Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,870 --> 00:00:09,957
Hé. Daar moet je voor bijbetalen.
2
00:00:10,040 --> 00:00:11,041
Het zal wel.
3
00:00:21,009 --> 00:00:23,053
Pak maar wat je wilt.
4
00:00:23,679 --> 00:00:24,680
PRIMITIEVE TAAL: ENGELS
5
00:00:24,763 --> 00:00:27,641
Waar is jullie heerser?
-Welke heerser?
6
00:00:28,225 --> 00:00:29,435
AARDS LEVEN - KOOLSTOF, WATER
7
00:00:38,443 --> 00:00:40,863
'De koning verdedigt zijn troon.'
8
00:00:41,530 --> 00:00:44,283
Dit is jullie koning. Waar is hij?
9
00:00:44,908 --> 00:00:46,702
Ik weet het niet waar je het over hebt.
10
00:00:46,785 --> 00:00:47,828
Alsjeblieft…
11
00:00:48,412 --> 00:00:49,663
Dood me niet.
12
00:00:49,997 --> 00:00:52,791
Hé, dat is DJ S'more Money.
13
00:00:53,375 --> 00:00:57,504
Inderdaad. Hij had iets
met Zari Tarazi, voordat zij verdween.
14
00:00:57,588 --> 00:00:58,630
Afkickkliniek, dacht ik.
15
00:00:58,714 --> 00:01:00,841
Waar vind ik die S'more Money?
16
00:01:00,924 --> 00:01:03,635
Hij jureert een bizarre zangwedstrijd
in Hollywood.
17
00:01:03,719 --> 00:01:06,555
Dat is een vreemd beroep voor een koning.
18
00:01:06,638 --> 00:01:10,726
Maar zoals het hoort, zal ik hem
uitdagen voor een duel tot de dood.
19
00:01:38,503 --> 00:01:40,631
Heb je honger? Ik kan koken.
-Hoeft niet.
20
00:01:40,714 --> 00:01:42,132
Blijf vannacht nou eens hier.
21
00:01:42,216 --> 00:01:43,175
John…
22
00:01:43,800 --> 00:01:45,886
…stop met praten.
23
00:01:53,727 --> 00:01:55,437
Wacht. Wat is dat voor geluid?
24
00:01:57,397 --> 00:01:58,482
De Buzzes.
25
00:01:59,858 --> 00:02:01,109
De Buzzcocks?
26
00:02:01,944 --> 00:02:05,405
Kom op, een van Engelands
baanbrekendste punkrockbands.
27
00:02:07,699 --> 00:02:09,743
'Ooit verliefd geworden op iemand…
28
00:02:09,826 --> 00:02:11,870
…op wie je niet
verliefd had moeten worden?'
29
00:02:12,913 --> 00:02:14,665
John, wil je me soms iets vertellen?
30
00:02:15,165 --> 00:02:16,083
Natuurlijk niet.
31
00:02:16,166 --> 00:02:18,877
Tenzij jij me iets wilt vertellen?
32
00:02:19,253 --> 00:02:20,796
Natuurlijk niet.
-Mooi.
33
00:02:21,505 --> 00:02:24,174
Goede muziek gaat sowieso
niet alleen om de teksten.
34
00:02:25,300 --> 00:02:26,301
Het gaat om de buzz.
35
00:02:27,386 --> 00:02:28,512
De buzz.
36
00:02:28,595 --> 00:02:31,223
Die opwinding die je voelt
als je naar iets luistert wat…
37
00:02:31,682 --> 00:02:33,767
…echt en oprecht is.
38
00:02:36,478 --> 00:02:38,063
Hoeveel telefoons heb je in godsnaam?
39
00:02:38,564 --> 00:02:40,107
Eén voor privé, één voor werk…
40
00:02:40,190 --> 00:02:42,985
…één voor de Perzische jongens
die mijn moeder me wil aansmeren.
41
00:02:44,611 --> 00:02:47,030
En één voor noodgevallen.
-Het is Les-Lay.
42
00:02:47,322 --> 00:02:49,074
Doe je ogen maar open. We zijn aangekleed.
43
00:02:49,157 --> 00:02:50,409
Spijtig genoeg.
44
00:02:50,659 --> 00:02:52,828
Zari. Ik weet dat je had gezegd…
45
00:02:52,911 --> 00:02:56,039
…dat ik je niet mocht storen
tijdens je yogaretraite…
46
00:02:56,123 --> 00:02:58,667
…maar het is je ex, DJ S'mores.
47
00:02:58,750 --> 00:03:00,919
Hij is ontweid door een alien.
48
00:03:01,461 --> 00:03:04,172
Dat is veel om te behappen.
49
00:03:04,256 --> 00:03:06,466
Voor de begrafenis zat ik te denken…
50
00:03:06,550 --> 00:03:07,634
…aan een statementjurk.
51
00:03:07,718 --> 00:03:10,304
Zijn begrafenis, maar jouw rode loper.
52
00:03:10,387 --> 00:03:11,430
Dag.
53
00:03:13,724 --> 00:03:16,059
Er wordt letterlijk
geschiedenis geschreven.
54
00:03:16,143 --> 00:03:18,437
De dood van DJ S'more Money
breekt alle records…
55
00:03:18,520 --> 00:03:20,397
…voor de meeste Cat-Chats per uur.
56
00:03:21,273 --> 00:03:22,649
De hele wereld heeft het gezien.
57
00:03:22,733 --> 00:03:25,944
De alien heeft hem schijnbaar gedood
tijdens een liveopname van Da Throne.
58
00:03:26,028 --> 00:03:27,279
Da Throne?
59
00:03:27,446 --> 00:03:30,449
Dat is in onze toekomst
een superpopulaire zangwedstrijd…
60
00:03:30,532 --> 00:03:34,161
…die netwerktelevisie in 2045
eigenhandig in leven houdt.
61
00:03:34,244 --> 00:03:35,495
Wat is er verrassender…
62
00:03:35,579 --> 00:03:37,456
Een alien die Zari's ex aanvalt…
63
00:03:37,539 --> 00:03:39,499
…of het feit dat netwerk-tv nog bestaat.
64
00:03:39,583 --> 00:03:42,127
Gideon, doe ons een plezier
en laat ze de video zien.
65
00:03:42,210 --> 00:03:44,171
Fantastisch. Ik ben dol op ontweiing.
66
00:03:44,254 --> 00:03:46,465
Ik ben Lord Knoxacrillion…
67
00:03:46,548 --> 00:03:48,759
…en ik ben hier om de koning te doden.
68
00:03:52,721 --> 00:03:55,807
Waarom zou een van Sara's aliens
een realityster willen doden?
69
00:03:56,308 --> 00:03:59,227
Misschien dacht de alien
dat S'more een echte koning was.
70
00:03:59,311 --> 00:04:02,064
Ja, en dat hij de macht
van die marshmallowman kon overnemen…
71
00:04:02,147 --> 00:04:03,190
…door hem af te maken.
72
00:04:03,273 --> 00:04:06,360
We hoeven dus alleen maar te voorkomen
dat een alien een beroemdheid doodt.
73
00:04:06,443 --> 00:04:08,737
Makkie. Maak je gereed voor La La Land.
74
00:04:09,738 --> 00:04:11,448
Wat een onzin.
75
00:04:11,531 --> 00:04:12,741
O, ja, Mick.
76
00:04:12,824 --> 00:04:14,618
Een douche zou je goeddoen, vriend.
77
00:04:16,578 --> 00:04:17,621
Mick, gebruik je woorden.
78
00:04:17,996 --> 00:04:20,248
Dit is toch een ruimteschip?
