All language subtitles for 1966 - Anne Baxter - As 7 Magnificas.pt-BRAZIL_ANSI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,967 --> 00:00:25,916 AS SETES MAGNIFICAS 1966 2 00:01:48,273 --> 00:01:49,236 At� a noite. 3 00:01:52,600 --> 00:01:53,840 At� a noite. 4 00:01:54,677 --> 00:01:58,117 Bridget, como voc� ousa namorar dois homens? 5 00:01:58,520 --> 00:02:01,102 O que voc� tem que fazer � se casar e construir um lar 6 00:02:01,138 --> 00:02:02,458 que voc� � filha de um reverendo. 7 00:02:03,281 --> 00:02:04,241 N�o se esque�a. 8 00:02:04,955 --> 00:02:06,955 E qu�o importante � isso? 9 00:02:07,520 --> 00:02:09,080 Mam�e sempre me disse 10 00:02:09,248 --> 00:02:11,968 que por ser filha de um reverendo, ela n�o deveria parar de se exibir. 11 00:02:12,615 --> 00:02:13,855 Para isso ele me deu este espelho. 12 00:02:20,400 --> 00:02:21,360 Olhe, 13 00:02:21,988 --> 00:02:24,868 n�o t�nhamos visto esse tipo de cavalo na �ustria. 14 00:02:25,320 --> 00:02:27,240 Porque na �ustria nunca tivemos �ndios. 15 00:02:29,103 --> 00:02:30,543 �ndios? Sim fred 16 00:02:30,800 --> 00:02:33,040 N�o me lembro mais como essas lojas se chamam. 17 00:02:33,149 --> 00:02:34,544 Eles s�o chamados de wione. 18 00:02:35,847 --> 00:02:38,567 Temos que aprender o que o pai nos ensina. 19 00:02:38,713 --> 00:02:40,261 Porque o pai sabe muito. 20 00:02:41,416 --> 00:02:43,056 Este � um b�falo. 21 00:02:43,293 --> 00:02:45,554 � chamado assim, certo? 22 00:02:46,017 --> 00:02:46,577 sim. 23 00:02:49,367 --> 00:02:52,327 Por favor, Dorothy, deixe-me ver o que voc� tem na bolsa. 24 00:02:52,760 --> 00:02:53,560 Vamos, deixe-me ver. 25 00:02:54,080 --> 00:02:54,800 Est� bem. 26 00:03:42,680 --> 00:03:43,240 Vamos! 27 00:03:48,280 --> 00:03:50,760 Maravilhoso. Formid�vel. 28 00:03:51,280 --> 00:03:54,440 Quando eu era professora, tomava banho todos os dias. 29 00:03:54,960 --> 00:03:56,520 Agora posso descansar. 30 00:03:57,800 --> 00:04:00,960 Estou com metade da poeira do Arizona e do Novo M�xico em cima de mim. 31 00:04:01,480 --> 00:04:03,920 E devo tudo a voc� e ao meu querido irm�o. 32 00:04:04,440 --> 00:04:05,720 Eu nunca vou te agradecer o suficiente. 33 00:04:06,240 --> 00:04:08,040 N�o seja boba, Mary Ann. 34 00:04:08,560 --> 00:04:10,600 Como � que �amos deix�-lo sozinho na Filad�lfia? 35 00:04:12,446 --> 00:04:13,766 Sim, claro. 36 00:04:14,520 --> 00:04:16,880 Al�m disso, voc� n�o teria encontrado um marido l�. 37 00:04:17,400 --> 00:04:19,600 Onde existem homens de verdade � em San Francisco. 38 00:04:20,200 --> 00:04:22,960 Voc� encontrou Bob na Filad�lfia. Obrigado Mary. 39 00:04:23,480 --> 00:04:25,880 Mas Mill est� certo, os homens est�o vindo para o Ocidente. 40 00:04:26,400 --> 00:04:27,880 Voc� ficar� convencido. -N�o te preocupes. 41 00:04:28,400 --> 00:04:31,520 N�s encontraremos aquele que mais se adapta a voc�, voc� se casar� e ser� feliz. 42 00:04:32,040 --> 00:04:33,600 Sim, claro, 43 00:04:34,120 --> 00:04:36,480 com aquelas duas irm�s artistas circenses italianas 44 00:04:37,000 --> 00:04:38,800 e a inocente Bridget 45 00:04:39,320 --> 00:04:40,760 haver� uma competi��o desordenada. 46 00:04:41,280 --> 00:04:43,000 Vai parecer um leil�o de algemas. 47 00:04:46,579 --> 00:04:50,099 N�o vamos nos enganar. 48 00:04:50,755 --> 00:04:53,715 Hoje � muito dif�cil encontrar um homem de verdade. 49 00:05:30,680 --> 00:05:31,640 Joe! 50 00:05:33,920 --> 00:05:36,520 O que voc� acha daqueles que est�o no topo do morro? 51 00:05:37,040 --> 00:05:39,080 N�o sei, vamos dar uma olhada. Vai! 52 00:05:56,473 --> 00:05:57,433 Ataque. 53 00:06:15,640 --> 00:06:16,760 Forme um c�rculo! 54 00:07:51,437 --> 00:07:52,735 Sinto muito amor. 55 00:07:53,080 --> 00:07:54,240 Eu n�o posso te acompanhar. 56 00:07:54,760 --> 00:07:57,120 Voc� ter� que ir para San Francisco sozinho. 57 00:10:06,760 --> 00:10:07,880 Cuidado, pai! 58 00:10:09,000 --> 00:10:11,200 Pai! N�o! N�o! 59 00:10:14,760 --> 00:10:16,480 Fred, cuidado! 60 00:10:31,480 --> 00:10:33,000 Fred. Fred... 61 00:10:37,853 --> 00:10:38,813 Filho! 62 00:10:39,402 --> 00:10:41,042 Selvagem... 63 00:10:44,080 --> 00:10:45,640 Meu anjo... 64 00:10:46,680 --> 00:10:48,160 Criminosos 65 00:10:48,680 --> 00:10:50,560 Vou vingar sua morte e a de seu pai. 66 00:11:55,573 --> 00:11:57,613 Prumo! Prumo! 67 00:11:57,880 --> 00:11:58,680 Mili! 68 00:12:03,457 --> 00:12:04,417 Prumo. 69 00:12:14,000 --> 00:12:16,120 Prumo. Prumo. 70 00:12:16,640 --> 00:12:18,480 Prumo. Prumo. 71 00:12:19,000 --> 00:12:20,021 Mary Ann... 72 00:12:59,240 --> 00:13:01,160 Tenente. -Senhor. 73 00:13:02,965 --> 00:13:04,765 Veja o que est� naquela caverna. 74 00:13:19,560 --> 00:13:22,360 N�o h� nada, senhor. Est� completamente vazio. 75 00:13:26,664 --> 00:13:28,824 Todas as mulheres aqui, r�pido! 76 00:13:30,160 --> 00:13:32,240 Vamos, n�o perca tempo! 77 00:13:35,640 --> 00:13:37,920 Obede�a, voc� ouviu, � uma ordem! 78 00:14:16,080 --> 00:14:17,400 Depressa, chegue mais perto. 79 00:14:25,720 --> 00:14:27,880 Por favor, voc� vem por um momento? 80 00:14:32,120 --> 00:14:34,000 Os �ndios v�o atacar novamente. 81 00:14:34,520 --> 00:14:38,040 Todas as mulheres se refugiar�o em uma caverna que descobrimos. 82 00:14:38,560 --> 00:14:39,459 Eu n�o sei o que vai acontecer. 83 00:14:39,752 --> 00:14:41,904 Eles devem estar preparados para se defender. 84 00:14:42,246 --> 00:14:43,281 Vamos dar-lhes armas. 85 00:14:43,535 --> 00:14:45,195 Tenente, a muni��o! 86 00:14:54,520 --> 00:14:56,000 Se os �ndios atacarem 87 00:14:56,520 --> 00:14:58,200 voc� sabe o que fazer. 88 00:14:58,720 --> 00:15:00,200 Todos sigam o tenente! 89 00:15:01,600 --> 00:15:02,560 Boa sorte. 90 00:15:12,840 --> 00:15:13,880 Vai. 91 00:15:47,320 --> 00:15:49,640 N�o fa�a barulho, ele adormeceu. 92 00:15:50,600 --> 00:15:51,680 Ele adormeceu. 93 00:16:04,000 --> 00:16:04,560 Aten��o! 94 00:16:11,560 --> 00:16:12,320 Por que eles est�o gritando? 95 00:16:26,760 --> 00:16:28,160 Eles v�o te acordar. 96 00:16:30,760 --> 00:16:33,040 Durma, meu filho, durma. 97 00:16:40,440 --> 00:16:41,640 Meu marido... 98 00:16:42,160 --> 00:16:45,920 para faz�-lo adormecer, a crian�a canta can��es para ele. 99 00:16:47,520 --> 00:16:49,200 Agora n�o est� aqui. 100 00:16:50,240 --> 00:16:52,160 Onde ele esteve? 101 00:16:55,080 --> 00:16:58,000 Em breve voltar�. 102 00:17:38,800 --> 00:17:40,120 Onde voc� est�? 103 00:17:45,120 --> 00:17:47,000 Porque voc� n�o vem? 104 00:17:51,880 --> 00:17:53,400 Tenho certeza que vir�. 105 00:17:55,440 --> 00:17:57,760 Durma, meu anjo. 106 00:17:58,280 --> 00:17:59,480 Os �ndios foram embora. 107 00:18:00,000 --> 00:18:02,040 Vamos, todos voc�s saiam! Eu n�o posso sair daqui. 108 00:18:02,880 --> 00:18:04,320 Eu tenho que esperar pelo Fred. 109 00:18:04,840 --> 00:18:06,680 Se ele chegar e n�o nos encontrar, ficar� zangado. 