All language subtitles for dfghjhgf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:11,500 DUEL Project 2 00:00:12,200 --> 00:00:17,200 Office Crescendo 3 00:00:18,900 --> 00:00:23,100 Nonami Maho Koike Eiko 4 00:00:25,300 --> 00:00:28,400 Original Screenplay: Tsutsumi Yukihiko Screenwriter: Miura Uiko Music: Mitake Akira 5 00:00:31,300 --> 00:00:34,500 Director: Tsutsumi Yukihiko 6 00:00:53,811 --> 00:00:55,236 I'm home. 7 00:01:01,917 --> 00:01:03,423 I'm back. 8 00:01:13,454 --> 00:01:17,257 (I returned home to Tokyo, it was my first winter here.) 9 00:01:17,851 --> 00:01:21,405 (Mom, it's strange in this city.) 10 00:01:21,928 --> 00:01:27,520 (It's warm everywhere even in winter.) 11 00:01:37,356 --> 00:01:41,462 [ 2 bedrooms, living/dining/kitchen ] 12 00:01:50,600 --> 00:01:52,900 "Enmusubi" [ Love Knot ] 13 00:02:00,853 --> 00:02:03,153 I'm home, Lulu. 14 00:02:06,200 --> 00:02:09,100 "Enmusubi" [ Love Knot ] 15 00:02:08,271 --> 00:02:12,890 May happiness be with Takuya, my love. 16 00:02:15,227 --> 00:02:18,196 (They said on TV yesterday...) 17 00:02:18,623 --> 00:02:23,525 (... that you're among the world's top 40%,) 18 00:02:23,855 --> 00:02:27,799 (if you have food, clothing, and shelter.) 19 00:02:28,619 --> 00:02:32,037 (I'm living a Cinderella life right in Tokyo,) 20 00:02:32,218 --> 00:02:36,628 (given a stylish 2LDK apartment.) 21 00:02:37,455 --> 00:02:43,946 (But I don't feel I'm among the top 40%.) 22 00:02:44,689 --> 00:02:51,775 (Here, there is a huge gap between top and bottom.) 23 00:02:52,436 --> 00:02:56,137 (You've got to be a winner to survive.) 24 00:02:59,730 --> 00:03:00,990 (Mom.) 25 00:03:01,468 --> 00:03:04,038 (Do you think I can be a winner?) 26 00:03:40,914 --> 00:03:42,878 Nozomi-chan, open up! 27 00:03:43,829 --> 00:03:45,439 Nozomi-chan! 28 00:03:49,323 --> 00:03:51,244 I'm sorry, Senpai (person with seniority)! 29 00:03:54,270 --> 00:03:56,320 Just a second! 30 00:04:03,349 --> 00:04:06,133 Sorry. I didn't do the chain. 31 00:04:13,280 --> 00:04:15,511 I'm sorry, I fell asleep. 32 00:04:15,778 --> 00:04:17,349 Never again. 33 00:04:17,980 --> 00:04:19,741 Hope your audition went well. 34 00:04:20,022 --> 00:04:22,986 (Gucci bag, 54,000 Yen.) [About 490 USD] 35 00:04:25,193 --> 00:04:27,944 (Miu Miu shoes, 38,000 Yen.) [About 345 USD] 36 00:04:37,327 --> 00:04:39,010 Your shopping took long. 37 00:04:39,221 --> 00:04:42,381 I popped in the agency on the way back. 38 00:04:43,362 --> 00:04:48,221 They are located so close I feel under supervision. 39 00:04:48,808 --> 00:04:51,987 The boss had his mistress here. 40 00:04:52,336 --> 00:04:55,353 Uh-huh. (That dirty old man) 41 00:04:55,560 --> 00:05:01,261 He said one of us would pass the audition. 42 00:05:01,437 --> 00:05:03,696 The director told him. 43 00:05:04,103 --> 00:05:06,194 Wow! (It'll be me.) 44 00:05:06,468 --> 00:05:08,095 (I'll be me.) 45 00:05:08,475 --> 00:05:12,564 (Chanel sunglasses, 50,000 Yen, or so.) [About 450 USD] 46 00:05:12,700 --> 00:05:16,284 I like waiting for the result after an audition. 47 00:05:16,285 --> 00:05:17,496 It's exciting! 48 00:05:18,113 --> 00:05:21,006 (Hermes wristwatch, 230,000 Yen.) [About 2090 USD] 49 00:05:21,645 --> 00:05:24,002 (Half price in Kimuraya.) 50 00:05:24,673 --> 00:05:27,072 Let's feel relaxed until tomorrow. 51 00:05:29,062 --> 00:05:30,186 To wish us a good luck. 52 00:05:31,062 --> 00:05:33,686 (Cartier Love-Link, 260,000 Yen for a pair.) [About 2364 USD] 53 00:05:33,917 --> 00:05:35,956 I don't really drink... 54 00:05:36,352 --> 00:05:39,507 Oh... (You being a lady or what?) 55 00:05:39,928 --> 00:05:44,064 Was the boss' mistress a foreigner? 