All language subtitles for Angel Terminators 1 1991 1080p Remux AVC DTS-HD MA 2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,040 --> 00:00:42,040 I remember a time when flowers would flourish. 2 00:00:42,480 --> 00:00:49,320 Tears come to my eyes as my gaze rests upon the moon. 3 00:00:50,120 --> 00:00:53,560 I have no control over my emotions, drowning in sorrow. 4 00:00:53,880 --> 00:00:57,240 If you can read my heart, no need for a goodbye. I have no control over my emotions. 5 00:00:57,240 --> 00:01:04,560 If you can read my heart, no need for a goodbye. 6 00:01:08,200 --> 00:01:14,920 Take care of yourself, leave your worries behind. 7 00:01:15,840 --> 00:01:22,680 Perhaps when we meet again, our gazes will barely meet. 8 00:01:24,080 --> 00:01:30,640 Your love cries in silence, its heart broken, 9 00:01:31,600 --> 00:01:38,680 forever missing you. 10 00:01:42,560 --> 00:01:44,160 Brother Jian, it's almost time. 11 00:01:54,280 --> 00:01:55,160 Wait for me here. 12 00:02:00,760 --> 00:02:02,240 Wei, brother Jian doesn't want to leave! 13 00:02:04,680 --> 00:02:06,000 - The situation is critical! 14 00:02:49,680 --> 00:02:51,120 Brother Jian, stay calm. 15 00:02:51,960 --> 00:02:53,840 I'll do what's necessary here, in Hong Kong. 16 00:02:58,880 --> 00:02:59,800 Look! It's Zeng Jian! 17 00:03:00,760 --> 00:03:02,800 It's him! Follow him, quick! 18 00:03:03,360 --> 00:03:04,040 Ok sir! 19 00:03:05,880 --> 00:03:07,840 Wei, call Central for reinforcements! 20 00:03:08,280 --> 00:03:09,120 Yes sir! 21 00:03:09,640 --> 00:03:10,800 This is agent Chen Zhiwei. 22 00:03:10,960 --> 00:03:13,280 Suspect vehicules are heading toward Hang Hau. 23 00:03:13,520 --> 00:03:15,840 Asking for reinforcements to block their route. Over. 24 00:03:16,080 --> 00:03:18,000 Received! We're going. Over. Let's go! 25 00:03:20,720 --> 00:03:23,320 - Long, cut through the hill, we'll wait for them there. - Okay! 26 00:03:23,760 --> 00:03:24,760 Stop! Stop moving! 27 00:03:56,640 --> 00:03:57,360 Go in! 28 00:04:07,440 --> 00:04:08,200 Brother Jian, flee! 29 00:04:08,880 --> 00:04:11,160 Brother Jian, just flee, quick! 30 00:04:36,600 --> 00:04:37,720 You have everything you need? 31 00:04:37,880 --> 00:04:40,880 To be honest, I don't think so. 32 00:04:42,160 --> 00:04:43,280 What do you need now? 33 00:04:44,480 --> 00:04:45,960 A good friend like you! 34 00:04:47,480 --> 00:04:48,960 Oh you're so generous! 35 00:04:53,960 --> 00:04:55,280 You really are always complimenting. 36 00:04:56,280 --> 00:04:58,840 I'm warning you, during your training in Scotland, 37 00:04:59,200 --> 00:05:01,720 don't do anything stupid, especially don't start flirting with white boys! 38 00:05:02,720 --> 00:05:03,840 Come on, they're not my type. 39 00:05:04,280 --> 00:05:06,160 But I can't help it if they approach me! 40 00:05:06,280 --> 00:05:08,920 What if you came back with Prince Charles? 41 00:05:09,200 --> 00:05:11,040 That would be awesome! 42 00:05:11,280 --> 00:05:13,080 Stop dreaming. 43 00:05:18,680 --> 00:05:21,000 Think about it, you sure you didn't forget anything? 44 00:05:21,280 --> 00:05:23,480 Yes, ah, I did!!! Stop! 45 00:05:25,200 --> 00:05:26,760 Xiaohong, you forgot your vest. 46 00:05:27,680 --> 00:05:29,800 Thanks, sister-in-law. Thanks! 47 00:05:29,840 --> 00:05:33,560 Well, lucky for you that you have such a sweet sister-in-law, otherwise... 48 00:05:34,840 --> 00:05:35,640 Hurry up! 49 00:05:35,720 --> 00:05:37,920 or you could watch the plane leave! 50 00:05:38,280 --> 00:05:40,680 Don't worry Carrie, and be sure to look after my cousin. 51 00:05:41,800 --> 00:05:42,360 Of course. 52 00:05:42,760 --> 00:05:44,800 - Bye! - See you! 53 00:05:46,800 --> 00:05:47,840 Call me when you arrive! 54 00:05:48,360 --> 00:05:49,720 Okay. Bye! 55 00:05:58,760 --> 00:06:00,560 Stop! Stop! 56 00:06:06,600 --> 00:06:07,280 Stand up. 57 00:06:09,600 --> 00:06:10,080 Stop! 58 00:06:14,800 --> 00:06:16,280 This is a call to all patrols. 59 00:06:16,560 --> 00:06:19,640 Robbery in a Kowloon jeweller's shop, 60 00:06:19,800 --> 00:06:21,480 suspects have killed an agent. 61 00:06:21,720 --> 00:06:23,880 They're now in a kindergarten in Jiajia. 62 00:06:24,080 --> 00:06:26,960 A teacher and a dozen kids are inside kept hostage. 63 00:06:27,200 --> 00:06:29,840 All patrols are summoned as back-up. 64 00:06:31,480 --> 00:06:34,360 This is agent Chen, received! We're coming. Over. 65 00:06:34,600 --> 00:06:35,680 Are you crazy? 66 00:06:35,840 --> 00:06:37,800 You have a flight coming up, leave that to the others. 67 00:06:38,040 --> 00:06:39,480 Let's fix that first, okay? 68 00:06:41,480 --> 00:06:43,800 Be calm, stop crying, don't be afraid. 69 00:06:46,440 --> 00:06:47,520 Hey, how you holding up? 70 00:06:49,840 --> 00:06:52,720 - Get that bitch out of here! - Yes, you! Outside! Now! 71 00:06:53,680 --> 00:06:54,360 No... 72 00:06:54,480 --> 00:06:55,840 Come on! Fast! 73 00:06:56,680 --> 00:06:58,520 Stand up! Outside! 74 00:07:01,040 --> 00:07:01,680 Up! 75 00:07:05,040 --> 00:07:05,640 Get out of here! 76 00:07:08,640 --> 00:07:09,000 Stop! 77 00:07:09,000 --> 00:07:09,720 My son! 78 00:07:10,840 --> 00:07:12,040 - Stop! - My son 79 00:07:13,120 --> 00:07:13,720 Stop! 80 00:07:13,880 --> 00:07:15,480 My son is inside. He's epileptic. 81 00:07:15,560 --> 00:07:17,080 He needs this medecine! 82 00:07:17,280 --> 00:07:17,920 One moment. 83 00:07:19,560 --> 00:07:20,040 Boss. 84 00:07:20,200 --> 00:07:21,960 One of the kids is epileptic, his mom is here. 85 00:07:22,120 --> 00:07:23,360 He needs treatment. 86 00:07:23,960 --> 00:07:25,200 - Take care of her. - Okay. 87 00:07:27,360 --> 00:07:27,880 Come here. 88 00:07:31,760 --> 00:07:32,720 Mom... 89 00:07:33,080 --> 00:07:34,720 He's destroying my ears! Take him away! - Okay! 90 00:07:35,840 --> 00:07:36,760 Come on, up! 91 00:07:36,960 --> 00:07:38,160 Stop crying! Stop! 92 00:07:39,160 --> 00:07:42,120 I'll make you cry, just you see! 93 00:07:43,280 --> 00:07:43,880 I'm going around. 94 00:07:46,040 --> 00:07:47,200 Listen inside! 95 00:07:47,640 --> 00:07:50,000 There's an epileptic kid among the hostages. 96 00:07:50,480 --> 00:07:52,360 His mom is here, she must give him his medecine. 97 00:07:52,800 --> 00:07:54,640 If he doesn't take it right now, his life is in danger. 98 00:07:54,720 --> 00:07:55,720 You think I'm an idiot! 99 00:07:55,840 --> 00:07:58,800 Please! let me in, they're just pills! 100 00:07:59,080 --> 00:08:00,440 My son needs them! 101 00:08:04,040 --> 00:08:05,040 This kid's not looking well. 102 00:08:06,280 --> 00:08:08,360 I'm not lying, let me in please! 103 00:08:08,480 --> 00:08:09,920 You, tell him, please, help me! 104 00:08:10,280 --> 00:08:12,200 Let me in, please! 105 00:08:12,440 --> 00:08:13,840 Okay, but you better not try anything stupid. 106 00:08:14,680 --> 00:08:16,720 Don't worry! She's going in alone. 107 00:08:21,760 --> 00:08:22,800 Okay, send the mother in. 108 00:08:31,280 --> 00:08:32,360 Stop! Don't move! 109 00:08:33,120 --> 00:08:34,640 I only want to give that to my son. 110 00:08:35,000 --> 00:08:37,040 - Come in! - Careful! 