Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,750 --> 00:00:10,000
♪ Kick, Kick,Kick, Kick, Kick
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,500
♪ Kick Buttowski, Buttowski
3
00:00:11,500 --> 00:00:13,000
♪ Kick
4
00:00:15,166 --> 00:00:16,246
♪ Kick
5
00:00:17,417 --> 00:00:19,127
♪ Kick Buttowski
6
00:00:19,125 --> 00:00:21,375
♪ Kick, Kick, Kick
7
00:00:21,375 --> 00:00:22,955
♪ Kick Buttowski
8
00:00:22,959 --> 00:00:26,419
♪ Kick, Kick, Kick, Kick
9
00:00:30,542 --> 00:00:31,582
♪ Kick
10
00:00:34,417 --> 00:00:35,577
♪ Kick
11
00:00:40,375 --> 00:00:42,495
♪ Kick Buttowski
12
00:00:45,500 --> 00:00:47,000
♪ Kick Buttowski! ♪
13
00:01:04,000 --> 00:01:06,040
Nothing better
than new wheels!
14
00:01:06,792 --> 00:01:08,922
Nothing. Except...
15
00:01:08,917 --> 00:01:10,457
BOTH: Food 'N' Fix sloshies!
16
00:01:12,834 --> 00:01:13,924
Follow them.
17
00:01:19,875 --> 00:01:22,205
Nothing better than
riding on new wheels
18
00:01:22,208 --> 00:01:24,628
and drinking
Food 'N' Fix sloshies.
19
00:01:24,625 --> 00:01:25,955
Nothing, except...
20
00:01:25,959 --> 00:01:27,879
BOTH: Lunch at BattleSnax.
21
00:01:32,500 --> 00:01:33,540
Follow them.
22
00:01:41,875 --> 00:01:43,035
(EXCLAIMS)
23
00:01:46,834 --> 00:01:49,174
Yep, nothing better than
riding on new wheels,
24
00:01:49,166 --> 00:01:50,626
and drinking
Food 'N' Fix sloshies,
25
00:01:50,625 --> 00:01:52,705
while having lunch
at BattleSnax.
26
00:01:52,709 --> 00:01:53,999
Nothing except...
27
00:01:54,000 --> 00:01:55,830
BOTH: Hanging out
in the gully!
28
00:02:01,917 --> 00:02:04,077
Nothing better than
riding on new wheels,
29
00:02:04,083 --> 00:02:05,793
drinking Food 'N' Fix
sloshies,
30
00:02:05,792 --> 00:02:07,542
having lunch at BattleSnax,
31
00:02:07,542 --> 00:02:09,292
and hanging out
in the gully.
32
00:02:12,667 --> 00:02:14,037
Nothing except...
33
00:02:14,041 --> 00:02:15,291
Nothing.
34
00:02:23,417 --> 00:02:27,417
(GROANS) Kick Buttowski
and all his awesome hangouts.
35
00:02:27,417 --> 00:02:28,877
I just want
to smash him!
36
00:02:28,875 --> 00:02:30,415
Gordon Gibble!
37
00:02:30,417 --> 00:02:32,747
What have Itold you about spyingon that daredevil?
38
00:02:32,750 --> 00:02:34,790
Daddy?
39
00:02:34,792 --> 00:02:37,252
When I was your ageI had already turnedWest Mellowbrook from a dump
40
00:02:37,250 --> 00:02:40,210
into the empireit is today.
41
00:02:40,208 --> 00:02:41,708
I've given you enough.
42
00:02:41,709 --> 00:02:43,459
Now you've got tocreate your own empire.
43
00:02:43,458 --> 00:02:46,078
There must be somedump you can Gibblize.
44
00:02:52,291 --> 00:02:55,751
(CHUCKLES)
And the Gibble knows
just where to start.
45
00:02:55,750 --> 00:02:57,580
(CACKLING)
46
00:02:57,583 --> 00:02:59,753
Gordon!Work on yourGibble cackle.
47
00:02:59,750 --> 00:03:01,250
Sounds like you're choking.
