 00:11:54,383
I haven't seen you act this bratty
since Nicky got back from China.
229
00:11:56,560 --> 00:11:58,160
I'm not being bratty.
230
00:12:00,220 --> 00:12:01,974
- I'm mad.
- Why?
231
00:12:01,990 --> 00:12:05,550
'Cause Mama and Baba made a big
decision without consulting us?
232
00:12:05,570 --> 00:12:07,437
Ryan, it's their decision to make.
233
00:12:07,450 --> 00:12:09,580
- Couldn't they have talked to us?
- Yeah, they tried.
234
00:12:09,600 --> 00:12:10,732
You stormed out.
235
00:12:11,360 --> 00:12:13,339
I'm not saying it'll be easy
to save the restaurant,
236
00:12:13,340 --> 00:12:15,612
but isn't it worth the effort?
237
00:12:17,360 --> 00:12:19,366
Are you sure this is
about the restaurant?
238
00:12:21,950 --> 00:12:23,320
I saw the look on your face
239
00:12:23,340 --> 00:12:24,780
when Baba mentioned Joe.
240
00:12:25,690 --> 00:12:29,270
Not to mention, I'm still waiting
on your plus-one RSVP.
241
00:12:30,570 --> 00:12:31,628
What happened?
242
00:12:33,600 --> 00:12:34,673
He left.
243
00:12:37,290 --> 00:12:38,650
Got a job in Chicago.
244
00:12:44,430 --> 00:12:45,559
It's over.
245
00:12:46,760 --> 00:12:48,480
Oh, Ryan.
246
00:12:55,560 --> 00:12:57,180
Okay, I typed in the lyrics.
247
00:12:57,200 --> 00:12:58,363
Let's see if we get a hit.
248
00:12:59,500 --> 00:13:01,399
_
249
00:13:01,400 --> 00:13:02,440
Pfft. No luck.
250
00:13:03,560 --> 00:13:05,279
Okay, so much for that.
251
00:13:06,300 --> 00:13:08,029
Whoa, the Pinyin hit a Korean match.
252
00:13:08,030 --> 00:13:09,041
What is it?
253
00:13:09,060 --> 00:13:10,860
Some kind of ancient
text? A Korean myth?
254
00:13:12,690 --> 00:13:15,473
No. It's a pop song.
255
00:13:15,490 --> 00:13:17,924
The lyrics are almost an
exact match to Mei-Xue's.
256
00:13:17,940 --> 00:13:19,134
Who's the artist?
257
00:13:19,150 --> 00:13:20,840
Uh, this guy.
258
00:13:20,860 --> 00:13:23,603
His name's Simon Lau. He's a K-pop star.
259
00:13:23,620 --> 00:13:25,891
What's a K-pop star doing
singing my aunt's lullaby?
260
00:13:25,910 --> 00:13:26,910
I don't know.
261
00:13:26,920 --> 00:13:28,685
What's a Chinese guy
doing singing K-pop?
262
00:13:28,700 --> 00:13:30,420
Actually not uncommon.
263
00:13:30,440 --> 00:13:33,690
Bilingual pop stars,
working both markets.
264
00:13:34,690 --> 00:13:38,153
Althea went through a big Kris Wu phase.
265
00:13:38,170 --> 00:13:39,720
Oh.
266
00:13:39,740 --> 00:13:42,032
Wait. Henry, look.
267
00:13:43,200 --> 00:13:45,420
It looks like Pei-Ling
and Zhilan's necklace,
268
00:13:45,440 --> 00:13:46,860
just a different symbol.
269
00:13:46,880 --> 00:13:47,996
A falcon.
270
00:13:49,200 --> 00:13:51,830
Do you think Simon Lau
could be a guardian?
271
00:13:54,540 --> 00:13:56,980
So, you just gonna stare at your drink?
272
00:13:58,790 --> 00:14:00,092
It doesn't taste good.
273
00:14:00,110 --> 00:14:01,740
Nothing does.
274
00:14:02,860 --> 00:14:05,180
Yeah. Breakups'll do that to you.
275
00:14:06,470 --> 00:14:08,950
Why didn't you just tell us?
276
00:14:08,970 --> 00:14:11,960
I would've told you
and Nicky eventually.
277
00:14:11,980 --> 00:14:14,390
Just... they just met him.
278
00:14:14,410 --> 00:14:17,073
Even worse, they loved him.
279
00:14:17,090 --> 00:14:18,880
He's leaving for a job.
280
00:14:18,900 --> 00:14:22,220
- They're not gonna judge you on that.
- No. I know that... rationally.
281
00:14:22,240 --> 00:14:27,610
I... I just... feel so humiliated.
282
00:14:27,630 --> 00:14:29,780
Like... when I was with Joe,
283
00:14:29,800 --> 00:14:33,340
I had all these new feelings.
284
00:14:33,360 --> 00:14:37,000
Like, I could actually see myself
getting married, having kids.
285
00:14:37,980 --> 00:14:39,560
You know, the truth is, I realized,
286
00:14:39,580 --> 00:14:42,570
and I know this is gonna
sound weird, but...
287
00:14:44,090 --> 00:14:46,160
I want what Mama and Baba have.
288
00:14:47,120 --> 00:14:52,153
You know? The whole
long-term long-term thing.
289
00:14:52,170 --> 00:14:53,812
Till death do us part.
290
00:14:54,700 --> 00:14:56,690
I had no idea you were such a normie.
291
00:14:56,710 --> 00:14:58,113
You don't even know!
292
00:14:58,130 --> 00:15:00,000
I was looking at real
estate in Berkeley Hills.
293
00:15:00,020 --> 00:15:01,280
- Oh.
