Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,040 --> 00:00:42,040
I remember a time when
flowers would flourish.
2
00:00:42,480 --> 00:00:49,320
Tears come to my eyes
as my gaze rests upon the moon.
3
00:00:50,120 --> 00:00:53,560
I have no control over my emotions,
drowning in sorrow.
4
00:00:53,880 --> 00:00:57,240
If you can read my heart, no need for a goodbye.
I have no control over my emotions.
5
00:00:57,240 --> 00:01:04,560
If you can read my heart, no need for a goodbye.
6
00:01:08,200 --> 00:01:14,920
Take care of yourself,
leave your worries behind.
7
00:01:15,840 --> 00:01:22,680
Perhaps when we meet again,
our gazes will barely meet.
8
00:01:24,080 --> 00:01:30,640
Your love cries in silence,
its heart broken,
9
00:01:31,600 --> 00:01:38,680
forever missing you.
10
00:01:42,560 --> 00:01:44,160
Brother Jian, it's almost time.
11
00:01:54,280 --> 00:01:55,160
Wait for me here.
12
00:02:00,760 --> 00:02:02,240
Wei, brother Jian doesn't want to leave!
13
00:02:04,680 --> 00:02:06,000
- The situation is critical!
14
00:02:49,680 --> 00:02:51,120
Brother Jian, stay calm.
15
00:02:51,960 --> 00:02:53,840
I'll do what's necessary here, in Hong Kong.
16
00:02:58,880 --> 00:02:59,800
Look! It's Zeng Jian!
17
00:03:00,760 --> 00:03:02,800
It's him! Follow him, quick!
18
00:03:03,360 --> 00:03:04,040
Ok sir!
19
00:03:05,880 --> 00:03:07,840
Wei, call Central for reinforcements!
20
00:03:08,280 --> 00:03:09,120
Yes sir!
21
00:03:09,640 --> 00:03:10,800
This is agent Chen Zhiwei.
22
00:03:10,960 --> 00:03:13,280
Suspect vehicules are heading toward Hang Hau.
23
00:03:13,520 --> 00:03:15,840
Asking for reinforcements to block their route. Over.
24
00:03:16,080 --> 00:03:18,000
Received! We're going. Over.
Let's go!
25
00:03:20,720 --> 00:03:23,320
- Long, cut through the hill, we'll wait for them there.
- Okay!
26
00:03:23,760 --> 00:03:24,760
Stop! Stop moving!
27
00:03:56,640 --> 00:03:57,360
Go in!
28
00:04:07,440 --> 00:04:08,200
Brother Jian, flee!
29
00:04:08,880 --> 00:04:11,160
Brother Jian, just flee, quick!
30
00:04:36,600 --> 00:04:37,720
You have everything you need?
31
00:04:37,880 --> 00:04:40,880
To be honest, I don't think so.
32
00:04:42,160 --> 00:04:43,280
What do you need now?
33
00:04:44,480 --> 00:04:45,960
A good friend like you!
34
00:04:47,480 --> 00:04:48,960
Oh you're so generous!
35
00:04:53,960 --> 00:04:55,280
You really are always complimenting.
36
00:04:56,280 --> 00:04:58,840
I'm warning you, during your training in Scotland,
37
00:04:59,200 --> 00:05:01,720
don't do anything stupid,
especially don't start flirting with white boys!
38
00:05:02,720 --> 00:05:03,840
Come on, they're not my type.
39
00:05:04,280 --> 00:05:06,160
But I can't help it if they approach me!
40
00:05:06,280 --> 00:05:08,920
What if you came back with Prince Charles?
41
00:05:09,200 --> 00:05:11,040
That would be awesome!
42
00:05:11,280 --> 00:05:13,080
Stop dreaming.
43
00:05:18,680 --> 00:05:21,000
Think about it, you sure you didn't forget anything?
44
00:05:21,280 --> 00:05:23,480
Yes, ah, I did!!! Stop!
45
00:05:25,200 --> 00:05:26,760
Xiaohong, you forgot your vest.
46
00:05:27,680 --> 00:05:29,800
Thanks, sister-in-law. Thanks!
47
00:05:29,840 --> 00:05:33,560
Well, lucky for you that you
have such a sweet sister-in-law, otherwise...
48
00:05:34,840 --> 00:05:35,640
Hurry up!
49
00:05:35,720 --> 00:05:37,920
or you could watch the plane leave!
50
00:05:38,280 --> 00:05:40,680
Don't worry Carrie,
and be sure to look after my cousin.
51
00:05:41,800 --> 00:05:42,360
Of course.
52
00:05:42,760 --> 00:05:44,800
- Bye!
- See you!
53
00:05:46,800 --> 00:05:47,840
Call me when you arrive!
54
00:05:48,360 --> 00:05:49,720
Okay. Bye!
55
00:05:58,760 --> 00:06:00,560
Stop! Stop!
56
00:06:06,600 --> 00:06:07,280
Stand up.
57
00:06:09,600 --> 00:06:10,080
Stop!
58
00:06:14,800 --> 00:06:16,280
This is a call to all patrols.
59
00:06:16,560 --> 00:06:19,640
Robbery in a Kowloon jeweller's shop,
60
00:06:19,800 --> 00:06:21,480
suspects have killed an agent.
61
00:06:21,720 --> 00:06:23,880
They're now in a kindergarten in Jiajia.
62
00:06:24,080 --> 00:06:26,960
A teacher and a dozen kids are
inside kept hostage.
63
00:06:27,200 --> 00:06:29,840
All patrols are summoned
as back-up.
64
00:06:31,480 --> 00:06:34,360
This is agent Chen, received!
We're coming. Over.
65
00:06:34,600 --> 00:06:35,680
Are you crazy?
66
00:06:35,840 --> 00:06:37,800
You have a flight coming up,
leave that to the others.
67
00:06:38,040 --> 00:06:39,480
Let's fix that first, okay?
68
00:06:41,480 --> 00:06:43,800
Be calm, stop crying, don't be afraid.
69
00:06:46,440 --> 00:06:47,520
Hey, how you holding up?
70
00:06:49,840 --> 00:06:52,720
- Get that bitch out of here!
- Yes, you! Outside! Now!
71
00:06:53,680 --> 00:06:54,360
No...
72
00:06:54,480 --> 00:06:55,840
Come on! Fast!
73
00:06:56,680 --> 00:06:58,520
Stand up! Outside!
74
00:07:01,040 --> 00:07:01,680
Up!
75
00:07:05,040 --> 00:07:05,640
Get out of here!
76
00:07:08,640 --> 00:07:09,000
Stop!
77
00:07:09,000 --> 00:07:09,720
My son!
78
00:07:10,840 --> 00:07:12,040
- Stop!
- My son
79
00:07:13,120 --> 00:07:13,720
Stop!
80
00:07:13,880 --> 00:07:15,480
My son is inside. He's epileptic.
81
00:07:15,560 --> 00:07:17,080
He needs this medecine!
82
00:07:17,280 --> 00:07:17,920
One moment.
83
00:07:19,560 --> 00:07:20,040
Boss.
84
00:07:20,200 --> 00:07:21,960
One of the kids is epileptic,
his mom is here.
85
00:07:22,120 --> 00:07:23,360
He needs treatment.
86
00:07:23,960 --> 00:07:25,200
- Take care of her.
- Okay.
87
00:07:27,360 --> 00:07:27,880
Come here.
88
00:07:31,760 --> 00:07:32,720
Mom...
89
00:07:33,080 --> 00:07:34,720
He's destroying my ears! Take him away!
- Okay!
90
00:07:35,840 --> 00:07:36,760
Come on, up!
91
00:07:36,960 --> 00:07:38,160
Stop crying! Stop!
92
00:07:39,160 --> 00:07:42,120
I'll make you cry, just you see!
93
00:07:43,280 --> 00:07:43,880
I'm going around.
94
00:07:46,040 --> 00:07:47,200
Listen inside!
95
00:07:47,640 --> 00:07:50,000
There's an epileptic kid among the hostages.
96
00:07:50,480 --> 00:07:52,360
His mom is here, she must
give him his medecine.
97
00:07:52,800 --> 00:07:54,640
If he doesn't take it right now,
his life is in danger.
98
00:07:54,720 --> 00:07:55,720
You think I'm an idiot!
99
00:07:55,840 --> 00:07:58,800
Please! let me in,
they're just pills!
100
00:07:59,080 --> 00:08:00,440
My son needs them!
101
00:08:04,040 --> 00:08:05,040
This kid's not looking well.
102
00:08:06,280 --> 00:08:08,360
I'm not lying,
let me in please!
103
00:08:08,480 --> 00:08:09,920
You, tell him, please, help me!
104
00:08:10,280 --> 00:08:12,200
Let me in, please!
105
00:08:12,440 --> 00:08:13,840
Okay, but you better not try anything stupid.
106
00:08:14,680 --> 00:08:16,720
Don't worry! She's going in alone.
107
00:08:21,760 --> 00:08:22,800
Okay, send the mother in.
108
00:08:31,280 --> 00:08:32,360
Stop! Don't move!
