Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,120 --> 00:00:18,720
Am I pretty?
2
00:00:18,720 --> 00:00:20,280
Gun Woo!
3
00:00:20,280 --> 00:00:23,120
What are you thinking about?
4
00:00:23,120 --> 00:00:24,080
Huh?
5
00:00:24,080 --> 00:00:26,520
What did you say?
6
00:00:26,520 --> 00:00:29,920
I was asking if I was pretty or not.
7
00:00:29,920 --> 00:00:33,200
Yes, really pretty.
8
00:00:33,200 --> 00:00:34,920
Go back home early.
9
00:00:34,920 --> 00:00:37,560
Tomorrow is the wedding, you must rest early.
10
00:00:37,560 --> 00:00:39,040
I'll wait for you outside.
11
00:00:45,800 --> 00:00:49,960
Ae Ri... Ae Ri... Ae Ri...
12
00:00:49,960 --> 00:00:51,240
I've already said my piece, why are you still here?
13
00:00:51,240 --> 00:00:53,160
Just go back, I want to be alone.
14
00:00:53,160 --> 00:00:55,080
Really, why are you like this?
15
00:00:55,080 --> 00:00:57,960
I was with Eun-jae for just a while, why are you so angry?
16
00:00:57,960 --> 00:01:00,360
Gyu-bin, you will never understand my feelings.
17
00:01:00,360 --> 00:01:04,000
You've never raised a child alone, so you can't possibly understand my feelings.
18
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
i just want to find my child a dad. Is that too much to ask?
19
00:01:08,000 --> 00:01:12,520
It is wrong for me to dream of having a complete family?
20
00:01:12,520 --> 00:01:14,200
I understand how you feel.
21
00:01:14,200 --> 00:01:16,440
That's why I even got divorced.
22
00:01:16,440 --> 00:01:18,160
It's was all for you.
23
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
You should understand me.
24
00:01:22,000 --> 00:01:24,040
She was sick so I sent her to the hospital.
25
00:01:24,040 --> 00:01:26,240
You mistook my intentions, what do you want me to do?
26
00:01:26,240 --> 00:01:27,800
Does the divorce solve anything?
27
00:01:27,800 --> 00:01:31,360
Min Woo is still not your legal son, nor your father's legal grandson.
28
00:01:31,360 --> 00:01:33,080
Even if I understand
29
00:01:33,080 --> 00:01:35,000
Min Woo is still an illegitimate child.
30
00:01:35,000 --> 00:01:37,040
This is enough to make me mad.
31
00:01:37,040 --> 00:01:39,120
Don't worry!
32
00:01:39,120 --> 00:01:41,120
I'll take care of everything.
33
00:01:47,040 --> 00:01:49,240
Even if my father disagrees
34
00:01:49,240 --> 00:01:51,600
I will not give up on Min Woo or you.
35
00:01:53,760 --> 00:01:56,640
So please forgive me and stop getting mad.
36
00:01:56,640 --> 00:01:58,920
What if..
37
00:01:58,920 --> 00:02:02,440
you have to choose between Min Woo and Eun-jae's child?
38
00:02:02,440 --> 00:02:04,120
What would you do, Gyo Bin?
39
00:02:04,120 --> 00:02:06,000
Need you ask?
40
00:02:06,000 --> 00:02:08,960
What attachment do I have for an unborn child?
41
00:02:08,960 --> 00:02:10,360
from the start,
42
00:02:10,360 --> 00:02:12,800
I've never given any thoughts about Eun-jae's child.
43
00:02:12,800 --> 00:02:15,360
Frankly, I would prefer that she aborted the baby.
44
00:02:15,360 --> 00:02:17,920
Father will not accept Min Woo.
45
00:02:17,920 --> 00:02:19,160
Thinking about it
46
00:02:19,160 --> 00:02:21,760
It's all because of Eun Jae's baby.
47
00:02:22,960 --> 00:02:25,120
As long as she doesn't have that baby,
48
00:02:25,120 --> 00:02:27,920
As long as Eun Jae's baby disappears
49
00:02:27,920 --> 00:02:30,640
Aiyoh, don't talk about such things.
50
00:02:30,640 --> 00:02:32,400
Let's just eat dinner.
51
00:02:32,400 --> 00:02:33,920
And
52
00:02:33,920 --> 00:02:38,080
Let's go to a food place to celebrate this divorce.
53
00:02:38,080 --> 00:02:40,800
No, I have to go pick up Min Woo.
54
00:02:40,800 --> 00:02:42,880
I left him with mother for too long.
55
00:02:42,880 --> 00:02:45,360
Let mother look after him for a while longer.
56
00:02:45,360 --> 00:02:46,520
No.
57
00:02:46,520 --> 00:02:50,520
Let's sleep here tonight.
58
00:02:51,840 --> 00:02:53,640
It's been a long time since we've had a drink together.
59
00:02:53,640 --> 00:02:55,040
What about it ?
60
00:02:55,040 --> 00:02:58,480
I'll give mother a call, ok ?
61
00:03:04,920 --> 00:03:05,678
What?!
62
00:03:05,678 --> 00:03:07,800
You can't come?
63
00:03:07,800 --> 00:03:09,360
Are you crazy?
64
00:03:09,360 --> 00:03:11,680
Is your mother a nanny?
65
00:03:11,680 --> 00:03:13,720
Don't think of living.
66
00:03:13,720 --> 00:03:15,280
Ask her to pick up her child now.
67
00:03:15,280 --> 00:03:17,280
I'm tired to death.
68
00:03:18,920 --> 00:03:20,800
Hello? Hello?
69
00:03:20,800 --> 00:03:22,080
Gyo Bin.
