Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,221 --> 00:00:19,956
(All characters, organizations,
places, and events are fictional.)
2
00:00:31,901 --> 00:00:34,035
Answer your phone, will you?
3
00:00:35,300 --> 00:00:37,509
Hey. Get off so she can ride.
4
00:00:37,510 --> 00:00:39,136
What about me, then?
5
00:00:39,480 --> 00:00:42,905
There's a bus stop right
there. Catch a bus, jerk.
6
00:00:42,980 --> 00:00:45,575
- I don't have a transport card.
- Just get off!
7
00:00:48,480 --> 00:00:52,785
I thought of a great business idea.
8
00:00:52,961 --> 00:00:55,860
We'll split the profit in half.
9
00:00:55,861 --> 00:00:57,255
Get out of my way.
10
00:00:58,160 --> 00:01:00,100
Think carefully.
11
00:01:00,101 --> 00:01:02,330
Your grandma's medicine
and living expenses.
12
00:01:02,331 --> 00:01:04,525
Is the government stipend enough?
13
00:01:04,600 --> 00:01:06,095
You're practically the breadwinner.
14
00:01:07,671 --> 00:01:09,266
It's none of your business.
15
00:01:12,981 --> 00:01:15,439
Hop on while I'm being nice.
16
00:01:15,440 --> 00:01:17,346
Don't provoke me.
17
00:01:17,611 --> 00:01:18,906
Come on.
18
00:01:26,721 --> 00:01:27,885
Get on.
19
00:01:32,031 --> 00:01:33,195
We're off.
20
00:01:39,031 --> 00:01:41,200
(Did you ask? Is she up for it?)
21
00:01:41,201 --> 00:01:42,566
(Wait, punk.)
22
00:01:51,650 --> 00:01:55,016
So are you really not going to do it?
23
00:01:56,121 --> 00:01:59,016
Gosh, this is so frustrating.
24
00:01:59,561 --> 00:02:02,220
You just need to go into a motel.
25
00:02:02,221 --> 00:02:04,456
We'll take care of the rest.
26
00:02:06,300 --> 00:02:09,865
Listen. You don't have
to do anything physical.
27
00:02:10,930 --> 00:02:14,495
What you'll do is use your brains, okay?
28
00:02:15,601 --> 00:02:17,236
Are you done?
29
00:02:17,770 --> 00:02:19,580
Have you lost your mind?
30
00:02:19,581 --> 00:02:21,875
Hey. Do you have a death wish?
31
00:02:23,310 --> 00:02:25,249
How will you kill me, then?
32
00:02:25,250 --> 00:02:28,149
- What? - Yes. Kill me.
33
00:02:28,150 --> 00:02:30,715
I've been wanting to
die. This is just perfect.
34
00:02:31,191 --> 00:02:33,486
Kill me. Kill me.
35
00:02:33,761 --> 00:02:36,886
Push me over the ledge or
strangle me. Do what you will.
36
00:02:38,030 --> 00:02:41,756
Gosh. You're a real psycho.
37
00:02:42,460 --> 00:02:46,166
How could I kill you?
You're my golden goose.
38
00:02:54,441 --> 00:02:57,606
(Dark Hole)
39
00:02:58,150 --> 00:03:02,275
The black smoke is
watching us, not attacking us.
40
00:03:02,550 --> 00:03:04,489
That's why you should not trust people.
41
00:03:04,490 --> 00:03:06,559
- Madam Kim. - You must trust him.
42
00:03:06,560 --> 00:03:08,456
It's the mark of the chosen.
43
00:03:08,620 --> 00:03:09,790
Run!
44
00:03:09,791 --> 00:03:12,290
Do you think you can run from them?
45
00:03:12,291 --> 00:03:14,696
Run! The mutants are coming! Run away!
46
00:03:14,800 --> 00:03:16,330
Do you still not get it?
47
00:03:16,331 --> 00:03:18,296
This place is done for!
48
00:03:19,400 --> 00:03:21,595
There's no time to wait. Hurry!
49
00:03:26,381 --> 00:03:29,010
I saw the serial killer
who murdered my husband.
50
00:03:29,011 --> 00:03:31,576
She put a white cover over his head...
51
00:03:31,810 --> 00:03:34,145
and injected him in the neck.
52
00:03:38,720 --> 00:03:41,589
What's wrong? Are you okay?
53
00:03:41,590 --> 00:03:42,815
Hwa Sun.
54
00:03:43,131 --> 00:03:45,226
You can't save anyone.
55
00:03:46,800 --> 00:03:48,395
Lee Soo Yeon?
56
00:03:48,530 --> 00:03:50,865
This is what the monster wants.
57
00:03:51,171 --> 00:03:53,395
For everyone to tremble in fear.
58
00:03:53,500 --> 00:03:57,339
He will protect us from this confusion.
59
00:03:57,340 --> 00:03:58,965
We believe!
60
00:03:59,310 --> 00:04:00,880
To end this,
61
00:04:00,881 --> 00:04:03,506
I must find out what the monster is.
62
00:04:03,951 --> 00:04:06,275
Yoo Tae Han doesn't know, does he?
63
00:04:06,720 --> 00:04:08,775
That you're the one who got him fired.
64
00:04:11,821 --> 00:04:13,890
Hwa Sun. When are you coming?
65
00:04:13,891 --> 00:04:16,216
I've been waiting for you on the rooftop.
66
00:04:16,530 --> 00:04:17,955
Don't take too long.
67
00:04:19,191 --> 00:04:21,200
Do you know why I killed Sung Bum?
68
00:04:21,201 --> 00:04:23,995
I killed him so you'd be afraid of me.
69
00:04:24,201 --> 00:04:28,570
To me, he meant more
than anyone in the world.
70
00:04:28,571 --> 00:04:30,336
(Out of order, do not use)
71
00:04:34,641 --> 00:04:36,979
This is what you've always wanted.