- It was bad.
294
00:15:03,460 --> 00:15:05,663
And the worst thing is, I...
295
00:15:05,680 --> 00:15:07,583
I didn't get to show him who I am.
296
00:15:07,600 --> 00:15:09,923
Like... I never got the chance
297
00:15:09,940 --> 00:15:11,220
to show him the real me.
298
00:15:13,640 --> 00:15:16,060
It just feels like a big waste.
299
00:15:18,880 --> 00:15:22,170
Okay. I know you can't see it now,
300
00:15:22,190 --> 00:15:24,280
but it wasn't a waste.
301
00:15:24,300 --> 00:15:27,053
You grew so much with Joe.
302
00:15:27,880 --> 00:15:29,430
Can you imagine a few months ago
303
00:15:29,450 --> 00:15:31,733
being out and proud with Mama and Baba?
304
00:15:33,380 --> 00:15:37,814
Having them ask your
boyfriend to my wedding?
305
00:15:39,900 --> 00:15:42,700
It's 'cause of how strong you've gotten.
306
00:15:42,720 --> 00:15:44,362
How much you've grown.
307
00:15:45,160 --> 00:15:46,520
Hm?
308
00:15:46,540 --> 00:15:48,370
In the meantime...
309
00:15:48,390 --> 00:15:51,912
Yes. I sense a patented
Althea insight coming on.
310
00:15:51,930 --> 00:15:53,841
Maybe.
311
00:15:53,860 --> 00:15:56,920
Just... try not to mix up
312
00:15:56,940 --> 00:15:59,803
Joe's decision with Mama
and Baba's, okay?
313
00:15:59,820 --> 00:16:01,338
Joe leaving for Chicago,
314
00:16:01,910 --> 00:16:04,143
the restaurant closing...
315
00:16:04,160 --> 00:16:05,811
Both are hard,
316
00:16:05,830 --> 00:16:07,969
but two very different things.
317
00:16:10,740 --> 00:16:13,446
Okay, unless Simon Lau found
that necklace at a swap meet,
318
00:16:13,460 --> 00:16:14,693
he's a guardian.
319
00:16:14,710 --> 00:16:16,560
His family symbol is the falcon,
320
00:16:16,580 --> 00:16:18,690
which means his bloodline
protects a meteor hammer,
321
00:16:18,710 --> 00:16:20,940
rumored to be one of
the 8 ancient weapons.
322
00:16:20,960 --> 00:16:22,943
Okay. If Simon's a guardian
323
00:16:22,960 --> 00:16:24,323
and he's putting Mei-Xue's lullaby
324
00:16:24,340 --> 00:16:26,029
into his pop songs, he could know more.
325
00:16:26,040 --> 00:16:27,953
Like where The Forge could be.
326
00:16:27,970 --> 00:16:30,461
Possibly. We gotta talk to him.
327
00:16:30,480 --> 00:16:33,753
But flying to Seoul is, like,
hella expensive, right?
328
00:16:33,770 --> 00:16:35,539
I don't think we need to fly to Seoul.
329
00:16:35,550 --> 00:16:36,800
What do you mean?
330
00:16:36,820 --> 00:16:38,791
Lau just started his
North American tour.
331
00:16:38,792 --> 00:16:40,335
He's got a show in L.A. tonight.
332
00:16:40,350 --> 00:16:41,680
We're never gonna make that.
333
00:16:41,700 --> 00:16:44,973
And he's got a show at
the Belmondo tomorrow.
334
00:16:44,990 --> 00:16:46,925
- The casino?
- Mm-hmm.
335
00:16:46,940 --> 00:16:49,920
Hmm. Looks like we're
going to Vegas, baby.
336
00:17:04,440 --> 00:17:05,780
So, what's the plan?
337
00:17:05,800 --> 00:17:08,000
We head to Simon Lau's
pre-show meet-and-greet.
338
00:17:08,020 --> 00:17:09,659
It's our only chance
of getting close enough
339
00:17:09,660 --> 00:17:11,220
to actually talk to the guy.
340
00:17:11,240 --> 00:17:13,320
Once we're there, we just ask.
341
00:17:13,340 --> 00:17:16,050
Ask what he knows about
his guardian bloodline,
342
00:17:16,070 --> 00:17:18,160
why he wrote Mei-Xue's
lullaby into his pop song,
343
00:17:18,180 --> 00:17:19,819
and hope he'll tell us
everything he knows
344
00:17:19,820 --> 00:17:21,423
about the location of The Forge.
345
00:17:21,440 --> 00:17:22,609
I know that plan.
346
00:17:22,610 --> 00:17:25,130
I meant the plan for... after.
347
00:17:27,620 --> 00:17:29,630
Well, our suite's pretty nice.
348
00:17:29,650 --> 00:17:32,262
- It is.
- It's got a bed and everything.
349
00:17:32,280 --> 00:17:33,680
I noticed that.
350
00:17:33,700 --> 00:17:36,641
- All that bed for just $79 a night.
- That's how they get you.
351
00:17:36,660 --> 00:17:38,829
Casino knows they're gonna make
their money back at the tables.
352
00:17:38,830 --> 00:17:43,340
Joke's on them 'cause we
won't be leaving the room.
353
00:17:47,020 --> 00:17:49,940
Here we are. All we need
to do is score some tickets.
354
00:17:52,840 --> 00:17:54,820
Uhh. Sold out.
355
00:17:54,840 --> 00:17:56,140
Thought this might happen.
356
00:17:59,120 --> 00:18:00,260
Um...
357
00:18:00,280 --> 00:18:03,470
Hey, um, any chance you two
could sell us your tickets?
