All language subtitles for 01 The Sun in a Bottle.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,480 --> 00:00:32,712 DE ZON IN EEN FLES 2 00:01:00,000 --> 00:01:04,039 Dollekervel en rozemarijn. 3 00:01:30,440 --> 00:01:34,672 Vogel van de nacht, gevederd voorteken, schreeuw niet. 4 00:01:34,840 --> 00:01:38,150 Zoon van Tanit, schreeuw niet. 5 00:01:43,920 --> 00:01:45,672 Stokdoof. 6 00:02:04,360 --> 00:02:08,558 Nu heb ik alles, Hecate zij gedankt. 7 00:02:12,840 --> 00:02:15,718 Stil maar, Touchwood, m'n jongen. 8 00:02:29,880 --> 00:02:33,190 Het lot is ons slecht gezind. 9 00:02:33,360 --> 00:02:37,717 Ik vrees de uil die overdag schreeuwt even erg als water. 10 00:02:37,880 --> 00:02:40,678 Het oproepen van de geesten van de lucht: 11 00:02:40,840 --> 00:02:45,789 Zodat ze u optillen en u laten vliegen als een vogel. 12 00:02:47,640 --> 00:02:53,078 Dollekervel, vingerhoedskruid, dolkruid, goudsbloem. Ik heb alles. 13 00:02:59,880 --> 00:03:05,079 Besticam consolatio veni ad me... 14 00:03:05,240 --> 00:03:06,832 Veni ad me... 15 00:03:08,120 --> 00:03:09,792 ...vertat. 16 00:03:12,280 --> 00:03:16,353 Ik zal je aanstonds voederen, zanikpot. 17 00:03:28,120 --> 00:03:33,558 Salmay, Dalmay, Adonay. 18 00:03:42,240 --> 00:03:44,356 Waarom vlieg ik nu niet? 19 00:04:01,720 --> 00:04:03,358 Niets lukt. 20 00:04:06,360 --> 00:04:08,874 Geesten, ik roep u aan: 21 00:04:09,040 --> 00:04:14,068 Salmay, Dalmay, Adonay. 22 00:04:30,160 --> 00:04:31,639 Touchwood. 23 00:04:57,280 --> 00:05:00,955 Domme Normandiërs, ik leid jullie om de tuin. 24 00:05:50,160 --> 00:05:55,996 Red mij, o geesten. Draag me weg. Laat me vliegen. 25 00:05:56,160 --> 00:06:00,597 Salmay, Dalmay, Adonay. 26 00:06:12,040 --> 00:06:15,157 Touchwood, waar ben je? 27 00:06:20,360 --> 00:06:23,352 Ik heb gevlogen. 28 00:06:23,520 --> 00:06:26,114 Ik heb gevlogen. 29 00:06:26,280 --> 00:06:32,150 Grote geesten, ik dank u dat u me hebt verlost. 30 00:07:44,720 --> 00:07:48,838 Hij heette Von Trips. Hij reed vooral voor Ferrari. 31 00:07:49,000 --> 00:07:52,231 Zulke coureurs bestaan er niet meer. 32 00:07:52,400 --> 00:07:57,679 Hoe laat is dat programma? - Om half tien. Dat mag je niet missen. 33 00:07:57,840 --> 00:08:03,437 Nee hoor. Doet je tv het dan weer? - Ja, maar ik kom hier kijken. 34 00:08:03,600 --> 00:08:09,232 Er komt een muziekprogramma op de andere zender, dat mam niet wil missen. 35 00:08:09,400 --> 00:08:15,475 Niet vergeten: Half tien, 'Ze dobbelden met de dood'. Tot ziens. 36 00:08:39,800 --> 00:08:42,553 Wie ben jij nou? 37 00:08:46,840 --> 00:08:53,598 Kom daar eens vandaan. Je kunt hier niet blijven, dit is privé-terrein. 38 00:08:56,760 --> 00:09:01,709 Ben jij een Normandiër? - Nee, ik heet Edward. 