109
00:08:33,120 --> 00:08:34,640
I only want to give that to my son.
110
00:08:35,000 --> 00:08:37,040
- Come in!
- Careful!
111
00:08:38,600 --> 00:08:41,360
Come here sweetie, don't be afraid, mom is here.
112
00:08:42,200 --> 00:08:43,560
We have an additional hostage it seems.
113
00:08:44,160 --> 00:08:45,960
It will be okay, don't worry.
114
00:08:59,720 --> 00:09:00,440
Come on, outside!
115
00:09:04,440 --> 00:09:05,720
Look! They came out!
116
00:09:09,160 --> 00:09:10,440
We're gonna deal with them, move!
117
00:09:10,560 --> 00:09:12,520
Congratulations Madam, you make miracles
happen even with a plane to catch!
118
00:09:13,120 --> 00:09:14,000
Stop making fun of me.
119
00:09:14,480 --> 00:09:15,280
That's enough.
120
00:09:15,520 --> 00:09:16,760
You will miss your plane.
121
00:09:16,800 --> 00:09:17,200
Yes...
122
00:09:17,200 --> 00:09:18,480
We're going. Bye!
123
00:09:18,480 --> 00:09:19,520
Enjoy your trip!
124
00:09:20,120 --> 00:09:21,920
- Come, let's take a look.
- Okay.
125
00:09:47,040 --> 00:09:48,160
- Wei.
- Brother Jian!
126
00:09:48,960 --> 00:09:49,600
Let's go!
127
00:10:42,840 --> 00:10:47,000
Seven years... I didn't think things
would change that much.
128
00:10:51,320 --> 00:10:53,440
Wei, you've done some good work.
129
00:10:53,960 --> 00:10:56,360
Brother Jian, this place has been waiting
for you for seven years.
130
00:10:56,800 --> 00:10:57,800
This time,
131
00:10:58,000 --> 00:11:00,120
we'll see to it that you dominate
over this place
132
00:11:00,320 --> 00:11:01,360
like mount Taishan.
133
00:11:02,120 --> 00:11:02,720
Good.
134
00:11:17,000 --> 00:11:20,920
Brother Jian, what you asked for
is on the table in front of you.
135
00:11:37,680 --> 00:11:39,120
It's payback time!
136
00:13:51,040 --> 00:13:51,640
Cheers!
137
00:14:12,200 --> 00:14:14,960
Brother Bin, everyone's here already,
we were waiting for you.
138
00:14:15,120 --> 00:14:16,040
You dare say that I'm late?
139
00:14:20,200 --> 00:14:22,120
- Brother Bin...
Enough, spare me your crap.
140
00:14:23,360 --> 00:14:25,400
Who did this? Tell me right now!
141
00:14:25,840 --> 00:14:28,000
If I find out by myself,
I'll kill whoever did this and their family.
142
00:14:31,400 --> 00:14:32,720
Is it you?
143
00:14:33,280 --> 00:14:35,040
Brother Bin, you know me,
why would I do such a thing?
144
00:14:36,720 --> 00:14:37,920
Then it must be you!
145
00:14:38,560 --> 00:14:39,720
I would never do this, brother Bin.
146
00:15:03,880 --> 00:15:04,440
Brother Bin.
147
00:15:04,560 --> 00:15:07,920
Tieding, you're always
the one stirring up the pot.
148
00:15:08,480 --> 00:15:12,360
Even if you ran out of merchandise,
it's not a good enough reason to steal mine.
149
00:15:13,480 --> 00:15:14,520
What? Brother Bin,
150
00:15:14,840 --> 00:15:17,120
I am reckless I know,
but not to the point of stealing from you.
151
00:15:17,360 --> 00:15:18,040
Indeed?
152
00:15:34,840 --> 00:15:38,200
Brother Jian, you came back and yet
you told me nothing.
153
00:15:38,400 --> 00:15:39,560
I would have prepared a greeting diner.
154
00:15:41,400 --> 00:15:42,040
You're not greeting him?
155
00:15:42,760 --> 00:15:43,400
Brother Jian.
156
00:15:46,480 --> 00:15:47,040
Brother Jian.
157
00:15:48,560 --> 00:15:52,040
Bin, everyone here knows I was back.
158
00:15:52,200 --> 00:15:53,040
Except you.
159
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
Come on, why do you take it this way?
160
00:15:56,200 --> 00:15:57,640
We're still cousins.
161
00:15:57,800 --> 00:16:00,640
We can sit down and discuss this.
162
00:16:01,480 --> 00:16:02,600
No we don't have anything left to discuss.
163
00:16:04,520 --> 00:16:07,320
Actually, you still remember that I am
your cousin?
164
00:16:08,000 --> 00:16:09,920
When you stumbled here ten years ago,
165
00:16:10,920 --> 00:16:12,560
I gave you a whole territory to work with.
166
00:16:13,560 --> 00:16:15,720
I closed my eyes to your dealings...
167
00:16:16,560 --> 00:16:18,360
And you allied with the cops to screw me!
168
00:16:20,520 --> 00:16:22,040
What? I'm also a godfather...
169
00:16:22,880 --> 00:16:24,680
Be careful of what you say!
170
00:16:26,680 --> 00:16:27,520
You, a godfather?
171
00:16:29,040 --> 00:16:31,600
If you are so,
then oppose me directly,
172
00:16:31,800 --> 00:16:33,760
instead of plotting in the shadows,
173
00:16:34,120 --> 00:16:36,960
and forcing me to flee into Thailand
for seven years.
174
00:16:37,560 --> 00:16:39,200
Seven years of suffering.
175
00:16:39,560 --> 00:16:41,680
Do you know why your merchandise
is disappearing?
176
00:16:42,120 --> 00:16:43,680
Because I've decided that
I was done with you!
177
00:16:46,840 --> 00:16:47,920
I'm back!
178
00:16:48,440 --> 00:16:50,600
And I will take back what is mine!
179
00:16:54,120 --> 00:16:55,520
You're a dead man!
180
00:16:55,920 --> 00:16:56,440
Die!
181
00:17:00,760 --> 00:17:01,880
Stop! Stop this nonsense!
182
00:17:08,760 --> 00:17:09,360
Idiot!
183
00:17:17,560 --> 00:17:19,440
I took Bin's stuff.
184
00:17:21,280 --> 00:17:23,560
I split it in four equal parts.
185
00:17:27,880 --> 00:17:28,880
One for each of you.
186
00:17:33,320 --> 00:17:36,600
So in the future, if you need something,
anything, contact me.
187
00:17:53,960 --> 00:17:56,000
Bin's death...
188
00:17:56,200 --> 00:17:58,040
is ambivalent information.
189
00:17:58,320 --> 00:18:00,320
It's both a good and a bad thing.
190
00:18:00,480 --> 00:18:02,000
Yang, I'll let you explain it to
everyone?
191
00:18:02,200 --> 00:18:02,720
Yes.
192
00:18:07,920 --> 00:18:09,200
During Bin's funeral,
193
00:18:10,200 --> 00:18:12,680
we filmed some images secretely.
194
00:18:13,120 --> 00:18:14,440
The objective was to understand
195
00:18:14,760 --> 00:18:17,880
who would become the new godfather
after Bin's death.
196
00:18:18,320 --> 00:18:22,120
Attending the funerals were
the "big four",
197
00:18:22,640 --> 00:18:26,120
Rong, Tieding, Paowangbiao,
198
00:18:26,560 --> 00:18:28,320
and Fatal Xiong.
199
00:18:29,440 --> 00:18:32,360
But we also managed to spot a surprise guest.
200
00:18:32,720 --> 00:18:33,760
Who?
201
00:18:38,920 --> 00:18:39,920
Today,
202
00:18:40,400 --> 00:18:42,880
we know next to nothing about him,
203
00:18:43,200 --> 00:18:45,120
except that he's a Chinese
coming from Thailand.
204
00:18:45,320 --> 00:18:46,760
His name is Sawa Da.
205
00:18:47,320 --> 00:18:49,120
He came back recently.
206
00:18:49,560 --> 00:18:52,400
We know that he's a boss
in the Rifuda Group,
207
00:18:52,560 --> 00:18:54,280
apart from that, nothing.
208
00:18:54,840 --> 00:18:57,760
So that was the bad news I was
talking about earlier.
209
00:18:57,960 --> 00:19:00,520
The status of Hong Kong criminality
210
00:19:00,720 --> 00:19:03,840
is all over the place currently.
211
00:19:04,200 --> 00:19:06,320
We will be monitoring their
actions closely.
212
00:19:06,520 --> 00:19:09,040
Ada, you're one of our best agents.
213
00:19:10,600 --> 00:19:12,880
You should lead the investigation.
214
00:19:16,600 --> 00:19:17,400
Yes, sir.
215
00:19:19,560 --> 00:19:21,560
Sir, I suspect that Sawa Da
216
00:19:21,800 --> 00:19:23,520
is a fugitive who fled the country.
217
00:19:23,960 --> 00:19:25,120
I'm ready to apprehend him.
