All language subtitles for Imagination.Movers.S03E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,710 [alarm blares] 2 00:00:02,792 --> 00:00:05,332 ♪ Everybody shout "What's the big idea?" ♪ 3 00:00:05,417 --> 00:00:08,247 ♪ Hey, what's the big idea? ♪ 4 00:00:08,333 --> 00:00:11,173 ♪ Imagination Movers are music to your ears ♪ 5 00:00:11,959 --> 00:00:13,789 ♪ We're music to your ears ♪ 6 00:00:13,875 --> 00:00:15,125 ♪ Imagination Movers ♪ 7 00:00:15,208 --> 00:00:16,498 ♪ You gotta think about it ♪ 8 00:00:16,583 --> 00:00:17,923 ♪ Imagination Movers ♪ 9 00:00:18,000 --> 00:00:19,040 ♪ You gotta talk about it ♪ 10 00:00:19,125 --> 00:00:20,825 ♪ Imagination Movers ♪ 11 00:00:20,917 --> 00:00:22,127 ♪ You gotta sing about it ♪ 12 00:00:22,208 --> 00:00:24,748 ♪ I think what the situation needs is some imagination ♪ 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,880 ♪ Smitty's my friend he's playing his guitar ♪ 14 00:00:35,625 --> 00:00:38,455 ♪ Scott's got his goggles that help him see far ♪ 15 00:00:41,208 --> 00:00:43,748 ♪ Dave's over there underneath the red hat ♪ 16 00:00:46,375 --> 00:00:49,075 ♪ Now my name is Rich I go rat-a-tat-tat ♪ 17 00:00:52,000 --> 00:00:53,460 ♪ Imagination Movers ♪ 18 00:00:53,542 --> 00:00:55,042 ♪ You gotta think about it ♪ 19 00:00:55,125 --> 00:00:56,375 ♪ Imagination Movers ♪ 20 00:00:56,458 --> 00:00:57,708 ♪ You gotta talk about it ♪ 21 00:00:57,792 --> 00:00:59,172 ♪ Imagination Movers ♪ 22 00:00:59,250 --> 00:01:00,290 ♪ You gotta sing about it ♪ 23 00:01:00,375 --> 00:01:03,125 ♪ I think what the situation needs is some imagination ♪♪ 24 00:01:03,208 --> 00:01:04,958 [whistle blows] 25 00:01:09,000 --> 00:01:10,540 [announcer reading] 26 00:01:10,625 --> 00:01:11,785 [exhales] 27 00:01:16,208 --> 00:01:18,078 Hawaiian drums. Check! 28 00:01:18,166 --> 00:01:19,956 Hey, slack-key guitar. 29 00:01:20,041 --> 00:01:21,001 Check! 30 00:01:21,792 --> 00:01:23,002 A shaker gourd. 31 00:01:23,083 --> 00:01:25,753 Uh, actually, in Hawaii, they call this an ipu. 32 00:01:26,375 --> 00:01:27,495 -Ipu! -Check! 33 00:01:27,583 --> 00:01:28,793 [clicking] 34 00:01:28,875 --> 00:01:30,205 Ole! 35 00:01:30,291 --> 00:01:31,831 And the castanets. 36 00:01:31,917 --> 00:01:33,877 Um, I don't think castanets 37 00:01:33,959 --> 00:01:36,129 are a traditional Hawaiian instrument, Scott. 38 00:01:36,208 --> 00:01:38,538 I know. But they make such a neat sound! 39 00:01:38,625 --> 00:01:41,745 Well, looks like we're ready for Hawaiian Day at the Idea Cafe! 40 00:01:41,834 --> 00:01:43,504 Hey, what about me? 41 00:01:43,583 --> 00:01:46,423 Sorry, Warehouse Mouse! Um, a ukulele. 42 00:01:46,500 --> 00:01:47,460 Mm-hmm. Check! 43 00:01:47,542 --> 00:01:49,582 Now we're ready for Hawaiian Day. 44 00:01:52,875 --> 00:01:53,875 Hey, guys! 45 00:01:53,959 --> 00:01:55,079 [all] Hey, Nina! 46 00:01:55,166 --> 00:01:55,996 Hey. 47 00:01:56,083 --> 00:01:58,043 Is the cafe all set up for Hawaiian Day? 48 00:01:58,125 --> 00:01:59,495 Not yet. [chuckles] 49 00:01:59,583 --> 00:02:01,003 Tutu, my Hawaiian grandmother, 50 00:02:01,083 --> 00:02:03,793 was supposed to send me a box full of stuff from Hawaii. 51 00:02:03,875 --> 00:02:05,705 But I guess I wasn't around when the delivery guy came, 52 00:02:05,792 --> 00:02:08,212 'cause I got a note that he left the package here. 53 00:02:08,291 --> 00:02:09,381 Yes, he did! 54 00:02:09,458 --> 00:02:10,828 And... Hooo... 55 00:02:10,917 --> 00:02:12,287 [imitating fanfare] 56 00:02:12,375 --> 00:02:13,205 Here it is! 57 00:02:13,291 --> 00:02:14,171 Nice! 58 00:02:14,250 --> 00:02:15,080 [grunts] 59 00:02:15,166 --> 00:02:16,036 -You got it there, Dave? -Oh, yeah, I got it. 60 00:02:16,125 --> 00:02:16,955 I got it. 61 00:02:17,041 --> 00:02:18,331 -[all chattering] -[Nina] Um... 62 00:02:18,458 --> 00:02:21,208 -Dave! Over here. Come on, this way. -[Movers exclaiming] 63 00:02:21,291 --> 00:02:22,541 [Nina] Watch your back! 64 00:02:23,625 --> 00:02:25,375 [exhales] It's a little heavy. 65 00:02:26,500 --> 00:02:28,830 Well, [chuckles] Tutu said it was full of everything I need 66 00:02:28,917 --> 00:02:31,497 to make the cafe extra special and extra Hawaiian. 67 00:02:31,583 --> 00:02:34,793 -Well! Open it, open it! -OK! All right. OK. 68 00:02:35,583 --> 00:02:36,673 [Scott] It's... 69 00:02:37,291 --> 00:02:38,791 [Movers] Bowling balls? 70 00:02:38,875 --> 00:02:39,745 Hmm! 71 00:02:39,834 --> 00:02:42,544 But this box was supposed to be full of sea shells 72 00:02:42,625 --> 00:02:45,575 and fresh flowers and tropical fruit, like coconuts! 73 00:02:45,667 --> 00:02:48,377 There must have been some kind of mix-up with the delivery! 