70
00:03:24,040 --> 00:03:25,560
This ungrateful person.
71
00:03:25,560 --> 00:03:28,160
Just because of this woman, he turned his mother into a nanny.
72
00:03:28,160 --> 00:03:29,920
Who's call was that from?
73
00:03:29,920 --> 00:03:32,160
Gyo Bin's not coming home tonight?!
74
00:03:32,160 --> 00:03:34,840
No, it's not that.
75
00:03:34,840 --> 00:03:36,680
Looks like he had some matters to settle.
76
00:03:36,680 --> 00:03:40,760
he couldn't go to work for awhile because of his ribs
77
00:03:40,760 --> 00:03:44,040
This crazy fool. Staying out just only after one day of his divorce?
78
00:03:44,040 --> 00:03:46,800
Is he thinking of living freely now because he doesn't have a wife anymore
79
00:03:51,480 --> 00:03:53,520
Min Woo,
80
00:03:53,520 --> 00:03:55,240
you're going to be sleeping with grandma today.
81
00:03:55,240 --> 00:03:58,000
Yes, grandmother. I'd like that.
82
00:03:58,000 --> 00:04:00,040
Don't even think of sleeping on my bed.
83
00:04:03,160 --> 00:04:04,480
I'll never let you go.
84
00:04:08,520 --> 00:04:10,440
You both
85
00:04:10,440 --> 00:04:13,000
Do you have good days?
86
00:04:13,000 --> 00:04:16,680
The whole day, I had to do the housework and look after the child.
87
00:04:16,680 --> 00:04:18,959
I should at least sleep comfortably!
88
00:04:23,520 --> 00:04:24,307
Eun Jae.
89
00:04:25,840 --> 00:04:27,400
I saw Ae Ri a while ago.
90
00:04:27,400 --> 00:04:29,520
Where?
91
00:04:29,520 --> 00:04:33,280
She said she had something to talk to you about and had came by.
92
00:04:33,280 --> 00:04:35,360
That's to say
93
00:04:35,360 --> 00:04:38,720
Ae Ri broke your heart again.
94
00:04:38,720 --> 00:04:43,280
It doesn't matter what she's says to me now.
95
00:04:43,280 --> 00:04:46,320
But I was still a little sad.
96
00:04:46,320 --> 00:04:49,240
Almost like someone you meet in your dream.
97
00:04:49,240 --> 00:04:51,520
Brother, you are suffering
98
00:04:51,520 --> 00:04:53,880
Thank you for holding up.
99
00:04:53,880 --> 00:04:57,520
You didn't go look for Gyu-bin, did you?
100
00:04:57,520 --> 00:05:01,440
I've thought about it 12 times a day about going to beat up his dog's life.
101
00:05:01,440 --> 00:05:03,920
but my body's not listening
102
00:05:03,920 --> 00:05:05,720
You had to get a divorce because of me.
103
00:05:05,720 --> 00:05:08,320
what right do I have to go and make a fuss?
104
00:05:08,320 --> 00:05:11,200
Don't think this way.
105
00:05:11,200 --> 00:05:14,080
Our divorce is our problem.
106
00:05:14,080 --> 00:05:17,120
It's not your fault. You shouldn't feel responsible for it.
107
00:05:17,120 --> 00:05:20,880
Isn't it to save me that you agreed to the divorce?
108
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
You also didn't get any alimony.
109
00:05:23,600 --> 00:05:25,760
You left empty handed.
110
00:05:25,760 --> 00:05:28,280
If i fight again I'm not even a human
111
00:05:28,280 --> 00:05:31,120
my fate with Gyo Bin only goes this far
112
00:05:32,920 --> 00:05:35,320
Strangely I feel better this way
113
00:05:35,320 --> 00:05:38,800
I thought that I would die without him
114
00:05:38,800 --> 00:05:40,840
so I held on tightly
115
00:05:40,840 --> 00:05:43,560
But now I've really let go.
116
00:05:43,560 --> 00:05:45,960
My heart also feels better.
117
00:05:50,200 --> 00:05:51,120
Eun Jae.
118
00:05:51,120 --> 00:05:55,880
From now on, I will do anything
119
00:05:55,880 --> 00:05:59,000
I'll carry bricks and luggage. I'll even drive others
120
00:05:59,000 --> 00:06:02,760
As long as it's not stealing (illegal), I will do it all. I will work hard to earn money
121
00:06:02,760 --> 00:06:06,200
So
122
00:06:06,200 --> 00:06:08,360
when your child is born, I will be the best uncle i can be.
123
00:06:08,360 --> 00:06:11,840
so you, don't worry about anything.
124
00:06:11,840 --> 00:06:14,200
You just need to look after yourself.
125
00:06:14,200 --> 00:06:16,000
Do you understand?
126
00:06:20,640 --> 00:06:22,400
What are you looking at?
127
00:06:22,400 --> 00:06:23,800
Who's outside?
128
00:06:23,800 --> 00:06:26,080
Shh... be quiet a bit.
129
00:06:26,080 --> 00:06:27,960
Kang Jae is talking to Eun Jae.
130
00:06:27,960 --> 00:06:31,560
It's not like there's a secret, why can't I talk..
131
00:06:31,560 --> 00:06:34,240
Kang Jae's finally getting his act together
132
00:06:34,240 --> 00:06:36,080
Said he'll do any work in the future
133
00:06:36,080 --> 00:06:39,560
he said he'd take care of the child and he won't use his fists anymore
134
00:06:39,560 --> 00:06:41,560
He's very determined now
135
00:06:41,560 --> 00:06:44,280
He should have been like that earlier.