218
00:19:25,880 --> 00:19:29,200
Ada, we're policemen, we need proof
219
00:19:29,320 --> 00:19:30,400
before arresting someone.
220
00:19:30,720 --> 00:19:33,440
He's right, we need to act
according to the rules,
221
00:19:33,560 --> 00:19:34,280
Understood?
222
00:19:36,040 --> 00:19:36,800
Yes, sir.
223
00:20:17,200 --> 00:20:20,120
Honey, enough shopping for now.
224
00:20:20,680 --> 00:20:22,120
You're gonna kill me if this goes on!
225
00:20:23,200 --> 00:20:26,000
Why? You gamble a lot more in races.
226
00:20:27,000 --> 00:20:28,720
I'm afraid our closet is gonna blow up.
227
00:20:29,320 --> 00:20:30,560
It's your head I'm gonna blow up!
228
00:20:30,840 --> 00:20:32,880
I only wanted to buy a leather
suit for Xiaohong.
229
00:20:33,200 --> 00:20:34,560
It's his birthday next week.
230
00:20:34,800 --> 00:20:36,680
You're his cousin, you should remember.
231
00:20:37,280 --> 00:20:38,760
I remember your birthday,
that's what matters.
232
00:20:39,400 --> 00:20:41,600
That's right! Wait for me here.
233
00:20:42,320 --> 00:20:42,920
All right.
234
00:20:55,960 --> 00:20:58,200
Hello... it's me.
235
00:20:58,800 --> 00:21:00,200
Oh... Xiaoyang, what's up?
236
00:21:00,800 --> 00:21:01,600
Poker?
237
00:21:02,520 --> 00:21:05,000
Cool, see you at the club at 8:30 PM.
238
00:21:06,440 --> 00:21:07,680
Okay, see you later.
239
00:21:08,200 --> 00:21:08,760
Hey.
240
00:21:13,120 --> 00:21:15,320
Help! Thief!
241
00:21:16,720 --> 00:21:17,280
Stop!
242
00:21:23,480 --> 00:21:24,120
Don't move!
243
00:21:25,200 --> 00:21:25,680
Stop moving!
244
00:21:31,200 --> 00:21:31,680
Get out of the way!
245
00:21:33,560 --> 00:21:34,120
Stop!
246
00:21:34,680 --> 00:21:38,880
Drop your knife!
Hands on your head! Now!
247
00:21:39,880 --> 00:21:40,960
Drop it, right now!
248
00:21:44,480 --> 00:21:44,920
Don't move!
249
00:21:45,360 --> 00:21:45,880
Don't move!
250
00:21:46,680 --> 00:21:47,120
Don't move!
251
00:21:47,320 --> 00:21:48,360
Don't do anything stupid!
252
00:21:48,600 --> 00:21:50,200
Zhiyuan, save me!
253
00:21:51,280 --> 00:21:53,560
Drop your gun! Hurry!
254
00:21:53,560 --> 00:21:55,120
- No...
- Or else I'm gonna kill her!
255
00:22:08,440 --> 00:22:09,640
Zhiyuan, watch out!
256
00:22:15,000 --> 00:22:15,560
Let's go!
257
00:22:15,760 --> 00:22:18,200
Zhiyuan! Are you okay?
258
00:22:18,680 --> 00:22:19,280
Catch them!
259
00:22:19,520 --> 00:22:22,120
- I'm all right.
- You scared me.
260
00:22:23,560 --> 00:22:26,480
Honey, don't worry!
261
00:22:27,840 --> 00:22:29,600
Turns out it's not so easy to kill your man.
262
00:22:31,360 --> 00:22:35,800
We still have to celebrate
our seven years together.
263
00:22:36,120 --> 00:22:39,600
You're still making jokes, I'm worried.
264
00:22:39,680 --> 00:22:42,560
Don't worry, I'm not gonna die.
265
00:22:50,560 --> 00:22:52,000
Damn, we lost again.
266
00:22:56,760 --> 00:22:57,440
Let's go.
267
00:23:02,840 --> 00:23:03,440
Mei!
268
00:23:04,920 --> 00:23:06,200
Brother Qing, brother Long.
269
00:23:06,440 --> 00:23:08,480
No luck huh, stumbling on us!
270
00:23:09,040 --> 00:23:10,320
Thinking about paying us back soon?
271
00:23:11,000 --> 00:23:11,920
With what money?
272
00:23:12,680 --> 00:23:15,480
No boyfriend, no rich clients,
no luck in gambling games either.
273
00:23:15,920 --> 00:23:17,200
What do you want me to do?
274
00:23:22,200 --> 00:23:23,200
Shit!
275
00:23:25,040 --> 00:23:27,120
Bitch! Give us our cash back!
276
00:23:27,360 --> 00:23:28,120
Quit your bullshit!
277
00:23:28,120 --> 00:23:28,640
Let me go!
278
00:23:28,640 --> 00:23:29,320
We're gonna beat you up!
279
00:23:29,320 --> 00:23:29,880
Enough!
280
00:23:31,680 --> 00:23:32,200
What do you think you're doing?
281
00:24:19,280 --> 00:24:21,560
Ah, sorry Madam! We're leading!
282
00:24:21,560 --> 00:24:22,280
Sorry!
283
00:24:28,560 --> 00:24:30,280
You okay?
284
00:24:30,480 --> 00:24:32,000
I didn't know you could fight!
285
00:24:32,560 --> 00:24:34,560
You just noticed?
So, where is he?
286
00:24:38,440 --> 00:24:40,600
That's what you wanted,
Sawa Da's finger prints.
287
00:24:40,840 --> 00:24:41,920
Which were on this glass.
288
00:24:42,200 --> 00:24:44,720
But those two retards broke it!
289
00:24:45,480 --> 00:24:47,640
Clearly it's useless now,
got anything else?
290
00:24:47,920 --> 00:24:50,920
Yes, but I'm really afraid right now.
291
00:24:54,120 --> 00:24:57,120
Oh that fixes things,
I'm no longer afraid!
292
00:24:57,600 --> 00:24:58,480
Tell me quickly.
293
00:24:59,720 --> 00:25:02,120
There's an event at Club Xingda tonight.
294
00:25:02,440 --> 00:25:04,440
I know Sawa Da will be there.
295
00:25:04,640 --> 00:25:06,200
I'll keep an eye on him if you want.
296
00:25:06,440 --> 00:25:07,640
I'm going, see you!
297
00:25:19,760 --> 00:25:20,560
Here, two glasses!
298
00:25:23,200 --> 00:25:24,560
Cheers!
299
00:25:29,680 --> 00:25:30,560
Yes, that's right...
300
00:25:32,200 --> 00:25:33,520
Enjoy the evening!
301
00:25:35,400 --> 00:25:36,320
So many people tonight!
302
00:25:50,520 --> 00:25:52,960
Happy birthday!
303
00:25:56,040 --> 00:25:59,400
Happy birthday!
304
00:25:59,880 --> 00:26:02,400
Happy birthday!
305
00:26:02,640 --> 00:26:04,440
Thank you, thank you!
306
00:26:07,480 --> 00:26:09,320
Make a wish before blowing the candles.
307
00:26:09,400 --> 00:26:10,440
Yes, that's right!
308
00:26:10,920 --> 00:26:11,880
Make a wish.
309
00:26:16,960 --> 00:26:17,800
Bravo!
310
00:26:28,960 --> 00:26:29,600
- Brother Jian.
- Ming.
311
00:26:30,000 --> 00:26:31,040
How's the godfather?
312
00:26:31,400 --> 00:26:33,280
Very well, thanks to you brother Jian.
313
00:26:34,320 --> 00:26:35,120
Sit down.
314
00:26:37,680 --> 00:26:40,200
Apparently the crops are overflowing,
what's your price?
315
00:26:40,520 --> 00:26:41,680
If that's okay with you,
316
00:26:41,960 --> 00:26:44,000
it'll be the same price as last time.
317
00:26:45,600 --> 00:26:47,560
Good, very good.
318
00:26:58,920 --> 00:27:00,200
When will I receive the merchandise?
319
00:27:00,880 --> 00:27:02,720
Friday the 13th, at 9 PM.
320
00:27:07,560 --> 00:27:08,280
Where?
321
00:27:09,360 --> 00:27:10,400
The furniture warehouse.
322
00:27:18,920 --> 00:27:19,720
Let me introduce you.
323
00:27:22,040 --> 00:27:25,400
Mei, this is mister Liang.
324
00:27:26,040 --> 00:27:28,000
Take very good care of him tonight, understood?
325
00:27:28,000 --> 00:27:28,760
And you too.
326
00:27:29,720 --> 00:27:30,200
Of course.
327
00:27:30,360 --> 00:27:30,960
Have fun!
328
00:27:31,680 --> 00:27:32,680
- I'll let you handle this.
- Okay.
329
00:27:32,880 --> 00:27:36,360
- Is it the first time you come to Hong Kong?
- I come here often. - Oh yes?
330
00:27:36,600 --> 00:27:37,960
- You're staying in which hotel?
- Jinghua.
331
00:27:39,600 --> 00:27:40,880
Did you have time to visit?
