All language subtitles for Imagination.Movers.S03E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,710 [alarm blares] 2 00:00:02,792 --> 00:00:05,332 ♪ Everybody shout "What's the big idea?" ♪ 3 00:00:05,417 --> 00:00:08,287 ♪ Hey, what's the big idea? ♪ 4 00:00:08,375 --> 00:00:11,285 ♪ Imagination Movers are music to your ears ♪ 5 00:00:11,959 --> 00:00:13,289 ♪ We're music to your ears ♪ 6 00:00:13,417 --> 00:00:16,497 -♪ Imagination Movers ♪ -♪ You gotta think about it ♪ 7 00:00:16,583 --> 00:00:19,043 -♪ Imagination Movers ♪ -♪ You gotta talk about it ♪ 8 00:00:19,125 --> 00:00:21,955 -♪ Imagination Movers ♪ -♪ You gotta sing about it ♪ 9 00:00:22,166 --> 00:00:24,746 ♪ I think what the situation needs is some imagination ♪ 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,880 ♪ Smitty's my friend he's playing his guitar ♪ 11 00:00:35,709 --> 00:00:39,079 ♪ Scott's got his goggles that help him see far ♪ 12 00:00:41,208 --> 00:00:43,748 ♪ Dave's over there underneath the red hat ♪ 13 00:00:46,458 --> 00:00:49,078 ♪ Now my name is Rich I go rat-a-tat-tat ♪ 14 00:00:52,000 --> 00:00:55,040 -♪ Imagination Movers ♪ -♪ You gotta think about it ♪ 15 00:00:55,125 --> 00:00:57,705 -♪ Imagination Movers ♪ -♪ You gotta talk about it ♪ 16 00:00:57,792 --> 00:01:00,292 -♪ Imagination Movers ♪ -♪ You gotta sing about it ♪ 17 00:01:00,375 --> 00:01:03,125 ♪ I think what the situation needs is some imagination ♪♪ 18 00:01:07,417 --> 00:01:08,787 [announcer reading] 19 00:01:10,208 --> 00:01:12,998 -Here, I'll put these in a box for you. -Oh, great. 20 00:01:13,083 --> 00:01:15,043 I added a little cinnamon to them this time. 21 00:01:15,125 --> 00:01:16,075 Thanks, Nina. 22 00:01:16,166 --> 00:01:18,746 Banana-apple muffins are my Uncle Morrie's favorite. 23 00:01:18,834 --> 00:01:21,254 You're welcome. I'm really looking forward to meeting him. 24 00:01:21,333 --> 00:01:22,173 You're going to love him. 25 00:01:22,250 --> 00:01:25,580 -There's my little Davey. -Uncle Morrie! 26 00:01:25,667 --> 00:01:27,167 You made it. Ha ha ha! 27 00:01:27,250 --> 00:01:28,750 Of course I made it. 28 00:01:28,917 --> 00:01:31,747 You think I'd miss seeing my number one nephew, huh? 29 00:01:31,834 --> 00:01:32,924 Not a chance. 30 00:01:33,000 --> 00:01:34,420 I can't wait to show you where I work. 31 00:01:34,500 --> 00:01:36,830 Oh, Uncle Morrie, this is Nina. 32 00:01:36,917 --> 00:01:38,037 She owns this cafe, 33 00:01:38,125 --> 00:01:39,955 and she made these delicious muffins for you. 34 00:01:40,041 --> 00:01:42,251 Well, I thank you very much. 35 00:01:42,333 --> 00:01:43,463 -You're welcome. -[sniffs] 36 00:01:43,542 --> 00:01:45,502 -Is that cinnamon? -Yep. 37 00:01:45,583 --> 00:01:46,503 The best. 38 00:01:46,583 --> 00:01:47,753 He's good. 39 00:01:47,834 --> 00:01:49,424 Well, it's nice to meet you, Mister-- 40 00:01:49,500 --> 00:01:50,750 Uh-uh-uh, no Mister. 41 00:01:50,834 --> 00:01:52,334 Just Uncle Morrie. 42 00:01:52,417 --> 00:01:53,957 Everyone calls me that. 43 00:01:54,041 --> 00:01:56,081 Then it's nice to meet you, Uncle Morrie. 44 00:01:56,166 --> 00:01:57,666 Dave says you're here on business? 45 00:01:57,750 --> 00:01:59,330 Well, just a little business. 46 00:01:59,417 --> 00:02:01,957 An inventor's work is never done, 47 00:02:02,500 --> 00:02:06,750 but mostly, I want to see what my little Davey's been up to. 48 00:02:06,834 --> 00:02:09,834 You know, Uncle Morrie is the one who got me started in inventing. 49 00:02:10,250 --> 00:02:13,210 He bought me my first robotic transducer interface. 50 00:02:13,333 --> 00:02:14,253 -Oh. -Yeah. 51 00:02:14,333 --> 00:02:16,423 Come on, Uncle Morrie. I'll show you the warehouse. 52 00:02:16,500 --> 00:02:18,080 Bye, Nina. Thanks for the muffins. 53 00:02:18,166 --> 00:02:20,916 -Nice to have met you. -Bye, Uncle Morrie. Bye, Davey. 54 00:02:21,000 --> 00:02:22,290 [chuckles] 55 00:02:22,375 --> 00:02:23,745 [yawns] 56 00:02:23,834 --> 00:02:25,924 You must be worn out from your trip. 57 00:02:26,041 --> 00:02:28,211 -Do you want to take a nap? -Oh, no, no, no. 58 00:02:28,291 --> 00:02:30,381 Well, sure. I am worn out. 59 00:02:30,458 --> 00:02:33,788 But hey, I don't want to miss one thing while I'm here. 60 00:02:33,875 --> 00:02:36,245 -Well, then come on. Let's go. -Ha, ha! 61 00:02:40,000 --> 00:02:42,130 Well, take a look at this place. 62 00:02:42,208 --> 00:02:43,498 It's amazing. 63 00:02:43,583 --> 00:02:45,713 I'm so proud of you, Davey. 64 00:02:45,792 --> 00:02:46,922 Thanks, Uncle Morrie. 