Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:11,500
DUEL Project
2
00:00:12,200 --> 00:00:17,200
Office Crescendo
3
00:00:18,900 --> 00:00:23,100
Nonami Maho Koike Eiko
4
00:00:25,300 --> 00:00:28,400
Original Screenplay: Tsutsumi Yukihiko
Screenwriter: Miura Uiko
Music: Mitake Akira
5
00:00:31,300 --> 00:00:34,500
Director: Tsutsumi Yukihiko
6
00:00:53,811 --> 00:00:55,236
I'm home.
7
00:01:01,917 --> 00:01:03,423
I'm back.
8
00:01:13,454 --> 00:01:17,257
(I returned home to Tokyo, it was
my first winter here.)
9
00:01:17,851 --> 00:01:21,405
(Mom, it's strange in this city.)
10
00:01:21,928 --> 00:01:27,520
(It's warm everywhere even in winter.)
11
00:01:37,356 --> 00:01:41,462
[ 2 bedrooms, living/dining/kitchen ]
12
00:01:50,600 --> 00:01:52,900
"Enmusubi"
[ Love Knot ]
13
00:02:00,853 --> 00:02:03,153
I'm home, Lulu.
14
00:02:06,200 --> 00:02:09,100
"Enmusubi"
[ Love Knot ]
15
00:02:08,271 --> 00:02:12,890
May happiness be with Takuya, my love.
16
00:02:15,227 --> 00:02:18,196
(They said on TV yesterday...)
17
00:02:18,623 --> 00:02:23,525
(... that you're among the world's top 40%,)
18
00:02:23,855 --> 00:02:27,799
(if you have food, clothing, and shelter.)
19
00:02:28,619 --> 00:02:32,037
(I'm living a Cinderella life right in Tokyo,)
20
00:02:32,218 --> 00:02:36,628
(given a stylish 2LDK apartment.)
21
00:02:37,455 --> 00:02:43,946
(But I don't feel I'm among the top 40%.)
22
00:02:44,689 --> 00:02:51,775
(Here, there is a huge gap between top and bottom.)
23
00:02:52,436 --> 00:02:56,137
(You've got to be a winner to survive.)
24
00:02:59,730 --> 00:03:00,990
(Mom.)
25
00:03:01,468 --> 00:03:04,038
(Do you think I can be a winner?)
26
00:03:40,914 --> 00:03:42,878
Nozomi-chan, open up!
27
00:03:43,829 --> 00:03:45,439
Nozomi-chan!
28
00:03:49,323 --> 00:03:51,244
I'm sorry, Senpai (person with seniority)!
29
00:03:54,270 --> 00:03:56,320
Just a second!
30
00:04:03,349 --> 00:04:06,133
Sorry. I didn't do the chain.
31
00:04:13,280 --> 00:04:15,511
I'm sorry, I fell asleep.
32
00:04:15,778 --> 00:04:17,349
Never again.
33
00:04:17,980 --> 00:04:19,741
Hope your audition went well.
34
00:04:20,022 --> 00:04:22,986
(Gucci bag, 54,000 Yen.)
[About 490 USD]
35
00:04:25,193 --> 00:04:27,944
(Miu Miu shoes, 38,000 Yen.)
[About 345 USD]
36
00:04:37,327 --> 00:04:39,010
Your shopping took long.
37
00:04:39,221 --> 00:04:42,381
I popped in the agency on the way back.
38
00:04:43,362 --> 00:04:48,221
They are located so close I feel under supervision.
39
00:04:48,808 --> 00:04:51,987
The boss had his mistress here.
40
00:04:52,336 --> 00:04:55,353
Uh-huh. (That dirty old man)
41
00:04:55,560 --> 00:05:01,261
He said one of us would pass the audition.
42
00:05:01,437 --> 00:05:03,696
The director told him.
43
00:05:04,103 --> 00:05:06,194
Wow! (It'll be me.)
44
00:05:06,468 --> 00:05:08,095
(I'll be me.)
45
00:05:08,475 --> 00:05:12,564
(Chanel sunglasses, 50,000 Yen, or so.)
[About 450 USD]
46
00:05:12,700 --> 00:05:16,284
I like waiting for the result after an audition.
47
00:05:16,285 --> 00:05:17,496
It's exciting!
48
00:05:18,113 --> 00:05:21,006
(Hermes wristwatch, 230,000 Yen.)
[About 2090 USD]
49
00:05:21,645 --> 00:05:24,002
(Half price in Kimuraya.)
50
00:05:24,673 --> 00:05:27,072
Let's feel relaxed until tomorrow.
51
00:05:29,062 --> 00:05:30,186
To wish us a good luck.
52
00:05:31,062 --> 00:05:33,686
(Cartier Love-Link, 260,000 Yen for a pair.)
[About 2364 USD]
53
00:05:33,917 --> 00:05:35,956
I don't really drink...
54
00:05:36,352 --> 00:05:39,507
Oh... (You being a lady or what?)
55
00:05:39,928 --> 00:05:44,064
Was the boss' mistress a foreigner?
56
00:05:45,409 --> 00:05:47,073
Peruvian, I hear.