358
00:18:03,490 --> 00:18:06,093
This ticket? It's priceless.
359
00:18:06,110 --> 00:18:08,173
Clearly, you two are not real Lauvers.
360
00:18:09,670 --> 00:18:10,759
Okay.
361
00:18:18,530 --> 00:18:20,821
Come on. This is taking too long.
362
00:18:20,840 --> 00:18:22,049
- Ow!
- Move out of the way.
363
00:18:22,050 --> 00:18:25,100
- Hey!
- Whatever. You'll get your turn.
364
00:18:25,120 --> 00:18:27,525
- Jerks.
- Hold up.
365
00:18:28,320 --> 00:18:29,361
Look at her butt.
366
00:18:29,380 --> 00:18:30,987
Look at her butt?
367
00:18:31,000 --> 00:18:33,740
No, not like that. Look.
368
00:18:41,740 --> 00:18:43,051
Oh, my God, is that Simon?
369
00:18:43,070 --> 00:18:44,199
Oh, my God!
370
00:18:44,200 --> 00:18:45,249
Simon!
371
00:18:45,250 --> 00:18:46,628
I love you, Simon!
372
00:18:48,140 --> 00:18:50,715
Oh, no, wait, it's just
a cardboard cutout.
373
00:18:51,490 --> 00:18:53,510
Oh, bummer!
374
00:18:56,550 --> 00:18:58,310
Oh, my God. Where are they?
375
00:18:58,340 --> 00:19:00,058
I had them just a second ago, I swear.
376
00:19:00,070 --> 00:19:01,619
You had better be joking right now.
377
00:19:01,620 --> 00:19:03,653
I'm not joking. They're gone.
378
00:19:03,670 --> 00:19:05,880
Sorry. No tickets, no entrance.
379
00:19:05,900 --> 00:19:07,107
This is ridiculous!
380
00:19:07,120 --> 00:19:08,740
You are so fired.
381
00:19:08,760 --> 00:19:11,310
I told you I needed to bring
the tickets and you said,
382
00:19:11,340 --> 00:19:12,529
- no, you have them.
- Next.
383
00:19:15,610 --> 00:19:16,699
- Thank you.
- Thank you.
384
00:19:16,700 --> 00:19:17,871
Thank you.
385
00:19:25,970 --> 00:19:28,500
I thought you guys were happy.
386
00:19:28,520 --> 00:19:31,340
We were. He just got an opportunity
387
00:19:31,360 --> 00:19:32,740
and couldn't turn it down.
388
00:19:33,720 --> 00:19:36,302
- You okay, son?
- I will be.
389
00:19:36,320 --> 00:19:38,080
Just need some time.
390
00:19:38,100 --> 00:19:42,225
But... actually, that's not
what I wanted to talk about.
391
00:19:42,240 --> 00:19:44,686
- What?
- The restaurant.
392
00:19:44,700 --> 00:19:47,613
Closing or winding down?
393
00:19:47,630 --> 00:19:50,942
I don't think you should do it like
this. I don't think you want to.
394
00:19:50,960 --> 00:19:52,360
Not really.
395
00:19:52,380 --> 00:19:54,623
It's not just what we want, son.
396
00:19:54,640 --> 00:19:59,960
I know it's hard, but I saw
how lit up you were.
397
00:19:59,980 --> 00:20:02,280
Making plans. Changing
things up around here.
398
00:20:02,300 --> 00:20:04,240
Mom in the kitchen.
You in the front of house.
399
00:20:04,260 --> 00:20:06,400
But all our plans for
saving this place...
400
00:20:06,420 --> 00:20:08,513
redesigns and renovations...
401
00:20:08,530 --> 00:20:09,721
they all cost money.
402
00:20:09,740 --> 00:20:13,757
Mama, Aunt Mei-Xue's
plum sauce is incredible!
403
00:20:13,770 --> 00:20:15,318
And it got me thinking
there's so many things
404
00:20:15,319 --> 00:20:17,300
we could do that won't cost us anything.
405
00:20:17,320 --> 00:20:19,941
Changing the menu does
not pay the bills.
406
00:20:19,960 --> 00:20:24,560
I know, but when you
opened up this place...
407
00:20:24,580 --> 00:20:26,760
when you designed the menu,
you said it yourself, Baba.
408
00:20:26,780 --> 00:20:29,898
You told me you were
putting yourself in a box.
409
00:20:30,520 --> 00:20:32,020
American Chinese food.
410
00:20:32,040 --> 00:20:33,540
Authentic enough for the locals,
411
00:20:33,560 --> 00:20:35,445
but not too authentic for the tourists.
412
00:20:35,460 --> 00:20:36,920
You remember that?
413
00:20:36,940 --> 00:20:38,060
- Yeah.
- Yeah.
414
00:20:38,080 --> 00:20:41,083
Yeah, and I remember everyone
being in a panic over MSG.
415
00:20:41,100 --> 00:20:42,827
You stripped it from the menu.
416
00:20:42,840 --> 00:20:45,288
We had no choice.
The customers were asking.
417
00:20:45,300 --> 00:20:49,303
I tell you, the pan-fried shrimp
never tasted the same.
418
00:20:49,320 --> 00:20:50,627
Times have changed.
419
00:20:52,100 --> 00:20:53,213
You've changed.
420
00:20:55,420 --> 00:20:58,280
I'll support you, okay?
Whatever you decide.
421
00:20:58,300 --> 00:21:00,063
But if the writing's on the wall,
422
00:21:00,080 --> 00:21:01,660
if Harmony Dumplings needs to close,
423
00:21:01,680 --> 00:21:03,473
at least go out on your terms.