65 00:02:47,000 --> 00:02:48,960 Well, where is everybody? 66 00:02:49,041 --> 00:02:50,251 -[door opens] -Hey! 67 00:02:50,333 --> 00:02:51,173 Well, all right. Hello. 68 00:02:51,250 --> 00:02:53,210 -Right there. -Hello. 69 00:02:53,291 --> 00:02:56,671 Now, these are my friends Smitty, Rich, and Scott. 70 00:02:56,750 --> 00:02:58,420 They're the guys I solve problems with. 71 00:02:58,500 --> 00:03:00,580 Guys, this is my Uncle Morrie. 72 00:03:00,667 --> 00:03:02,247 Howdy, Uncle Morrie. 73 00:03:02,333 --> 00:03:03,753 Smitty, Smitty, Smitty, Smitty. 74 00:03:03,834 --> 00:03:04,754 Sorry, little buddy. 75 00:03:04,834 --> 00:03:07,834 Uncle Morrie, this is our good friend Warehouse Mouse. 76 00:03:08,417 --> 00:03:10,417 He helps us solve problems sometimes. 77 00:03:10,500 --> 00:03:12,460 And he eats our cheese. 78 00:03:12,542 --> 00:03:14,172 Well, hello there. 79 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 You're a little fellow, aren't ya? 80 00:03:16,959 --> 00:03:18,709 Yes, you are. 81 00:03:18,792 --> 00:03:20,332 [Scott chuckles] 82 00:03:20,417 --> 00:03:22,327 So what's with these books? 83 00:03:22,417 --> 00:03:25,127 We're planning a bunch of new rooms for the warehouse, 84 00:03:25,208 --> 00:03:27,828 so we checked these out of the library to help us get some ideas. 85 00:03:27,917 --> 00:03:30,747 This one's called Seahorse Ranching Made Easy. 86 00:03:30,834 --> 00:03:33,794 And I got Better Burro Retreats And Gardens. 87 00:03:33,875 --> 00:03:35,915 Hey, Uncle Morrie could probably help us 88 00:03:36,000 --> 00:03:37,540 come up with some ideas for the new rooms. 89 00:03:37,625 --> 00:03:38,575 Yeah. 90 00:03:38,667 --> 00:03:40,627 I'd love to help you boys figure out this room thing, 91 00:03:40,709 --> 00:03:43,419 but first I must sit down a bit. 92 00:03:43,500 --> 00:03:44,960 I'm afraid to admit 93 00:03:45,041 --> 00:03:47,881 that I'm a little tired out from this trip. 94 00:03:47,959 --> 00:03:50,789 Of course, Uncle Morrie. Just make yourself comfortable. 95 00:03:50,875 --> 00:03:52,325 You can even have your own book. 96 00:03:52,959 --> 00:03:54,459 [yawns] 97 00:03:54,542 --> 00:03:57,002 The Fascinating World Of Cement. 98 00:03:57,083 --> 00:03:59,583 Well, that's very... fascinating. 99 00:03:59,667 --> 00:04:01,127 [Movers] It is. 100 00:04:06,125 --> 00:04:09,415 Wow. Poor guy, he must've really been tired. 101 00:04:09,500 --> 00:04:11,130 Yeah, I'm going to make him more comfortable. 102 00:04:20,375 --> 00:04:21,495 Here you go. 103 00:04:22,250 --> 00:04:25,170 Well, uh, I hope we don't wake him up. 104 00:04:25,250 --> 00:04:26,920 Yeah... Don't worry. 105 00:04:27,000 --> 00:04:28,250 He's a heavy sleeper. 106 00:04:28,333 --> 00:04:30,713 I remember this one time when I was a kid. 107 00:04:30,792 --> 00:04:34,462 He fell asleep in the middle of a big 4th of July fireworks show. 108 00:04:35,375 --> 00:04:37,285 He even slept through the big finale. 109 00:04:38,125 --> 00:04:39,745 Well, let's get right back to work, then. 110 00:04:39,834 --> 00:04:40,924 Yeah, come on. 111 00:04:42,291 --> 00:04:43,501 Hmm. 112 00:04:43,583 --> 00:04:45,003 -[whistling] -[humming] 113 00:04:50,125 --> 00:04:52,915 Hey! It's my hay! 114 00:04:53,000 --> 00:04:54,080 Hey. 115 00:04:54,291 --> 00:04:56,581 I better get this to the new burro room. 116 00:04:56,667 --> 00:04:58,377 [loud snore] 117 00:05:00,709 --> 00:05:02,289 [Uncle Morrie snoring] 118 00:05:02,375 --> 00:05:03,625 What was that? 119 00:05:03,709 --> 00:05:05,039 [snoring] 120 00:05:06,458 --> 00:05:08,038 It's your Uncle Snorey-- 121 00:05:08,125 --> 00:05:10,075 I mean, your Uncle Morrie snoring. 122 00:05:10,166 --> 00:05:12,626 [snores] 123 00:05:12,709 --> 00:05:14,829 Well-- Well, I don't want to wake him up. 124 00:05:14,917 --> 00:05:16,577 I mean, he was really tired. 125 00:05:17,208 --> 00:05:18,828 I'm sure it'll stop in a minute. 126 00:05:18,917 --> 00:05:19,827 Oh, OK. 127 00:05:19,917 --> 00:05:21,577 [sighs] 128 00:05:24,667 --> 00:05:27,127 [snores] 129 00:05:27,208 --> 00:05:29,918 It is going to be really hard to get our work done like this. 130 00:05:30,000 --> 00:05:33,080 Yeah. Maybe if I close Uncle Morrie's mouth, 131 00:05:33,166 --> 00:05:34,416 it'll stop the snoring. 132 00:05:34,500 --> 00:05:36,500 I'll just close his mouth. 