332
00:27:41,040 --> 00:27:42,040
- Not yet.
- Let's go together.
333
00:27:51,200 --> 00:27:57,200
Carrie, it's been years since I last saw you.
Want to catch up with a drink?
334
00:28:06,680 --> 00:28:07,520
You're mad at me right?
335
00:28:13,000 --> 00:28:13,960
It was my fault.
336
00:28:18,480 --> 00:28:19,200
There you are.
337
00:28:20,520 --> 00:28:21,680
Are you okay? Are you feeling well?
338
00:28:22,640 --> 00:28:23,440
No, I'm fine.
339
00:28:23,600 --> 00:28:26,560
A friend of yours?
Will you introduce us?
340
00:28:28,360 --> 00:28:29,520
This is my husband, Jin Zhiyuan.
341
00:28:31,000 --> 00:28:31,880
To whom do I owe the pleasure?
342
00:28:32,880 --> 00:28:33,600
Sawa Da.
343
00:28:33,960 --> 00:28:34,480
Nice to meet you!
344
00:28:35,360 --> 00:28:36,120
I'll leave you.
345
00:28:39,680 --> 00:28:41,120
Honey, what's going on?
346
00:28:42,000 --> 00:28:44,120
Nothing, just an old friend.
Come, let's go inside.
347
00:28:47,520 --> 00:28:49,120
Greetings miss, your invitation please?
348
00:28:51,040 --> 00:28:52,280
- Congratulations!
- Thanks!
349
00:28:54,680 --> 00:28:56,640
Boss, come on, another one!
350
00:28:57,560 --> 00:28:58,440
Sawa Da!
351
00:29:00,480 --> 00:29:01,560
Been a long time.
352
00:29:02,880 --> 00:29:06,200
You left so quickly, we didn't even
have time to say goodbye.
353
00:29:11,560 --> 00:29:14,360
Sorry miss,
but our boss doesn't know you.
354
00:29:14,560 --> 00:29:15,360
Leave, please.
355
00:29:20,120 --> 00:29:21,280
Relax, everyone, relax !
356
00:29:21,880 --> 00:29:23,280
Please accept our apologies.
357
00:29:26,200 --> 00:29:27,920
Ada, what are you doing?
This is a private property.
358
00:29:29,320 --> 00:29:30,360
You need a warrant.
359
00:29:30,520 --> 00:29:32,640
Don't do anything stupid. You have nothing
to gain here, and you know it.
360
00:29:33,640 --> 00:29:34,400
Leave please.
361
00:29:34,800 --> 00:29:35,760
I have something to say.
362
00:29:37,600 --> 00:29:39,960
Stop your bullshit right now,
this is an order, understood?
363
00:29:41,880 --> 00:29:42,840
Don't worry about me.
364
00:29:43,720 --> 00:29:44,280
All right.
365
00:29:48,200 --> 00:29:50,960
Even if you've changed your name,
you haven't changed your career.
366
00:29:51,960 --> 00:29:54,560
You should be careful, Zeng Jian.
367
00:30:19,720 --> 00:30:20,560
Hello, Madam.
368
00:30:21,600 --> 00:30:23,320
You seem in a hurry, have any information?
369
00:30:23,560 --> 00:30:25,120
- Go, I'll explain.
- All right.
370
00:30:27,480 --> 00:30:29,280
I was listening at the door yesterday night,
371
00:30:29,520 --> 00:30:30,920
A guy from Thailand told Sawa Da
372
00:30:31,280 --> 00:30:34,720
there will be a drug deal Friday the 13th
at 9 PM at the furniture warehouse.
373
00:30:34,960 --> 00:30:37,000
I thought it would interest you,
so I contacted you.
374
00:30:37,360 --> 00:30:38,440
Anything else?
375
00:30:38,600 --> 00:30:40,680
No, that's all I could hear.
376
00:30:41,360 --> 00:30:43,960
You can drop me off here. Thanks!
377
00:30:49,840 --> 00:30:50,560
Here.
378
00:30:56,440 --> 00:30:58,760
You really are a kind woman, thanks!
379
00:30:58,920 --> 00:30:59,920
Bye!
380
00:31:03,400 --> 00:31:04,280
See you!
381
00:31:11,200 --> 00:31:13,600
Silly girl...
382
00:31:25,800 --> 00:31:27,840
Steven, it seems everything is going
well, don't you think?
383
00:31:40,040 --> 00:31:43,280
Police, listen up, you're surrounded.
384
00:31:43,440 --> 00:31:45,400
Surrender and lay down your weapons now!
385
00:31:49,560 --> 00:31:50,280
Fire
386
00:32:08,320 --> 00:32:10,200
Let's get out of here!
387
00:32:15,560 --> 00:32:17,720
Miss Qianqian, take this money and
leave with Zhaobo.
388
00:32:18,000 --> 00:32:18,840
What about you, brother Wei ?
389
00:32:19,040 --> 00:32:20,480
- Leave!
- Okay!
390
00:33:34,560 --> 00:33:35,280
Trying to flee?
391
00:33:45,360 --> 00:33:45,880
Stop!
392
00:34:29,400 --> 00:34:29,960
The barrel.
393
00:34:50,720 --> 00:34:51,800
- Let's split up!
- Okay!
394
00:35:36,600 --> 00:35:37,120
Halt!
395
00:37:23,640 --> 00:37:26,760
Brother Wei!
396
00:37:28,040 --> 00:37:30,200
Miss Qianqian, leave!
Bring the money back!
397
00:37:30,360 --> 00:37:31,400
- I don't want to!
- Leave!
398
00:38:05,600 --> 00:38:06,760
Punish me.
399
00:38:59,920 --> 00:39:00,600
Good work!
400
00:39:01,720 --> 00:39:03,640
We found a huge quantity of drugs.
401
00:39:04,560 --> 00:39:07,560
But we still have no idea
who was the leader of the operation.
402
00:39:07,640 --> 00:39:09,680
Commissioner, in light of this deal
403
00:39:10,280 --> 00:39:12,640
I found that close friends of
Sawa Da participated in the operation.
404
00:39:13,120 --> 00:39:14,040
Therefore I think...
405
00:39:14,200 --> 00:39:17,280
Ada, material proof is the single most
important concept in Hong Kong law.
406
00:39:17,560 --> 00:39:19,720
We can't convict him without proof.
407
00:39:20,360 --> 00:39:21,320
Don't do anything stupid!
408
00:39:21,480 --> 00:39:22,200
But he's...
409
00:39:22,600 --> 00:39:26,680
Remember that, you gotta be patient
in order to catch a big fish.
410
00:39:27,440 --> 00:39:30,120
You weren't very patient at the club.
411
00:39:30,320 --> 00:39:31,720
Your catch will flee if they
feel cornered, understand?
412
00:39:32,440 --> 00:39:33,360
Yes, sir.
413
00:39:35,800 --> 00:39:38,920
Brother Jian, our supply lines
are completely cut.
414
00:39:39,280 --> 00:39:40,400
Even if we can still find some product,
415
00:39:40,440 --> 00:39:42,800
the prices are ridiculous,
it's gonna be almost impossible to make a profit.
416
00:39:43,200 --> 00:39:46,520
If we have nothing to sell,
it could spell the end of this organization.
417
00:39:47,360 --> 00:39:49,720
We can't find anything under HK$100 million.
418
00:39:50,200 --> 00:39:53,360
This last failure made us lose face.
419
00:39:56,520 --> 00:39:57,560
My dear brothers,
420
00:39:58,800 --> 00:40:00,680
I thank you for your support
and for staying with me
421
00:40:00,760 --> 00:40:01,800
through these difficult times.
422
00:40:06,760 --> 00:40:10,440
As for our supply line,
don't worry about it too much!
423
00:40:11,920 --> 00:40:14,000
I've already met with Samak.
This is going to be dealt with.
424
00:40:14,200 --> 00:40:16,560
This time the merchandise will arrive
from different routes.
425
00:40:20,360 --> 00:40:22,520
Even if we lose some,
426
00:40:22,680 --> 00:40:24,640
it will be fine.
427
00:40:26,320 --> 00:40:27,400
They won't get us so easily.
428
00:40:29,680 --> 00:40:31,040
As for the police,
429
00:40:32,680 --> 00:40:35,880
I, Zeng Jian, promised
I would destroy anybody
430
00:40:39,560 --> 00:40:41,120
who gets in my way.
431
00:40:57,000 --> 00:40:58,560
Mister Jin, here's one million in chips.
432
00:40:58,800 --> 00:41:01,000
- You have 2 million in total. - Okay, thanks.
433
00:41:03,920 --> 00:41:04,680
Sign here please.
434
00:41:13,760 --> 00:41:15,000
What is it?
435
00:41:15,760 --> 00:41:16,440
I burned myself.
436
00:41:16,600 --> 00:41:18,920
You always make beef soup for my cousin.
437
00:41:19,560 --> 00:41:20,800
He's so lucky to have you!
438
00:41:23,560 --> 00:41:24,680
Xiaohong, how can you say that?
