All language subtitles for Kick.Buttowski.Suburban.Daredevil.S02E15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,417 --> 00:00:09,957 ♪ Kick, Kick, Kick, Kick, Kick 2 00:00:09,959 --> 00:00:11,789 ♪ Kick Buttowski, Buttowski 3 00:00:11,792 --> 00:00:12,792 ♪ Kick 4 00:00:15,250 --> 00:00:16,000 ♪ Kick 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,080 ♪ Kick Buttowski 6 00:00:19,083 --> 00:00:21,543 ♪ Kick, Kick, Kick 7 00:00:21,542 --> 00:00:22,832 ♪ Kick Buttowski 8 00:00:22,834 --> 00:00:25,674 ♪ Kick, Kick, Kick, Kick 9 00:00:30,333 --> 00:00:31,333 ♪ Kick 10 00:00:34,083 --> 00:00:35,083 ♪ Kick 11 00:00:40,250 --> 00:00:41,710 ♪ Kick Buttowski 12 00:00:45,417 --> 00:00:46,787 ♪ Kick Buttowski ♪ 13 00:00:59,250 --> 00:01:01,330 I'll teach you to laugh when I fall in a sewer! 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,133 Oh, I already know how. 15 00:01:03,125 --> 00:01:05,035 (BOTH YELLING) 16 00:01:23,792 --> 00:01:24,582 (SCREAMING) 17 00:01:28,000 --> 00:01:28,750 (BRAD EXCLAIMING) 18 00:01:38,875 --> 00:01:39,625 (PANTING) 19 00:01:41,834 --> 00:01:43,754 This ends now! 20 00:01:44,625 --> 00:01:45,665 (BOTH SCREAMING) 21 00:01:48,875 --> 00:01:50,415 DAD: Kick! 22 00:01:53,375 --> 00:01:55,205 This is unacceptable! 23 00:01:55,208 --> 00:01:58,208 Your room is the biggest disaster area I've ever seen! 24 00:01:58,208 --> 00:02:02,038 Walls smashed, carpet clawed, bed unmade... 25 00:02:02,041 --> 00:02:04,131 I am sorely disappointed in you. 26 00:02:04,125 --> 00:02:06,825 You've got a room all to yourself and what do you do? You destroy it! 27 00:02:06,834 --> 00:02:08,464 But it was Brad! 28 00:02:08,458 --> 00:02:11,418 BRAD: I've been in my room, Father! Studying. As usual! 29 00:02:11,417 --> 00:02:12,167 He's lying! 30 00:02:15,583 --> 00:02:17,423 Kick, you've left me with no alternative. 31 00:02:17,417 --> 00:02:18,627 You're grounded. 32 00:02:18,625 --> 00:02:20,745 But, Dad... No "but, Dads"! 33 00:02:20,750 --> 00:02:24,500 And until I fix this room up, you'll be living with Brad. 34 00:02:24,500 --> 00:02:26,130 What! BRAD: What! 35 00:02:26,125 --> 00:02:29,665 Live with Brad? Dad, but I don't wanna live with Brad. 36 00:02:29,667 --> 00:02:31,417 Anywhere but Brad's room! 37 00:02:31,417 --> 00:02:32,707 Kick, why don't you have a seat? 38 00:02:36,458 --> 00:02:40,248 Look, I know it can be tough sharing a room, but it gets easier, 39 00:02:40,250 --> 00:02:42,540 and you might wind up having a blast. 40 00:02:42,542 --> 00:02:45,752 You know, I shared a room with my older brother for almost 18 years. 41 00:02:45,750 --> 00:02:47,630 It was just wonderful! 42 00:02:48,625 --> 00:02:50,285 Stay on your side! 43 00:02:50,291 --> 00:02:52,501 (CRYING) 44 00:02:52,500 --> 00:02:54,420 DAD: And then I went to college and had a roommate. 45 00:02:54,417 --> 00:02:56,247 Stay on your side! 46 00:02:56,250 --> 00:02:57,920 And then I married your mother. 47 00:02:57,917 --> 00:02:58,787 Stay on your side! 48 00:03:01,000 --> 00:03:03,170 Come to think of it, I've never had a room... 49 00:03:04,583 --> 00:03:07,333 All to myself... 50 00:03:07,333 --> 00:03:08,963 Anyway, I'm sure you can handle it, right? 51 00:03:08,959 --> 00:03:10,879 Sure, Dad. For you, I can handle it. 52 00:03:13,458 --> 00:03:14,628 You okay, Dad? 53 00:03:14,625 --> 00:03:17,825 Don't look, Son. Don't look. 54 00:03:17,834 --> 00:03:20,174 No, Dad! I don't want the little fart in here! 55 00:03:20,166 --> 00:03:21,286 You think I wanna be in here? 56 00:03:21,291 --> 00:03:22,631 Now, stop it, you two! 57 00:03:22,625 --> 00:03:25,285 You're brothers, and you're gonna get along! 