133 00:05:37,750 --> 00:05:38,670 -Right there. -[Scott] There we go. 134 00:05:38,750 --> 00:05:40,290 -And done. -Very nice work. 135 00:05:43,834 --> 00:05:44,964 Try to roll him on his side. 136 00:05:45,041 --> 00:05:46,381 -Roll him on his side. -Yeah, roll him on his side. 137 00:05:46,458 --> 00:05:48,418 Grab him right here. 138 00:05:48,500 --> 00:05:49,580 [Dave] On the side. He's on the side. 139 00:05:49,667 --> 00:05:50,957 There we go. Snoring stopped. 140 00:05:51,041 --> 00:05:52,081 Hey, good idea. 141 00:05:52,166 --> 00:05:56,416 [snores] 142 00:05:56,500 --> 00:05:58,630 How are we going to get any work done 143 00:05:58,709 --> 00:06:00,459 and still let Uncle Morrie get his rest? 144 00:06:00,542 --> 00:06:01,582 I don't know. 145 00:06:01,667 --> 00:06:02,537 This is a problem. 146 00:06:02,625 --> 00:06:04,325 Guys, this isn't just a problem. 147 00:06:04,417 --> 00:06:05,497 It's an... 148 00:06:05,583 --> 00:06:07,503 [all] Idea Emergency! 149 00:06:07,583 --> 00:06:08,793 [alarm blares] 150 00:06:08,875 --> 00:06:10,825 We need to find a way to get our work done. 151 00:06:10,917 --> 00:06:12,667 Without waking up Uncle Morrie. 152 00:06:12,750 --> 00:06:15,080 Even though he's snoring really, really loudly. 153 00:06:15,166 --> 00:06:16,956 And that means we need some good ideas. 154 00:06:17,041 --> 00:06:18,581 Let's brainstorm! 155 00:06:27,875 --> 00:06:30,745 ♪ We need good ideas and we need them now ♪ 156 00:06:30,834 --> 00:06:33,334 ♪ So put your heads together and we'll write them down ♪ 157 00:06:33,417 --> 00:06:34,627 ♪ There's no bad ideas ♪ 158 00:06:34,709 --> 00:06:37,709 ♪ When you're brainstorming ♪ 159 00:06:37,792 --> 00:06:40,082 ♪ I can count on you and you can count on me ♪ 160 00:06:40,166 --> 00:06:42,536 ♪ To make our ideas a reality ♪ 161 00:06:42,625 --> 00:06:44,625 ♪ There are no bad ideas ♪ 162 00:06:44,709 --> 00:06:47,129 ♪ When you're brainstorming ♪ 163 00:06:47,625 --> 00:06:49,245 ♪ There are no bad ideas ♪ 164 00:06:49,333 --> 00:06:51,463 ♪ When you're brainstorming ♪ 165 00:06:52,500 --> 00:06:54,420 ♪ Brainstorming here ♪ 166 00:06:54,500 --> 00:06:56,750 ♪ And brainstorming there ♪ 167 00:06:56,834 --> 00:06:59,214 ♪ Brainstorming upside-down ♪ 168 00:06:59,291 --> 00:07:02,001 ♪ Or sitting in your easy chair ♪ 169 00:07:02,083 --> 00:07:03,793 ♪ Sitting in your easy chair ♪ 170 00:07:03,875 --> 00:07:05,075 Reach high! 171 00:07:05,166 --> 00:07:06,286 Think big! 172 00:07:06,375 --> 00:07:07,245 Work hard! 173 00:07:07,333 --> 00:07:08,463 Have fun! 174 00:07:10,500 --> 00:07:11,330 Yo. 175 00:07:12,291 --> 00:07:13,291 [Uncle Morrie snores] 176 00:07:13,917 --> 00:07:15,037 Ooh, yow, that hurts my ears. 177 00:07:15,125 --> 00:07:18,455 It's like a jet engine with a blue-striped sweater. 178 00:07:18,542 --> 00:07:21,712 Sorry, guys. I know it's hard to get anything done with that noise. 179 00:07:21,792 --> 00:07:24,672 Why don't we open up Smitty's journal and see what kind of things people do 180 00:07:24,750 --> 00:07:26,500 when they work in really loud places. 181 00:07:26,583 --> 00:07:28,213 That is a great idea. 182 00:07:31,250 --> 00:07:33,880 -Wow. People who work near airplanes -[jet plane whooshing] 183 00:07:33,959 --> 00:07:35,629 wear protective earmuffs. 184 00:07:35,709 --> 00:07:36,749 [together] Earmuffs. 185 00:07:38,375 --> 00:07:40,165 And so do construction workers. 186 00:07:40,250 --> 00:07:42,710 [rattling] 187 00:07:42,792 --> 00:07:43,752 I have earmuffs. 188 00:07:44,667 --> 00:07:48,377 Uh, Scott, uh, I don't think that's going to do it. 189 00:07:48,458 --> 00:07:50,128 [thunders] 190 00:07:52,291 --> 00:07:54,541 Yeah, you're right. 191 00:07:54,625 --> 00:07:56,745 But these will. [laughs] 192 00:07:58,291 --> 00:07:59,211 There you go. 193 00:08:00,208 --> 00:08:02,248 These are great! I can't hear a thing! 194 00:08:02,333 --> 00:08:03,583 Wow, these things are great! 195 00:08:03,667 --> 00:08:04,707 I can't hear a thing! 196 00:08:04,792 --> 00:08:08,002 Wow, no more Uncle Morrie snores. 197 00:08:08,083 --> 00:08:09,583 This was an easy fix! 198 00:08:09,667 --> 00:08:11,787 Wait, wait, I can't understand the words coming out of your mouth! 199 00:08:11,875 --> 00:08:13,955 -What? -[all shouting] 200 00:08:14,041 --> 00:08:15,381 I don't know what you're saying. 201 00:08:15,458 --> 00:08:16,538 [overlapping] 202 00:08:16,625 --> 00:08:17,625 My voice sounds weird in here. 203 00:08:17,709 --> 00:08:20,249 [whistles] 204 00:08:20,333 --> 00:08:21,503 [laughs] 205 00:08:22,875 --> 00:08:24,325 Whoo-hoo. All right. 206 00:08:27,834 --> 00:08:29,424 [ring] 207 00:08:29,500 --> 00:08:31,000 [ring] 208 00:08:32,333 --> 00:08:33,793 Smitty, the phone. 