111 00:08:38,600 --> 00:08:41,360 Come here sweetie, don't be afraid, mom is here. 112 00:08:42,200 --> 00:08:43,560 We have an additional hostage it seems. 113 00:08:44,160 --> 00:08:45,960 It will be okay, don't worry. 114 00:08:59,720 --> 00:09:00,440 Come on, outside! 115 00:09:04,440 --> 00:09:05,720 Look! They came out! 116 00:09:09,160 --> 00:09:10,440 We're gonna deal with them, move! 117 00:09:10,560 --> 00:09:12,520 Congratulations Madam, you make miracles happen even with a plane to catch! 118 00:09:13,120 --> 00:09:14,000 Stop making fun of me. 119 00:09:14,480 --> 00:09:15,280 That's enough. 120 00:09:15,520 --> 00:09:16,760 You will miss your plane. 121 00:09:16,800 --> 00:09:17,200 Yes... 122 00:09:17,200 --> 00:09:18,480 We're going. Bye! 123 00:09:18,480 --> 00:09:19,520 Enjoy your trip! 124 00:09:20,120 --> 00:09:21,920 - Come, let's take a look. - Okay. 125 00:09:47,040 --> 00:09:48,160 - Wei. - Brother Jian! 126 00:09:48,960 --> 00:09:49,600 Let's go! 127 00:10:42,840 --> 00:10:47,000 Seven years... I didn't think things would change that much. 128 00:10:51,320 --> 00:10:53,440 Wei, you've done some good work. 129 00:10:53,960 --> 00:10:56,360 Brother Jian, this place has been waiting for you for seven years. 130 00:10:56,800 --> 00:10:57,800 This time, 131 00:10:58,000 --> 00:11:00,120 we'll see to it that you dominate over this place 132 00:11:00,320 --> 00:11:01,360 like mount Taishan. 133 00:11:02,120 --> 00:11:02,720 Good. 134 00:11:17,000 --> 00:11:20,920 Brother Jian, what you asked for is on the table in front of you. 135 00:11:37,680 --> 00:11:39,120 It's payback time! 136 00:13:51,040 --> 00:13:51,640 Cheers! 137 00:14:12,200 --> 00:14:14,960 Brother Bin, everyone's here already, we were waiting for you. 138 00:14:15,120 --> 00:14:16,040 You dare say that I'm late? 139 00:14:20,200 --> 00:14:22,120 - Brother Bin... Enough, spare me your crap. 140 00:14:23,360 --> 00:14:25,400 Who did this? Tell me right now! 141 00:14:25,840 --> 00:14:28,000 If I find out by myself, I'll kill whoever did this and their family. 142 00:14:31,400 --> 00:14:32,720 Is it you? 143 00:14:33,280 --> 00:14:35,040 Brother Bin, you know me, why would I do such a thing? 144 00:14:36,720 --> 00:14:37,920 Then it must be you! 145 00:14:38,560 --> 00:14:39,720 I would never do this, brother Bin. 146 00:15:03,880 --> 00:15:04,440 Brother Bin. 147 00:15:04,560 --> 00:15:07,920 Tieding, you're always the one stirring up the pot. 148 00:15:08,480 --> 00:15:12,360 Even if you ran out of merchandise, it's not a good enough reason to steal mine. 149 00:15:13,480 --> 00:15:14,520 What? Brother Bin, 150 00:15:14,840 --> 00:15:17,120 I am reckless I know, but not to the point of stealing from you. 151 00:15:17,360 --> 00:15:18,040 Indeed? 152 00:15:34,840 --> 00:15:38,200 Brother Jian, you came back and yet you told me nothing. 153 00:15:38,400 --> 00:15:39,560 I would have prepared a greeting diner. 154 00:15:41,400 --> 00:15:42,040 You're not greeting him? 155 00:15:42,760 --> 00:15:43,400 Brother Jian. 156 00:15:46,480 --> 00:15:47,040 Brother Jian. 157 00:15:48,560 --> 00:15:52,040 Bin, everyone here knows I was back. 158 00:15:52,200 --> 00:15:53,040 Except you. 159 00:15:53,760 --> 00:15:55,640 Come on, why do you take it this way? 160 00:15:56,200 --> 00:15:57,640 We're still cousins. 161 00:15:57,800 --> 00:16:00,640 We can sit down and discuss this. 162 00:16:01,480 --> 00:16:02,600 No we don't have anything left to discuss. 163 00:16:04,520 --> 00:16:07,320 Actually, you still remember that I am your cousin? 164 00:16:08,000 --> 00:16:09,920 When you stumbled here ten years ago, 165 00:16:10,920 --> 00:16:12,560 I gave you a whole territory to work with. 166 00:16:13,560 --> 00:16:15,720 I closed my eyes to your dealings... 167 00:16:16,560 --> 00:16:18,360 And you allied with the cops to screw me! 168 00:16:20,520 --> 00:16:22,040 What? I'm also a godfather... 169 00:16:22,880 --> 00:16:24,680 Be careful of what you say! 170 00:16:26,680 --> 00:16:27,520 You, a godfather? 171 00:16:29,040 --> 00:16:31,600 If you are so, then oppose me directly, 172 00:16:31,800 --> 00:16:33,760 instead of plotting in the shadows, 173 00:16:34,120 --> 00:16:36,960 and forcing me to flee into Thailand for seven years. 174 00:16:37,560 --> 00:16:39,200 Seven years of suffering. 175 00:16:39,560 --> 00:16:41,680 Do you know why your merchandise is disappearing? 176 00:16:42,120 --> 00:16:43,680 Because I've decided that I was done with you! 177 00:16:46,840 --> 00:16:47,920 I'm back! 178 00:16:48,440 --> 00:16:50,600 And I will take back what is mine! 179 00:16:54,120 --> 00:16:55,520 You're a dead man! 180 00:16:55,920 --> 00:16:56,440 Die! 181 00:17:00,760 --> 00:17:01,880 Stop! Stop this nonsense! 182 00:17:08,760 --> 00:17:09,360 Idiot! 183 00:17:17,560 --> 00:17:19,440 I took Bin's stuff. 184 00:17:21,280 --> 00:17:23,560 I split it in four equal parts. 185 00:17:27,880 --> 00:17:28,880 One for each of you. 186 00:17:33,320 --> 00:17:36,600 So in the future, if you need something, anything, contact me. 187 00:17:53,960 --> 00:17:56,000 Bin's death... 188 00:17:56,200 --> 00:17:58,040 is ambivalent information. 189 00:17:58,320 --> 00:18:00,320 It's both a good and a bad thing. 190 00:18:00,480 --> 00:18:02,000 Yang, I'll let you explain it to everyone? 191 00:18:02,200 --> 00:18:02,720 Yes. 192 00:18:07,920 --> 00:18:09,200 During Bin's funeral, 193 00:18:10,200 --> 00:18:12,680 we filmed some images secretely. 194 00:18:13,120 --> 00:18:14,440 The objective was to understand 195 00:18:14,760 --> 00:18:17,880 who would become the new godfather after Bin's death. 196 00:18:18,320 --> 00:18:22,120 Attending the funerals were the "big four", 197 00:18:22,640 --> 00:18:26,120 Rong, Tieding, Paowangbiao, 198 00:18:26,560 --> 00:18:28,320 and Fatal Xiong. 199 00:18:29,440 --> 00:18:32,360 But we also managed to spot a surprise guest. 200 00:18:32,720 --> 00:18:33,760 Who? 201 00:18:38,920 --> 00:18:39,920 Today, 202 00:18:40,400 --> 00:18:42,880 we know next to nothing about him, 203 00:18:43,200 --> 00:18:45,120 except that he's a Chinese coming from Thailand. 204 00:18:45,320 --> 00:18:46,760 His name is Sawa Da. 205 00:18:47,320 --> 00:18:49,120 He came back recently. 206 00:18:49,560 --> 00:18:52,400 We know that he's a boss in the Rifuda Group, 207 00:18:52,560 --> 00:18:54,280 apart from that, nothing. 208 00:18:54,840 --> 00:18:57,760 So that was the bad news I was talking about earlier. 209 00:18:57,960 --> 00:19:00,520 The status of Hong Kong criminality 210 00:19:00,720 --> 00:19:03,840 is all over the place currently. 211 00:19:04,200 --> 00:19:06,320 We will be monitoring their actions closely. 212 00:19:06,520 --> 00:19:09,040 Ada, you're one of our best agents. 213 00:19:10,600 --> 00:19:12,880 You should lead the investigation. 214 00:19:16,600 --> 00:19:17,400 Yes, sir. 215 00:19:19,560 --> 00:19:21,560 Sir, I suspect that Sawa Da 216 00:19:21,800 --> 00:19:23,520 is a fugitive who fled the country. 