All language subtitles for Kick.Buttowski.Suburban.Daredevil.S02E31_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,750 --> 00:00:10,000 ♪ Kick, Kick, Kick, Kick, Kick 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,500 ♪ Kick Buttowski, Buttowski 3 00:00:11,500 --> 00:00:13,000 ♪ Kick 4 00:00:15,166 --> 00:00:16,246 ♪ Kick 5 00:00:17,417 --> 00:00:19,127 ♪ Kick Buttowski 6 00:00:19,125 --> 00:00:21,375 ♪ Kick, Kick, Kick 7 00:00:21,375 --> 00:00:22,955 ♪ Kick Buttowski 8 00:00:22,959 --> 00:00:26,419 ♪ Kick, Kick, Kick, Kick 9 00:00:30,542 --> 00:00:31,582 ♪ Kick 10 00:00:34,417 --> 00:00:35,577 ♪ Kick 11 00:00:40,375 --> 00:00:42,495 ♪ Kick Buttowski 12 00:00:45,500 --> 00:00:47,000 ♪ Kick Buttowski! ♪ 13 00:01:04,000 --> 00:01:06,040 Nothing better than new wheels! 14 00:01:06,792 --> 00:01:08,922 Nothing. Except... 15 00:01:08,917 --> 00:01:10,457 BOTH: Food 'N' Fix sloshies! 16 00:01:12,834 --> 00:01:13,924 Follow them. 17 00:01:19,875 --> 00:01:22,205 Nothing better than riding on new wheels 18 00:01:22,208 --> 00:01:24,628 and drinking Food 'N' Fix sloshies. 19 00:01:24,625 --> 00:01:25,955 Nothing, except... 20 00:01:25,959 --> 00:01:27,879 BOTH: Lunch at BattleSnax. 21 00:01:32,500 --> 00:01:33,540 Follow them. 22 00:01:41,875 --> 00:01:43,035 (EXCLAIMS) 23 00:01:46,834 --> 00:01:49,174 Yep, nothing better than riding on new wheels, 24 00:01:49,166 --> 00:01:50,626 and drinking Food 'N' Fix sloshies, 25 00:01:50,625 --> 00:01:52,705 while having lunch at BattleSnax. 26 00:01:52,709 --> 00:01:53,999 Nothing except... 27 00:01:54,000 --> 00:01:55,830 BOTH: Hanging out in the gully! 28 00:02:01,917 --> 00:02:04,077 Nothing better than riding on new wheels, 29 00:02:04,083 --> 00:02:05,793 drinking Food 'N' Fix sloshies, 30 00:02:05,792 --> 00:02:07,542 having lunch at BattleSnax, 31 00:02:07,542 --> 00:02:09,292 and hanging out in the gully. 32 00:02:12,667 --> 00:02:14,037 Nothing except... 33 00:02:14,041 --> 00:02:15,291 Nothing. 34 00:02:23,417 --> 00:02:27,417 (GROANS) Kick Buttowski and all his awesome hangouts. 35 00:02:27,417 --> 00:02:28,877 I just want to smash him! 36 00:02:28,875 --> 00:02:30,415 Gordon Gibble! 37 00:02:30,417 --> 00:02:32,747 What have I told you about spying on that daredevil? 38 00:02:32,750 --> 00:02:34,790 Daddy? 39 00:02:34,792 --> 00:02:37,252 When I was your age I had already turned West Mellowbrook from a dump 40 00:02:37,250 --> 00:02:40,210 into the empire it is today. 41 00:02:40,208 --> 00:02:41,708 I've given you enough. 42 00:02:41,709 --> 00:02:43,459 Now you've got to create your own empire. 43 00:02:43,458 --> 00:02:46,078 There must be some dump you can Gibblize. 44 00:02:52,291 --> 00:02:55,751 (CHUCKLES) And the Gibble knows just where to start. 45 00:02:55,750 --> 00:02:57,580 (CACKLING) 46 00:02:57,583 --> 00:02:59,753 Gordon! Work on your Gibble cackle. 47 00:02:59,750 --> 00:03:01,250 Sounds like you're choking. 48 00:03:01,250 --> 00:03:04,210 Uh... Uh... Sorry, Daddy. 