209 00:08:33,875 --> 00:08:35,035 The phone's ringing. 210 00:08:35,125 --> 00:08:36,325 Smitty, Smitty, Smitty, Smitty, Smitty! 211 00:08:36,500 --> 00:08:38,250 -[growls] -[ring] 212 00:08:38,333 --> 00:08:39,753 Smitty, get the phone. 213 00:08:39,834 --> 00:08:41,214 Whoa, little buddy. What's going on? 214 00:08:41,291 --> 00:08:42,421 The phone, the phone, the phone! 215 00:08:42,500 --> 00:08:43,750 Oh, the phone-- phone. 216 00:08:43,834 --> 00:08:45,504 -Hello. Imagination Movers. -[dial tone] 217 00:08:45,583 --> 00:08:47,793 Do you have a situation that needs imagination? 218 00:08:47,875 --> 00:08:49,375 Uh, hello? Hello? 219 00:08:49,959 --> 00:08:50,999 [grumbles] 220 00:08:51,083 --> 00:08:54,253 Sorry, Smitty. I tried to tell you. 221 00:08:54,333 --> 00:08:55,213 That's OK, little buddy. 222 00:08:55,291 --> 00:08:57,291 I couldn't hear a thing with these earmuffs on. 223 00:09:00,750 --> 00:09:02,420 [snoring] 224 00:09:04,542 --> 00:09:06,542 -We missed a phone call. -[sighs] 225 00:09:06,625 --> 00:09:09,825 We may not be able to hear Morrie's snores with these earmuffs on, 226 00:09:10,291 --> 00:09:12,081 but we can't hear anything else, either. 227 00:09:12,166 --> 00:09:15,246 Right, including our customers calling us. 228 00:09:20,250 --> 00:09:22,880 Wait. I might have an idea. 229 00:09:23,375 --> 00:09:24,245 Sweet. 230 00:09:24,750 --> 00:09:25,880 -All right. -Dude. 231 00:09:26,583 --> 00:09:28,133 Toot-toot! 232 00:09:28,750 --> 00:09:31,250 ♪ Ba ba da da, ba ba ba baah ♪ 233 00:09:32,083 --> 00:09:34,923 Oh. It's the Super-Soothing Sound Machine. 234 00:09:35,000 --> 00:09:36,670 It makes general noises from nature, 235 00:09:36,750 --> 00:09:39,630 like falling rain or ocean waves, 236 00:09:39,709 --> 00:09:41,879 and it drowns out unpleasant noises, 237 00:09:41,959 --> 00:09:44,249 like traffic or construction. 238 00:09:46,917 --> 00:09:50,877 Or, in our case, it'll drown out Uncle Morrie's snoring 239 00:09:50,959 --> 00:09:52,459 so we can all get back to work. 240 00:09:52,875 --> 00:09:54,955 -[humming] -[rain pattering] 241 00:09:55,041 --> 00:09:56,171 [crackles] 242 00:09:56,250 --> 00:09:59,670 Ah, there's nothing like the gentle pitter-pat of tiny raindrops 243 00:09:59,750 --> 00:10:01,130 to relax a tired mind. 244 00:10:01,834 --> 00:10:03,834 [snore thunders] 245 00:10:07,208 --> 00:10:08,168 Maybe you should turn it up. 246 00:10:08,250 --> 00:10:10,210 OK. 247 00:10:10,291 --> 00:10:12,001 -[snoring] -Whoa! 248 00:10:12,083 --> 00:10:12,963 Can you turn it louder? 249 00:10:13,041 --> 00:10:14,131 Yeah, I'll do that. 250 00:10:14,208 --> 00:10:16,378 There you go. Is that a little better? 251 00:10:16,458 --> 00:10:17,998 [thunder cracks] 252 00:10:19,625 --> 00:10:20,745 -Huh? -[rain slashing] 253 00:10:20,834 --> 00:10:22,544 It's some mighty loud rain! 254 00:10:22,625 --> 00:10:27,375 Yeah! But we can't hear Uncle Morrie snoring anymore! 255 00:10:27,458 --> 00:10:29,628 -Yeah, you done good, Davey! -Thanks! 256 00:10:29,709 --> 00:10:31,789 Hey, now we can get back to work! 257 00:10:31,875 --> 00:10:34,575 You're right! This will not work! 258 00:10:34,667 --> 00:10:36,577 [hums down] 259 00:10:37,125 --> 00:10:38,035 [rain stops] 260 00:10:38,166 --> 00:10:39,706 -[sighs] -[sighs] 261 00:10:39,792 --> 00:10:42,292 There, peace and quiet. 262 00:10:42,375 --> 00:10:45,915 [snores] 263 00:10:46,000 --> 00:10:47,420 Without the peace. 264 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 Or the quiet. 265 00:10:48,583 --> 00:10:50,713 -I heard that. -[snoring] 266 00:11:00,667 --> 00:11:01,957 ♪ I hear a... ♪ 267 00:11:02,041 --> 00:11:03,081 [snores, whistles] 268 00:11:03,166 --> 00:11:04,956 ♪ Coming from each door ♪ 269 00:11:05,041 --> 00:11:07,461 ♪ I wonder what, what, what ♪ 270 00:11:07,542 --> 00:11:09,672 -♪ What's in store ♪ -♪ I hear a... ♪ 271 00:11:09,750 --> 00:11:10,670 [snores] 272 00:11:10,792 --> 00:11:13,712 -♪ With every step I take ♪ -♪ I hear a... ♪ 273 00:11:13,792 --> 00:11:14,792 [snores] 274 00:11:14,875 --> 00:11:16,915 ♪ It's all over the place ♪ 275 00:11:17,000 --> 00:11:17,880 Whoo! 276 00:11:17,959 --> 00:11:19,289 ♪ It's getting really loud ♪ 277 00:11:19,375 --> 00:11:21,165 ♪ I can't take it no more ♪ 278 00:11:21,250 --> 00:11:22,080 Oh, yeah. 279 00:11:22,166 --> 00:11:25,626 ♪ How do we stop this c-c-crazy snore? ♪ 280 00:11:25,709 --> 00:11:26,669 ♪ I heard that ♪ 281 00:11:26,750 --> 00:11:27,790 [snores] 282 00:11:27,875 --> 00:11:29,495 ♪ Did you hear, did you hear? ♪ 283 00:11:29,583 --> 00:11:30,883 ♪ I heard that ♪ 284 00:11:30,959 --> 00:11:31,879 [snore] Mi-mi-mi-mi-mi-mi. 285 00:11:31,959 --> 00:11:33,789 ♪ Did ya hear, did ya hear? ♪ 286 00:11:33,875 --> 00:11:34,875 ♪ I heard that ♪ 287 00:11:34,959 --> 00:11:36,209 -[snore] -[whistle] 288 00:11:36,291 --> 00:11:38,081 ♪ Did ya hear, did ya hear? ♪ 289 00:11:38,166 --> 00:11:39,996 ♪ It's loud and clear ♪ 290 00:11:40,083 --> 00:11:42,543 ♪ 'Cause it's ringin' in my ear ♪ 291 00:11:42,625 --> 00:11:44,955 ♪ I know it's not a lion 'cause a lion... ♪ 292 00:11:45,041 --> 00:11:46,751 [all] Roars! 