110 00:18:20,920 --> 00:18:22,920 Eu tenho que esperar pelo Fred. 111 00:18:24,240 --> 00:18:25,960 Eu tenho que esperar pelo Fred. 112 00:18:27,600 --> 00:18:29,440 Meu pobre filho. 113 00:18:29,960 --> 00:18:31,680 O que ser� dele quando ele acordar. 114 00:18:33,240 --> 00:18:35,400 Ele vai pedir por seu pai 115 00:18:35,920 --> 00:18:38,400 e ele se foi. Durma, meu filho. 116 00:18:38,920 --> 00:18:39,720 Dormir. 117 00:18:40,240 --> 00:18:41,240 Me d� isto. N�o toque. 118 00:18:41,760 --> 00:18:42,320 Me d� isto. 119 00:18:42,840 --> 00:18:44,080 N�o toque. Est� morto. 120 00:18:44,600 --> 00:18:45,840 Isso vai acord�-lo. Est� morto! 121 00:18:46,360 --> 00:18:48,120 Largue! Est� morto! 122 00:18:48,640 --> 00:18:49,640 N�o toque nisso, � meu filho! 123 00:18:50,160 --> 00:18:50,880 Est� morto! 124 00:18:51,400 --> 00:18:52,640 � meu filho que adormeceu! 125 00:18:53,160 --> 00:18:55,240 N�o toque nisso, ele vai acord�-lo! 126 00:19:46,160 --> 00:19:47,360 Que horror. 127 00:19:48,080 --> 00:19:49,040 N�s vamos, 128 00:19:49,640 --> 00:19:51,440 podemos sair daqui e nos salvar. 129 00:19:51,960 --> 00:19:53,800 Ou fique e morra como todos os outros. 130 00:19:54,840 --> 00:19:57,560 Estamos a mais de 160 quil�metros de Fort Lafayette. 131 00:19:58,080 --> 00:19:59,280 N�o sei se podemos chegar at� ele. 132 00:19:59,800 --> 00:20:03,280 Mas com certeza meu marido gostaria que eu tentasse. 133 00:20:03,800 --> 00:20:05,440 Minha irm� e eu queremos tentar. 134 00:20:05,960 --> 00:20:08,520 Meu noivo est� esperando por mim no forte. 135 00:20:09,160 --> 00:20:10,560 Eu tenho que chegar l�. 136 00:20:11,240 --> 00:20:12,440 Est� bem. 137 00:20:13,080 --> 00:20:14,280 N�s tentaremos. 138 00:20:14,800 --> 00:20:16,160 Os �ndios v�o voltar. 139 00:20:16,680 --> 00:20:19,080 Quando o fizerem, quero que estejamos muito longe daqui. 140 00:20:19,600 --> 00:20:21,520 Vamos coletar o m�ximo que pudermos. 141 00:20:22,040 --> 00:20:23,640 O que pode ser �til para n�s. 142 00:20:24,160 --> 00:20:25,960 Vamos, r�pido, n�o vamos perder tempo! 143 00:21:22,000 --> 00:21:23,760 Ah, isso ser� �til para n�s. 144 00:21:27,560 --> 00:21:29,160 N�o encontramos nada. 145 00:21:33,520 --> 00:21:34,480 O que � isso? 146 00:21:35,040 --> 00:21:37,000 Algo que prometi levar para o meu namorado. 147 00:21:37,520 --> 00:21:38,520 Mas �? 148 00:21:39,040 --> 00:21:40,000 Um presente que prometi. 149 00:21:41,200 --> 00:21:43,280 A situa��o � pensar em presentes. 150 00:21:43,800 --> 00:21:45,880 Vamos, encontre algo para cobrir sua cabe�a. 151 00:21:46,400 --> 00:21:47,600 Este sol � muito forte. 152 00:21:48,680 --> 00:21:50,720 100 milhas de deserto nos aguardam. 153 00:22:46,760 --> 00:22:48,560 Deixe-a em paz, n�o se preocupe. 154 00:22:49,080 --> 00:22:50,320 N�s temos que seguir em frente. 155 00:22:51,240 --> 00:22:53,480 Ela tem que aprender a cuidar de si mesma. 156 00:23:15,080 --> 00:23:16,440 O que � esse uivo horr�vel? 157 00:23:16,960 --> 00:23:18,120 � um le�o da montanha. 158 00:23:18,640 --> 00:23:20,400 Mas voc� n�o precisa se preocupar. 159 00:23:20,920 --> 00:23:22,680 Eles nunca atacam a menos que estejam encurralados. 160 00:23:26,400 --> 00:23:29,600 E se eles fossem lobos? Eles n�o s�o lobos, s�o coiotes. 161 00:23:30,800 --> 00:23:34,320 Eles geralmente s�o perigosos quando est�o com muita fome. 162 00:23:34,840 --> 00:23:37,280 Mas eles geralmente s�o covardes. 163 00:23:38,000 --> 00:23:39,320 Sim, claro. 164 00:23:39,840 --> 00:23:40,920 Entendo. 165 00:23:44,680 --> 00:23:46,640 Apenas duas noites atr�s 166 00:23:47,160 --> 00:23:48,000 Mili, 167 00:23:48,680 --> 00:23:50,600 meu irm�o bob e eu 168 00:23:51,120 --> 00:23:52,320 olhando para essas estrelas 169 00:23:52,840 --> 00:23:55,080 Est�vamos conversando sobre quando me casei em San Francisco. 170 00:23:55,600 --> 00:23:57,720 Por que voc� n�o se casou antes, Mary? 171 00:23:58,440 --> 00:24:00,920 Ah, bem, eu n�o sei. 172 00:24:01,440 --> 00:24:03,800 A verdade � que ningu�m me perguntou. 173 00:24:04,760 --> 00:24:07,080 Ser� porque voc� nunca amou ningu�m. 174 00:24:07,760 --> 00:24:08,720 Talvez. 175 00:24:09,960 --> 00:24:13,040 Nunca encontrei um homem que fosse do jeito que eu queria. 176 00:24:13,560 --> 00:24:15,160 Voc� quer com dinheiro? N�o. 177 00:24:15,680 --> 00:24:16,520 Ent�o? 178 00:24:17,840 --> 00:24:20,920 Voc� v�, se um dia eu me casar 179 00:24:21,760 --> 00:24:23,760 Eu quero um homem que me domine. 180 00:24:24,520 --> 00:24:26,200 Mas que ele precisa de mim. 181 00:24:26,720 --> 00:24:27,600 Talvez voc� encontre. 182 00:24:30,240 --> 00:24:32,560 Mas n�o aqui esta noite, certo? 183 00:24:33,080 --> 00:24:34,960 N�o creio que n�o. 184 00:24:36,280 --> 00:24:38,000 Tente descansar um pouco. 185 00:24:38,520 --> 00:24:39,800 Voc� vai precisar disso amanh�. 186 00:26:03,160 --> 00:26:04,840 Mary Ann! Mary Ann! 187 00:26:05,360 --> 00:26:06,080 Ei! 188 00:26:06,600 --> 00:26:09,800 Vamos, voc� dormiu o suficiente. 189 00:26:10,680 --> 00:26:13,600 Sinto muito. Voc� pode lidar com esse rifle? 190 00:26:14,640 --> 00:26:16,800 Acho que saberei se for preciso. 191 00:26:17,320 --> 00:26:20,800 No circo ele fez um excelente n�mero de filmagens. 192 00:26:21,320 --> 00:26:23,360 D� para mim e eu pego algo para o caf� da manh�. 193 00:26:23,880 --> 00:26:25,320 O que? Onde? 194 00:26:25,840 --> 00:26:27,040 Venha e eu vou te mostrar. 195 00:26:30,200 --> 00:26:31,560 Tem um coelho ali. 196 00:26:35,600 --> 00:26:38,680 Ou�a, voc� n�o poderia prend�-lo? 197 00:26:39,320 --> 00:26:41,680 Fazer barulho � perigoso. 198 00:26:42,200 --> 00:26:45,200 Estou com muita fome e poderia comer um �ndio se fosse. 199 00:26:45,720 --> 00:26:47,480 Sim, todos n�s temos. 200 00:26:48,440 --> 00:26:52,200 Mas n�o acho que aquele animalzinho seja suficiente para nos alimentar. 201 00:26:52,720 --> 00:26:54,640 Voc� me d� o rifle e n�o se preocupe. 202 00:26:55,160 --> 00:26:58,200 Com um pouco de paci�ncia vou mostrar que posso matar 203 00:26:58,720 --> 00:27:00,600 dois com um �nico tiro. 204 00:27:01,120 --> 00:27:01,680 Ei? 205 00:27:04,200 --> 00:27:05,320 V� em frente. 206 00:27:39,760 --> 00:27:41,800 Eu gostaria de poder lavar minhas m�os. 207 00:27:52,920 --> 00:27:54,080 Comer. 208 00:27:54,760 --> 00:27:56,040 Obrigado. 209 00:28:00,600 --> 00:28:02,280 Ok, vamos indo. 210 00:28:03,680 --> 00:28:06,560 Quem sabe se antes do dia acabar 211 00:28:07,080 --> 00:28:08,440 podemos tomar banho? 212 00:28:08,960 --> 00:28:09,800 Alegrar. 213 00:28:26,760 --> 00:28:30,320 Voc� se lembra do que eu te disse? A� est� nossa banheira. 214 00:29:21,880 --> 00:29:24,240 �rsula, voc� tem que superar isso. 215 00:29:24,760 --> 00:29:25,960 Eu tentei 216 00:29:26,480 --> 00:29:28,560 Mas a vida n�o tem incentivo para mim 217 00:29:29,080 --> 00:29:30,400 John e Fred mortos. 218 00:29:32,200 --> 00:29:33,920 Eu entendo voc� perfeitamente. 