72
00:04:36,980 --> 00:04:38,505
Kill me!
73
00:04:50,431 --> 00:04:52,226
(Episode 9)
74
00:04:54,400 --> 00:04:55,856
What do we do now?
75
00:05:07,881 --> 00:05:10,346
Ma'am, please get started.
76
00:05:14,881 --> 00:05:16,276
Are you okay?
77
00:05:23,030 --> 00:05:25,055
I saw some survivors.
78
00:05:27,030 --> 00:05:28,955
One of them looked like a shaman.
79
00:05:30,301 --> 00:05:32,195
I saw you.
80
00:05:36,871 --> 00:05:40,106
She smeared blood on an officer's forehead.
81
00:05:41,210 --> 00:05:42,736
What could this mean?
82
00:05:43,150 --> 00:05:44,505
It's Soon Il.
83
00:05:45,280 --> 00:05:46,846
I have to head to the hospital.
84
00:05:48,621 --> 00:05:49,916
I'll come with you.
85
00:05:51,020 --> 00:05:55,515
No. Stay here and protect the others.
86
00:06:30,230 --> 00:06:32,625
I left her a message before
coming to the supermarket.
87
00:06:33,131 --> 00:06:35,000
Do you think she'll see it?
88
00:06:35,001 --> 00:06:41,065
(Dong Rim, come to Jingan Supermarket)
89
00:07:18,311 --> 00:07:19,406
Dong Rim.
90
00:07:20,710 --> 00:07:22,036
How's your leg?
91
00:07:25,251 --> 00:07:26,346
Can we talk?
92
00:07:27,251 --> 00:07:28,649
I don't want to talk to you.
93
00:07:28,650 --> 00:07:30,105
I know you're going through a lot.
94
00:07:30,650 --> 00:07:33,255
But you can't keep being like this to me.
95
00:07:34,020 --> 00:07:35,815
Why do you think I'm being like this?
96
00:07:35,991 --> 00:07:37,086
What?
97
00:07:37,290 --> 00:07:39,685
Think about what you did.
98
00:07:41,600 --> 00:07:43,526
I think there's a misunderstanding.
99
00:07:44,030 --> 00:07:45,995
I'm just really worried about you.
100
00:07:46,331 --> 00:07:49,565
So stop avoiding me and tell
me why you're angry at me.
101
00:07:49,970 --> 00:07:53,005
Do you really not know what you did?
102
00:07:54,741 --> 00:07:56,135
Dong Rim, let me explain.
103
00:07:56,141 --> 00:07:57,245
Forget it.
104
00:07:57,811 --> 00:08:00,146
Stop trying to act nice.
105
00:08:01,321 --> 00:08:03,385
And stop acting like
you're worried about me.
106
00:08:04,391 --> 00:08:07,315
Cowards like you are the worst.
107
00:08:30,381 --> 00:08:32,046
Where did that man go?
108
00:08:33,480 --> 00:08:35,815
If he had a car, he
should've taken us with him.
109
00:08:35,821 --> 00:08:37,146
Where did he go?
110
00:08:38,651 --> 00:08:40,955
He had to go because of something urgent.
111
00:08:41,390 --> 00:08:43,055
How am I supposed to believe that?
112
00:08:43,431 --> 00:08:45,129
I bet you let him leave...
113
00:08:45,130 --> 00:08:47,896
because you both thought we were a burden.
114
00:08:55,771 --> 00:08:58,170
Stop it. You're making people anxious.
115
00:08:58,171 --> 00:08:59,435
Stop what?
116
00:09:00,140 --> 00:09:02,339
You seem pretty close with him.
117
00:09:02,340 --> 00:09:04,379
Why don't you tell us...
118
00:09:04,380 --> 00:09:06,246
what's on his mind?
119
00:09:08,321 --> 00:09:09,516
That man...
120
00:09:10,590 --> 00:09:15,215
left to risk his own life
so he could save his friend.
121
00:09:16,021 --> 00:09:17,129
That's all.
122
00:09:17,130 --> 00:09:19,359
He left to save someone
in this kind of situation?
123
00:09:19,360 --> 00:09:20,930
You're talking nonsense.
124
00:09:20,931 --> 00:09:22,396
The detective's telling the truth.
125
00:09:22,701 --> 00:09:24,666
Mr. Choi, why are you
taking her side on this?
126
00:09:25,331 --> 00:09:27,946
Don't you remember what he did
when we came to the supermarket?
127
00:09:29,541 --> 00:09:30,906
It's the music teacher.
128
00:09:31,110 --> 00:09:32,839
Shouldn't we go and help?
129
00:09:32,840 --> 00:09:35,075
Are you crazy? Don't you see the mutant?
130
00:09:37,311 --> 00:09:38,406
Help!
131
00:09:44,720 --> 00:09:46,616
Come inside.
132
00:09:53,191 --> 00:09:55,825
He helped Ms. Na even
though he didn't even know her.
133
00:09:59,000 --> 00:10:00,166
It's late.
134
00:10:00,870 --> 00:10:02,125
You should all get some rest.
135
00:10:03,610 --> 00:10:05,136
Kids, go and get some sleep.
136
00:10:11,581 --> 00:10:13,916
Calm down, sir.
137
00:10:14,480 --> 00:10:16,075
You should also get some rest.
138
00:10:25,431 --> 00:10:29,496
People are just anxious.
Don't worry about it too much.
139
00:10:48,250 --> 00:10:50,016
It's getting colder.
140
00:10:55,860 --> 00:10:57,555
Thank you so much, Detective.
141
00:11:01,230 --> 00:11:04,796
Not only are you trying
so hard to protect Do Yoon,
142
00:11:06,171 --> 00:11:07,969
but you're doing the
same for everyone else.
143
00:11:07,970 --> 00:11:10,025
It's tough enough to try
and survive on your own.