56 00:05:45,409 --> 00:05:47,073 Peruvian, I hear. 57 00:05:47,611 --> 00:05:48,660 Peru? 58 00:05:50,107 --> 00:05:52,852 She left that bird to him. 59 00:05:53,244 --> 00:05:57,329 In Peru, it's the incarnation of god. 60 00:05:57,575 --> 00:06:01,026 He said he'd sack us if anything happens to it. 61 00:06:01,421 --> 00:06:04,970 We're not here to look after a bird. 62 00:06:11,678 --> 00:06:16,441 The audition wasn't well organized. That silly organizer! 63 00:06:16,837 --> 00:06:19,319 She's not as young as she looks! 64 00:06:20,158 --> 00:06:22,679 I didn't expect to come this far. 65 00:06:22,830 --> 00:06:27,230 The first timer gets in the final for the heroine of 'Goku-Nyo'? 66 00:06:27,242 --> 00:06:27,918 "Goku-Nyo"? 67 00:06:28,259 --> 00:06:31,583 Obviously, that's the nickname of the film series, 68 00:06:31,584 --> 00:06:35,020 "GOKUdo no NYObo tachi (Gangsters' Wives)". 69 00:06:35,221 --> 00:06:38,032 You mustn't see many films. 70 00:06:38,333 --> 00:06:40,799 I rather see plays. 71 00:06:42,811 --> 00:06:48,220 My first inspirations were "Nylon" and "Caramel Box". 72 00:06:48,367 --> 00:06:49,397 Not interested. 73 00:06:49,821 --> 00:06:54,673 - I also like "Come Come", "Asa Supa", ... - I'm not interested! 74 00:06:55,017 --> 00:06:58,762 Don't be satisfied with something inferior. 75 00:06:59,687 --> 00:07:00,801 Inferior? 76 00:07:01,143 --> 00:07:06,255 Those groups are just for maniacs. 77 00:07:07,256 --> 00:07:09,913 You don't go to small theaters? 78 00:07:11,171 --> 00:07:20,540 I tried them all. Seating was bad, and actors boring. 79 00:07:20,812 --> 00:07:23,173 Everybody has a different taste. 80 00:07:23,369 --> 00:07:25,279 (I'm gonna stab this bitch.) 81 00:07:25,684 --> 00:07:28,563 They're off the spotlight of the media. 82 00:07:29,048 --> 00:07:32,147 Successful ones are working harder. 83 00:07:32,490 --> 00:07:37,888 Study more films, if you want to be big. 84 00:07:38,070 --> 00:07:38,801 I will. 85 00:07:39,563 --> 00:07:41,040 Am I too serious? 86 00:07:41,375 --> 00:07:46,475 But the film industry is worth dedication. 87 00:07:46,529 --> 00:07:49,160 (Can you spell "dedication"?) 88 00:07:49,554 --> 00:07:52,727 Am I getting a bit excited? 89 00:07:53,171 --> 00:07:54,953 (I don't care, you moron!) 90 00:07:56,830 --> 00:07:58,240 For us. 91 00:07:58,775 --> 00:08:02,777 Thanks. (I'm not eating a bag of fat!) 92 00:08:02,948 --> 00:08:04,796 I'll pay half later. 93 00:08:05,031 --> 00:08:07,967 All right. (Pay now!) 94 00:08:20,018 --> 00:08:21,927 "N [Nozomi]" 95 00:08:24,042 --> 00:08:26,110 "N" 96 00:08:26,913 --> 00:08:29,718 "R [Lana]" (pronounced "Rana") 97 00:08:30,831 --> 00:08:31,682 (This chick!) 98 00:08:32,148 --> 00:08:35,233 I'll put them away for you. 99 00:08:39,129 --> 00:08:41,558 "R" 100 00:08:42,468 --> 00:08:43,506 (This chick!) 101 00:08:45,318 --> 00:08:48,449 You can have some of my eggs. 102 00:08:48,885 --> 00:08:50,459 Are you sure? 103 00:08:50,965 --> 00:08:52,403 Thank you. 104 00:08:54,503 --> 00:08:56,010 "N" 105 00:09:07,845 --> 00:09:09,816 (I have a good feeling about the audition.) 106 00:09:13,942 --> 00:09:15,972 "Miss Beauty of the Town" "The 1st place" 107 00:09:16,817 --> 00:09:18,986 "Miss Queen-of-the-Beach" "The 2nd place" 108 00:09:23,250 --> 00:09:26,000 "Skin Beauty Contest" ...... 109 00:09:50,604 --> 00:09:51,575 (I'll definately win it.) 110 00:09:52,233 --> 00:09:53,499 (I'll definately win it.) 111 00:10:13,580 --> 00:10:16,190 Making my film debut as a heroine! 112 00:10:17,926 --> 00:10:20,398 Listen, Nozomi! 113 00:10:20,863 --> 00:10:26,529 The director asked for my mobile number at the audition. 114 00:10:26,927 --> 00:10:28,685 (But not yours!) 115 00:10:28,980 --> 00:10:32,761 You gave him a striking impression. 