136
00:06:44,280 --> 00:06:46,840
Why does he only learn now after paying such a big price (sacrifice)
137
00:06:46,840 --> 00:06:49,960
Causing his sister's divorce is already something that can't be changed
138
00:06:49,960 --> 00:06:51,960
What's the point of being determined (more grown up) now
139
00:06:51,960 --> 00:06:54,320
Be quiet, don't let Kang-jae hear you.
140
00:06:54,320 --> 00:06:57,800
It's sad enough as it is, why do you have to mention it again
141
00:06:57,800 --> 00:07:00,440
Eun-jae didn't blame him, why are you like this?
142
00:07:00,440 --> 00:07:02,880
Even if Eun-jae doesn''t say it, I will
143
00:07:02,880 --> 00:07:05,960
You clearly know that the child is going to have a difficult life.
144
00:07:05,960 --> 00:07:08,360
and still smile to pretend not to be worried
145
00:07:08,360 --> 00:07:10,880
I feel even more uncomfortable
146
00:07:10,880 --> 00:07:14,440
When you have time spend some time with Eun Jae and make her happy
147
00:07:14,440 --> 00:07:17,320
It's better to talk between girls
148
00:07:19,280 --> 00:07:21,520
This is the wages from my work today.
149
00:07:21,520 --> 00:07:25,640
I've only worked for half a day, it's not much.
150
00:07:25,640 --> 00:07:29,600
Tomorrow, buy something nutritious for Eun-jae.
151
00:07:42,800 --> 00:07:44,680
Min Woo, why are you crying?
152
00:07:44,680 --> 00:07:47,320
Are you crying because you miss your mother?
153
00:07:47,320 --> 00:07:51,120
No, I have a headache.
154
00:07:52,520 --> 00:07:55,440
What's the fuss now so early in the morning?
155
00:07:55,440 --> 00:07:58,920
Oh my, why is it so hot?!
156
00:07:58,920 --> 00:08:00,160
Is it a fever?!
157
00:08:00,160 --> 00:08:01,560
When did you start to feel hot?
158
00:08:01,560 --> 00:08:03,040
It started when I was going to sleep.
159
00:08:03,040 --> 00:08:06,160
You should have said so earlier.
160
00:08:06,160 --> 00:08:09,920
We can't wake up your mom who's sleeping
161
00:08:09,920 --> 00:08:14,520
Wait a moment. Grandmother will look for some medicine.
162
00:08:25,640 --> 00:08:27,720
Aigoo, I'm going to die.
163
00:08:27,720 --> 00:08:31,160
Where is Eun-jae? Bring Eun-jae back!
164
00:08:36,680 --> 00:08:37,760
What's going on?!?!
165
00:08:37,760 --> 00:08:38,840
Is there a thief?
166
00:08:38,840 --> 00:08:41,920
A ghost, a ghost!
167
00:08:41,920 --> 00:08:43,760
Got scared?
168
00:08:43,760 --> 00:08:46,640
That's why I said, you shouldn't do bad things.
169
00:08:46,640 --> 00:08:51,920
Aunt, what were you doing, trying to scare people to death?
170
00:08:53,240 --> 00:08:55,400
Slept too much during the day, I couldn't sleep anymore.
171
00:08:55,400 --> 00:08:59,240
The day is already gone.
172
00:08:59,240 --> 00:09:00,800
I miss Eun Jae/
173
00:09:00,800 --> 00:09:04,200
She said she would be back after 5 sleeps so I slept 3 times in one day
174
00:09:04,200 --> 00:09:05,840
How come she's still not back?!
175
00:09:05,840 --> 00:09:08,040
Han Eual
176
00:09:08,040 --> 00:09:12,600
What is with you face. You have lipstick all over it
177
00:09:12,600 --> 00:09:14,920
Come with me, brother will clean it off for you
178
00:09:14,920 --> 00:09:16,640
I miss Eun-jae.
179
00:09:18,760 --> 00:09:20,760
I can't live in this order
180
00:09:20,760 --> 00:09:25,400
What kind of food did my mother-in-law ate to give birth to such a child?
181
00:09:31,320 --> 00:09:34,080
Mother, leave it. I'll do it.
182
00:09:34,080 --> 00:09:36,280
You go to work everyday, it's too much of a hassle for you.
183
00:09:36,280 --> 00:09:39,840
Forget it. What's so difficult about preparing breakfast?
184
00:09:39,840 --> 00:09:43,960
Also, today President Min's hosting a wedding so I don't have to work
185
00:09:43,960 --> 00:09:45,320
Just rest for a few days.
186
00:09:45,320 --> 00:09:49,400
Why did they do the wedding so quickly?
187
00:09:49,400 --> 00:09:51,160
Aigoo, I also don't know.
188
00:09:51,160 --> 00:09:53,800
The thing with her family is very complicated
189
00:09:53,800 --> 00:09:57,120
The president has a son and a daughter
190
00:09:57,120 --> 00:10:00,040
Aigoo, I also don't know what's going on.
191
00:10:00,040 --> 00:10:03,200
Brother should also find some someone (girlfriend)
192
00:10:03,200 --> 00:10:06,080
Looks like he's really troubled.
193
00:10:06,080 --> 00:10:08,240
He probably can't look at another
194
00:10:08,240 --> 00:10:10,600
Isn't that just adding sand to the wound
195
00:10:10,600 --> 00:10:13,760
Eun-jae. Today, mother has some time
196
00:10:13,760 --> 00:10:17,280
Let's go to the sauna and then shopping.
197
00:10:17,280 --> 00:10:20,920
I wish to buy you a beautiful dress.