49 00:03:04,208 --> 00:03:05,828 (OVEN DINGS) 50 00:03:05,834 --> 00:03:07,044 Gully muffin? 51 00:03:07,041 --> 00:03:09,131 Gunther, I told you not to call me that. 52 00:03:09,125 --> 00:03:11,665 Oh, a muffin. Yes. 53 00:03:11,667 --> 00:03:14,417 Now this is the perfect hangout. 54 00:03:14,417 --> 00:03:15,787 And our second home. 55 00:03:15,792 --> 00:03:18,292 Our sanctuary. With no school. 56 00:03:18,291 --> 00:03:19,881 And no stress. 57 00:03:22,000 --> 00:03:24,420 The gully's the one place where we can always find peace and... 58 00:03:29,291 --> 00:03:30,751 ...harmony. What the... 59 00:03:30,750 --> 00:03:32,170 Wassup, haters! 60 00:03:32,166 --> 00:03:33,576 Gordie! 61 00:03:33,583 --> 00:03:36,463 No one makes an entrancizzle like G-to-the-ibble! 62 00:03:36,458 --> 00:03:38,038 What the heck did he just say? 63 00:03:38,041 --> 00:03:40,501 Let me just consult my Izzle to English dictionary. 64 00:03:40,500 --> 00:03:44,170 I think he wants to return a chicken salad. 65 00:03:44,166 --> 00:03:46,376 What are you doing in our hangout? 66 00:03:46,375 --> 00:03:48,705 GORDON: Remember your awesome hangout? 67 00:03:48,709 --> 00:03:50,999 Well, say bye-bye. 68 00:03:51,000 --> 00:03:54,830 'Cause Gibble & Daddy Construction is building an off the hizzle bridge 69 00:03:54,834 --> 00:03:57,674 right here in this dump. 70 00:03:57,667 --> 00:03:59,957 But your bridge will ruin our dump! 71 00:03:59,959 --> 00:04:01,289 I mean, gully! 72 00:04:01,291 --> 00:04:02,881 We all have to make sacrifices 73 00:04:02,875 --> 00:04:05,285 in order to better our regional infrastructure! 74 00:04:05,291 --> 00:04:08,211 And Daddy's gonna love my new empire. 75 00:04:08,208 --> 00:04:10,788 Izzle! I can't wait to show Daddy 76 00:04:10,792 --> 00:04:13,252 how I Gibblized Mellowbrook. 77 00:04:13,250 --> 00:04:17,130 And if I can ruin all your awesome hangouts in the process, 78 00:04:17,125 --> 00:04:18,495 then so be it! 79 00:04:19,417 --> 00:04:21,627 Izzle! (CACKLING) 80 00:04:22,375 --> 00:04:23,535 (GASPS) 81 00:04:23,542 --> 00:04:26,542 Oh, is me in the hizzy making you dizzy? 82 00:04:26,542 --> 00:04:29,082 Just like your precious gully, I'm out! 83 00:04:29,083 --> 00:04:30,423 (CACKLING) 84 00:04:32,458 --> 00:04:33,708 Little help. 85 00:04:44,375 --> 00:04:49,535 No! Gully muffin! 86 00:04:49,542 --> 00:04:52,582 It's over, Kick! The gully's as good as gone. 87 00:04:53,250 --> 00:04:55,170 Where will we hang out? 88 00:04:55,166 --> 00:04:56,746 And where will I bake? 89 00:04:57,333 --> 00:04:58,833 Where will I bake? 90 00:04:58,834 --> 00:05:01,714 I am not going back to mud pies! 91 00:05:03,500 --> 00:05:05,040 You'll bake right here. 92 00:05:05,041 --> 00:05:08,251 Because no one takes our gully without a fight. 93 00:05:08,250 --> 00:05:09,500 (MAN READS) 94 00:05:17,542 --> 00:05:18,882 (INAUDIBLE) 95 00:05:26,625 --> 00:05:29,455 (MAN READS) 96 00:05:29,458 --> 00:05:31,748 No one stops my bridge-izzle! 