57
00:05:47,611 --> 00:05:48,660
Peru?
58
00:05:50,107 --> 00:05:52,852
She left that bird to him.
59
00:05:53,244 --> 00:05:57,329
In Peru, it's the incarnation of god.
60
00:05:57,575 --> 00:06:01,026
He said he'd sack us if anything happens to it.
61
00:06:01,421 --> 00:06:04,970
We're not here to look after a bird.
62
00:06:11,678 --> 00:06:16,441
The audition wasn't well organized. That silly organizer!
63
00:06:16,837 --> 00:06:19,319
She's not as young as she looks!
64
00:06:20,158 --> 00:06:22,679
I didn't expect to come this far.
65
00:06:22,830 --> 00:06:27,230
The first timer gets in the final for the heroine of 'Goku-Nyo'?
66
00:06:27,242 --> 00:06:27,918
"Goku-Nyo"?
67
00:06:28,259 --> 00:06:31,583
Obviously, that's the nickname of the film series,
68
00:06:31,584 --> 00:06:35,020
"GOKUdo no NYObo tachi (Gangsters' Wives)".
69
00:06:35,221 --> 00:06:38,032
You mustn't see many films.
70
00:06:38,333 --> 00:06:40,799
I rather see plays.
71
00:06:42,811 --> 00:06:48,220
My first inspirations were "Nylon" and "Caramel Box".
72
00:06:48,367 --> 00:06:49,397
Not interested.
73
00:06:49,821 --> 00:06:54,673
- I also like "Come Come", "Asa Supa", ...
- I'm not interested!
74
00:06:55,017 --> 00:06:58,762
Don't be satisfied with something inferior.
75
00:06:59,687 --> 00:07:00,801
Inferior?
76
00:07:01,143 --> 00:07:06,255
Those groups are just for maniacs.
77
00:07:07,256 --> 00:07:09,913
You don't go to small theaters?
78
00:07:11,171 --> 00:07:20,540
I tried them all. Seating was bad, and actors boring.
79
00:07:20,812 --> 00:07:23,173
Everybody has a different taste.
80
00:07:23,369 --> 00:07:25,279
(I'm gonna stab this bitch.)
81
00:07:25,684 --> 00:07:28,563
They're off the spotlight of the media.
82
00:07:29,048 --> 00:07:32,147
Successful ones are working harder.
83
00:07:32,490 --> 00:07:37,888
Study more films, if you want to be big.
84
00:07:38,070 --> 00:07:38,801
I will.
85
00:07:39,563 --> 00:07:41,040
Am I too serious?
86
00:07:41,375 --> 00:07:46,475
But the film industry is worth dedication.
87
00:07:46,529 --> 00:07:49,160
(Can you spell "dedication"?)
88
00:07:49,554 --> 00:07:52,727
Am I getting a bit excited?
89
00:07:53,171 --> 00:07:54,953
(I don't care, you moron!)
90
00:07:56,830 --> 00:07:58,240
For us.
91
00:07:58,775 --> 00:08:02,777
Thanks. (I'm not eating a bag of fat!)
92
00:08:02,948 --> 00:08:04,796
I'll pay half later.
93
00:08:05,031 --> 00:08:07,967
All right. (Pay now!)
94
00:08:20,018 --> 00:08:21,927
"N [Nozomi]"
95
00:08:24,042 --> 00:08:26,110
"N"
96
00:08:26,913 --> 00:08:29,718
"R [Lana]" (pronounced "Rana")
97
00:08:30,831 --> 00:08:31,682
(This chick!)
98
00:08:32,148 --> 00:08:35,233
I'll put them away for you.
99
00:08:39,129 --> 00:08:41,558
"R"
100
00:08:42,468 --> 00:08:43,506
(This chick!)
101
00:08:45,318 --> 00:08:48,449
You can have some of my eggs.
102
00:08:48,885 --> 00:08:50,459
Are you sure?
103
00:08:50,965 --> 00:08:52,403
Thank you.
104
00:08:54,503 --> 00:08:56,010
"N"
105
00:09:07,845 --> 00:09:09,816
(I have a good feeling about the audition.)
106
00:09:13,942 --> 00:09:15,972
"Miss Beauty of the Town"
"The 1st place"
107
00:09:16,817 --> 00:09:18,986
"Miss Queen-of-the-Beach"
"The 2nd place"
108
00:09:23,250 --> 00:09:26,000
"Skin Beauty Contest"
......
109
00:09:50,604 --> 00:09:51,575
(I'll definately win it.)
110
00:09:52,233 --> 00:09:53,499
(I'll definately win it.)
111
00:10:13,580 --> 00:10:16,190
Making my film debut as a heroine!
112
00:10:17,926 --> 00:10:20,398
Listen, Nozomi!
113
00:10:20,863 --> 00:10:26,529
The director asked for my mobile number at the audition.
114
00:10:26,927 --> 00:10:28,685
(But not yours!)
115
00:10:28,980 --> 00:10:32,761
You gave him a striking impression.
116
00:10:32,762 --> 00:10:37,853
Not many people would make the reading mistake you did.