144
00:11:12,571 --> 00:11:14,636
Everyone's exhausted.
145
00:11:16,210 --> 00:11:18,046
If it weren't for you,
146
00:11:18,350 --> 00:11:22,046
I wouldn't have been
able to bring everyone here.
147
00:11:22,921 --> 00:11:24,445
That's absurd.
148
00:11:26,421 --> 00:11:30,085
The people here need you.
149
00:11:31,331 --> 00:11:33,426
I'll try my best to help.
150
00:11:34,860 --> 00:11:35,955
Thank you.
151
00:11:38,931 --> 00:11:41,996
I should go and patrol the area.
152
00:13:00,110 --> 00:13:01,646
Is there something wrong?
153
00:13:04,151 --> 00:13:07,355
Didn't you see anything just now?
154
00:13:08,960 --> 00:13:10,656
No, we didn't see anything.
155
00:13:32,850 --> 00:13:33,945
Dong Rim.
156
00:13:44,831 --> 00:13:46,886
Dong Rim, are you okay?
157
00:13:47,301 --> 00:13:48,396
Dong Rim.
158
00:13:51,301 --> 00:13:53,835
What? How did you get in here?
159
00:13:54,171 --> 00:13:57,006
What's wrong? Did you think I was dead?
160
00:14:01,441 --> 00:14:02,605
Is this all you can do?
161
00:14:12,791 --> 00:14:15,485
I'm not like you guys, okay?
162
00:14:43,645 --> 00:14:45,715
Jin Seok showed up as a mutant.
163
00:14:45,716 --> 00:14:46,980
Everyone, run!
164
00:14:47,485 --> 00:14:49,681
We need to get out of here! Hurry!
165
00:14:50,286 --> 00:14:51,850
Dong Rim, are you okay?
166
00:14:52,985 --> 00:14:54,124
What happened?
167
00:14:54,125 --> 00:14:56,181
Jin Seok almost attacked Dong Rim.
168
00:15:01,895 --> 00:15:02,990
Detective.
169
00:15:08,466 --> 00:15:10,305
The mutants are on their way here.
170
00:15:10,306 --> 00:15:12,274
We need to get out of here. Now.
171
00:15:12,275 --> 00:15:14,205
We need to run away. Hurry.
172
00:15:14,206 --> 00:15:15,771
- Let's go! - Hurry!
173
00:15:24,456 --> 00:15:26,450
Where do you think you're going?
174
00:15:30,926 --> 00:15:32,021
Detective!
175
00:15:32,096 --> 00:15:33,450
Go on!
176
00:15:38,166 --> 00:15:40,061
You don't stand a chance against me.
177
00:15:55,515 --> 00:15:59,110
- Get in! Hurry! - Wait!
178
00:15:59,885 --> 00:16:01,185
Go somewhere else!
179
00:16:01,186 --> 00:16:03,851
Open up! Let us in!
180
00:16:04,355 --> 00:16:05,921
I said, go somewhere else!
181
00:16:10,865 --> 00:16:12,391
Just give up.
182
00:16:12,635 --> 00:16:14,560
This is the end of everything.
183
00:16:15,365 --> 00:16:17,730
No. This is just the end of you.
184
00:16:45,496 --> 00:16:48,230
Mr. Choi, what do we do now?
185
00:16:53,806 --> 00:16:55,101
Come this way.
186
00:17:19,965 --> 00:17:21,260
Are you okay?
187
00:17:24,635 --> 00:17:26,300
Let's go to the hospital.
188
00:19:46,276 --> 00:19:47,611
Mom?
189
00:19:49,346 --> 00:19:51,111
Do Yoon!
190
00:19:56,226 --> 00:19:59,555
I'll go find Do Yoon. Please
take the others to a safe place.
191
00:19:59,556 --> 00:20:01,790
- We'll be nearby. - Okay.
192
00:20:14,445 --> 00:20:15,800
Do Yoon.
193
00:20:18,246 --> 00:20:19,571
Do Yoon.
194
00:20:21,086 --> 00:20:22,341
Mom!
195
00:20:25,185 --> 00:20:26,480
Mom!
196
00:20:28,185 --> 00:20:29,450
Mom!
197
00:20:31,895 --> 00:20:33,191
Do Yoon?
198
00:20:37,026 --> 00:20:38,260
Mom!
199
00:20:47,546 --> 00:20:49,500
Do Yoon! Jung Do Yoon!
200
00:20:50,645 --> 00:20:53,341
Do Yoon! I'm here.
201
00:20:55,685 --> 00:20:57,040
Mom!
202
00:20:57,415 --> 00:21:01,555
I'm here. I'll come to you. Do Yoon!
203
00:21:01,556 --> 00:21:04,394
I'll come to you. Do Yoon!
204
00:21:04,395 --> 00:21:07,025
Keep calling me. Do Yoon!
205
00:21:07,026 --> 00:21:08,960
Do Yoon! Jung Do Yoon!
206
00:21:09,796 --> 00:21:12,391
My baby. Mommy is here.
207
00:21:13,195 --> 00:21:16,335
- Mom! - Do Yoon! Jung Do Yoon!
208
00:21:16,336 --> 00:21:17,700
Do Yoon?
209
00:21:19,976 --> 00:21:21,540
Hwa Sun!
210
00:21:22,945 --> 00:21:26,171
I'll come to you. Keep calling me.
211
00:21:26,516 --> 00:21:27,911
Hwa Sun!
212
00:21:33,655 --> 00:21:35,181
Are you hurt?
213
00:21:36,655 --> 00:21:38,621
Why did you run off?
214
00:21:38,925 --> 00:21:40,861
I saw my mom.
215
00:21:43,625 --> 00:21:44,831
What?
216
00:21:50,266 --> 00:21:53,401
Never do that again. Do you understand?
217
00:21:56,945 --> 00:21:58,441
Promise me.