39 00:09:01,880 --> 00:09:04,599 Kom daar vandaan, toe. 40 00:09:04,760 --> 00:09:08,070 Ik ben bang voor dat daar. 41 00:09:08,240 --> 00:09:10,674 Waarvoor? Voor Lulu? 42 00:09:12,120 --> 00:09:17,717 Je bent toch niet bang voor 'n tractor? - Hij brult als de verdoemden. 43 00:09:19,240 --> 00:09:25,031 De aarde trilt. - Lawaai kan geen kwaad. Kom nou hier. 44 00:09:30,800 --> 00:09:35,828 Brul niet, o magische strijdwagen. 45 00:09:36,000 --> 00:09:39,595 Gaat het wel goed met je? - Het is een monster. 46 00:09:39,760 --> 00:09:42,274 Je bent kletsnat. 47 00:09:42,440 --> 00:09:44,032 Heb jij... 48 00:09:44,680 --> 00:09:48,195 ...de Kracht? - Hou op met die ongein. 49 00:09:48,360 --> 00:09:52,797 Dit is privé-terrein. Als pap je vindt... - Kun je die bevelen? 50 00:09:53,720 --> 00:09:56,314 Het is maar een tractor. 51 00:09:57,440 --> 00:09:58,953 Kom dan. 52 00:10:24,440 --> 00:10:26,510 Wat krijgen we nou? 53 00:10:26,680 --> 00:10:32,118 Als je nog een keer met die tractor speelt, gaan we niet naar Londen. 54 00:10:33,040 --> 00:10:36,510 Het spijt me, pap. - Is Sam al weg? 55 00:10:39,520 --> 00:10:41,795 Phoebe ruikt een rat. 56 00:10:44,280 --> 00:10:49,035 Er is hier geen rat. - Wat is dat dan voor vieze stank? 57 00:10:49,760 --> 00:10:55,357 Wat voor stank? - Vreselijk, als van een dode kat. 58 00:10:56,560 --> 00:11:00,678 Kijk eens of je dat kunt vinden. Bah. - Jawel, pap. 59 00:11:06,280 --> 00:11:08,919 Ik sterf van de honger, jongen. 60 00:11:10,640 --> 00:11:13,712 Pap heeft gelijk, je stinkt vreselijk. 61 00:11:15,240 --> 00:11:19,552 Mijn buik schreeuwt om eten. - Goed, ik haal... 62 00:11:20,360 --> 00:11:24,717 Kom nou, Carrot. - Ik kom al, pap. 63 00:11:27,160 --> 00:11:28,878 Hoor eens... 64 00:11:29,920 --> 00:11:34,198 Over een paar uur is het donker. Dan breng ik je wel wat. 65 00:11:36,640 --> 00:11:40,553 Waar ben ik? - Op Hexwood Farm. 66 00:11:40,720 --> 00:11:44,269 Kennen de Normandiërs die? - Normandiërs... 67 00:11:44,440 --> 00:11:50,675 De Normandische indringers. - Maar dat is honderden jaren geleden. 68 00:11:50,840 --> 00:11:56,517 1066. En nu moet ik echt weg. - Honderden jaren? 69 00:11:56,680 --> 00:12:01,754 Ik kom al, pap. Ja, 900. Tot straks. - Negen... 70 00:12:04,080 --> 00:12:05,638 ...honderd... 71 00:12:06,480 --> 00:12:08,232 ...jaar? 72 00:12:39,000 --> 00:12:44,791 Hallo, Carrot. Waar is je vader? - Die zit in het café. 73 00:12:47,800 --> 00:12:50,155 Je bent het toch niet vergeten? 74 00:12:50,320 --> 00:12:54,438 Half tien: 'Ze dobbelden met de dood'. - Dat is waar ook. 75 00:12:54,600 --> 00:12:58,673 Het spijt me, maar ik kan niet met je kijken. 76 00:12:59,960 --> 00:13:01,518 Waarom dan niet? 77 00:13:04,000 --> 00:13:06,673 Lijm. - Wat nou 'lijm'? 78 00:13:06,840 --> 00:13:12,312 Op het tapijt in m'n kamer. Pap is razend. Ik moet het schoonmaken. 