97 00:05:31,750 --> 00:05:33,250 (MAN READS) 98 00:05:37,875 --> 00:05:41,875 Hey! Get your own hiding spot. 99 00:05:41,875 --> 00:05:49,035 I said, "Get your own hiding spot." 100 00:05:49,041 --> 00:05:52,081 (MAN READS) 101 00:06:11,250 --> 00:06:12,580 (RUMBLING) 102 00:06:14,375 --> 00:06:16,995 (MAN READS) 103 00:06:25,333 --> 00:06:26,963 No! 104 00:06:27,917 --> 00:06:29,957 (LAUGHING) 105 00:06:29,959 --> 00:06:31,999 And now that the bridge is done, foolios, 106 00:06:32,000 --> 00:06:34,290 you two are out! (CACKLING) 107 00:06:36,500 --> 00:06:38,040 (CACKLING CONTINUES) 108 00:06:39,458 --> 00:06:41,208 You should work on that cackle. 109 00:06:41,208 --> 00:06:42,668 Sounds like you're choking. 110 00:06:42,667 --> 00:06:44,377 I'm not choking! 111 00:06:44,375 --> 00:06:46,285 Now, go on! Get outta here! 112 00:06:46,291 --> 00:06:48,711 You can take the Kick and the Gunther out of the gully, 113 00:06:48,709 --> 00:06:51,379 but you can't take the gully out of Kick and Gunther. 114 00:06:51,375 --> 00:06:53,785 Aw, ain't that sweet! 115 00:06:53,792 --> 00:06:55,082 Now scramizzle! 116 00:06:55,083 --> 00:06:56,963 Can we at least say goodbye to the gully? 117 00:06:56,959 --> 00:06:59,289 Fine. You've got 12 seconds. 118 00:07:02,875 --> 00:07:05,705 Well, Gully, I guess this is goodbye. 119 00:07:05,709 --> 00:07:09,459 No parent should outlive their gully. 120 00:07:12,875 --> 00:07:14,125 Gully tears! 121 00:07:15,583 --> 00:07:18,293 We've had some pretty awesome times together. 122 00:07:20,625 --> 00:07:22,495 (SOLEMN ORCHESTRAL MUSIC) 123 00:07:53,208 --> 00:07:54,918 (MUSIC STOPS) 124 00:07:54,917 --> 00:07:56,747 All right, time's up! 125 00:08:02,458 --> 00:08:05,078 To the gully. 126 00:08:05,083 --> 00:08:07,253 Well, at least we still have the Food 'N' Fix. 127 00:08:12,792 --> 00:08:14,752 Well, at least we still have Skidzeez. 128 00:08:19,291 --> 00:08:21,461 Well, at least we still have BattleSnax. 129 00:08:26,458 --> 00:08:29,168 (LAUGHING) That's actually hair! 130 00:08:29,166 --> 00:08:31,246 No split ends up in here! 131 00:08:31,250 --> 00:08:33,500 Thank you, conditioner-izzle! 132 00:08:33,500 --> 00:08:35,920 I think he wants to go to the biblioteca. 133 00:08:35,917 --> 00:08:37,997 You mean the Gibbliotecca! 134 00:08:41,083 --> 00:08:44,753 Oh, Kick, all of our awesome hangouts are gone! 135 00:08:44,750 --> 00:08:46,750 It's not about where we hang out, Gunther. 136 00:08:46,750 --> 00:08:49,130 It's us hanging out that makes it awesome. 137 00:08:49,125 --> 00:08:51,575 But Gordie will destroy anywhere that we hang out. 138 00:08:51,583 --> 00:08:54,633 Then we gotta hang out where we can use that against him. 139 00:08:57,834 --> 00:08:59,214 Thank you, everyone. 140 00:08:59,208 --> 00:09:01,248 As you can see I got rid of that awesome... 141 00:09:01,250 --> 00:09:04,420 I mean, dump of a hangout and built you this bridge. 