218
00:21:59,076 --> 00:22:01,381
- Can you do that? - Yes.
219
00:22:06,185 --> 00:22:07,780
Stay right next to me.
220
00:22:37,455 --> 00:22:40,381
The hospital is not far away. Let's hurry.
221
00:24:55,486 --> 00:24:57,854
(Registration, Cashier)
222
00:24:57,855 --> 00:25:00,250
(Emergency Center)
223
00:25:12,635 --> 00:25:14,000
Are you here?
224
00:25:14,705 --> 00:25:17,970
I will be there soon.
225
00:25:18,375 --> 00:25:19,941
It's that woman, isn't it?
226
00:25:23,415 --> 00:25:24,755
Why is it?
227
00:25:24,756 --> 00:25:27,725
Why do you let her live
when she does not obey you?
228
00:25:27,726 --> 00:25:30,121
You do not need to wonder.
229
00:25:30,655 --> 00:25:32,720
Just do as I say.
230
00:25:39,395 --> 00:25:43,361
I am the only person you chose.
231
00:25:46,276 --> 00:25:49,200
Ma'am. Shall I bring the sacrifice?
232
00:25:53,675 --> 00:25:55,411
Bring him to the fifth floor.
233
00:25:55,715 --> 00:25:56,810
Okay.
234
00:25:56,915 --> 00:25:58,950
- Okay. The fifth floor. - Let's go.
235
00:26:10,465 --> 00:26:12,161
(Fire door)
236
00:26:22,346 --> 00:26:25,341
(Emergency Center)
237
00:26:37,625 --> 00:26:39,990
Officer Park. What do we do now?
238
00:26:40,556 --> 00:26:41,990
Think straight.
239
00:26:44,336 --> 00:26:47,765
It's fine. If I headbutt
them at the right time,
240
00:26:47,766 --> 00:26:49,730
we can escape. We can do this.
241
00:27:00,576 --> 00:27:02,345
Why do you look so surprised?
242
00:27:02,346 --> 00:27:04,111
As if you saw a ghost.
243
00:27:05,915 --> 00:27:07,111
What happened?
244
00:27:09,256 --> 00:27:12,191
Madam Kim knew and saved me.
245
00:27:34,316 --> 00:27:35,641
I told you.
246
00:27:37,486 --> 00:27:39,851
That you'll be the one
to see blood, not me.
247
00:27:42,586 --> 00:27:45,050
If you want to live, show you trust in me.
248
00:27:47,496 --> 00:27:49,661
You sided with that shaman?
249
00:27:55,836 --> 00:27:56,931
Officer Park.
250
00:27:57,736 --> 00:27:59,270
Watch what you say.
251
00:27:59,736 --> 00:28:03,300
I'm now Madam Kim's chosen one.
252
00:28:04,675 --> 00:28:06,171
Bring him in.
253
00:28:14,056 --> 00:28:15,151
Tae Han!
254
00:28:35,046 --> 00:28:37,144
Hey. What is all this?
255
00:28:37,145 --> 00:28:39,345
No way. What happened?
256
00:28:39,346 --> 00:28:42,085
Is there a psychic in the
hospital or something?
257
00:28:42,086 --> 00:28:43,681
Don't talk nonsense.
258
00:28:44,516 --> 00:28:45,851
What are you doing?
259
00:28:47,016 --> 00:28:49,121
It was like this at school too.
260
00:28:58,935 --> 00:29:00,131
Let's hurry inside.
261
00:29:07,132 --> 00:29:12,132
[VIU Ver] OCN E09 'Dark Hole'
"A Change of Heart"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
262
00:29:19,786 --> 00:29:23,081
(Muji Hospital)
263
00:29:50,486 --> 00:29:53,780
(Emergency Center)
264
00:30:23,915 --> 00:30:25,750
What is all this?
265
00:30:26,115 --> 00:30:27,881
They're set up for some ritual.
266
00:30:29,556 --> 00:30:31,990
They could return at any time. Let's hurry.
267
00:30:32,855 --> 00:30:34,020
Let's keep going.
268
00:30:56,586 --> 00:30:58,184
This is all your fault!
269
00:30:58,185 --> 00:31:00,214
- What have you done? Let go! - Stop it.
270
00:31:00,215 --> 00:31:01,684
I didn't do anything wrong! It's him!
271
00:31:01,685 --> 00:31:03,220
Are you crazy?
272
00:31:04,155 --> 00:31:05,651
- Bring him over. - Okay.
273
00:31:06,026 --> 00:31:08,220
- Let's hurry. - Untie me!
274
00:31:08,496 --> 00:31:10,220
- Come along. - Let go!
275
00:31:10,365 --> 00:31:11,760
Where's the nurse?
276
00:31:15,766 --> 00:31:18,200
(Muji Hospital)
277
00:31:26,346 --> 00:31:29,280
(Muji Hospital)
278
00:31:30,885 --> 00:31:33,250
Why are you alone? Where
did you leave the woman?
279
00:31:35,256 --> 00:31:36,780
You're the shaman from before.
280
00:31:37,655 --> 00:31:39,424
Why are you doing this?
281
00:31:39,425 --> 00:31:41,121
All that happened so far...
282
00:31:42,226 --> 00:31:43,560
Was it your doing?
283
00:31:43,895 --> 00:31:47,530
I'm trying to weed out
all the dirty beings here.
284
00:31:48,036 --> 00:31:52,270
So we're left with the
cleanest, strongest believers.
285
00:31:53,506 --> 00:31:56,575
He who speaks lies only sees lies,
286
00:31:56,576 --> 00:31:59,710
and he who speaks the
truth only sees the truth.
287
00:32:00,875 --> 00:32:03,681
I showed these people a miracle.
288
00:32:04,715 --> 00:32:06,050
Miracles...
289
00:32:07,925 --> 00:32:10,581
only come to those who believe him.