58 00:03:25,291 --> 00:03:27,421 So I don't wanna hear anything more about it or I'll double your grounding. 59 00:03:27,417 --> 00:03:29,997 And leave me alone while I'm doing this remodeling. 60 00:03:30,000 --> 00:03:32,330 That means you, Kick. Gotta go now! 61 00:03:35,208 --> 00:03:37,128 Here, let me help you with that, Brother! 62 00:03:37,125 --> 00:03:38,665 Oh... Well, thanks, Brad. 63 00:03:40,625 --> 00:03:41,625 (GASPS) 64 00:03:44,125 --> 00:03:45,495 My stuff! 65 00:03:45,500 --> 00:03:47,290 No fish in my room, dillweed! 66 00:03:47,291 --> 00:03:49,381 Unless they're the decaying fish sticks in my closet. 67 00:03:49,375 --> 00:03:50,705 Which are off-limits, by the way. 68 00:03:50,709 --> 00:03:53,959 Speaking of off-limits... 69 00:03:53,959 --> 00:03:55,959 Let's go over some guidelines. 70 00:03:55,959 --> 00:03:59,379 Now, we both know you can't run to Dad this time. 71 00:03:59,375 --> 00:04:03,455 So, if you're gonna live in the Brad's room, you're gonna live by the Brad's rules. 72 00:04:03,458 --> 00:04:04,998 Yeah, the Brad! 73 00:04:05,000 --> 00:04:07,040 Don't touch my bed, don't touch my clothes, 74 00:04:07,041 --> 00:04:09,961 don't touch my floor, and don't even look at my ceiling! 75 00:04:11,375 --> 00:04:13,375 I said don't look at it! 76 00:04:13,375 --> 00:04:16,245 This room is my carefully designed sanctuary. 77 00:04:16,250 --> 00:04:19,380 This beanbag chair? Sculpted to the Brad's posterior. 78 00:04:19,375 --> 00:04:22,285 These sheets? Custom-fitted to the Brad's sleeping habits. 79 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 Even my underwear pile is perfect. 80 00:04:25,792 --> 00:04:27,502 See? It all follows this model. 81 00:04:27,500 --> 00:04:31,290 So if even the slightest fallen armpit hair is out of place, I'll know. 82 00:04:31,291 --> 00:04:34,211 Wow. It's so accurate. It even smells terrible. 83 00:04:34,208 --> 00:04:35,538 Jealous? 84 00:04:35,542 --> 00:04:37,292 But most important, whatever you do... 85 00:04:37,291 --> 00:04:41,041 Do not touch my gum collection! 86 00:04:41,041 --> 00:04:44,001 I've got chewed gum from every member of the Mellowbrook High cheerleading squad 87 00:04:44,000 --> 00:04:46,710 except for Lisa Bancroft. She doesn't chew gum. 88 00:04:46,709 --> 00:04:47,789 Yet. 89 00:04:47,792 --> 00:04:49,922 (CACKLING) 90 00:04:49,917 --> 00:04:51,917 So, chewing gum is the only way to cure my tongue pox? 91 00:04:51,917 --> 00:04:55,457 Uh... Yes? Yeah, dentist! 92 00:04:55,458 --> 00:04:59,998 Yes, Lisa Bancroft! Chew gum. Chew lots of gum! 93 00:05:00,000 --> 00:05:00,830 (LAUGHING MANIACALLY) 94 00:05:03,875 --> 00:05:09,375 Bradley? My Precious Pinky Unicorns are having a funeral for Pretty Pony Pippa. 95 00:05:09,375 --> 00:05:11,955 Would you please turn down your music? Just a little bit? 96 00:05:11,959 --> 00:05:13,539 Why, of course, Brianna! Thank you! 97 00:05:15,166 --> 00:05:16,876 Yeah, volume! 98 00:05:16,875 --> 00:05:18,625 Look, Brad, maybe we can find some common ground 99 00:05:18,625 --> 00:05:20,125 and work through this just until my room's ready... 100 00:05:20,125 --> 00:05:22,575 Be quiet! I'm reading the articles over here! 101 00:05:23,417 --> 00:05:25,287 Ooh, yeah... 102 00:05:25,291 --> 00:05:27,541 Come on, Brad! I'm just trying to make the best of this. 103 00:05:27,542 --> 00:05:29,042 You'll make what I want you to make! 104 00:05:29,041 --> 00:05:31,461 Stay outta my hair! In fact... 105 00:05:33,834 --> 00:05:36,134 There! Now, stay on your side! 106 00:05:36,125 --> 00:05:37,575 Fine by me. 107 00:05:37,583 --> 00:05:40,503 Fine by you? Ha-ha! You dillweed! 