79 00:13:12,480 --> 00:13:16,632 Je weet hoe hij aan moet, hé? - Jawel, maar... 80 00:13:16,800 --> 00:13:18,995 Het is bijna half tien. 81 00:13:30,840 --> 00:13:34,037 Ben je er nog? - Ja, jongen. 82 00:13:39,600 --> 00:13:42,592 Verblind door hekserij. - Wat? 83 00:13:42,760 --> 00:13:45,797 Verblind, verblind. - Sorry, hoor. 84 00:13:50,760 --> 00:13:54,116 Stil maar, ik heb het weer uitgedaan. 85 00:13:56,120 --> 00:14:00,796 Ik kan weer zien. Heb je de vloek opgeheven? 86 00:14:00,960 --> 00:14:06,239 Wat voor vloek? - Dat grote vuur in de lucht. 87 00:14:07,080 --> 00:14:11,517 O, dat. - Heb jij dat getoverd? 88 00:14:12,680 --> 00:14:15,752 Ik heb het aan gedaan, als je dat bedoelt. 89 00:14:18,840 --> 00:14:23,914 Doe je ogen dicht, en doe ze langzaam weer open, dan gebeurt er niks. 90 00:14:24,080 --> 00:14:25,911 Klaar? 91 00:14:39,880 --> 00:14:42,110 Het is maar elektriciteit. 92 00:14:44,920 --> 00:14:49,675 Meestertovenaar, laat me u dienen. - Wat? 93 00:14:49,840 --> 00:14:53,628 Toon me de geheimen van deze nieuwe toverkunst. 94 00:14:53,800 --> 00:14:57,110 Leer me alles over uw elektrukiteit. 95 00:14:58,720 --> 00:15:01,632 Zodat ik het ook kan. - Wat bedoel je? 96 00:15:02,920 --> 00:15:06,879 De zon in een fles doen. 97 00:15:14,920 --> 00:15:17,798 Carrot, het beeld doet raar. 98 00:15:20,440 --> 00:15:22,158 Precies. Toe maar. 99 00:15:46,960 --> 00:15:48,552 Carrot? 100 00:16:06,160 --> 00:16:10,915 Zo is het wel genoeg. - Het is wonderbaarlijk. 101 00:16:11,080 --> 00:16:16,518 Hier heb je wat te eten. - M'n duimen prikken. Er komt iemand. 102 00:16:23,480 --> 00:16:25,072 Wat doe jij nou? 103 00:16:25,240 --> 00:16:30,917 Waarom kijk je geen tv? - Kun je even iets aan het beeld doen? 104 00:16:31,080 --> 00:16:35,631 Wat heb je daar? - Eten, voor de varkens morgen. 105 00:16:35,800 --> 00:16:39,475 Ik gooi het wel even in de trog. - Maar... 106 00:16:39,640 --> 00:16:43,792 Mij lukt het niet, en jou kost het maar een paar minuten. 107 00:16:56,200 --> 00:16:58,475 Het is heel irritant. 108 00:16:59,360 --> 00:17:02,796 Ik heb vast aan de verkeerde knop gedraaid. 109 00:17:39,040 --> 00:17:41,838 Dank je, Carrot. - Graag gedaan. 110 00:17:53,920 --> 00:17:57,674 Wat doe jij hier? - Ik sterf van de honger. 111 00:17:59,680 --> 00:18:02,592 Ik sterf van de honger, jongen. 112 00:18:17,560 --> 00:18:19,710 Je moet wel opschieten. 113 00:18:23,720 --> 00:18:26,359 Brood... - Brood. 114 00:18:26,520 --> 00:18:28,158 ...worstjes... 115 00:18:29,000 --> 00:18:32,117 ...kaas... - Kaas. Ja. 116 00:18:34,040 --> 00:18:38,909 Je hebt honger, hé? Sinaasappelsap? - Dat weet ik niet. 117 00:18:39,080 --> 00:18:40,991 Proef maar eens. 118 00:18:55,320 --> 00:19:00,758 Wil je me vergiftigen? Ik roep de demonen op om je te vernietigen. 119 00:19:00,920 --> 00:19:06,313 Je bent kierewiet. - Nee, ik ben Catweazle. 