79
00:04:20,832 --> 00:04:22,584
Waarom zoeken we hier Sara niet mee?
80
00:04:23,210 --> 00:04:24,670
Dit hebben we al besproken.
81
00:04:24,878 --> 00:04:27,964
Het sterrenstelsel is honderden
miljarden lichtjaren groot.
82
00:04:28,048 --> 00:04:30,634
Eén van die verdwaalde aliens
zal ons naar Sara leiden.
83
00:04:30,759 --> 00:04:31,968
Jij en Spooner blijven hier.
84
00:04:32,052 --> 00:04:33,553
Maak jij haar wegwijs, alsjeblieft?
85
00:04:33,887 --> 00:04:35,430
Ik neem vandaag vrij.
86
00:04:36,556 --> 00:04:38,141
Laat je hem zo tegen je praten?
87
00:04:38,642 --> 00:04:40,435
Ik vat het niet persoonlijk op.
Zo is Rory.
88
00:04:40,519 --> 00:04:42,187
Hij is wel erger dan normaal.
89
00:04:42,270 --> 00:04:44,439
Sara's vermissing valt hem echt zwaar.
90
00:04:44,523 --> 00:04:47,442
Sara's vermissing valt Rory
vast heel erg zwaar, ja.
91
00:04:47,526 --> 00:04:50,112
Het is vast heel moeilijk voor hem.
-Sorry. We vinden haar wel.
92
00:04:50,821 --> 00:04:54,783
Sara maakt die aliens vast
een kopje kleiner à la Thor: Ragnarok…
93
00:04:54,866 --> 00:04:59,830
…en ze juichen haar allemaal toe. Sara.
94
00:04:59,913 --> 00:05:02,958
Sara. Word wakker.
95
00:05:06,545 --> 00:05:08,839
Wat daar ook was,
het volgt ons nog steeds.
96
00:05:15,721 --> 00:05:19,015
Geen paniek, Gary.
Dit is verdorie Sara Lance.
97
00:05:19,766 --> 00:05:22,853
Wat gif van Amelia Earhart
houdt jou niet tegen.
98
00:05:22,936 --> 00:05:26,231
Ik ben te zwak, Gary. Ik kan niet vechten.
99
00:05:27,065 --> 00:05:29,401
Jij moet het doen.
-Ik?
100
00:05:29,943 --> 00:05:31,403
Ik ben geen vechter.
101
00:05:31,486 --> 00:05:34,990
Kayla heeft ook niet
met Spartacus gevochten, toch?
102
00:05:37,409 --> 00:05:39,494
Nee, geen sprake van.
103
00:05:40,328 --> 00:05:43,623
Gary, luister.
104
00:05:43,707 --> 00:05:46,960
Als ik geen onvergeeflijke dingen
had gedaan om te overleven…
105
00:05:47,043 --> 00:05:49,504
…had ik het nooit tot hier gered.
106
00:05:49,588 --> 00:05:53,341
Nu is Ava mijn redding.
107
00:05:53,425 --> 00:05:56,136
Het kan me niet schelen
of jij hiervoor al vretend…
108
00:05:56,219 --> 00:05:59,764
…door het zonnestelsel moet.
Ik kom weer bij haar terug.
109
00:06:02,267 --> 00:06:03,602
Ik kom bij haar terug.
110
00:06:11,943 --> 00:06:15,530
Het wordt spannend
in dit seizoen van Da Throne.
111
00:06:15,614 --> 00:06:17,532
De gouden knop is nog niet gebruikt…
112
00:06:17,616 --> 00:06:19,993
…en de wild card is nog niet bekend…
113
00:06:20,076 --> 00:06:23,330
…dus iedereen kan de troon nog overnemen.
114
00:06:32,839 --> 00:06:33,882
Is dat je ex?
115
00:06:34,758 --> 00:06:35,675
Jaloers?
116
00:06:35,759 --> 00:06:39,179
Op een levensgrote S'more die jury is
van een zielloze zangwedstrijd?
117
00:06:39,262 --> 00:06:41,556
Echte muzikanten
concurreren niet om kijkers …
118
00:06:41,640 --> 00:06:43,850
…met ondermaats autotune-gezever.
119
00:06:43,934 --> 00:06:45,810
Gesproken als een voormalige punkgitarist.
120
00:06:45,894 --> 00:06:47,812
Wil je mam spreken?
-Nee.
121
00:06:47,896 --> 00:06:49,814
Mâmân, ik moet gaan. Ik hou van je.
122
00:06:50,065 --> 00:06:51,274
Nee, ik meer van jou.
123
00:06:51,358 --> 00:06:52,901
Kusjes uit Hollywood.
124
00:06:53,693 --> 00:06:55,487
Ja, ik ben op bezoek
bij Zari in Hollywood.
125
00:06:57,489 --> 00:07:00,617
Oké. Er doet elk seizoen
een geheime beroemdheid mee.
126
00:07:01,701 --> 00:07:03,161
Wat? Ik heb de regels gelezen.
127
00:07:03,245 --> 00:07:06,081
Vorig jaar deed
president Dwayne Johnson mee.
128
00:07:06,164 --> 00:07:08,583
Voor een ouwe vent
kan hij er nog steeds wat van.
129
00:07:08,667 --> 00:07:09,918
Is The Rock president?
130
00:07:10,001 --> 00:07:12,295
Zeg alsjeblieft
dat John Cena zijn stafchef is.
131
00:07:12,379 --> 00:07:15,465
Concentratie, jongens.
We moeten hier binnen zien te komen.
132
00:07:16,091 --> 00:07:17,175
Laat mij maar.
133
00:07:20,679 --> 00:07:22,597
Hou vast, alsjeblieft.
-Grapje, zeker?
134
00:07:22,681 --> 00:07:24,933
Wat? Hij is designer.
-Juist.
135
00:07:31,356 --> 00:07:32,399
Hoi.
136
00:07:34,484 --> 00:07:36,486
RAAD DE WILD CARD
137
00:07:47,664 --> 00:07:50,250
Welkom terug bij Da Throne.
138
00:07:50,333 --> 00:07:53,169
Ons volgende optreden begint nu.
139
00:08:10,937 --> 00:08:14,316
Saucéy is aan het optreden.
Stuur Hunter Moon naar de linkervleugel.
140
00:08:18,069 --> 00:08:20,196
We vallen wel erg op, hè?
141
00:08:20,739 --> 00:08:21,907
Hoor je dat liedje?
142
00:08:22,866 --> 00:08:24,075
Het is nogal catchy.
143
00:08:36,963 --> 00:08:41,676
Cat-Chat gaat uit zijn dak
voor dat sappige optreden.
144
00:08:42,218 --> 00:08:44,262
Wat heeft de winnaar van vorig jaar…
145
00:08:44,346 --> 00:08:46,681
…en koning van Da Throne
hierover te zeggen?
146
00:08:47,474 --> 00:08:49,809
Sorry, schat, maar dat was suf.
147
00:08:50,602 --> 00:08:52,729
Suf? Dat zei je gisteravond anders niet.
148
00:08:52,812 --> 00:08:53,813
Je zei dat mijn fruit…
149
00:08:54,648 --> 00:08:56,524
Geen slaapkamergeheimpjes.
150
00:08:56,608 --> 00:09:00,111
Wie is onze volgende deelnemer?
151
00:09:00,445 --> 00:09:04,199
Tjonge. Jij bent groot en sterk.
152
00:09:04,282 --> 00:09:06,743
Jij moet onze wild card zijn.
153
00:09:06,826 --> 00:09:09,287
Ik ben hier om de koning uit te dagen.
154
00:09:09,371 --> 00:09:10,705
Net als iedereen.