142 00:09:04,417 --> 00:09:08,627 I proclaim the Gibble Gateway open for biz-iz-ness! 143 00:09:08,625 --> 00:09:09,785 I... GUNTHER: Kick! 144 00:09:09,792 --> 00:09:12,292 Huh? Muffins are ready! 145 00:09:12,291 --> 00:09:13,421 What the izzle? 146 00:09:15,125 --> 00:09:16,415 Hey! 147 00:09:19,417 --> 00:09:22,497 Wow, this new hangout is pretty awesome! 148 00:09:22,500 --> 00:09:23,880 Our new hangout, Gunther. 149 00:09:23,875 --> 00:09:25,785 Hey! This bridge isn't a hangout! 150 00:09:25,792 --> 00:09:26,962 It is now! 151 00:09:26,959 --> 00:09:28,419 Oh, yeah? I'll show you! 152 00:09:57,125 --> 00:09:59,495 BOTH: Thanks for the hangout, Gordie! 153 00:09:59,500 --> 00:10:01,290 This is not your hangout! 154 00:10:06,458 --> 00:10:08,418 Not your hangout! 155 00:10:12,375 --> 00:10:15,125 Ha! I blew up my own bridge! 156 00:10:15,125 --> 00:10:17,415 And I split my own ends! 157 00:10:17,417 --> 00:10:19,247 And you gave us back the gully. 158 00:10:20,667 --> 00:10:22,207 What the izzle! 159 00:10:22,208 --> 00:10:24,078 I'll just rebuild it! 160 00:10:24,083 --> 00:10:26,043 That's what you can do when you've got a money tree! 161 00:10:26,041 --> 00:10:28,291 Gordon Gertrude Gibble! Daddy? 162 00:10:28,291 --> 00:10:29,751 This is what you've been doing? 163 00:10:29,750 --> 00:10:31,250 You call this Gibblizing? 164 00:10:31,250 --> 00:10:33,130 Building a bridge just to blow it up? 165 00:10:33,125 --> 00:10:35,205 But I was just doing what you said, Daddy. 166 00:10:35,208 --> 00:10:37,248 I was just improving this dump. 167 00:10:37,250 --> 00:10:40,210 Dump? This looks like a pretty awesome place to hang out to me. 168 00:10:41,875 --> 00:10:43,785 But... But... No buts! 169 00:10:43,792 --> 00:10:45,462 You're cut off from the money tree! 170 00:10:45,458 --> 00:10:47,208 But... But... 171 00:10:47,208 --> 00:10:49,248 I don't want to see you messing around with that daredevil ever again. 172 00:10:51,125 --> 00:10:53,035 GORDON: Izzle! 173 00:10:53,041 --> 00:10:54,921 And do something about that hair! 174 00:10:56,083 --> 00:10:57,253 Gertrude? 175 00:11:00,250 --> 00:11:01,710 Muffins are ready! 176 00:11:04,792 --> 00:11:06,502 Gunther, these are great. 177 00:11:06,500 --> 00:11:08,130 How do you even make them down here? 178 00:11:08,125 --> 00:11:09,705 Easy! 179 00:11:09,709 --> 00:11:10,919 You just add water. 180 00:11:12,000 --> 00:11:13,790 Mmm. Tastes like Gully. 181 00:11:46,834 --> 00:11:48,464 Just look at her. 182 00:11:55,375 --> 00:11:57,705 Uh, Dad? 183 00:11:57,709 --> 00:12:01,249 Kick, today you're getting an important lesson in automotive repair. 184 00:12:01,250 --> 00:12:04,750 Really? I'll get those repairs done in no time. 185 00:12:04,750 --> 00:12:08,670 The lesson is, never let anyone else touch your car. 186 00:12:08,667 --> 00:12:11,287 Which is why I've taught myself dentistry. 187 00:12:11,291 --> 00:12:13,041 Cheese! 