217 00:19:23,960 --> 00:19:25,120 I'm ready to apprehend him. 218 00:19:25,880 --> 00:19:29,200 Ada, we're policemen, we need proof 219 00:19:29,320 --> 00:19:30,400 before arresting someone. 220 00:19:30,720 --> 00:19:33,440 He's right, we need to act according to the rules, 221 00:19:33,560 --> 00:19:34,280 Understood? 222 00:19:36,040 --> 00:19:36,800 Yes, sir. 223 00:20:17,200 --> 00:20:20,120 Honey, enough shopping for now. 224 00:20:20,680 --> 00:20:22,120 You're gonna kill me if this goes on! 225 00:20:23,200 --> 00:20:26,000 Why? You gamble a lot more in races. 226 00:20:27,000 --> 00:20:28,720 I'm afraid our closet is gonna blow up. 227 00:20:29,320 --> 00:20:30,560 It's your head I'm gonna blow up! 228 00:20:30,840 --> 00:20:32,880 I only wanted to buy a leather suit for Xiaohong. 229 00:20:33,200 --> 00:20:34,560 It's his birthday next week. 230 00:20:34,800 --> 00:20:36,680 You're his cousin, you should remember. 231 00:20:37,280 --> 00:20:38,760 I remember your birthday, that's what matters. 232 00:20:39,400 --> 00:20:41,600 That's right! Wait for me here. 233 00:20:42,320 --> 00:20:42,920 All right. 234 00:20:55,960 --> 00:20:58,200 Hello... it's me. 235 00:20:58,800 --> 00:21:00,200 Oh... Xiaoyang, what's up? 236 00:21:00,800 --> 00:21:01,600 Poker? 237 00:21:02,520 --> 00:21:05,000 Cool, see you at the club at 8:30 PM. 238 00:21:06,440 --> 00:21:07,680 Okay, see you later. 239 00:21:08,200 --> 00:21:08,760 Hey. 240 00:21:13,120 --> 00:21:15,320 Help! Thief! 241 00:21:16,720 --> 00:21:17,280 Stop! 242 00:21:23,480 --> 00:21:24,120 Don't move! 243 00:21:25,200 --> 00:21:25,680 Stop moving! 244 00:21:31,200 --> 00:21:31,680 Get out of the way! 245 00:21:33,560 --> 00:21:34,120 Stop! 246 00:21:34,680 --> 00:21:38,880 Drop your knife! Hands on your head! Now! 247 00:21:39,880 --> 00:21:40,960 Drop it, right now! 248 00:21:44,480 --> 00:21:44,920 Don't move! 249 00:21:45,360 --> 00:21:45,880 Don't move! 250 00:21:46,680 --> 00:21:47,120 Don't move! 251 00:21:47,320 --> 00:21:48,360 Don't do anything stupid! 252 00:21:48,600 --> 00:21:50,200 Zhiyuan, save me! 253 00:21:51,280 --> 00:21:53,560 Drop your gun! Hurry! 254 00:21:53,560 --> 00:21:55,120 - No... - Or else I'm gonna kill her! 255 00:22:08,440 --> 00:22:09,640 Zhiyuan, watch out! 256 00:22:15,000 --> 00:22:15,560 Let's go! 257 00:22:15,760 --> 00:22:18,200 Zhiyuan! Are you okay? 258 00:22:18,680 --> 00:22:19,280 Catch them! 259 00:22:19,520 --> 00:22:22,120 - I'm all right. - You scared me. 260 00:22:23,560 --> 00:22:26,480 Honey, don't worry! 261 00:22:27,840 --> 00:22:29,600 Turns out it's not so easy to kill your man. 262 00:22:31,360 --> 00:22:35,800 We still have to celebrate our seven years together. 263 00:22:36,120 --> 00:22:39,600 You're still making jokes, I'm worried. 264 00:22:39,680 --> 00:22:42,560 Don't worry, I'm not gonna die. 265 00:22:50,560 --> 00:22:52,000 Damn, we lost again. 266 00:22:56,760 --> 00:22:57,440 Let's go. 267 00:23:02,840 --> 00:23:03,440 Mei! 268 00:23:04,920 --> 00:23:06,200 Brother Qing, brother Long. 269 00:23:06,440 --> 00:23:08,480 No luck huh, stumbling on us! 270 00:23:09,040 --> 00:23:10,320 Thinking about paying us back soon? 271 00:23:11,000 --> 00:23:11,920 With what money? 272 00:23:12,680 --> 00:23:15,480 No boyfriend, no rich clients, no luck in gambling games either. 273 00:23:15,920 --> 00:23:17,200 What do you want me to do? 274 00:23:22,200 --> 00:23:23,200 Shit! 275 00:23:25,040 --> 00:23:27,120 Bitch! Give us our cash back! 276 00:23:27,360 --> 00:23:28,120 Quit your bullshit! 277 00:23:28,120 --> 00:23:28,640 Let me go! 278 00:23:28,640 --> 00:23:29,320 We're gonna beat you up! 279 00:23:29,320 --> 00:23:29,880 Enough! 280 00:23:31,680 --> 00:23:32,200 What do you think you're doing? 281 00:24:19,280 --> 00:24:21,560 Ah, sorry Madam! We're leading! 282 00:24:21,560 --> 00:24:22,280 Sorry! 283 00:24:28,560 --> 00:24:30,280 You okay? 284 00:24:30,480 --> 00:24:32,000 I didn't know you could fight! 285 00:24:32,560 --> 00:24:34,560 You just noticed? So, where is he? 286 00:24:38,440 --> 00:24:40,600 That's what you wanted, Sawa Da's finger prints. 287 00:24:40,840 --> 00:24:41,920 Which were on this glass. 288 00:24:42,200 --> 00:24:44,720 But those two retards broke it! 289 00:24:45,480 --> 00:24:47,640 Clearly it's useless now, got anything else? 290 00:24:47,920 --> 00:24:50,920 Yes, but I'm really afraid right now. 291 00:24:54,120 --> 00:24:57,120 Oh that fixes things, I'm no longer afraid! 292 00:24:57,600 --> 00:24:58,480 Tell me quickly. 293 00:24:59,720 --> 00:25:02,120 There's an event at Club Xingda tonight. 294 00:25:02,440 --> 00:25:04,440 I know Sawa Da will be there. 295 00:25:04,640 --> 00:25:06,200 I'll keep an eye on him if you want. 296 00:25:06,440 --> 00:25:07,640 I'm going, see you! 297 00:25:19,760 --> 00:25:20,560 Here, two glasses! 298 00:25:23,200 --> 00:25:24,560 Cheers! 299 00:25:29,680 --> 00:25:30,560 Yes, that's right... 300 00:25:32,200 --> 00:25:33,520 Enjoy the evening! 301 00:25:35,400 --> 00:25:36,320 So many people tonight! 302 00:25:50,520 --> 00:25:52,960 Happy birthday! 303 00:25:56,040 --> 00:25:59,400 Happy birthday! 304 00:25:59,880 --> 00:26:02,400 Happy birthday! 305 00:26:02,640 --> 00:26:04,440 Thank you, thank you! 306 00:26:07,480 --> 00:26:09,320 Make a wish before blowing the candles. 307 00:26:09,400 --> 00:26:10,440 Yes, that's right! 308 00:26:10,920 --> 00:26:11,880 Make a wish. 309 00:26:16,960 --> 00:26:17,800 Bravo! 310 00:26:28,960 --> 00:26:29,600 - Brother Jian. - Ming. 311 00:26:30,000 --> 00:26:31,040 How's the godfather? 312 00:26:31,400 --> 00:26:33,280 Very well, thanks to you brother Jian. 313 00:26:34,320 --> 00:26:35,120 Sit down. 314 00:26:37,680 --> 00:26:40,200 Apparently the crops are overflowing, what's your price? 315 00:26:40,520 --> 00:26:41,680 If that's okay with you, 316 00:26:41,960 --> 00:26:44,000 it'll be the same price as last time. 317 00:26:45,600 --> 00:26:47,560 Good, very good. 318 00:26:58,920 --> 00:27:00,200 When will I receive the merchandise? 319 00:27:00,880 --> 00:27:02,720 Friday the 13th, at 9 PM. 320 00:27:07,560 --> 00:27:08,280 Where? 321 00:27:09,360 --> 00:27:10,400 The furniture warehouse. 322 00:27:18,920 --> 00:27:19,720 Let me introduce you. 323 00:27:22,040 --> 00:27:25,400 Mei, this is mister Liang. 324 00:27:26,040 --> 00:27:28,000 Take very good care of him tonight, understood? 325 00:27:28,000 --> 00:27:28,760 And you too. 326 00:27:29,720 --> 00:27:30,200 Of course. 327 00:27:30,360 --> 00:27:30,960 Have fun! 328 00:27:31,680 --> 00:27:32,680 - I'll let you handle this. - Okay. 329 00:27:32,880 --> 00:27:36,360 - Is it the first time you come to Hong Kong? - I come here often. - Oh yes? 330 00:27:36,600 --> 00:27:37,960 - You're staying in which hotel? - Jinghua. 331 00:27:39,600 --> 00:27:40,880 Did you have time to visit? 332 00:27:41,040 --> 00:27:42,040 - Not yet. - Let's go together. 333 00:27:51,200 --> 00:27:57,200 Carrie, it's been years since I last saw you. Want to catch up with a drink? 