48
00:03:01,250 --> 00:03:04,210
Uh... Uh...
Sorry, Daddy.
49
00:03:04,208 --> 00:03:05,828
(OVEN DINGS)
50
00:03:05,834 --> 00:03:07,044
Gully muffin?
51
00:03:07,041 --> 00:03:09,131
Gunther, I told you
not to call me that.
52
00:03:09,125 --> 00:03:11,665
Oh, a muffin. Yes.
53
00:03:11,667 --> 00:03:14,417
Now this is
the perfect hangout.
54
00:03:14,417 --> 00:03:15,787
And our second home.
55
00:03:15,792 --> 00:03:18,292
Our sanctuary.
With no school.
56
00:03:18,291 --> 00:03:19,881
And no stress.
57
00:03:22,000 --> 00:03:24,420
The gully's
the one place where we
can always find peace and...
58
00:03:29,291 --> 00:03:30,751
...harmony. What the...
59
00:03:30,750 --> 00:03:32,170
Wassup, haters!
60
00:03:32,166 --> 00:03:33,576
Gordie!
61
00:03:33,583 --> 00:03:36,463
No one makes
an entrancizzle
like G-to-the-ibble!
62
00:03:36,458 --> 00:03:38,038
What the heck
did he just say?
63
00:03:38,041 --> 00:03:40,501
Let me just consult my
Izzle to English dictionary.
64
00:03:40,500 --> 00:03:44,170
I think he wants to
return a chicken salad.
65
00:03:44,166 --> 00:03:46,376
What are you doing
in our hangout?
66
00:03:46,375 --> 00:03:48,705
GORDON: Remember your
awesome hangout?
67
00:03:48,709 --> 00:03:50,999
Well, say bye-bye.
68
00:03:51,000 --> 00:03:54,830
'Cause Gibble & Daddy
Construction is building
an off the hizzle bridge
69
00:03:54,834 --> 00:03:57,674
right here in this dump.
70
00:03:57,667 --> 00:03:59,957
But your bridge
will ruin our dump!
71
00:03:59,959 --> 00:04:01,289
I mean, gully!
72
00:04:01,291 --> 00:04:02,881
We all have
to make sacrifices
73
00:04:02,875 --> 00:04:05,285
in order to better
our regional infrastructure!
74
00:04:05,291 --> 00:04:08,211
And Daddy's gonna
love my new empire.
75
00:04:08,208 --> 00:04:10,788
Izzle! I can't wait
to show Daddy
76
00:04:10,792 --> 00:04:13,252
how I Gibblized Mellowbrook.
77
00:04:13,250 --> 00:04:17,130
And if I can ruin
all your awesome
hangouts in the process,
78
00:04:17,125 --> 00:04:18,495
then so be it!
79
00:04:19,417 --> 00:04:21,627
Izzle!
(CACKLING)
80
00:04:22,375 --> 00:04:23,535
(GASPS)
81
00:04:23,542 --> 00:04:26,542
Oh, is me in the hizzy
making you dizzy?
82
00:04:26,542 --> 00:04:29,082
Just like your
precious gully, I'm out!
83
00:04:29,083 --> 00:04:30,423
(CACKLING)
84
00:04:32,458 --> 00:04:33,708
Little help.
85
00:04:44,375 --> 00:04:49,535
No!
Gully muffin!
86
00:04:49,542 --> 00:04:52,582
It's over, Kick!
The gully's as good as gone.
87
00:04:53,250 --> 00:04:55,170
Where will we hang out?
88
00:04:55,166 --> 00:04:56,746
And where will I bake?
89
00:04:57,333 --> 00:04:58,833
Where will I bake?
90
00:04:58,834 --> 00:05:01,714
I am not going
back to mud pies!
91
00:05:03,500 --> 00:05:05,040
You'll bake right here.
92
00:05:05,041 --> 00:05:08,251
Because no one
takes our gully
without a fight.