293 00:11:46,834 --> 00:11:50,214 ♪ I know it's not a monster stompin' on the floor ♪ 294 00:11:50,291 --> 00:11:51,211 ♪ Boom, boom, boom! ♪ 295 00:11:51,291 --> 00:11:53,501 ♪ I'm sure it's not a duck 'cause a duck goes... ♪ 296 00:11:53,583 --> 00:11:54,673 [all] Quack! 297 00:11:54,750 --> 00:11:57,420 ♪ Or a pie in the face 'cause a pie goes... ♪ 298 00:11:57,500 --> 00:11:58,670 [all] Splat! 299 00:11:58,750 --> 00:12:01,580 ♪ It's not a car horn 'cause a horn goes... ♪ 300 00:12:01,667 --> 00:12:02,537 Beep! 301 00:12:02,625 --> 00:12:04,705 ♪ Or a baa, baa, baa ♪ 302 00:12:04,792 --> 00:12:07,292 ♪ From a flock of sheep ♪ 303 00:12:07,375 --> 00:12:09,665 ♪ A customer calling goes... ♪ 304 00:12:09,750 --> 00:12:11,630 ♪ Ring, ring, ring ♪ 305 00:12:11,709 --> 00:12:15,079 ♪ Come on, everybody let me hear you sing ♪ 306 00:12:15,166 --> 00:12:16,206 ♪ I heard that♪ 307 00:12:16,291 --> 00:12:17,171 [snores] 308 00:12:17,250 --> 00:12:18,790 ♪ Did you hear, did you hear? ♪ 309 00:12:18,875 --> 00:12:20,245 ♪ I heard that ♪ 310 00:12:20,333 --> 00:12:21,503 [snores] 311 00:12:21,583 --> 00:12:23,133 ♪ Did ya hear, did ya hear? ♪ 312 00:12:23,208 --> 00:12:24,418 ♪ I heard that ♪ 313 00:12:24,500 --> 00:12:25,670 [snores] 314 00:12:25,750 --> 00:12:28,040 ♪ Did ya hear, did ya hear? ♪ 315 00:12:28,125 --> 00:12:29,825 ♪ It's loud and clear ♪ 316 00:12:29,917 --> 00:12:31,627 ♪ 'Cause it's ringin' in my ear ♪ 317 00:12:31,709 --> 00:12:33,079 ♪ I heard that ♪♪ 318 00:12:34,667 --> 00:12:36,577 [snores] 319 00:12:36,667 --> 00:12:38,417 -Guys. -[Movers] Nina. 320 00:12:38,500 --> 00:12:39,750 What's that horrible noise? 321 00:12:39,834 --> 00:12:41,584 All my customers at the cafe are leaving. 322 00:12:41,667 --> 00:12:44,127 [snores] 323 00:12:44,208 --> 00:12:45,378 Yeah, I'm sorry, Nina. 324 00:12:45,458 --> 00:12:47,418 That's my Uncle Morrie snoring. 325 00:12:47,500 --> 00:12:50,080 We haven't figured out how to stop it without waking him up. 326 00:12:50,166 --> 00:12:52,036 That's just your Uncle Snorey moring? 327 00:12:53,000 --> 00:12:54,540 I mean your Uncle Morrie snoring? 328 00:12:58,792 --> 00:13:00,832 Wow, he must be really tired. 329 00:13:00,917 --> 00:13:03,377 I've never heard such loud snoring before. 330 00:13:03,458 --> 00:13:05,748 Don't worry, Nina. We're working on the problem. 331 00:13:05,834 --> 00:13:07,294 I hope you guys figure it out soon, 332 00:13:07,375 --> 00:13:09,455 before all my customers go someplace else. 333 00:13:09,542 --> 00:13:12,712 [snores] 334 00:13:12,792 --> 00:13:15,922 Hey, that gives me an idea. 335 00:13:16,000 --> 00:13:19,130 Why don't we just put Uncle Morrie someplace else? 336 00:13:19,208 --> 00:13:21,078 You know, you're on to something, Scott. 337 00:13:21,458 --> 00:13:24,128 We could move him somewhere where he won't bother anybody 338 00:13:24,208 --> 00:13:27,078 but he'll be comfortable and still get his rest. 339 00:13:27,166 --> 00:13:29,826 Yeah, we'll need to find someplace far away. 340 00:13:29,917 --> 00:13:31,287 [snores] 341 00:13:32,875 --> 00:13:34,455 -Very far away. -Yeah. 342 00:13:34,542 --> 00:13:35,632 Like a faraway room. 343 00:13:35,709 --> 00:13:37,709 Well, what about the-- 344 00:13:37,792 --> 00:13:39,672 [all] Very Faraway Room! 345 00:13:39,750 --> 00:13:41,580 [Dave] All right, guys, give me a hand. 346 00:13:41,667 --> 00:13:42,707 -Get that. -Yeah. 347 00:13:42,792 --> 00:13:43,632 Here we go, here we go. 348 00:13:44,333 --> 00:13:45,503 [grunting] 349 00:13:45,583 --> 00:13:46,673 -Oh, sorry! -[gasps] 350 00:13:46,750 --> 00:13:48,170 I hope that didn't wake him. 351 00:13:48,250 --> 00:13:49,290 That's not going to be a problem. 352 00:13:49,375 --> 00:13:51,075 He is a really heavy sleeper. 