198
00:10:20,920 --> 00:10:24,200
While preparing the wedding, Min president gave me a bonus
199
00:10:24,200 --> 00:10:27,760
So, let's not go to the marketplace
200
00:10:27,760 --> 00:10:30,920
Instead, let to to a shopping center.
201
00:10:30,920 --> 00:10:32,600
Yes, that's good.
202
00:10:33,400 --> 00:10:36,120
Go out with your mother.
203
00:10:36,120 --> 00:10:38,520
Let mother treat you to some nice food.
204
00:10:38,520 --> 00:10:41,560
It should have been me buying clothes for father and mother.
205
00:10:41,560 --> 00:10:44,711
I'm sorry to make you worry
206
00:10:44,711 --> 00:10:47,120
I should look for work too.
207
00:10:47,120 --> 00:10:48,760
Why say such things?
208
00:10:48,760 --> 00:10:50,680
Who said you can go out to work?
209
00:10:50,680 --> 00:10:55,280
Ask anyone if they had such a great life thanks to their daughter
210
00:10:55,280 --> 00:10:58,480
Raising you, I wasn't jealous of Shim Chung (famous filial daughter who jumped into sea to open her father's eyes)
211
00:10:58,480 --> 00:11:02,160
Right, rightly spoken. Who cares if she died for her father
212
00:11:02,160 --> 00:11:05,000
She died in the sea, making her father depressed
213
00:11:05,000 --> 00:11:06,560
That's not a filial daughter
214
00:11:09,960 --> 00:11:11,520
Let it cool down first.
215
00:11:11,520 --> 00:11:14,200
Today will be tiring, you should drink some coffee.
216
00:11:14,200 --> 00:11:16,080
Thank you.
217
00:11:16,080 --> 00:11:19,280
Gun Woo, you will definitely make a good husband.
218
00:11:19,280 --> 00:11:22,760
You're kind and thoughtful
219
00:11:25,120 --> 00:11:28,080
It would have been good if Sohee could be with us.
220
00:11:28,080 --> 00:11:30,240
ill mannered girl
221
00:11:30,240 --> 00:11:34,480
Where did she go? Mother is worried.
222
00:11:34,480 --> 00:11:37,440
As long as I get married,
223
00:11:37,440 --> 00:11:40,120
she'll definitely change her mind and return.
224
00:11:40,120 --> 00:11:42,280
Just wait a bit more.
225
00:11:42,280 --> 00:11:43,720
I believe in Sun Yee.
226
00:11:45,880 --> 00:11:49,520
Yes. Mother think so too.
227
00:11:49,520 --> 00:11:54,960
Hearing that you are to be married, she will return home.
228
00:11:57,440 --> 00:12:00,360
With you, Soo Hee, and Min Kyong
229
00:12:00,360 --> 00:12:03,360
where we live under one roof
230
00:12:03,360 --> 00:12:05,720
That day will come, won't it?
231
00:12:05,720 --> 00:12:07,240
Of course.
232
00:12:07,240 --> 00:12:08,840
That will happen soon
233
00:12:08,840 --> 00:12:10,640
Thank you, Gun Woo.
234
00:12:10,640 --> 00:12:14,240
You took such a big step for the sake of mother.
235
00:12:14,240 --> 00:12:20,480
You must lead a happy life.
236
00:12:34,320 --> 00:12:36,320
What's up?
237
00:12:36,320 --> 00:12:38,800
Min Woo wet the bedding?
238
00:12:38,800 --> 00:12:41,560
I really can't take this.
239
00:12:41,560 --> 00:12:45,520
I was sleepless because you were unwell. What now?
240
00:12:45,520 --> 00:12:49,080
You are already such a big boy, how can you wet the bedding?
241
00:12:51,760 --> 00:12:55,960
Oh my, the entire bedding is soaked through
242
00:12:55,960 --> 00:12:58,320
What do i do
243
00:13:01,960 --> 00:13:04,840
I didn't say anything why are you crying
244
00:13:04,840 --> 00:13:06,480
Still not stopping?
245
00:13:06,480 --> 00:13:08,320
Stop crying now!
246
00:13:12,360 --> 00:13:13,880
What happened?
247
00:13:13,880 --> 00:13:15,280
Min Woo, what's wrong?
248
00:13:15,280 --> 00:13:18,680
Father!!!!!!
249
00:13:20,120 --> 00:13:22,200
Min Woo, what happened? Why are you crying?
250
00:13:22,200 --> 00:13:24,320
Stop.
251
00:13:24,320 --> 00:13:26,600
You got scolded by grandma?
252
00:13:26,600 --> 00:13:28,360
What?
253
00:13:28,360 --> 00:13:30,280
I didn't scold him
254
00:13:30,280 --> 00:13:32,680
I only commented that he's such a big boy and still wetting his bedding.
255
00:13:32,680 --> 00:13:36,040
The weather is bad when will the sheet dry
256
00:13:36,040 --> 00:13:39,160
Mother, you are too much.
257
00:13:39,160 --> 00:13:41,040
Min Woo is still a child.
258
00:13:41,040 --> 00:13:44,440
Sleeping apart from his mother, of course, it's pitiful for him.
259
00:13:44,440 --> 00:13:46,720
Why antagonise the child?
260
00:13:46,720 --> 00:13:49,440
Who's suffering?
261
00:13:49,440 --> 00:13:51,400
Did I beat him?
262
00:13:51,400 --> 00:13:53,320
I'm tired from looking after him the whole day.
263
00:13:53,320 --> 00:13:55,800
What wrong did I do for you to take it out on me?
264
00:13:55,800 --> 00:13:58,480
Our Min Woo is a poor thing.