116 00:10:32,762 --> 00:10:37,853 Not many people would make the reading mistake you did. 117 00:10:38,153 --> 00:10:39,295 (Complete idiot) 118 00:10:39,896 --> 00:10:44,322 You need to make yourself distinctive. 119 00:10:44,986 --> 00:10:47,615 Is it Waseda University that you go to? 120 00:10:49,572 --> 00:10:51,367 - I've started my supper. - OK. 121 00:10:52,834 --> 00:10:53,628 (She's going to sing.) 122 00:10:56,416 --> 00:10:57,505 (As usual.) 123 00:11:08,021 --> 00:11:13,544 My room gets more sun light and has a better view. 124 00:11:13,961 --> 00:11:15,817 Is it OK that I use it? 125 00:11:16,399 --> 00:11:19,823 It is. I'm allergic to tatami mats. 126 00:11:20,042 --> 00:11:21,202 So, I need a Western-style room. 127 00:11:22,030 --> 00:11:23,618 You're dribbling. 128 00:11:24,357 --> 00:11:25,301 Dribbling? Sorry. 129 00:11:26,129 --> 00:11:30,138 So, it's OK with you. (I hate the way you speak.) 130 00:11:30,288 --> 00:11:35,018 (What a fashion sense! The T-shirt is too tight.) 131 00:11:35,495 --> 00:11:37,547 (And your breasts are too big.) 132 00:12:29,018 --> 00:12:31,681 "The Girl of the Week" "Nozomi Matsumoto" 133 00:12:32,593 --> 00:12:37,345 - Please don't do that! - Why? You look nice. 134 00:12:38,177 --> 00:12:42,999 My mind is set on acting. I'm not really a photo model. 135 00:12:43,248 --> 00:12:47,239 (It's only a tiny photo.) I understand how you feel. 136 00:12:47,742 --> 00:12:49,408 (Rats! She's going to start.) 137 00:12:49,788 --> 00:12:51,829 I became a film actress, ... 138 00:12:52,162 --> 00:12:53,118 (There she goes.) 139 00:12:53,328 --> 00:13:01,570 When I was just a naive high school girl. Things weren't the way I wanted. 140 00:13:01,981 --> 00:13:03,856 (No one knows what film.) 141 00:13:04,010 --> 00:13:08,096 I was given many non-acting jobs. 142 00:13:08,443 --> 00:13:11,687 Then, so many offers of sexy sorts. 143 00:13:12,005 --> 00:13:13,525 (Never seen you in any!) 144 00:13:13,808 --> 00:13:17,898 I never took them. My manager would say, 145 00:13:17,996 --> 00:13:20,963 "Are you big enough to refuse job offers?" 146 00:13:21,123 --> 00:13:28,869 I said, "I'd do anything as an actress. Get me the right jobs." 147 00:13:30,152 --> 00:13:33,775 So, I didn't choose an easy way. 148 00:13:34,276 --> 00:13:36,978 But it made me what I am now. 149 00:13:37,305 --> 00:13:39,205 I've come this far. 150 00:13:39,422 --> 00:13:41,596 (To nowhere, huh?) 151 00:13:42,707 --> 00:13:45,257 Sorry. Too much about myself. 152 00:13:45,320 --> 00:13:47,756 That's ok. Your stories are useful. 153 00:13:47,983 --> 00:13:50,505 By the way, where are you from? 154 00:13:51,146 --> 00:13:54,660 Sadoga Island. (You asked AGAIN!) 155 00:13:55,939 --> 00:13:57,777 (What part of Japan was it?) 156 00:13:58,383 --> 00:14:02,645 Have you got a boyfriend? I hear you're popular. 157 00:14:03,249 --> 00:14:05,944 I have someone to go out with. 158 00:14:06,096 --> 00:14:12,750 But I don't fancy a close relationship right now. 159 00:14:13,443 --> 00:14:16,214 I'd rather be an actress than a woman. 160 00:14:16,650 --> 00:14:18,597 My mind is on 'Goku-Nyo'. 161 00:14:19,172 --> 00:14:22,432 (No one has said you got the part!) 162 00:14:22,793 --> 00:14:25,782 You must be busy in your love life. 163 00:14:25,957 --> 00:14:30,459 - No, I don't get a chance. - (She's unpopular!) Really? 164 00:14:30,640 --> 00:14:36,590 The boss tells me to avoid work-related love. (I need a clean image as a new STAR!) 165 00:14:36,891 --> 00:14:40,367 (Yes-girl!) How about the staff at the agency? 166 00:14:40,620 --> 00:14:45,325 - Many of them are single. - (Is she putting me on?) 167 00:14:48,032 --> 00:14:49,074 What about Ezaki? 168 00:14:49,976 --> 00:14:50,569 Er... 169 00:14:50,989 --> 00:14:56,166 (Bingo!) Don't you know him? Ezaki Takuya. 170 00:14:56,548 --> 00:14:59,710 I believe he left last month. 