108 00:05:40,500 --> 00:05:42,040 I've got the half with the door on it! 109 00:05:42,041 --> 00:05:45,041 And I've got a window. Way cooler exit. 110 00:05:45,041 --> 00:05:50,251 Eh. Well, I've got the mold! 111 00:05:50,250 --> 00:05:53,000 Well, I've got this. 112 00:05:53,000 --> 00:05:54,790 Hey! That's sculpted to my posterior! 113 00:05:54,792 --> 00:05:56,082 Not anymore. 114 00:05:56,083 --> 00:06:00,043 Oh, yeah? Yeah? Well, I got this broken yo-yo. 115 00:06:00,041 --> 00:06:02,081 Ooh, so sweet... 116 00:06:02,083 --> 00:06:03,833 You go ahead and enjoy that, Brad. 117 00:06:03,834 --> 00:06:06,464 Because I've got this! 118 00:06:06,458 --> 00:06:09,078 No! This is a raw deal! 119 00:06:09,083 --> 00:06:12,083 It's my room and my gum plaque and this isn't fair! 120 00:06:12,083 --> 00:06:13,253 (CRYING) 121 00:06:14,375 --> 00:06:15,165 (SCREAMING) Dad! 122 00:06:16,041 --> 00:06:18,501 Dad! Kick... 123 00:06:18,500 --> 00:06:20,380 Room... I... 124 00:06:20,375 --> 00:06:21,125 (CRYING) 125 00:06:25,542 --> 00:06:27,792 Glad you brought that up, Bradley. 126 00:06:27,792 --> 00:06:30,832 I want you to know how happy I am you're being so mature about all this. 127 00:06:30,834 --> 00:06:34,834 And as we all know, mature people sometimes get their very own cars. 128 00:06:35,917 --> 00:06:37,667 (EXCLAIMING) 129 00:06:40,375 --> 00:06:43,375 Oh, Father! I'm ever so mature! I'll prove it to you! 130 00:06:43,375 --> 00:06:45,625 And I know just what I'm gonna do when I get it. 131 00:06:48,583 --> 00:06:50,543 Hey, Lisa. Would you like some gum? 132 00:06:50,542 --> 00:06:52,042 Four out of five Brads recommend it. 133 00:06:53,542 --> 00:06:54,292 BRAD: Yeah, Brad! 134 00:06:55,375 --> 00:06:56,375 (CAT YOWLS) 135 00:06:57,625 --> 00:06:59,705 Ooh. I love imagining things. 136 00:06:59,709 --> 00:07:03,079 This is crazy! Brad destroys my room and he gets a car? 137 00:07:03,083 --> 00:07:05,713 Dad, let me help you. We'll fix up my room in no time. 138 00:07:05,709 --> 00:07:07,039 (GASPS) (GASPS) 139 00:07:07,041 --> 00:07:08,751 No. Father is right. 140 00:07:08,750 --> 00:07:11,000 Let's go back to my room and be the bestest roomies ever. 141 00:07:13,250 --> 00:07:14,000 (HUMMING) 142 00:07:14,792 --> 00:07:16,332 Hello, Father! 143 00:07:16,333 --> 00:07:18,293 Glad to see that you two are getting along so well. 144 00:07:18,291 --> 00:07:20,331 We're embracing in a brotherly fashion! 145 00:07:20,333 --> 00:07:21,383 Love you, Brother. 146 00:07:23,917 --> 00:07:27,377 Aw. I'm glad to see you two are getting along so well. 147 00:07:27,375 --> 00:07:28,875 Really, really glad. 148 00:07:37,083 --> 00:07:38,463 (EXCLAIMING) 149 00:07:43,166 --> 00:07:45,956 Don't be misbehavin'. This is Brad's room, fool! 150 00:07:45,959 --> 00:07:47,249 Any questions? Refer to the model. 151 00:07:48,417 --> 00:07:49,957 Grounded or not, I'm goin' to Dad. 152 00:07:51,625 --> 00:07:53,165 (GASPS) Dad, what's that? 153 00:07:53,166 --> 00:07:55,916 (CHUCKLES) Hey, buddy. It's your new bed! 154 00:07:55,917 --> 00:07:57,707 Well, why's it say "billiard table" on the side? 155 00:07:57,709 --> 00:08:00,999 That is just the box they put it in at the store. 