188 00:12:13,041 --> 00:12:16,131 And why I've taught myself how to do my own repairs for Monique here. 189 00:12:17,834 --> 00:12:19,504 Whether it's refilling the radiator... 190 00:12:19,500 --> 00:12:20,960 (SCREAMING) 191 00:12:22,792 --> 00:12:24,252 Or changing the oil. 192 00:12:24,250 --> 00:12:25,830 (SCREAMING) 193 00:12:26,709 --> 00:12:28,879 Or even adjusting the brakes. 194 00:12:28,875 --> 00:12:30,455 (SCREAMING) 195 00:12:32,750 --> 00:12:36,210 The point is, nobody touches Monique but me. 196 00:12:36,208 --> 00:12:39,498 This guarantees that she won't get a single scratch, ding, or klapkus. 197 00:12:39,500 --> 00:12:40,750 You made that last one up. 198 00:12:40,750 --> 00:12:42,330 Yes. Yes I did. 199 00:12:42,333 --> 00:12:44,503 But I still know klapkus when I see it. 200 00:12:44,500 --> 00:12:45,580 Let me help you out, Dad. 201 00:12:45,583 --> 00:12:46,833 You lost me at "let." 202 00:12:46,834 --> 00:12:48,834 Now Kick, I want you to listen closely. 203 00:12:48,834 --> 00:12:50,084 No interruptions, am I understood? 204 00:12:50,083 --> 00:12:51,333 But... Ah! No buts. 205 00:12:51,333 --> 00:12:53,383 As I was saying, unlike my family, 206 00:12:53,375 --> 00:12:55,535 Monique here is pure, untainted, 207 00:12:55,542 --> 00:12:59,752 driven by no one but me. 208 00:12:59,750 --> 00:13:02,330 And I know you're not even thinking of interrupting me. 209 00:13:02,333 --> 00:13:04,133 So I'll tell you that Monique is also 210 00:13:04,125 --> 00:13:06,415 the very lifeblood that powers my body. 211 00:13:06,417 --> 00:13:08,577 And unlike your mother who always interrupts 212 00:13:08,583 --> 00:13:10,213 you're clearly letting me finish. 213 00:13:10,208 --> 00:13:12,998 I'll add that Monique is the only thing that keeps me sane. 214 00:13:13,000 --> 00:13:15,170 In conclusion, Monique is the sole reason 215 00:13:15,166 --> 00:13:17,666 I haven't lost my hair, torn off my skin, 216 00:13:17,667 --> 00:13:18,957 and melted into a puddle. 217 00:13:20,291 --> 00:13:21,631 Now Kick, what did you want to say? 218 00:13:21,625 --> 00:13:23,075 Monique got towed away! 219 00:13:23,083 --> 00:13:24,673 (LAUGHING) Well, I... 220 00:13:24,667 --> 00:13:25,827 (GASPS) 221 00:13:25,834 --> 00:13:27,044 My Monique! 222 00:13:27,750 --> 00:13:29,960 Dad! Don't worry, Dad. 223 00:13:29,959 --> 00:13:31,669 I'll help you get Monique back. 224 00:13:35,333 --> 00:13:38,543 Monique! I'm here to save you, sweetie. 225 00:13:38,542 --> 00:13:40,632 I just need to get through this fence! 226 00:13:40,625 --> 00:13:43,535 Fence won't budge! I'll rip off your hinges! 227 00:13:43,542 --> 00:13:45,962 I will tear our your endocrine system. 228 00:13:45,959 --> 00:13:48,079 Or we could just use the entrance. 229 00:13:48,083 --> 00:13:51,543 Hmm. All right, you win this time, fence. 230 00:13:53,417 --> 00:13:56,627 I found this one parked in front of a fire hydrant. 231 00:13:56,625 --> 00:14:00,325 That's a red sticker fine! One thousand dollars. 232 00:14:00,333 --> 00:14:02,253 One thousand dollars? 