93
00:05:08,250 --> 00:05:09,500
(MAN READS)
94
00:05:17,542 --> 00:05:18,882
(INAUDIBLE)
95
00:05:26,625 --> 00:05:29,455
(MAN READS)
96
00:05:29,458 --> 00:05:31,748
No one stops
my bridge-izzle!
97
00:05:31,750 --> 00:05:33,250
(MAN READS)
98
00:05:37,875 --> 00:05:41,875
Hey! Get your
own hiding spot.
99
00:05:41,875 --> 00:05:49,035
I said,
"Get your own
hiding spot."
100
00:05:49,041 --> 00:05:52,081
(MAN READS)
101
00:06:11,250 --> 00:06:12,580
(RUMBLING)
102
00:06:14,375 --> 00:06:16,995
(MAN READS)
103
00:06:25,333 --> 00:06:26,963
No!
104
00:06:27,917 --> 00:06:29,957
(LAUGHING)
105
00:06:29,959 --> 00:06:31,999
And now that
the bridge is done, foolios,
106
00:06:32,000 --> 00:06:34,290
you two are out!
(CACKLING)
107
00:06:36,500 --> 00:06:38,040
(CACKLING CONTINUES)
108
00:06:39,458 --> 00:06:41,208
You should
work on that cackle.
109
00:06:41,208 --> 00:06:42,668
Sounds like
you're choking.
110
00:06:42,667 --> 00:06:44,377
I'm not choking!
111
00:06:44,375 --> 00:06:46,285
Now, go on!
Get outta here!
112
00:06:46,291 --> 00:06:48,711
You can take
the Kick and the Gunther
out of the gully,
113
00:06:48,709 --> 00:06:51,379
but you can't
take the gully
out of Kick and Gunther.
114
00:06:51,375 --> 00:06:53,785
Aw, ain't that sweet!
115
00:06:53,792 --> 00:06:55,082
Now scramizzle!
116
00:06:55,083 --> 00:06:56,963
Can we at least
say goodbye to the gully?
117
00:06:56,959 --> 00:06:59,289
Fine.
You've got 12 seconds.
118
00:07:02,875 --> 00:07:05,705
Well, Gully,
I guess this is goodbye.
119
00:07:05,709 --> 00:07:09,459
No parent
should outlive
their gully.
120
00:07:12,875 --> 00:07:14,125
Gully tears!
121
00:07:15,583 --> 00:07:18,293
We've had some pretty
awesome times together.
122
00:07:20,625 --> 00:07:22,495
(SOLEMN ORCHESTRAL MUSIC)
123
00:07:53,208 --> 00:07:54,918
(MUSIC STOPS)
124
00:07:54,917 --> 00:07:56,747
All right, time's up!
125
00:08:02,458 --> 00:08:05,078
To the gully.
126
00:08:05,083 --> 00:08:07,253
Well, at least we still
have the Food 'N' Fix.
127
00:08:12,792 --> 00:08:14,752
Well, at least we
still have Skidzeez.
128
00:08:19,291 --> 00:08:21,461
Well, at least
we still have BattleSnax.
129
00:08:26,458 --> 00:08:29,168
(LAUGHING)
That's actually hair!
130
00:08:29,166 --> 00:08:31,246
No split ends up in here!
131
00:08:31,250 --> 00:08:33,500
Thank you,
conditioner-izzle!
132
00:08:33,500 --> 00:08:35,920
I think he wants to
go to the biblioteca.
133
00:08:35,917 --> 00:08:37,997
You mean the Gibbliotecca!
134
00:08:41,083 --> 00:08:44,753
Oh, Kick,
all of our awesome
hangouts are gone!
135
00:08:44,750 --> 00:08:46,750
It's not about where
we hang out, Gunther.
136
00:08:46,750 --> 00:08:49,130
It's us hanging out
that makes it awesome.
137
00:08:49,125 --> 00:08:51,575
But Gordie will destroy
anywhere that we hang out.
138
00:08:51,583 --> 00:08:54,633
Then we gotta
hang out where we can
use that against him.
139
00:08:57,834 --> 00:08:59,214
Thank you, everyone.
140
00:08:59,208 --> 00:09:01,248
As you can see
I got rid of that awesome...