74 00:02:48,458 --> 00:02:52,168 That means, somewhere, someone is bowling with coconuts! 75 00:02:52,250 --> 00:02:53,750 Yeah, but I really need that other stuff 76 00:02:53,834 --> 00:02:55,674 in order to make a great Hawaiian Day. 77 00:02:55,750 --> 00:03:00,540 [sighs] Well, maybe you could change it to Bowling Day? 78 00:03:00,625 --> 00:03:01,785 [Movers] Yeah! 79 00:03:05,125 --> 00:03:06,625 Aloha! 80 00:03:06,709 --> 00:03:07,919 Uh, I don't think so. 81 00:03:08,583 --> 00:03:09,963 [Movers] Uh, no, huh? 82 00:03:11,041 --> 00:03:13,001 [all grunting] 83 00:03:18,083 --> 00:03:19,213 Guys. 84 00:03:19,291 --> 00:03:20,171 What am I going to do? 85 00:03:20,250 --> 00:03:22,130 I can't have Hawaiian Day, 86 00:03:22,208 --> 00:03:24,958 and not have authentic Hawaiian food and flowers. 87 00:03:25,041 --> 00:03:26,751 I'm Hawaiian, after all! 88 00:03:26,834 --> 00:03:27,754 Nina's right. 89 00:03:27,834 --> 00:03:30,214 People are gonna be expecting special Hawaiian treats, 90 00:03:30,291 --> 00:03:34,461 like macadamia nuts, haupia dessert, taro chips and poi! 91 00:03:34,542 --> 00:03:36,332 And, uh, pineapple fruit smoothies? 92 00:03:36,750 --> 00:03:39,460 Guys, this is a problem. 93 00:03:39,542 --> 00:03:40,632 It's not just a problem, it's an... 94 00:03:40,709 --> 00:03:41,669 Whoa! Hey, hold on now. 95 00:03:41,750 --> 00:03:43,420 We better change into our regular brainstorming clothes. 96 00:03:43,500 --> 00:03:44,380 -Oh, OK! -Yeah. 97 00:03:44,458 --> 00:03:45,628 [Nina] Yes! 98 00:03:45,709 --> 00:03:47,959 OK. [grunts] 99 00:03:48,041 --> 00:03:49,251 [hoots] OK. 100 00:03:49,333 --> 00:03:51,793 That's much better. And, um, as you were saying. 101 00:03:51,875 --> 00:03:55,495 Oh, oh, yeah! Guys, this is a problem. 102 00:03:55,583 --> 00:03:57,713 It's not just a problem. It's an... 103 00:03:57,792 --> 00:03:59,292 [all] Idea Emergency! 104 00:03:59,375 --> 00:04:00,785 [alarm blaring] 105 00:04:00,875 --> 00:04:01,995 We need to find a way... 106 00:04:02,083 --> 00:04:03,503 To get everything Nina needs... 107 00:04:03,583 --> 00:04:04,883 In order to save Hawaiian Day! 108 00:04:04,959 --> 00:04:06,749 And that means we need some good ideas. 109 00:04:06,834 --> 00:04:08,254 [all] Let's brainstorm! 110 00:04:08,333 --> 00:04:10,083 [upbeat music playing] 111 00:04:17,542 --> 00:04:20,042 ♪ We need good ideas and we need them now ♪ 112 00:04:20,125 --> 00:04:22,285 ♪ So put your heads together and we'll write them down ♪ 113 00:04:22,875 --> 00:04:24,325 ♪ There's no bad ideas ♪ 114 00:04:24,417 --> 00:04:27,037 ♪ When you're brainstorming ♪ 115 00:04:27,125 --> 00:04:29,665 ♪ I can count on you and you can count on me ♪ 116 00:04:29,750 --> 00:04:32,210 ♪ To make our ideas a reality ♪ 117 00:04:32,291 --> 00:04:34,041 ♪ There are no bad ideas ♪ 118 00:04:34,125 --> 00:04:36,665 ♪ When you're brainstorming ♪ 119 00:04:37,125 --> 00:04:38,825 ♪ There are no bad ideas ♪ 120 00:04:38,917 --> 00:04:41,537 ♪ When you're brainstorming ♪ 121 00:04:41,709 --> 00:04:43,999 ♪ Brainstorming here ♪ 122 00:04:44,083 --> 00:04:46,003 ♪ And brainstorming there ♪ 123 00:04:46,500 --> 00:04:48,920 ♪ Brainstorming upside-down ♪ 124 00:04:49,041 --> 00:04:51,291 ♪ Or sitting in your easy chair ♪ 125 00:04:51,375 --> 00:04:53,455 ♪ Sitting in your easy chair ♪ 126 00:04:53,542 --> 00:04:54,752 Reach high! 127 00:04:54,834 --> 00:04:55,714 Think big! 128 00:04:55,792 --> 00:04:56,882 Work hard! 129 00:04:56,959 --> 00:04:58,129 Have fun! 130 00:04:59,625 --> 00:05:01,075 Whoa-ho-ho! 131 00:05:02,458 --> 00:05:04,918 OK. [laughs] Who's got an idea? 132 00:05:05,000 --> 00:05:05,830 [exhales] 133 00:05:06,333 --> 00:05:07,633 Well, 134 00:05:07,709 --> 00:05:10,289 we can go and get all the things you need for Hawaiian Day. 135 00:05:10,375 --> 00:05:14,705 Great! Then, I'll go to the cafe and make it look as Hawaiian as possible, 136 00:05:14,792 --> 00:05:16,002 until you get back. 137 00:05:17,041 --> 00:05:18,921 [grunts] Hey, I'll help! 138 00:05:19,625 --> 00:05:21,955 Warehouse Mouse says he wants to go with you. 139 00:05:22,041 --> 00:05:24,041 Yeah! I love Hawaii! 140 00:05:24,125 --> 00:05:25,575 Thanks, Warehouse Mouse. 141 00:05:25,667 --> 00:05:27,127 I'm gonna need all the help I can get. 142 00:05:27,208 --> 00:05:28,788 -[grunts in approval] -Bye, guys! See you, soon! 143 00:05:28,875 --> 00:05:30,125 -See you later, Nina! -Bye, Nina! 144 00:05:31,000 --> 00:05:33,080 All right, we need coconuts, 145 00:05:33,166 --> 00:05:35,286 uh, we need bananas, we need pineapples... 146 00:05:35,375 --> 00:05:37,665 Uh, we need fresh flowers. 147 00:05:38,375 --> 00:05:39,915 -And shells. -[Dave] Shells. 