265
00:13:58,480 --> 00:14:04,200
Growing up overseas without a father, and thinking of his missed affections from his grandparents
266
00:14:04,200 --> 00:14:07,040
Why must you make him suffer?
267
00:14:07,040 --> 00:14:08,960
Mother, really ..
268
00:14:08,960 --> 00:14:10,840
I'm disappointed with you.
269
00:14:10,840 --> 00:14:12,880
Ok, Min Woo, let's go out.
270
00:14:12,880 --> 00:14:15,000
Father will give you a bath, understand?
271
00:14:19,400 --> 00:14:21,480
What's got into that guy?
272
00:14:21,480 --> 00:14:23,960
Why is he going against his mom
273
00:14:25,760 --> 00:14:27,480
Looking after a child is not work?
274
00:14:27,480 --> 00:14:29,200
I'm really mad!
275
00:14:29,200 --> 00:14:32,440
Right, let's go wash up.
276
00:14:35,320 --> 00:14:36,960
Wow, really beautiful.
277
00:14:42,160 --> 00:14:44,200
What are you doing?
278
00:14:44,200 --> 00:14:45,560
Sorry.
279
00:14:45,560 --> 00:14:48,000
It was too heavy.
280
00:14:48,000 --> 00:14:51,479
Who said you could touch it? Do you know how expensive that was?
281
00:14:51,479 --> 00:14:55,479
Why are you creating trouble in this house when nobody wants you here
282
00:14:55,479 --> 00:14:56,800
Return to your home now.
283
00:14:56,800 --> 00:14:59,760
Sorry, grandfather.
284
00:15:00,500 --> 00:15:03,020
I will not dare do it again.
285
00:15:03,020 --> 00:15:04,420
Father.
286
00:15:04,420 --> 00:15:08,580
Why are you so angry over a child breaking your vase?
287
00:15:08,580 --> 00:15:10,100
It can happen as a mistake
288
00:15:10,100 --> 00:15:12,940
Is that vase more important than your grandchild?
289
00:15:12,940 --> 00:15:16,180
Yes, the vase is more important to me!
290
00:15:16,180 --> 00:15:18,660
I have no relation with this child.
291
00:15:18,660 --> 00:15:20,460
This is really too much.
292
00:15:20,460 --> 00:15:22,580
What wrong did the child do?
293
00:15:22,580 --> 00:15:27,580
Even if you can't love him, at least don't be so mean
294
00:15:27,580 --> 00:15:30,540
This child is scared. Father, how can you treat my child this way?
295
00:15:30,540 --> 00:15:33,180
I can't accept a child born out of wedlock.
296
00:15:33,180 --> 00:15:35,180
From the beginning till the end, I won't accept.
297
00:15:35,180 --> 00:15:37,460
Take the child out of my sight
298
00:15:37,460 --> 00:15:42,060
I'll tell you now that I will register Min Hoo legally as my son
299
00:15:42,060 --> 00:15:46,820
I'm going to register my marriage with Ae Ri
300
00:15:46,820 --> 00:15:48,500
Do whatever you please.
301
00:15:48,500 --> 00:15:52,780
If you insist on being with that woman .. I'll disown you.
302
00:15:52,780 --> 00:15:54,860
You will not get a single cent from me.
303
00:15:54,860 --> 00:15:56,580
Do as you please too.
304
00:15:56,580 --> 00:16:00,020
You might as well give your wealth to Eun-jae's child.
305
00:16:01,900 --> 00:16:04,660
Min Woo is also your grandchild.
306
00:16:04,660 --> 00:16:07,740
Why are you so discriminating?
307
00:16:07,740 --> 00:16:10,180
How dare you in front of your dad?
308
00:16:10,180 --> 00:16:12,100
Dear, calm down
309
00:16:12,100 --> 00:16:14,220
This is a very expensive vase.
310
00:16:14,220 --> 00:16:15,820
Please calm down.
311
00:16:25,580 --> 00:16:26,580
Hello
312
00:16:26,580 --> 00:16:28,260
Lawyer Kim?
313
00:16:28,260 --> 00:16:31,740
I would like to draft a new will.
314
00:16:31,740 --> 00:16:35,500
Don't leave anyrthing to my children
315
00:16:35,500 --> 00:16:37,980
Leave it all to my legal grandchild.
316
00:16:37,980 --> 00:16:40,260
Come to my office first thing tomorrow morning.
317
00:16:40,260 --> 00:16:42,580
Dear
318
00:16:42,580 --> 00:16:44,140
what are you saying?
319
00:16:44,140 --> 00:16:46,340
Leave it for your grandson
320
00:16:46,340 --> 00:16:49,340
You want to leave everything to Eun-jae's child?
321
00:16:49,340 --> 00:16:51,220
Are you crazy, dear?
322
00:17:01,420 --> 00:17:03,660
Father, I want to go home.
323
00:17:03,660 --> 00:17:05,980
Send me to mother's home please.
324
00:17:05,980 --> 00:17:08,420
What do you mean go
325
00:17:08,420 --> 00:17:10,580
Mother is now at work, not at home.
326
00:17:10,580 --> 00:17:12,860
Then, leave me with that babysitter
327
00:17:12,860 --> 00:17:15,260
Min Woo, you don't like that babysitter
328
00:17:15,260 --> 00:17:17,380
You said that it was boring with her
329
00:17:17,380 --> 00:17:19,740
but I'll still stay with her
330
00:17:19,740 --> 00:17:23,180
grandfather is very scary.
331
00:17:23,180 --> 00:17:25,740
I don't want dad to get in trouble because of me
332
00:17:29,460 --> 00:17:30,286
Min Woo.