439
00:41:24,800 --> 00:41:27,200
I've made some for you too, right?
440
00:41:27,360 --> 00:41:28,320
But you didn't want to eat it.
441
00:41:30,040 --> 00:41:30,760
Oh snap!
442
00:41:31,040 --> 00:41:31,920
What is it now?
443
00:41:33,400 --> 00:41:35,360
I forgot to tell your cousin
to come back home for dinner.
444
00:41:35,800 --> 00:41:36,800
He's that busy right now?
445
00:41:38,200 --> 00:41:38,920
I think so...
446
00:41:39,720 --> 00:41:40,840
You know him,
447
00:41:41,120 --> 00:41:42,480
he works hard.
448
00:41:54,120 --> 00:41:55,760
Mister Jin, your turn to bet.
449
00:42:02,880 --> 00:42:03,640
Two hundred thousand.
450
00:42:04,640 --> 00:42:06,560
Mister Li, two hundred thousand,
do you call?
451
00:42:08,920 --> 00:42:10,800
Two hundred thousand...
452
00:42:13,000 --> 00:42:15,360
- I fold.
- Me too.
453
00:42:19,800 --> 00:42:22,560
Mister Jin, it's a beautiful hand
you have there!
454
00:42:23,040 --> 00:42:24,200
He's bluffing, he always does it.
455
00:42:25,840 --> 00:42:27,880
You can call and see for yourself.
456
00:42:29,480 --> 00:42:30,640
Mister Zhang, your call?
457
00:42:32,840 --> 00:42:34,600
There's more than a million on this table,
and you'd win it all
458
00:42:34,960 --> 00:42:37,640
with just a two hundred thousand bet?
Not so fast!
459
00:42:38,440 --> 00:42:40,800
Mister Jin, how much chips do you have?
460
00:42:47,480 --> 00:42:48,200
Five hundred thousand.
461
00:42:48,880 --> 00:42:51,280
All right, I call, then I raise.
462
00:42:53,880 --> 00:42:54,640
Five hundred thousand.
463
00:42:56,040 --> 00:42:58,120
Good, I think it's my lucky day!
464
00:42:59,120 --> 00:42:59,640
I call!
465
00:43:02,760 --> 00:43:03,520
Look at that.
466
00:43:07,560 --> 00:43:09,400
Sometimes, Mister Hong, luck comes around.
467
00:43:10,440 --> 00:43:13,320
I'm sorry, but I have triple kings!
468
00:43:15,520 --> 00:43:16,560
He does have triple kings.
469
00:43:34,760 --> 00:43:36,880
Mister Jin, I need to tell you this,
470
00:43:37,200 --> 00:43:38,360
you ose us two million in total.
471
00:43:38,720 --> 00:43:40,600
Would you kindly pay us back within
three days?
472
00:43:40,920 --> 00:43:43,040
If you don't, I'll be forced to
contact my boss.
473
00:43:49,320 --> 00:43:49,960
Thank you.
474
00:44:02,200 --> 00:44:02,920
Don't move.
475
00:44:04,200 --> 00:44:04,920
Police!
476
00:44:05,040 --> 00:44:05,960
What is this?
477
00:44:07,120 --> 00:44:07,880
Open it up!
478
00:45:38,360 --> 00:45:40,920
Here's my phone number,
call me whenever you like.
479
00:45:43,600 --> 00:45:44,440
All right.
480
00:45:45,560 --> 00:45:48,560
oh yeah, and I learned from my brothers
481
00:45:49,440 --> 00:45:51,200
That Mister Jin had financial problems.
482
00:45:52,800 --> 00:45:53,960
Is he in trouble?
483
00:46:00,200 --> 00:46:02,920
Mister Jin, we've been waiting for three days.
484
00:46:03,560 --> 00:46:04,720
Keep this up
485
00:46:05,200 --> 00:46:07,480
and we'll be forced to
contact the authorities.
486
00:46:09,200 --> 00:46:09,880
Zhiyuan!
487
00:46:11,120 --> 00:46:11,840
Zhiyuan!
488
00:46:13,440 --> 00:46:14,400
What's going on?
489
00:46:15,600 --> 00:46:18,600
- What the hell are you doing?
- Sorry.
490
00:46:21,400 --> 00:46:23,400
Nothing, everything is fine.
491
00:46:32,720 --> 00:46:34,040
Mister Jin, I'm so sorry,
492
00:46:34,320 --> 00:46:36,360
the amount is too big,
my boss refused your request.
493
00:46:37,320 --> 00:46:39,200
But you have already verified my records.
494
00:46:39,440 --> 00:46:40,320
Everything is in order.
495
00:46:40,960 --> 00:46:43,880
Yes, but you're asking for 2 million,
it really is a lot.
496
00:46:44,320 --> 00:46:46,880
Also, your apartment payments
are still going through. So...
497
00:46:47,400 --> 00:46:50,400
All right, I get it,
I'll go see another bank.
498
00:46:50,760 --> 00:46:52,760
Another bank? You can try...
499
00:46:53,120 --> 00:46:54,200
But they won't accept your request.
500
00:47:06,440 --> 00:47:09,560
Hello, brother Jian, it's Rong.
Yes, I've done what you asked.
501
00:47:18,560 --> 00:47:20,280
Honey, you're not changing?
502
00:47:27,520 --> 00:47:29,360
You're smoking again?
503
00:47:31,720 --> 00:47:32,680
What are you doing?
504
00:47:33,400 --> 00:47:34,200
What are you talking about?
505
00:47:35,040 --> 00:47:37,760
I'm your wife, don't lie to me, okay?
506
00:47:38,400 --> 00:47:39,560
I've never lied to you!
507
00:47:40,680 --> 00:47:42,800
You're mad at me because I work too much
and we don't see each other enough?
508
00:47:43,560 --> 00:47:44,400
No, that's not it.
509
00:47:45,560 --> 00:47:46,360
How much debts do you have?
510
00:47:53,480 --> 00:47:54,360
Not much.
511
00:47:54,880 --> 00:47:57,360
Not much?
2 million is not much?
512
00:47:58,360 --> 00:48:00,480
How do you know that? Who told you?
513
00:48:03,120 --> 00:48:04,200
Honey...
514
00:48:07,040 --> 00:48:08,200
We've been together for a while.
515
00:48:08,360 --> 00:48:09,560
You think I don't know you?
516
00:48:10,040 --> 00:48:11,880
How will you find all that money?
517
00:48:12,120 --> 00:48:13,560
They're always going to be after you.
518
00:48:16,200 --> 00:48:17,120
You know very well
519
00:48:17,920 --> 00:48:20,600
that I can't live without you...
520
00:48:23,280 --> 00:48:24,440
- Honey! - How could I?
521
00:48:27,120 --> 00:48:29,600
Zhiyuan, did you think about me?
522
00:48:32,800 --> 00:48:35,120
Don't worry,
I will find a solution.
523
00:48:51,360 --> 00:48:53,120
So what brings you here, Carrie?
524
00:48:56,000 --> 00:48:57,120
You knew I would come.
525
00:48:59,720 --> 00:49:00,920
So, what can I do for you?
526
00:49:03,280 --> 00:49:06,400
Brother Jian, 2 million for you,
it's nothing.
527
00:49:06,640 --> 00:49:07,720
Of course it's nothing.
528
00:49:09,200 --> 00:49:09,920
But...
529
00:49:11,960 --> 00:49:13,320
Why should I help you?
530
00:49:23,040 --> 00:49:26,040
Actually, there might be a way.
531
00:49:27,360 --> 00:49:28,280
It depends on you.
532
00:49:28,480 --> 00:49:29,200
Why?
533
00:49:32,400 --> 00:49:33,800
I want you in exchange.
534
00:49:37,720 --> 00:49:40,960
What?
It wouldn't be the first time.
535
00:49:45,560 --> 00:49:46,200
All right.
536
00:49:47,520 --> 00:49:48,280
What did you say?
537
00:49:50,440 --> 00:49:51,360
I can't hear you.
538
00:49:53,680 --> 00:49:54,720
Speak louder.
539
00:49:58,520 --> 00:49:59,560
I said all right.
540
00:51:07,400 --> 00:51:09,400
Oh that looks bad! Let's take a look!
541
00:51:11,000 --> 00:51:11,680
Fast!
542
00:51:18,800 --> 00:51:19,520
Call an ambulance!
543
00:52:27,960 --> 00:52:28,560
Madam!
544
00:52:32,480 --> 00:52:33,560
Wei!
545
00:52:35,280 --> 00:52:36,400
Wei! Wei!
546
00:52:36,840 --> 00:52:39,560
Madam... flee!
547
00:52:41,960 --> 00:52:42,880
Let's go! Let's leave!
548
00:52:57,200 --> 00:52:57,840
Hello.
549
00:53:00,920 --> 00:53:01,960
Great work!
550
00:53:03,360 --> 00:53:04,280
Listen.
551
00:53:04,960 --> 00:53:07,560
Find a quiet place and hide the stuff.
552
00:53:19,320 --> 00:53:20,400
Here's your husband's debt.