171 00:15:00,269 --> 00:15:03,887 Yeah. He wanted to be a writer. 172 00:15:04,643 --> 00:15:06,299 Now he goes to a school. 173 00:15:07,402 --> 00:15:11,031 Isn't he from your university? 174 00:15:11,854 --> 00:15:13,295 Might be... 175 00:15:13,903 --> 00:15:17,454 He's a nice guy. Can't drink much, though. 176 00:15:18,052 --> 00:15:24,468 (How do you know that?) Were you close to him? 177 00:15:25,853 --> 00:15:32,084 It's just that only I could talk about films with him. 178 00:15:32,815 --> 00:15:35,046 I'm not interested in a man at hand. 179 00:15:35,308 --> 00:15:39,993 He's really good. Shall I call him over? 180 00:15:42,874 --> 00:15:45,543 I'm not interested! 181 00:15:45,705 --> 00:15:46,721 (Counterattack!) 182 00:15:46,800 --> 00:15:50,352 I need to concentrate on 'Goku-Nyo'. 183 00:15:51,855 --> 00:15:53,722 I'm going to go ahead and take a bath. 184 00:16:00,264 --> 00:16:01,697 Shut up! 185 00:16:08,735 --> 00:16:09,465 Stupid. 186 00:16:10,556 --> 00:16:11,397 Stupid! 187 00:16:12,460 --> 00:16:14,280 Stupid. Lana and Izaki, both. 188 00:16:24,867 --> 00:16:28,138 "Please leave your message..." 189 00:16:29,051 --> 00:16:33,147 Call me right now. 190 00:16:40,788 --> 00:16:46,272 "... not within the network area..." - Useless! 191 00:16:54,391 --> 00:16:58,055 "... currently out of service..." 192 00:16:58,431 --> 00:16:59,708 Pay your bill! 193 00:17:10,515 --> 00:17:16,167 - Hello? Hi! - Sorry, I'm going in the tunnel! 194 00:17:20,231 --> 00:17:21,430 What's the... 195 00:17:23,821 --> 00:17:25,254 "TAKUYA" 196 00:18:08,054 --> 00:18:09,086 "Hello?" 197 00:18:09,522 --> 00:18:10,522 "Hello?" 198 00:18:15,601 --> 00:18:17,492 That bastard, Izaki! 199 00:18:22,628 --> 00:18:25,523 Why can't I attract men? 200 00:18:26,241 --> 00:18:28,514 Not even one, Ikaki... 201 00:18:29,204 --> 00:18:30,829 Why a woman like Lana? 202 00:18:31,064 --> 00:18:33,525 Why not me? 203 00:18:54,412 --> 00:18:55,005 What? 204 00:18:56,954 --> 00:18:59,475 You used my "Wash Anytime." 205 00:19:00,369 --> 00:19:01,074 Pardon? 206 00:19:01,487 --> 00:19:02,599 My shampoo! 207 00:19:03,244 --> 00:19:04,627 Your shampoo? 208 00:19:05,787 --> 00:19:06,497 (Oh!) 209 00:19:06,659 --> 00:19:12,302 It's not a big deal, but rules are rules. 210 00:19:13,282 --> 00:19:16,138 I just want to make them clear. 211 00:19:16,418 --> 00:19:19,566 We're not to leave hairs in the bathroom. 212 00:19:20,122 --> 00:19:22,085 But you did! 213 00:19:22,603 --> 00:19:27,122 Next! Not to use each other's stuff without permission! 214 00:19:27,133 --> 00:19:29,183 It's common sense! 215 00:19:29,540 --> 00:19:30,816 Of course I ... 216 00:19:30,817 --> 00:19:34,871 (Is she getting back at me?) 217 00:19:35,587 --> 00:19:37,192 (She's serious!) 218 00:19:37,563 --> 00:19:38,943 (Is she sick?) 219 00:19:39,212 --> 00:19:40,605 (Or mental?) 220 00:19:40,950 --> 00:19:42,419 (This is annoying!) 221 00:19:42,525 --> 00:19:44,997 Are you listening? 222 00:19:45,327 --> 00:19:47,774 Your mobile was ringing. 223 00:19:51,771 --> 00:19:52,553 "Voice Mail" 224 00:19:52,694 --> 00:19:53,980 "TAKUYA" 225 00:19:57,509 --> 00:20:05,719 "Hi, this is Izaki. Sorry, but I can't make it for this Saturday." 226 00:20:05,869 --> 00:20:11,129 "Let's arrange another date. I'll ring you again." 227 00:20:17,525 --> 00:20:18,911 Was it your mom? 228 00:20:31,485 --> 00:20:34,081 I shall be beautiful! 229 00:20:38,726 --> 00:20:40,247 "Bath In Use" 230 00:20:40,555 --> 00:20:42,312 Taking too long! 231 00:21:01,058 --> 00:21:02,911 "TAKUYA" 232 00:21:16,178 --> 00:21:20,593 "Hi. Did you ring from the land line earlier?" 233 00:21:21,134 --> 00:21:21,594 "I'm sorry I..." 234 00:21:24,112 --> 00:21:32,246 "Message deleted. You have no message..." 