120 00:19:06,480 --> 00:19:10,519 Wie? - Luister naar me, tovenaar. 121 00:19:11,800 --> 00:19:16,669 Ik kom uit de tijd dat dit land werd veroverd... 122 00:19:16,840 --> 00:19:19,434 ...door Willem van Normandië. 123 00:19:20,920 --> 00:19:23,195 Ik geloof je, echt waar. 124 00:19:23,360 --> 00:19:26,113 Vertel je het niet verder? - Nee, hoor. 125 00:19:26,280 --> 00:19:29,750 Dat moet je zweren, bij Adamcos. 126 00:19:29,920 --> 00:19:34,152 Wat is dat? - Dat is een heksenmes. 127 00:19:35,240 --> 00:19:38,516 Gewijd aan Hecate. En nu zweren. 128 00:19:39,400 --> 00:19:41,550 Ik zweer het. 129 00:19:44,280 --> 00:19:48,273 Ik zweer bij de geesten van het Koperen Vat... 130 00:19:48,440 --> 00:19:52,513 Ik zweer bij de geesten van het Koperen Vat... Wat is dat? 131 00:19:53,800 --> 00:19:58,874 ...dat ik nooit iets zal zeggen... 132 00:19:59,040 --> 00:20:02,316 ...over Catweazle. 133 00:20:04,440 --> 00:20:06,351 Dat is goed gezegd. 134 00:20:15,080 --> 00:20:17,799 Carrot, ik kan er niet in. 135 00:20:36,120 --> 00:20:39,715 Wat is dit voor gedoe? - We zitten in de val. 136 00:20:44,200 --> 00:20:47,237 Waar moet ik heen? - Waar slaap je altijd? 137 00:20:47,400 --> 00:20:53,157 Zoek dan een schuurtje, zo'n houten huisje. Die heb je wel achter de deel. 138 00:21:13,760 --> 00:21:17,070 Waar zijn jullie mee bezig? - Ik, baas? 139 00:21:18,840 --> 00:21:23,038 Carrot, wat heb je uitgespookt? Hoe komt dat kapot? 140 00:21:26,720 --> 00:21:29,188 Nou, er was hier een oude... 141 00:21:31,520 --> 00:21:34,956 Een... - Zeg het nu maar gewoon. 142 00:21:36,840 --> 00:21:40,674 Ik kan het niet. - Natuurlijk kun je dat wel. 143 00:21:40,840 --> 00:21:43,991 Ik wil wel, maar... - Nou, vooruit dan. 144 00:21:44,160 --> 00:21:47,835 Ik kan het niet. - Hou op met die spelletjes. 145 00:21:49,200 --> 00:21:53,273 Allemachtig. Wat is dit allemaal? - Het eten. 146 00:21:53,440 --> 00:21:57,672 Soms lijk je wel niet goed snik. Wat een rotzooi. 147 00:21:57,840 --> 00:21:59,910 Het spijt me, pap. 148 00:22:01,680 --> 00:22:04,831 Ik geef je nog één kans om het uit te leggen. 149 00:22:05,000 --> 00:22:07,673 Wat heb je precies uitgespookt? 150 00:22:13,920 --> 00:22:18,948 Als je me in de maling neemt, ga je maar naar bed. Vooruit, naar bed. 151 00:22:20,960 --> 00:22:22,916 Naar bed, jij. 152 00:22:40,680 --> 00:22:43,877 In het leger heette dat stomme brutaliteit. 153 00:23:07,360 --> 00:23:10,955 Schijn, kleine zon. 154 00:23:12,120 --> 00:23:16,318 Schijn, kleine zon. 155 00:23:19,600 --> 00:23:24,720 Niets lukt. Ik heb nog veel te leren. 156 00:23:27,000 --> 00:23:32,632 Morgenochtend zal ik het aan de jonge tovenaar vragen. 157 00:23:32,800 --> 00:23:36,839 Hij zal me de nieuwe toverkunst leren. 12008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.