219 00:29:34,440 --> 00:29:35,880 Mas voc� n�o vai ganhar nada. 220 00:29:37,280 --> 00:29:38,880 Vamos tentar sobreviver 221 00:29:39,400 --> 00:29:40,640 Eu gostaria de poder ficar aqui. 222 00:29:41,160 --> 00:29:42,800 Onde seus corpos est�o enterrados. 223 00:29:44,040 --> 00:29:45,560 Mas n�o alcan�aria nada. 224 00:29:46,080 --> 00:29:47,040 Verdade? 225 00:29:47,560 --> 00:29:49,320 Pois, n�o sei. Confie em mim 226 00:29:50,160 --> 00:29:53,800 Quero partir para privar aqueles �ndios de algo insignificante 227 00:29:54,360 --> 00:29:56,120 como � minha pr�pria vida. 228 00:29:57,400 --> 00:29:59,640 N�o me ocorreu pensar nisso. 229 00:30:00,920 --> 00:30:03,040 Eu tamb�m quero priv�-los de minha vida. 230 00:30:03,760 --> 00:30:04,840 Vai 231 00:30:05,680 --> 00:30:07,200 e lave o rosto. 232 00:30:29,680 --> 00:30:30,640 N�o! 233 00:30:32,520 --> 00:30:33,720 N�o dispare. 234 00:30:34,240 --> 00:30:36,040 � muito jovem. E o que faremos com isso? 235 00:30:36,560 --> 00:30:38,280 Vou te dizer, vou cortar em fatias. 236 00:30:38,800 --> 00:30:39,880 Voc� n�o far� nada disso. 237 00:30:40,400 --> 00:30:42,600 Vamos amarr�-lo bem e lev�-lo conosco. 238 00:30:43,120 --> 00:30:46,600 N�o podemos mat�-lo a sangue frio, mesmo sendo �ndio � um ser humano. 239 00:30:48,240 --> 00:30:50,760 �rsula, inscreve-o enquanto o amarramos. 240 00:30:51,280 --> 00:30:52,320 Vamos, r�pido! 241 00:30:52,840 --> 00:30:54,600 D�-me peda�os de sua an�gua. 242 00:30:55,920 --> 00:30:58,160 Teremos que coloc�-lo no cavalo. 243 00:30:58,680 --> 00:31:00,720 Por que ele deveria ir a cavalo e n�s caminhamos? 244 00:31:01,240 --> 00:31:02,280 Porque isso poderia escapar. 245 00:31:05,200 --> 00:31:06,720 Para que voc� quer esses arcos? 246 00:31:07,240 --> 00:31:10,720 No circo tamb�m fizemos um n�mero com arcos e flechas. 247 00:31:12,200 --> 00:31:16,160 Se eu matei �ndios com o rifle, voc� tamb�m pode fazer isso com flechas. 248 00:31:23,440 --> 00:31:25,840 Pearl, ajude-me a tirar seu amigo do cavalo. 249 00:31:51,760 --> 00:31:54,720 A ferida n�o parece t�o ruim quanto eu pensei a princ�pio. 250 00:31:56,120 --> 00:31:58,880 Ele deve estar cansado de andar na barriga. 251 00:31:59,400 --> 00:32:00,880 � um mau neg�cio. 252 00:32:01,400 --> 00:32:03,280 �rsula tinha raz�o, dev�amos t�-lo matado. 253 00:32:03,800 --> 00:32:04,760 Ser� um obst�culo. 254 00:32:05,280 --> 00:32:06,360 � um humano. 255 00:32:07,560 --> 00:32:09,640 Eles s�o selvagens e n�s n�o. 256 00:32:10,160 --> 00:32:13,840 Um de n�s ter� que ficar a noite toda para n�o escapar. 257 00:32:14,360 --> 00:32:15,622 Eu vou ficar. 258 00:32:15,880 --> 00:32:16,852 N�o me importa. 259 00:32:16,960 --> 00:32:19,240 N�o, n�o � isso, vamos nos revezar. 260 00:32:22,640 --> 00:32:25,640 Bem, irm�zinhas, vamos ver se voc�s mostram sua habilidade 261 00:32:26,160 --> 00:32:27,360 e voc� ganha algo para o jantar. 262 00:32:27,880 --> 00:32:29,440 Eu n�o posso te prometer nada. 263 00:32:29,960 --> 00:32:31,440 Podemos at� acertar um mouse. 264 00:32:31,657 --> 00:32:33,097 Fa�a um ganso, se poss�vel. 265 00:32:33,229 --> 00:32:35,989 A caminhada me deu tanto apetite que eu comeria sozinha. 266 00:32:36,014 --> 00:32:36,734 N�s tentaremos. 267 00:32:43,280 --> 00:32:47,120 � a coisa mais saborosa da minha vida. -Melhor do que assado no forno. 268 00:32:47,640 --> 00:32:50,400 Por que ele sente sua falta? Temos o melhor cozinheiro do Ocidente. 269 00:32:50,920 --> 00:32:52,960 Eu realmente aprecio seu elogio. 270 00:32:53,480 --> 00:32:54,840 Mas sejamos pr�ticos. 271 00:32:55,145 --> 00:32:57,865 Vamos terminar antes que haja um ataque dos �ndios. 272 00:33:00,968 --> 00:33:03,688 Pegue isso, voc� tem que comer. 273 00:33:06,680 --> 00:33:09,520 Dev�amos desamarr�-lo por um momento para comer. 274 00:33:09,883 --> 00:33:11,363 Voc� enlouqueceu? 275 00:33:12,800 --> 00:33:14,720 Eu gostaria de me livrar dele. 276 00:33:16,080 --> 00:33:17,400 N�o fale mais. 277 00:33:19,960 --> 00:33:21,680 Vamos passar a noite aqui. 278 00:33:22,200 --> 00:33:25,120 Ah, voc� pode descansar, eu fico com o primeiro turno. 279 00:33:26,080 --> 00:33:28,880 Quem quer fazer o segundo? Eu n�o estou cansado. 280 00:33:29,400 --> 00:33:30,680 Ok, vou te acordar. 281 00:34:04,920 --> 00:34:05,880 Bridget. 282 00:34:06,400 --> 00:34:07,440 Acordado. 283 00:34:07,960 --> 00:34:08,960 Se encontra bem? sim. 284 00:34:09,480 --> 00:34:11,040 Certo? Claro, estou bem. 285 00:35:55,160 --> 00:35:57,080 Atire, logo! Isso n�o escapa. 286 00:35:57,600 --> 00:35:58,600 N�o, n�o, n�o! 287 00:35:59,320 --> 00:36:00,960 � muito longe. 288 00:36:01,480 --> 00:36:04,000 Meu Deus, o que eu fiz... Seria in�til. 289 00:36:06,280 --> 00:36:10,400 N�o chore, o mesmo poderia ter acontecido com qualquer um de n�s. 290 00:36:11,080 --> 00:36:13,040 Voc� colocou nossas vidas em perigo! 291 00:36:13,560 --> 00:36:14,400 Isso � o que voc� fez. 292 00:36:14,920 --> 00:36:17,360 Se voc� n�o conseguiu ficar acordado, pe�a al�vio. 293 00:36:17,880 --> 00:36:19,480 Eu n�o sabia que ia adormecer. 294 00:36:20,000 --> 00:36:23,320 Suas l�grimas n�o nos far�o nenhum bem quando os �ndios nos atacarem. 295 00:36:24,320 --> 00:36:26,760 Aproxima-te! e decidiremos o que fazer. 296 00:36:27,440 --> 00:36:29,800 A primeira coisa � sair daqui. 297 00:36:30,320 --> 00:36:32,280 N�o sabemos a que dist�ncia esses selvagens estar�o. 298 00:36:32,800 --> 00:36:35,160 Eu n�o vou andar nesta escurid�o. N�s nos escondemos? 299 00:36:35,680 --> 00:36:36,800 N�o viver�amos por dois minutos. 300 00:36:37,320 --> 00:36:40,080 Voc� deveria ter atirado nele quando acordou, sua puta de merda. 301 00:36:40,600 --> 00:36:42,680 Cale-se! Se voc� disser isso de novo, vou te dar um tapa. 302 00:36:43,200 --> 00:36:46,880 Tente. Estou com tanta raiva de mat�-lo. 303 00:36:47,400 --> 00:36:48,600 Chega de discuss�es. 304 00:36:49,120 --> 00:36:51,600 Lutar entre n�s n�o leva a nada pr�tico. 305 00:36:52,120 --> 00:36:54,800 � certo. Vai. Precisamos sair daqui imediatamente. 306 00:36:55,440 --> 00:36:56,400 De acordo. 307 00:36:56,920 --> 00:36:58,960 Algu�m tem algo a objetar? 308 00:37:00,400 --> 00:37:01,440 Andando. 309 00:37:53,680 --> 00:37:56,680 Eu n�o aguento mais, nunca podemos escalar isso. 310 00:37:57,200 --> 00:37:59,280 E se voltarmos vamos encontrar os �ndios. 311 00:37:59,800 --> 00:38:01,680 Eu deveria ter ficado onde eles nos atacaram. 312 00:38:02,720 --> 00:38:05,680 Pelo menos isso teria me salvado desses dois dias de caminhada. 313 00:38:06,200 --> 00:38:09,480 Calma, acho que voc� est� perdendo o controle dos nervos. 314 00:38:10,000 --> 00:38:12,440 Ok, te dou uma solu��o. 315 00:38:12,960 --> 00:38:14,160 Agora eu n�o pude. 316 00:38:14,680 --> 00:38:17,400 Eu estou muito cansado. Eu tenho uma id�ia. 317 00:38:24,360 --> 00:38:26,840 Sim... acho que sim. 318 00:38:27,360 --> 00:38:29,760 No circo, voc� fez um n�mero de acrobacias maravilhoso. 319 00:38:30,280 --> 00:38:32,760 N�o. Katy, voc� se lembra do n�mero em que escalamos? 