290
00:32:13,855 --> 00:32:16,361
Ma'am, please get started.
291
00:32:18,736 --> 00:32:21,631
Send these dirty fools outside.
292
00:32:23,836 --> 00:32:25,071
Don't worry.
293
00:32:26,576 --> 00:32:28,371
That woman will follow soon.
294
00:32:31,645 --> 00:32:33,671
Did you not expect this miracle?
295
00:32:34,945 --> 00:32:36,845
What'll you do now?
296
00:32:36,846 --> 00:32:39,285
- Madam Kim. - What's going on?
297
00:32:39,286 --> 00:32:40,381
Stand up.
298
00:32:44,455 --> 00:32:45,550
My gosh.
299
00:33:07,985 --> 00:33:09,810
(Muji Hospital)
300
00:33:10,615 --> 00:33:12,781
I am the only person...
301
00:33:13,485 --> 00:33:15,180
chosen by him.
302
00:33:18,356 --> 00:33:19,750
What on earth is happening?
303
00:33:19,795 --> 00:33:22,225
Mutants! Mutants! Untie me, quick!
304
00:33:22,226 --> 00:33:24,491
Hurry up, they're almost here.
305
00:34:09,976 --> 00:34:11,071
Let's go.
306
00:34:18,956 --> 00:34:21,520
(Isolated Ward)
307
00:34:23,226 --> 00:34:24,321
Who are you?
308
00:34:36,405 --> 00:34:40,301
We are survivors who
were hiding somewhere else.
309
00:34:43,675 --> 00:34:46,611
Mr. Yoo Tae Han who was here...
310
00:34:47,516 --> 00:34:49,511
Oh, yes.
311
00:34:56,655 --> 00:34:58,421
Get out of the way.
312
00:35:00,755 --> 00:35:01,861
Tae Han!
313
00:35:07,865 --> 00:35:10,004
Is there a garden around here?
314
00:35:10,005 --> 00:35:14,531
A garden? There is one on the fifth floor.
315
00:35:17,806 --> 00:35:18,910
Tae Han!
316
00:35:51,376 --> 00:35:53,971
(Muji Hospital)
317
00:36:33,556 --> 00:36:34,651
No.
318
00:36:37,385 --> 00:36:38,821
- Oh, my goodness. - My gosh.
319
00:36:50,005 --> 00:36:51,131
Let's go.
320
00:36:58,945 --> 00:37:00,310
Sir.
321
00:37:13,726 --> 00:37:16,290
Soon Il. Come on.
322
00:37:17,565 --> 00:37:19,730
- Go get them. - Pardon?
323
00:37:19,735 --> 00:37:22,064
Go catch them right now!
324
00:37:22,065 --> 00:37:24,875
- Okay, ma'am. - Let's go.
325
00:37:24,876 --> 00:37:27,531
- Let's go get them. - Come on.
326
00:37:30,545 --> 00:37:32,210
- Run! - Come on!
327
00:37:34,916 --> 00:37:37,140
- Gosh, what should we do? - Wait!
328
00:37:37,246 --> 00:37:38,955
Go that way!
329
00:37:38,956 --> 00:37:41,250
- There they are! - Over there!
330
00:37:41,626 --> 00:37:43,281
- Come on. - Let's go.
331
00:37:47,996 --> 00:37:50,890
- You darn punks! - Stop! Or I'll shoot!
332
00:37:51,835 --> 00:37:53,131
Stay where you are.
333
00:38:02,275 --> 00:38:05,140
- Go get them! - Let's go! Come on!
334
00:38:08,945 --> 00:38:10,441
Let's go get them.
335
00:38:11,585 --> 00:38:13,710
Let's catch those darn punks.
336
00:38:17,155 --> 00:38:18,951
What are you doing?
337
00:38:19,726 --> 00:38:22,165
I told you to do as you're told.
338
00:38:22,166 --> 00:38:23,591
All I wanted to do...
339
00:38:24,596 --> 00:38:26,991
was to offer you sacrifice.
340
00:38:27,396 --> 00:38:29,600
You fool.
341
00:38:30,465 --> 00:38:32,575
I swear. I just wanted...
342
00:38:32,576 --> 00:38:36,841
Do you want to go back
to how you were before?
343
00:38:37,445 --> 00:38:40,611
Do you want people to
look down on you again?
344
00:38:56,326 --> 00:38:57,495
As they used to be.
345
00:38:57,496 --> 00:39:00,460
Don't you glare at me. You're
a shaman with no powers.
346
00:39:04,606 --> 00:39:07,705
I'm sorry.
347
00:39:07,706 --> 00:39:11,100
I won't ever do this again.
348
00:39:11,445 --> 00:39:15,310
So please... Please don't abandon me.
349
00:39:15,416 --> 00:39:17,285
Please don't give up on me.
350
00:39:17,286 --> 00:39:19,884
I'm nothing without you.
351
00:39:19,885 --> 00:39:21,754
I can't live without you.
352
00:39:21,755 --> 00:39:23,924
So please... Please.
353
00:39:23,925 --> 00:39:26,895
Please don't abandon me. Please. I'm sorry.
354
00:39:26,896 --> 00:39:28,921
- Keep going. - Okay.
355
00:39:28,996 --> 00:39:30,891
We need to hurry up
and catch them. Hurry up.
356
00:39:33,695 --> 00:39:35,230
Come on. Let's go.
357
00:39:36,436 --> 00:39:38,004
Oh, my gosh. My leg.
358
00:39:38,005 --> 00:39:41,134
- My goodness, are you okay?
- Gosh, are you okay?
359
00:39:41,135 --> 00:39:43,845
I'm okay. Let's get going.
360
00:39:43,846 --> 00:39:45,241
Let's hurry.
361
00:40:01,695 --> 00:40:03,390
- Soon Il. - Okay.