141
00:09:01,250 --> 00:09:04,420
I mean,
dump of a hangout
and built you this bridge.
142
00:09:04,417 --> 00:09:08,627
I proclaim
the Gibble Gateway
open for biz-iz-ness!
143
00:09:08,625 --> 00:09:09,785
I...
GUNTHER: Kick!
144
00:09:09,792 --> 00:09:12,292
Huh?
Muffins are ready!
145
00:09:12,291 --> 00:09:13,421
What the izzle?
146
00:09:15,125 --> 00:09:16,415
Hey!
147
00:09:19,417 --> 00:09:22,497
Wow, this new hangout
is pretty awesome!
148
00:09:22,500 --> 00:09:23,880
Our new hangout, Gunther.
149
00:09:23,875 --> 00:09:25,785
Hey!
This bridge
isn't a hangout!
150
00:09:25,792 --> 00:09:26,962
It is now!
151
00:09:26,959 --> 00:09:28,419
Oh, yeah?
I'll show you!
152
00:09:57,125 --> 00:09:59,495
BOTH: Thanks for
the hangout, Gordie!
153
00:09:59,500 --> 00:10:01,290
This is not
your hangout!
154
00:10:06,458 --> 00:10:08,418
Not your hangout!
155
00:10:12,375 --> 00:10:15,125
Ha! I blew up
my own bridge!
156
00:10:15,125 --> 00:10:17,415
And I split
my own ends!
157
00:10:17,417 --> 00:10:19,247
And you gave us
back the gully.
158
00:10:20,667 --> 00:10:22,207
What the izzle!
159
00:10:22,208 --> 00:10:24,078
I'll just rebuild it!
160
00:10:24,083 --> 00:10:26,043
That's what
you can do when
you've got a money tree!
161
00:10:26,041 --> 00:10:28,291
Gordon Gertrude Gibble!
Daddy?
162
00:10:28,291 --> 00:10:29,751
This is what
you've been doing?
163
00:10:29,750 --> 00:10:31,250
You call this Gibblizing?
164
00:10:31,250 --> 00:10:33,130
Building a bridge
just to blow it up?
165
00:10:33,125 --> 00:10:35,205
But I was just doing
what you said, Daddy.
166
00:10:35,208 --> 00:10:37,248
I was just
improving this dump.
167
00:10:37,250 --> 00:10:40,210
Dump? This looks
like a pretty awesome
place to hang out to me.
168
00:10:41,875 --> 00:10:43,785
But... But...
No buts!
169
00:10:43,792 --> 00:10:45,462
You're cut off
from the money tree!
170
00:10:45,458 --> 00:10:47,208
But... But...
171
00:10:47,208 --> 00:10:49,248
I don't want to see
you messing around with
that daredevil ever again.
172
00:10:51,125 --> 00:10:53,035
GORDON: Izzle!
173
00:10:53,041 --> 00:10:54,921
And do something
about that hair!
174
00:10:56,083 --> 00:10:57,253
Gertrude?
175
00:11:00,250 --> 00:11:01,710
Muffins are ready!
176
00:11:04,792 --> 00:11:06,502
Gunther,
these are great.
177
00:11:06,500 --> 00:11:08,130
How do you even
make them down here?
178
00:11:08,125 --> 00:11:09,705
Easy!
179
00:11:09,709 --> 00:11:10,919
You just add water.
180
00:11:12,000 --> 00:11:13,790
Mmm. Tastes like Gully.
181
00:11:46,834 --> 00:11:48,464
Just look at her.
182
00:11:55,375 --> 00:11:57,705
Uh, Dad?
183
00:11:57,709 --> 00:12:01,249
Kick, today you're getting
an important lesson
in automotive repair.
184
00:12:01,250 --> 00:12:04,750
Really?
I'll get those repairs
done in no time.
185
00:12:04,750 --> 00:12:08,670
The lesson is,
never let anyone
else touch your car.
186
00:12:08,667 --> 00:12:11,287
Which is why
I've taught myself
dentistry.