424
00:21:03,490 --> 00:21:04,849
Before you close up,
425
00:21:04,860 --> 00:21:07,460
make this the best, most
authentic version of itself.
426
00:21:08,210 --> 00:21:09,646
Your history.
427
00:21:10,930 --> 00:21:12,398
Your food.
428
00:21:19,420 --> 00:21:21,130
Thanks, Lauvers.
429
00:21:22,760 --> 00:21:24,210
Here's the link for your pictures.
430
00:21:24,230 --> 00:21:27,205
Okay, come on. Get over here!
431
00:21:27,220 --> 00:21:30,250
Oh, cute couple.
You are a couple, right?
432
00:21:30,270 --> 00:21:32,019
- Uh... uh, yeah.
- Had to ask.
433
00:21:32,020 --> 00:21:33,989
Had an awkward moment with
a brother and sister once.
434
00:21:33,990 --> 00:21:37,460
- Oh, my.
- Okay. Everybody say, "stardust."
435
00:21:37,480 --> 00:21:38,675
Star...
436
00:21:38,690 --> 00:21:41,521
- Whoo! That's gonna be a great one.
- Got it.
437
00:21:41,540 --> 00:21:43,680
Okay. Who do I make this out to?
438
00:21:43,700 --> 00:21:44,840
Um... Heh.
439
00:21:45,930 --> 00:21:47,813
I know about the lyrics to "Two Worlds."
440
00:21:47,830 --> 00:21:49,780
Huh.
441
00:21:49,800 --> 00:21:51,437
_
442
00:21:54,600 --> 00:21:56,810
That's quite a long name.
443
00:21:57,680 --> 00:21:59,203
Hey, just give me a minute?
444
00:21:59,220 --> 00:22:00,630
- All good.
- Yeah. Okay.
445
00:22:04,300 --> 00:22:05,451
Who the hell are you?
446
00:22:06,060 --> 00:22:07,996
This is Henry. I'm Nicky Shen,
447
00:22:08,010 --> 00:22:09,873
I'm a descendant of Liang Daiyu...
448
00:22:09,890 --> 00:22:12,883
part of the sword's warrior bloodline.
449
00:22:12,900 --> 00:22:14,502
We're trying to stop Biange.
450
00:22:15,380 --> 00:22:16,462
Biange.
451
00:22:16,480 --> 00:22:17,740
You've heard of it.
452
00:22:17,760 --> 00:22:21,301
Yeah, but, like, it's a fairy tale.
453
00:22:21,320 --> 00:22:23,980
Some story my grandfather
told me as a kid.
454
00:22:24,000 --> 00:22:26,460
Same as the one about
me being a guardian.
455
00:22:26,480 --> 00:22:27,849
It's not real.
456
00:22:27,860 --> 00:22:29,684
It is, Simon. All of it.
457
00:22:29,700 --> 00:22:31,479
"The light leads the way to the source."
458
00:22:31,480 --> 00:22:33,119
- What does it mean?
- Nothing, man.
459
00:22:33,120 --> 00:22:35,539
It's just some lyric I took from a
song my wai gong used to sing.
460
00:22:35,540 --> 00:22:36,850
No, it means something.
461
00:22:36,875 --> 00:22:39,736
- It has to.
- No. It doesn't. It's just a myth.
462
00:22:39,750 --> 00:22:42,572
If you don't believe in it, then
why put the lyrics in a song?
463
00:22:43,140 --> 00:22:45,900
- I liked how it sounds.
- And the guardian necklace?
464
00:22:45,920 --> 00:22:48,400
- Why wear it?
- I don't know. It's sentimental.
465
00:22:48,420 --> 00:22:49,954
Like the song. Wai Gong gave it to me.
466
00:22:49,970 --> 00:22:51,080
Is that all he gave you?
467
00:22:53,120 --> 00:22:55,168
Did he give you the meteor hammer?
468
00:22:56,940 --> 00:22:58,838
He did. You have it.
469
00:22:58,850 --> 00:23:00,089
Simon, if you have that weapon...
470
00:23:00,090 --> 00:23:01,090
You're in danger.
471
00:23:01,110 --> 00:23:03,259
There's a woman out there, an assassin,
472
00:23:03,270 --> 00:23:05,053
who will stop at nothing
to get it from you.
473
00:23:06,540 --> 00:23:08,830
You don't know when to quit, do you?
474
00:23:08,850 --> 00:23:11,142
Oh. What, you thought I wouldn't
notice the coincidence?
475
00:23:11,160 --> 00:23:13,061
What... what coincidence?
476
00:23:13,750 --> 00:23:16,283
Okay. I get a call 3 days ago.
477
00:23:16,300 --> 00:23:18,660
Some collector claimed to
know I have the hammer.
478
00:23:18,680 --> 00:23:20,203
Offered me serious money for it.
479
00:23:20,220 --> 00:23:21,749
- I tell her no, it's not for sale.
- Simon...
480
00:23:21,750 --> 00:23:23,340
Guess she made another play.
481
00:23:23,360 --> 00:23:24,679
Sends you two fools here with a story
482
00:23:24,680 --> 00:23:26,259
- about how we're connected.
- No, that's not...
483
00:23:26,260 --> 00:23:29,963
We have the same family
legend. Just... Wow.
484
00:23:29,980 --> 00:23:31,689
- Simon, that's not...
- Get them out of here.
485
00:23:31,690 --> 00:23:32,719
All right. Meet-and-greet's over.
486
00:23:32,720 --> 00:23:33,840
Simon, you don't understand.
487
00:23:33,860 --> 00:23:36,459
That woman, I promise you,
she's coming for your weapon.
488
00:23:36,470 --> 00:23:37,585
She will kill you.