362
00:40:07,965 --> 00:40:10,660
What's going on? What
do you think you're doing?
363
00:40:10,766 --> 00:40:12,631
It's dangerous. Go back inside.
364
00:40:15,275 --> 00:40:16,571
Hurry.
365
00:40:17,646 --> 00:40:19,511
Let's go inside.
366
00:40:25,356 --> 00:40:26,580
Open the door.
367
00:40:27,255 --> 00:40:30,520
Open up. We know you're in there.
368
00:40:30,585 --> 00:40:33,850
We can't just stay in here
forever. I'll go outside.
369
00:40:33,896 --> 00:40:36,665
They have Officer Park's gun.
370
00:40:36,666 --> 00:40:37,790
Hey.
371
00:40:43,166 --> 00:40:46,071
If you don't open the door,
we'll just break it open.
372
00:40:46,806 --> 00:40:49,040
- Open the... Oh, gosh. - It's open.
373
00:40:58,916 --> 00:41:00,281
Calm down.
374
00:41:01,255 --> 00:41:02,524
What's the matter with you people?
375
00:41:02,525 --> 00:41:05,451
Why are you defying Madam Kim?
376
00:41:06,896 --> 00:41:09,665
What in the world did that shaman do...
377
00:41:09,666 --> 00:41:11,560
- My gosh. - Don't move.
378
00:41:12,536 --> 00:41:14,560
I know you're exhausted and scared.
379
00:41:15,436 --> 00:41:16,705
But you need to calm down.
380
00:41:16,706 --> 00:41:18,730
Stay still, or I swear I'll shoot.
381
00:41:19,976 --> 00:41:21,370
Give back the gun!
382
00:41:22,746 --> 00:41:24,504
- Oh, my goodness. - My gosh.
383
00:41:24,505 --> 00:41:25,770
That's enough.
384
00:41:28,416 --> 00:41:30,040
Madam Kim.
385
00:41:34,916 --> 00:41:37,480
- Madam Kim. - Madam Kim.
386
00:41:40,025 --> 00:41:41,691
I want everyone to leave them alone.
387
00:41:44,326 --> 00:41:46,160
They're our guests.
388
00:41:46,536 --> 00:41:49,734
What? What do you mean?
389
00:41:49,735 --> 00:41:51,460
Didn't you hear what I just said?
390
00:41:52,835 --> 00:41:54,370
I'm sorry.
391
00:42:06,356 --> 00:42:08,011
Was it you?
392
00:42:12,956 --> 00:42:14,750
What's your ulterior motive?
393
00:42:17,195 --> 00:42:19,660
I'm only doing what he tells me to do.
394
00:42:21,865 --> 00:42:23,301
Everyone, let's go back.
395
00:42:25,175 --> 00:42:27,159
- What? - Let's just go.
396
00:42:27,160 --> 00:42:29,395
- Madam Kim. - My gosh, Madam Kim.
397
00:42:47,336 --> 00:42:50,460
Why didn't you stay at the supermarket?
398
00:42:53,635 --> 00:42:56,841
We were attacked by
mutants, so we came here.
399
00:43:01,115 --> 00:43:02,745
Things are a lot worse than expected.
400
00:43:02,746 --> 00:43:05,785
They all have weapons and a
gun. They've gone completely nuts...
401
00:43:05,786 --> 00:43:07,750
Wait. What happened?
402
00:43:08,586 --> 00:43:11,654
There are people in there who
came from the supermarket.
403
00:43:11,655 --> 00:43:12,825
Let's help them out.
404
00:43:12,826 --> 00:43:16,564
Tae Han, this place isn't safe.
Let's all just escape from here.
405
00:43:16,565 --> 00:43:18,064
There are kids there.
406
00:43:18,065 --> 00:43:21,165
Those people are nuts.
We'll all die if we stay.
407
00:43:21,166 --> 00:43:24,100
If we leave without a plan, it
could get even more dangerous.
408
00:43:24,565 --> 00:43:27,674
Who is this... Do you
know her? Who are you?
409
00:43:27,675 --> 00:43:28,904
I'm Detective Lee Hwa Sun...
410
00:43:28,905 --> 00:43:30,840
from the regional
investigation unit in Seoul.
411
00:43:30,976 --> 00:43:33,810
Is there a safe place
with a view of the city?
412
00:43:34,516 --> 00:43:37,511
You can go to the rooftop of the ICU.
413
00:43:37,916 --> 00:43:40,410
But you won't be able
to see the entire city.
414
00:43:42,755 --> 00:43:45,181
Let's go check it out.
415
00:43:45,795 --> 00:43:49,091
You two can stay and look
for things to block the door.
416
00:43:49,496 --> 00:43:51,794
If you're from the
regional investigation unit,
417
00:43:51,795 --> 00:43:54,031
does that mean you're a corporal?
418
00:43:58,336 --> 00:44:01,335
- I'm a lieutenant. - Oh, really, ma'am?
419
00:44:01,336 --> 00:44:03,040
Is this my gun, ma'am?
420
00:44:04,076 --> 00:44:07,241
Doctor, please take care of
the people who came with me.
421
00:44:07,246 --> 00:44:08,471
Okay.
422
00:44:12,016 --> 00:44:13,355
Does she think she can
boss people around...
423
00:44:13,356 --> 00:44:14,731
just because she's a lieutenant?
424
00:44:14,755 --> 00:44:16,254
I can't believe she's a lieutenant.
425
00:44:16,255 --> 00:44:18,895
- Officer Park. - Yes?
426
00:44:18,896 --> 00:44:20,890
I'll go check on Ji Hye.
427
00:44:21,755 --> 00:44:23,190
- Okay. - See you.
428
00:44:26,396 --> 00:44:29,301
What's the use of an unloaded gun?
429
00:44:32,336 --> 00:44:33,431
(Police)
430
00:44:45,286 --> 00:44:46,381
Ji Hye.