235 00:21:47,987 --> 00:21:54,698 Nozomi, I'm sorry about earlier. I just wanted to try that shampoo. 236 00:21:57,646 --> 00:22:00,023 I should have asked you. 237 00:22:01,629 --> 00:22:03,277 I'm very sorry. 238 00:22:05,672 --> 00:22:06,739 It's OK. 239 00:22:08,343 --> 00:22:10,033 Shall I replace it? 240 00:22:11,211 --> 00:22:16,122 Don't worry. Sorry for my temper, Senpai. 241 00:22:18,459 --> 00:22:20,601 Is that call from Takuya? 242 00:22:25,067 --> 00:22:29,656 I heard you two were meeting up. 243 00:22:30,361 --> 00:22:32,401 Did he tell you? 244 00:22:33,541 --> 00:22:35,954 By e-mail. Want to see? 245 00:22:41,497 --> 00:22:43,117 (Are they close?) 246 00:22:43,500 --> 00:22:48,100 [email: Lana, how are you? Thanks for earlier (heart) \(^O^)/ watch out for the cold. Let's catch a movie. 247 00:22:48,200 --> 00:22:53,680 He's lovely. I like his eyes. 248 00:22:55,011 --> 00:22:59,318 Why don't you go with him? He's probably free. 249 00:22:59,951 --> 00:23:05,500 I prefer us to be just friends. As film buffs. 250 00:23:05,550 --> 00:23:08,220 Don't take our friendship wrong. 251 00:23:14,170 --> 00:23:15,415 (Gotcha!) 252 00:23:23,544 --> 00:23:25,128 "Bathroom Cleaner" 253 00:24:29,299 --> 00:24:34,236 Hello, it's Nozomi. I'm returning your call... 254 00:24:34,841 --> 00:24:36,032 Um... 255 00:24:39,535 --> 00:24:40,566 Stupid! 256 00:24:46,536 --> 00:24:50,126 - Hello? - 'Hello, Nozomi.' 257 00:24:50,744 --> 00:24:56,633 - Mom? - 'Will you be at your sister's wedding?' 258 00:24:57,152 --> 00:25:01,612 I told you, it's hard to get days off in show business. 259 00:25:02,015 --> 00:25:07,515 "I never see you on TV or anything." 260 00:25:07,726 --> 00:25:14,540 "Only you haven't settled down, going to a university." 261 00:25:14,919 --> 00:25:18,610 "Be more realistic." 262 00:25:19,530 --> 00:25:28,299 "What about marrying that rice-cake dealer's son?" 263 00:25:28,804 --> 00:25:32,093 That would be a waste of my good education! 264 00:25:32,828 --> 00:25:36,329 "Why don't you want to get married?" 265 00:25:36,907 --> 00:25:39,947 I'm sick of that moaning of yours! 266 00:25:47,902 --> 00:25:51,257 "Happy New Year" "We are getting married..." 267 00:25:54,355 --> 00:25:57,230 "I'm A New Star in Show Biz!" 268 00:26:02,412 --> 00:26:05,499 "What a pretty girl she is!" 269 00:26:05,701 --> 00:26:09,431 "She has a good voice, and dances very well!" 270 00:26:09,743 --> 00:26:12,330 "She's like a real actress!" 271 00:26:12,506 --> 00:26:15,385 "She might become one!" 272 00:26:15,615 --> 00:26:19,379 - "In Tokyo?" - "Yes, in Tokyo!" 273 00:26:46,954 --> 00:26:48,493 It wasn't my fault... 274 00:26:49,355 --> 00:26:50,917 It wasn't my fault! 275 00:26:59,261 --> 00:27:01,763 The entrance exam was good. 276 00:27:01,961 --> 00:27:04,899 The more the effort, the closer the goal. 277 00:27:24,291 --> 00:27:25,417 Bedtime! 278 00:27:49,292 --> 00:27:50,374 What's up? 279 00:27:50,904 --> 00:27:53,942 You took my collagen supplement drink! 280 00:27:54,062 --> 00:27:55,192 What? 281 00:27:55,369 --> 00:27:58,276 In the fridge! The green bottle! 282 00:27:59,074 --> 00:28:03,871 How could I? You write your name on all your stuff. 283 00:28:04,192 --> 00:28:06,612 You like stealing what I have. 284 00:28:07,884 --> 00:28:09,010 Don't insult me. 285 00:28:09,365 --> 00:28:14,273 - I hear you'd do anything to get a part. - That's up to my ability. 286 00:28:14,470 --> 00:28:18,385 The boss advises me to copy your nerve. 287 00:28:19,635 --> 00:28:23,992 Are you sure you didn't offer your number to the director? 288 00:28:24,203 --> 00:28:26,140 Are you mad? 289 00:28:26,778 --> 00:28:30,542 I want things clear. Apologize! 