320 00:38:33,280 --> 00:38:35,080 Lembre-se de que foi voc� quem escalou, n�o eu. 321 00:38:35,600 --> 00:38:36,160 J�. 322 00:38:36,680 --> 00:38:38,160 Voc� acha que eu poderia chegar ao topo? 323 00:38:39,000 --> 00:38:42,080 Possivelmente, mas tente n�o quebrar a cabe�a ao subir. 324 00:38:42,600 --> 00:38:45,720 � melhor correr esse risco do que ser comido pelos �ndios. 325 00:38:46,240 --> 00:38:49,640 Mas os �ndios comem gente? Claro que n�o, est�pido. 326 00:38:53,480 --> 00:38:56,000 Miss Grimaldi, est� pronta? -Preparado. 327 00:38:56,520 --> 00:38:57,840 Senhoras e senhores, 328 00:38:58,360 --> 00:39:01,520 eles v�o testemunhar o exerc�cio de circo mais arriscado 329 00:39:02,040 --> 00:39:03,960 que nunca foi apresentado no mundo! 330 00:39:04,480 --> 00:39:07,240 A escalada de mortes pelas irm�s Grimaldi. 331 00:39:07,760 --> 00:39:08,720 Uma salva de palmas para eles. 332 00:39:09,680 --> 00:39:10,640 Saltar! 333 00:39:54,120 --> 00:39:56,080 Meu Deus, ele fez isso. 334 00:39:56,600 --> 00:39:59,400 Tem certeza que ele n�o se matou? Estou com medo de olhar. 335 00:39:59,920 --> 00:40:01,720 Sim, Betty conseguiu. 336 00:40:02,240 --> 00:40:04,200 Mas como vamos escalar. 337 00:40:04,720 --> 00:40:05,720 N�s poder�amos fazer 338 00:40:06,240 --> 00:40:09,320 uma corda bem comprida com todas as nossas an�guas, n�o acha? 339 00:40:09,840 --> 00:40:11,280 N�o sou t�o in�til quanto voc� pensa. 340 00:40:11,800 --> 00:40:14,120 Talvez eu apenas tenha dito algo bobo. 341 00:40:14,640 --> 00:40:16,880 O que voc� est� dizendo! Foi uma �tima ideia 342 00:40:17,400 --> 00:40:18,520 Voc� ouviu direito, Betty? 343 00:40:19,040 --> 00:40:20,640 � uma ideia maravilhosa. 344 00:40:21,160 --> 00:40:23,360 Se algu�m se atrever a vir aqui com as an�guas 345 00:40:23,880 --> 00:40:26,480 Vou rasg�-los e fazer a corda para voc� subir. 346 00:40:27,000 --> 00:40:30,120 Vamos amarrar pedras nas an�guas e jog�-las em Betty. 347 00:40:32,680 --> 00:40:34,440 Tudo bem, tirem suas an�guas, meninas. 348 00:40:34,960 --> 00:40:35,760 Vamos logo. 349 00:40:38,640 --> 00:40:39,920 Vamos, jogue-os fora! 350 00:42:42,600 --> 00:42:44,400 Esta � uma terra proibida. 351 00:42:45,080 --> 00:42:46,840 Proibido para homens brancos. 352 00:42:47,360 --> 00:42:48,320 Proibido para apaches. 353 00:42:48,840 --> 00:42:51,680 Matar sete mulheres levar� pouco tempo. 354 00:42:52,520 --> 00:42:53,960 Existe apenas deserto. 355 00:42:55,000 --> 00:42:56,600 Os soldados n�o saber�o. 356 00:42:57,120 --> 00:42:59,280 N�o podemos violar o acordo de paz. 357 00:42:59,800 --> 00:43:02,720 Se houver apenas deserto l�, a fome e a sede os matar�o. 358 00:43:03,240 --> 00:43:04,680 N�o deixamos de concordar. 359 00:43:05,200 --> 00:43:06,080 S� eles v�o morrer. 360 00:43:06,600 --> 00:43:09,960 Voc� se esquece de Nuvem Branca que aquelas mulheres mataram nossos guerreiros? 361 00:43:11,680 --> 00:43:13,280 Eles devem morrer. 362 00:43:13,880 --> 00:43:15,800 Mas n�o em territ�rio proibido. 363 00:43:16,320 --> 00:43:18,040 Muitos apaches n�o aceitar�o sua decis�o. 364 00:43:18,920 --> 00:43:20,240 � minha decis�o. 365 00:43:23,800 --> 00:43:24,880 Eu falei. 366 00:45:18,920 --> 00:45:19,920 Mary Ann! 367 00:46:59,880 --> 00:47:02,200 Nuvem Branca disse para n�o fazer guerra. 368 00:47:02,720 --> 00:47:04,160 N�s apenas ca�amos. 369 00:47:35,360 --> 00:47:36,600 Por que eles n�o nos mataram? 370 00:47:37,120 --> 00:47:40,480 Os �ndios n�o gostam de matar r�pido, preferem a tortura. 371 00:47:41,000 --> 00:47:44,440 Que Deus nos ajude a chegar �s colinas antes que eles voltem. 372 00:49:06,520 --> 00:49:08,040 Precisamos seguir em frente. 373 00:49:09,960 --> 00:49:12,480 N�o com sapatos assim. Veja como fica. 374 00:49:13,000 --> 00:49:14,280 Mais ou menos somos iguais. 375 00:49:14,800 --> 00:49:16,120 Precisamos chegar ao forte. 376 00:49:18,000 --> 00:49:19,600 Eu ainda n�o entendo... 377 00:49:20,240 --> 00:49:21,920 Por que eles n�o nos mataram? 378 00:49:22,440 --> 00:49:24,400 Eles podem n�o gostar de matar mulheres. Que n�o? 379 00:49:24,920 --> 00:49:26,200 Voc� esqueceu os da caravana. 380 00:49:26,720 --> 00:49:29,080 Eu conhe�o os �ndios melhor do que voc�. 381 00:49:29,600 --> 00:49:31,120 Voc� quer saber a verdade? 382 00:49:33,320 --> 00:49:35,200 Eles querem brincar um pouco com a gente 383 00:49:36,400 --> 00:49:38,240 e depois nos capturar vivos. 384 00:49:38,760 --> 00:49:39,360 Para que? 385 00:49:39,880 --> 00:49:42,880 Eles s�o homens e n�s mulheres. 386 00:49:43,760 --> 00:49:44,880 Oh n�o! 387 00:49:46,240 --> 00:49:47,200 Pois sim. 388 00:50:19,120 --> 00:50:21,200 Se pud�ssemos cozinhar isso... 389 00:50:22,160 --> 00:50:23,760 talvez tivesse um gosto um pouco melhor. 390 00:50:24,280 --> 00:50:27,040 N�o, n�o podemos acender uma fogueira. 391 00:50:29,200 --> 00:50:30,640 Vamos dormir um pouco. 392 00:50:32,320 --> 00:50:34,200 Retomaremos a marcha ao amanhecer. 393 00:50:35,040 --> 00:50:36,480 Algu�m ter� que assistir. 394 00:50:37,040 --> 00:50:40,400 Vou fazer o primeiro turno. Depois da primeira noite? 395 00:50:40,920 --> 00:50:42,560 � exatamente por isso que devo fazer isso. 396 00:50:43,080 --> 00:50:45,520 Quero mostrar que mere�o sua confian�a. 397 00:50:46,040 --> 00:50:46,840 Est� bem. 398 00:50:47,520 --> 00:50:50,160 Mas n�o adorme�a. Eu prometo que n�o. 399 00:50:55,680 --> 00:50:56,960 Me escute, Bridget, 400 00:50:57,760 --> 00:51:00,600 fique l� longe e observe bem. 401 00:51:01,560 --> 00:51:04,480 Se voc� notar algo suspeito, avise-nos imediatamente. 402 00:51:05,000 --> 00:51:06,080 Voc� entendeu? 403 00:51:06,600 --> 00:51:08,520 E n�o hesite em atirar, se for necess�rio. 404 00:51:09,040 --> 00:51:10,680 Eu vou, voc� pode confiar em mim. 405 00:51:11,200 --> 00:51:12,640 Bridget, coloque isso. 406 00:51:36,600 --> 00:51:38,240 Mas se o sol j� nasceu... 407 00:51:38,760 --> 00:51:41,200 Ei vamos l� meninas acordem! 408 00:51:41,920 --> 00:51:44,440 Essa criatura ficou em guarda a noite toda. 409 00:51:45,040 --> 00:51:47,280 Bridget! Bridget! 410 00:51:48,360 --> 00:51:51,400 Ai meu Deus, aquela garota deve ter adormecido de novo. 411 00:51:54,024 --> 00:51:56,784 Pearl, venha aqui, logo! 412 00:52:01,800 --> 00:52:03,000 Desapareceu. 413 00:52:03,520 --> 00:52:05,400 Para onde aquela garota est�pida poderia ter ido? 414 00:52:06,120 --> 00:52:07,680 Olhe para o seu espelho. 415 00:52:08,200 --> 00:52:10,280 N�o desapareceu voluntariamente. Meu Deus... 416 00:52:11,200 --> 00:52:12,720 Temos que sair daqui. 417 00:52:15,880 --> 00:52:16,920 Onde est� Bridget? 418 00:52:17,440 --> 00:52:19,840 Parece que os �ndios a sequestraram durante a noite. 419 00:52:20,360 --> 00:52:21,880 Por que eles n�o pegaram todos n�s? 420 00:52:22,560 --> 00:52:24,520 Aparentemente, eles gostam mais deste jogo. 421 00:52:25,040 --> 00:52:26,400 Tortura lenta. 422 00:52:26,920 --> 00:52:30,040 Temos que continuar caminhando at� chegarmos a Fort Lafayette. 