155
00:09:10,789 --> 00:09:12,916
Kun je een hint geven, stuk?
Wie zit er onder het pak?
156
00:09:12,999 --> 00:09:15,418
Mijn naam is Lord Knoxacrillion.
157
00:09:15,502 --> 00:09:18,088
Ik ben hier om de koning te doden.
158
00:09:30,016 --> 00:09:32,060
DJ, kom maar met die beat.
159
00:10:01,256 --> 00:10:04,884
Dat was vet goed. Jij zit echt in je rol.
160
00:10:06,219 --> 00:10:07,595
De gouden knop?
161
00:10:07,846 --> 00:10:09,431
Zo te zien is Lord Knoxacrillion…
162
00:10:09,514 --> 00:10:13,226
…één stap dichter
bij het veroveren van de troon.
163
00:10:13,309 --> 00:10:15,562
Ik weet niet
hoe je dat nog kan overtreffen.
164
00:10:15,645 --> 00:10:17,731
Bedenk het maar gauw
als je de koning wilt worden…
165
00:10:17,814 --> 00:10:19,816
…want jij gaat rechtstreeks door
naar de finale.
166
00:10:34,039 --> 00:10:35,957
Je moest mij wegwijs maken.
167
00:10:36,249 --> 00:10:37,459
Regel één.
168
00:10:37,959 --> 00:10:39,169
Loop me niet in de weg.
169
00:10:39,252 --> 00:10:40,920
Al mijn zuidelijke gastvrijheid is op…
170
00:10:41,004 --> 00:10:42,714
…dus ik ga niet op eieren lopen…
171
00:10:42,797 --> 00:10:44,340
…zoals de rest hier.
172
00:10:44,424 --> 00:10:48,219
Regel twee. Het verloop hier is hoog.
173
00:10:48,470 --> 00:10:50,388
Pak je spullen maar niet uit.
174
00:10:51,806 --> 00:10:52,974
Ik snap het al.
175
00:10:53,433 --> 00:10:55,518
Ava zei dat je de laatste bent.
176
00:10:55,852 --> 00:10:58,354
Ik zou ook pissig zijn
als ik de laatste OG was.
177
00:11:01,107 --> 00:11:03,526
Kapsel ging trouwen. Sara is ontvoerd.
178
00:11:04,694 --> 00:11:05,737
En het boeit me niet.
179
00:11:06,362 --> 00:11:07,781
En regel drie…
180
00:11:08,573 --> 00:11:09,991
…ik drink tijdens het werk.
181
00:11:19,834 --> 00:11:21,211
Jongens, kom naar het lab.
182
00:11:21,294 --> 00:11:23,421
We halen die alien uit de schijnwerpers.
183
00:11:25,924 --> 00:11:27,675
Neem me niet kwalijk, Mr Knoxacrillion…
184
00:11:27,759 --> 00:11:29,803
Het is 'Lord', vleeszak.
185
00:11:30,345 --> 00:11:31,846
Pardon, Lord.
186
00:11:32,305 --> 00:11:34,474
Alle finalisten krijgen een upgrade…
187
00:11:34,557 --> 00:11:36,392
…naar hun eigen, exclusieve greenroom.
188
00:11:36,476 --> 00:11:38,061
Loop maar even mee.
189
00:11:40,647 --> 00:11:42,982
Ga daar maar op staan.
190
00:11:43,066 --> 00:11:45,568
Ik zie hier niks groens.
191
00:11:49,948 --> 00:11:52,033
Die ijzeren reus
zou toch geen probleem zijn?
192
00:11:52,116 --> 00:11:55,161
Oké. De energie hier voelt helemaal fout.
193
00:11:56,704 --> 00:11:59,082
Spooner heeft zo te zien
je hoekje overgenomen.
194
00:11:59,165 --> 00:12:01,251
Ze heeft mijn citrienkristal verplaatst.
195
00:12:01,626 --> 00:12:03,628
Ik manifesteerde overvloed.
-Ik weet het.
196
00:12:03,795 --> 00:12:07,590
Op mijn planeet gebruiken we kristallen…
Dat woord hebben jullie niet.
197
00:12:07,674 --> 00:12:08,967
Om voort te planten.
198
00:12:09,634 --> 00:12:10,718
Weet je wat, Knox?
199
00:12:10,802 --> 00:12:13,638
Dat zijn nou weetjes
waarmee je echt een publiek boeit.
200
00:12:13,721 --> 00:12:16,266
Vertel ons meer over wat je weet.
201
00:12:16,349 --> 00:12:18,726
Weet je bijvoorbeeld waar Sara Lance is?
202
00:12:18,810 --> 00:12:21,771
Je cardiovasculaire orgaan versnelde
naar 80 slagen per minuut…
203
00:12:21,855 --> 00:12:23,189
…toen je 'Sara Lance' zei.
204
00:12:23,648 --> 00:12:25,525
Weet je waar Sara Lance is, ja of nee?
205
00:12:25,608 --> 00:12:26,860
Wat is een Sara Lance?
206
00:12:26,943 --> 00:12:29,153
Oké. We proberen het even opnieuw.
207
00:12:29,445 --> 00:12:30,697
Hoe ben je op aarde beland?
208
00:12:30,780 --> 00:12:33,116
Ik werd ontvoerd van mijn thuisplaneet.
209
00:12:33,199 --> 00:12:35,702
Achttien uur geleden
stortte mijn capsule neer in een woestijn.
210
00:12:35,785 --> 00:12:38,538
Toen ontwaakte ik uit stase
om mijn eerste richtlijn uit te voeren.
211
00:12:38,621 --> 00:12:39,455
En die is?
212
00:12:39,539 --> 00:12:43,376
Nieuwe planeten veroveren door de heersers
uit te dagen voor een duel tot de dood.
213
00:12:43,459 --> 00:12:47,797
Stel dat je wint. Neem je daarna
een lift naar huis in een ruimtetaxi?
214
00:12:47,881 --> 00:12:50,884
Mijn onvermijdelijke zege zal
worden gevierd met een invasie.
215
00:12:52,927 --> 00:12:53,970
Ik voelde de alienvibes…
216
00:12:54,053 --> 00:12:56,180
…van de andere kant van het schip
en kijk eens aan.
217
00:12:56,264 --> 00:12:57,515
We hebben hem al ontvoerd.
218
00:12:57,599 --> 00:12:59,726
Jullie hebben me niet gestolen
als een hulpeloos jong.
219
00:12:59,809 --> 00:13:02,395
Ik ben jullie gevolgd,
maar ik ben geen gevangene.
220
00:13:03,438 --> 00:13:04,272
Gideon?
221
00:13:05,273 --> 00:13:08,985
De superieure technologie
van Lord Knoxacrillion is… superieur.
222
00:13:09,444 --> 00:13:11,821
Geef het bevel
en ik schiet hem aan flarden.
223
00:13:11,905 --> 00:13:15,074
Onmogelijk. Dit pak is zelfs bestand
tegen thermonucleaire wapens.
224
00:13:15,158 --> 00:13:16,993
Als jullie niet met eer kunnen vechten…
225
00:13:17,076 --> 00:13:18,202
…gaat de strijd niet door.
226
00:13:18,286 --> 00:13:20,955
Ik roep nu mijn vloot op
om jullie planeet aan te vallen.
227
00:13:21,039 --> 00:13:23,374
Wat? Nee, wacht…
-Stop.
228
00:13:23,458 --> 00:13:27,128
We zijn maar nederige knechten…
229
00:13:27,503 --> 00:13:32,300
…maar we zijn vereerd om uit te leggen
dat je de regels verkeerd hebt begrepen.
230
00:13:32,550 --> 00:13:34,719
Ja, Knox. Mag ik je Knox noemen?