187
00:12:11,291 --> 00:12:13,041
Cheese!
188
00:12:13,041 --> 00:12:16,131
And why I've taught myself
how to do my own repairs
for Monique here.
189
00:12:17,834 --> 00:12:19,504
Whether it's
refilling the radiator...
190
00:12:19,500 --> 00:12:20,960
(SCREAMING)
191
00:12:22,792 --> 00:12:24,252
Or changing the oil.
192
00:12:24,250 --> 00:12:25,830
(SCREAMING)
193
00:12:26,709 --> 00:12:28,879
Or even
adjusting the brakes.
194
00:12:28,875 --> 00:12:30,455
(SCREAMING)
195
00:12:32,750 --> 00:12:36,210
The point is,
nobody touches
Monique but me.
196
00:12:36,208 --> 00:12:39,498
This guarantees that
she won't get a single
scratch, ding, or klapkus.
197
00:12:39,500 --> 00:12:40,750
You made
that last one up.
198
00:12:40,750 --> 00:12:42,330
Yes. Yes I did.
199
00:12:42,333 --> 00:12:44,503
But I still know
klapkus when I see it.
200
00:12:44,500 --> 00:12:45,580
Let me
help you out, Dad.
201
00:12:45,583 --> 00:12:46,833
You lost me at "let."
202
00:12:46,834 --> 00:12:48,834
Now Kick,
I want you
to listen closely.
203
00:12:48,834 --> 00:12:50,084
No interruptions,
am I understood?
204
00:12:50,083 --> 00:12:51,333
But...
Ah! No buts.
205
00:12:51,333 --> 00:12:53,383
As I was saying,
unlike my family,
206
00:12:53,375 --> 00:12:55,535
Monique here
is pure, untainted,
207
00:12:55,542 --> 00:12:59,752
driven by no one but me.
208
00:12:59,750 --> 00:13:02,330
And I know
you're not even thinking
of interrupting me.
209
00:13:02,333 --> 00:13:04,133
So I'll tell you
that Monique is also
210
00:13:04,125 --> 00:13:06,415
the very lifeblood
that powers my body.
211
00:13:06,417 --> 00:13:08,577
And unlike your mother
who always interrupts
212
00:13:08,583 --> 00:13:10,213
you're clearly
letting me finish.
213
00:13:10,208 --> 00:13:12,998
I'll add that
Monique is the only thing
that keeps me sane.
214
00:13:13,000 --> 00:13:15,170
In conclusion,
Monique is the sole reason
215
00:13:15,166 --> 00:13:17,666
I haven't lost my hair,
torn off my skin,
216
00:13:17,667 --> 00:13:18,957
and melted into a puddle.
217
00:13:20,291 --> 00:13:21,631
Now Kick,
what did you want to say?
218
00:13:21,625 --> 00:13:23,075
Monique got towed away!
219
00:13:23,083 --> 00:13:24,673
(LAUGHING) Well, I...
220
00:13:24,667 --> 00:13:25,827
(GASPS)
221
00:13:25,834 --> 00:13:27,044
My Monique!
222
00:13:27,750 --> 00:13:29,960
Dad!
Don't worry, Dad.
223
00:13:29,959 --> 00:13:31,669
I'll help you
get Monique back.
224
00:13:35,333 --> 00:13:38,543
Monique! I'm here
to save you, sweetie.
225
00:13:38,542 --> 00:13:40,632
I just need to
get through this fence!
226
00:13:40,625 --> 00:13:43,535
Fence won't budge!
I'll rip off your hinges!
227
00:13:43,542 --> 00:13:45,962
I will tear our
your endocrine system.
228
00:13:45,959 --> 00:13:48,079
Or we could
just use the entrance.
229
00:13:48,083 --> 00:13:51,543
Hmm. All right,
you win this time, fence.
230
00:13:53,417 --> 00:13:56,627
I found this one parked
in front of a fire hydrant.
231
00:13:56,625 --> 00:14:00,325
That's a red sticker fine!
One thousand dollars.