233 00:14:02,250 --> 00:14:06,000 A thousand dollars for the red. But for the blue... 234 00:14:07,000 --> 00:14:08,210 Hmm. 235 00:14:12,125 --> 00:14:14,535 Hello there, sir. I'm here to pick up my car, 236 00:14:14,542 --> 00:14:16,962 which has a blue sticker on it. 237 00:14:16,959 --> 00:14:19,919 That would be a grand total of zero dollar-oonies. 238 00:14:19,917 --> 00:14:22,497 That's because blue sticker cars go to the junk heap. 239 00:14:22,500 --> 00:14:23,790 Yes, of course! They go to the... 240 00:14:23,792 --> 00:14:25,132 Um, sorry. Say that again. 241 00:14:25,125 --> 00:14:27,785 They go to the junk heap. See? 242 00:14:27,792 --> 00:14:31,212 (YELLS) The junkyard is auto cemetery! 243 00:14:31,208 --> 00:14:32,458 This is all a big mistake! 244 00:14:32,458 --> 00:14:35,418 I put the blue sticker over a red sticker! See? 245 00:14:35,417 --> 00:14:37,877 Oh, well that clears everything up. 246 00:14:37,875 --> 00:14:39,375 Get me the Mellowbrook police. 247 00:14:40,875 --> 00:14:41,955 Babies. 248 00:14:44,583 --> 00:14:46,253 (DOGS BARKING) Monique! 249 00:14:47,291 --> 00:14:48,501 (SHRIEKS) 250 00:14:54,458 --> 00:14:55,878 Smash! 251 00:15:00,500 --> 00:15:01,790 Smash! 252 00:15:03,000 --> 00:15:04,630 (EXCLAIMS) Monique is next! 253 00:15:04,625 --> 00:15:06,375 You gotta stop that compactor! 254 00:15:06,375 --> 00:15:09,125 Too late! Once Smashin' Sam starts smashin', 255 00:15:09,125 --> 00:15:11,665 it's best to let him finish. 256 00:15:11,667 --> 00:15:13,457 Then we'll stop it ourselves. 257 00:15:13,458 --> 00:15:14,878 I'm right behind you, Son! 258 00:15:17,166 --> 00:15:18,416 Good doggies. 259 00:15:19,917 --> 00:15:21,167 (SCREAMING) 260 00:15:22,542 --> 00:15:23,712 Smash! 261 00:15:30,417 --> 00:15:32,707 Oh, thank you, fence. I take everything back. 262 00:15:36,917 --> 00:15:38,537 I got her, Dad. 263 00:15:38,542 --> 00:15:41,252 Let her down gently. Like so many women of my past. 264 00:15:44,709 --> 00:15:46,209 Smash? 265 00:15:46,208 --> 00:15:49,248 Great work, Son! You even managed to set her on some cushy bushes. 266 00:15:49,250 --> 00:15:50,880 Now let's get Monique back to the... 267 00:15:50,875 --> 00:15:52,625 (ENGINE STARTS) (SCREAMS) 268 00:15:52,625 --> 00:15:55,205 Don't worry, Dad. I won't let anything happen to your car. 269 00:15:55,208 --> 00:15:56,668 Car? 270 00:15:56,667 --> 00:15:58,247 I mean, to Monique. 271 00:15:58,250 --> 00:16:00,960 That's better. Now let's go get her back. 272 00:16:00,959 --> 00:16:03,079 You ain't goin' nowhere. 273 00:16:03,083 --> 00:16:04,793 You let our dogs loose. 274 00:16:04,792 --> 00:16:07,712 Now we're lettin' your car loose! 275 00:16:07,709 --> 00:16:09,169 Smash! 276 00:16:09,166 --> 00:16:11,536 That car's goin' to the Demolition Derby. 277 00:16:11,542 --> 00:16:13,382 She's a goner for sure! 278 00:16:13,375 --> 00:16:14,745 Smash! 