553
00:53:43,200 --> 00:53:44,120
What were you thinking?!
554
00:53:44,680 --> 00:53:46,840
How will I explain that to
management? Huh?
555
00:53:47,720 --> 00:53:49,840
Ada, I want a written report now!
556
00:53:51,280 --> 00:53:53,920
I have to go, keep me posted.
557
00:53:58,920 --> 00:54:01,040
Ada, director Jin isn't behaving
normally!
558
00:54:01,400 --> 00:54:03,000
He's always very concerned about the
lives of his men,
559
00:54:03,200 --> 00:54:04,200
- But today...
- Got it...
560
00:54:16,960 --> 00:54:17,760
Honey.
561
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
- I'm back.
- Ah, there you are!
562
00:54:25,480 --> 00:54:27,400
Honey, I have great news.
563
00:54:28,080 --> 00:54:29,320
I dealt with my debt.
564
00:54:36,680 --> 00:54:37,360
Honey.
565
00:54:41,560 --> 00:54:42,840
I promise to you
566
00:54:43,920 --> 00:54:45,200
I will never gamble again!
567
00:54:51,840 --> 00:54:52,600
Honey.
568
00:54:54,640 --> 00:54:57,000
What do you like most? Canada or the USA?
569
00:54:58,000 --> 00:54:58,560
I...
570
00:54:58,760 --> 00:55:00,760
I think you'll prefer Canada.
571
00:55:01,320 --> 00:55:02,480
You told me...
572
00:55:03,120 --> 00:55:04,800
You told me you'd prefer a quiet place.
573
00:55:06,720 --> 00:55:07,480
Let's do this, all right?
574
00:55:08,680 --> 00:55:12,320
I will write and submit my resignation
letter, okay?
575
00:55:15,760 --> 00:55:17,320
You want to quit? Why?
576
00:55:17,520 --> 00:55:19,680
You love your job, you said so yourself.
577
00:55:21,040 --> 00:55:21,760
It's true.
578
00:55:22,920 --> 00:55:26,560
But we all need change once in a while, right?
579
00:55:29,480 --> 00:55:32,120
You're hiding something from me,
tell me what's going on.
580
00:55:33,560 --> 00:55:34,400
Tell me!
581
00:55:35,640 --> 00:55:37,120
Don't touch me! Tell me!
582
00:55:37,400 --> 00:55:40,120
Honey, honey... why are you mad?
583
00:55:41,760 --> 00:55:42,600
I'll tell you everything.
584
00:55:44,680 --> 00:55:45,840
The drug deal that's going on,
585
00:55:46,120 --> 00:55:47,440
I gave them information.
586
00:55:49,280 --> 00:55:50,760
They told me if they got the merchandise,
587
00:55:51,120 --> 00:55:52,280
they would erase my debt,
588
00:55:52,400 --> 00:55:53,680
and they would give me 3 million.
589
00:55:54,120 --> 00:55:54,680
You...
590
00:55:55,120 --> 00:55:56,520
Honey, come on,
591
00:55:56,840 --> 00:55:59,560
if I hadn't done that, where would I find
the money?
592
00:56:02,600 --> 00:56:04,960
What's done is done, and that's it.
593
00:56:05,680 --> 00:56:06,600
You're so dumb!
594
00:56:07,720 --> 00:56:08,360
Honey!
595
00:56:10,480 --> 00:56:10,960
Honey!
596
00:56:11,440 --> 00:56:12,000
Honey!
597
00:56:12,400 --> 00:56:13,320
Don't take it this way.
598
00:56:13,680 --> 00:56:14,600
Come out!
599
00:56:14,920 --> 00:56:15,800
Honey!
600
00:57:32,600 --> 00:57:35,280
Mister Jin, you're right on time.
601
00:57:35,480 --> 00:57:37,920
Let's cut the chase.
Where's my receipt and the money?
602
00:57:38,480 --> 00:57:39,640
The receipt and the money?
603
00:57:40,840 --> 00:57:41,680
I don't have any of that.
604
00:57:41,880 --> 00:57:44,760
You don't have them?
Are you trying to screw me?
605
00:57:45,680 --> 00:57:48,600
She had nothing to do with it,
I'm the one who screwed you.
606
00:57:49,280 --> 00:57:50,200
Sawa Da!
607
00:57:52,120 --> 00:57:53,280
You can call me that.
608
00:57:54,000 --> 00:57:55,720
But your wife still calls me brother Jian.
609
00:57:58,040 --> 00:57:59,040
Strange, no?
610
00:58:05,200 --> 00:58:06,280
She didn't tell you anything?
611
00:58:09,800 --> 00:58:10,960
All right, then I'll tell you.
612
00:58:13,040 --> 00:58:15,920
Carrie, she's like one of my used pair
of shoes,
613
00:58:17,120 --> 00:58:20,120
that I wore a lot,
and that you're wearing now. Got it?
614
00:58:20,760 --> 00:58:23,920
I don't care about the past.
Where's my receipt and my money?
615
00:58:25,120 --> 00:58:27,600
The receipt? Ask Carrie.
616
00:58:28,640 --> 00:58:29,640
She really didn't tell you anything?
617
00:58:30,480 --> 00:58:31,360
How did she get the receipt?
618
00:58:35,360 --> 00:58:36,840
It's quite simple, by getting naked with me.
619
00:58:38,120 --> 00:58:38,800
You dipshit!
620
00:58:40,560 --> 00:58:41,920
I haven't done anything wrong.
621
00:58:43,000 --> 00:58:44,760
You're mad or simply jealous?
622
00:58:46,600 --> 00:58:48,560
I, Zeng Jian, am feared by everyone,
623
00:58:49,440 --> 00:58:51,520
your wife is mine,
624
00:58:51,880 --> 00:58:54,720
and I have no reason to tolerate
your presence here.
625
00:58:55,120 --> 00:58:56,000
Bastard!
626
00:59:00,120 --> 00:59:00,960
Mister Jin.
627
00:59:02,120 --> 00:59:05,680
There are a lot of women out there.
628
00:59:06,840 --> 00:59:09,520
I don't hold grudges,
so why are you so mad at me?
629
00:59:10,600 --> 00:59:13,000
Today, you came only to collect
your hard-earned money.
630
00:59:14,200 --> 00:59:16,560
But what matters is that we collaborate
in good faith starting now.
631
00:59:17,280 --> 00:59:19,640
You reap, I sow.
632
00:59:21,920 --> 00:59:23,560
And I even have a scapegoat too!
633
00:59:24,000 --> 00:59:24,800
Perfect, no?
634
00:59:25,120 --> 00:59:27,040
Fucking bastard! Don't move!
635
00:59:30,120 --> 00:59:32,920
Sir, don't take any risks now, calm down.
636
00:59:35,200 --> 00:59:36,560
So you came here with a minion?
637
00:59:37,400 --> 00:59:39,560
I'm not a minion,
I came here to arrest you!
638
00:59:39,800 --> 00:59:40,640
Arrest me?
639
00:59:42,000 --> 00:59:44,040
Mister Jin, she said she would arrest me!
640
00:59:44,760 --> 00:59:46,120
Looks like we're both taking the fall.
641
00:59:49,680 --> 00:59:51,120
Sir, don't do anything stupid.
642
00:59:52,200 --> 00:59:53,200
Drop your weapon!
643
00:59:53,800 --> 00:59:55,960
Even if you kill me,
you won't escape justice.
644
00:59:56,360 --> 00:59:57,600
I told you to drop your weapon!
645
00:59:58,400 --> 00:59:59,600
You can't violate the law!
646
01:00:00,360 --> 01:00:01,320
Drop your weapon!
647
01:00:05,480 --> 01:00:06,320
Jin Zhiyuan!
648
01:00:07,360 --> 01:00:09,200
I love our new collaboration, don't you
love it too?
649
01:00:09,560 --> 01:00:10,360
Shut up!
650
01:00:12,320 --> 01:00:15,280
Ada, I didn't want to do this.
651
01:00:16,040 --> 01:00:17,200
I didn't have a choice.
652
01:00:17,760 --> 01:00:19,920
Yes, you did. Drop your weapon.
653
01:00:28,440 --> 01:00:30,880
Mister Jin, always keep an eye on
your associate.
654
01:00:42,720 --> 01:00:44,560
- Take care of her.
- Yes!
655
01:01:12,720 --> 01:01:13,560
The body is there.
656
01:01:16,200 --> 01:01:17,840
Look around for the murder weapon.
657
01:01:17,960 --> 01:01:18,760
- I'm taking pictures.
- Okay.
658
01:01:21,200 --> 01:01:22,520
Look, there!
659
01:01:40,400 --> 01:01:42,440
You're certain my cousin was
killed by Ada's gun?
660
01:01:42,880 --> 01:01:44,200
We already have the lab report.
661
01:01:44,440 --> 01:01:46,120
The two bullets that killed
the commissioner
662
01:01:46,200 --> 01:01:48,320
are exactly the same as those
contained in this pistol.
663
01:01:49,120 --> 01:01:49,920
Look.
664
01:01:54,120 --> 01:01:56,480
Xiaohong, I know it might be hard to
comprehend and accept.