290 00:28:30,998 --> 00:28:32,409 Stop that now! 291 00:28:34,918 --> 00:28:39,354 I didn't take it, but I'll buy you one. 292 00:28:52,828 --> 00:28:53,583 Oops. 293 00:28:56,708 --> 00:28:58,870 Close the lid properly! 294 00:29:22,316 --> 00:29:23,023 "R" 295 00:29:23,938 --> 00:29:26,245 Should be kept upright. 296 00:29:43,028 --> 00:29:43,959 What do you want? 297 00:29:44,370 --> 00:29:46,758 You steal, too. 298 00:29:47,296 --> 00:29:47,978 What? 299 00:29:48,277 --> 00:29:51,016 Don't call me a thief. 300 00:29:52,113 --> 00:29:55,136 I don't understand. 301 00:29:56,439 --> 00:30:01,599 I know you can't afford Chanel. Just tell me. 302 00:30:01,981 --> 00:30:03,663 I never used it! 303 00:30:04,108 --> 00:30:08,824 Let's make this clear, while we have to live together. 304 00:30:09,246 --> 00:30:11,713 We made the rules. Just stick to them! 305 00:30:11,841 --> 00:30:16,121 You yourself didn't! Apologize, like I did! 306 00:30:16,469 --> 00:30:18,780 - I just closed the lid! - Don't believe you! 307 00:30:19,126 --> 00:30:24,969 This is a matter of principle. Your attitude stinks! 308 00:30:25,471 --> 00:30:28,802 Think about yours! 309 00:30:29,492 --> 00:30:34,596 All right! I'll just buy you one! 310 00:30:36,407 --> 00:30:37,954 It's not over. 311 00:30:38,847 --> 00:30:42,212 Speak up your mind! What is it? 312 00:30:42,766 --> 00:30:44,210 Ouch! 313 00:30:46,475 --> 00:30:51,360 You are just jealous, because I'm winning the audition. 314 00:30:51,742 --> 00:30:53,983 You've been bad to me! 315 00:30:57,924 --> 00:31:03,317 Can we talk this over calmly tomorrow? 316 00:31:04,076 --> 00:31:05,994 I need some sleep. 317 00:31:06,814 --> 00:31:09,298 We should sleep and rest, 318 00:31:09,900 --> 00:31:12,013 to be awake for the result. 319 00:31:12,557 --> 00:31:16,267 That's common sense! 320 00:31:23,785 --> 00:31:26,330 Did you fill the bathtub? 321 00:31:28,028 --> 00:31:32,563 Follow the rule. We don't want dry air. 322 00:31:48,237 --> 00:31:53,262 "Her husband was having an affair with a porn actress!" 323 00:31:53,517 --> 00:31:58,903 - "What was the name, Lana?" - "Some men are easily seduced!" 324 00:32:27,538 --> 00:32:28,915 "N" 325 00:33:24,109 --> 00:33:26,315 Stop it! 326 00:34:00,135 --> 00:34:01,109 It wasn't my fault! 327 00:34:03,689 --> 00:34:04,428 It wasn't my fault! 328 00:36:41,659 --> 00:36:43,138 I'm sorry. 329 00:36:52,770 --> 00:36:54,494 I'll make up for this. 330 00:36:59,100 --> 00:37:00,278 I'm sorry. 331 00:37:33,636 --> 00:37:36,228 Am I a killer? 332 00:37:37,984 --> 00:37:38,712 Pardon? 333 00:37:40,609 --> 00:37:43,622 My ex-lover... 334 00:37:45,551 --> 00:37:47,402 Did you kill him? 335 00:37:48,426 --> 00:37:49,858 No way. 336 00:37:51,284 --> 00:37:58,288 His wife cut her wrist and her baby's, in the bath. 337 00:38:03,014 --> 00:38:10,479 I didn't know he was married. 338 00:38:13,793 --> 00:38:15,833 Stupid, isn't it? 339 00:38:21,576 --> 00:38:24,299 Your face... 340 00:38:24,979 --> 00:38:25,946 Face? 341 00:38:28,034 --> 00:38:32,855 ...looks tired. 342 00:38:48,478 --> 00:38:52,940 Irritation causes a spasm to the face. 343 00:38:54,275 --> 00:38:56,133 Especially around the eyes. 344 00:39:25,136 --> 00:39:26,894 It hurts a little... 345 00:39:27,788 --> 00:39:30,342 Because your eyes are tired. 346 00:39:32,426 --> 00:39:35,391 The sign of aging... 347 00:39:46,332 --> 00:39:48,666 Too much oil... 348 00:40:00,241 --> 00:40:04,490 You shouldn't trust so easily. 349 00:40:06,778 --> 00:40:10,316 Why don't you get some sugar daddy to buy you 350 00:40:10,518 --> 00:40:12,136 some more padded bras? 351 00:40:32,111 --> 00:40:33,547 Goddammit! 352 00:40:36,563 --> 00:40:37,449 Hey! 353 00:41:08,315 --> 00:41:11,967 I've already... 354 00:41:12,598 --> 00:41:14,659 ... slept with Takuya. 