333
00:17:30,286 --> 00:17:32,380
Sorry.
334
00:17:35,660 --> 00:17:40,980
Your father is useless for not being able to protect you.
335
00:17:44,100 --> 00:17:45,740
But, believe in father
336
00:17:45,740 --> 00:17:51,540
No matter what happens, I will not let you be lonely. I'll give you happiness
337
00:17:51,540 --> 00:17:53,420
Promise
338
00:17:59,340 --> 00:18:00,820
You are going out again?
339
00:18:00,820 --> 00:18:04,180
A courier company is hiring so I'm going to check it out
340
00:18:04,180 --> 00:18:08,300
Isn't that job dangerous. You have to ride motorcycles.
341
00:18:08,300 --> 00:18:10,380
Put on the helmet will do.
342
00:18:10,380 --> 00:18:16,140
I've already died once, what's there to be afraid of
343
00:18:16,140 --> 00:18:18,020
Ok, go then.
344
00:18:18,020 --> 00:18:19,980
I'm going to the newspaper company near here
345
00:18:19,980 --> 00:18:22,780
It's good exercise and makes money
346
00:18:22,780 --> 00:18:24,820
Father, don't go anymore.
347
00:18:24,820 --> 00:18:26,740
The weather's turning cold.
348
00:18:26,740 --> 00:18:28,980
Getting up so early every morning, it's really hard for you.
349
00:18:28,980 --> 00:18:31,460
In this world, there's no such thing as an easy job.
350
00:18:31,460 --> 00:18:35,420
Of course I have to sweat and work hard when I'm taking other people's money
351
00:18:35,420 --> 00:18:39,540
Aiyoh, the men in our house have finally grown up.
352
00:18:39,540 --> 00:18:44,500
well life is an agency
353
00:18:44,500 --> 00:18:47,580
There's hope in our family now.
354
00:18:47,580 --> 00:18:51,300
Let's bite the bullet & get on with life
355
00:18:51,300 --> 00:18:55,060
What are you doing, Eun-jae? Get ready.
356
00:18:55,060 --> 00:18:56,940
Mother, I'll be ready in a second.
357
00:19:27,160 --> 00:19:29,480
Brother, are you on the way?
358
00:19:29,480 --> 00:19:31,440
Our wedding ceremony will start in 2 hours.
359
00:19:31,440 --> 00:19:35,200
I'm ready to be your wife.
360
00:19:35,200 --> 00:19:38,480
I really want to see how you look like in the wedding suit.
361
00:19:41,400 --> 00:19:43,520
Gun Woo, what are you doing?
362
00:19:43,520 --> 00:19:45,280
We should leave now. Your bride should be anxiously waiting for you.
363
00:19:45,280 --> 00:19:47,120
Yes, mother. I'll be right out.
364
00:19:53,600 --> 00:19:58,720
My god, there are so many clothings here, who buys all this
365
00:19:58,720 --> 00:20:01,640
They make it because people buy it
366
00:20:01,640 --> 00:20:06,240
Eun-jae, how about this?
367
00:20:06,240 --> 00:20:08,880
You should wear this kind of clothes too.
368
00:20:08,880 --> 00:20:11,560
Mother, how can I wear that?
369
00:20:11,560 --> 00:20:16,240
You should wear this when you are young.
370
00:20:18,800 --> 00:20:21,880
Oh my god, look at the price tag!
371
00:20:21,880 --> 00:20:25,880
this is worth 10 katies of beef!
372
00:20:25,880 --> 00:20:29,680
Mother, how about this? Mother has nice complexion, this should suit you.
373
00:20:29,680 --> 00:20:34,360
Aigoo, mother don't need this. Old already, how to wear this?
374
00:20:34,360 --> 00:20:36,160
I don't have anywhere to go wearing this
375
00:20:36,160 --> 00:20:37,880
Mother, you should try it.
376
00:20:37,880 --> 00:20:40,880
Oops, so sorry.
377
00:21:05,280 --> 00:21:08,040
Like it? I'll get you one.
378
00:21:08,040 --> 00:21:11,560
No, it's not any special occasion today.
379
00:21:11,560 --> 00:21:13,680
Oh, really.
380
00:21:13,680 --> 00:21:16,200
Why does it has to be a special day to get a present?
381
00:21:16,200 --> 00:21:20,000
Do I need a reason to give my wife a present?
382
00:21:20,000 --> 00:21:21,920
You choose one.
383
00:21:21,920 --> 00:21:27,480
Next time. You can buy me one on our ten anniversary.
384
00:21:27,480 --> 00:21:30,320
Why wait till so long?
385
00:21:30,320 --> 00:21:34,320
What if I look at another woman by then?
386
00:21:34,320 --> 00:21:36,800
Before I have a change of heart, let's get one now.
387
00:21:36,800 --> 00:21:41,120
Even if you are joking, how could you speak of such things?
388
00:21:41,120 --> 00:21:45,160
It's only just a joke.
389
00:21:45,160 --> 00:21:46,880
There's no other woman but you.
390
00:21:46,880 --> 00:21:54,680
You are the only woman in my life, don't you know?
391
00:21:54,680 --> 00:21:58,880
Then, it's a promise. In 10 years time, you must present me with a watch.
392
00:21:58,880 --> 00:22:02,800
I might complain if you don't keep your promise
393
00:22:02,800 --> 00:22:06,120
Ok, I know.
394
00:22:06,120 --> 00:22:11,920
Then, in 10 years time, I'll get you a 10 watches. Happy?
395
00:22:16,640 --> 00:22:18,880
What are you looking at?
