Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,480 --> 00:00:32,712
DE ZON IN EEN FLES
2
00:01:00,000 --> 00:01:04,039
Dollekervel en rozemarijn.
3
00:01:30,440 --> 00:01:34,672
Vogel van de nacht,
gevederd voorteken, schreeuw niet.
4
00:01:34,840 --> 00:01:38,150
Zoon van Tanit, schreeuw niet.
5
00:01:43,920 --> 00:01:45,672
Stokdoof.
6
00:02:04,360 --> 00:02:08,558
Nu heb ik alles, Hecate zij gedankt.
7
00:02:12,840 --> 00:02:15,718
Stil maar, Touchwood, m'n jongen.
8
00:02:29,880 --> 00:02:33,190
Het lot is ons slecht gezind.
9
00:02:33,360 --> 00:02:37,717
Ik vrees de uil die overdag schreeuwt
even erg als water.
10
00:02:37,880 --> 00:02:40,678
Het oproepen van de geesten
van de lucht:
11
00:02:40,840 --> 00:02:45,789
Zodat ze u optillen
en u laten vliegen als een vogel.
12
00:02:47,640 --> 00:02:53,078
Dollekervel, vingerhoedskruid,
dolkruid, goudsbloem. Ik heb alles.
13
00:02:59,880 --> 00:03:05,079
Besticam consolatio veni ad me...
14
00:03:05,240 --> 00:03:06,832
Veni ad me...
15
00:03:08,120 --> 00:03:09,792
...vertat.
16
00:03:12,280 --> 00:03:16,353
Ik zal je aanstonds voederen, zanikpot.
17
00:03:28,120 --> 00:03:33,558
Salmay, Dalmay, Adonay.
18
00:03:42,240 --> 00:03:44,356
Waarom vlieg ik nu niet?
19
00:04:01,720 --> 00:04:03,358
Niets lukt.
20
00:04:06,360 --> 00:04:08,874
Geesten, ik roep u aan:
21
00:04:09,040 --> 00:04:14,068
Salmay, Dalmay, Adonay.
22
00:04:30,160 --> 00:04:31,639
Touchwood.
23
00:04:57,280 --> 00:05:00,955
Domme Normandiërs,
ik leid jullie om de tuin.
24
00:05:50,160 --> 00:05:55,996
Red mij, o geesten.
Draag me weg. Laat me vliegen.
25
00:05:56,160 --> 00:06:00,597
Salmay, Dalmay, Adonay.
26
00:06:12,040 --> 00:06:15,157
Touchwood, waar ben je?
27
00:06:20,360 --> 00:06:23,352
Ik heb gevlogen.
28
00:06:23,520 --> 00:06:26,114
Ik heb gevlogen.
29
00:06:26,280 --> 00:06:32,150
Grote geesten, ik dank u
dat u me hebt verlost.
30
00:07:44,720 --> 00:07:48,838
Hij heette Von Trips.
Hij reed vooral voor Ferrari.
31
00:07:49,000 --> 00:07:52,231
Zulke coureurs bestaan er niet meer.
32
00:07:52,400 --> 00:07:57,679
Hoe laat is dat programma?
- Om half tien. Dat mag je niet missen.
33
00:07:57,840 --> 00:08:03,437
Nee hoor. Doet je tv het dan weer?
- Ja, maar ik kom hier kijken.
34
00:08:03,600 --> 00:08:09,232
Er komt een muziekprogramma op de
andere zender, dat mam niet wil missen.
35
00:08:09,400 --> 00:08:15,475
Niet vergeten: Half tien,
'Ze dobbelden met de dood'. Tot ziens.
36
00:08:39,800 --> 00:08:42,553
Wie ben jij nou?
37
00:08:46,840 --> 00:08:53,598
Kom daar eens vandaan. Je kunt hier
niet blijven, dit is privé-terrein.
38
00:08:56,760 --> 00:09:01,709
Ben jij een Normandiër?
- Nee, ik heet Edward.
39
00:09:01,880 --> 00:09:04,599
Kom daar vandaan, toe.
40
00:09:04,760 --> 00:09:08,070
Ik ben bang voor dat daar.