148 00:05:40,000 --> 00:05:40,880 Hmm. 149 00:05:40,959 --> 00:05:42,749 Well, we can go to the Kooky Coconut Room... 150 00:05:42,834 --> 00:05:43,674 Yeah. 151 00:05:43,750 --> 00:05:44,880 -...going Bananas Room... -[Dave] All right. 152 00:05:44,959 --> 00:05:46,329 ...and the Perfect Pineapple Room... 153 00:05:46,417 --> 00:05:47,747 All right. Right, uh, the Fresh Flowers Room. 154 00:05:47,834 --> 00:05:50,044 Uh, and the Shiny Seashell Room. 155 00:05:50,125 --> 00:05:52,035 -Wow. That's a lot of rooms. -Yeah. 156 00:05:52,125 --> 00:05:54,665 Yeah, and they're all over the Warehouse. 157 00:05:54,750 --> 00:05:55,630 This could take a while. 158 00:05:55,709 --> 00:05:57,209 -You're correct! -[grunts] Oh, yeah! 159 00:05:57,291 --> 00:06:02,251 But there is a room that has all of those things! 160 00:06:02,333 --> 00:06:07,883 We can get coconuts, bananas, pineapples, flowers and shells in... 161 00:06:07,959 --> 00:06:09,539 [all] The Tropical Island Room! 162 00:06:09,625 --> 00:06:10,455 [Dave] Yeah! [chuckles] 163 00:06:10,542 --> 00:06:12,462 You're right! We can take a quick trip out there, 164 00:06:12,542 --> 00:06:13,792 and grab everything Nina needs! 165 00:06:13,875 --> 00:06:15,535 -Good idea! -Oh. Guys. 166 00:06:15,625 --> 00:06:16,915 Don't forget the sunblock. [chuckles] 167 00:06:17,000 --> 00:06:18,710 [all] The fun don't stop! Yeah! 168 00:06:27,667 --> 00:06:28,957 Land ho! 169 00:06:29,041 --> 00:06:31,041 Tropical island, straight ahead! 170 00:06:31,125 --> 00:06:32,535 How do you know it's an island? 171 00:06:32,625 --> 00:06:36,745 An island is land that's surrounded on all sides by water. 172 00:06:40,041 --> 00:06:42,711 [exhales] Smell that fresh air. 173 00:06:42,792 --> 00:06:43,832 [both inhaling] 174 00:06:43,917 --> 00:06:45,167 Delicious! 175 00:06:45,250 --> 00:06:46,330 [chuckles] 176 00:06:46,417 --> 00:06:48,997 Well, uh, boat's all tied off. 177 00:06:49,083 --> 00:06:51,293 Who's ready to go get some pineapples, coconuts... 178 00:06:51,375 --> 00:06:52,575 [all] We are! 179 00:06:52,667 --> 00:06:54,417 -Uh, Dave, you get the coconuts. -Coconut bag! 180 00:06:54,500 --> 00:06:56,000 Um, Scott. Pineapples. 181 00:06:56,083 --> 00:06:57,333 Yeah! That's what I wanted! 182 00:06:57,417 --> 00:06:58,917 Smitty, flowers. 183 00:06:59,000 --> 00:07:00,420 And I'll get the bananas. 184 00:07:00,500 --> 00:07:02,790 If you see any seashells down by the seashore, grab 'em! 185 00:07:02,875 --> 00:07:03,705 [chuckles] Ready? 186 00:07:03,792 --> 00:07:04,672 [all] Go! 187 00:07:04,750 --> 00:07:06,920 [Tropical music playing] 188 00:07:09,000 --> 00:07:10,080 ♪ Hey! Hey! ♪ 189 00:07:11,125 --> 00:07:13,075 ♪ Take a look at this place ♪ 190 00:07:13,959 --> 00:07:15,579 ♪ There's beauty all around ♪ 191 00:07:16,667 --> 00:07:18,957 ♪ The shade trees overhead ♪ 192 00:07:19,542 --> 00:07:21,502 ♪ The flowers on the ground ♪ 193 00:07:22,875 --> 00:07:23,785 [all] ♪ Ah-oh! Ah-oh! ♪ 194 00:07:23,875 --> 00:07:25,285 ♪ Take a look at this place ♪ 195 00:07:28,875 --> 00:07:30,455 ♪ Take a look at this place ♪ 196 00:07:30,542 --> 00:07:31,462 Ha! 197 00:07:32,208 --> 00:07:34,788 ♪ Nani moku Nani moku ♪ 198 00:07:34,875 --> 00:07:36,205 ♪ Breathing in the fresh air ♪ 199 00:07:36,291 --> 00:07:37,461 ♪ You will forget your cares ♪ 200 00:07:37,542 --> 00:07:40,212 ♪ Nani moku Nani moku ♪ 201 00:07:40,291 --> 00:07:42,961 ♪ Lovely is the sound with the birds all around you ♪ 202 00:07:43,041 --> 00:07:45,171 ♪ Nani moku Nani moku ♪ 203 00:07:45,250 --> 00:07:46,710 ♪ Got the sand between your toes ♪ 204 00:07:46,792 --> 00:07:48,212 ♪ Where the palm trees grow ♪ 205 00:07:48,291 --> 00:07:50,711 ♪ Nani moku Nani moku ♪ 206 00:07:50,792 --> 00:07:53,542 [Rich] ♪ Soaking up the sunshine ♪ 207 00:07:53,625 --> 00:07:55,995 ♪ Soaking up the sunshine ♪ 208 00:07:58,917 --> 00:08:00,287 [gasps] 209 00:08:00,375 --> 00:08:01,915 [Rich] ♪ Take a look at this place ♪ 210 00:08:03,417 --> 00:08:04,787 ♪ What's not to love? ♪ 211 00:08:05,792 --> 00:08:07,882 ♪ You got the green trees gentle breeze ♪ 212 00:08:08,625 --> 00:08:10,205 ♪ The blue skies above ♪ 213 00:08:11,709 --> 00:08:12,539 ♪ Ah-oh! Ah-oh! ♪ 214 00:08:12,625 --> 00:08:14,375 [Rich] ♪ Take a look at this place ♪ 215 00:08:18,250 --> 00:08:19,750 ♪ Take a look at this place ♪ 216 00:08:21,500 --> 00:08:23,460 ♪ Nani moku Nani moku ♪ 217 00:08:23,542 --> 00:08:24,792 ♪ Fish swimming in the reef ♪ 218 00:08:24,875 --> 00:08:26,375 ♪ And they're playing hide and seek, yeah! ♪ 219 00:08:26,458 --> 00:08:28,998 [all] ♪ Nani moku Nani moku ♪ 220 00:08:29,083 --> 00:08:32,043 [Rich] ♪ In the blue water deep under the sea, oh! ♪ 