231
00:13:35,219 --> 00:13:39,098
Luister, vriend. Op onze planeet
doen we niet aan dodelijke duels.
232
00:13:39,182 --> 00:13:41,851
Ja. Want hier op aarde…
233
00:13:41,935 --> 00:13:45,188
…strijden we om de troon met zang en dans.
234
00:13:45,271 --> 00:13:47,607
En met jouw ongelooflijke zangstem…
235
00:13:47,690 --> 00:13:50,526
…kun jij de nieuwe koning worden.
236
00:13:50,610 --> 00:13:51,903
Zang en dans?
237
00:13:51,986 --> 00:13:54,280
Meer bewijs dat jullie
een onvolwassen soort zijn.
238
00:13:54,364 --> 00:13:57,283
Maar goed. Ik stem in
met de voorwaarden van de uitdaging.
239
00:13:57,367 --> 00:14:00,119
Breng me de beste deelnemer op aarde.
240
00:14:00,203 --> 00:14:02,372
Ja, drakenmeisjes.
241
00:14:06,459 --> 00:14:07,460
Sorry.
242
00:14:08,002 --> 00:14:10,755
Wat een stiekemerd, zeg.
-Deze stad zit er vol mee.
243
00:14:10,838 --> 00:14:12,966
Les-Lay, moet jij niet
de leiding voeren over Forbes'…
244
00:14:13,049 --> 00:14:14,217
…bedrijf van het jaar?
245
00:14:14,300 --> 00:14:16,719
We moeten het hebben
over Dragonesque, Zari.
246
00:14:16,803 --> 00:14:18,930
De zaken staan er belabberd voor.
247
00:14:19,305 --> 00:14:21,349
Zelfs de lippensets verkopen niet.
248
00:14:21,432 --> 00:14:24,185
Iedereen heeft lippen.
-Zei de ware kapitalist.
249
00:14:24,852 --> 00:14:27,563
Negeer hem. Hij denkt
dat norse lui meer diepgang hebben.
250
00:14:27,647 --> 00:14:29,190
Je bent nog steeds verzot op roem.
251
00:14:29,274 --> 00:14:32,151
Je bent ook al veel te lang
uit de schijnwerpers.
252
00:14:32,235 --> 00:14:35,530
Het publiek wil niet zijn als iemand
die ze niet kunnen zien.
253
00:14:38,241 --> 00:14:41,536
Bekertjes zijn in 2045 eetbaar.
Milieuvriendelijk is eindelijk in.
254
00:14:41,619 --> 00:14:43,371
Te weinig en te laat,
als je het mij vraagt.
255
00:14:43,454 --> 00:14:44,622
Oké, en de aandeelhouders?
256
00:14:44,706 --> 00:14:45,790
Die zullen verkopen…
257
00:14:45,873 --> 00:14:47,750
…zonder gezicht van het bedrijf.
258
00:14:48,334 --> 00:14:49,752
Hoe kan dit nou?
259
00:14:51,004 --> 00:14:53,381
Ik heb dit merk
mijn hele leven lang opgebouwd.
260
00:14:55,967 --> 00:14:57,593
Een frustrerend verhaal samengevat…
261
00:14:57,677 --> 00:14:59,971
…de alien moet deelnemen aan Da Throne.
262
00:15:00,054 --> 00:15:01,472
Nate en Behrad brengen hem nu…
263
00:15:01,556 --> 00:15:03,808
…naar de studio.
We moeten een nieuw plan bedenken.
264
00:15:04,267 --> 00:15:06,477
Aves, vertrouw je me?
-Altijd, Z.
265
00:15:09,355 --> 00:15:10,773
Kijk eens wie er terug is.
266
00:15:10,857 --> 00:15:13,943
Zari T. Wat een meevaller voor mij
toen de verloving niet doorging.
267
00:15:14,027 --> 00:15:15,320
Hashtag 'gezegend'.
268
00:15:15,403 --> 00:15:17,655
Jij deed eigenlijk het aanzoek, dus…
269
00:15:17,739 --> 00:15:20,241
Omdat ik dacht dat het goed was
voor mijn merk. Grote fout.
270
00:15:20,325 --> 00:15:22,994
Even dimmen, vriend.
-Wie is dit blondje?
271
00:15:24,829 --> 00:15:26,748
Jullie Yanks lopen altijd
op de zaken achter.
272
00:15:26,831 --> 00:15:30,043
Ik ben meester van de duistere kunsten.
Ik heet Johnny C.
273
00:15:30,918 --> 00:15:32,420
Zari's vriend.
274
00:15:33,504 --> 00:15:34,547
Ja.
275
00:15:34,922 --> 00:15:36,549
Door zo'n Vegas-artiest te daten…
276
00:15:36,632 --> 00:15:39,677
…word je niet ineens weer relevant, hoor.
277
00:15:39,761 --> 00:15:41,387
Je hebt het gehad. Je had nooit…
278
00:15:42,597 --> 00:15:44,098
Nu zit ik aan de top…
279
00:15:44,807 --> 00:15:46,642
Help.
280
00:15:46,726 --> 00:15:48,394
Help me. Vooruit.
281
00:15:48,478 --> 00:15:51,230
Nee. Niet de wodka,
dat is een brandversneller.
282
00:15:51,314 --> 00:15:53,107
Aan de kant.
283
00:15:53,191 --> 00:15:55,360
Ik zie wel wat er zo leuk is
aan beroemdheid.
284
00:15:57,612 --> 00:16:00,990
Hé, Z-Nation.
Jullie meid Zari Tarazi hier.
285
00:16:01,074 --> 00:16:04,577
Ik ben druk bezig geweest
met iets supergeheims…
286
00:16:04,660 --> 00:16:06,287
…en hier komt het.
287
00:16:06,788 --> 00:16:08,539
Ik ben de wild card.
288
00:16:08,915 --> 00:16:12,794
Inderdaad. Het drakenmeisje
komt aanspraak maken op…
289
00:16:13,711 --> 00:16:14,879
…Da Throne.
290
00:16:23,054 --> 00:16:25,181
Da Throne heeft zijn wild card
bekendgemaakt:
291
00:16:25,264 --> 00:16:27,558
superster Zari Tarazi.
292
00:16:27,642 --> 00:16:30,561
Zij strijdt
tegen de scheurende gitaarzusters…
293
00:16:30,686 --> 00:16:34,565
…voor de kans om het in de finale
op te nemen tegen de gouden winnaar.
294
00:16:34,649 --> 00:16:35,608
DE DEELNEMERS
295
00:16:35,691 --> 00:16:37,026
Iedereen wil het…
296
00:16:37,110 --> 00:16:39,404
…maar niet iedereen heeft
de kwaliteit voor die plek op…
297
00:16:39,487 --> 00:16:41,114
…Da Throne.
298
00:16:41,781 --> 00:16:46,786
Vrienden, vijanden en neutralen,
de halve finales gaan beginnen.
299
00:16:46,869 --> 00:16:49,914
Vanavond wordt één deelnemer
naar huis gestuurd.
300
00:16:49,997 --> 00:16:52,125
Hopelijk hebben ze
hun Vuitton-koffer bij zich.
301
00:16:52,208 --> 00:16:54,961
Wie gaat het worden?
302
00:16:55,378 --> 00:16:59,298
Hoe moet Zari's deelname
aan dit circus nou precies…
303
00:16:59,382 --> 00:17:01,676
…een alieninvasie voorkomen?
304
00:17:02,427 --> 00:17:04,929
We werken hier
als een soort Zwitsers zakmes.
305
00:17:05,012 --> 00:17:06,305
Elke Legend heeft iets nuttigs.