353 00:13:51,166 --> 00:13:53,376 I remember this one time when I was a kid, 354 00:13:53,458 --> 00:13:56,328 he took a nap while we were on the roller coaster at the state fair. 355 00:13:56,417 --> 00:13:59,247 Yeah, went around 13 times before he finally woke up. 356 00:13:59,333 --> 00:14:01,043 [snores] 357 00:14:01,125 --> 00:14:02,165 See what I mean? 358 00:14:02,250 --> 00:14:04,670 -Hey, guys, let's leave the couch here-- -Couch here. 359 00:14:04,750 --> 00:14:06,380 ...because the couch is very heavy 360 00:14:06,500 --> 00:14:08,790 and the Very Faraway Room is... 361 00:14:08,875 --> 00:14:10,375 -Very far away. -Yeah. 362 00:14:10,458 --> 00:14:12,168 OK, let's do this. 363 00:14:31,458 --> 00:14:32,668 [grunting] 364 00:14:32,750 --> 00:14:34,250 Phew. Are we there yet? 365 00:14:34,417 --> 00:14:35,497 No. Not yet. 366 00:14:35,583 --> 00:14:37,793 The rutabagas grow in the winter. 367 00:14:37,875 --> 00:14:39,375 [snores] 368 00:14:39,458 --> 00:14:41,128 Actually, they grow in the summer. 369 00:14:41,208 --> 00:14:42,458 Yeah, I forgot. 370 00:14:42,542 --> 00:14:44,422 Uncle Morrie talks in his sleep, too. 371 00:14:44,500 --> 00:14:46,790 Man, I wish he would walk in his sleep. 372 00:14:46,875 --> 00:14:48,745 Yeah. Make this a lot easier. 373 00:14:48,959 --> 00:14:50,579 Yeah. Hey, look. Let's go a little bit father. 374 00:14:50,667 --> 00:14:51,577 I see a bench. 375 00:14:51,667 --> 00:14:53,417 We can lay Uncle Morrie down and take a break. 376 00:14:58,834 --> 00:15:00,924 [grunting] All right, good. 377 00:15:01,000 --> 00:15:02,130 [Nina] Now, that's better. 378 00:15:02,875 --> 00:15:04,665 Are we there yet now? 379 00:15:04,750 --> 00:15:06,880 Um, not quite there yet. 380 00:15:06,959 --> 00:15:07,879 Take a look. 381 00:15:07,959 --> 00:15:11,209 All we've got to do is go down this hallway till it ends, 382 00:15:11,291 --> 00:15:13,751 and we take a left and a right and another left. 383 00:15:13,834 --> 00:15:15,254 And then we will have reached-- 384 00:15:15,333 --> 00:15:16,753 [yawns] 385 00:15:16,834 --> 00:15:20,254 ...the doorway to the Very, Very Faraway Room. 386 00:15:20,333 --> 00:15:22,293 [gasps] Where's Uncle Morrie? 387 00:15:22,375 --> 00:15:24,325 -[yelps] -Wait a second. Uh, Morrie? 388 00:15:26,125 --> 00:15:27,455 He couldn't have gone far. 389 00:15:27,542 --> 00:15:29,212 -I still hear him snoring. -Morrie? 390 00:15:29,583 --> 00:15:31,383 -[Nina] Uncle Morrie! -Could he have gone that way? 391 00:15:31,458 --> 00:15:33,078 -Uncle Morrie! -[Scott] Is he around there? 392 00:15:33,625 --> 00:15:35,535 -Hey, Morrie! -[Morrie snores] 393 00:15:35,625 --> 00:15:36,825 -Oh! -[gasps] 394 00:15:36,917 --> 00:15:39,787 -Look. -Foul ball. Foul ball. 395 00:15:39,875 --> 00:15:41,665 Oh, no! Smitty's gone. 396 00:15:41,750 --> 00:15:42,880 Smitty! Smitty? 397 00:15:42,959 --> 00:15:44,289 -[Scott] Smitty! -Smitty? 398 00:15:44,375 --> 00:15:45,745 [Rich] Smitty, where are you? 399 00:15:45,834 --> 00:15:47,004 [Nina] Smitty? 400 00:15:47,083 --> 00:15:48,633 -Whoa. -Oh! 401 00:15:48,709 --> 00:15:49,999 Where did I go? 402 00:15:50,083 --> 00:15:52,883 -Wait a second. You know what this is? -No. 403 00:15:52,959 --> 00:15:55,959 This is the entrance to the Secret Door Room. 404 00:15:56,041 --> 00:15:57,461 We must be triggering the door somehow. 405 00:15:57,542 --> 00:15:58,832 We better find my Uncle Morrie. 406 00:15:58,917 --> 00:16:00,827 I can't let anything happen to him. 407 00:16:00,917 --> 00:16:02,707 Oh. OK. 408 00:16:02,792 --> 00:16:04,922 [grunting] 409 00:16:05,000 --> 00:16:06,830 ♪ Hey, nuh-nuh-nuh-nuh-nuh-nuh hey, nuh-nuh-nuh-nuh-nuh-nuh ♪ 410 00:16:06,917 --> 00:16:08,167 ♪ Nuh-nuh-nuh-nuh-nuh-nuh ♪ 411 00:16:08,250 --> 00:16:10,000 -♪ Where'd you go? ♪ -♪ Hey, nuh-nuh-nuh-nuh-nuh-nuh, 412 00:16:10,083 --> 00:16:11,083 ♪ Hey, nuh-nuh-nuh-nuh-nuh-nuh ♪ 413 00:16:11,166 --> 00:16:12,576 ♪ Nuh-nuh-nuh-nuh-nuh-nuh ♪ 414 00:16:12,667 --> 00:16:13,957 -♪ Where'd you go? ♪ -♪ Hey, nuh-nuh-nuh-nuh-nuh-nuh, 415 00:16:14,041 --> 00:16:15,711 ♪ Hey, nuh-nuh-nuh-nuh-nuh-nuh ♪ 416 00:16:15,792 --> 00:16:17,672 -♪ Nuh-nuh-nuh-nuh-nuh-nuh ♪ -♪ Where'd you go? ♪ 417 00:16:17,750 --> 00:16:20,250 ♪ Hey, nuh-nuh-nuh... ♪ 418 00:16:20,333 --> 00:16:21,883 ♪ Where'd you go? ♪ 419 00:16:21,959 --> 00:16:24,579 ♪ Where did we put you when we saw you last? ♪ 420 00:16:25,875 --> 00:16:28,625 ♪ Why can't we find you now? We feel so bad ♪ 421 00:16:29,667 --> 00:16:32,577 ♪ We'll keep on searching won't you help us now? ♪ 422 00:16:33,375 --> 00:16:36,915 ♪ All you got to do is keep on making that