396
00:22:18,880 --> 00:22:25,120
Oh, nothing. I thought of getting father a shaver.
397
00:22:37,960 --> 00:22:42,200
It's beautiful. The hanbok is really beautiful.
398
00:22:42,200 --> 00:22:45,480
The most beautiful of the day...
399
00:22:45,480 --> 00:22:48,000
Thank you for your hard work,
400
00:22:48,000 --> 00:22:52,720
The hair is done nicely. That's our specialisation.
401
00:22:52,720 --> 00:22:55,480
You have trained us well.
402
00:22:58,840 --> 00:23:03,280
This is to celebrate your son's wedding
403
00:23:03,280 --> 00:23:05,720
We, the employees, all contributed to it
404
00:23:05,720 --> 00:23:08,680
You didn't have to prepare anything.
405
00:23:08,680 --> 00:23:12,280
It was only a small private matter, that's why I didn't inform anyone else.
406
00:23:12,280 --> 00:23:15,480
I'll accept your sincerity.
407
00:23:16,160 --> 00:23:19,400
Mother, why did you order so much?
408
00:23:19,400 --> 00:23:24,080
It's only $5,000 won.
409
00:23:24,080 --> 00:23:27,080
Ok, I'm really hungry.
410
00:23:27,080 --> 00:23:28,520
Mother, you must eat more too.
411
00:23:28,520 --> 00:23:29,960
Yes.
412
00:23:29,960 --> 00:23:35,280
When you were young, you didn't had the opportunity to eat much of this things.
413
00:23:35,280 --> 00:23:38,560
Now, you are able to eat these.
414
00:23:38,560 --> 00:23:40,520
Consider mother as being successful now.
415
00:23:40,520 --> 00:23:44,200
Of course being healthy is a happiness after all
416
00:23:44,200 --> 00:23:48,800
Come, let's eat. What shall we do next after this?
417
00:23:48,800 --> 00:23:52,400
You didn't get to do a lot things once you were married.
418
00:23:52,400 --> 00:23:55,680
We must do everything today.
419
00:23:55,680 --> 00:23:59,920
Our family should go to the sauna and try sleeping there.
420
00:23:59,920 --> 00:24:01,920
I always wanted to go there
421
00:24:01,920 --> 00:24:05,000
Ok, I also wish to go.
422
00:24:05,000 --> 00:24:07,840
Mother, we should go to that seafood restaurant for drinks.
423
00:24:07,840 --> 00:24:08,760
OK.
424
00:24:29,960 --> 00:24:31,280
Not taking the call?
425
00:24:31,280 --> 00:24:34,600
Oh .. it's not important.
426
00:24:34,600 --> 00:24:38,400
Don't worry about it, you look beauiful today.
427
00:24:38,400 --> 00:24:40,960
Gun Woo, you also look good.
428
00:24:50,840 --> 00:24:54,800
I'm sorry, father. The groom will be late today.
429
00:24:54,800 --> 00:24:56,760
Ok, sister, it's not a problem.
430
00:24:56,760 --> 00:24:58,400
He should be here soon.
431
00:25:03,000 --> 00:25:06,120
Brother, you're coming, right?
432
00:25:06,120 --> 00:25:11,440
I believe in you, you wouldn't abandon me.
433
00:25:11,440 --> 00:25:16,600
You will definitely come smiling through that door.
434
00:25:16,600 --> 00:25:18,600
I'll wait for you.
435
00:25:24,440 --> 00:25:28,640
So beautiful, congratulations.
436
00:25:28,640 --> 00:25:31,360
Mother, thank you.
437
00:25:38,200 --> 00:25:39,680
Who was that?
438
00:25:39,680 --> 00:25:44,800
It's a client, probably didn't know about the wedding.
439
00:25:44,800 --> 00:25:47,440
I thought it was Sohee.
440
00:25:47,440 --> 00:25:50,720
Calling you after knowing that you're getting married.
441
00:25:56,920 --> 00:25:58,120
Father, eat more.
442
00:25:58,120 --> 00:25:59,360
Ok, it smells good.
443
00:26:04,680 --> 00:26:05,880
Oh, you're back?
444
00:26:05,880 --> 00:26:06,800
Yes.
445
00:26:06,800 --> 00:26:11,960
Why are you eating noodles? You should eat rice for all your meals.
446
00:26:11,960 --> 00:26:14,120
After finishing this, we can have the soup with rice.
447
00:26:14,120 --> 00:26:17,920
Finish a bit more and go, We are all going to the sauna.
448
00:26:17,920 --> 00:26:20,160
All of a sudden what's with the sauna?
449
00:26:20,160 --> 00:26:22,840
Did you get free tickets or something?
450
00:26:22,840 --> 00:26:25,400
Really, just know that it's free.
451
00:26:25,400 --> 00:26:28,720
My treat today. So, get changed & let's go.
452
00:26:28,720 --> 00:26:30,800
Let's go to that seafood restaurant and have soup.
453
00:26:30,800 --> 00:26:32,680
What can be more important than this?
454
00:26:32,680 --> 00:26:34,800
Yesterday we were carrying bricks
455
00:26:34,800 --> 00:26:37,000
and I wanted to go scrub. Let's eat the noodles later.
456
00:26:56,440 --> 00:26:59,840
Why are you still looking at this?
457
00:26:59,840 --> 00:27:01,520
Throw it away now.
458
00:27:01,520 --> 00:27:03,440
Give it to me, mother.
459
00:27:03,440 --> 00:27:06,120
No matter what, he's still the father of my child.
460
00:27:06,120 --> 00:27:08,480
we should leave a photo of him.