221 00:08:32,125 --> 00:08:34,285 [all] ♪ Nani moku Nani moku ♪ 222 00:08:34,375 --> 00:08:37,495 [Rich] ♪ Oh, in the night sky all the stars come alive ♪ 223 00:08:37,583 --> 00:08:39,133 [all] ♪ Nani moku Nani moku ♪ 224 00:08:39,208 --> 00:08:40,878 ♪ Ooh, you gotta soak it up ♪ 225 00:08:42,375 --> 00:08:44,035 ♪ You gotta live it up ♪ 226 00:08:45,041 --> 00:08:46,291 ♪ You gotta keep it up ♪ 227 00:08:47,458 --> 00:08:49,708 ♪ Oh, you gotta throw your hands up ♪ 228 00:08:50,917 --> 00:08:52,627 ♪ Take a look at this place ♪ 229 00:08:52,709 --> 00:08:53,539 ♪ Ah-oh! Ah-oh! ♪ 230 00:08:53,625 --> 00:08:55,325 ♪ Take a look at this place ♪ 231 00:08:56,208 --> 00:08:58,248 ♪ Take a look at this place ♪ 232 00:08:58,333 --> 00:09:00,423 ♪ Take a look at this place ♪♪ 233 00:09:01,834 --> 00:09:03,254 [chuckles] 234 00:09:03,333 --> 00:09:05,753 We've got enough stuff here for three Hawaiian Days! 235 00:09:05,834 --> 00:09:06,964 -Three! -I just 236 00:09:07,041 --> 00:09:10,631 [grunts] need these [grunts] last bananas! 237 00:09:10,709 --> 00:09:12,709 Hey, Rich, uh, I can help you with that. 238 00:09:12,792 --> 00:09:15,082 -But, um, I need a rope or something. -Yeah. 239 00:09:15,166 --> 00:09:16,076 I got one! 240 00:09:16,792 --> 00:09:18,002 Here you go, El Smitto! 241 00:09:18,083 --> 00:09:19,753 -Oh! Thanks, Scott. -Oh! 242 00:09:19,834 --> 00:09:21,214 All right, you guys. Stand back. 243 00:09:21,291 --> 00:09:22,831 -All right. -[chuckles] 244 00:09:24,250 --> 00:09:26,290 Whoa! Whoa! 245 00:09:27,291 --> 00:09:28,461 [Rich] Oh, hey! 246 00:09:28,542 --> 00:09:29,542 Yeah! 247 00:09:30,375 --> 00:09:31,745 Nice job, El Smitto! 248 00:09:31,834 --> 00:09:33,294 Nice ropin', Smitty. 249 00:09:33,375 --> 00:09:34,495 Thanks, Rich. Uh... 250 00:09:34,583 --> 00:09:36,503 so, Scott, where'd you get this rope? 251 00:09:36,583 --> 00:09:38,253 Oh, I just untied it from the boat. 252 00:09:38,333 --> 00:09:39,463 -[all] Ah. -[chuckles] Yeah. 253 00:09:39,542 --> 00:09:40,422 [all] Huh? 254 00:09:40,500 --> 00:09:41,920 -Oh, no! -[yells] 255 00:09:43,041 --> 00:09:44,131 It's going... 256 00:09:44,208 --> 00:09:45,078 Going... 257 00:09:49,000 --> 00:09:50,290 Gone. 258 00:09:50,375 --> 00:09:51,705 Which means... 259 00:09:52,834 --> 00:09:55,174 We're never getting out of here! 260 00:09:55,250 --> 00:09:58,170 [echoing] Here! Here! Here! 261 00:10:03,250 --> 00:10:06,710 I wonder if there's something around here I could use for Hawaiian Day. 262 00:10:07,041 --> 00:10:07,881 Cheese? 263 00:10:08,250 --> 00:10:11,080 Maybe there's a few things I can make with cheese, Warehouse Mouse. 264 00:10:11,166 --> 00:10:13,746 But most people coming to Hawaiian Day 265 00:10:13,834 --> 00:10:16,634 are expecting things like coconuts and pineapples. 266 00:10:16,709 --> 00:10:18,919 Well, how about, cheesy pineapple? 267 00:10:19,000 --> 00:10:20,170 Yeah, watch. 268 00:10:20,250 --> 00:10:21,130 [grunts] 269 00:10:22,542 --> 00:10:24,132 Ta-da! 270 00:10:24,208 --> 00:10:26,958 Wow! That really does look like a pineapple. 271 00:10:27,041 --> 00:10:27,881 Yeah! 272 00:10:27,959 --> 00:10:29,789 But it tastes like cheese, doesn't it? 273 00:10:29,875 --> 00:10:30,825 Umm... 274 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 Yep! 275 00:10:36,709 --> 00:10:38,209 Thanks for trying, Warehouse Mouse. 276 00:10:38,291 --> 00:10:41,501 But I think we're still gonna need some real pineapples! 277 00:10:41,917 --> 00:10:44,037 [burps] Yum! Excuse me! 278 00:10:44,875 --> 00:10:45,915 [exhales] 279 00:10:46,000 --> 00:10:49,830 Yep. We are surrounded on all sides by water. 280 00:10:49,917 --> 00:10:51,667 There is no way off this island. 281 00:10:51,750 --> 00:10:52,960 Sorry about the boat, guys. 282 00:10:53,041 --> 00:10:54,381 [Dave] It's all right. 283 00:10:54,458 --> 00:10:55,998 But I think I've got an idea. 284 00:10:57,792 --> 00:10:59,962 Maybe if we can't get off the island, 285 00:11:00,041 --> 00:11:01,921 at the very least we can bring somebody else to it. 286 00:11:02,000 --> 00:11:03,250 You know, to rescue us! 287 00:11:03,333 --> 00:11:04,633 Uh, does anybody have paper? 288 00:11:04,709 --> 00:11:05,749 Oh, uh... 289 00:11:05,834 --> 00:11:07,044 Yes, I do! Yes, I do. 290 00:11:07,125 --> 00:11:09,285 Sweet! Um, Rich, can you write a message 291 00:11:09,375 --> 00:11:11,875 that says, uh, where we are and that we're stranded. 292 00:11:11,959 --> 00:11:13,539 I'll use my Scribble Sticks. 293 00:11:13,625 --> 00:11:14,955 [chuckles] 294 00:11:15,375 --> 00:11:16,205 Help! 295 00:11:16,291 --> 00:11:17,461 -A-ha! -I like that. 296 00:11:17,542 --> 00:11:20,922 We are stranded on a deserted island... 