355 00:41:16,570 --> 00:41:22,036 You shouldn't tease a young guy too long. 356 00:41:24,758 --> 00:41:26,828 You're a virgin, I hear. 357 00:41:26,829 --> 00:41:31,799 What a laugh! 358 00:41:33,747 --> 00:41:36,910 That's why your acting is so immature! 359 00:41:37,142 --> 00:41:40,281 Just piss off to your island and get a life! 360 00:42:00,850 --> 00:42:03,353 "I'm allergic to tatami mats." 361 00:42:09,838 --> 00:42:11,253 What the hell...? 362 00:42:12,175 --> 00:42:15,592 Sadoga Island is a nice place. 363 00:42:27,118 --> 00:42:29,231 I'm allergic to... 364 00:42:57,794 --> 00:42:59,664 Stop it, you bitch! 365 00:43:05,590 --> 00:43:07,091 I'm telling you! 366 00:45:49,757 --> 00:45:51,756 I'll fucking kill you! 367 00:46:27,792 --> 00:46:30,195 Take this, you nymphomaniac! 368 00:46:37,986 --> 00:46:38,756 Ouch! 369 00:47:25,206 --> 00:47:26,271 fucking stay there! 370 00:48:15,209 --> 00:48:17,240 So defenseless you are! 371 00:49:10,630 --> 00:49:11,661 "Takuya" 372 00:49:16,179 --> 00:49:18,156 "Hello. Nozomi?" 373 00:49:18,696 --> 00:49:20,642 "I caught you at last!" 374 00:49:21,189 --> 00:49:23,541 "I'm away at my grandma's." 375 00:49:23,688 --> 00:49:31,660 "She's seriously ill. Sorry for canceling the date." 376 00:49:32,030 --> 00:49:33,869 "Are you upset?" 377 00:49:36,814 --> 00:49:38,203 "I love you." 378 00:49:38,904 --> 00:49:41,648 "Ha! I said it!" 379 00:49:42,864 --> 00:49:44,223 "Can you hear me?" 380 00:49:44,586 --> 00:49:49,319 "Hello? I love you a lot!" 381 00:49:51,515 --> 00:49:56,164 "I love you, Nozomi." 382 00:49:56,563 --> 00:50:01,208 "I'm embarrassed! Look, I'll be back..." 383 00:50:14,843 --> 00:50:17,241 My first time to dump a man. 384 00:50:22,380 --> 00:50:24,305 It feels good. 385 00:50:29,512 --> 00:50:33,717 Now I can be an actress. 386 00:50:50,102 --> 00:50:52,109 You are 'The Tin Man'! 387 00:50:52,641 --> 00:50:53,696 'The Scarecrow'! 388 00:50:54,279 --> 00:50:55,349 'The Cowardly Lion'! 389 00:50:55,981 --> 00:50:57,456 'The Wizard of Oz'! 390 00:50:57,957 --> 00:50:59,490 I am 'Dorothy'! 391 00:50:59,963 --> 00:51:01,550 I am the heroine! 392 00:51:01,789 --> 00:51:03,941 The heroine is mine! 393 00:51:44,043 --> 00:51:45,512 Burn out. 394 00:51:46,160 --> 00:51:48,338 You Scarecrow. 395 00:51:55,463 --> 00:51:57,204 All right. 396 00:52:05,587 --> 00:52:07,993 If you want to die with me. 397 00:52:15,441 --> 00:52:16,835 Coward! 398 00:53:27,223 --> 00:53:30,062 Killing again! 399 00:53:39,632 --> 00:53:40,690 Zap! 400 00:53:45,800 --> 00:53:47,800 Zap! 401 00:53:52,400 --> 00:53:54,700 Zap! 402 00:54:02,707 --> 00:54:04,648 Another bath. 403 00:54:36,657 --> 00:54:38,421 The drugs... 404 00:57:55,415 --> 00:57:59,208 Tell me your debut film. 405 00:57:59,957 --> 00:58:00,885 Huh? 406 00:58:01,806 --> 00:58:04,328 Even the boss doesn't know. 407 00:58:05,375 --> 00:58:08,466 Is it on DVD? 408 00:58:10,444 --> 00:58:13,581 "Miss Prisoner - 1992". 409 00:58:14,114 --> 00:58:18,517 1992? That's was a long time ago. 410 00:58:19,346 --> 00:58:20,554 Buzz off. 411 00:58:22,361 --> 00:58:23,878 What was your part? 412 00:58:24,946 --> 00:58:28,411 A treacherous girl who gets tortured. 413 00:58:30,031 --> 00:58:32,818 Had many lines? 414 00:58:36,151 --> 00:58:41,243 "No! Please don't!" That's it. 415 00:58:43,242 --> 00:58:45,112 How heart-breaking. 416 00:58:46,701 --> 00:58:50,146 A nameless female prisoner. 417 00:58:51,263 --> 00:58:57,547 - Gets stripped of her clothes? - Gets beaten, screaming. 418 00:59:08,925 --> 00:59:10,087 Stop laughing. 419 00:59:15,634 --> 00:59:19,049 I'm done if I fail in this audition. 420 00:59:20,139 --> 00:59:22,958 This is my last chance. 421 00:59:24,190 --> 00:59:26,432 I can't end in failure. 