279 00:16:14,750 --> 00:16:18,500 Smashin' Sam, what should we do with these two? 280 00:16:18,500 --> 00:16:20,210 (IN BRITISH ACCENT) Well, the appropriate course of action 281 00:16:20,208 --> 00:16:23,498 would be to detain them until the authorities arrive. 282 00:16:23,500 --> 00:16:25,170 (CHUCKLES) I'm just kidding. 283 00:16:25,166 --> 00:16:26,786 Smash! 284 00:16:26,792 --> 00:16:29,542 Um, your shoelaces are untied. 285 00:16:29,542 --> 00:16:31,132 BOTH: Our shoelaces? 286 00:16:34,250 --> 00:16:37,960 You ain't seen the last of Grubby Schmidt and Smashin' Sam. 287 00:16:37,959 --> 00:16:40,289 Smash! 288 00:16:40,291 --> 00:16:41,711 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 289 00:16:41,709 --> 00:16:43,629 welcome to the Colosseum of Crash. 290 00:16:43,625 --> 00:16:45,995 No! Not the Colosseum of Crash. 291 00:16:46,000 --> 00:16:47,670 Monique! Where are you? 292 00:16:51,208 --> 00:16:52,708 Monique! Let's go! 293 00:16:52,709 --> 00:16:54,039 Halt! 294 00:16:54,041 --> 00:16:57,251 Only drivers with helmets and jump suits can pass. 295 00:16:57,250 --> 00:16:58,580 Like this guy. 296 00:17:00,166 --> 00:17:02,706 As for you... But my car's in there! 297 00:17:02,709 --> 00:17:04,829 A lot of guys' cars are in there. 298 00:17:04,834 --> 00:17:07,544 My Monique! My Monique! 299 00:17:11,250 --> 00:17:12,960 Now let's get you to your seat. 300 00:17:12,959 --> 00:17:14,209 It's up to you, Son! 301 00:17:17,750 --> 00:17:19,170 (ENGINE STARTS) 302 00:17:21,000 --> 00:17:22,920 Uh-oh. I can't reach the pedal. 303 00:17:22,917 --> 00:17:24,417 No problem, bub. 304 00:17:24,417 --> 00:17:25,877 It's like I tell my wife, 305 00:17:25,875 --> 00:17:27,495 nothing a brick can't fix. 306 00:17:30,083 --> 00:17:32,423 We're building a house. Let me at her. 307 00:17:33,959 --> 00:17:35,169 But how do I stop? 308 00:17:35,166 --> 00:17:38,246 (LAUGHING) "How do I stop," he asks. 309 00:17:43,125 --> 00:17:46,245 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, let the wrecking begin! 310 00:17:49,792 --> 00:17:51,882 (GASPS) Right! Left! 311 00:17:51,875 --> 00:17:53,955 Turn right, Kick! Right! 312 00:17:53,959 --> 00:17:56,789 Look out! Turn left! What? 313 00:17:56,792 --> 00:17:58,582 Dad, I'm trying to drive! DAD: Brake! 314 00:17:59,500 --> 00:18:00,830 Brake! 315 00:18:03,583 --> 00:18:06,673 ANNOUNCER: Uh-oh! Looks like everyone's gunning for that little blue car. 316 00:18:06,667 --> 00:18:10,707 No, not the blue car. Go to the red car over there! 317 00:18:10,709 --> 00:18:12,829 There's no way out for this little guy! 318 00:18:12,834 --> 00:18:14,134 I can't watch! 319 00:18:19,375 --> 00:18:20,915 Can you believe that? 320 00:18:21,875 --> 00:18:23,325 I can't even listen! 321 00:18:29,500 --> 00:18:32,330 Well, I'm gonna open you up like a can of tuna. 322 00:18:32,333 --> 00:18:34,673 I love me some tuna! 323 00:18:40,500 --> 00:18:42,170 (CROWD GASPING) 324 00:18:46,917 --> 00:18:49,127 No, Monique! No! 325 00:18:49,125 --> 00:18:51,375 (HONKING) (CROWD CHEERING) 326 00:18:51,375 --> 00:18:52,785 She's alive! 