41
00:09:08,240 --> 00:09:10,674
Waarvoor? Voor Lulu?
42
00:09:12,120 --> 00:09:17,717
Je bent toch niet bang voor 'n tractor?
- Hij brult als de verdoemden.
43
00:09:19,240 --> 00:09:25,031
De aarde trilt.
- Lawaai kan geen kwaad. Kom nou hier.
44
00:09:30,800 --> 00:09:35,828
Brul niet, o magische strijdwagen.
45
00:09:36,000 --> 00:09:39,595
Gaat het wel goed met je?
- Het is een monster.
46
00:09:39,760 --> 00:09:42,274
Je bent kletsnat.
47
00:09:42,440 --> 00:09:44,032
Heb jij...
48
00:09:44,680 --> 00:09:48,195
...de Kracht?
- Hou op met die ongein.
49
00:09:48,360 --> 00:09:52,797
Dit is privé-terrein. Als pap je vindt...
- Kun je die bevelen?
50
00:09:53,720 --> 00:09:56,314
Het is maar een tractor.
51
00:09:57,440 --> 00:09:58,953
Kom dan.
52
00:10:24,440 --> 00:10:26,510
Wat krijgen we nou?
53
00:10:26,680 --> 00:10:32,118
Als je nog een keer met die tractor
speelt, gaan we niet naar Londen.
54
00:10:33,040 --> 00:10:36,510
Het spijt me, pap.
- Is Sam al weg?
55
00:10:39,520 --> 00:10:41,795
Phoebe ruikt een rat.
56
00:10:44,280 --> 00:10:49,035
Er is hier geen rat.
- Wat is dat dan voor vieze stank?
57
00:10:49,760 --> 00:10:55,357
Wat voor stank?
- Vreselijk, als van een dode kat.
58
00:10:56,560 --> 00:11:00,678
Kijk eens of je dat kunt vinden. Bah.
- Jawel, pap.
59
00:11:06,280 --> 00:11:08,919
Ik sterf van de honger, jongen.
60
00:11:10,640 --> 00:11:13,712
Pap heeft gelijk, je stinkt vreselijk.
61
00:11:15,240 --> 00:11:19,552
Mijn buik schreeuwt om eten.
- Goed, ik haal...
62
00:11:20,360 --> 00:11:24,717
Kom nou, Carrot.
- Ik kom al, pap.
63
00:11:27,160 --> 00:11:28,878
Hoor eens...
64
00:11:29,920 --> 00:11:34,198
Over een paar uur is het donker.
Dan breng ik je wel wat.
65
00:11:36,640 --> 00:11:40,553
Waar ben ik?
- Op Hexwood Farm.
66
00:11:40,720 --> 00:11:44,269
Kennen de Normandiërs die?
- Normandiërs...
67
00:11:44,440 --> 00:11:50,675
De Normandische indringers.
- Maar dat is honderden jaren geleden.
68
00:11:50,840 --> 00:11:56,517
1066. En nu moet ik echt weg.
- Honderden jaren?
69
00:11:56,680 --> 00:12:01,754
Ik kom al, pap. Ja, 900. Tot straks.
- Negen...
70
00:12:04,080 --> 00:12:05,638
...honderd...
71
00:12:06,480 --> 00:12:08,232
...jaar?
72
00:12:39,000 --> 00:12:44,791
Hallo, Carrot. Waar is je vader?
- Die zit in het café.
73
00:12:47,800 --> 00:12:50,155
Je bent het toch niet vergeten?
74
00:12:50,320 --> 00:12:54,438
Half tien: 'Ze dobbelden met de dood'.
- Dat is waar ook.
75
00:12:54,600 --> 00:12:58,673
Het spijt me,
maar ik kan niet met je kijken.
76
00:12:59,960 --> 00:13:01,518
Waarom dan niet?
77
00:13:04,000 --> 00:13:06,673
Lijm.
- Wat nou 'lijm'?
78
00:13:06,840 --> 00:13:12,312
Op het tapijt in m'n kamer.
Pap is razend. Ik moet het schoonmaken.