156 00:08:01,959 --> 00:08:03,379 (CHUCKLING NERVOUSLY) 157 00:08:03,375 --> 00:08:04,665 And now I have to close this door. 158 00:08:04,667 --> 00:08:07,247 Shifty eyes, shifty eyes. 159 00:08:07,250 --> 00:08:11,380 Hmm. Something's up, because Dad actually said, "Shifty eyes, shifty eyes." 160 00:08:11,375 --> 00:08:13,575 Open this door, Dad! I gotta tell you about Brad. 161 00:08:13,583 --> 00:08:15,003 Oh, no you're not. 162 00:08:15,000 --> 00:08:16,420 Yeah, car. 163 00:08:16,417 --> 00:08:17,417 (KICK GROANS) 164 00:08:20,000 --> 00:08:23,750 (GRUNTING) 165 00:08:23,750 --> 00:08:27,130 I want that car, dillweed. So you're gonna stay here until that room's finished! 166 00:08:27,125 --> 00:08:29,375 You're not getting a car, Brad. 167 00:08:29,375 --> 00:08:30,745 And if you don't let me up right now, you're gonna be sorry... 168 00:08:30,750 --> 00:08:34,080 Ooh, what're you gonna do? Stunt me to death? 169 00:08:34,083 --> 00:08:35,793 (LAUGHS) 170 00:08:35,792 --> 00:08:37,922 That car's as good as mine, and you're as good as horsemeat 171 00:08:37,917 --> 00:08:39,707 if you even try to ruin it for me! 172 00:08:39,709 --> 00:08:40,669 Sleep tight! 173 00:08:42,291 --> 00:08:43,041 (SIGHS) 174 00:08:50,959 --> 00:08:52,879 Ugh! This has to end! 175 00:08:54,291 --> 00:08:56,541 Dad, I wanna help you fix up... 176 00:08:56,542 --> 00:08:57,542 My room? 177 00:09:01,917 --> 00:09:06,627 (STAMMERING) Oh, um... Hi, Kick! How do you like the new room? 178 00:09:07,917 --> 00:09:09,577 Great man cave, Harry! 179 00:09:09,583 --> 00:09:11,213 You finally have own room. 180 00:09:11,208 --> 00:09:14,828 I bring sandwiches and ox nectar to celebrate! 181 00:09:14,834 --> 00:09:18,134 Well, Kick, I figured that since you and Brad are such great roommates, 182 00:09:18,125 --> 00:09:21,705 why not turn your old room into a family game room! 183 00:09:21,709 --> 00:09:23,749 Family? Thought this was man cave? Just for men? 184 00:09:27,166 --> 00:09:28,916 Oh, right. Is secret from son. 185 00:09:30,834 --> 00:09:31,584 (DOOR SLAMMING) 186 00:09:32,834 --> 00:09:34,334 You should install grill. 187 00:09:35,542 --> 00:09:38,542 Today I get my room back. 188 00:09:46,959 --> 00:09:50,209 So, I don't normally chew gum, but my dentist made me. 189 00:09:50,208 --> 00:09:51,458 And he's kind of scary-looking. 190 00:09:53,208 --> 00:09:54,208 Got it! 191 00:09:56,166 --> 00:09:58,996 At last! My collection is complete! 192 00:09:59,000 --> 00:10:02,710 Or should I say, gum-plete! I... What? 193 00:10:02,709 --> 00:10:06,579 Hi, roomie! I cleaned this whole place, top to bottom. 194 00:10:08,166 --> 00:10:11,206 My underwear pile. Clean and neatly folded! 195 00:10:11,208 --> 00:10:14,208 My beanbag chair. Washed and disinfected! 196 00:10:14,208 --> 00:10:18,828 My carpet, pristine! My ceiling, looked at! 197 00:10:18,834 --> 00:10:21,294 And my diorama... You even updated it! 198 00:10:21,291 --> 00:10:22,541 I can't believe you did this! 199 00:10:22,542 --> 00:10:23,582 (SCREAMS) 200 00:10:35,750 --> 00:10:37,670 (PANTING) 201 00:10:37,667 --> 00:10:38,627 Where's my gum collection? 202 00:10:38,625 --> 00:10:41,455 Oh, your plaque full of nasty chewed gum? Here it is. 203 00:10:42,834 --> 00:10:43,924 KICK: Come and get it. 204 00:10:43,917 --> 00:10:44,667 (GROWLING) 205 00:10:46,750 --> 00:10:48,080 DAD: Bradley! 206 00:10:52,583 --> 00:10:55,793 (SIGHS) My room, all to myself. 207 00:10:55,792 --> 00:10:59,172 BRIANNA: If you're gonna stay in my room, you're gonna live by my rules. 208 00:10:59,166 --> 00:11:03,456 No underwear on the floor, no stinky beanbag chairs, no gum. 209 00:11:03,458 --> 00:11:05,328 There, now, don't you look beautiful? 