297 00:11:21,000 --> 00:11:21,880 [Smitty] Yeah, yeah, yeah! 298 00:11:21,959 --> 00:11:23,749 ...in the middle of the ocean. 299 00:11:23,834 --> 00:11:24,674 Right. 300 00:11:24,750 --> 00:11:27,040 Please rescue us. Done! 301 00:11:27,125 --> 00:11:28,785 Awesome! [laughs] 302 00:11:28,875 --> 00:11:30,625 -Poetic. -[Scott] Right. And you roll this up, 303 00:11:30,709 --> 00:11:31,709 and put it right in here. 304 00:11:31,792 --> 00:11:34,082 Ah! The old message in a bottle trick! 305 00:11:34,166 --> 00:11:35,706 -Hey! Good thinking, Scott! -Ah, thanks. 306 00:11:35,792 --> 00:11:37,292 Now all we have to do is send it off! 307 00:11:37,375 --> 00:11:38,245 -Awesome! -All right. 308 00:11:38,333 --> 00:11:39,883 [chuckles] Bon voyage! 309 00:11:43,667 --> 00:11:46,247 Good luck, little bottle! Good luck. 310 00:11:48,250 --> 00:11:50,330 -Uh, so now what do we do? -Yeah. 311 00:11:50,959 --> 00:11:53,499 Uh, well. Now all we have to do is... 312 00:11:53,583 --> 00:11:54,423 wait. 313 00:11:54,500 --> 00:11:55,460 Oh, OK. 314 00:12:10,166 --> 00:12:14,626 You know, it could take forever for somebody to find that bottle. 315 00:12:14,709 --> 00:12:16,039 And Nina's really counting on us. 316 00:12:16,125 --> 00:12:17,285 [sighs] You're right. 317 00:12:17,375 --> 00:12:19,375 We have to find another way to get off this island. 318 00:12:19,458 --> 00:12:20,328 -[Scott] Right. -[Smitty] Yep. 319 00:12:20,417 --> 00:12:21,747 And I think I know a way. 320 00:12:21,834 --> 00:12:23,004 [all chattering excitedly] 321 00:12:23,083 --> 00:12:23,923 Here we go. 322 00:12:24,041 --> 00:12:25,631 OK so, we lost our boat, right? 323 00:12:25,709 --> 00:12:26,669 My bad. 324 00:12:26,750 --> 00:12:28,290 Why don't we just make another one! 325 00:12:28,375 --> 00:12:30,205 -Yeah! -Oh, yeah! 326 00:12:30,291 --> 00:12:33,081 And, guys, I mean, I bet there's everything we need, 327 00:12:33,166 --> 00:12:34,626 right here on the island! 328 00:12:35,709 --> 00:12:38,879 Oh, yeah! Yeah, we could build a wooden raft 329 00:12:38,959 --> 00:12:40,709 with all the trunks of these palm trees. 330 00:12:40,792 --> 00:12:41,962 [all] Yeah! 331 00:12:42,041 --> 00:12:43,671 We'll tie a whole bunch of them together 332 00:12:45,250 --> 00:12:46,960 and then we'll have a wooden raft! 333 00:12:47,041 --> 00:12:48,381 -Yes! -[both] All right! 334 00:12:48,709 --> 00:12:49,879 -Let's get started! -Oh! 335 00:12:49,959 --> 00:12:51,249 -Wait. -[Dave] What? 336 00:12:51,333 --> 00:12:53,713 But we have to figure out how to knock the trees down. 337 00:12:53,792 --> 00:12:56,002 -Oh, yeah. Knock them down. -Hmm... 338 00:12:57,667 --> 00:12:59,627 -Oh, I've got it! -[Scott] What? 339 00:12:59,709 --> 00:13:01,749 We can use my Super Duper Tree-Cutter Downer! 340 00:13:01,834 --> 00:13:02,714 -Sweet! -Oh! 341 00:13:02,792 --> 00:13:04,252 -[Rich] We are saved, once again. -[Scott] Problem solved! 342 00:13:05,542 --> 00:13:07,752 [grunts] All right, let's see. 343 00:13:07,834 --> 00:13:11,004 Now, all we need to do is find a place to plug it in. 344 00:13:11,500 --> 00:13:12,830 -Um, Dave. -Yeah? 345 00:13:12,917 --> 00:13:14,037 Uh... 346 00:13:14,250 --> 00:13:15,750 Oh... Yeah. 347 00:13:15,834 --> 00:13:19,084 There's no electricity on a deserted island, is there? 348 00:13:19,166 --> 00:13:20,706 And there's no bad ideas. 349 00:13:20,792 --> 00:13:22,792 Ugh. Sorry, guys. 350 00:13:22,875 --> 00:13:24,455 -And now, what are we gonna do? -What are we gonna do? 351 00:13:24,583 --> 00:13:26,383 Well, has anyone yelled "help" yet? 352 00:13:26,458 --> 00:13:27,328 -No. Not exactly. -No. 353 00:13:28,125 --> 00:13:31,625 Help! Help! Help! 354 00:13:31,709 --> 00:13:33,789 It's OK. There's a way off this island, 355 00:13:33,875 --> 00:13:35,375 and we're going to find it. 356 00:13:35,458 --> 00:13:37,208 We just have to think it through. 357 00:13:37,291 --> 00:13:39,671 Yeah, some of the simplest solutions 358 00:13:39,750 --> 00:13:41,000 are right underneath our hats. 359 00:13:41,083 --> 00:13:42,883 -[Rich chuckles] -Right under our hats. 360 00:13:42,959 --> 00:13:44,459 Right under my hat! 361 00:13:44,542 --> 00:13:45,962 I can't believe I forgot! 362 00:13:46,041 --> 00:13:49,001 I always keep a spare rubber raft in my hat, 363 00:13:49,083 --> 00:13:50,293 just for situations like this! 364 00:13:50,375 --> 00:13:51,375 Yeah! Whoo! 365 00:13:51,458 --> 00:13:52,628 We are saved, again! 366 00:13:56,834 --> 00:13:57,794 [grunts] 367 00:13:57,875 --> 00:13:59,075 Whoo. What are the odds? 368 00:13:59,166 --> 00:14:01,286 All right. Here we go. 369 00:14:03,875 --> 00:14:06,875 Just your average guy, with a bottomless hat. 370 00:14:07,000 --> 00:14:07,830 [chuckling] 371 00:14:15,583 --> 00:14:16,833 [deflating sound] 372 00:14:19,667 --> 00:14:20,747 Bunnymumbles! 