423 00:52:30,560 --> 00:52:31,360 O sono acabou. 424 00:52:31,880 --> 00:52:33,640 Mas algu�m sabe onde fica esse forte? 425 00:52:34,440 --> 00:52:37,720 Vamos encontrar, sabemos que est� a oeste. 426 00:52:59,800 --> 00:53:02,960 Mary Ann, acho que devemos dar uma olhada l�. 427 00:53:03,960 --> 00:53:05,440 Voc� espera aqui. 428 00:53:18,560 --> 00:53:20,000 Deixe-me olhar para mim primeiro. 429 00:53:26,720 --> 00:53:28,440 � Bridget, sem d�vida. 430 00:53:29,800 --> 00:53:31,200 Est� morta. 431 00:53:31,960 --> 00:53:33,640 E eles removeram seu cabelo. 432 00:53:48,880 --> 00:53:50,120 Bridget est� morta. 433 00:53:52,600 --> 00:53:54,200 N�o podemos enterr�-la. 434 00:53:56,240 --> 00:53:59,320 Vamos empilhar pedras em seu corpo. 435 00:54:00,600 --> 00:54:02,000 Mas me escute bem 436 00:54:02,600 --> 00:54:05,280 nenhum, ningu�m vai olhar sob o pano. 437 00:54:31,120 --> 00:54:32,800 N�o posso, Mary Ann. 438 00:54:33,400 --> 00:54:36,200 Claro que pode. N�o... 439 00:55:00,200 --> 00:55:01,920 Pai misericordioso, 440 00:55:02,720 --> 00:55:04,760 n�s damos a voc� nossa querida Bridget 441 00:55:05,280 --> 00:55:07,280 para que voc� cuide disso e mantenha-o para sempre 442 00:55:07,800 --> 00:55:09,040 at� o dia do ju�zo final. 443 00:55:09,907 --> 00:55:10,867 Adeus. 444 00:55:34,760 --> 00:55:36,000 Abra a porta! 445 00:56:04,040 --> 00:56:05,920 Entre, o coronel est� esperando por voc�. 446 00:56:09,760 --> 00:56:13,360 Percorremos toda a �rea sem encontrar vest�gios da caravana. 447 00:56:13,880 --> 00:56:17,440 Acho que estamos perdendo nosso tempo, eles devem ter sido pegos pelos apaches. 448 00:56:17,960 --> 00:56:19,040 Eu n�o quero acreditar. 449 00:56:19,560 --> 00:56:20,400 O que voc� acha? 450 00:56:20,920 --> 00:56:21,960 Eu te avisei h� muito tempo 451 00:56:22,480 --> 00:56:24,560 uma caravana com armas era perigosa. 452 00:56:25,080 --> 00:56:26,840 Cada um de n�s tem dez �ndios. 453 00:56:27,360 --> 00:56:29,080 Mas at� agora eles n�o tinham nenhum rifle. 454 00:56:29,600 --> 00:56:30,160 Eles j� os t�m. 455 00:56:30,680 --> 00:56:33,440 Quem � ele para falar assim com o coronel? 456 00:56:34,360 --> 00:56:38,400 Dom Gustavo de Mendoza Sagasta e L�pez de Carrillo. 457 00:56:38,920 --> 00:56:40,320 Meus amigos me chamam de Gus. 458 00:56:41,080 --> 00:56:42,800 E eu sempre digo a verdade! 459 00:56:43,320 --> 00:56:44,240 N�o fique animado, Gus. 460 00:56:44,960 --> 00:56:47,520 Ele est� certo, Frank, mas quero ter certeza. 461 00:56:48,040 --> 00:56:49,880 Tenho que saber o que aconteceu e onde. 462 00:56:50,400 --> 00:56:51,400 Sairemos de novo, senhor. 463 00:56:51,920 --> 00:56:53,200 Voc� tem que fazer isso, mas desta vez 464 00:56:53,720 --> 00:56:56,600 faremos uma inspe��o no desfiladeiro da Nuvem Branca. 465 00:56:57,120 --> 00:56:58,360 N�o me parece uma boa ideia. 466 00:56:58,880 --> 00:57:02,600 Se voc� enviar tropas neutras para l�, perder� o tratado da Nuvem Branca. 467 00:57:03,120 --> 00:57:05,560 Para o inferno, Nuvem Branca, estamos sem suprimentos e muni��o. 468 00:57:06,080 --> 00:57:09,200 Se os �ndios atacaram, j� sabemos o que aconteceu. 469 00:57:09,720 --> 00:57:10,920 Devemos ir para a �rea. 470 00:57:11,440 --> 00:57:14,640 Se Nuvem Branca tem a mesma opini�o sobre a zona neutra 471 00:57:15,160 --> 00:57:16,400 vamos cancelar o tratado. 472 00:57:16,920 --> 00:57:18,480 Temos que descobrir o que aconteceu. 473 00:57:19,000 --> 00:57:20,800 Acho que devemos ir. -Espere um momento. 474 00:57:21,320 --> 00:57:23,320 S� existe uma maneira de atingir a meta. 475 00:57:23,840 --> 00:57:24,720 Sem tropas. 476 00:57:25,240 --> 00:57:27,000 Uma patrulha vestida de civil. 477 00:57:27,520 --> 00:57:29,840 Esses �ndios podem sentir o cheiro de um soldado a um quil�metro de dist�ncia 478 00:57:30,360 --> 00:57:31,280 e h� muito risco. 479 00:57:31,800 --> 00:57:33,080 Posso ir na patrulha, senhor? 480 00:57:33,600 --> 00:57:35,280 Minha namorada estava naquele trailer. 481 00:57:35,800 --> 00:57:36,840 N�o deve concordar, coronel. 482 00:57:37,360 --> 00:57:39,760 N�o se ofenda, mas voc� nunca parecer� um civil 483 00:57:40,280 --> 00:57:42,120 e falta experi�ncia com os �ndios. 484 00:57:42,640 --> 00:57:44,200 Se voc� me permitir, vou escolher. 485 00:57:44,720 --> 00:57:46,840 Quanto tempo vai demorar? -Uma semana. 486 00:57:47,360 --> 00:57:48,160 Se voltarmos. 487 00:57:48,680 --> 00:57:49,760 A ideia parece boa para voc�? 488 00:57:50,280 --> 00:57:52,160 Acho que devemos enviar tropas. -N�o. 489 00:57:52,680 --> 00:57:54,160 Vamos tentar o que Gus diz. 490 00:57:54,800 --> 00:57:56,800 Uma semana n�o mudar� muito as coisas. 491 00:57:57,320 --> 00:57:58,200 Vou escolher meus homens. 492 00:57:58,720 --> 00:57:59,520 Dobre sua guarda. 493 00:58:00,040 --> 00:58:02,080 E que entreguem as armas de que precisam. 494 00:58:02,600 --> 00:58:04,160 � a �nica solu��o que nos resta. 495 00:58:04,680 --> 00:58:05,680 Espero que tudo corra bem. 496 00:58:08,360 --> 00:58:09,640 Estou com frio. 497 00:58:10,160 --> 00:58:12,480 N�o entendo por que tiramos nossos vestidos. 498 00:58:13,000 --> 00:58:14,360 Voc� vai entender mais tarde. 499 00:58:14,880 --> 00:58:16,240 Vamos, cada um para o seu lugar. 500 00:58:25,960 --> 00:58:27,440 Voc� acha que ir� funcionar? 501 00:58:28,690 --> 00:58:31,050 N�o, n�o acredito. 502 00:58:32,960 --> 00:58:34,840 Por que continuamos ent�o? 503 00:58:35,560 --> 00:58:37,760 Se continuarmos tentando e lutando 504 00:58:38,280 --> 00:58:39,640 � muito prov�vel que sejamos salvos. 505 00:58:40,160 --> 00:58:41,240 Mas se ficarmos... 506 00:58:42,400 --> 00:58:45,760 Voc� sabe, a morte � certa. 507 00:58:46,360 --> 00:58:47,720 N�o hesite por um momento. 508 00:58:49,600 --> 00:58:50,880 Homens... 509 00:58:52,600 --> 00:58:54,360 E Mill me disse que no Ocidente 510 00:58:54,880 --> 00:58:56,680 Eu poderia encontrar um homem para casar. 511 00:58:57,200 --> 00:58:59,960 Todos os homens n�o s�o selvagens. 512 00:59:00,480 --> 00:59:01,880 Meu Juan n�o era ruim. 513 00:59:02,640 --> 00:59:04,280 Vou sentir muito a falta disso. 514 00:59:07,040 --> 00:59:08,240 Tem raz�o. 515 00:59:09,520 --> 00:59:12,320 Mas acho que nunca mais vou olhar para o rosto de um homem. 516 00:59:13,440 --> 00:59:14,400 Vai. 517 01:00:51,400 --> 01:00:53,440 Acho que nunca mais vou coloc�-lo. 518 01:00:53,960 --> 01:00:57,280 Voc� viu o que eles fizeram com Bridget. Eu n�o vi, mas posso imaginar. 519 01:00:57,800 --> 01:00:59,800 Mesmo assim, ele n�o seria capaz de atirar neles. 520 01:01:00,400 --> 01:01:01,360 N�o poderia. 521 01:01:01,880 --> 01:01:03,640 Cada vez que voc� atira, voc� defende sua vida. 522 01:01:04,160 --> 01:01:06,920 E se voc� tiver d�vidas, pense no que eles fizeram com Bridget. 523 01:01:07,440 --> 01:01:08,480 Vamos sair daqui. 524 01:01:24,840 --> 01:01:26,760 Tem certeza que sabe para onde estamos indo? 525 01:01:27,280 --> 01:01:29,200 Claro, direto para Chicago. 