489
00:23:37,600 --> 00:23:40,421
- Meet-and-greet's over...
- Simon!
490
00:23:42,240 --> 00:23:43,620
All right. Okay.
491
00:23:43,640 --> 00:23:45,640
Don't even think about coming back.
492
00:23:47,530 --> 00:23:49,320
Well, what now?
493
00:24:07,620 --> 00:24:09,720
We need to get back inside.
494
00:24:09,740 --> 00:24:11,520
Get to Simon before Zhilan does.
495
00:24:11,540 --> 00:24:13,080
We're officially persona non grata
496
00:24:13,100 --> 00:24:14,205
- at the Belmondo.
- Yup.
497
00:24:14,220 --> 00:24:16,249
Cameras'll pick us up anywhere
on the casino floor.
498
00:24:16,260 --> 00:24:17,463
Can't go through the front.
499
00:24:22,740 --> 00:24:24,460
We'll need to find another way in.
500
00:24:26,250 --> 00:24:28,040
An hour of fan meet-and-greets
501
00:24:28,060 --> 00:24:29,590
and now a meeting with execs?
502
00:24:30,240 --> 00:24:31,999
I thought I told Eli I hate
being overscheduled
503
00:24:32,000 --> 00:24:33,016
on show nights.
504
00:24:33,030 --> 00:24:35,311
Eli said it won't take long.
505
00:24:38,320 --> 00:24:39,440
Simon.
506
00:24:39,460 --> 00:24:41,524
Such a pleasure to finally
meet you in person.
507
00:24:41,540 --> 00:24:43,460
Yeah, you, too.
508
00:24:43,480 --> 00:24:45,720
- Anything to drink?
- Oh, no, thank you.
509
00:24:45,740 --> 00:24:48,031
We'd like to cut right to the chase.
510
00:24:48,050 --> 00:24:49,623
Uh, what chase?
511
00:24:49,640 --> 00:24:51,049
Thought you guys just wanted to meet me.
512
00:24:51,050 --> 00:24:53,860
Well, that was a small fib.
513
00:24:57,580 --> 00:24:58,950
You're not from the label.
514
00:25:00,450 --> 00:25:02,723
I'm here to follow up
on our conversation
515
00:25:02,740 --> 00:25:04,088
about a certain weapon
516
00:25:04,100 --> 00:25:05,351
you have in your possession.
517
00:25:05,370 --> 00:25:07,220
Okay, what the hell is going on here?
518
00:25:07,240 --> 00:25:08,639
I'm sorry for the deception,
519
00:25:08,640 --> 00:25:10,803
but I knew if we met face to face,
520
00:25:10,820 --> 00:25:12,930
we could come to some sort of agreement.
521
00:25:16,040 --> 00:25:20,610
- Get out of my room.
- Simon, I'm willing to negotiate.
522
00:25:20,630 --> 00:25:22,482
But I will not accept a hard "no."
523
00:25:23,340 --> 00:25:26,930
- I said get out. Now!
- You heard the man. Time to go.
524
00:25:35,910 --> 00:25:38,341
This would be much easier
525
00:25:38,360 --> 00:25:41,000
- if you would just cooperate.
- Wait.
526
00:25:41,020 --> 00:25:43,471
You can't just do this.
527
00:25:43,490 --> 00:25:44,504
There are cameras.
528
00:25:44,520 --> 00:25:46,019
Security must've seen you come in here.
529
00:25:46,020 --> 00:25:48,263
Oh, we hacked the security cameras.
530
00:25:48,280 --> 00:25:50,468
Looped the footage
from the hallway and...
531
00:25:51,480 --> 00:25:54,600
Yes. They didn't see a thing.
532
00:25:54,620 --> 00:25:56,849
The only people that know
we are here are dead.
533
00:25:56,860 --> 00:25:59,102
It doesn't have to end that way for you.
534
00:26:00,220 --> 00:26:02,560
My money is still on the table.
535
00:26:02,580 --> 00:26:04,649
You know what we came for.
536
00:26:04,660 --> 00:26:06,150
We thought it'd be far easier
537
00:26:06,170 --> 00:26:08,080
simply to purchase the weapons.
538
00:26:08,100 --> 00:26:10,980
I'm really trying hard
to avoid murdering
539
00:26:11,000 --> 00:26:13,280
one of my favorite celebrities. But...
540
00:26:13,300 --> 00:26:15,260
We will kill you to get what we want.
541
00:26:17,470 --> 00:26:20,820
Simon... just give it up.
542
00:26:51,380 --> 00:26:53,530
Look, I don't have it.
543
00:26:53,550 --> 00:26:56,040
- Simon, please.
- I mean, I don't have it on me.
544
00:26:56,060 --> 00:26:57,990
It's back in my apartment in Seoul.
545
00:26:58,010 --> 00:26:59,503
I doubt that.
546
00:26:59,520 --> 00:27:01,140
You travel half the year,
547
00:27:01,160 --> 00:27:02,248
sometimes more.
548
00:27:02,260 --> 00:27:05,042
You fly private exclusively.
549
00:27:05,060 --> 00:27:07,053
Oh, that had me thinking.
550
00:27:07,070 --> 00:27:08,280
Flying commercial
551
00:27:08,300 --> 00:27:09,520
with a deadly meteor hammer.
552
00:27:09,540 --> 00:27:12,353
That would raise
questions with security.
553
00:27:12,370 --> 00:27:14,840
All that because you can't bear
554
00:27:14,860 --> 00:27:17,020
to be apart from your precious hammer.
555
00:27:22,800 --> 00:27:24,061
The falcon...
556
00:27:24,080 --> 00:27:27,830
insignia of the hammer's
guardian family.