306
00:17:06,889 --> 00:17:09,058
Als je dus een influencer
uit de toekomst hebt…
307
00:17:09,142 --> 00:17:10,017
…dan benut je dat.
308
00:17:10,101 --> 00:17:12,562
En hoop je
dat een driedubbele dreiging nog bestaat.
309
00:17:13,438 --> 00:17:15,231
Je lijkt je team goed aan te sturen.
310
00:17:16,107 --> 00:17:17,150
Afgezien van Rory.
311
00:17:17,358 --> 00:17:19,360
Ja, nou, hij is een speciaal geval.
312
00:17:20,278 --> 00:17:22,822
Ja. Ik had thuis voortdurend
met dat soort kerels te maken.
313
00:17:22,905 --> 00:17:26,075
Je geeft ze één vinger
en ze nemen je wagen én je maagdelijkheid.
314
00:17:28,286 --> 00:17:32,248
En dan nu de tweeling
die K-pop dubbel zo populair maakte…
315
00:17:32,331 --> 00:17:38,421
…tegen de wild card van deze ronde
en ex van de koning, Zari Tarazi.
316
00:17:38,504 --> 00:17:40,882
Dat gaat pittig worden.
317
00:18:51,702 --> 00:18:55,039
Dat gaf mij drama. Dat gaf mij leven.
318
00:18:55,122 --> 00:18:57,792
Laten we de uitslag bekijken.
319
00:19:10,346 --> 00:19:15,351
Het drakenmeisje klapte haar vleugels uit
en vloog zo de finale in.
320
00:19:15,518 --> 00:19:18,604
Nu weten we dus wie er het stoerst is.
321
00:19:20,856 --> 00:19:22,608
Wat een manier om de wereld te redden.
322
00:19:47,508 --> 00:19:48,509
Halt.
323
00:20:16,078 --> 00:20:17,246
Ava?
324
00:20:39,769 --> 00:20:42,563
Het is al goed, Sara.
Je kunt naar buiten komen.
325
00:20:43,481 --> 00:20:46,233
Sorry, het liep een beetje
uit de hand allemaal.
326
00:20:47,526 --> 00:20:50,613
Je weet hoe het is als je al een tijdje
geen beenmerg hebt gehad.
327
00:20:50,696 --> 00:20:51,906
Nietwaar?
328
00:21:01,540 --> 00:21:02,625
Directeur Sharpe?
329
00:21:05,878 --> 00:21:07,922
Een planeet vol Ava-klonen?
330
00:21:11,342 --> 00:21:15,179
Waarom moest je toch zo lekker smaken?
331
00:21:18,974 --> 00:21:20,434
Z, je scores zijn top…
332
00:21:20,518 --> 00:21:23,187
…maar dat waren maar net genoeg stemmen.
333
00:21:24,021 --> 00:21:25,189
Geen probleem.
334
00:21:25,272 --> 00:21:27,900
Mijn volgende optreden moet gewoon
nog groter en spetterend zijn.
335
00:21:27,983 --> 00:21:31,654
Die live-interviews kunnen een publiek
echt van mening doen veranderen.
336
00:21:31,737 --> 00:21:35,032
En kijkers van Da Throne zijn dol
op een goed liefdesverhaal.
337
00:21:35,116 --> 00:21:36,158
Mijn god.
338
00:21:39,829 --> 00:21:40,871
Een make-over voor hem.
339
00:21:42,081 --> 00:21:45,000
Nee, bedankt. Mijn look is mijn look.
340
00:21:45,084 --> 00:21:47,294
Met een beetje tijd
en heel veel medewerking…
341
00:21:47,378 --> 00:21:48,421
…maak ik hier wat van.
342
00:21:48,504 --> 00:21:50,965
Je sexappeal wordt nu totaal verspild.
343
00:21:51,048 --> 00:21:54,552
En we moeten iets aan dat haar doen.
Wat een puinhoop, meid.
344
00:21:54,635 --> 00:21:56,679
Nee, blijf van mijn haar af. Ik meen het.
345
00:21:56,762 --> 00:21:59,306
Dit is mijn lievelingsjas.
Neem me die niet af.
346
00:22:03,477 --> 00:22:05,479
Mevrouw, u mag hier niet komen.
347
00:22:06,689 --> 00:22:07,690
Mâmân?
348
00:22:10,276 --> 00:22:11,902
Ik zag je op tv.
349
00:22:12,778 --> 00:22:16,115
Ik had gedacht dat mijn dochter
het me wel zou vertellen…
350
00:22:16,198 --> 00:22:18,701
…als ze meedoet
aan mijn favoriete programma.
351
00:22:18,951 --> 00:22:21,078
Het was allemaal op het laatste moment.
352
00:22:21,162 --> 00:22:23,873
En heb je iets met een straatgoochelaar?
353
00:22:23,956 --> 00:22:26,917
Eerst een dj, nu een oplichter.
354
00:22:27,543 --> 00:22:31,422
Zari, dat je oud bent, wil niet zeggen
dat je met alles genoegen moet nemen.
355
00:22:31,505 --> 00:22:33,966
Niet elke vrouw wil
op haar 20e haar eerste kind.
356
00:22:34,842 --> 00:22:37,678
Schat, ik weet dat je denkt
dat ik bevooroordeeld ben.
357
00:22:38,262 --> 00:22:39,680
Maar ik hou van je.
358
00:22:40,806 --> 00:22:42,516
Ik wil je ook gelukkig zien.
359
00:22:45,060 --> 00:22:47,146
Sorry dat ik niet opnam.
360
00:22:49,231 --> 00:22:50,357
Ik hou ook van jou.
361
00:22:53,944 --> 00:22:56,405
Geef je echt om die goochelaar?
362
00:22:57,573 --> 00:23:02,077
Ik zal mijn best doen
om je hoe dan ook te steunen.
363
00:23:05,206 --> 00:23:06,457
Nee…
364
00:23:07,500 --> 00:23:08,417
…dat houdt geen stand.
365
00:23:08,501 --> 00:23:09,919
John is maar een avontuurtje.
366
00:23:11,128 --> 00:23:12,963
Godzijdank.
367
00:23:13,047 --> 00:23:16,091
Maar Zari, schat, je ziet er moe uit.
368
00:23:16,383 --> 00:23:18,135
Je hebt wat meer make-up nodig.
369
00:23:20,137 --> 00:23:22,264
Waar is hij?
We moeten beginnen met filmen.
370
00:23:24,642 --> 00:23:28,312
Nate en Behrad weten wel
wat een meid wil. Wat een stuk.
371
00:23:28,395 --> 00:23:31,023
Ja, ik lijk op die ene sukkel.
Criss Angel.
372
00:23:31,106 --> 00:23:33,776
Juist. Blijf bij de onderwerpen
die Les-Lay heeft goedgekeurd.
373
00:23:33,859 --> 00:23:35,402
Kop op, glimlachen. Makkie.
374
00:23:36,237 --> 00:23:38,864
Over drie, twee, één.
375
00:23:38,948 --> 00:23:42,743
Vanavond krijgen we alle weetjes
in ons exclusieve interview…
376
00:23:42,826 --> 00:23:45,412
…met het drakenmeisje, Zari Tarazi.
377
00:23:45,496 --> 00:23:48,582
Naast haar zit
haar geheimzinnige nieuwe vlam…
378
00:23:48,666 --> 00:23:51,210
…de Londense straatgoochelaar Johnny C.
379
00:23:52,127 --> 00:23:54,129
Zari, meid. Je schokte de wereld…
380
00:23:54,213 --> 00:23:56,507
…toen je als wild card bij Da Throne kwam…
381
00:23:56,590 --> 00:23:59,176
…na een lange afwezigheid
uit het publieke oog.