665
01:01:57,000 --> 01:01:58,800
But after the commissioner's death,
666
01:01:59,200 --> 01:02:01,560
Ada disappeared completely.
667
01:02:02,560 --> 01:02:03,400
So...
668
01:02:03,600 --> 01:02:06,440
So, you suspect that Ada killed my cousin.
669
01:02:08,200 --> 01:02:10,280
We didn't find Ada's prints on the gun.
670
01:02:10,920 --> 01:02:13,560
However, we have crippling evidence
against her.
671
01:02:13,800 --> 01:02:15,640
I hope you understand.
672
01:02:17,760 --> 01:02:20,680
This is why you brought me back
right in the middle of my formation?
673
01:02:21,480 --> 01:02:22,440
Not only that-
674
01:02:22,680 --> 01:02:24,400
We'd like for you to replace Ada
in the meantime.
675
01:02:25,560 --> 01:02:26,600
Another thing, Director Huang,
676
01:02:26,600 --> 01:02:28,600
is the commissioner's wife
aware that Ada is a suspect?
677
01:02:29,600 --> 01:02:31,600
No, not right now.
678
01:02:31,600 --> 01:02:34,600
Our announcement for now is that
commissioner Jin committed suicide.
679
01:02:35,120 --> 01:02:37,720
I fear that if the truth came out, it...
680
01:02:37,840 --> 01:02:39,960
...would have a negative impact on the
police force, is that it?
681
01:02:40,960 --> 01:02:43,360
Yes, Xiaohong, I hope you understand.
682
01:02:48,120 --> 01:02:49,200
I understand.
683
01:03:18,440 --> 01:03:20,720
Sister-in-law, my condolences!
684
01:03:21,200 --> 01:03:21,800
Xiaohong!
685
01:03:24,840 --> 01:03:25,800
Xiaohong.
686
01:03:27,000 --> 01:03:27,920
Come on now, calm down.
687
01:03:28,320 --> 01:03:30,400
What would he think if he saw you
like this, huh?
688
01:03:31,120 --> 01:03:34,040
Your cousin didn't kill himself,
he would never do that!
689
01:03:35,440 --> 01:03:38,400
Now now, stop crying, calm down.
690
01:03:39,120 --> 01:03:41,800
Xiaohong, you're police as well.
691
01:03:42,200 --> 01:03:45,000
Surely you know the real cause of his death.
692
01:03:45,840 --> 01:03:46,720
Calm down.
693
01:03:47,000 --> 01:03:49,200
No! Tell me the truth!
694
01:03:49,400 --> 01:03:51,800
Your cousin would never kill himself.
Tell me the truth.
695
01:03:52,320 --> 01:03:53,720
Please just calm down, please?
696
01:04:17,040 --> 01:04:17,840
Are you all right?
697
01:04:20,280 --> 01:04:21,200
You're a tough guy!
698
01:04:24,320 --> 01:04:26,000
Brother Samak, call from Hong Kong.
699
01:04:27,400 --> 01:04:28,120
Hello.
700
01:04:28,680 --> 01:04:31,960
Hello, Samak? Brother Jian here.
701
01:04:32,640 --> 01:04:35,400
I'm onto something big,
and I need your help.
702
01:04:37,000 --> 01:04:40,800
If it works, I am returning to Thailand
with you, and no more problems.
703
01:04:40,960 --> 01:04:41,600
I'm in!
704
01:04:43,720 --> 01:04:46,480
I've prepared for everything, come here quickly.
705
01:04:47,280 --> 01:04:48,120
I'm leaving now.
706
01:04:50,920 --> 01:04:53,920
Brother Jian, a certain Carrie wishes
to see you.
707
01:04:55,360 --> 01:04:56,520
- Let her in.
- Okay.
708
01:05:11,280 --> 01:05:13,720
Commissioner Jin's death saddens me
greatly.
709
01:05:14,040 --> 01:05:17,120
Stop your nonsense, you look like a cat
mourning the death of a rat.
710
01:05:17,320 --> 01:05:19,040
You're the one who murdered my husband!
711
01:05:24,320 --> 01:05:25,320
That's funny!
712
01:05:26,840 --> 01:05:29,520
Your husband was beyond saving.
713
01:05:31,320 --> 01:05:32,640
You knew him well enough.
714
01:05:33,400 --> 01:05:35,880
It's his taste for gambling that led
him to a tragic end.
715
01:05:37,920 --> 01:05:41,320
It's true, I laid down a trap for him.
716
01:05:43,480 --> 01:05:45,120
I was also the one who ordered his death.
717
01:05:49,480 --> 01:05:50,840
But when you think about it,
your husband's death
718
01:05:51,560 --> 01:05:53,880
suits us both, don't you think?
719
01:06:10,680 --> 01:06:12,360
Look at you, did you even look
at yourself?
720
01:06:13,840 --> 01:06:16,120
What does Jin Zhiyuan have
that I don't?
721
01:06:16,920 --> 01:06:19,640
So? Speak!
722
01:06:25,120 --> 01:06:26,840
Hard to tell, huh?
723
01:06:45,800 --> 01:06:46,560
Let me go!
724
01:06:56,120 --> 01:06:57,320
You think you're a princess?
725
01:06:58,560 --> 01:06:59,800
You're just a whore!
726
01:07:01,560 --> 01:07:03,040
Whatever I used to own, Zeng Jian,
727
01:07:03,960 --> 01:07:04,960
no one can touch!
728
01:07:19,560 --> 01:07:20,400
Whore.
729
01:07:22,400 --> 01:07:23,200
Brother Jian.
730
01:07:27,520 --> 01:07:28,120
Yes!
731
01:08:09,120 --> 01:08:09,960
Carrie.
732
01:08:11,200 --> 01:08:12,000
Who's that?
733
01:08:12,280 --> 01:08:13,200
It's me, Ada.
734
01:08:49,280 --> 01:08:50,320
Who's there? Doctor is here!
735
01:08:50,920 --> 01:08:53,040
We're gonna play a game today.
736
01:08:53,480 --> 01:08:55,920
I will give the content of this needle
to the one who crawls faster.
737
01:09:04,920 --> 01:09:05,680
I told you to crawl!
738
01:09:13,200 --> 01:09:13,880
On all fours!
739
01:09:39,560 --> 01:09:41,400
Give it to me! Mine!
740
01:09:43,320 --> 01:09:44,200
Mine!
741
01:09:47,800 --> 01:09:48,520
Mine!
742
01:10:10,800 --> 01:10:12,640
Nothing on this side.
743
01:10:12,800 --> 01:10:13,440
Same here.
744
01:10:14,640 --> 01:10:15,800
Me neither, nothing here.
745
01:10:15,920 --> 01:10:16,600
Nothing.
746
01:10:17,280 --> 01:10:18,600
Okay, you two look around there.
747
01:10:19,000 --> 01:10:19,760
I'll go see the boss.
748
01:10:20,040 --> 01:10:21,120
- Let's go.
- All right.
749
01:10:25,480 --> 01:10:26,000
So?
750
01:10:26,120 --> 01:10:27,360
Madam, we can't find Mei.
751
01:10:36,520 --> 01:10:38,920
Ada, leave, fast!
752
01:10:39,120 --> 01:10:40,480
No, you're leaving with me!
753
01:10:55,640 --> 01:10:58,640
Ada, run! Fast!
754
01:11:05,120 --> 01:11:07,720
Run! We're out of time!
755
01:11:08,360 --> 01:11:09,280
Quick!
756
01:11:18,560 --> 01:11:19,800
Carrie.
757
01:12:00,880 --> 01:12:01,680
Help...
758
01:12:01,880 --> 01:12:03,200
Mei, it's me!
759
01:12:05,440 --> 01:12:07,560
Madam? What happened to you?
760
01:12:08,560 --> 01:12:09,560
Help me!
761
01:12:10,880 --> 01:12:12,440
How did you manage to get into
this mess?
762
01:12:13,200 --> 01:12:16,040
You know that, like, the whole world
is looking for you?
763
01:12:16,440 --> 01:12:17,360
How can I possibly help you?
764
01:12:17,440 --> 01:12:19,520
Mei, we'll talk later.
765
01:12:20,560 --> 01:12:21,880
I need somewhere to hide.
766
01:12:22,800 --> 01:12:24,600
A place to hide?
How can I find such a place?
767
01:12:25,560 --> 01:12:30,000
Mei, you're the only one who can help me.
768
01:12:31,200 --> 01:12:33,360
You should ask Xiaohong.
769
01:12:34,640 --> 01:12:36,000
Xiaohong is back?
770
01:12:39,960 --> 01:12:42,880
No, I can't go see her.
771
01:12:57,000 --> 01:13:00,200
Hey, it's disgusting here.
Come on, forget about it, let's go!
772
01:13:11,560 --> 01:13:12,120
Mei.
773
01:13:12,400 --> 01:13:14,520
Madam, leave me alone okay?
774
01:13:14,840 --> 01:13:16,880
I'm sorry, I really can't help you.