334 00:28:06,680 --> 00:28:07,520 You're mad at me right? 335 00:28:13,000 --> 00:28:13,960 It was my fault. 336 00:28:18,480 --> 00:28:19,200 There you are. 337 00:28:20,520 --> 00:28:21,680 Are you okay? Are you feeling well? 338 00:28:22,640 --> 00:28:23,440 No, I'm fine. 339 00:28:23,600 --> 00:28:26,560 A friend of yours? Will you introduce us? 340 00:28:28,360 --> 00:28:29,520 This is my husband, Jin Zhiyuan. 341 00:28:31,000 --> 00:28:31,880 To whom do I owe the pleasure? 342 00:28:32,880 --> 00:28:33,600 Sawa Da. 343 00:28:33,960 --> 00:28:34,480 Nice to meet you! 344 00:28:35,360 --> 00:28:36,120 I'll leave you. 345 00:28:39,680 --> 00:28:41,120 Honey, what's going on? 346 00:28:42,000 --> 00:28:44,120 Nothing, just an old friend. Come, let's go inside. 347 00:28:47,520 --> 00:28:49,120 Greetings miss, your invitation please? 348 00:28:51,040 --> 00:28:52,280 - Congratulations! - Thanks! 349 00:28:54,680 --> 00:28:56,640 Boss, come on, another one! 350 00:28:57,560 --> 00:28:58,440 Sawa Da! 351 00:29:00,480 --> 00:29:01,560 Been a long time. 352 00:29:02,880 --> 00:29:06,200 You left so quickly, we didn't even have time to say goodbye. 353 00:29:11,560 --> 00:29:14,360 Sorry miss, but our boss doesn't know you. 354 00:29:14,560 --> 00:29:15,360 Leave, please. 355 00:29:20,120 --> 00:29:21,280 Relax, everyone, relax ! 356 00:29:21,880 --> 00:29:23,280 Please accept our apologies. 357 00:29:26,200 --> 00:29:27,920 Ada, what are you doing? This is a private property. 358 00:29:29,320 --> 00:29:30,360 You need a warrant. 359 00:29:30,520 --> 00:29:32,640 Don't do anything stupid. You have nothing to gain here, and you know it. 360 00:29:33,640 --> 00:29:34,400 Leave please. 361 00:29:34,800 --> 00:29:35,760 I have something to say. 362 00:29:37,600 --> 00:29:39,960 Stop your bullshit right now, this is an order, understood? 363 00:29:41,880 --> 00:29:42,840 Don't worry about me. 364 00:29:43,720 --> 00:29:44,280 All right. 365 00:29:48,200 --> 00:29:50,960 Even if you've changed your name, you haven't changed your career. 366 00:29:51,960 --> 00:29:54,560 You should be careful, Zeng Jian. 367 00:30:19,720 --> 00:30:20,560 Hello, Madam. 368 00:30:21,600 --> 00:30:23,320 You seem in a hurry, have any information? 369 00:30:23,560 --> 00:30:25,120 - Go, I'll explain. - All right. 370 00:30:27,480 --> 00:30:29,280 I was listening at the door yesterday night, 371 00:30:29,520 --> 00:30:30,920 A guy from Thailand told Sawa Da 372 00:30:31,280 --> 00:30:34,720 there will be a drug deal Friday the 13th at 9 PM at the furniture warehouse. 373 00:30:34,960 --> 00:30:37,000 I thought it would interest you, so I contacted you. 374 00:30:37,360 --> 00:30:38,440 Anything else? 375 00:30:38,600 --> 00:30:40,680 No, that's all I could hear. 376 00:30:41,360 --> 00:30:43,960 You can drop me off here. Thanks! 377 00:30:49,840 --> 00:30:50,560 Here. 378 00:30:56,440 --> 00:30:58,760 You really are a kind woman, thanks! 379 00:30:58,920 --> 00:30:59,920 Bye! 380 00:31:03,400 --> 00:31:04,280 See you! 381 00:31:11,200 --> 00:31:13,600 Silly girl... 382 00:31:25,800 --> 00:31:27,840 Steven, it seems everything is going well, don't you think? 383 00:31:40,040 --> 00:31:43,280 Police, listen up, you're surrounded. 384 00:31:43,440 --> 00:31:45,400 Surrender and lay down your weapons now! 385 00:31:49,560 --> 00:31:50,280 Fire 386 00:32:08,320 --> 00:32:10,200 Let's get out of here! 387 00:32:15,560 --> 00:32:17,720 Miss Qianqian, take this money and leave with Zhaobo. 388 00:32:18,000 --> 00:32:18,840 What about you, brother Wei ? 389 00:32:19,040 --> 00:32:20,480 - Leave! - Okay! 390 00:33:34,560 --> 00:33:35,280 Trying to flee? 391 00:33:45,360 --> 00:33:45,880 Stop! 392 00:34:29,400 --> 00:34:29,960 The barrel. 393 00:34:50,720 --> 00:34:51,800 - Let's split up! - Okay! 394 00:35:36,600 --> 00:35:37,120 Halt! 395 00:37:23,640 --> 00:37:26,760 Brother Wei! 396 00:37:28,040 --> 00:37:30,200 Miss Qianqian, leave! Bring the money back! 397 00:37:30,360 --> 00:37:31,400 - I don't want to! - Leave! 398 00:38:05,600 --> 00:38:06,760 Punish me. 399 00:38:59,920 --> 00:39:00,600 Good work! 400 00:39:01,720 --> 00:39:03,640 We found a huge quantity of drugs. 401 00:39:04,560 --> 00:39:07,560 But we still have no idea who was the leader of the operation. 402 00:39:07,640 --> 00:39:09,680 Commissioner, in light of this deal 403 00:39:10,280 --> 00:39:12,640 I found that close friends of Sawa Da participated in the operation. 404 00:39:13,120 --> 00:39:14,040 Therefore I think... 405 00:39:14,200 --> 00:39:17,280 Ada, material proof is the single most important concept in Hong Kong law. 406 00:39:17,560 --> 00:39:19,720 We can't convict him without proof. 407 00:39:20,360 --> 00:39:21,320 Don't do anything stupid! 408 00:39:21,480 --> 00:39:22,200 But he's... 409 00:39:22,600 --> 00:39:26,680 Remember that, you gotta be patient in order to catch a big fish. 410 00:39:27,440 --> 00:39:30,120 You weren't very patient at the club. 411 00:39:30,320 --> 00:39:31,720 Your catch will flee if they feel cornered, understand? 412 00:39:32,440 --> 00:39:33,360 Yes, sir. 413 00:39:35,800 --> 00:39:38,920 Brother Jian, our supply lines are completely cut. 414 00:39:39,280 --> 00:39:40,400 Even if we can still find some product, 415 00:39:40,440 --> 00:39:42,800 the prices are ridiculous, it's gonna be almost impossible to make a profit. 416 00:39:43,200 --> 00:39:46,520 If we have nothing to sell, it could spell the end of this organization. 417 00:39:47,360 --> 00:39:49,720 We can't find anything under HK$100 million. 418 00:39:50,200 --> 00:39:53,360 This last failure made us lose face. 419 00:39:56,520 --> 00:39:57,560 My dear brothers, 420 00:39:58,800 --> 00:40:00,680 I thank you for your support and for staying with me 421 00:40:00,760 --> 00:40:01,800 through these difficult times. 422 00:40:06,760 --> 00:40:10,440 As for our supply line, don't worry about it too much! 423 00:40:11,920 --> 00:40:14,000 I've already met with Samak. This is going to be dealt with. 424 00:40:14,200 --> 00:40:16,560 This time the merchandise will arrive from different routes. 425 00:40:20,360 --> 00:40:22,520 Even if we lose some, 426 00:40:22,680 --> 00:40:24,640 it will be fine. 427 00:40:26,320 --> 00:40:27,400 They won't get us so easily. 428 00:40:29,680 --> 00:40:31,040 As for the police, 429 00:40:32,680 --> 00:40:35,880 I, Zeng Jian, promised I would destroy anybody 430 00:40:39,560 --> 00:40:41,120 who gets in my way. 431 00:40:57,000 --> 00:40:58,560 Mister Jin, here's one million in chips. 432 00:40:58,800 --> 00:41:01,000 - You have 2 million in total. - Okay, thanks. 433 00:41:03,920 --> 00:41:04,680 Sign here please. 434 00:41:13,760 --> 00:41:15,000 What is it? 435 00:41:15,760 --> 00:41:16,440 I burned myself. 436 00:41:16,600 --> 00:41:18,920 You always make beef soup for my cousin. 437 00:41:19,560 --> 00:41:20,800 He's so lucky to have you! 438 00:41:23,560 --> 00:41:24,680 Xiaohong, how can you say that? 439 00:41:24,800 --> 00:41:27,200 I've made some for you too, right? 