557
00:27:32,810 --> 00:27:34,940
- You're a guardian?
- Yes.
558
00:27:34,960 --> 00:27:37,825
We are more alike than you realize.
559
00:27:37,840 --> 00:27:40,040
You gave up your family's legacy
560
00:27:40,060 --> 00:27:41,662
to pursue your own destiny.
561
00:27:41,680 --> 00:27:43,120
I know that wasn't easy.
562
00:27:43,140 --> 00:27:44,665
You just killed two people
563
00:27:44,680 --> 00:27:47,011
over a bedtime story.
We're nothing alike.
564
00:27:47,030 --> 00:27:48,599
You claim not to believe in the legends,
565
00:27:48,600 --> 00:27:52,048
yet you have the stars
imprinted on your body.
566
00:27:53,710 --> 00:27:57,011
I've seen this constellation
in the guardian scrolls.
567
00:27:57,030 --> 00:28:01,349
Actually, your tattoo...
that's how I found you.
568
00:28:01,360 --> 00:28:06,103
Your rather... heh... provocative
spread in "Rolling Stone."
569
00:28:06,980 --> 00:28:09,480
That pattern is important.
570
00:28:09,500 --> 00:28:10,983
Do you even know what it means?
571
00:28:11,000 --> 00:28:13,569
Look, this wasn't supposed to be real.
572
00:28:13,580 --> 00:28:15,460
My father, my grandfather,
573
00:28:15,480 --> 00:28:18,043
they told stories about my bloodline.
574
00:28:18,060 --> 00:28:20,534
I thought it was just tall tales.
575
00:28:20,550 --> 00:28:22,360
A nonbeliever.
576
00:28:23,980 --> 00:28:26,840
Yet you cling to the weapon.
577
00:28:26,860 --> 00:28:29,040
What is it to you, hmm?
578
00:28:29,060 --> 00:28:32,040
A memento? A lucky charm?
579
00:28:32,860 --> 00:28:34,290
Hey. Hey.
580
00:28:34,310 --> 00:28:35,967
You've done well for yourself, Simon.
581
00:28:36,600 --> 00:28:40,820
You know, my father says
he credits all his success
582
00:28:40,840 --> 00:28:43,266
and wealth to owning
a few of the weapons.
583
00:28:43,280 --> 00:28:44,934
You're going to have to give it up.
584
00:28:44,950 --> 00:28:47,103
You're out of options.
585
00:28:48,370 --> 00:28:49,573
Where is it?
586
00:28:49,590 --> 00:28:53,150
I give it to you, you'll just kill me.
587
00:28:54,460 --> 00:28:56,990
I have no interest in
spilling more blood
588
00:28:57,010 --> 00:28:58,197
unless I have to.
589
00:28:59,920 --> 00:29:01,575
You have my word.
590
00:29:05,300 --> 00:29:06,550
Fine.
591
00:29:08,320 --> 00:29:09,660
I'll give you what you want.
592
00:29:19,710 --> 00:29:22,430
Please. Excuse me for just one moment.
593
00:29:22,450 --> 00:29:24,400
A problem?
594
00:29:24,420 --> 00:29:25,820
I'll deal with it.
595
00:29:50,160 --> 00:29:51,375
It's in there.
596
00:30:11,720 --> 00:30:13,022
You've trained.
597
00:30:13,040 --> 00:30:15,358
Since I was 5.
598
00:30:16,100 --> 00:30:18,120
So, I was right.
599
00:30:19,060 --> 00:30:21,155
Part of you believes.
600
00:30:21,170 --> 00:30:25,534
Well... this'll be more
fun than I thought.
601
00:30:34,380 --> 00:30:35,500
Hello.
602
00:30:37,190 --> 00:30:38,422
Ah.
603
00:30:38,440 --> 00:30:39,851
No.
604
00:30:39,870 --> 00:30:41,217
The cameras are looped.
605
00:30:41,230 --> 00:30:42,718
Nobody can see us.
606
00:30:42,730 --> 00:30:44,678
No one's coming to help you.
607
00:30:45,740 --> 00:30:47,900
You must be the American.
608
00:30:48,980 --> 00:30:54,063
Oh. I've been looking
forward to meeting you.
609
00:31:19,530 --> 00:31:21,720
Just walk away.
610
00:31:21,740 --> 00:31:24,570
You're strong, but
not as strong as this.
611
00:31:30,550 --> 00:31:32,220
They say a weapon truly belongs
612
00:31:32,240 --> 00:31:33,519
to the one who wields it best.
613
00:31:34,540 --> 00:31:38,149
So far... I'm not impressed.
614
00:32:01,360 --> 00:32:02,890
We need to get to Simon.
615
00:32:02,910 --> 00:32:04,223
Only one of us does.
616
00:32:04,240 --> 00:32:05,520
You take the opening.
617
00:32:19,110 --> 00:32:20,149
Nicky, go!
618
00:32:29,970 --> 00:32:31,994
It could've been simple.
619
00:32:32,000 --> 00:32:33,583
You could've taken the money.
620
00:32:37,350 --> 00:32:38,950
You're not getting the weapon this time.
621
00:32:41,100 --> 00:32:43,343
You're getting cocky.
622
00:32:43,360 --> 00:32:44,560
I like that.
623
00:32:47,510 --> 00:32:48,719
You good?
624
00:32:50,100 --> 00:32:51,180
I got you.
625
00:32:59,330 --> 00:33:02,670
The pop star and the monk.
626
00:33:02,690 --> 00:33:03,734
What a duo.
627
00:33:15,820 --> 00:33:17,200
Uhh!