232
00:14:00,333 --> 00:14:02,253
One thousand dollars?
233
00:14:02,250 --> 00:14:06,000
A thousand dollars
for the red.
But for the blue...
234
00:14:07,000 --> 00:14:08,210
Hmm.
235
00:14:12,125 --> 00:14:14,535
Hello there, sir.
I'm here to pick up my car,
236
00:14:14,542 --> 00:14:16,962
which has
a blue sticker on it.
237
00:14:16,959 --> 00:14:19,919
That would
be a grand total
of zero dollar-oonies.
238
00:14:19,917 --> 00:14:22,497
That's because
blue sticker cars
go to the junk heap.
239
00:14:22,500 --> 00:14:23,790
Yes, of course!
They go to the...
240
00:14:23,792 --> 00:14:25,132
Um, sorry.
Say that again.
241
00:14:25,125 --> 00:14:27,785
They go to
the junk heap. See?
242
00:14:27,792 --> 00:14:31,212
(YELLS) The junkyard
is auto cemetery!
243
00:14:31,208 --> 00:14:32,458
This is all a big mistake!
244
00:14:32,458 --> 00:14:35,418
I put the blue sticker
over a red sticker! See?
245
00:14:35,417 --> 00:14:37,877
Oh, well that
clears everything up.
246
00:14:37,875 --> 00:14:39,375
Get me the
Mellowbrook police.
247
00:14:40,875 --> 00:14:41,955
Babies.
248
00:14:44,583 --> 00:14:46,253
(DOGS BARKING)
Monique!
249
00:14:47,291 --> 00:14:48,501
(SHRIEKS)
250
00:14:54,458 --> 00:14:55,878
Smash!
251
00:15:00,500 --> 00:15:01,790
Smash!
252
00:15:03,000 --> 00:15:04,630
(EXCLAIMS)
Monique is next!
253
00:15:04,625 --> 00:15:06,375
You gotta stop
that compactor!
254
00:15:06,375 --> 00:15:09,125
Too late!
Once Smashin' Sam
starts smashin',
255
00:15:09,125 --> 00:15:11,665
it's best to
let him finish.
256
00:15:11,667 --> 00:15:13,457
Then we'll
stop it ourselves.
257
00:15:13,458 --> 00:15:14,878
I'm right
behind you, Son!
258
00:15:17,166 --> 00:15:18,416
Good doggies.
259
00:15:19,917 --> 00:15:21,167
(SCREAMING)
260
00:15:22,542 --> 00:15:23,712
Smash!
261
00:15:30,417 --> 00:15:32,707
Oh, thank you, fence.
I take everything back.
262
00:15:36,917 --> 00:15:38,537
I got her, Dad.
263
00:15:38,542 --> 00:15:41,252
Let her down gently.
Like so many
women of my past.
264
00:15:44,709 --> 00:15:46,209
Smash?
265
00:15:46,208 --> 00:15:49,248
Great work, Son!
You even managed to set her
on some cushy bushes.
266
00:15:49,250 --> 00:15:50,880
Now let's get
Monique back to the...
267
00:15:50,875 --> 00:15:52,625
(ENGINE STARTS)
(SCREAMS)
268
00:15:52,625 --> 00:15:55,205
Don't worry, Dad.
I won't let anything
happen to your car.
269
00:15:55,208 --> 00:15:56,668
Car?
270
00:15:56,667 --> 00:15:58,247
I mean, to Monique.
271
00:15:58,250 --> 00:16:00,960
That's better.
Now let's go
get her back.
272
00:16:00,959 --> 00:16:03,079
You ain't goin' nowhere.
273
00:16:03,083 --> 00:16:04,793
You let our dogs loose.
274
00:16:04,792 --> 00:16:07,712
Now we're lettin'
your car loose!
275
00:16:07,709 --> 00:16:09,169
Smash!
276
00:16:09,166 --> 00:16:11,536
That car's goin' to
the Demolition Derby.
277
00:16:11,542 --> 00:16:13,382
She's a goner for sure!
278
00:16:13,375 --> 00:16:14,745
Smash!