327 00:18:55,166 --> 00:18:57,456 Oh, Monique! You're safe! 328 00:18:59,458 --> 00:19:00,998 Kick! We saved Monique! 329 00:19:01,000 --> 00:19:02,670 We sure did, Dad. 330 00:19:02,667 --> 00:19:05,077 ANNOUNCER: And now, the moment you've all been waiting for. 331 00:19:05,083 --> 00:19:07,673 Kick, now that we're safe I have something to say. 332 00:19:07,667 --> 00:19:09,827 The final event against 333 00:19:11,834 --> 00:19:13,584 the junkyard dog! 334 00:19:13,583 --> 00:19:15,383 Smash! 335 00:19:15,375 --> 00:19:18,915 I told you, you ain't seen the last of Grubby Schmidt and Smashin' Sam. 336 00:19:18,917 --> 00:19:20,077 Aw, biscuits. 337 00:19:21,792 --> 00:19:23,752 Uh, Dad. Now don't interrupt. 338 00:19:23,750 --> 00:19:25,580 This is difficult for me to say. 339 00:19:25,583 --> 00:19:27,583 (TIRES SKIDDING) 340 00:19:27,583 --> 00:19:29,503 Monique really is 341 00:19:30,166 --> 00:19:31,326 just a car. 342 00:19:33,667 --> 00:19:35,207 Monique means a lot to me, 343 00:19:35,208 --> 00:19:37,628 but, you, my son, mean much, much more. 344 00:19:40,000 --> 00:19:42,040 Now what did you want to tell me? Behind you! 345 00:19:43,709 --> 00:19:44,879 Biscuits. 346 00:19:54,667 --> 00:19:56,167 Head for the exit, Kick! 347 00:19:56,166 --> 00:19:57,536 I'm on it, Dad. 348 00:19:57,542 --> 00:19:58,792 They're gaining on us! 349 00:20:02,291 --> 00:20:03,671 Smash! 350 00:20:07,000 --> 00:20:08,580 We're not gonna make it! 351 00:20:08,583 --> 00:20:09,793 Hold on! 352 00:20:16,125 --> 00:20:17,705 They're blocking the exit! 353 00:20:20,500 --> 00:20:21,750 Smash! 354 00:20:21,750 --> 00:20:23,750 Dad, Monique is going to get torn to pieces! 355 00:20:23,750 --> 00:20:26,710 No, Kick. I put you in harm's way to protect Monique. 356 00:20:26,709 --> 00:20:29,289 Now I'm gonna put Monique in harm's way to protect you! 357 00:20:29,291 --> 00:20:31,331 Dad, I don't think that's such a good idea. 358 00:20:33,208 --> 00:20:34,668 It's go time. 359 00:20:41,750 --> 00:20:43,000 Dad? 360 00:20:51,041 --> 00:20:52,291 (BOTH GASPING) 361 00:20:57,417 --> 00:20:59,497 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, your new champion 362 00:20:59,500 --> 00:21:01,210 and grand prize winner, 363 00:21:01,208 --> 00:21:02,998 little blue car! 364 00:21:03,709 --> 00:21:05,129 Monique's okay! 365 00:21:05,125 --> 00:21:07,575 That doesn't matter, Son, as long as we're okay. 366 00:21:07,583 --> 00:21:09,173 We sure are. 367 00:21:09,166 --> 00:21:10,746 And thanks for letting me help, Dad. 368 00:21:10,750 --> 00:21:13,460 Of course, Son. Are you sure you're okay with the grand prize? 369 00:21:13,458 --> 00:21:16,168 Oh, sure. Monique was due for an upgrade anyway. 370 00:21:16,166 --> 00:21:18,496 And I am gonna save so much gas with these babies! 371 00:21:27,041 --> 00:21:28,461 (TRUCK BEEPING) 26064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.