628
00:33:26,280 --> 00:33:27,820
I wouldn't.
629
00:33:29,980 --> 00:33:31,679
- Henry.
- Nicky!
630
00:33:41,620 --> 00:33:43,315
Uhh!
631
00:33:48,360 --> 00:33:50,030
And the hammer makes 8.
632
00:33:50,050 --> 00:33:51,073
No.
633
00:33:52,510 --> 00:33:53,880
Bye, children.
634
00:33:55,200 --> 00:33:56,210
No.
635
00:33:56,220 --> 00:33:57,760
Simon, don't!
636
00:34:06,400 --> 00:34:08,803
Uhh!
637
00:34:16,110 --> 00:34:17,563
Simon. Okay.
638
00:34:17,580 --> 00:34:19,653
I'm sorry.
639
00:34:19,670 --> 00:34:21,353
- I should've listened to you.
- Shh. Shh.
640
00:34:21,370 --> 00:34:22,560
Okay. Don't talk.
641
00:34:22,580 --> 00:34:24,159
- You're okay.
- No, I need to.
642
00:34:28,180 --> 00:34:30,283
The line...
643
00:34:30,300 --> 00:34:33,501
The light leads the way to the source.
644
00:34:33,520 --> 00:34:37,060
Wai Gong used to call it
the song of the sword.
645
00:34:38,220 --> 00:34:39,560
What does that mean?
646
00:34:39,580 --> 00:34:41,900
He said the song was sung
647
00:34:41,920 --> 00:34:44,209
from the sword's perspective.
648
00:34:48,690 --> 00:34:49,939
Okay. No, no.
649
00:34:49,940 --> 00:34:52,176
You're okay. You're okay. You're okay.
650
00:34:52,190 --> 00:34:55,429
Okay. Hey. Hey, Simon.
651
00:34:55,440 --> 00:34:58,030
Si... Simon.
652
00:35:00,300 --> 00:35:01,840
- Nicky.
- Simon.
653
00:35:02,590 --> 00:35:03,896
Nicky, we can't stay here.
654
00:35:03,910 --> 00:35:06,398
He's gone. I'm sorry. We've got to go.
655
00:35:07,520 --> 00:35:10,861
Okay. I'm sorry.
656
00:35:16,400 --> 00:35:17,470
Ahh.
657
00:35:27,000 --> 00:35:29,060
Simon Lau was found murdered
658
00:35:29,080 --> 00:35:31,080
along with two members of his entourage
659
00:35:31,100 --> 00:35:33,634
in his penthouse suite at the Belmondo.
660
00:35:33,650 --> 00:35:36,660
Las Vegas Police say there
are no suspects at present.
661
00:35:38,360 --> 00:35:40,891
Hey. Don't look at all that.
662
00:35:41,740 --> 00:35:43,140
It won't change anything.
663
00:35:45,060 --> 00:35:47,380
I messed up, Henry.
664
00:35:47,400 --> 00:35:48,750
Lau went after the hammer.
665
00:35:48,770 --> 00:35:50,651
- You tried to stop him.
- No, not then.
666
00:35:50,670 --> 00:35:55,540
When I saw you in danger...
667
00:35:55,560 --> 00:35:58,800
- I hesitated. I...
- Nicky, that was a split second.
668
00:35:58,820 --> 00:36:00,536
A split second was all it took.
669
00:36:00,550 --> 00:36:03,883
Zhilan has all the weapons now.
670
00:36:03,900 --> 00:36:06,540
Simon is dead. He was innocent.
671
00:36:06,560 --> 00:36:08,127
This shouldn't have happened.
672
00:36:11,200 --> 00:36:15,920
And I feel guilty because I'm relieved.
673
00:36:17,210 --> 00:36:18,554
Relieved?
674
00:36:20,840 --> 00:36:23,642
Relieved that I didn't lose you.
675
00:36:40,740 --> 00:36:42,286
Simon tried to help us.
676
00:36:43,020 --> 00:36:45,914
He wanted to give us a
message before he died.
677
00:36:47,200 --> 00:36:50,760
Did anything he said
mean anything to you?
678
00:36:51,960 --> 00:36:53,380
No.
679
00:36:53,400 --> 00:36:55,803
The lullaby was the song of the sword.
680
00:36:55,820 --> 00:36:58,771
Sung from the perspective of the sword.
681
00:36:58,790 --> 00:37:00,387
"The light leads the way"?
682
00:37:05,140 --> 00:37:07,644
- Wait a sec. I...
- What?
683
00:37:07,660 --> 00:37:09,450
Drive faster.
684
00:37:11,320 --> 00:37:12,950
The last line.
685
00:37:12,970 --> 00:37:15,621
"The light shines through
leading to the source."
686
00:37:15,640 --> 00:37:16,960
If the song is sung
687
00:37:16,980 --> 00:37:18,300
from the sword's perspective,
688
00:37:18,320 --> 00:37:21,270
I thought what could the
sword shine through?
689
00:37:23,320 --> 00:37:24,580
The scabbard.
690
00:37:24,600 --> 00:37:26,240
I knew it had to be important.
691
00:37:26,260 --> 00:37:28,679
Zhilan went through all the
trouble of hiring Razor to get it.
692
00:37:28,680 --> 00:37:30,959
- The light.
- Biange energy.
693
00:37:30,970 --> 00:37:34,171
The green glow that
emanates from the sword.
694
00:37:34,190 --> 00:37:35,400
We don't have the sword,
695
00:37:35,420 --> 00:37:37,049
but do you have a flashlight?
696
00:37:37,060 --> 00:37:38,480
- Yeah. Earthquake kit.
- Get it.