382
00:23:59,593 --> 00:24:03,138
De Z-Nation wil dolgraag weten
waar je uitgehangen hebt.
383
00:24:03,722 --> 00:24:06,725
Ik heb eerlijk gezegd voor mezelf gezorgd.
384
00:24:07,309 --> 00:24:09,812
Ik heb de wereld rondgereisd
met goede vrienden…
385
00:24:09,895 --> 00:24:12,439
…en prachtige
historische locaties bezocht.
386
00:24:12,523 --> 00:24:14,650
Het was allemaal heel ingetogen.
387
00:24:14,733 --> 00:24:16,610
Johnny, hebben jullie elkaar
zo leren kennen?
388
00:24:18,737 --> 00:24:19,905
Ik denk het.
389
00:24:19,989 --> 00:24:23,284
Mijn god. Onze eerste ontmoeting
was zo romantisch.
390
00:24:23,367 --> 00:24:26,662
Ik was op een sneeuwyogaretraite
op een historisch beschermde gletsjer.
391
00:24:27,079 --> 00:24:31,542
En daar stond hij dan,
in zijn perfecte schorpioenhouding.
392
00:24:31,625 --> 00:24:34,044
We vielen meteen voor elkaar.
393
00:24:34,128 --> 00:24:36,463
Dat is wel heel poëtisch uitgedrukt.
394
00:24:37,089 --> 00:24:38,841
Hemel, wat is hij bescheiden.
395
00:24:38,924 --> 00:24:43,053
John wil niet opscheppen,
maar hij is eigenlijk van lagere adel.
396
00:24:43,804 --> 00:24:46,473
Nou, je weet dat ik het moet vragen…
397
00:24:46,807 --> 00:24:49,560
…maar klinken er huwelijksklokken
voor het drakenmeisje?
398
00:24:49,643 --> 00:24:52,104
Nou ja, prinses Tarazi…
399
00:24:52,187 --> 00:24:54,315
…klinkt natuurlijk niet slecht, hè?
400
00:24:54,398 --> 00:24:56,233
Het klinkt magisch.
401
00:24:58,235 --> 00:24:59,695
Ja, wil je wat magie zien?
402
00:25:00,070 --> 00:25:02,114
Kijk maar hoe ik verdwijn.
403
00:25:07,411 --> 00:25:09,079
Ach, het was een heel lange vlucht.
404
00:25:09,163 --> 00:25:11,040
Hij heeft vast gewoon last van jetlag.
405
00:25:16,045 --> 00:25:18,213
Verdomme, John.
-Dat was hard.
406
00:25:20,174 --> 00:25:21,425
Wat was dat in godsnaam?
407
00:25:21,508 --> 00:25:23,177
Dat kan ik jou ook vragen, nietwaar?
408
00:25:23,260 --> 00:25:24,428
Waar heb je het over?
409
00:25:24,511 --> 00:25:26,639
Je zette me
voor de hele wereld voor schut.
410
00:25:26,722 --> 00:25:30,267
Daar geef je alleen maar om.
Trending op dat stomme Chit-Chat.
411
00:25:30,351 --> 00:25:31,185
Cat-Chat.
412
00:25:31,268 --> 00:25:33,896
Geef maar toe. Je gebruikt deze missie
om weer populair te worden.
413
00:25:33,979 --> 00:25:35,939
Ik kan mijn huis én mijn bedrijf redden.
414
00:25:36,023 --> 00:25:38,108
En laten we niet doen
alsof we niet allemaal…
415
00:25:38,192 --> 00:25:39,818
…in jouw drama werden meegesleept.
416
00:25:39,902 --> 00:25:42,196
Ik ben een klootzak, ja,
maar ik geef het tenminste toe.
417
00:25:42,279 --> 00:25:44,573
Jij doet liever nep voor de camera's.
418
00:25:44,657 --> 00:25:46,033
Dit is niet echt.
-O, ja?
419
00:25:46,116 --> 00:25:47,409
Weet je nog?
420
00:25:47,493 --> 00:25:50,037
We zijn geen stel.
Zoals we het allebei willen.
421
00:25:50,120 --> 00:25:52,456
Het is moeilijk
om te onthouden wat echt is…
422
00:25:52,539 --> 00:25:54,792
…maar weet je wat? Ik ben er klaar mee.
423
00:25:59,088 --> 00:26:00,631
Problemen in het paradijs?
424
00:26:03,550 --> 00:26:05,552
Ik heb het middel om die tranen te drogen.
425
00:26:05,969 --> 00:26:07,596
Een emancipatielied.
426
00:26:07,680 --> 00:26:09,598
Iets voor alle dames die kijken.
427
00:26:09,932 --> 00:26:12,393
Je wilt immers niet dat de Z-Nation…
428
00:26:12,476 --> 00:26:13,977
…denkt dat een amateurgoochelaar…
429
00:26:14,061 --> 00:26:16,230
…het drakenmeisje gekortwiekt heeft, toch?
430
00:26:28,409 --> 00:26:29,368
Ava, wacht.
431
00:26:30,619 --> 00:26:31,620
Niet zo snel.
432
00:26:43,090 --> 00:26:44,508
Waar zijn we, schat?
433
00:26:58,230 --> 00:26:59,189
Na jou.
434
00:27:05,195 --> 00:27:07,489
Denk je dat ik mijn eigen Ava niet ken?
435
00:27:21,503 --> 00:27:25,924
Beste wezens, we zijn hier
met Lord Knoxacrillion.
436
00:27:26,008 --> 00:27:27,426
Als dit interview net zo gaat…
437
00:27:27,509 --> 00:27:29,887
…als het vorige,
kunnen jullie grote klappers verwachten.
438
00:27:29,970 --> 00:27:32,389
Ik detecteer
geen explosieven in de omgeving.
439
00:27:33,724 --> 00:27:35,517
Die droge humor.
440
00:27:35,601 --> 00:27:38,479
Daarom zijn Da Throne-fans zo dol op je.
441
00:27:38,937 --> 00:27:41,064
Maar dit is de hamvraag.
442
00:27:41,148 --> 00:27:43,484
Waar kom je in hemelsnaam vandaan?
443
00:27:43,567 --> 00:27:46,904
Niet uit de hemel of van aarde.
Ik kom van de planeet Arkana.
444
00:27:46,987 --> 00:27:47,821
Echt waar?
445
00:27:47,905 --> 00:27:49,615
Wat vind je van de concurrentie…
446
00:27:49,698 --> 00:27:51,617
…het drakenmeisje, Zari Tarazi?
447
00:27:51,700 --> 00:27:52,534
Dat is een alien.
448
00:27:52,618 --> 00:27:55,788
Tenzij ze echt vuur kan spuwen,
maakt ze geen schijn van kans.
449
00:27:56,205 --> 00:27:57,372
Pittig.
450
00:27:57,790 --> 00:27:59,625
Waarom doe je mee aan Da Throne?
451
00:27:59,708 --> 00:28:00,876
Waarom zit hij nog niet vast?
452
00:28:00,959 --> 00:28:02,002
We hadden hem al.
453
00:28:03,253 --> 00:28:04,254
Het is ingewikkeld.
454
00:28:04,338 --> 00:28:07,674
Ik werd overvallen door een gangster
die in het hele stelsel wordt gevreesd.
455
00:28:07,758 --> 00:28:10,552
Je zou kunnen zeggen dat ze
een gezicht met kippenvleugels heeft.
456
00:28:10,636 --> 00:28:11,720
Ze heette Kayla.
457
00:28:11,804 --> 00:28:13,430
Gideon.
-Ja, Mr Rory.