440 00:41:27,360 --> 00:41:28,320 But you didn't want to eat it. 441 00:41:30,040 --> 00:41:30,760 Oh snap! 442 00:41:31,040 --> 00:41:31,920 What is it now? 443 00:41:33,400 --> 00:41:35,360 I forgot to tell your cousin to come back home for dinner. 444 00:41:35,800 --> 00:41:36,800 He's that busy right now? 445 00:41:38,200 --> 00:41:38,920 I think so... 446 00:41:39,720 --> 00:41:40,840 You know him, 447 00:41:41,120 --> 00:41:42,480 he works hard. 448 00:41:54,120 --> 00:41:55,760 Mister Jin, your turn to bet. 449 00:42:02,880 --> 00:42:03,640 Two hundred thousand. 450 00:42:04,640 --> 00:42:06,560 Mister Li, two hundred thousand, do you call? 451 00:42:08,920 --> 00:42:10,800 Two hundred thousand... 452 00:42:13,000 --> 00:42:15,360 - I fold. - Me too. 453 00:42:19,800 --> 00:42:22,560 Mister Jin, it's a beautiful hand you have there! 454 00:42:23,040 --> 00:42:24,200 He's bluffing, he always does it. 455 00:42:25,840 --> 00:42:27,880 You can call and see for yourself. 456 00:42:29,480 --> 00:42:30,640 Mister Zhang, your call? 457 00:42:32,840 --> 00:42:34,600 There's more than a million on this table, and you'd win it all 458 00:42:34,960 --> 00:42:37,640 with just a two hundred thousand bet? Not so fast! 459 00:42:38,440 --> 00:42:40,800 Mister Jin, how much chips do you have? 460 00:42:47,480 --> 00:42:48,200 Five hundred thousand. 461 00:42:48,880 --> 00:42:51,280 All right, I call, then I raise. 462 00:42:53,880 --> 00:42:54,640 Five hundred thousand. 463 00:42:56,040 --> 00:42:58,120 Good, I think it's my lucky day! 464 00:42:59,120 --> 00:42:59,640 I call! 465 00:43:02,760 --> 00:43:03,520 Look at that. 466 00:43:07,560 --> 00:43:09,400 Sometimes, Mister Hong, luck comes around. 467 00:43:10,440 --> 00:43:13,320 I'm sorry, but I have triple kings! 468 00:43:15,520 --> 00:43:16,560 He does have triple kings. 469 00:43:34,760 --> 00:43:36,880 Mister Jin, I need to tell you this, 470 00:43:37,200 --> 00:43:38,360 you ose us two million in total. 471 00:43:38,720 --> 00:43:40,600 Would you kindly pay us back within three days? 472 00:43:40,920 --> 00:43:43,040 If you don't, I'll be forced to contact my boss. 473 00:43:49,320 --> 00:43:49,960 Thank you. 474 00:44:02,200 --> 00:44:02,920 Don't move. 475 00:44:04,200 --> 00:44:04,920 Police! 476 00:44:05,040 --> 00:44:05,960 What is this? 477 00:44:07,120 --> 00:44:07,880 Open it up! 478 00:45:38,360 --> 00:45:40,920 Here's my phone number, call me whenever you like. 479 00:45:43,600 --> 00:45:44,440 All right. 480 00:45:45,560 --> 00:45:48,560 oh yeah, and I learned from my brothers 481 00:45:49,440 --> 00:45:51,200 That Mister Jin had financial problems. 482 00:45:52,800 --> 00:45:53,960 Is he in trouble? 483 00:46:00,200 --> 00:46:02,920 Mister Jin, we've been waiting for three days. 484 00:46:03,560 --> 00:46:04,720 Keep this up 485 00:46:05,200 --> 00:46:07,480 and we'll be forced to contact the authorities. 486 00:46:09,200 --> 00:46:09,880 Zhiyuan! 487 00:46:11,120 --> 00:46:11,840 Zhiyuan! 488 00:46:13,440 --> 00:46:14,400 What's going on? 489 00:46:15,600 --> 00:46:18,600 - What the hell are you doing? - Sorry. 490 00:46:21,400 --> 00:46:23,400 Nothing, everything is fine. 491 00:46:32,720 --> 00:46:34,040 Mister Jin, I'm so sorry, 492 00:46:34,320 --> 00:46:36,360 the amount is too big, my boss refused your request. 493 00:46:37,320 --> 00:46:39,200 But you have already verified my records. 494 00:46:39,440 --> 00:46:40,320 Everything is in order. 495 00:46:40,960 --> 00:46:43,880 Yes, but you're asking for 2 million, it really is a lot. 496 00:46:44,320 --> 00:46:46,880 Also, your apartment payments are still going through. So... 497 00:46:47,400 --> 00:46:50,400 All right, I get it, I'll go see another bank. 498 00:46:50,760 --> 00:46:52,760 Another bank? You can try... 499 00:46:53,120 --> 00:46:54,200 But they won't accept your request. 500 00:47:06,440 --> 00:47:09,560 Hello, brother Jian, it's Rong. Yes, I've done what you asked. 501 00:47:18,560 --> 00:47:20,280 Honey, you're not changing? 502 00:47:27,520 --> 00:47:29,360 You're smoking again? 503 00:47:31,720 --> 00:47:32,680 What are you doing? 504 00:47:33,400 --> 00:47:34,200 What are you talking about? 505 00:47:35,040 --> 00:47:37,760 I'm your wife, don't lie to me, okay? 506 00:47:38,400 --> 00:47:39,560 I've never lied to you! 507 00:47:40,680 --> 00:47:42,800 You're mad at me because I work too much and we don't see each other enough? 508 00:47:43,560 --> 00:47:44,400 No, that's not it. 509 00:47:45,560 --> 00:47:46,360 How much debts do you have? 510 00:47:53,480 --> 00:47:54,360 Not much. 511 00:47:54,880 --> 00:47:57,360 Not much? 2 million is not much? 512 00:47:58,360 --> 00:48:00,480 How do you know that? Who told you? 513 00:48:03,120 --> 00:48:04,200 Honey... 514 00:48:07,040 --> 00:48:08,200 We've been together for a while. 515 00:48:08,360 --> 00:48:09,560 You think I don't know you? 516 00:48:10,040 --> 00:48:11,880 How will you find all that money? 517 00:48:12,120 --> 00:48:13,560 They're always going to be after you. 518 00:48:16,200 --> 00:48:17,120 You know very well 519 00:48:17,920 --> 00:48:20,600 that I can't live without you... 520 00:48:23,280 --> 00:48:24,440 - Honey! - How could I? 521 00:48:27,120 --> 00:48:29,600 Zhiyuan, did you think about me? 522 00:48:32,800 --> 00:48:35,120 Don't worry, I will find a solution. 523 00:48:51,360 --> 00:48:53,120 So what brings you here, Carrie? 524 00:48:56,000 --> 00:48:57,120 You knew I would come. 525 00:48:59,720 --> 00:49:00,920 So, what can I do for you? 526 00:49:03,280 --> 00:49:06,400 Brother Jian, 2 million for you, it's nothing. 527 00:49:06,640 --> 00:49:07,720 Of course it's nothing. 528 00:49:09,200 --> 00:49:09,920 But... 529 00:49:11,960 --> 00:49:13,320 Why should I help you? 530 00:49:23,040 --> 00:49:26,040 Actually, there might be a way. 531 00:49:27,360 --> 00:49:28,280 It depends on you. 532 00:49:28,480 --> 00:49:29,200 Why? 533 00:49:32,400 --> 00:49:33,800 I want you in exchange. 534 00:49:37,720 --> 00:49:40,960 What? It wouldn't be the first time. 535 00:49:45,560 --> 00:49:46,200 All right. 536 00:49:47,520 --> 00:49:48,280 What did you say? 537 00:49:50,440 --> 00:49:51,360 I can't hear you. 538 00:49:53,680 --> 00:49:54,720 Speak louder. 539 00:49:58,520 --> 00:49:59,560 I said all right. 540 00:51:07,400 --> 00:51:09,400 Oh that looks bad! Let's take a look! 541 00:51:11,000 --> 00:51:11,680 Fast! 542 00:51:18,800 --> 00:51:19,520 Call an ambulance! 543 00:52:27,960 --> 00:52:28,560 Madam! 544 00:52:32,480 --> 00:52:33,560 Wei! 545 00:52:35,280 --> 00:52:36,400 Wei! Wei! 546 00:52:36,840 --> 00:52:39,560 Madam... flee! 547 00:52:41,960 --> 00:52:42,880 Let's go! Let's leave! 548 00:52:57,200 --> 00:52:57,840 Hello. 549 00:53:00,920 --> 00:53:01,960 Great work! 550 00:53:03,360 --> 00:53:04,280 Listen. 551 00:53:04,960 --> 00:53:07,560 Find a quiet place and hide the stuff. 552 00:53:19,320 --> 00:53:20,400 Here's your husband's debt. 553 00:53:43,200 --> 00:53:44,120 What were you thinking?! 