210 00:11:09,625 --> 00:11:11,745 Boy, this room complete dump. 211 00:11:11,750 --> 00:11:14,000 Smell funny, too. But not matter. 212 00:11:14,000 --> 00:11:15,540 This room all for you, Harry! 213 00:11:15,542 --> 00:11:16,542 Thanks, Magnus. 214 00:11:26,208 --> 00:11:29,748 KICK: 2:30 on the nose. Time to watch Wade do some footbaggin'. 215 00:11:29,750 --> 00:11:31,580 No one's better at footbaggin' than... 216 00:11:32,667 --> 00:11:33,417 Wade? 217 00:11:35,834 --> 00:11:37,754 Wade? Hello? Wade? Wade? Are you here? 218 00:11:40,500 --> 00:11:42,420 It's not like Wade to leave donuts on the ceiling. 219 00:11:42,417 --> 00:11:43,827 You're right. 220 00:11:43,834 --> 00:11:46,384 On the floors and walls, sure, but never the ceiling. 221 00:11:46,375 --> 00:11:47,495 Wade? 222 00:11:47,500 --> 00:11:48,250 (EXCLAIMS) 223 00:11:49,542 --> 00:11:50,962 He said he'd be here. 224 00:11:50,959 --> 00:11:52,669 Something's not right. 225 00:11:52,667 --> 00:11:54,957 (SIREN APPROACHING) 226 00:11:54,959 --> 00:11:57,829 GUNTHER: It's Inspector Finecomb! The city safety inspector! 227 00:11:57,834 --> 00:12:01,254 Excuse me, boys. Time for the Food 'N' Fix safety inspection. 228 00:12:01,250 --> 00:12:03,630 (CHUCKLES) 229 00:12:03,625 --> 00:12:06,285 Yep, me and ol' Paddy the citation pad have been shuttin' down stores all day. 230 00:12:06,291 --> 00:12:08,041 Mellowbrook Hospital had needles everywhere. 231 00:12:08,041 --> 00:12:10,171 Shut it down! 232 00:12:10,166 --> 00:12:12,126 Mellowbrook Hardware had nails on the shelves! 233 00:12:12,125 --> 00:12:14,075 Shut it down! 234 00:12:14,083 --> 00:12:16,463 And Mr. Munchie's Ice Cream? Unauthorized mixtures. 235 00:12:16,458 --> 00:12:18,958 Some wise guy put cookies in the cream! 236 00:12:18,959 --> 00:12:20,879 Shut it down! 237 00:12:20,875 --> 00:12:22,955 (CHUCKLES) And here we have the Food 'N' Fix. 238 00:12:22,959 --> 00:12:24,919 Maybe I'll find some streaks of Sloshy. 239 00:12:24,917 --> 00:12:27,247 Or donuts on the ceiling! I don't know! (CHUCKLES) 240 00:12:27,250 --> 00:12:31,290 And then I'll shut it down! And fire whoever works here! 241 00:12:31,291 --> 00:12:35,461 But sir, the Food 'N' Fix is already the safest place in Mellowbrook. 242 00:12:35,458 --> 00:12:37,878 (CHUCKLES) No donuts on the ceiling here. 243 00:12:37,875 --> 00:12:41,915 The place you should go is, uh... Stringzeez. 244 00:12:41,917 --> 00:12:45,247 Yeah. I hear their puppets bite people. 245 00:12:45,250 --> 00:12:47,670 That's absurd. I mean they kick people. 246 00:12:47,667 --> 00:12:49,957 Ridiculous. I mean they have a loose floorboard. 247 00:12:49,959 --> 00:12:51,419 What! Not on my watch! 248 00:12:51,417 --> 00:12:54,997 I'll be back in 30 minutes. 249 00:12:55,000 --> 00:12:57,540 And if even one thing is out of place when I get back, 250 00:12:57,542 --> 00:13:00,502 the Food 'N' Fix gets shut down forever! 251 00:13:00,500 --> 00:13:01,630 Safety first, children. 252 00:13:05,792 --> 00:13:08,792 We've got 30 minutes to find Wade. 253 00:13:08,792 --> 00:13:12,712 We'll start with these Sloshy footprints. They lead over there. 254 00:13:12,709 --> 00:13:14,629 Wade's cap. And there's something weird on it. 255 00:13:17,583 --> 00:13:19,293 Chili Rito sauce. 256 00:13:19,291 --> 00:13:21,671 (GASPS) Wade's been turned into a Chili Rito! 257 00:13:21,667 --> 00:13:24,417 Or he went to the Chili Rito stand. 258 00:13:26,417 --> 00:13:28,377 Excuse me, have you seen our friend? 