697
00:37:46,030 --> 00:37:47,483
What are you doing?
698
00:37:47,500 --> 00:37:49,770
Oh, I'm not totally sure.
699
00:38:00,380 --> 00:38:01,670
Henry...
700
00:38:05,840 --> 00:38:08,670
It's a star chart.
701
00:38:08,690 --> 00:38:11,133
One of the oldest forms of navigation.
702
00:38:11,150 --> 00:38:12,835
That constellation.
703
00:38:12,850 --> 00:38:15,337
It matches Simon's tattoo.
704
00:38:15,350 --> 00:38:17,260
I think this is a map.
705
00:38:18,420 --> 00:38:20,040
A map to The Forge.
706
00:38:27,700 --> 00:38:30,469
Sit down. Ah... Mm-mm-mm.
707
00:38:30,470 --> 00:38:31,499
- Hey.
- It's about time.
708
00:38:31,500 --> 00:38:32,520
We're starving.
709
00:38:32,540 --> 00:38:33,619
We almost started without you.
710
00:38:33,620 --> 00:38:36,775
Started what? I just got
Mama's emergency text.
711
00:38:36,790 --> 00:38:38,453
Sit.
712
00:38:38,470 --> 00:38:39,945
Down.
713
00:38:39,960 --> 00:38:43,373
Okay. What's the emergency?
714
00:38:43,390 --> 00:38:44,833
No emergency.
715
00:38:44,850 --> 00:38:47,452
Just good news.
716
00:38:47,470 --> 00:38:49,872
We'll try to stay open,
for a few months.
717
00:38:50,640 --> 00:38:52,330
What changed?
718
00:38:52,350 --> 00:38:54,960
- Ryan talked some sense into us.
- Mhm.
719
00:38:54,980 --> 00:38:56,960
Okay, we cannot afford the renovations,
720
00:38:56,980 --> 00:38:58,920
but we can do what we want.
721
00:38:58,940 --> 00:39:00,883
Be ourselves for a change.
722
00:39:00,900 --> 00:39:03,051
Good food. Family favorites.
723
00:39:03,070 --> 00:39:05,813
Mama's family recipes.
724
00:39:05,830 --> 00:39:07,931
- Baba, come.
- Oh, okay.
725
00:39:08,740 --> 00:39:11,180
Good job. Just in time
for Po Po's visit.
726
00:39:11,200 --> 00:39:14,187
Just trying to keep up the good
vibes for Althea's wedding.
727
00:39:14,200 --> 00:39:16,920
Althea told me about Joe.
728
00:39:16,940 --> 00:39:17,983
I'm sorry.
729
00:39:18,000 --> 00:39:20,986
Thanks. I'll be okay.
730
00:39:21,000 --> 00:39:22,529
You know you can talk to me whenever.
731
00:39:22,540 --> 00:39:25,365
Of course. I know you've got my back.
732
00:39:27,440 --> 00:39:29,995
And Althea told me about Henry.
733
00:39:32,330 --> 00:39:33,373
Go get it.
734
00:39:33,390 --> 00:39:37,120
Sorry, sis. Just keeping the
lines of communication open.
735
00:39:37,140 --> 00:39:38,337
Mm-hmm.
736
00:39:41,330 --> 00:39:44,360
- Oh!
- Stir-fried lotus root?
737
00:39:44,380 --> 00:39:46,887
Organic, too. I went
all the way to Stockton.
738
00:39:46,900 --> 00:39:48,472
Ahh!
739
00:39:48,490 --> 00:39:50,103
My favorite.
740
00:39:50,120 --> 00:39:53,580
- I haven't had this since...
- It was the last thing I made for you
741
00:39:53,600 --> 00:39:54,853
before you left for China.
742
00:39:56,060 --> 00:39:58,140
- You're gonna put it on the menu?
- Yes.
743
00:39:58,160 --> 00:40:00,150
- And a lot more.
- Oh!
744
00:40:00,170 --> 00:40:01,710
I forgot the rice. Nicky, please,
745
00:40:01,733 --> 00:40:03,250
can you get it from the counter?
746
00:40:05,580 --> 00:40:07,010
Thank you.
747
00:40:11,070 --> 00:40:13,280
Are you surprised, my child?
748
00:40:16,760 --> 00:40:19,550
My family. They're healed.
749
00:40:19,570 --> 00:40:22,200
Or healing, at least.
750
00:40:22,760 --> 00:40:24,250
Yes.
751
00:40:25,630 --> 00:40:27,700
But I didn't do that.
752
00:40:27,720 --> 00:40:29,763
They did it themselves.
753
00:40:29,780 --> 00:40:32,057
Perhaps, but you helped.
754
00:40:32,070 --> 00:40:35,120
Your return set these wheels in motion.
755
00:40:36,260 --> 00:40:38,980
Now you have found a way to The Forge.
756
00:40:39,890 --> 00:40:41,060
I think so.
757
00:40:41,080 --> 00:40:42,526
There's still a lot to figure out.
758
00:40:42,540 --> 00:40:44,121
Biange's coming.
759
00:40:44,140 --> 00:40:45,862
Soon it will be time.
760
00:40:45,880 --> 00:40:47,614
For what?
761
00:40:47,630 --> 00:40:49,074
You know, child.
762
00:40:50,190 --> 00:40:51,910
To protect your family,
763
00:40:52,700 --> 00:40:55,670
to protect everyone you love,
764
00:40:55,690 --> 00:40:57,820
you will have to leave them again.
765
00:41:05,050 --> 00:41:06,080
Rice.
766
00:41:34,030 --> 00:41:38,020
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
767
00:42:07,080 --> 00:42:08,570
Greg, move your head.
53248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.