431
00:44:52,155 --> 00:44:54,350
Ji Hye. Who did this to you?
432
00:44:54,525 --> 00:44:55,761
Leave it.
433
00:44:56,525 --> 00:44:58,460
I did this myself.
434
00:45:00,235 --> 00:45:01,531
Why?
435
00:45:01,965 --> 00:45:03,460
I feel anxious.
436
00:45:06,005 --> 00:45:09,241
What if I harm our Him Chan?
437
00:45:10,175 --> 00:45:13,341
No way. That's never going to happen.
438
00:45:13,675 --> 00:45:17,980
I don't want to turn into a mutant.
439
00:45:19,385 --> 00:45:22,281
Don't say that. You won't.
440
00:45:22,826 --> 00:45:25,451
I'll make sure that never happens.
441
00:45:36,036 --> 00:45:38,301
Stay away. Stay away from me!
442
00:45:39,235 --> 00:45:42,145
Ji Hye, snap out of it. Ji Hye.
443
00:45:42,146 --> 00:45:44,201
That man is coming here.
444
00:46:07,666 --> 00:46:11,100
Ji Hye. Think of our Him Chan.
445
00:46:11,666 --> 00:46:13,100
Please stay strong.
446
00:46:18,976 --> 00:46:20,111
(Guidelines for ICU)
447
00:46:20,916 --> 00:46:24,044
Did you bump into
anything or injure yourself?
448
00:46:24,045 --> 00:46:25,714
No, I'm not injured.
449
00:46:25,715 --> 00:46:27,310
Let me check your blood pressure.
450
00:46:45,505 --> 00:46:47,904
Both your blood pressure
and pulse are normal.
451
00:46:47,905 --> 00:46:52,370
Goodness, thank you so
much. Thank you, Doctor.
452
00:47:00,215 --> 00:47:01,410
Have a seat.
453
00:47:02,856 --> 00:47:04,221
It's been a while.
454
00:47:09,095 --> 00:47:10,520
Dr. Han.
455
00:47:15,266 --> 00:47:17,261
Sir, stay with us!
456
00:47:17,505 --> 00:47:19,035
- What happened? - A traffic accident.
457
00:47:19,036 --> 00:47:21,634
Intra-abdominal hemorrhage
and rib fractures are suspected.
458
00:47:21,635 --> 00:47:23,044
BP, 60 over 30.
459
00:47:23,045 --> 00:47:24,805
Saturation, 30 percent.
460
00:47:24,806 --> 00:47:25,910
Sir.
461
00:47:27,815 --> 00:47:29,685
This is not good. Ms.
Lee, check his vitals.
462
00:47:29,686 --> 00:47:31,710
- Yes, Doctor. - Get ready for CPR.
463
00:47:31,916 --> 00:47:33,011
Sir!
464
00:47:37,385 --> 00:47:39,325
How will I live now?
465
00:47:39,326 --> 00:47:40,620
(Emergency Medical Center)
466
00:47:45,226 --> 00:47:47,794
Son!
467
00:47:47,795 --> 00:47:49,730
- Get 1mg of epinephrine. - Yes, Doctor.
468
00:47:51,436 --> 00:47:55,431
Don't die. Please don't die!
469
00:47:57,376 --> 00:47:58,471
Dad.
470
00:48:03,845 --> 00:48:04,940
Dr. Han.
471
00:48:07,516 --> 00:48:08,611
Yes, Director.
472
00:48:09,126 --> 00:48:10,221
Well...
473
00:48:11,425 --> 00:48:14,821
What happened to the TA
patient who was admitted earlier?
474
00:48:16,396 --> 00:48:19,060
He's just been moved to the mortuary.
475
00:48:19,496 --> 00:48:23,031
I had a look at his medical records,
476
00:48:23,405 --> 00:48:25,060
and he was a cerebral aneurysm patient.
477
00:48:25,405 --> 00:48:26,571
Did you know that?
478
00:48:27,635 --> 00:48:28,705
Pardon?
479
00:48:28,706 --> 00:48:31,205
Couldn't it be that his
brain aneurysm ruptured first,
480
00:48:31,206 --> 00:48:35,640
causing him to collapse,
and a car ran over him?
481
00:48:36,115 --> 00:48:37,210
What do you think?
482
00:48:38,985 --> 00:48:41,884
I know you haven't worked here long,
483
00:48:41,885 --> 00:48:45,790
but I'm sure you're aware
that Mr. Choi is our chairman.
484
00:48:46,095 --> 00:48:48,591
Yes, I am.
485
00:48:48,795 --> 00:48:52,221
Write the cause of
death as a chronic disease.
486
00:49:19,956 --> 00:49:21,051
Hey.
487
00:49:28,766 --> 00:49:30,861
I'm jealous of your thoughtlessness.
488
00:49:31,036 --> 00:49:33,500
What did you say? I'm not thoughtless.
489
00:49:34,635 --> 00:49:36,741
A thoughtless jerk like
you deserves a beating.
490
00:49:36,775 --> 00:49:37,940
I'll teach you a lesson.
491
00:49:38,775 --> 00:49:39,870
Hey, stop it.
492
00:49:41,775 --> 00:49:42,940
Hey!
493
00:49:43,115 --> 00:49:45,785
- So what? - That hurts. Fine, I get it.
494
00:49:45,786 --> 00:49:48,085
- Are you going to stop now? - I'll stop.
495
00:49:48,086 --> 00:49:50,080
- How can I trust you? - Come on.
496
00:50:12,275 --> 00:50:14,111
(Charity Bazaar)
497
00:50:16,945 --> 00:50:18,645
The more I think about
it, the stranger it seems.
498
00:50:18,646 --> 00:50:19,750
What do you mean?
499
00:50:20,456 --> 00:50:23,250
Why isn't Madam Kim doing
anything about those punks?