526 01:01:29,720 --> 01:01:31,680 Se estiver tudo bem para voc�, � direita est� Memphis, 527 01:01:32,200 --> 01:01:32,960 a cidade onde moro. 528 01:01:33,480 --> 01:01:36,920 Espere at� amanh�, ainda � muito cedo para ir para casa, meu jovem. 529 01:02:06,360 --> 01:02:08,920 Tenho a sensa��o de que eles ainda est�o nos assombrando. 530 01:02:13,080 --> 01:02:14,400 Voc� pode ter certeza. 531 01:02:15,840 --> 01:02:18,640 Estou completamente farto de tudo isso. 532 01:02:19,160 --> 01:02:22,240 De caminhar e viver em constante choque. 533 01:02:22,760 --> 01:02:26,280 Sou a favor de ficar e enfrentar os �ndios. 534 01:02:26,800 --> 01:02:29,920 Encare isso, voc� pode ficar e ter seu cabelo puxado. 535 01:02:30,840 --> 01:02:34,720 Gosto de viver como sou e farei isso enquanto posso. 536 01:02:35,320 --> 01:02:38,640 Bem, continuar correndo parece um absurdo para mim. 537 01:02:39,160 --> 01:02:40,520 N�o fale bobagem, �rsula. 538 01:02:41,040 --> 01:02:42,560 Dorothy permanecer� no grupo. 539 01:02:43,080 --> 01:02:44,400 Ficar seria um absurdo 540 01:02:44,920 --> 01:02:46,760 continuaremos juntos com a mesma sorte. 541 01:02:47,320 --> 01:02:49,080 Chega de infantilidade. 542 01:03:21,880 --> 01:03:24,720 Se quiser descansar um pouco, posso te aliviar. 543 01:03:25,240 --> 01:03:27,240 N�o, obrigado, eu n�o conseguia dormir de qualquer maneira. 544 01:03:27,760 --> 01:03:28,600 Prefiro ficar aqui. 545 01:03:30,640 --> 01:03:32,000 Eu te parabenizo. 546 01:03:32,600 --> 01:03:34,040 Voc� � uma mulher de verdade. 547 01:03:34,760 --> 01:03:38,120 Voc� soube superar seu terr�vel infort�nio. 548 01:03:38,760 --> 01:03:40,920 Eu imagino o que voc� deve ter sofrido. 549 01:03:41,880 --> 01:03:43,720 Tento n�o pensar no que aconteceu. 550 01:03:44,440 --> 01:03:46,680 Tudo parece t�o distante para mim agora. 551 01:03:47,400 --> 01:03:50,400 Continue pensando assim e voc� ir� em frente. 552 01:03:51,240 --> 01:03:54,880 Quando chegarmos a Fort Lafayette, suas tristezas desaparecer�o. 553 01:03:55,400 --> 01:03:57,000 Voc� � jovem e pode reconstruir sua vida. 554 01:03:57,520 --> 01:03:59,600 Voc� � muito boa. S�rio, Mary Ann. 555 01:04:08,040 --> 01:04:09,320 Obrigado. 556 01:04:14,680 --> 01:04:15,920 Boa noite. 557 01:04:24,480 --> 01:04:25,880 Vamos, todos a cavalo! 558 01:04:26,400 --> 01:04:28,200 Para o pedido! -Olha o que voc� diz. 559 01:04:28,720 --> 01:04:31,640 Palavras de soldado e aqui at� as pedras s�o �ndias. 560 01:04:32,160 --> 01:04:33,840 Desculpe senhor. -N�o me chame de senhor. 561 01:04:34,360 --> 01:04:35,440 Meu nome � Gus. 562 01:04:35,960 --> 01:04:36,640 Bem, senhor. 563 01:05:41,400 --> 01:05:42,360 Vai. 564 01:05:53,000 --> 01:05:54,440 Em breve, esconda-se! 565 01:05:54,960 --> 01:05:56,960 Sim. Vamos nos esconder l�. 566 01:05:57,480 --> 01:05:58,040 Vai! 567 01:06:07,280 --> 01:06:10,120 Todos aqueles homens parecem soldados. 568 01:06:11,680 --> 01:06:13,240 E s�o apenas sete. 569 01:06:15,600 --> 01:06:16,560 V� em frente! 570 01:06:21,400 --> 01:06:23,080 N�o atire, deixe-os ir. 571 01:06:23,600 --> 01:06:26,640 Mas mantenha seus rifles prontos, eles voltar�o com certeza. 572 01:10:11,320 --> 01:10:13,680 N�o tenha medo, Dorothy, � apenas uma m�mia. 573 01:10:48,120 --> 01:10:51,280 Se eu tivesse que escolher um lugar para que eles n�o me encontrassem, 574 01:10:51,800 --> 01:10:52,560 esta seria a �ltima. 575 01:10:54,160 --> 01:10:56,840 Espero que os �ndios pensem o mesmo que voc�. 576 01:10:57,400 --> 01:10:59,200 E nos deixe em paz por um tempo. 577 01:10:59,840 --> 01:11:02,200 E ele matou o primog�nito do Egito. 578 01:11:02,720 --> 01:11:04,080 E os homens e o gado 579 01:11:05,000 --> 01:11:09,200 Ele enviou sinais e milagres para o Egito e Fara�. 580 01:11:09,880 --> 01:11:11,120 O que est� dizendo? 581 01:11:11,800 --> 01:11:15,920 � o Salmo 155, vers�culo oito. 582 01:11:16,680 --> 01:11:18,440 Meu pai sempre me disse, 583 01:11:19,200 --> 01:11:23,160 em momentos dif�ceis recite a B�blia. 584 01:11:25,120 --> 01:11:28,000 E Deus vai fazer voc� esquecer tudo, as preocupa��es, 585 01:11:28,520 --> 01:11:30,680 as tristezas e o medo. 586 01:11:31,640 --> 01:11:32,880 E isso acontece assim? 587 01:11:34,480 --> 01:11:35,440 N�o. 588 01:11:35,960 --> 01:11:39,320 As tristezas e o medo permanecem comigo. 589 01:11:55,440 --> 01:11:57,120 Afaste-se, vamos nos esconder. 590 01:13:42,640 --> 01:13:46,000 Bem, acho que chegou o momento final. 591 01:13:58,480 --> 01:14:01,520 Mas por que eles est�o parados e n�o atacam? 592 01:14:02,320 --> 01:14:05,880 Para eles � um lugar sagrado, n�o podem cometer atos de viol�ncia. 593 01:14:06,400 --> 01:14:08,800 Eles s� podem entrar para enterrar um cad�ver. 594 01:14:27,480 --> 01:14:28,440 Vis�o. 595 01:14:29,800 --> 01:14:31,680 Esses homens n�o eram ca�adores. 596 01:14:32,200 --> 01:14:33,280 Eles eram soldados do forte. 597 01:14:34,200 --> 01:14:35,880 Eles violaram o acordo. 598 01:14:36,520 --> 01:14:39,000 Portanto, temos apenas uma resposta: 599 01:14:39,520 --> 01:14:40,080 Guerra. 600 01:14:40,600 --> 01:14:42,320 O homem branco tem armas e comida. 601 01:14:42,840 --> 01:14:45,680 A guerra com eles � ruim. -Voc� tem medo do homem branco. 602 01:14:46,200 --> 01:14:48,400 Voc� n�o fala como um guerreiro Apache. -Eu n�o tenho medo. 603 01:14:48,920 --> 01:14:50,320 Mas quero manter minha palavra. 604 01:14:51,440 --> 01:14:53,000 Voc� acha que devemos atacar? 605 01:15:00,440 --> 01:15:01,400 De acordo. 606 01:15:01,920 --> 01:15:02,840 N�s iremos atacar. 607 01:15:03,360 --> 01:15:05,160 Fort Lafayette. -Eles est�o esperando por n�s. 608 01:15:06,040 --> 01:15:07,760 Atacaremos a cidade do norte. 609 01:15:08,280 --> 01:15:09,360 Vamos aniquil�-los. 610 01:15:09,880 --> 01:15:12,840 E sairemos do forte sem o aux�lio de refor�os ou muni��es. 611 01:15:13,360 --> 01:15:14,120 Uma decis�o s�bia. 612 01:15:15,520 --> 01:15:18,080 Mas o que fazemos com as mulheres brancas? 613 01:15:18,800 --> 01:15:21,640 Eles violaram o solo sagrado de nossos mortos. 614 01:15:22,160 --> 01:15:24,160 Devemos mat�-los. -N�o. 615 01:15:24,680 --> 01:15:26,480 Coloque dois homens para impedi-los de escapar. 616 01:15:27,000 --> 01:15:28,680 Eles v�o morrer de fome e sede onde est�o. 617 01:16:06,760 --> 01:16:08,080 Eles nos deixaram. 618 01:16:08,600 --> 01:16:11,000 Sim. Sozinho com seus mortos. 619 01:16:11,640 --> 01:16:13,520 Devemos ir tamb�m. 620 01:16:14,040 --> 01:16:17,240 Mary Ann, eu n�o poderia dar mais um passo, mesmo que eles me matassem. 621 01:16:18,040 --> 01:16:21,080 Por favor, estamos todos cansados. 622 01:16:21,600 --> 01:16:23,240 Os �ndios n�o v�o nos atacar 623 01:16:23,760 --> 01:16:25,280 enquanto estamos no cemit�rio. 624 01:16:25,800 --> 01:16:28,120 Por que n�o passar o resto da noite aqui? 625 01:16:28,640 --> 01:16:29,360 Talvez seja melhor assim. 