554 00:53:44,680 --> 00:53:46,840 How will I explain that to management? Huh? 555 00:53:47,720 --> 00:53:49,840 Ada, I want a written report now! 556 00:53:51,280 --> 00:53:53,920 I have to go, keep me posted. 557 00:53:58,920 --> 00:54:01,040 Ada, director Jin isn't behaving normally! 558 00:54:01,400 --> 00:54:03,000 He's always very concerned about the lives of his men, 559 00:54:03,200 --> 00:54:04,200 - But today... - Got it... 560 00:54:16,960 --> 00:54:17,760 Honey. 561 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 - I'm back. - Ah, there you are! 562 00:54:25,480 --> 00:54:27,400 Honey, I have great news. 563 00:54:28,080 --> 00:54:29,320 I dealt with my debt. 564 00:54:36,680 --> 00:54:37,360 Honey. 565 00:54:41,560 --> 00:54:42,840 I promise to you 566 00:54:43,920 --> 00:54:45,200 I will never gamble again! 567 00:54:51,840 --> 00:54:52,600 Honey. 568 00:54:54,640 --> 00:54:57,000 What do you like most? Canada or the USA? 569 00:54:58,000 --> 00:54:58,560 I... 570 00:54:58,760 --> 00:55:00,760 I think you'll prefer Canada. 571 00:55:01,320 --> 00:55:02,480 You told me... 572 00:55:03,120 --> 00:55:04,800 You told me you'd prefer a quiet place. 573 00:55:06,720 --> 00:55:07,480 Let's do this, all right? 574 00:55:08,680 --> 00:55:12,320 I will write and submit my resignation letter, okay? 575 00:55:15,760 --> 00:55:17,320 You want to quit? Why? 576 00:55:17,520 --> 00:55:19,680 You love your job, you said so yourself. 577 00:55:21,040 --> 00:55:21,760 It's true. 578 00:55:22,920 --> 00:55:26,560 But we all need change once in a while, right? 579 00:55:29,480 --> 00:55:32,120 You're hiding something from me, tell me what's going on. 580 00:55:33,560 --> 00:55:34,400 Tell me! 581 00:55:35,640 --> 00:55:37,120 Don't touch me! Tell me! 582 00:55:37,400 --> 00:55:40,120 Honey, honey... why are you mad? 583 00:55:41,760 --> 00:55:42,600 I'll tell you everything. 584 00:55:44,680 --> 00:55:45,840 The drug deal that's going on, 585 00:55:46,120 --> 00:55:47,440 I gave them information. 586 00:55:49,280 --> 00:55:50,760 They told me if they got the merchandise, 587 00:55:51,120 --> 00:55:52,280 they would erase my debt, 588 00:55:52,400 --> 00:55:53,680 and they would give me 3 million. 589 00:55:54,120 --> 00:55:54,680 You... 590 00:55:55,120 --> 00:55:56,520 Honey, come on, 591 00:55:56,840 --> 00:55:59,560 if I hadn't done that, where would I find the money? 592 00:56:02,600 --> 00:56:04,960 What's done is done, and that's it. 593 00:56:05,680 --> 00:56:06,600 You're so dumb! 594 00:56:07,720 --> 00:56:08,360 Honey! 595 00:56:10,480 --> 00:56:10,960 Honey! 596 00:56:11,440 --> 00:56:12,000 Honey! 597 00:56:12,400 --> 00:56:13,320 Don't take it this way. 598 00:56:13,680 --> 00:56:14,600 Come out! 599 00:56:14,920 --> 00:56:15,800 Honey! 600 00:57:32,600 --> 00:57:35,280 Mister Jin, you're right on time. 601 00:57:35,480 --> 00:57:37,920 Let's cut the chase. Where's my receipt and the money? 602 00:57:38,480 --> 00:57:39,640 The receipt and the money? 603 00:57:40,840 --> 00:57:41,680 I don't have any of that. 604 00:57:41,880 --> 00:57:44,760 You don't have them? Are you trying to screw me? 605 00:57:45,680 --> 00:57:48,600 She had nothing to do with it, I'm the one who screwed you. 606 00:57:49,280 --> 00:57:50,200 Sawa Da! 607 00:57:52,120 --> 00:57:53,280 You can call me that. 608 00:57:54,000 --> 00:57:55,720 But your wife still calls me brother Jian. 609 00:57:58,040 --> 00:57:59,040 Strange, no? 610 00:58:05,200 --> 00:58:06,280 She didn't tell you anything? 611 00:58:09,800 --> 00:58:10,960 All right, then I'll tell you. 612 00:58:13,040 --> 00:58:15,920 Carrie, she's like one of my used pair of shoes, 613 00:58:17,120 --> 00:58:20,120 that I wore a lot, and that you're wearing now. Got it? 614 00:58:20,760 --> 00:58:23,920 I don't care about the past. Where's my receipt and my money? 615 00:58:25,120 --> 00:58:27,600 The receipt? Ask Carrie. 616 00:58:28,640 --> 00:58:29,640 She really didn't tell you anything? 617 00:58:30,480 --> 00:58:31,360 How did she get the receipt? 618 00:58:35,360 --> 00:58:36,840 It's quite simple, by getting naked with me. 619 00:58:38,120 --> 00:58:38,800 You dipshit! 620 00:58:40,560 --> 00:58:41,920 I haven't done anything wrong. 621 00:58:43,000 --> 00:58:44,760 You're mad or simply jealous? 622 00:58:46,600 --> 00:58:48,560 I, Zeng Jian, am feared by everyone, 623 00:58:49,440 --> 00:58:51,520 your wife is mine, 624 00:58:51,880 --> 00:58:54,720 and I have no reason to tolerate your presence here. 625 00:58:55,120 --> 00:58:56,000 Bastard! 626 00:59:00,120 --> 00:59:00,960 Mister Jin. 627 00:59:02,120 --> 00:59:05,680 There are a lot of women out there. 628 00:59:06,840 --> 00:59:09,520 I don't hold grudges, so why are you so mad at me? 629 00:59:10,600 --> 00:59:13,000 Today, you came only to collect your hard-earned money. 630 00:59:14,200 --> 00:59:16,560 But what matters is that we collaborate in good faith starting now. 631 00:59:17,280 --> 00:59:19,640 You reap, I sow. 632 00:59:21,920 --> 00:59:23,560 And I even have a scapegoat too! 633 00:59:24,000 --> 00:59:24,800 Perfect, no? 634 00:59:25,120 --> 00:59:27,040 Fucking bastard! Don't move! 635 00:59:30,120 --> 00:59:32,920 Sir, don't take any risks now, calm down. 636 00:59:35,200 --> 00:59:36,560 So you came here with a minion? 637 00:59:37,400 --> 00:59:39,560 I'm not a minion, I came here to arrest you! 638 00:59:39,800 --> 00:59:40,640 Arrest me? 639 00:59:42,000 --> 00:59:44,040 Mister Jin, she said she would arrest me! 640 00:59:44,760 --> 00:59:46,120 Looks like we're both taking the fall. 641 00:59:49,680 --> 00:59:51,120 Sir, don't do anything stupid. 642 00:59:52,200 --> 00:59:53,200 Drop your weapon! 643 00:59:53,800 --> 00:59:55,960 Even if you kill me, you won't escape justice. 644 00:59:56,360 --> 00:59:57,600 I told you to drop your weapon! 645 00:59:58,400 --> 00:59:59,600 You can't violate the law! 646 01:00:00,360 --> 01:00:01,320 Drop your weapon! 647 01:00:05,480 --> 01:00:06,320 Jin Zhiyuan! 648 01:00:07,360 --> 01:00:09,200 I love our new collaboration, don't you love it too? 649 01:00:09,560 --> 01:00:10,360 Shut up! 650 01:00:12,320 --> 01:00:15,280 Ada, I didn't want to do this. 651 01:00:16,040 --> 01:00:17,200 I didn't have a choice. 652 01:00:17,760 --> 01:00:19,920 Yes, you did. Drop your weapon. 653 01:00:28,440 --> 01:00:30,880 Mister Jin, always keep an eye on your associate. 654 01:00:42,720 --> 01:00:44,560 - Take care of her. - Yes! 655 01:01:12,720 --> 01:01:13,560 The body is there. 656 01:01:16,200 --> 01:01:17,840 Look around for the murder weapon. 657 01:01:17,960 --> 01:01:18,760 - I'm taking pictures. - Okay. 658 01:01:21,200 --> 01:01:22,520 Look, there! 659 01:01:40,400 --> 01:01:42,440 You're certain my cousin was killed by Ada's gun? 660 01:01:42,880 --> 01:01:44,200 We already have the lab report. 661 01:01:44,440 --> 01:01:46,120 The two bullets that killed the commissioner 662 01:01:46,200 --> 01:01:48,320 are exactly the same as those contained in this pistol. 