500
00:50:24,186 --> 00:50:25,694
- You. - Gosh, you startled me.
501
00:50:25,695 --> 00:50:27,051
Watch your mouth.
502
00:50:27,456 --> 00:50:29,321
I'm sure she has a plan.
503
00:50:31,595 --> 00:50:32,690
What was that sound?
504
00:50:32,996 --> 00:50:34,535
Is it the security guard?
505
00:50:34,536 --> 00:50:36,364
Stop talking and go have a look.
506
00:50:36,365 --> 00:50:37,805
Us again?
507
00:50:37,806 --> 00:50:40,531
You two are Madam
Kim's favorites. Hurry up.
508
00:50:40,836 --> 00:50:43,471
- My goodness. - Darn it.
509
00:50:43,646 --> 00:50:45,105
Gosh, what is it now?
510
00:50:45,106 --> 00:50:47,611
Run! Why are you so slow?
511
00:50:48,675 --> 00:50:49,910
What happened anyway?
512
00:50:50,686 --> 00:50:52,614
- What could it be? - Let's go and look.
513
00:50:52,615 --> 00:50:55,250
- Something must have happened.
- We'll see.
514
00:50:55,686 --> 00:50:56,881
He's not here.
515
00:50:58,226 --> 00:51:00,750
I think I see something.
516
00:51:02,226 --> 00:51:03,924
Aren't those a person's legs?
517
00:51:03,925 --> 00:51:05,091
Let's go in.
518
00:51:06,996 --> 00:51:09,105
Sir. Are you okay?
519
00:51:09,106 --> 00:51:11,830
Wait. Is he dead?
520
00:51:35,496 --> 00:51:36,591
Detective.
521
00:51:39,166 --> 00:51:41,631
I think something happened
in the Video Recording Room.
522
00:51:41,865 --> 00:51:42,960
Let's go.
523
00:53:38,045 --> 00:53:41,281
Gosh, why am I doing this alone?
524
00:53:41,715 --> 00:53:42,980
What took you so long?
525
00:53:43,925 --> 00:53:45,281
Open the door.
526
00:53:47,326 --> 00:53:52,060
Madam Kim sent some food and blankets.
527
00:53:53,795 --> 00:53:55,261
Please open the door.
528
00:53:57,005 --> 00:53:58,631
What is this about suddenly?
529
00:53:59,135 --> 00:54:01,031
Madam Kim sent us.
530
00:54:01,275 --> 00:54:04,201
She said you must be running out of food.
531
00:54:09,146 --> 00:54:11,515
We can't open the door.
They're only doing us a favor...
532
00:54:11,516 --> 00:54:13,980
to offer us as sacrifices later.
533
00:54:14,186 --> 00:54:15,381
Right, Officer Cho?
534
00:54:15,715 --> 00:54:18,151
He's right. It's too dangerous.
535
00:54:21,956 --> 00:54:24,890
But there are children here.
536
00:54:24,925 --> 00:54:28,431
And I need their help
with the other patients.
537
00:54:32,465 --> 00:54:36,401
I think the situation has
changed. Let's go out and see.
538
00:54:36,545 --> 00:54:39,410
The shaman from the lobby tried to kill us.
539
00:54:40,715 --> 00:54:42,071
Officer Park.
540
00:54:42,545 --> 00:54:46,210
Will you be responsible
for everyone here, then?
541
00:54:53,595 --> 00:54:57,364
Fine. If that's what you
want, we'll all go outside.
542
00:54:57,365 --> 00:55:00,261
They can't hurt us all. Let's all go.
543
00:55:38,865 --> 00:55:40,330
What happened?
544
00:55:54,186 --> 00:55:55,810
(Emergency Center)
545
00:56:10,565 --> 00:56:11,830
Tae Han.
546
00:56:13,976 --> 00:56:15,370
What happened?
547
00:56:15,505 --> 00:56:16,944
Well...
548
00:56:16,945 --> 00:56:20,044
We ran out of medicine and food in the ICU.
549
00:56:20,045 --> 00:56:23,341
They offered supplies,
so let's take that first.
550
00:57:01,655 --> 00:57:04,850
Not long ago, you were
insistent on killing us all.
551
00:57:06,655 --> 00:57:08,290
What are you up to now?
552
00:57:10,496 --> 00:57:13,991
You went from being a
sacrifice to being a guest.
553
00:57:14,135 --> 00:57:17,031
It's because he gave
you a chance to repent.
554
00:57:17,806 --> 00:57:20,301
So accept him before it's too late.
555
00:57:20,635 --> 00:57:22,431
Then you can live.
556
00:57:31,885 --> 00:57:33,310
Don't be stupid.
557
00:57:34,186 --> 00:57:35,580
You're just...
558
00:57:36,186 --> 00:57:38,750
under the control of the monster.
559
00:57:40,525 --> 00:57:41,750
No.
560
00:57:43,525 --> 00:57:47,460
I am the only one who
was really chosen by him.
561
00:57:57,076 --> 00:57:59,370
(All child actors underwent
psychological therapy.)
562
00:58:24,036 --> 00:58:26,404
(Dark Hole)
563
00:58:26,405 --> 00:58:27,634
There's no point in running away.
564
00:58:27,635 --> 00:58:29,745
It was following us all along.
565
00:58:29,746 --> 00:58:31,040
Don't lie!
566
00:58:31,206 --> 00:58:33,140
What happened between you two?
567
00:58:33,315 --> 00:58:35,515
You're a monster, just the same.
568
00:58:35,516 --> 00:58:37,515
Do as I say and you can live.
569
00:58:37,516 --> 00:58:40,254
You're being duped by that shaman.
570
00:58:40,255 --> 00:58:42,254
When we were attacked by the monster,
571
00:58:42,255 --> 00:58:44,250
there was someone who was never with us.
572
00:58:48,255 --> 00:58:50,120
How dare you?
38520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.