79
00:13:12,480 --> 00:13:16,632
Je weet hoe hij aan moet, hé?
- Jawel, maar...
80
00:13:16,800 --> 00:13:18,995
Het is bijna half tien.
81
00:13:30,840 --> 00:13:34,037
Ben je er nog?
- Ja, jongen.
82
00:13:39,600 --> 00:13:42,592
Verblind door hekserij.
- Wat?
83
00:13:42,760 --> 00:13:45,797
Verblind, verblind.
- Sorry, hoor.
84
00:13:50,760 --> 00:13:54,116
Stil maar, ik heb het weer uitgedaan.
85
00:13:56,120 --> 00:14:00,796
Ik kan weer zien.
Heb je de vloek opgeheven?
86
00:14:00,960 --> 00:14:06,239
Wat voor vloek?
- Dat grote vuur in de lucht.
87
00:14:07,080 --> 00:14:11,517
O, dat.
- Heb jij dat getoverd?
88
00:14:12,680 --> 00:14:15,752
Ik heb het aan gedaan,
als je dat bedoelt.
89
00:14:18,840 --> 00:14:23,914
Doe je ogen dicht, en doe ze langzaam
weer open, dan gebeurt er niks.
90
00:14:24,080 --> 00:14:25,911
Klaar?
91
00:14:39,880 --> 00:14:42,110
Het is maar elektriciteit.
92
00:14:44,920 --> 00:14:49,675
Meestertovenaar, laat me u dienen.
- Wat?
93
00:14:49,840 --> 00:14:53,628
Toon me de geheimen
van deze nieuwe toverkunst.
94
00:14:53,800 --> 00:14:57,110
Leer me alles over uw elektrukiteit.
95
00:14:58,720 --> 00:15:01,632
Zodat ik het ook kan.
- Wat bedoel je?
96
00:15:02,920 --> 00:15:06,879
De zon in een fles doen.
97
00:15:14,920 --> 00:15:17,798
Carrot, het beeld doet raar.
98
00:15:20,440 --> 00:15:22,158
Precies. Toe maar.
99
00:15:46,960 --> 00:15:48,552
Carrot?
100
00:16:06,160 --> 00:16:10,915
Zo is het wel genoeg.
- Het is wonderbaarlijk.
101
00:16:11,080 --> 00:16:16,518
Hier heb je wat te eten.
- M'n duimen prikken. Er komt iemand.
102
00:16:23,480 --> 00:16:25,072
Wat doe jij nou?
103
00:16:25,240 --> 00:16:30,917
Waarom kijk je geen tv?
- Kun je even iets aan het beeld doen?
104
00:16:31,080 --> 00:16:35,631
Wat heb je daar?
- Eten, voor de varkens morgen.
105
00:16:35,800 --> 00:16:39,475
Ik gooi het wel even in de trog.
- Maar...
106
00:16:39,640 --> 00:16:43,792
Mij lukt het niet, en jou kost het
maar een paar minuten.
107
00:16:56,200 --> 00:16:58,475
Het is heel irritant.
108
00:16:59,360 --> 00:17:02,796
Ik heb vast
aan de verkeerde knop gedraaid.
109
00:17:39,040 --> 00:17:41,838
Dank je, Carrot.
- Graag gedaan.
110
00:17:53,920 --> 00:17:57,674
Wat doe jij hier?
- Ik sterf van de honger.
111
00:17:59,680 --> 00:18:02,592
Ik sterf van de honger, jongen.
112
00:18:17,560 --> 00:18:19,710
Je moet wel opschieten.
113
00:18:23,720 --> 00:18:26,359
Brood...
- Brood.
114
00:18:26,520 --> 00:18:28,158
...worstjes...
115
00:18:29,000 --> 00:18:32,117
...kaas...
- Kaas. Ja.
116
00:18:34,040 --> 00:18:38,909
Je hebt honger, hé? Sinaasappelsap?
- Dat weet ik niet.
117
00:18:39,080 --> 00:18:40,991
Proef maar eens.
118
00:18:55,320 --> 00:19:00,758
Wil je me vergiftigen? Ik roep
de demonen op om je te vernietigen.