663 01:01:49,120 --> 01:01:49,920 Look. 664 01:01:54,120 --> 01:01:56,480 Xiaohong, I know it might be hard to comprehend and accept. 665 01:01:57,000 --> 01:01:58,800 But after the commissioner's death, 666 01:01:59,200 --> 01:02:01,560 Ada disappeared completely. 667 01:02:02,560 --> 01:02:03,400 So... 668 01:02:03,600 --> 01:02:06,440 So, you suspect that Ada killed my cousin. 669 01:02:08,200 --> 01:02:10,280 We didn't find Ada's prints on the gun. 670 01:02:10,920 --> 01:02:13,560 However, we have crippling evidence against her. 671 01:02:13,800 --> 01:02:15,640 I hope you understand. 672 01:02:17,760 --> 01:02:20,680 This is why you brought me back right in the middle of my formation? 673 01:02:21,480 --> 01:02:22,440 Not only that- 674 01:02:22,680 --> 01:02:24,400 We'd like for you to replace Ada in the meantime. 675 01:02:25,560 --> 01:02:26,600 Another thing, Director Huang, 676 01:02:26,600 --> 01:02:28,600 is the commissioner's wife aware that Ada is a suspect? 677 01:02:29,600 --> 01:02:31,600 No, not right now. 678 01:02:31,600 --> 01:02:34,600 Our announcement for now is that commissioner Jin committed suicide. 679 01:02:35,120 --> 01:02:37,720 I fear that if the truth came out, it... 680 01:02:37,840 --> 01:02:39,960 ...would have a negative impact on the police force, is that it? 681 01:02:40,960 --> 01:02:43,360 Yes, Xiaohong, I hope you understand. 682 01:02:48,120 --> 01:02:49,200 I understand. 683 01:03:18,440 --> 01:03:20,720 Sister-in-law, my condolences! 684 01:03:21,200 --> 01:03:21,800 Xiaohong! 685 01:03:24,840 --> 01:03:25,800 Xiaohong. 686 01:03:27,000 --> 01:03:27,920 Come on now, calm down. 687 01:03:28,320 --> 01:03:30,400 What would he think if he saw you like this, huh? 688 01:03:31,120 --> 01:03:34,040 Your cousin didn't kill himself, he would never do that! 689 01:03:35,440 --> 01:03:38,400 Now now, stop crying, calm down. 690 01:03:39,120 --> 01:03:41,800 Xiaohong, you're police as well. 691 01:03:42,200 --> 01:03:45,000 Surely you know the real cause of his death. 692 01:03:45,840 --> 01:03:46,720 Calm down. 693 01:03:47,000 --> 01:03:49,200 No! Tell me the truth! 694 01:03:49,400 --> 01:03:51,800 Your cousin would never kill himself. Tell me the truth. 695 01:03:52,320 --> 01:03:53,720 Please just calm down, please? 696 01:04:17,040 --> 01:04:17,840 Are you all right? 697 01:04:20,280 --> 01:04:21,200 You're a tough guy! 698 01:04:24,320 --> 01:04:26,000 Brother Samak, call from Hong Kong. 699 01:04:27,400 --> 01:04:28,120 Hello. 700 01:04:28,680 --> 01:04:31,960 Hello, Samak? Brother Jian here. 701 01:04:32,640 --> 01:04:35,400 I'm onto something big, and I need your help. 702 01:04:37,000 --> 01:04:40,800 If it works, I am returning to Thailand with you, and no more problems. 703 01:04:40,960 --> 01:04:41,600 I'm in! 704 01:04:43,720 --> 01:04:46,480 I've prepared for everything, come here quickly. 705 01:04:47,280 --> 01:04:48,120 I'm leaving now. 706 01:04:50,920 --> 01:04:53,920 Brother Jian, a certain Carrie wishes to see you. 707 01:04:55,360 --> 01:04:56,520 - Let her in. - Okay. 708 01:05:11,280 --> 01:05:13,720 Commissioner Jin's death saddens me greatly. 709 01:05:14,040 --> 01:05:17,120 Stop your nonsense, you look like a cat mourning the death of a rat. 710 01:05:17,320 --> 01:05:19,040 You're the one who murdered my husband! 711 01:05:24,320 --> 01:05:25,320 That's funny! 712 01:05:26,840 --> 01:05:29,520 Your husband was beyond saving. 713 01:05:31,320 --> 01:05:32,640 You knew him well enough. 714 01:05:33,400 --> 01:05:35,880 It's his taste for gambling that led him to a tragic end. 715 01:05:37,920 --> 01:05:41,320 It's true, I laid down a trap for him. 716 01:05:43,480 --> 01:05:45,120 I was also the one who ordered his death. 717 01:05:49,480 --> 01:05:50,840 But when you think about it, your husband's death 718 01:05:51,560 --> 01:05:53,880 suits us both, don't you think? 719 01:06:10,680 --> 01:06:12,360 Look at you, did you even look at yourself? 720 01:06:13,840 --> 01:06:16,120 What does Jin Zhiyuan have that I don't? 721 01:06:16,920 --> 01:06:19,640 So? Speak! 722 01:06:25,120 --> 01:06:26,840 Hard to tell, huh? 723 01:06:45,800 --> 01:06:46,560 Let me go! 724 01:06:56,120 --> 01:06:57,320 You think you're a princess? 725 01:06:58,560 --> 01:06:59,800 You're just a whore! 726 01:07:01,560 --> 01:07:03,040 Whatever I used to own, Zeng Jian, 727 01:07:03,960 --> 01:07:04,960 no one can touch! 728 01:07:19,560 --> 01:07:20,400 Whore. 729 01:07:22,400 --> 01:07:23,200 Brother Jian. 730 01:07:27,520 --> 01:07:28,120 Yes! 731 01:08:09,120 --> 01:08:09,960 Carrie. 732 01:08:11,200 --> 01:08:12,000 Who's that? 733 01:08:12,280 --> 01:08:13,200 It's me, Ada. 734 01:08:49,280 --> 01:08:50,320 Who's there? Doctor is here! 735 01:08:50,920 --> 01:08:53,040 We're gonna play a game today. 736 01:08:53,480 --> 01:08:55,920 I will give the content of this needle to the one who crawls faster. 737 01:09:04,920 --> 01:09:05,680 I told you to crawl! 738 01:09:13,200 --> 01:09:13,880 On all fours! 739 01:09:39,560 --> 01:09:41,400 Give it to me! Mine! 740 01:09:43,320 --> 01:09:44,200 Mine! 741 01:09:47,800 --> 01:09:48,520 Mine! 742 01:10:10,800 --> 01:10:12,640 Nothing on this side. 743 01:10:12,800 --> 01:10:13,440 Same here. 744 01:10:14,640 --> 01:10:15,800 Me neither, nothing here. 745 01:10:15,920 --> 01:10:16,600 Nothing. 746 01:10:17,280 --> 01:10:18,600 Okay, you two look around there. 747 01:10:19,000 --> 01:10:19,760 I'll go see the boss. 748 01:10:20,040 --> 01:10:21,120 - Let's go. - All right. 749 01:10:25,480 --> 01:10:26,000 So? 750 01:10:26,120 --> 01:10:27,360 Madam, we can't find Mei. 751 01:10:36,520 --> 01:10:38,920 Ada, leave, fast! 752 01:10:39,120 --> 01:10:40,480 No, you're leaving with me! 753 01:10:55,640 --> 01:10:58,640 Ada, run! Fast! 754 01:11:05,120 --> 01:11:07,720 Run! We're out of time! 755 01:11:08,360 --> 01:11:09,280 Quick! 756 01:11:18,560 --> 01:11:19,800 Carrie. 757 01:12:00,880 --> 01:12:01,680 Help... 758 01:12:01,880 --> 01:12:03,200 Mei, it's me! 759 01:12:05,440 --> 01:12:07,560 Madam? What happened to you? 760 01:12:08,560 --> 01:12:09,560 Help me! 761 01:12:10,880 --> 01:12:12,440 How did you manage to get into this mess? 762 01:12:13,200 --> 01:12:16,040 You know that, like, the whole world is looking for you? 763 01:12:16,440 --> 01:12:17,360 How can I possibly help you? 764 01:12:17,440 --> 01:12:19,520 Mei, we'll talk later. 765 01:12:20,560 --> 01:12:21,880 I need somewhere to hide. 766 01:12:22,800 --> 01:12:24,600 A place to hide? How can I find such a place? 767 01:12:25,560 --> 01:12:30,000 Mei, you're the only one who can help me. 768 01:12:31,200 --> 01:12:33,360 You should ask Xiaohong. 769 01:12:34,640 --> 01:12:36,000 Xiaohong is back? 770 01:12:39,960 --> 01:12:42,880 No, I can't go see her. 771 01:12:57,000 --> 01:13:00,200 Hey, it's disgusting here. Come on, forget about it, let's go! 772 01:13:11,560 --> 01:13:12,120 Mei. 773 01:13:12,400 --> 01:13:14,520 Madam, leave me alone okay? 774 01:13:14,840 --> 01:13:16,880 I'm sorry, I really can't help you. 775 01:13:17,040 --> 01:13:17,880 Mei, Mei! 776 01:13:18,200 --> 01:13:18,920 Sorry. 