626 01:16:29,920 --> 01:16:31,200 Est� bem. 627 01:16:32,000 --> 01:16:33,120 Ficaremos. 628 01:16:34,480 --> 01:16:36,520 Vamos encontrar um lugar para acampar. 629 01:16:46,840 --> 01:16:48,080 Perdoe minha curiosidade 630 01:16:48,600 --> 01:16:50,960 Mas eu gostaria de saber o que voc� tem nesse pacote. 631 01:16:53,000 --> 01:16:54,720 � uma luneta. 632 01:16:55,720 --> 01:16:57,040 Era do meu pai. 633 01:16:58,720 --> 01:17:00,920 Eu ia dar para meu noivo. 634 01:17:02,280 --> 01:17:05,280 Tenente George Stanton 635 01:17:05,920 --> 01:17:08,000 do 4� Regimento de Cavalaria. 636 01:17:09,120 --> 01:17:10,600 Em Fort Lafayette. 637 01:17:27,320 --> 01:17:28,880 Ele est� gravemente ferido. 638 01:17:29,880 --> 01:17:31,440 Deixe-me lhe dar um pouco de �gua. 639 01:17:47,480 --> 01:17:49,000 Um homem aparece 640 01:17:49,600 --> 01:17:52,880 e em vez de nos ajudar, temos que fazer isso n�s mesmos. 641 01:18:09,640 --> 01:18:11,200 Parece-me que estou sonhando. 642 01:18:12,720 --> 01:18:15,800 As seis mulheres mais bonitas que j� vi. 643 01:18:16,320 --> 01:18:17,600 Pare de se elogiar. 644 01:18:18,360 --> 01:18:19,720 Ele est� gravemente ferido. 645 01:18:20,240 --> 01:18:21,560 N�o podemos tirar a bala dele. 646 01:18:22,080 --> 01:18:24,200 Portanto, mova-se o menos poss�vel. 647 01:18:25,840 --> 01:18:27,920 Desde quando voc� ouve aqueles tambores? 648 01:18:28,440 --> 01:18:32,120 N�o sei, duas ou tr�s horas atr�s. 649 01:18:32,640 --> 01:18:33,560 Que dizem? 650 01:18:34,280 --> 01:18:36,840 Eles est�o realizando uma corte marcial na aldeia. 651 01:18:37,360 --> 01:18:38,960 Eles chamam todos os homens para lutar. 652 01:18:39,480 --> 01:18:42,480 Estamos perto da cidade? -Atr�s das colinas, no vale. 653 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 Ent�o eles v�o voltar para n�s. -Eles n�o v�o voltar. 654 01:18:45,520 --> 01:18:47,960 Eles v�o nos deixar morrer aqui de fome e sede. 655 01:18:48,760 --> 01:18:51,440 Enquanto eles realizam o conselho, podemos dormir. 656 01:18:51,960 --> 01:18:52,840 Continue guardando. 657 01:18:53,680 --> 01:18:56,960 Este � um terreno sagrado, mas com os �ndios nada est� garantido. 658 01:18:57,480 --> 01:19:00,440 Escute, Grande Chefe, n�o precisamos que voc� nos diga o que fazer. 659 01:19:00,960 --> 01:19:03,320 Mary Ann, diga a ele que � voc� quem d� as ordens. 660 01:19:04,680 --> 01:19:06,800 Est� tudo bem, Betty, est� tudo bem. 661 01:19:07,320 --> 01:19:10,080 Faremos o que voc� disser. Voc� e Katy far�o o primeiro turno. 662 01:19:10,600 --> 01:19:11,440 Armar-se. 663 01:19:17,160 --> 01:19:19,280 Oh isso � �timo. 664 01:19:20,440 --> 01:19:23,960 N�o recebo ordens de uma mulher desde os 14 anos. 665 01:19:24,840 --> 01:19:26,520 Bem, agora ele vai ter seis. 666 01:19:27,040 --> 01:19:29,680 Maravilhoso. Vou ser bem cuidado. 667 01:19:31,680 --> 01:19:34,040 A que dist�ncia estamos de Fort Lafayette? 668 01:19:34,560 --> 01:19:36,360 N�o mais longe do que o v�o de um corvo. 669 01:19:36,880 --> 01:19:40,280 Mas eles n�o podiam percorrer essa dist�ncia sem um cavalo. 670 01:19:40,800 --> 01:19:41,960 Eles iriam peg�-los imediatamente. 671 01:19:58,920 --> 01:20:01,840 Eu gostaria de saber o que est� acontecendo. 672 01:20:06,120 --> 01:20:08,560 Dorothy. Dorothy! 673 01:20:13,480 --> 01:20:14,800 Deixe-me a luneta. 674 01:20:15,869 --> 01:20:18,749 N�o tenha medo, nada acontecer� com ele. 675 01:20:48,640 --> 01:20:50,120 � curioso 676 01:20:51,080 --> 01:20:53,000 os homens se afastam da aldeia. 677 01:20:58,920 --> 01:21:02,360 S� as mulheres ficam as crian�as 678 01:21:03,520 --> 01:21:05,040 e alguns antigos. 679 01:21:06,240 --> 01:21:09,040 Eles saem da cidade praticamente indefesos. 680 01:21:14,280 --> 01:21:16,240 Uma decis�o precisa ser feita. 681 01:21:29,120 --> 01:21:30,080 Escute-me 682 01:21:30,880 --> 01:21:33,200 todos os �ndios deixaram a cidade. 683 01:21:33,720 --> 01:21:35,840 Exceto por dois que ficaram, n�o sei por qu�. 684 01:21:36,760 --> 01:21:38,920 Devemos tentar surpreend�-los. 685 01:21:39,440 --> 01:21:40,000 N�s vamos. 686 01:21:40,720 --> 01:21:44,200 Vamos apreender um carro e fugir para o forte. 687 01:21:44,720 --> 01:21:47,920 Se eles terminarem o conselho, ir�o atacar Fort Lafayette. 688 01:21:49,000 --> 01:21:50,880 N�o podemos evit�-lo. 689 01:21:51,400 --> 01:21:53,720 Devemos apreender um desses carros. 690 01:21:54,240 --> 01:21:54,920 Eu tenho a mesma opini�o. 691 01:21:56,240 --> 01:21:58,160 De acordo. Est� bem. 692 01:21:58,800 --> 01:22:01,000 N�s tentaremos. Vai. 693 01:22:01,600 --> 01:22:03,320 Eu tenho uma boa ideia. 694 01:22:06,128 --> 01:22:06,688 Mary Ann, 695 01:22:06,713 --> 01:22:09,353 O que fazemos com isso? N�o podemos aguentar. 696 01:22:09,600 --> 01:22:11,440 Ele ir� para onde n�s formos. 697 01:23:24,400 --> 01:23:27,560 Ok, estes... 698 01:23:28,440 --> 01:23:29,920 eles n�o nos incomodar�o mais. 699 01:23:30,440 --> 01:23:31,680 Pegue os cavalos. 700 01:25:20,480 --> 01:25:21,880 Voc� � esquerda. 701 01:25:27,320 --> 01:25:30,400 Voc� espera que eles aplaudam voc�? Pegue os rifles daqueles dois. 702 01:25:39,200 --> 01:25:40,480 A pali�ada... 703 01:25:41,000 --> 01:25:43,040 Vamos adiante! Andando. 704 01:25:46,520 --> 01:25:49,160 Dorothy, Pearl, voltem a�! 705 01:26:15,600 --> 01:26:16,560 Ursula! 706 01:26:41,840 --> 01:26:43,000 N�o fa�a isso de novo. 707 01:26:43,520 --> 01:26:45,400 Voc� n�o pode dar as costas a um �ndio. 708 01:26:50,040 --> 01:26:51,200 Saia da loja! 709 01:26:53,080 --> 01:26:54,240 Fora ou eu atiro. 710 01:26:55,280 --> 01:26:56,520 N�o, n�o a crian�a. 711 01:27:01,640 --> 01:27:04,080 Voc�, fique aqui com a crian�a. 712 01:27:04,600 --> 01:27:05,160 Ei? 713 01:27:14,360 --> 01:27:16,120 Corajoso presun�oso. 714 01:27:16,640 --> 01:27:18,800 Ele n�o deve ter estado sozinho, ele perdeu muito sangue. 715 01:27:19,320 --> 01:27:22,280 Ele est� bem? Sim, perfeitamente. 716 01:27:22,920 --> 01:27:25,440 Obrigado por cuidar de mim durante a noite. 717 01:27:27,840 --> 01:27:29,320 Eu nunca poderei pagar voc�. 718 01:27:29,840 --> 01:27:32,040 N�o importa, eu... 719 01:27:32,560 --> 01:27:34,520 Trancamos todos eles na pali�ada. 720 01:27:35,040 --> 01:27:37,560 Mas encontramos uma mulher diferente de todas elas. 721 01:27:38,080 --> 01:27:38,920 Deixamos em sua loja. 722 01:27:39,520 --> 01:27:42,880 Ela est� com seu filho, por isso a deixamos. 723 01:27:43,400 --> 01:27:44,800 Acho que devemos dar uma olhada. 724 01:27:45,320 --> 01:27:46,920 Algumas dessas mulheres s�o perigosas. 725 01:27:49,960 --> 01:27:51,640 Fora! Fora tudo! 726 01:27:54,480 --> 01:27:55,440 Vai... 727 01:27:56,000 --> 01:27:56,960 Se apresse! 728 01:28:12,160 --> 01:28:13,240 Essa � a mulher. 729 01:28:14,200 --> 01:28:16,000 Ela � a esposa de Nuvem Branca. 730 01:28:17,455 --> 01:28:20,335 Para onde foram os guerreiros? Voc� n�o tem nada a temer. 