373 00:14:22,041 --> 00:14:23,251 Sorry, guys. 374 00:14:23,333 --> 00:14:24,583 Now what are we gonna do? 375 00:14:25,542 --> 00:14:28,082 [all screaming] 376 00:14:28,166 --> 00:14:30,416 Already tried it. Didn't work. 377 00:14:30,500 --> 00:14:32,130 [people chattering] 378 00:14:35,375 --> 00:14:36,785 Maybe we could make leis for people 379 00:14:36,875 --> 00:14:39,325 out of some of the things we have here at the cafe. 380 00:14:39,417 --> 00:14:41,667 At least until the Movers get back with what we need. 381 00:14:41,750 --> 00:14:43,420 Yeah! Watch! [grunts] 382 00:14:43,500 --> 00:14:44,670 [machines whirring] 383 00:14:50,875 --> 00:14:51,825 -Yeah! -Oh! 384 00:14:51,917 --> 00:14:52,747 I made it! 385 00:14:53,291 --> 00:14:55,291 -It's a lei. -Oh! 386 00:14:55,875 --> 00:14:56,915 Thanks, Warehouse Mouse. 387 00:14:57,041 --> 00:14:58,961 This is really nice. 388 00:14:59,041 --> 00:15:02,251 You know, people make leis with all sorts of things in Hawaii. 389 00:15:02,333 --> 00:15:03,293 You did great! 390 00:15:03,375 --> 00:15:04,495 [chuckles] 391 00:15:05,583 --> 00:15:06,423 Oh, no. 392 00:15:06,500 --> 00:15:08,250 More people are coming! 393 00:15:11,000 --> 00:15:13,380 It won't be long before they actually realize 394 00:15:13,458 --> 00:15:16,288 that we don't have anything Hawaiian at Hawaiian Day. 395 00:15:16,917 --> 00:15:17,917 We have to stall them! 396 00:15:18,000 --> 00:15:19,540 Stall. Hmm... 397 00:15:19,625 --> 00:15:23,165 Think. What would the Movers do? 398 00:15:23,667 --> 00:15:25,077 [gasps] I know! 399 00:15:26,250 --> 00:15:27,330 [giggles] 400 00:15:27,417 --> 00:15:28,917 Ladies and gentlemen, 401 00:15:29,000 --> 00:15:33,000 before we start serving some of our more authentic Hawaiian dishes, 402 00:15:33,083 --> 00:15:34,043 we're going to have a demonstration 403 00:15:34,125 --> 00:15:36,455 of some of the dances performed on the island. 404 00:15:36,542 --> 00:15:38,292 Yeah! Cool! [chuckles] Yippee! 405 00:15:38,375 --> 00:15:40,285 Performed live by me... 406 00:15:40,375 --> 00:15:41,785 [cheers] 407 00:15:41,875 --> 00:15:43,035 And my good friend, Warehouse Mouse! 408 00:15:43,125 --> 00:15:45,125 What! Warehouse Mouse? 409 00:15:45,208 --> 00:15:47,418 [chuckles nervously] 410 00:15:47,959 --> 00:15:50,079 [whistles] 411 00:15:50,959 --> 00:15:52,499 Oh, hey, look at that! 412 00:15:52,750 --> 00:15:53,750 Uh... 413 00:15:55,083 --> 00:15:57,083 Uh, it's a bottle! With a message inside! 414 00:15:57,166 --> 00:15:58,326 [Smitty] Whoa! 415 00:15:58,417 --> 00:16:00,077 Whoa, guys! You're not going to believe this. 416 00:16:00,166 --> 00:16:02,416 -[Rich] What is it? -Uh, we're not alone! 417 00:16:02,875 --> 00:16:05,375 There are other people on an island who need help, too! 418 00:16:05,458 --> 00:16:08,708 Uh, their names are Rich, Dave, Smitty, and Scott. 419 00:16:08,792 --> 00:16:10,252 -That's our bottle! -Yeah, that's us. 420 00:16:10,333 --> 00:16:14,173 Sorry, guys. I really thought this idea was going to work. 421 00:16:16,875 --> 00:16:18,455 -It's OK, Scott. It was a good try. -[Dave] Yeah. 422 00:16:18,542 --> 00:16:20,462 I just wanna come through for you guys. 423 00:16:21,458 --> 00:16:22,828 Whoa! 424 00:16:22,917 --> 00:16:24,627 -Wow! -Scott! 425 00:16:25,750 --> 00:16:27,830 That is a nice couch. 426 00:16:27,917 --> 00:16:31,167 Uh, it is pretty comfy, as far as coconut furniture is concerned. 427 00:16:31,250 --> 00:16:32,670 But why'd you build a couch? 428 00:16:33,250 --> 00:16:37,580 Because we might be here for a really long time. 429 00:16:41,709 --> 00:16:43,919 [chuckles maniacally] A customer! 430 00:16:46,875 --> 00:16:50,325 Do you have a situation that needs imagination? 431 00:16:52,291 --> 00:16:53,461 Perfect! 432 00:16:53,542 --> 00:16:56,292 Another Crab Emergency solved! 433 00:16:56,375 --> 00:16:58,205 [Smitty chuckles maniacally] 434 00:16:58,291 --> 00:17:00,541 You don't happen to have a match, do you, little buddy? 435 00:17:00,625 --> 00:17:02,035 What's that? [chuckles] 436 00:17:02,125 --> 00:17:04,625 He--He says he wants to eat more cheese! 437 00:17:05,000 --> 00:17:07,540 Oh, Warehouse Pineapple's such a kidder! 438 00:17:07,625 --> 00:17:09,375 [chuckling maniacally] 439 00:17:10,417 --> 00:17:13,877 Ugh. I'm sick of coconut pizza! 440 00:17:18,792 --> 00:17:22,132 [chuckles] Hey! Look at you. 441 00:17:22,208 --> 00:17:24,668 [sighs] My old friend, Pizza. 