458
00:28:13,514 --> 00:28:14,389
Camouflage uit.
459
00:28:16,391 --> 00:28:18,685
Start Laatste Matadoraanval.
460
00:28:18,769 --> 00:28:20,604
Wat doe je in vredesnaam?
461
00:28:20,687 --> 00:28:23,106
De laatste van de OG's
heeft wat geheime bevelen geleerd.
462
00:28:23,190 --> 00:28:24,608
Je schiet niet zomaar op Hollywood.
463
00:28:24,691 --> 00:28:27,319
Let maar op.
-Wapensystemen activeren.
464
00:28:28,779 --> 00:28:29,738
GEWAPEND OBJECT VLAKBIJ
465
00:28:30,739 --> 00:28:32,199
Dwaze mensen.
466
00:28:32,491 --> 00:28:34,243
Moet dat een bedreiging voorstellen?
467
00:28:34,576 --> 00:28:35,869
Gereedmaken om te schieten?
468
00:28:35,953 --> 00:28:36,787
Ja.
-Nee.
469
00:28:36,870 --> 00:28:38,455
Sterf, buitenaards tuig.
470
00:28:40,415 --> 00:28:41,542
Inkomend.
471
00:28:46,171 --> 00:28:49,508
Er komen buitenaardse oorlogsschepen
de atmosfeer van de aarde binnen.
472
00:28:50,467 --> 00:28:53,053
Schiet op mij
en jullie schip wordt vernietigd.
473
00:28:53,137 --> 00:28:56,140
Waag nog één trucje
en de invasie zal beginnen.
474
00:28:59,268 --> 00:29:00,769
Rory, wat heb je in godsnaam gedaan?
475
00:29:02,771 --> 00:29:04,273
De aarde was toch al naar de haaien.
476
00:29:13,073 --> 00:29:14,783
Mick, we moeten praten.
477
00:29:17,578 --> 00:29:18,579
Schiet je me nou neer?
478
00:29:19,538 --> 00:29:20,914
Wat is er toch met je?
479
00:29:22,749 --> 00:29:25,752
Als jij ontvoerd was door aliens,
had Sara je al lang gevonden.
480
00:29:26,461 --> 00:29:27,880
Weet je wat? Je hebt gelijk.
481
00:29:27,963 --> 00:29:29,882
Ik wou dat ik ontvoerd was,
maar dat is niet zo.
482
00:29:30,841 --> 00:29:34,178
En ik heb het helemaal gehad
met je vervelende houding en je gezuip…
483
00:29:34,261 --> 00:29:35,888
…en je gebrek aan hygiëne.
484
00:29:35,971 --> 00:29:37,139
Wat zou Lita zeggen?
485
00:29:37,890 --> 00:29:38,932
Ze is op de universiteit.
486
00:29:39,266 --> 00:29:41,059
Dat is geweldig.
-Nee, dat is het niet.
487
00:29:41,518 --> 00:29:42,686
Ze belt me nooit terug.
488
00:29:42,769 --> 00:29:44,438
En als ze belt, fluistert ze stiekem…
489
00:29:44,521 --> 00:29:46,523
…of is ze op een feestje…
490
00:29:47,858 --> 00:29:49,818
…met jongens op de achtergrond.
491
00:29:50,360 --> 00:29:52,321
Dat Lita het druk heeft…
492
00:29:52,404 --> 00:29:54,072
…is niet omdat ze niet meer van je houdt.
493
00:29:54,156 --> 00:29:55,741
Alleen dat ze je niet nodig heeft.
494
00:29:55,824 --> 00:29:56,950
Maar ik heb je wel nodig.
495
00:29:57,034 --> 00:29:58,368
Sara wordt vermist.
496
00:29:58,452 --> 00:29:59,870
Het is niet alleen zwaar voor jou.
497
00:30:01,413 --> 00:30:03,123
Dus verman je, oké?
498
00:30:03,707 --> 00:30:05,042
Of rot op van mijn schip.
499
00:30:12,090 --> 00:30:13,675
Hallo, oude vriend.
500
00:30:16,386 --> 00:30:17,429
Krijg toch wat.
501
00:30:17,804 --> 00:30:19,765
Sorry, heb ik je laten schrikken?
502
00:30:20,557 --> 00:30:23,018
Jemig. Rook je?
503
00:30:23,101 --> 00:30:26,396
Ja. Zeg niet dat het illegaal is in 2045.
504
00:30:26,480 --> 00:30:27,814
Jawel, maar het is perfect.
505
00:30:27,898 --> 00:30:31,276
Dat past helemaal
bij dat rebelse imago van je.
506
00:30:31,485 --> 00:30:33,445
Cat-Chat ging uit z'n dak toen je Z diste.
507
00:30:33,528 --> 00:30:35,989
O, wacht.
Bedoel je dat je juist blij bent…
508
00:30:36,073 --> 00:30:37,658
…dat ik wegliep van dat interview?
509
00:30:38,492 --> 00:30:40,869
Er is geen verhaal
tenzij Zari ongelukkig is.
510
00:30:41,370 --> 00:30:43,413
Waarom was S'more Money
zo goed voor haar merk?
511
00:30:43,497 --> 00:30:46,500
Hij ging vreemd met haar assistent
en lekte zelf de foto's.
512
00:30:46,625 --> 00:30:47,709
Jij bent haar assistent.
513
00:30:50,337 --> 00:30:51,463
Ga ervoor.
514
00:30:53,507 --> 00:30:55,342
Kun je Zari aan het huilen maken?
515
00:30:55,425 --> 00:30:57,719
Ze is altijd zo gesloten.
516
00:30:58,345 --> 00:31:00,180
Weet je wat? Ik stop.
517
00:31:02,391 --> 00:31:04,059
Bedankt voor je komst, Lord K.
518
00:31:04,434 --> 00:31:06,728
Wat wordt je lied voor de finale?
519
00:31:06,812 --> 00:31:08,814
Ik ga jammeren, zoals in de strijd.
520
00:31:10,107 --> 00:31:11,817
Ik denk niet dat dat zal werken.
521
00:31:12,025 --> 00:31:13,527
Een tweede keer. Maar luister.
522
00:31:13,986 --> 00:31:15,779
Ik heb aan een knaller
van een lied gewerkt.
523
00:31:15,862 --> 00:31:19,658
Het is een krachtig lied
over vrouwelijke emancipatie.
524
00:31:19,741 --> 00:31:23,287
Op mijn planeet volgen we
geen binaire genderopvattingen.
525
00:31:23,453 --> 00:31:25,956
Iedereen kan kinderen baren.
526
00:31:27,541 --> 00:31:28,458
Perfect.
527
00:31:29,084 --> 00:31:32,504
Perfect. Dan kun je het lied gebruiken.
528
00:31:35,007 --> 00:31:39,219
Ik synthetiseer vijfhonderdduizend
van de beste zangers op aarde.
529
00:31:39,594 --> 00:31:41,471
Ik zal koning worden.
530
00:31:57,237 --> 00:31:58,780
Dit is mijn kleedkamer.
531
00:31:58,864 --> 00:31:59,698
Kom nou.
532
00:31:59,781 --> 00:32:01,783
Waar ben je mee bezig, gluiperd?
533
00:32:02,034 --> 00:32:03,452
Ik hoef jullie niets te vertellen.
534
00:32:03,577 --> 00:32:04,995
Praat nu of ik ruk…
535
00:32:05,078 --> 00:32:07,831
…die domme donut van je kop
en voer hem je zaakje.
536
00:32:08,040 --> 00:32:10,459
Oké. Chill.
537
00:32:11,001 --> 00:32:12,502
Ik heb ze hetzelfde lied gegeven.