775
01:13:17,040 --> 01:13:17,880
Mei, Mei!
776
01:13:18,200 --> 01:13:18,920
Sorry.
777
01:13:19,320 --> 01:13:20,640
Mei, Mei!
778
01:13:59,000 --> 01:14:01,280
Madam, I was just kidding.
779
01:14:01,480 --> 01:14:02,560
Did I scare you?
780
01:14:03,200 --> 01:14:05,360
So, what happened to you?
781
01:14:05,760 --> 01:14:06,720
You can tell me everything.
782
01:14:17,920 --> 01:14:19,320
You have to hold on!
783
01:14:20,120 --> 01:14:23,640
Madam, I know it's hard for you!
784
01:14:24,320 --> 01:14:28,600
But you have to hold on, Madam!
785
01:14:46,840 --> 01:14:47,640
Madam!
786
01:14:53,320 --> 01:14:54,800
Madam!
787
01:15:00,920 --> 01:15:01,680
You came back?
788
01:15:02,200 --> 01:15:03,120
Do you feel better?
789
01:15:03,840 --> 01:15:04,640
A lot better.
790
01:15:05,280 --> 01:15:06,960
I brought you some rice grits.
791
01:15:18,800 --> 01:15:19,800
I will help you.
792
01:16:07,040 --> 01:16:07,560
Come here!
793
01:16:08,760 --> 01:16:09,880
What do you want?
794
01:16:10,120 --> 01:16:11,000
Madam wants to see you.
795
01:16:13,680 --> 01:16:14,880
I told you, I don't know anything!
796
01:16:15,000 --> 01:16:15,920
Oh you think so? We'll see about that.
Come in.
797
01:16:35,760 --> 01:16:38,120
Madam, why are you always looking for me?
798
01:16:38,320 --> 01:16:39,400
You think I'm a soothsayer or something?
799
01:16:39,800 --> 01:16:41,600
The police suspects that
Ada murdered the commissioner.
800
01:16:42,000 --> 01:16:43,600
Talk, or you'll be in trouble!
801
01:16:43,800 --> 01:16:45,880
Mei, I'm the only one who can help
you now.
802
01:16:46,120 --> 01:16:48,000
Tell me where Ada is and I'll help
you go in hiding.
803
01:16:49,520 --> 01:16:51,920
Here Madam, this is my place.
804
01:16:53,400 --> 01:16:55,640
You really think she's hiding in
this junkyard?
805
01:16:57,000 --> 01:16:58,320
Long, go check upstairs.
806
01:16:58,440 --> 01:16:59,120
Yes madam.
807
01:16:59,480 --> 01:17:00,200
Where do you think you're going?
808
01:17:03,400 --> 01:17:04,760
Madam, stop snooping around!
809
01:17:07,960 --> 01:17:09,280
I told you she wasn't here.
810
01:17:10,560 --> 01:17:11,560
How do you explain then
811
01:17:11,760 --> 01:17:12,840
this bed and the sheets?
812
01:17:15,520 --> 01:17:16,760
And this bowl, still hot?
813
01:17:17,760 --> 01:17:18,680
Where's Ada?
814
01:17:19,800 --> 01:17:21,040
What a load of nonsense.
815
01:17:21,720 --> 01:17:24,560
Look, I'm dumb,
and I lost all my money gambling.
816
01:17:24,840 --> 01:17:26,680
I don't have anything left!
817
01:17:26,880 --> 01:17:29,400
All I have for tonight is a bowl of
soup, okay?
818
01:17:31,880 --> 01:17:33,760
Madam, I looked everywhere,
there's no one here.
819
01:17:39,960 --> 01:17:40,600
Ada.
820
01:17:42,600 --> 01:17:43,360
Ada!
821
01:17:44,680 --> 01:17:45,760
I know you're hiding here.
822
01:17:46,560 --> 01:17:47,520
Come out!
823
01:17:47,880 --> 01:17:51,560
Madam, my time is valuable. Feel free to
Keep looking like idiots without me. Bye!
824
01:17:54,360 --> 01:17:55,040
Ada.
825
01:17:55,520 --> 01:17:56,960
I know you're here.
826
01:17:57,360 --> 01:17:58,880
How long will you keep on hiding?
827
01:17:59,200 --> 01:18:01,360
Yes, police is looking for you.
828
01:18:01,680 --> 01:18:03,600
But I think you're innocent.
829
01:18:03,880 --> 01:18:04,840
If you really are innocent
830
01:18:04,960 --> 01:18:06,440
Why not come out and explain yourself?
831
01:18:08,320 --> 01:18:09,720
Where's your pride?
832
01:18:10,560 --> 01:18:12,480
We're friends, we're partners even.
833
01:18:12,880 --> 01:18:14,200
You won't believe even me?
834
01:18:15,480 --> 01:18:17,520
Will you just stay hidden here until
the end of time?
835
01:18:18,720 --> 01:18:21,360
All right then! As you wish!
Stay hidden all your life!
836
01:18:21,600 --> 01:18:23,480
- Long, we're leaving!
- Madam!
837
01:18:33,680 --> 01:18:35,480
Mei! Mei!
838
01:18:36,680 --> 01:18:38,360
What's going on? Mei!
839
01:19:21,880 --> 01:19:22,480
Xiaohong!
840
01:20:03,800 --> 01:20:04,560
Long!
841
01:21:01,120 --> 01:21:03,560
Xiaohong! Xiaohong!
842
01:21:05,480 --> 01:21:06,760
Xiaohong, are you okay?
843
01:21:07,400 --> 01:21:10,000
Ada, come back with me!
844
01:21:10,400 --> 01:21:12,640
Xiaohong, I know you only want what's
best for me.
845
01:21:13,560 --> 01:21:16,200
But as long as this business is going on
846
01:21:16,640 --> 01:21:17,880
I'm not coming back with you.
847
01:21:19,000 --> 01:21:20,200
Why do you have to be so stuborn?
848
01:21:20,960 --> 01:21:23,600
Even if Jin has been shot with your gun,
849
01:21:24,000 --> 01:21:25,560
your prints aren't on it.
850
01:21:27,120 --> 01:21:28,440
The best you can do right now
851
01:21:29,320 --> 01:21:30,920
is to go back to the station and explain
the situation to our superiors.
852
01:21:32,120 --> 01:21:32,960
Explain?
853
01:21:34,840 --> 01:21:36,120
What for?
854
01:21:36,560 --> 01:21:38,760
I'll be suspended anyway no matter what.
855
01:21:39,320 --> 01:21:40,560
I'm not gonna be able to do anything.
856
01:21:41,720 --> 01:21:42,640
Don't you think?
857
01:21:46,960 --> 01:21:49,360
Xiaohong, I'll tell you what happened.
858
01:21:50,280 --> 01:21:52,960
Zeng Jian is the one who killed your cousin!
859
01:21:55,600 --> 01:21:58,680
He also killed your sister-in-law, Carrie.
860
01:22:01,560 --> 01:22:05,120
What? Carrie too...
861
01:22:07,640 --> 01:22:09,040
Carrie saved my life,
862
01:22:10,360 --> 01:22:12,920
she sacrificed herself to save me!
863
01:22:15,120 --> 01:22:18,280
I wanna kill Zeng Jian!
I will avenge Carrie!
864
01:22:19,960 --> 01:22:24,600
Zeng Jiang! Zeng Jiang! Zeng Jiang!
865
01:22:25,560 --> 01:22:27,480
You fucking bastard!
866
01:22:36,800 --> 01:22:38,840
Samak, this is for you.
867
01:22:50,520 --> 01:22:52,960
Brother Jian, what does that mean?
868
01:22:54,200 --> 01:22:55,120
Nothing.
869
01:22:56,200 --> 01:22:57,840
I summon you here to assist me,
870
01:22:58,200 --> 01:22:59,200
this is to help cover the costs.
871
01:23:01,520 --> 01:23:04,600
Brother Jian, you've always been
incredibly generous with us in Thailand.
872
01:23:05,200 --> 01:23:08,280
I'm not gonna ask you for money
for a service like this!
873
01:23:25,840 --> 01:23:26,720
Thank you.
874
01:23:27,840 --> 01:23:28,840
By the way, brother Jian,
875
01:23:29,560 --> 01:23:30,920
when all this is over,
876
01:23:31,600 --> 01:23:32,560
what are your next projects?
877
01:23:33,200 --> 01:23:34,280
I'm gonna leave Hong Kong.
878
01:23:35,400 --> 01:23:36,440
Because I found a new place
879
01:23:36,440 --> 01:23:37,960
that's simply better than Hong Kong.
880
01:23:39,040 --> 01:23:42,200
When the time comes,
we'll share the spoils, brother!
881
01:23:43,360 --> 01:23:44,000
Excellent!
882
01:24:27,480 --> 01:24:29,120
That way brother, we will both have
883
01:24:29,200 --> 01:24:31,480
an incredible retirement.
884
01:26:36,920 --> 01:26:37,560
Ada
885
01:26:50,520 --> 01:26:51,280
Ada
886
01:26:55,360 --> 01:26:56,560
Ada!
61080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.