442 00:17:24,750 --> 00:17:27,460 Uh, we've got a lot of catching up to do, me and you. 443 00:17:28,375 --> 00:17:30,285 -My name's Scott! -[Dave] Oh? 444 00:17:32,375 --> 00:17:33,415 [all groaning] 445 00:17:33,500 --> 00:17:35,670 Ugh. We've got to get outta here, now. 446 00:17:35,750 --> 00:17:36,630 -[Smitty] Yeah. -Guys. 447 00:17:36,709 --> 00:17:40,459 Uh, is it just me, or is this island getting smaller? 448 00:17:41,375 --> 00:17:42,665 Or maybe we're getting bigger? 449 00:17:42,750 --> 00:17:45,920 Nope, that's not it. Uh, the tide's coming in. 450 00:17:46,000 --> 00:17:46,920 The tide? 451 00:17:47,000 --> 00:17:48,170 Yeah. I'll show you. 452 00:17:51,000 --> 00:17:51,880 A-ha. 453 00:17:52,792 --> 00:17:56,422 Twice a day, the ocean rises slowly onto the beach, 454 00:17:56,500 --> 00:17:57,630 then falls again. 455 00:17:57,709 --> 00:18:00,919 It's due to the moon's gravitational pull on the Earth's surface. 456 00:18:01,000 --> 00:18:04,130 And it's called high tide and low tide. 457 00:18:05,417 --> 00:18:08,127 And it looks like it's gonna be high tide soon. 458 00:18:08,208 --> 00:18:11,288 Well, [nervous chuckle] just how high is the tide going to get? 459 00:18:11,375 --> 00:18:14,035 Hmm. Uh, hard to say. 460 00:18:14,125 --> 00:18:18,955 But the water could come up so far that there wouldn't be much beach left. 461 00:18:19,041 --> 00:18:20,881 Well, now we really gotta get off the island! 462 00:18:20,959 --> 00:18:24,919 Yeah, I don't want to be on the island, when the island's underwater. 463 00:18:25,875 --> 00:18:27,625 Hey, it's my bottle! 464 00:18:28,917 --> 00:18:30,207 Float on, little bottle. 465 00:18:30,291 --> 00:18:32,001 If only we could float away on a bottle... 466 00:18:32,083 --> 00:18:33,543 Too bad it's not big enough. 467 00:18:33,625 --> 00:18:35,915 Wait! Maybe we can float on something else! 468 00:18:36,000 --> 00:18:37,670 What else on this island floats? 469 00:18:38,417 --> 00:18:39,457 [gasps] 470 00:18:39,542 --> 00:18:40,832 -[all] Coconuts! -Yes! 471 00:18:40,917 --> 00:18:42,537 Coconuts aren't big enough either. 472 00:18:42,625 --> 00:18:44,625 No, but we could build a raft out of them! 473 00:18:44,709 --> 00:18:47,079 Do you really think we can build something out of coconuts 474 00:18:47,166 --> 00:18:48,576 that's big enough to fit us all? 475 00:18:48,667 --> 00:18:49,497 [gasps] 476 00:18:49,583 --> 00:18:52,043 Scott, you already did. 477 00:18:52,125 --> 00:18:53,165 The coconut couch! 478 00:18:53,250 --> 00:18:55,000 [screams] You did it, Scott! 479 00:18:55,083 --> 00:18:56,423 We are saved again. 480 00:18:56,500 --> 00:18:57,380 -[Dave] Again! -Yeah! 481 00:18:57,458 --> 00:18:58,328 Again! 482 00:19:00,041 --> 00:19:01,381 [chuckles] It floats! 483 00:19:01,458 --> 00:19:02,918 It sure does! 484 00:19:03,000 --> 00:19:06,330 And it's pretty comfy as far as coconut boats are concerned. 485 00:19:06,417 --> 00:19:07,877 Bye, island! 486 00:19:07,959 --> 00:19:09,499 See ya later, island. 487 00:19:09,583 --> 00:19:10,793 We're outta here! 488 00:19:11,375 --> 00:19:12,495 You know, 489 00:19:12,583 --> 00:19:14,083 I'm gonna really miss that little island. 490 00:19:14,792 --> 00:19:16,962 Yeah, it was really nice. 491 00:19:17,709 --> 00:19:19,329 Let's go home. 492 00:19:19,417 --> 00:19:21,077 [Hawaiian music playing] 493 00:19:24,750 --> 00:19:27,080 ♪ I'm on my way home ♪ 494 00:19:28,417 --> 00:19:31,207 ♪ To the middle of the sea ♪ 495 00:19:32,333 --> 00:19:35,713 ♪ There's an island lullaby ♪ 496 00:19:36,291 --> 00:19:40,291 ♪ That is calling out to me ♪ 497 00:19:40,709 --> 00:19:43,249 ♪ I'm on my way home ♪ 498 00:19:44,291 --> 00:19:47,171 ♪ My Pacific paradise ♪ 499 00:19:48,417 --> 00:19:51,667 ♪ Blue water cools my face ♪ 500 00:19:52,417 --> 00:19:56,577 ♪ And the mountains touch the sky ♪ 501 00:19:57,041 --> 00:19:58,711 ♪ My big family waits for me ♪ 502 00:19:58,792 --> 00:20:01,002 ♪ In a house in the shade of a mango tree ♪ 503 00:20:01,083 --> 00:20:02,753 ♪ I'm gonna make my Tutu smile ♪ 504 00:20:02,834 --> 00:20:05,004 ♪ When I do the dance of this beautiful isle ♪ 505 00:20:05,083 --> 00:20:07,003 ♪ See the highest mountaintops ♪ 506 00:20:07,083 --> 00:20:08,963 ♪ Red dirt below your feet ♪ 507 00:20:09,041 --> 00:20:10,791 ♪ Fish in the clear blue waters ♪ 508 00:20:10,875 --> 00:20:13,075 ♪ And pineapple tastes so sweet ♪ 509 00:20:13,166 --> 00:20:14,876 ♪ I'm on my way home ♪ 510 00:20:14,959 --> 00:20:16,419 ♪ On my way home ♪ 511 00:20:16,500 --> 00:20:18,210 ♪ To the middle of the sea ♪ 512 00:20:18,291 --> 00:20:20,541 ♪ To the middle of the sea ♪ 513 00:20:20,625 --> 00:20:22,125 ♪ There's an island lullaby ♪ 514 00:20:22,208 --> 00:20:24,578 ♪ There's an island lullaby ♪ 515 00:20:24,667 --> 00:20:26,997 ♪ That is calling out to me ♪ 516 00:20:27,083 --> 00:20:29,173 ♪ Calling out to me ♪ 517 00:20:29,250 --> 00:20:31,040 ♪ I see sea birds flying high ♪ 518 00:20:31,125 --> 00:20:33,165 ♪ Sea turtles splash below ♪ 519 00:20:33,250 --> 00:20:34,790 ♪ All the island girls and boys ♪ 520 00:20:34,875 --> 00:20:35,995 ♪ Shout aloha! ♪ 521 00:20:36,083 --> 00:20:37,083 Aloha! 