422 00:59:27,328 --> 00:59:31,588 If I do, I won't know what I am! 423 00:59:35,521 --> 00:59:38,480 You take it, then. 424 00:59:39,720 --> 00:59:41,369 I'll withdraw. 425 00:59:43,383 --> 00:59:47,599 I don't find the film interesting, anyway. 426 00:59:50,772 --> 00:59:53,536 No. I don't like it. 427 00:59:57,092 --> 01:00:00,262 I'm too proud of myself for that. 428 01:00:01,972 --> 01:00:07,832 You are a sad creature. 429 01:00:12,917 --> 01:00:15,517 You'll be the same in time. 430 01:00:44,348 --> 01:00:47,952 I do want to withdraw. 431 01:00:51,411 --> 01:00:54,519 No need. 432 01:00:57,247 --> 01:00:59,497 Are you killing me? 433 01:01:00,334 --> 01:01:04,312 Mom will be crying on Whatever Island. 434 01:01:06,038 --> 01:01:08,137 Sadoga Island. 435 01:01:14,161 --> 01:01:21,161 You can't act with that face, anyway. 436 01:01:23,488 --> 01:01:36,643 A pro actress can recover her face after a night's sleep. 437 01:01:43,553 --> 01:01:47,760 Goodbye. Miss Virgin. 438 01:01:50,048 --> 01:01:51,525 Kiss me. 439 01:01:54,114 --> 01:01:56,467 Don't be stupid. 440 01:01:57,935 --> 01:02:00,155 I've never kissed. 441 01:02:02,074 --> 01:02:04,303 Let me have my first kiss. 442 01:02:08,461 --> 01:02:11,120 Please. 443 01:02:14,620 --> 01:02:18,281 I thought I could in Tokyo. 444 01:02:20,543 --> 01:02:22,416 I beg you. 445 01:02:24,703 --> 01:02:26,389 Kiss me. 446 01:02:50,617 --> 01:02:53,170 You are so cute. 447 01:03:40,429 --> 01:03:44,355 So careless of you. 448 01:03:45,420 --> 01:03:48,763 That's why you let your love slip. 449 01:03:49,463 --> 01:03:52,604 Well done, Miss Virgin. 450 01:03:53,491 --> 01:03:54,778 Thanks a lot. 451 01:03:57,124 --> 01:04:00,765 Why don't we work together? 452 01:04:02,432 --> 01:04:04,256 As a pair? 453 01:04:05,471 --> 01:04:09,444 We might have more chance of success. 454 01:04:10,954 --> 01:04:13,749 We might get on well. 455 01:04:15,211 --> 01:04:16,313 OK. 456 01:04:16,883 --> 01:04:20,881 - Do comedy? - You must be kidding! 457 01:04:21,748 --> 01:04:24,686 Never ever! 458 01:04:27,253 --> 01:04:29,937 Even comedy will fail you. 459 01:04:33,429 --> 01:04:38,478 I'm a film actress! 460 01:04:55,333 --> 01:04:57,185 Feels good. 461 01:04:59,055 --> 01:05:01,945 We'll regret this. 462 01:05:04,796 --> 01:05:07,253 It'll be a relief. 463 01:05:09,024 --> 01:05:11,464 Good luck. 464 01:05:15,519 --> 01:05:17,470 The same to you. 465 01:06:14,332 --> 01:06:19,523 "Please leave your message after the tone." 466 01:06:22,246 --> 01:06:27,665 "Sorry to ring late. It's Asaka at Production." 467 01:06:28,456 --> 01:06:31,604 "Good news for you." 468 01:06:32,767 --> 01:06:38,642 "About the film, "Gokudo no Noybo tachi"!" 469 01:06:39,069 --> 01:06:42,732 "You both have been selected!" 470 01:06:42,929 --> 01:06:48,717 "Heard me? Both of you will be heroines!" 471 01:06:50,119 --> 01:06:54,485 "The script has been rewritten." 472 01:06:55,281 --> 01:07:00,614 "Can you come to the office in the morning?" 473 01:07:23,600 --> 01:07:26,600 Cast 474 01:07:27,800 --> 01:07:32,100 Lana Nonami Maho 475 01:07:32,400 --> 01:07:37,100 Nozomi Koike Eiko 476 01:07:52,300 --> 01:07:54,700 Staff 477 01:07:55,900 --> 01:07:57,500 Executive Producer: Kawai Shinya 478 01:07:57,700 --> 01:08:00,700 Producers Manabe Kazuki Nakazawa Susumu Ishida Yuji 479 01:08:00,800 --> 01:08:02,800 Original Screenplay: Tsutsumi Yukihiko Screenwriter: Miura Uiko 480 01:08:04,100 --> 01:08:05,800 Music: Mitake Akira 481 01:08:05,800 --> 01:08:07,500 Cinematography: Karasawa Satoru 482 01:08:07,500 --> 01:08:09,700 Art Director: Inagaki Hisao 483 01:09:18,500 --> 01:09:22,900 Office Crescendo 484 01:09:23,500 --> 01:09:28,300 DUEL Project 485 01:09:30,600 --> 01:09:36,500 Director Tsutsumi Yukihiko 32570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.