731 01:28:21,714 --> 01:28:23,474 Naturalmente, ele n�o nos contar�. 732 01:28:23,760 --> 01:28:25,720 Mas tenho certeza de que foram para o forte. 733 01:28:26,240 --> 01:28:28,520 As mulheres indianas s�o fi�is a ponto de serem mortas. 734 01:28:29,200 --> 01:28:30,360 Voc� pode ficar. 735 01:28:41,600 --> 01:28:42,760 D�-me um rifle. 736 01:28:48,440 --> 01:28:49,640 Vou te ajudar. 737 01:28:56,080 --> 01:28:58,000 Existem muitos rifles e muni��es aqui. 738 01:28:58,520 --> 01:29:00,120 Vamos colocar tudo no outro carro. 739 01:29:02,560 --> 01:29:05,520 Mas o que voc� est� esperando? Vamos, n�o perca tempo. 740 01:29:14,240 --> 01:29:15,320 Existem dois cavalos l�. 741 01:29:16,720 --> 01:29:18,200 Enganchem-nos no carro. 742 01:29:18,720 --> 01:29:21,360 Ok, vamos conect�-los. Pearl, Betty! 743 01:29:21,880 --> 01:29:24,280 Pegue aqueles dois cavalos e atrelem-nos � carro�a. 744 01:29:24,800 --> 01:29:26,400 Katy, volte para o seu posto de guarda. 745 01:30:26,800 --> 01:30:29,040 Destruir a cidade foi f�cil. 746 01:30:29,560 --> 01:30:32,080 Mas ainda acredito que devemos atacar o forte. 747 01:30:32,680 --> 01:30:34,680 Atacaremos o forte quando eu disser. 748 01:30:35,200 --> 01:30:36,440 E obede�a minhas ordens. 749 01:30:36,960 --> 01:30:37,840 Est� bem. 750 01:30:38,360 --> 01:30:40,160 N�s atacaremos quando voc� fizer o pedido. 751 01:30:47,880 --> 01:30:49,800 Temos um pouco de u�sque l�. 752 01:30:50,400 --> 01:30:51,960 Eu gostaria de lavar sua ferida. 753 01:30:54,280 --> 01:30:55,760 N�o, n�o fa�a isso. 754 01:30:56,280 --> 01:30:57,680 Poderia ser mais aberto para voc�. 755 01:30:58,200 --> 01:30:58,760 Betty! 756 01:31:01,040 --> 01:31:04,640 Vamos, pegue as r�deas, eu sei que voc� estava querendo fazer isso. 757 01:31:05,160 --> 01:31:07,280 E voc�, Gus, v� para tr�s. 758 01:31:10,019 --> 01:31:10,979 Com cuidado. 759 01:31:23,676 --> 01:31:24,636 Preparado? 760 01:31:33,760 --> 01:31:35,600 Devo avisar que ele � um bom whisky. 761 01:31:36,120 --> 01:31:37,520 Eu me sinto um homem in�til. 762 01:31:38,120 --> 01:31:40,280 Cuidada e cuidada por tantas mulheres. 763 01:31:40,800 --> 01:31:44,040 Tamb�m precisamos de algu�m para cuidar de n�s. 764 01:31:44,640 --> 01:31:45,600 Que diz? 765 01:31:47,440 --> 01:31:49,960 Ele se desculpa por estar cuidando dele. 766 01:31:50,560 --> 01:31:53,160 N�o foi para isso que voc� foi para San Francisco, 767 01:31:53,680 --> 01:31:55,520 procurando um homem que vai precisar de voc�? 768 01:31:56,040 --> 01:31:57,320 Bem, a� voc� tem um, certo? 769 01:31:58,040 --> 01:31:59,720 O que voc� quis dizer? 770 01:32:00,240 --> 01:32:00,920 Nada... eu n�o entendo. 771 01:32:01,664 --> 01:32:03,784 Ela � uma rom�ntica intrometida. 772 01:32:04,080 --> 01:32:06,640 Bem, ser rom�ntico n�o faz mal a ningu�m, n�o �? 773 01:32:21,000 --> 01:32:22,280 Voc� sabe, Mary Ann? 774 01:32:23,320 --> 01:32:25,840 Olhando bem, ele n�o � um homem feio. 775 01:32:26,360 --> 01:32:28,160 � primeira vista parecia mais feio. 776 01:32:28,680 --> 01:32:29,240 N�o � feio. 777 01:32:29,760 --> 01:32:31,920 Muito obrigado, senhora, voc� � muito bonita. 778 01:32:34,160 --> 01:32:35,520 Diga-me, como se chama? 779 01:32:36,120 --> 01:32:37,080 Gus. 780 01:32:37,600 --> 01:32:38,440 Gus? 781 01:32:40,000 --> 01:32:40,960 � bonito. 782 01:32:43,560 --> 01:32:46,880 Diga-me, Gus, a que dist�ncia estamos do forte? 783 01:32:47,400 --> 01:32:51,160 Tenho contado as rota��es das rodas e diria 20 milhas. 784 01:32:51,680 --> 01:32:54,520 Talvez dev�ssemos ir mais r�pido. N�o � conveniente. 785 01:32:55,040 --> 01:32:56,000 Reserve os cavalos. 786 01:32:56,520 --> 01:32:58,680 Podemos precisar deles antes de chegarmos l�. 787 01:33:03,120 --> 01:33:06,000 Dev�amos tirar a bala dele antes de atingirmos o forte. 788 01:33:06,520 --> 01:33:07,720 Vou lidar com isso perfeitamente. 789 01:33:08,240 --> 01:33:11,120 Uma vez eu andei com uma ponta de flecha dentro de mim 790 01:33:11,640 --> 01:33:12,760 e n�o ca� do cavalo. 791 01:33:13,600 --> 01:33:16,280 Eu n�o entendo, por que ele vive entre esses selvagens? 792 01:33:16,800 --> 01:33:19,240 Eles n�o s�o muito mais selvagens do que em outros lugares. 793 01:33:20,040 --> 01:33:23,360 A �ltima vez que estive em uma cidade, em Denver, testemunhei 794 01:33:23,880 --> 01:33:25,560 casos verdadeiramente horr�veis. 795 01:33:27,800 --> 01:33:30,480 Mas aqui n�o h� nada al�m de destrui��o e morte. 796 01:33:31,000 --> 01:33:34,000 Somente quando os �ndios se levantam e uma guerra come�a. 797 01:33:34,520 --> 01:33:37,240 Na maioria das vezes � por causa dos brancos. 798 01:33:37,760 --> 01:33:39,360 Desprezamos demais os �ndios. 799 01:33:39,880 --> 01:33:43,240 Mas eles s�o selvagens... N�s tamb�m somos selvagens. 800 01:33:43,760 --> 01:33:47,200 Se n�o me engano, voc� matou muitos �ndios nos �ltimos dias. 801 01:33:47,800 --> 01:33:50,720 Eles mereceram. Ent�o eles pensam tamb�m. 802 01:33:51,520 --> 01:33:54,000 Se pud�ssemos ser amigos 803 01:33:54,520 --> 01:33:56,040 este seria um lindo pa�s 804 01:33:57,480 --> 01:34:00,160 onde voc� poderia criar uma fam�lia. 805 01:34:01,724 --> 01:34:03,764 Oh sim certo, voc� � casado? 806 01:34:04,215 --> 01:34:05,095 N�o. 807 01:34:05,637 --> 01:34:07,477 Como seu amigo disse, sou muito feio. 808 01:34:09,503 --> 01:34:13,383 Voc� disse que estava indo para San Francisco para se casar, certo? 809 01:34:13,640 --> 01:34:15,560 Oh, foi s� uma piada. 810 01:34:16,080 --> 01:34:18,120 N�o conhe�o ningu�m em San Francisco. 811 01:34:18,880 --> 01:34:21,680 Fico feliz que voc� n�o tenha amigos em San Francisco. 812 01:34:27,480 --> 01:34:30,320 Ele sabia que isso era bom demais para durar. 813 01:34:30,840 --> 01:34:32,600 Fa�a os cavalos correrem o m�ximo que puder! 814 01:34:33,120 --> 01:34:34,200 Preparem os rifles! 815 01:34:34,840 --> 01:34:38,040 Vamos, levante as lonas para atirar e nos defender! 816 01:35:33,360 --> 01:35:34,320 Betty! 817 01:36:11,640 --> 01:36:14,000 Eu disse para voc� n�o atacar mulheres brancas. 818 01:36:14,520 --> 01:36:16,400 Voc� desobedeceu �s minhas ordens. V� embora. 819 01:36:17,800 --> 01:36:18,760 Vamos. 820 01:37:07,840 --> 01:37:10,240 �ndios! �ndios! 821 01:37:22,480 --> 01:37:23,920 Todos para suas postagens! 822 01:37:31,080 --> 01:37:34,000 � a nuvem branca. E traga uma bandeira de tr�gua. 823 01:37:39,480 --> 01:37:40,560 Abra a porta! 824 01:38:45,080 --> 01:38:47,040 Agora os apaches t�m rifles. 825 01:38:47,560 --> 01:38:49,280 Estamos prontos para falar sobre paz. 826 01:39:08,160 --> 01:39:09,120 Dorothy. 827 01:39:42,960 --> 01:39:43,960 P�rola! 828 01:39:56,800 --> 01:39:57,760 Mary Ann, 829 01:39:59,560 --> 01:40:01,160 Conseguimos. 830 01:40:10,892 --> 01:40:14,540 CINE MARAB� apresentou mais um sucesso do cinema mundial. 831 01:40:14,828 --> 01:40:19,095 F I M 832 01:40:25,316 --> 01:40:26,676 Filme do Altair. 61562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.