522 00:20:37,166 --> 00:20:39,246 [Rich] ♪ Waves dancing in the moonlight ♪ 523 00:20:39,333 --> 00:20:40,833 ♪ Gentle breeze across the sand ♪ 524 00:20:40,917 --> 00:20:42,827 ♪ Hear a song through the leaves of the Noni trees ♪ 525 00:20:42,917 --> 00:20:44,997 ♪ Sings a lullaby to you and me ♪ 526 00:20:52,875 --> 00:20:54,995 [singing in Hawaiian] 527 00:21:07,125 --> 00:21:08,955 ♪ Calling out to me ♪ 528 00:21:09,041 --> 00:21:10,251 [Movers] ♪ On my way ♪ 529 00:21:10,333 --> 00:21:11,633 ♪ On my way ♪ 530 00:21:11,709 --> 00:21:13,129 [Nina] ♪ To the middle of the sea ♪ 531 00:21:13,208 --> 00:21:14,418 ♪ On my way ♪ 532 00:21:14,500 --> 00:21:16,630 ♪ On my way ♪ 533 00:21:16,709 --> 00:21:18,749 [Nina] ♪ There's an island lullaby ♪ 534 00:21:18,834 --> 00:21:20,584 ♪ On my way ♪ 535 00:21:20,667 --> 00:21:22,417 ♪ That is calling out to me ♪ 536 00:21:22,500 --> 00:21:23,960 [Movers] ♪ On my way ♪ 537 00:21:25,041 --> 00:21:26,211 ♪ On my way ♪ 538 00:21:27,291 --> 00:21:30,211 [all] ♪ Nani moku! Nani moku! ♪ 539 00:21:30,291 --> 00:21:31,711 [all] ♪ Nani moku! Nani moku! ♪ 540 00:21:31,792 --> 00:21:32,632 Hey, how y'all doing? 541 00:21:32,709 --> 00:21:33,919 [all] Hey, Nina! 542 00:21:34,000 --> 00:21:34,880 Hey, Nina, Nina, Nina! 543 00:21:34,959 --> 00:21:37,669 Movers! I am so glad you're back! 544 00:21:37,750 --> 00:21:39,790 So are we. 545 00:21:39,875 --> 00:21:41,125 Mitty! Mitty! Mitty! Mitty! 546 00:21:41,208 --> 00:21:44,918 Little buddy! You did a great job helping Nina decorate. 547 00:21:45,000 --> 00:21:46,750 -Mm-hmm! -He sure did. 548 00:21:46,834 --> 00:21:49,294 We just did the best we could with what whatever we had available. 549 00:21:49,375 --> 00:21:50,245 Yeah. [chuckles] 550 00:21:50,333 --> 00:21:52,583 Well, uh, we learned a little something about that today, too. 551 00:21:52,667 --> 00:21:53,627 [all agreeing] Oh, yeah, we did. 552 00:21:53,709 --> 00:21:55,879 Well, I'm so glad to see all these bananas 553 00:21:55,959 --> 00:21:58,579 and coconuts and pineapples, you guys brought back! 554 00:21:58,667 --> 00:21:59,747 Excuse me. 555 00:22:01,125 --> 00:22:03,205 Tropical smoothies coming right up, everyone! 556 00:22:03,291 --> 00:22:05,381 [all] Smoothie time! 557 00:22:05,458 --> 00:22:06,288 Whoo! 558 00:22:06,375 --> 00:22:08,665 Thanks, guys. You saved Hawaiian Day! 559 00:22:09,166 --> 00:22:10,786 I hope it wasn't too much trouble. 560 00:22:10,875 --> 00:22:12,575 [all] Nah! 561 00:22:13,583 --> 00:22:15,673 Well, guys, you know what this is? 562 00:22:15,750 --> 00:22:18,000 [Movers] Another Idea Emergency solved! 563 00:22:18,083 --> 00:22:18,963 Yeah! 564 00:22:19,458 --> 00:22:21,128 [grunts] 565 00:22:21,208 --> 00:22:22,078 Too late. 566 00:22:22,166 --> 00:22:24,536 ♪ We had a problem but we figured it out ♪ 567 00:22:24,625 --> 00:22:25,455 ♪ Figured it out ♪ 568 00:22:25,542 --> 00:22:27,962 ♪ That's what the Movers are all about ♪ 569 00:22:28,041 --> 00:22:28,921 ♪ All about ♪ 570 00:22:29,000 --> 00:22:31,420 ♪ Everybody, let's jump and shout ♪ 571 00:22:31,500 --> 00:22:32,670 Come on! 572 00:22:34,583 --> 00:22:35,923 ♪ Jump up! ♪ 573 00:22:38,083 --> 00:22:39,083 ♪ Get down! ♪ 574 00:22:41,333 --> 00:22:42,253 ♪ Stand up! ♪ 575 00:22:44,500 --> 00:22:48,040 ♪ Turn around, turn around turn around, turn around ♪ 576 00:22:48,125 --> 00:22:50,205 ♪ We're working hard and we're having fun ♪ 577 00:22:50,291 --> 00:22:51,131 ♪ Having fun ♪ 578 00:22:51,208 --> 00:22:53,378 ♪ We celebrate when the day is done ♪ 579 00:22:53,458 --> 00:22:54,498 ♪ The day is done ♪ 580 00:22:54,583 --> 00:22:56,923 ♪ It's one for all and all for one ♪ 581 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Come on! 582 00:23:00,208 --> 00:23:01,378 ♪ Jump up! ♪ 583 00:23:03,709 --> 00:23:04,789 ♪ Get down! ♪ 584 00:23:06,542 --> 00:23:07,792 ♪ Stand up! ♪ 585 00:23:09,875 --> 00:23:13,285 ♪ Turn around, turn around turn around, turn around ♪ 586 00:23:13,375 --> 00:23:16,625 ♪ Turn around, turn around turn around, turn around ♪ 587 00:23:16,709 --> 00:23:20,499 ♪ Turn around, turn around, turn around ♪ 588 00:23:20,583 --> 00:23:23,003 ♪ Turn around, turn around, turn around ♪ 589 00:23:23,625 --> 00:23:24,535 ♪ Turn around, turn around ♪♪ 42333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.