259 00:13:28,375 --> 00:13:29,745 His name's Wade. Tall, lanky, smells like incense. 260 00:13:29,750 --> 00:13:31,130 Works at Food 'N' Fix. He's older. 261 00:13:31,125 --> 00:13:33,995 BOY: I saw your friend. 262 00:13:34,000 --> 00:13:36,380 He came by half an hour ago. 263 00:13:36,375 --> 00:13:38,665 Here, I drew him. KICK: Oh, no! 264 00:13:38,667 --> 00:13:40,167 Wade was crying! 265 00:13:40,166 --> 00:13:42,496 No. I draw everyone with tears. 266 00:13:42,500 --> 00:13:43,580 Who are these thugs? 267 00:13:48,792 --> 00:13:49,542 (BOTH CHUCKLING) 268 00:14:03,542 --> 00:14:05,212 (BOTH CHITTERING) 269 00:14:12,750 --> 00:14:14,710 (GASPS) Forget about the safety inspector, Gunther! 270 00:14:14,709 --> 00:14:17,249 Wade's been kidnapped! By aliens! 271 00:14:17,250 --> 00:14:19,250 We gotta find them. Which way did they go? 272 00:14:19,250 --> 00:14:20,290 Hurry, Gunther! 273 00:14:24,125 --> 00:14:25,375 Why don't we just call Wade? 274 00:14:25,375 --> 00:14:26,575 Good idea, Gunther. 275 00:14:26,583 --> 00:14:27,833 GUNTHER: Wade! 276 00:14:27,834 --> 00:14:29,294 Or we can call him on the phone. 277 00:14:33,500 --> 00:14:35,630 Hello? Who is this? Where's Wade? 278 00:14:35,625 --> 00:14:37,825 What? A million dollar ransom? 279 00:14:37,834 --> 00:14:40,464 Yes, a million bucks and a cool, refreshing glass of milk. 280 00:14:40,458 --> 00:14:41,788 Why do you have Wade's phone? 281 00:14:41,792 --> 00:14:43,292 I heard it ringing in those bushes. 282 00:14:43,291 --> 00:14:44,921 Then why did you ask for a ransom? 283 00:14:44,917 --> 00:14:47,707 'Cause we can use the money to find Wade. Duh! 284 00:14:47,709 --> 00:14:51,169 As for the milk, it provides essential vitamins and calcium for my growing body. 285 00:14:53,166 --> 00:14:55,376 (GASP) Wade was typing a text when he dropped his phone! 286 00:14:55,375 --> 00:14:57,745 (READING) Danger Dude, help me... 287 00:14:59,000 --> 00:15:00,920 Danger Dude! 288 00:15:07,291 --> 00:15:08,831 Danger Dude! 289 00:15:13,917 --> 00:15:16,877 (OSKAR GROWLING) 290 00:15:16,875 --> 00:15:19,875 KICK: Wade's limited edition hand-stitched Corinthian leather footbag! 291 00:15:19,875 --> 00:15:21,415 He never lets that thing out of his sight! 292 00:15:21,417 --> 00:15:22,707 Oskar, we need that footbag to find Wade. 293 00:15:22,709 --> 00:15:24,079 (WHISTLES) 294 00:15:24,083 --> 00:15:25,293 So, give it to us... 295 00:15:27,375 --> 00:15:29,125 No! 296 00:15:29,125 --> 00:15:30,375 (PANTING) 297 00:15:32,500 --> 00:15:34,920 Gunther, we've gotta find that dog or we'll never find Wade. 298 00:15:34,917 --> 00:15:35,827 I've seen Wade! 299 00:15:35,834 --> 00:15:37,424 (EXCLAIMS) 300 00:15:37,417 --> 00:15:39,127 Jackie! You've seen Wade? Did I ever! 301 00:15:39,125 --> 00:15:41,745 He just pulled off the most awesome stunt in history! 302 00:15:41,750 --> 00:15:45,750 Most awesome non-Kick stunt, I mean. 303 00:15:45,750 --> 00:15:49,080 I was standing here recording in the hopes you would walk by, as I do every day. 304 00:15:49,083 --> 00:15:51,833 Then this happened... 305 00:15:51,834 --> 00:15:54,964 Oh, Wacky Jackie! You look so pretty and I want to marry you and... 306 00:15:54,959 --> 00:15:56,789 Uh, Jackie? Why don't we just fast-forward a little? 307 00:15:56,792 --> 00:15:58,332 WACKY JACKIE: (LAUGHS NERVOUSLY) Oops. 308 00:16:06,709 --> 00:16:07,829 WACKY JACKIE: Huh? What's that? 309 00:16:07,834 --> 00:16:08,834 Whoa! 310 00:16:10,875 --> 00:16:13,825 Finally! Don Zaza has his own billboard! 