279
00:16:14,750 --> 00:16:18,500
Smashin' Sam,
what should we
do with these two?
280
00:16:18,500 --> 00:16:20,210
(IN BRITISH ACCENT)
Well, the appropriate
course of action
281
00:16:20,208 --> 00:16:23,498
would be to
detain them until
the authorities arrive.
282
00:16:23,500 --> 00:16:25,170
(CHUCKLES)
I'm just kidding.
283
00:16:25,166 --> 00:16:26,786
Smash!
284
00:16:26,792 --> 00:16:29,542
Um, your shoelaces
are untied.
285
00:16:29,542 --> 00:16:31,132
BOTH: Our shoelaces?
286
00:16:34,250 --> 00:16:37,960
You ain't seen the
last of Grubby Schmidt
and Smashin' Sam.
287
00:16:37,959 --> 00:16:40,289
Smash!
288
00:16:40,291 --> 00:16:41,711
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,
289
00:16:41,709 --> 00:16:43,629
welcome to theColosseum of Crash.
290
00:16:43,625 --> 00:16:45,995
No! Not the
Colosseum of Crash.
291
00:16:46,000 --> 00:16:47,670
Monique!
Where are you?
292
00:16:51,208 --> 00:16:52,708
Monique! Let's go!
293
00:16:52,709 --> 00:16:54,039
Halt!
294
00:16:54,041 --> 00:16:57,251
Only drivers with helmets
and jump suits can pass.
295
00:16:57,250 --> 00:16:58,580
Like this guy.
296
00:17:00,166 --> 00:17:02,706
As for you...
But my car's in there!
297
00:17:02,709 --> 00:17:04,829
A lot of guys'
cars are in there.
298
00:17:04,834 --> 00:17:07,544
My Monique! My Monique!
299
00:17:11,250 --> 00:17:12,960
Now let's get
you to your seat.
300
00:17:12,959 --> 00:17:14,209
It's up to you, Son!
301
00:17:17,750 --> 00:17:19,170
(ENGINE STARTS)
302
00:17:21,000 --> 00:17:22,920
Uh-oh.
I can't reach the pedal.
303
00:17:22,917 --> 00:17:24,417
No problem, bub.
304
00:17:24,417 --> 00:17:25,877
It's like
I tell my wife,
305
00:17:25,875 --> 00:17:27,495
nothing a brick can't fix.
306
00:17:30,083 --> 00:17:32,423
We're building a house.
Let me at her.
307
00:17:33,959 --> 00:17:35,169
But how do I stop?
308
00:17:35,166 --> 00:17:38,246
(LAUGHING)
"How do I stop," he asks.
309
00:17:43,125 --> 00:17:46,245
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,let the wrecking begin!
310
00:17:49,792 --> 00:17:51,882
(GASPS)
Right! Left!
311
00:17:51,875 --> 00:17:53,955
Turn right, Kick! Right!
312
00:17:53,959 --> 00:17:56,789
Look out! Turn left! What?
313
00:17:56,792 --> 00:17:58,582
Dad,
I'm trying to drive!
DAD: Brake!
314
00:17:59,500 --> 00:18:00,830
Brake!
315
00:18:03,583 --> 00:18:06,673
ANNOUNCER: Uh-oh!Looks like everyone's gunningfor that little blue car.
316
00:18:06,667 --> 00:18:10,707
No, not the blue car.
Go to the red car over there!
317
00:18:10,709 --> 00:18:12,829
There's no way outfor this little guy!
318
00:18:12,834 --> 00:18:14,134
I can't watch!
319
00:18:19,375 --> 00:18:20,915
Can you believe that?
320
00:18:21,875 --> 00:18:23,325
I can't even listen!
321
00:18:29,500 --> 00:18:32,330
Well, I'm gonna open
you up like a can of tuna.
322
00:18:32,333 --> 00:18:34,673
I love me some tuna!
323
00:18:40,500 --> 00:18:42,170
(CROWD GASPING)
324
00:18:46,917 --> 00:18:49,127
No, Monique! No!