461
00:27:18,320 --> 00:27:20,040
Feels good eh? That's a definite. Eun-jae, drink more.
462
00:27:33,800 --> 00:27:35,480
Kang-jae, come over here.
463
00:27:38,320 --> 00:27:39,440
Are you okay?
464
00:27:39,440 --> 00:27:42,680
It's more delicious if you eat it this way.
465
00:27:42,680 --> 00:27:43,920
Father, you eat then.
466
00:27:49,320 --> 00:27:51,000
Congratulations.
467
00:28:01,040 --> 00:28:06,120
Oppa, I love you. I'll wait for you till the day I die.
468
00:28:59,000 --> 00:29:02,520
Sohee, brother is getting married.
469
00:29:02,520 --> 00:29:08,880
I really wish to receive your blessings. You are going to give me your blessings?
470
00:29:08,880 --> 00:29:13,080
The next time I see you, I hope to see your smile.
471
00:29:13,080 --> 00:29:16,600
Your dearest brother, Gun Woo.
472
00:29:22,680 --> 00:29:24,640
Mother, I'm here.
473
00:29:24,640 --> 00:29:29,240
Finally here? Why are you so late?
474
00:29:29,240 --> 00:29:31,280
I thought you were going to run for president
475
00:29:31,280 --> 00:29:35,360
Left your child here and not even a single phone call?
476
00:29:35,360 --> 00:29:39,000
Sorry, today, there were a lot of customers, I was so busy.
477
00:29:39,000 --> 00:29:42,720
You already know a stranger's house door number
478
00:29:42,720 --> 00:29:44,960
You've really got a way with things...
479
00:29:44,960 --> 00:29:47,600
What are you saying? What other people's house?
480
00:29:47,600 --> 00:29:49,400
How can this be other people's house?
481
00:29:49,400 --> 00:29:51,440
For Min Woo, it's his father's house.
482
00:29:51,440 --> 00:29:55,640
Brother, how is sister-in-law? Is she well?
483
00:29:55,640 --> 00:29:59,000
How would I know? Should I be concerned with my ex-wife's well-being?
484
00:29:59,000 --> 00:30:02,440
Is the child healthy and safe? Shouldn't you know everyday?
485
00:30:02,440 --> 00:30:05,520
Or you'll be punished!
486
00:30:05,520 --> 00:30:06,520
What?
487
00:30:06,520 --> 00:30:10,840
God, what is wrong with her?
488
00:30:10,840 --> 00:30:14,920
Gyu-bin, I need to speak with you.
489
00:30:21,480 --> 00:30:23,280
God, look at her.
490
00:30:23,280 --> 00:30:27,440
She can't even say thank you or good job!
491
00:30:27,440 --> 00:30:32,720
Okay I get it. Now that EunJae is gone, it's game over?
492
00:30:36,560 --> 00:30:39,640
Are you going to keep your promise
493
00:30:39,640 --> 00:30:41,120
to register MinWoo as your legal son?
494
00:30:41,120 --> 00:30:45,920
Of course. If I can't register him as my son,
495
00:30:45,920 --> 00:30:47,240
I'm still going to raise my son.
496
00:30:47,240 --> 00:30:50,040
Did you fnd out what father intended to do?
497
00:30:50,040 --> 00:30:55,520
Yes, just like you thought. he wants to leave everything to Eun-jae's child.
498
00:30:55,520 --> 00:31:00,800
Today, he said he's disowning me & bequeathing everything to Eun Jae's child.
499
00:31:00,800 --> 00:31:04,040
Is that true?
500
00:31:04,040 --> 00:31:06,800
After hearing this, aren't you worried?
501
00:31:06,800 --> 00:31:09,200
you've got to act fast
502
00:31:09,200 --> 00:31:15,200
What can we do? Even if the money's good, I will not relent to my father's demands.
503
00:31:15,200 --> 00:31:18,040
Before Eun-jae gives birth, we must take action.
504
00:31:18,040 --> 00:31:20,960
The moment the child arrives, we will lose everything.
505
00:31:20,960 --> 00:31:22,400
Just wait and see.
506
00:31:22,400 --> 00:31:25,720
When he becomes the Kang's first grandson...
507
00:31:37,440 --> 00:31:41,720
Oppa, isn't it amusing?
508
00:31:41,720 --> 00:31:45,600
I thought that you really love me.
509
00:31:45,600 --> 00:31:48,840
Why did it come to this
510
00:31:48,840 --> 00:31:54,960
I really believed you and thought we shared the same thoughts.
511
00:31:56,560 --> 00:32:01,640
Thank you for the 15 years that you were really my brother.
512
00:32:01,640 --> 00:32:08,360
But now, I don't really want us to be siblings anymore.
513
00:32:10,680 --> 00:32:12,520
It's painful loving you...
514
00:32:12,520 --> 00:32:23,120
but I also feel fortunate.
515
00:33:20,200 --> 00:33:24,000
Sister, Sister Sohee?
516
00:33:36,360 --> 00:33:38,920
Sister Sohee?
517
00:34:06,320 --> 00:34:10,520
Sister Sohee
518
00:34:34,120 --> 00:34:36,520
We invite the celebrant,
519
00:34:36,520 --> 00:34:44,760
Korea's Fashion Association's Chief, President Kim
520
00:34:44,760 --> 00:34:46,480
a warm round of applause
521
00:34:46,480 --> 00:34:50,200
Sohee, don't call anymore. Brother is getting married.
522
00:34:51,680 --> 00:34:54,320
What? I'm Gun Woo.
523
00:34:54,320 --> 00:35:02,120
(Now... the groom shall enter..) What? So Hee...
39377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.