311 00:16:13,834 --> 00:16:16,254 And I pay extra for the non-breakable kind. 312 00:16:17,834 --> 00:16:18,834 (CRYING) 313 00:16:20,083 --> 00:16:21,923 Wow, that was awesome. 314 00:16:21,917 --> 00:16:25,627 But not as awesome as kissing you, dear, sweet Jackie. 315 00:16:25,625 --> 00:16:26,955 KICK: Okay, we're good. 316 00:16:29,917 --> 00:16:31,497 Wade's gotta be close! 317 00:16:31,500 --> 00:16:33,420 Wade! Wade, if you can hear me, call my name. 318 00:16:33,417 --> 00:16:35,957 Can you hear us? It's Gunther. 319 00:16:35,959 --> 00:16:39,579 Maybe if I recreate Wade's shopping cart jump, I'll end up wherever he did. 320 00:16:39,583 --> 00:16:42,043 GUNTHER: I dunno, Kick. This could be totally lethal. 321 00:16:42,041 --> 00:16:43,921 We have to do this, Gunther. For Wade. 322 00:16:43,917 --> 00:16:45,627 It's the only way to find out what happened. 323 00:16:45,625 --> 00:16:46,875 (GULPS) You're right. 324 00:16:47,458 --> 00:16:48,668 For Wade! 325 00:16:54,875 --> 00:16:56,575 Insult to injury! 326 00:16:59,917 --> 00:17:00,917 (GRUNTING) 327 00:17:03,834 --> 00:17:04,834 My spleen... 328 00:17:06,709 --> 00:17:07,959 Wade? 329 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Wade! I found you. 330 00:17:12,417 --> 00:17:15,457 Wade! You're alive! 331 00:17:15,458 --> 00:17:20,668 Sure I am. This ain't the first pinecone that's been lodged in my mouth. 332 00:17:20,667 --> 00:17:22,037 It's the second. 333 00:17:22,041 --> 00:17:23,791 So glad we found you, Wade. 334 00:17:23,792 --> 00:17:25,082 You were looking for me? 335 00:17:25,083 --> 00:17:26,173 Of course we were! 336 00:17:26,166 --> 00:17:26,916 BIG GUY: There he is. 337 00:17:27,959 --> 00:17:29,079 Aliens! 338 00:17:29,083 --> 00:17:30,083 Wade! Look out behind you! 339 00:17:32,125 --> 00:17:34,625 Big Guy! Amigo Grande. 340 00:17:34,625 --> 00:17:36,495 You mean these guys didn't kidnap you? 341 00:17:36,500 --> 00:17:38,580 Kidnapped? I wasn't kidnapped. 342 00:17:38,583 --> 00:17:40,133 Well, then how did you end up in a tree? 343 00:17:40,125 --> 00:17:41,125 Allow me to tell you... 344 00:17:41,125 --> 00:17:43,415 (MAKING TIME TRAVEL NOISES) 345 00:17:43,417 --> 00:17:46,627 I had some time to kill, so I got my footbag game on for a while. 346 00:17:49,125 --> 00:17:53,325 We decided to get our grub on at the Chili Rito stand... 347 00:17:53,333 --> 00:17:57,963 After an unfortunate event with some Chili Rito sauce, we footed some bag. 348 00:17:57,959 --> 00:18:00,669 Until tragedy struck. 349 00:18:00,667 --> 00:18:04,377 I needed extra speed to catch Oskar and get my footbag back. 350 00:18:04,375 --> 00:18:05,915 Wade will get hurt. 351 00:18:05,917 --> 00:18:08,167 Shopping carts weren't built for hills like this. 352 00:18:08,166 --> 00:18:10,786 Why do you guys always doubt me? 353 00:18:10,792 --> 00:18:14,082 Would it kill you for once to say "Great idea, Amigo Grande"? 354 00:18:14,083 --> 00:18:18,753 I don't call you that. Only Wade does. Your name is Richard! 355 00:18:18,750 --> 00:18:21,710 Finally! Don Zaza has his own billboard. 356 00:18:21,709 --> 00:18:24,129 And I pay extra for the non-breakable kind. 357 00:18:25,792 --> 00:18:26,542 (CRYING) 358 00:18:32,500 --> 00:18:34,330 The Big Dude was right. 359 00:18:34,333 --> 00:18:36,713 The shopping cart was not a good idea. 360 00:18:36,709 --> 00:18:37,919 Hey! Oh... 361 00:18:42,417 --> 00:18:44,327 (MAKING TIME TRAVEL NOISES) 362 00:18:44,333 --> 00:18:46,833 Sorry we didn't get your footbag back, Wade. 363 00:18:46,834 --> 00:18:49,714 Yeah, that dog is impossible to catch. 