777 01:13:19,320 --> 01:13:20,640 Mei, Mei! 778 01:13:59,000 --> 01:14:01,280 Madam, I was just kidding. 779 01:14:01,480 --> 01:14:02,560 Did I scare you? 780 01:14:03,200 --> 01:14:05,360 So, what happened to you? 781 01:14:05,760 --> 01:14:06,720 You can tell me everything. 782 01:14:17,920 --> 01:14:19,320 You have to hold on! 783 01:14:20,120 --> 01:14:23,640 Madam, I know it's hard for you! 784 01:14:24,320 --> 01:14:28,600 But you have to hold on, Madam! 785 01:14:46,840 --> 01:14:47,640 Madam! 786 01:14:53,320 --> 01:14:54,800 Madam! 787 01:15:00,920 --> 01:15:01,680 You came back? 788 01:15:02,200 --> 01:15:03,120 Do you feel better? 789 01:15:03,840 --> 01:15:04,640 A lot better. 790 01:15:05,280 --> 01:15:06,960 I brought you some rice grits. 791 01:15:18,800 --> 01:15:19,800 I will help you. 792 01:16:07,040 --> 01:16:07,560 Come here! 793 01:16:08,760 --> 01:16:09,880 What do you want? 794 01:16:10,120 --> 01:16:11,000 Madam wants to see you. 795 01:16:13,680 --> 01:16:14,880 I told you, I don't know anything! 796 01:16:15,000 --> 01:16:15,920 Oh you think so? We'll see about that. Come in. 797 01:16:35,760 --> 01:16:38,120 Madam, why are you always looking for me? 798 01:16:38,320 --> 01:16:39,400 You think I'm a soothsayer or something? 799 01:16:39,800 --> 01:16:41,600 The police suspects that Ada murdered the commissioner. 800 01:16:42,000 --> 01:16:43,600 Talk, or you'll be in trouble! 801 01:16:43,800 --> 01:16:45,880 Mei, I'm the only one who can help you now. 802 01:16:46,120 --> 01:16:48,000 Tell me where Ada is and I'll help you go in hiding. 803 01:16:49,520 --> 01:16:51,920 Here Madam, this is my place. 804 01:16:53,400 --> 01:16:55,640 You really think she's hiding in this junkyard? 805 01:16:57,000 --> 01:16:58,320 Long, go check upstairs. 806 01:16:58,440 --> 01:16:59,120 Yes madam. 807 01:16:59,480 --> 01:17:00,200 Where do you think you're going? 808 01:17:03,400 --> 01:17:04,760 Madam, stop snooping around! 809 01:17:07,960 --> 01:17:09,280 I told you she wasn't here. 810 01:17:10,560 --> 01:17:11,560 How do you explain then 811 01:17:11,760 --> 01:17:12,840 this bed and the sheets? 812 01:17:15,520 --> 01:17:16,760 And this bowl, still hot? 813 01:17:17,760 --> 01:17:18,680 Where's Ada? 814 01:17:19,800 --> 01:17:21,040 What a load of nonsense. 815 01:17:21,720 --> 01:17:24,560 Look, I'm dumb, and I lost all my money gambling. 816 01:17:24,840 --> 01:17:26,680 I don't have anything left! 817 01:17:26,880 --> 01:17:29,400 All I have for tonight is a bowl of soup, okay? 818 01:17:31,880 --> 01:17:33,760 Madam, I looked everywhere, there's no one here. 819 01:17:39,960 --> 01:17:40,600 Ada. 820 01:17:42,600 --> 01:17:43,360 Ada! 821 01:17:44,680 --> 01:17:45,760 I know you're hiding here. 822 01:17:46,560 --> 01:17:47,520 Come out! 823 01:17:47,880 --> 01:17:51,560 Madam, my time is valuable. Feel free to Keep looking like idiots without me. Bye! 824 01:17:54,360 --> 01:17:55,040 Ada. 825 01:17:55,520 --> 01:17:56,960 I know you're here. 826 01:17:57,360 --> 01:17:58,880 How long will you keep on hiding? 827 01:17:59,200 --> 01:18:01,360 Yes, police is looking for you. 828 01:18:01,680 --> 01:18:03,600 But I think you're innocent. 829 01:18:03,880 --> 01:18:04,840 If you really are innocent 830 01:18:04,960 --> 01:18:06,440 Why not come out and explain yourself? 831 01:18:08,320 --> 01:18:09,720 Where's your pride? 832 01:18:10,560 --> 01:18:12,480 We're friends, we're partners even. 833 01:18:12,880 --> 01:18:14,200 You won't believe even me? 834 01:18:15,480 --> 01:18:17,520 Will you just stay hidden here until the end of time? 835 01:18:18,720 --> 01:18:21,360 All right then! As you wish! Stay hidden all your life! 836 01:18:21,600 --> 01:18:23,480 - Long, we're leaving! - Madam! 837 01:18:33,680 --> 01:18:35,480 Mei! Mei! 838 01:18:36,680 --> 01:18:38,360 What's going on? Mei! 839 01:19:21,880 --> 01:19:22,480 Xiaohong! 840 01:20:03,800 --> 01:20:04,560 Long! 841 01:21:01,120 --> 01:21:03,560 Xiaohong! Xiaohong! 842 01:21:05,480 --> 01:21:06,760 Xiaohong, are you okay? 843 01:21:07,400 --> 01:21:10,000 Ada, come back with me! 844 01:21:10,400 --> 01:21:12,640 Xiaohong, I know you only want what's best for me. 845 01:21:13,560 --> 01:21:16,200 But as long as this business is going on 846 01:21:16,640 --> 01:21:17,880 I'm not coming back with you. 847 01:21:19,000 --> 01:21:20,200 Why do you have to be so stuborn? 848 01:21:20,960 --> 01:21:23,600 Even if Jin has been shot with your gun, 849 01:21:24,000 --> 01:21:25,560 your prints aren't on it. 850 01:21:27,120 --> 01:21:28,440 The best you can do right now 851 01:21:29,320 --> 01:21:30,920 is to go back to the station and explain the situation to our superiors. 852 01:21:32,120 --> 01:21:32,960 Explain? 853 01:21:34,840 --> 01:21:36,120 What for? 854 01:21:36,560 --> 01:21:38,760 I'll be suspended anyway no matter what. 855 01:21:39,320 --> 01:21:40,560 I'm not gonna be able to do anything. 856 01:21:41,720 --> 01:21:42,640 Don't you think? 857 01:21:46,960 --> 01:21:49,360 Xiaohong, I'll tell you what happened. 858 01:21:50,280 --> 01:21:52,960 Zeng Jian is the one who killed your cousin! 859 01:21:55,600 --> 01:21:58,680 He also killed your sister-in-law, Carrie. 860 01:22:01,560 --> 01:22:05,120 What? Carrie too... 861 01:22:07,640 --> 01:22:09,040 Carrie saved my life, 862 01:22:10,360 --> 01:22:12,920 she sacrificed herself to save me! 863 01:22:15,120 --> 01:22:18,280 I wanna kill Zeng Jian! I will avenge Carrie! 864 01:22:19,960 --> 01:22:24,600 Zeng Jiang! Zeng Jiang! Zeng Jiang! 865 01:22:25,560 --> 01:22:27,480 You fucking bastard! 866 01:22:36,800 --> 01:22:38,840 Samak, this is for you. 867 01:22:50,520 --> 01:22:52,960 Brother Jian, what does that mean? 868 01:22:54,200 --> 01:22:55,120 Nothing. 869 01:22:56,200 --> 01:22:57,840 I summon you here to assist me, 870 01:22:58,200 --> 01:22:59,200 this is to help cover the costs. 871 01:23:01,520 --> 01:23:04,600 Brother Jian, you've always been incredibly generous with us in Thailand. 872 01:23:05,200 --> 01:23:08,280 I'm not gonna ask you for money for a service like this! 873 01:23:25,840 --> 01:23:26,720 Thank you. 874 01:23:27,840 --> 01:23:28,840 By the way, brother Jian, 875 01:23:29,560 --> 01:23:30,920 when all this is over, 876 01:23:31,600 --> 01:23:32,560 what are your next projects? 877 01:23:33,200 --> 01:23:34,280 I'm gonna leave Hong Kong. 878 01:23:35,400 --> 01:23:36,440 Because I found a new place 879 01:23:36,440 --> 01:23:37,960 that's simply better than Hong Kong. 880 01:23:39,040 --> 01:23:42,200 When the time comes, we'll share the spoils, brother! 881 01:23:43,360 --> 01:23:44,000 Excellent! 882 01:24:27,480 --> 01:24:29,120 That way brother, we will both have 883 01:24:29,200 --> 01:24:31,480 an incredible retirement. 884 01:26:36,920 --> 01:26:37,560 Ada 885 01:26:50,520 --> 01:26:51,280 Ada 886 01:26:55,360 --> 01:26:56,560 Ada! 61080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.