sound ♪ 423 00:16:37,750 --> 00:16:40,500 ♪ We're going to find you if we search the whole house ♪ 424 00:16:40,583 --> 00:16:41,833 ♪ Search the house ♪ 425 00:16:41,917 --> 00:16:44,627 ♪ No one will mind if we turn it inside-out ♪ 426 00:16:44,709 --> 00:16:45,999 ♪ Inside-out ♪ 427 00:16:46,083 --> 00:16:48,883 ♪ We're looking all around and up and down, too ♪ 428 00:16:49,834 --> 00:16:52,084 ♪ We're going to find you here 'cause that's what we do ♪ 429 00:16:52,166 --> 00:16:53,456 Let's go, let's go! 430 00:16:53,542 --> 00:16:56,252 ♪ Hey, nuh-nuh-nuh... ♪ 431 00:16:56,333 --> 00:16:57,633 ♪ Where'd you go? ♪ 432 00:16:57,709 --> 00:17:00,209 ♪ Hey, nuh-nuh-nuh... ♪ 433 00:17:00,291 --> 00:17:01,581 ♪ Where'd you go? ♪ 434 00:17:01,667 --> 00:17:04,287 ♪ Hey, nuh-nuh-nuh... ♪ 435 00:17:04,375 --> 00:17:05,625 ♪ Where'd you go? ♪ 436 00:17:05,709 --> 00:17:07,879 ♪ Hey, nuh-nuh-nuh... ♪ 437 00:17:07,959 --> 00:17:09,669 ♪ Where'd you go? ♪ 438 00:17:09,750 --> 00:17:11,380 ♪ Lookin' all around checkin' brick by brick ♪ 439 00:17:11,458 --> 00:17:12,998 ♪ You're playin' hide-and-seek we gotta find you quick ♪ 440 00:17:13,083 --> 00:17:15,043 ♪ You're now pouring with the snoring and it's all repeat ♪ 441 00:17:15,125 --> 00:17:17,455 ♪ This predicament is more trick than treat ♪ 442 00:17:17,542 --> 00:17:19,542 ♪ Snoring like a freight train now it's just a brain drain ♪ 443 00:17:19,625 --> 00:17:21,745 ♪ Bicycle with a broken chain engines on a jet plane ♪ 444 00:17:21,834 --> 00:17:23,334 ♪ All this noise, but you're not here 445 00:17:23,417 --> 00:17:25,577 ♪ Spinning round and round to make you reappear ♪ 446 00:17:25,667 --> 00:17:27,997 ♪ Hey, nuh-nuh-nuh... ♪ 447 00:17:28,083 --> 00:17:29,583 ♪ Where'd you go? ♪ 448 00:17:29,667 --> 00:17:32,207 ♪ Hey, nuh-nuh-nuh... ♪ 449 00:17:32,291 --> 00:17:33,711 ♪ Where'd you go? ♪ 450 00:17:33,792 --> 00:17:36,252 ♪ Hey, nuh-nuh-nuh... ♪ 451 00:17:36,333 --> 00:17:37,673 ♪ Where'd you go? ♪ 452 00:17:37,750 --> 00:17:40,330 ♪ Hey, nuh-nuh-nuh... ♪ 453 00:17:40,417 --> 00:17:42,537 ♪ Where'd you go? ♪♪ 454 00:17:42,625 --> 00:17:43,915 [snoring] 455 00:17:44,583 --> 00:17:46,133 That's was awesome! Let's do it again! 456 00:17:46,208 --> 00:17:47,418 -No! -No! 457 00:17:47,500 --> 00:17:49,000 [snores] 458 00:17:49,083 --> 00:17:51,213 This bench'll be great for carrying Uncle Morrie. 459 00:17:51,291 --> 00:17:52,921 It's too bad we can't take it with us. 460 00:17:53,000 --> 00:17:54,830 Wait. We can. 461 00:17:54,917 --> 00:17:56,207 [Nina] Huh? 462 00:17:58,041 --> 00:17:59,041 Here you go. 463 00:18:01,166 --> 00:18:01,996 Right. 464 00:18:03,333 --> 00:18:04,173 Let's do it. 465 00:18:04,875 --> 00:18:06,955 [power wrench buzzing] 466 00:18:07,041 --> 00:18:08,331 Nice wheels, Dave. 467 00:18:08,417 --> 00:18:09,377 You're on a roll. 468 00:18:09,458 --> 00:18:12,788 [grunts] Done and done. 469 00:18:12,875 --> 00:18:13,875 Let's roll. 470 00:18:13,959 --> 00:18:15,129 Let's do it. 471 00:18:15,208 --> 00:18:16,248 [giggles] 472 00:18:16,709 --> 00:18:18,539 Come on. Come on. 473 00:18:18,834 --> 00:18:20,084 [panting] It's all right, Uncle Morrie. 474 00:18:20,166 --> 00:18:21,916 [huffs] 475 00:18:22,000 --> 00:18:23,420 I'll get the door. 476 00:18:24,959 --> 00:18:26,669 [grunts] 477 00:18:26,750 --> 00:18:29,670 Hey, little buddy. I see you squeezed in a nap, huh? 478 00:18:29,750 --> 00:18:30,710 Mm-hmm. 479 00:18:30,792 --> 00:18:33,462 All right, everybody, let's get Uncle Morrie settled in, 480 00:18:33,542 --> 00:18:36,332 and then we'll come back and check on him in a little bit. 481 00:18:36,417 --> 00:18:38,577 [snores] 482 00:18:44,291 --> 00:18:47,251 [groaning] 483 00:18:47,333 --> 00:18:49,423 [snore rumbles] 484 00:18:49,500 --> 00:18:51,130 -What was that? -What was what? 485 00:18:51,208 --> 00:18:52,958 -[snores] -That. 486 00:18:53,041 --> 00:18:54,961 [snoring continues] 487 00:18:55,041 --> 00:18:58,131 -Uh-oh. -Uh-oh. No. 488 00:18:58,125 --> 00:19:00,205 Uncle Morrie's snores must be echoing 489 00:19:00,291 --> 00:19:02,171 through all the vents in the hallways. 490 00:19:02,250 --> 00:19:03,880 How are we going to stop that? 491 00:19:03,959 --> 00:19:06,579 -[snoring] -Well, we can't. 492 00:19:06,667 --> 00:19:09,537 We're going to have to find another solution to this problem. 493 00:19:09,625 --> 00:19:10,665 Let's go get Uncle Morrie. 494 00:19:10,750 --> 00:19:11,580 Let's go. 495 00:19:12,417 --> 00:19:14,497 -Guys, I'll get the door. -All right. 