364 00:18:49,709 --> 00:18:52,379 No problem, amigos, thanks for trying. 365 00:18:52,375 --> 00:18:54,495 So that's why you were texting me for help? 366 00:18:54,500 --> 00:18:57,500 Yeah, that was way earlier. I couldn't remember where I lived. 367 00:18:57,500 --> 00:18:59,630 But thanks for looking for me, anyway. Means a lot. 368 00:18:59,625 --> 00:19:00,455 (SIRENS BLARING) 369 00:19:02,250 --> 00:19:04,000 (GASPS) Kick, the inspector! 370 00:19:04,000 --> 00:19:05,170 We forgot about him! 371 00:19:05,166 --> 00:19:06,416 What inspector? 372 00:19:06,417 --> 00:19:07,957 He's headed for the Food 'N' Fix! 373 00:19:07,959 --> 00:19:10,039 There's no way we'll get there first! 374 00:19:25,792 --> 00:19:27,172 He'll be here in three seconds! 375 00:19:27,166 --> 00:19:28,666 That's more than enough time. 376 00:19:36,875 --> 00:19:38,245 (CHUCKLING) 377 00:19:38,250 --> 00:19:39,540 Wade, we meet again. 378 00:19:39,542 --> 00:19:40,582 I'll take your word for it. 379 00:20:00,709 --> 00:20:02,419 Well, you know what time it is. 380 00:20:02,417 --> 00:20:04,037 Time to whip out ol' Paddy... 381 00:20:04,041 --> 00:20:06,831 Prepare the pen I use for closin' stores... 382 00:20:06,834 --> 00:20:09,544 And not use it at all! 383 00:20:09,542 --> 00:20:12,922 Congratulations, guys! This is the safest store I've seen all year! 384 00:20:12,917 --> 00:20:14,627 Amazing. 385 00:20:14,625 --> 00:20:17,245 Now, I could use a nice, cold beverage from the freezer... 386 00:20:18,750 --> 00:20:20,130 (OSKAR BARKING) 387 00:20:20,125 --> 00:20:21,665 GUNTHER: Hey, it's Oskar. 388 00:20:21,667 --> 00:20:23,377 KICK: And there's Wade's footbag! 389 00:20:25,083 --> 00:20:27,333 Phew! Phew! 390 00:20:27,333 --> 00:20:29,833 What? Is that a limited edition hand-stitched Corinthian leather footbag? 391 00:20:29,834 --> 00:20:32,464 Correctomundo. You're into footbagging, too, dude? 392 00:20:32,458 --> 00:20:35,458 1987 Footbagger of the year! Holla at me now! 393 00:20:35,458 --> 00:20:37,538 Dude! I thought you looked familiar! 394 00:20:37,542 --> 00:20:39,172 What do you say we go foot a little bag? 395 00:20:39,166 --> 00:20:41,246 I'll go start the car. You pass! 396 00:20:41,250 --> 00:20:42,710 Well, Wade, we're glad you're okay. 397 00:20:42,709 --> 00:20:44,209 And that we helped save your job. 398 00:20:44,208 --> 00:20:47,538 Thanks, dudes, but you didn't save my job. You saved the new guy's job. 399 00:20:47,542 --> 00:20:48,672 New guy? New guy? 400 00:20:48,667 --> 00:20:50,417 We hired someone to work part-time. 401 00:20:50,417 --> 00:20:51,827 I've been off the clock for hours. 402 00:20:51,834 --> 00:20:53,254 You saved his job. 403 00:20:53,250 --> 00:20:56,460 (YAWNS) Thanks for saving my job, dillweed! 404 00:20:56,458 --> 00:20:58,288 This job rules, too. Paid nap time. 405 00:20:58,291 --> 00:21:00,331 (LAUGHS) 406 00:21:00,333 --> 00:21:03,253 But the best part? Free ice-cold beverages! 407 00:21:03,250 --> 00:21:05,380 Now, outta my way, dillweed. 408 00:21:06,834 --> 00:21:07,884 (BRAD SCREAMING) 409 00:21:07,875 --> 00:21:11,995 The ice-cold beverages! They burn! 410 00:21:12,000 --> 00:21:14,830 Well, this turned out all right. Food 'N' Fix is saved. 411 00:21:14,834 --> 00:21:17,174 And Wade even has a new footbagging friend. 412 00:21:20,000 --> 00:21:21,540 I did not see that coming. 413 00:21:25,333 --> 00:21:27,253 FINECOMB: Shut it down! 414 00:21:27,250 --> 00:21:29,250 You just had to bite the inspector, didn't you? 31022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.