538
00:32:12,586 --> 00:32:14,338
Hij gaat eerst. Ze kan nooit winnen.
539
00:32:14,421 --> 00:32:15,839
Ik wil je graag weer slaan.
540
00:32:15,922 --> 00:32:17,007
Eerst ik, alsjeblieft.
541
00:32:23,305 --> 00:32:26,016
Mag de pacifist
niet af en toe stoom afblazen?
542
00:32:27,768 --> 00:32:29,811
Ik wil hem niet in de buurt
van de wedstrijd hebben.
543
00:32:30,979 --> 00:32:32,147
Help me even.
544
00:32:33,357 --> 00:32:37,402
Onze laatste twee kandidaten zijn
één stap dichter bij de kroon.
545
00:32:37,486 --> 00:32:40,530
Als eerste een virtueel applaus…
546
00:32:40,614 --> 00:32:43,825
…voor de gouden winnaar:
Lord Knoxacrillion.
547
00:32:51,541 --> 00:32:54,127
Zo voelt het dus om koning te zijn.
548
00:32:54,461 --> 00:32:55,379
Bevalt me wel.
549
00:32:56,338 --> 00:32:58,715
Zari, luister…
-Ik bekijk de concurrentie.
550
00:33:03,095 --> 00:33:04,137
Je mag beginnen.
551
00:33:16,858 --> 00:33:20,487
Die oplichter. Dat is mijn lied.
552
00:34:15,167 --> 00:34:17,169
Lord Knox.
553
00:34:24,593 --> 00:34:25,927
Dat was geen echte muziek.
554
00:34:26,178 --> 00:34:27,762
Die sukkel leefde zich totaal niet in.
555
00:34:27,846 --> 00:34:28,805
Het betekent niks.
556
00:34:28,889 --> 00:34:30,807
Het betekent alles.
557
00:34:31,558 --> 00:34:32,809
Dat we verloren hebben.
558
00:34:39,649 --> 00:34:43,403
Een finalist
met een genderbendend haatliedje?
559
00:34:43,487 --> 00:34:47,699
Dat was echt alles
en het zal lastig worden voor Zari…
560
00:34:47,782 --> 00:34:49,367
…om dat te overtreffen.
561
00:34:51,495 --> 00:34:52,454
Ik moet het weten.
562
00:34:52,537 --> 00:34:54,539
Waarom vertel je je moeder
dat dit ophoudt?
563
00:34:57,626 --> 00:34:58,752
Is dit echt het moment?
564
00:35:02,047 --> 00:35:04,966
Omdat jij en ik niet eens
de eerste stap kunnen zetten.
565
00:35:06,426 --> 00:35:08,053
En zelfs als we dit zouden doen…
566
00:35:09,554 --> 00:35:12,015
…zou het uiteindelijk mislopen.
567
00:35:13,475 --> 00:35:14,559
Zo gaat het altijd.
568
00:35:16,353 --> 00:35:17,687
Meestal zeg ik dat juist.
569
00:35:18,605 --> 00:35:20,732
Ik weet dat ik geen geluk verdien…
570
00:35:20,815 --> 00:35:22,359
…en we zullen het vast verprutsen.
571
00:35:22,442 --> 00:35:24,861
Maar ik wil de kans wagen.
Ik wil dat dit echt wordt.
572
00:35:24,945 --> 00:35:26,071
Echt.
573
00:35:26,821 --> 00:35:27,864
Wat zeg je ervan?
574
00:37:42,874 --> 00:37:43,958
Bedrieger.
575
00:37:46,169 --> 00:37:48,171
Wat is dit? Weer een truc?
576
00:37:48,546 --> 00:37:52,217
De truc was dat S'more Money je
hetzelfde lied gaf als Zari.
577
00:37:52,467 --> 00:37:53,968
Drama.
578
00:37:54,052 --> 00:37:58,098
En ons virtuele publiek blijft
stemmen via Cat-Chat.
579
00:38:00,934 --> 00:38:02,519
Ga van mijn troon af.
580
00:38:03,353 --> 00:38:05,105
En de nieuwe winnaar is…
581
00:38:33,591 --> 00:38:38,388
Vrienden, vijanden en neutralen,
jullie hebben gesproken.
582
00:38:38,471 --> 00:38:42,934
Zari Tarazi is de nieuwe koningin
van Da Throne.
583
00:38:55,280 --> 00:38:58,074
Ik ben uw nederige dienaar, koningin Z.
584
00:39:06,458 --> 00:39:08,001
Ik heb nooit aan je getwijfeld.
585
00:39:08,376 --> 00:39:09,586
Ik anders wel.
586
00:39:11,337 --> 00:39:13,548
Zonder mijn team was het me nooit gelukt.
587
00:39:13,840 --> 00:39:15,508
Mijn modegoeroe, Behrad.
588
00:39:15,759 --> 00:39:17,927
Nate voor mijn haar en natuurlijk…
589
00:39:20,430 --> 00:39:22,056
…mijn vriend.
590
00:39:23,016 --> 00:39:26,311
Dat is nog eens een woord
dat mindere mannen doet beven.
591
00:39:32,650 --> 00:39:34,319
Bang?
-Doodsbang.
592
00:39:34,903 --> 00:39:36,029
Ik ook.
593
00:40:06,643 --> 00:40:07,769
Kom op.
-Wat is…
594
00:40:10,271 --> 00:40:12,023
Doe dat ding weg.
-Hou op.
595
00:40:14,150 --> 00:40:16,569
Zie je het niet?
Hij is zo klein als een sprinkhaan.
596
00:40:16,653 --> 00:40:18,488
En net als een van jullie sprinkhanen…
597
00:40:18,571 --> 00:40:20,532
…is mijn soort eeuwenoud.
598
00:40:20,615 --> 00:40:24,661
Technologie in misleiding
was de sleutel voor ons overleven, mijn…
599
00:40:25,912 --> 00:40:27,747
Waarom nou?
-Rory.
600
00:40:28,248 --> 00:40:29,457
Luister.
601
00:40:30,333 --> 00:40:32,961
Ik zat te denken.
Sara werd op een schip gesmokkeld.
602
00:40:33,044 --> 00:40:34,921
We hebben de verkeerde lading gezocht.
603
00:40:35,338 --> 00:40:36,506
We moeten de piloot vinden.
604
00:40:37,715 --> 00:40:39,300
De alien noemde haar Kayla.
605
00:40:40,510 --> 00:40:42,262
Heb jij dat getekend?
-Ja.
606
00:40:43,012 --> 00:40:45,348
Dus we zoeken een alien
die eruitziet alsof ze…
607
00:40:45,431 --> 00:40:47,267
…kippenvleugels op haar gezicht heeft?
608
00:40:51,062 --> 00:40:54,315
Maar goed. Als we Kayla vinden,
vinden we Sara.
609
00:40:54,858 --> 00:40:55,942
Wat zeg je ervan, Cap?
610
00:40:58,194 --> 00:40:59,487
Rory, dat lijkt mij…
611
00:41:01,239 --> 00:41:02,991
…een uitstekend idee.
612
00:41:04,742 --> 00:41:05,660
Mooi.
613
00:41:24,929 --> 00:41:26,180
Je komt niet toevallig…
614
00:41:26,264 --> 00:41:28,725
…een Ava-kloon te kort
voor je etentje, zeker?
615
00:41:30,226 --> 00:41:33,062
De beruchte Sara Lance.
616
00:41:34,522 --> 00:41:36,149
Ik wacht al…
617
00:41:37,525 --> 00:41:39,360
…heel erg lang op jou.
618
00:42:03,468 --> 00:42:05,470
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
47388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.