496 00:19:15,250 --> 00:19:16,630 Whoa! 497 00:19:17,333 --> 00:19:18,793 Stop that snorer! 498 00:19:20,291 --> 00:19:21,291 [bench crashes] 499 00:19:21,375 --> 00:19:22,415 Is he OK? 500 00:19:23,291 --> 00:19:26,001 -[grunts] -Yeah, yeah. 501 00:19:26,542 --> 00:19:28,082 Looks like he's still sound asleep. 502 00:19:28,333 --> 00:19:31,253 [groans] But the bench looks broken. 503 00:19:31,333 --> 00:19:32,423 Hey, let's pick it up carefully. 504 00:19:32,500 --> 00:19:33,830 OK, uh-- w-w-wait. 505 00:19:34,500 --> 00:19:36,960 Wait. Listen. 506 00:19:37,041 --> 00:19:39,211 -I don't hear anything. -Yeah, me, neither. 507 00:19:39,291 --> 00:19:40,211 Exactly. 508 00:19:40,667 --> 00:19:41,877 Uncle Morrie's not snoring. 509 00:19:41,959 --> 00:19:43,129 [laughs] 510 00:19:43,208 --> 00:19:45,458 Let's get him back to the think tank before he starts again. 511 00:19:45,542 --> 00:19:47,332 [Movers] Yeah! 512 00:19:47,417 --> 00:19:50,037 [snores] 513 00:19:50,125 --> 00:19:52,375 -The snoring's back. -[groans] 514 00:19:52,458 --> 00:19:54,628 Why wasn't he snoring a few seconds ago? 515 00:19:54,709 --> 00:19:56,669 -Why indeed? -[grunting] 516 00:19:56,750 --> 00:20:00,330 Hmm, now, he's lying flat right now. 517 00:20:00,417 --> 00:20:02,457 [snores] 518 00:20:02,542 --> 00:20:03,632 And he's snoring, 519 00:20:03,709 --> 00:20:08,039 but before, when he wasn't snoring, 520 00:20:08,125 --> 00:20:09,665 he was lying at an angle. 521 00:20:09,750 --> 00:20:10,880 -[groaning] -Oh-Oh. 522 00:20:10,959 --> 00:20:13,959 Wait, maybe that's why he stopped. 523 00:20:14,041 --> 00:20:16,211 -Let's try it. -OK, test it out. Let's see. 524 00:20:16,291 --> 00:20:17,921 [snores] 525 00:20:18,959 --> 00:20:20,169 [snoring stops] 526 00:20:20,709 --> 00:20:21,879 No snoring. 527 00:20:24,083 --> 00:20:25,213 [snores] 528 00:20:25,291 --> 00:20:26,751 Snoring. 529 00:20:29,500 --> 00:20:31,500 [together] No snoring! 530 00:20:31,583 --> 00:20:33,133 Movers, we found the answer! 531 00:20:33,208 --> 00:20:34,918 -Yeah, come on! -OK. 532 00:20:44,291 --> 00:20:45,421 Guys, we did it. 533 00:20:45,500 --> 00:20:47,630 Uncle Morrie's not snoring anymore. 534 00:20:47,709 --> 00:20:49,539 That's another idea emergency solved. 535 00:20:49,625 --> 00:20:52,285 That definitely deserves a high-five. 536 00:20:52,375 --> 00:20:54,245 -[all] Yeah! -Hey. Hey. 537 00:20:54,333 --> 00:20:58,503 -[gasps] Oh. -Fellas, oh, I feel terrific. 538 00:20:59,333 --> 00:21:01,503 A little rest was just what I needed. 539 00:21:01,583 --> 00:21:04,003 Well, you boys ready to have some fun? 540 00:21:04,667 --> 00:21:06,997 Uh, well, actually, Uncle Morrie, 541 00:21:07,625 --> 00:21:10,035 we'd love to, but we still have to get started 542 00:21:10,125 --> 00:21:12,165 on adding those new rooms to the warehouse. 543 00:21:12,250 --> 00:21:13,540 -New rooms? -Yeah. 544 00:21:13,834 --> 00:21:15,834 What have you guys been doing all day? 545 00:21:15,917 --> 00:21:17,417 -Oh. -[laughs] 546 00:21:17,500 --> 00:21:19,210 We had a little problem. 547 00:21:20,667 --> 00:21:22,787 ♪ We had a problem but we figured it out ♪ 548 00:21:22,875 --> 00:21:23,705 ♪ Figured it out ♪ 549 00:21:23,792 --> 00:21:27,132 -♪ That's what the Movers are all about ♪ -♪ All about ♪ 550 00:21:27,208 --> 00:21:29,628 ♪ Everybody, let's jump and shout ♪ 551 00:21:29,709 --> 00:21:30,879 Come on! 552 00:21:32,542 --> 00:21:33,882 Jump up! 553 00:21:36,208 --> 00:21:37,248 Get down! 554 00:21:39,375 --> 00:21:40,535 Stand up! 555 00:21:42,542 --> 00:21:46,172 ♪ Turn around, turn around turn around, turn around ♪ 556 00:21:46,250 --> 00:21:48,250 ♪ We're working hard and we're having fun ♪ 557 00:21:48,333 --> 00:21:49,293 ♪ Having fun ♪ 558 00:21:49,375 --> 00:21:52,745 -♪ We celebrate when the day is done ♪ -♪ The day is done ♪ 559 00:21:52,834 --> 00:21:55,044 ♪ It's one for all and all for one ♪ 560 00:21:55,125 --> 00:21:56,165 Come on! 561 00:21:58,500 --> 00:21:59,580 Jump up! 562 00:22:01,959 --> 00:22:02,879 Get down! 563 00:22:04,792 --> 00:22:05,962 Stand up! 564 00:22:08,458 --> 00:22:11,828 ♪ Turn around, turn around turn around, turn around ♪ 565 00:22:11,917 --> 00:22:15,127 ♪ Turn around, turn around turn around, turn around ♪ 566 00:22:15,208 --> 00:22:18,378 ♪ Turn around, turn around, turn around ♪ 567 00:22:18,458 --> 00:22:21,128 ♪ Turn around, turn around, turn around ♪ 568 00:22:21,542 --> 00:22:22,462 ♪ Turn around, turn around ♪♪ 40904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.