325
00:18:49,125 --> 00:18:51,375
(HONKING)
(CROWD CHEERING)
326
00:18:51,375 --> 00:18:52,785
She's alive!
327
00:18:55,166 --> 00:18:57,456
Oh, Monique! You're safe!
328
00:18:59,458 --> 00:19:00,998
Kick!
We saved Monique!
329
00:19:01,000 --> 00:19:02,670
We sure did, Dad.
330
00:19:02,667 --> 00:19:05,077
ANNOUNCER: And now,the moment you've allbeen waiting for.
331
00:19:05,083 --> 00:19:07,673
Kick, now that we're safe
I have something to say.
332
00:19:07,667 --> 00:19:09,827
The final event against
333
00:19:11,834 --> 00:19:13,584
the junkyard dog!
334
00:19:13,583 --> 00:19:15,383
Smash!
335
00:19:15,375 --> 00:19:18,915
I told you, you ain't seen
the last of Grubby Schmidt
and Smashin' Sam.
336
00:19:18,917 --> 00:19:20,077
Aw, biscuits.
337
00:19:21,792 --> 00:19:23,752
Uh, Dad.
Now don't interrupt.
338
00:19:23,750 --> 00:19:25,580
This is difficult
for me to say.
339
00:19:25,583 --> 00:19:27,583
(TIRES SKIDDING)
340
00:19:27,583 --> 00:19:29,503
Monique really is
341
00:19:30,166 --> 00:19:31,326
just a car.
342
00:19:33,667 --> 00:19:35,207
Monique means a lot to me,
343
00:19:35,208 --> 00:19:37,628
but, you, my son,
mean much, much more.
344
00:19:40,000 --> 00:19:42,040
Now what did you
want to tell me?
Behind you!
345
00:19:43,709 --> 00:19:44,879
Biscuits.
346
00:19:54,667 --> 00:19:56,167
Head for the exit, Kick!
347
00:19:56,166 --> 00:19:57,536
I'm on it, Dad.
348
00:19:57,542 --> 00:19:58,792
They're gaining on us!
349
00:20:02,291 --> 00:20:03,671
Smash!
350
00:20:07,000 --> 00:20:08,580
We're not gonna make it!
351
00:20:08,583 --> 00:20:09,793
Hold on!
352
00:20:16,125 --> 00:20:17,705
They're blocking the exit!
353
00:20:20,500 --> 00:20:21,750
Smash!
354
00:20:21,750 --> 00:20:23,750
Dad, Monique is going
to get torn to pieces!
355
00:20:23,750 --> 00:20:26,710
No, Kick.
I put you in harm's way
to protect Monique.
356
00:20:26,709 --> 00:20:29,289
Now I'm gonna put
Monique in harm's way
to protect you!
357
00:20:29,291 --> 00:20:31,331
Dad, I don't think
that's such a good idea.
358
00:20:33,208 --> 00:20:34,668
It's go time.
359
00:20:41,750 --> 00:20:43,000
Dad?
360
00:20:51,041 --> 00:20:52,291
(BOTH GASPING)
361
00:20:57,417 --> 00:20:59,497
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,your new champion
362
00:20:59,500 --> 00:21:01,210
and grand prize winner,
363
00:21:01,208 --> 00:21:02,998
little blue car!
364
00:21:03,709 --> 00:21:05,129
Monique's okay!
365
00:21:05,125 --> 00:21:07,575
That doesn't matter, Son,
as long as we're okay.
366
00:21:07,583 --> 00:21:09,173
We sure are.
367
00:21:09,166 --> 00:21:10,746
And thanks for
letting me help, Dad.
368
00:21:10,750 --> 00:21:13,460
Of course, Son.
Are you sure you're
okay with the grand prize?
369
00:21:13,458 --> 00:21:16,168
Oh, sure.
Monique was due for
an upgrade anyway.
370
00:21:16,166 --> 00:21:18,496
And I am gonna
save so much gas
with these babies!
371
00:21:27,041 --> 00:21:28,461
(TRUCK BEEPING)
26064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.