119
00:19:00,920 --> 00:19:06,313
Je bent kierewiet.
- Nee, ik ben Catweazle.
120
00:19:06,480 --> 00:19:10,519
Wie?
- Luister naar me, tovenaar.
121
00:19:11,800 --> 00:19:16,669
Ik kom uit de tijd
dat dit land werd veroverd...
122
00:19:16,840 --> 00:19:19,434
...door Willem van Normandië.
123
00:19:20,920 --> 00:19:23,195
Ik geloof je, echt waar.
124
00:19:23,360 --> 00:19:26,113
Vertel je het niet verder?
- Nee, hoor.
125
00:19:26,280 --> 00:19:29,750
Dat moet je zweren, bij Adamcos.
126
00:19:29,920 --> 00:19:34,152
Wat is dat?
- Dat is een heksenmes.
127
00:19:35,240 --> 00:19:38,516
Gewijd aan Hecate.
En nu zweren.
128
00:19:39,400 --> 00:19:41,550
Ik zweer het.
129
00:19:44,280 --> 00:19:48,273
Ik zweer bij de geesten
van het Koperen Vat...
130
00:19:48,440 --> 00:19:52,513
Ik zweer bij de geesten
van het Koperen Vat... Wat is dat?
131
00:19:53,800 --> 00:19:58,874
...dat ik nooit iets zal zeggen...
132
00:19:59,040 --> 00:20:02,316
...over Catweazle.
133
00:20:04,440 --> 00:20:06,351
Dat is goed gezegd.
134
00:20:15,080 --> 00:20:17,799
Carrot, ik kan er niet in.
135
00:20:36,120 --> 00:20:39,715
Wat is dit voor gedoe?
- We zitten in de val.
136
00:20:44,200 --> 00:20:47,237
Waar moet ik heen?
- Waar slaap je altijd?
137
00:20:47,400 --> 00:20:53,157
Zoek dan een schuurtje, zo'n houten
huisje. Die heb je wel achter de deel.
138
00:21:13,760 --> 00:21:17,070
Waar zijn jullie mee bezig?
- Ik, baas?
139
00:21:18,840 --> 00:21:23,038
Carrot, wat heb je uitgespookt?
Hoe komt dat kapot?
140
00:21:26,720 --> 00:21:29,188
Nou, er was hier een oude...
141
00:21:31,520 --> 00:21:34,956
Een...
- Zeg het nu maar gewoon.
142
00:21:36,840 --> 00:21:40,674
Ik kan het niet.
- Natuurlijk kun je dat wel.
143
00:21:40,840 --> 00:21:43,991
Ik wil wel, maar...
- Nou, vooruit dan.
144
00:21:44,160 --> 00:21:47,835
Ik kan het niet.
- Hou op met die spelletjes.
145
00:21:49,200 --> 00:21:53,273
Allemachtig. Wat is dit allemaal?
- Het eten.
146
00:21:53,440 --> 00:21:57,672
Soms lijk je wel niet goed snik.
Wat een rotzooi.
147
00:21:57,840 --> 00:21:59,910
Het spijt me, pap.
148
00:22:01,680 --> 00:22:04,831
Ik geef je nog één kans
om het uit te leggen.
149
00:22:05,000 --> 00:22:07,673
Wat heb je precies uitgespookt?
150
00:22:13,920 --> 00:22:18,948
Als je me in de maling neemt,
ga je maar naar bed. Vooruit, naar bed.
151
00:22:20,960 --> 00:22:22,916
Naar bed, jij.
152
00:22:40,680 --> 00:22:43,877
In het leger heette dat
stomme brutaliteit.
153
00:23:07,360 --> 00:23:10,955
Schijn, kleine zon.
154
00:23:12,120 --> 00:23:16,318
Schijn, kleine zon.
155
00:23:19,600 --> 00:23:24,720
Niets lukt.
Ik heb nog veel te leren.
156
00:23:27,000 --> 00:23:32,632
Morgenochtend zal ik het
aan de jonge tovenaar vragen.
157
00:23:32,800 --> 00:23:36,839
Hij zal me de nieuwe toverkunst leren.
12008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.