117
00:10:38,153 --> 00:10:39,295
(Complete idiot)
118
00:10:39,896 --> 00:10:44,322
You need to make yourself distinctive.
119
00:10:44,986 --> 00:10:47,615
Is it Waseda University that you go to?
120
00:10:49,572 --> 00:10:51,367
- I've started my supper.
- OK.
121
00:10:52,834 --> 00:10:53,628
(She's going to sing.)
122
00:10:56,416 --> 00:10:57,505
(As usual.)
123
00:11:08,021 --> 00:11:13,544
My room gets more sun light and has a better view.
124
00:11:13,961 --> 00:11:15,817
Is it OK that I use it?
125
00:11:16,399 --> 00:11:19,823
It is. I'm allergic to tatami mats.
126
00:11:20,042 --> 00:11:21,202
So, I need a Western-style room.
127
00:11:22,030 --> 00:11:23,618
You're dribbling.
128
00:11:24,357 --> 00:11:25,301
Dribbling? Sorry.
129
00:11:26,129 --> 00:11:30,138
So, it's OK with you. (I hate the way you speak.)
130
00:11:30,288 --> 00:11:35,018
(What a fashion sense! The T-shirt is too tight.)
131
00:11:35,495 --> 00:11:37,547
(And your breasts are too big.)
132
00:12:29,018 --> 00:12:31,681
"The Girl of the Week"
"Nozomi Matsumoto"
133
00:12:32,593 --> 00:12:37,345
- Please don't do that!
- Why? You look nice.
134
00:12:38,177 --> 00:12:42,999
My mind is set on acting. I'm not really a photo model.
135
00:12:43,248 --> 00:12:47,239
(It's only a tiny photo.) I understand how you feel.
136
00:12:47,742 --> 00:12:49,408
(Rats! She's going to start.)
137
00:12:49,788 --> 00:12:51,829
I became a film actress, ...
138
00:12:52,162 --> 00:12:53,118
(There she goes.)
139
00:12:53,328 --> 00:13:01,570
When I was just a naive high school girl. Things weren't the way I wanted.
140
00:13:01,981 --> 00:13:03,856
(No one knows what film.)
141
00:13:04,010 --> 00:13:08,096
I was given many non-acting jobs.
142
00:13:08,443 --> 00:13:11,687
Then, so many offers of sexy sorts.
143
00:13:12,005 --> 00:13:13,525
(Never seen you in any!)
144
00:13:13,808 --> 00:13:17,898
I never took them. My manager would say,
145
00:13:17,996 --> 00:13:20,963
"Are you big enough to refuse job offers?"
146
00:13:21,123 --> 00:13:28,869
I said, "I'd do anything as an actress. Get me the right jobs."
147
00:13:30,152 --> 00:13:33,775
So, I didn't choose an easy way.
148
00:13:34,276 --> 00:13:36,978
But it made me what I am now.
149
00:13:37,305 --> 00:13:39,205
I've come this far.
150
00:13:39,422 --> 00:13:41,596
(To nowhere, huh?)
151
00:13:42,707 --> 00:13:45,257
Sorry. Too much about myself.
152
00:13:45,320 --> 00:13:47,756
That's ok. Your stories are useful.
153
00:13:47,983 --> 00:13:50,505
By the way, where are you from?
154
00:13:51,146 --> 00:13:54,660
Sadoga Island. (You asked AGAIN!)
155
00:13:55,939 --> 00:13:57,777
(What part of Japan was it?)
156
00:13:58,383 --> 00:14:02,645
Have you got a boyfriend? I hear you're popular.
157
00:14:03,249 --> 00:14:05,944
I have someone to go out with.
158
00:14:06,096 --> 00:14:12,750
But I don't fancy a close relationship right now.
159
00:14:13,443 --> 00:14:16,214
I'd rather be an actress than a woman.
160
00:14:16,650 --> 00:14:18,597
My mind is on 'Goku-Nyo'.
161
00:14:19,172 --> 00:14:22,432
(No one has said you got the part!)
162
00:14:22,793 --> 00:14:25,782
You must be busy in your love life.
163
00:14:25,957 --> 00:14:30,459
- No, I don't get a chance.
- (She's unpopular!) Really?
164
00:14:30,640 --> 00:14:36,590
The boss tells me to avoid work-related love. (I need a clean image as a new STAR!)
165
00:14:36,891 --> 00:14:40,367
(Yes-girl!) How about the staff at the agency?
166
00:14:40,620 --> 00:14:45,325
- Many of them are single.
- (Is she putting me on?)
167
00:14:48,032 --> 00:14:49,074
What about Ezaki?
168
00:14:49,976 --> 00:14:50,569
Er...
169
00:14:50,989 --> 00:14:56,166
(Bingo!) Don't you know him? Ezaki Takuya.
170
00:14:56,548 --> 00:14:59,710
I believe he left last month.
171
00:15:00,269 --> 00:15:03,887
Yeah. He wanted to be a writer.
172
00:15:04,643 --> 00:15:06,299
Now he goes to a school.
173
00:15:07,402 --> 00:15:11,031
Isn't he from your university?
174
00:15:11,854 --> 00:15:13,295
Might be...
175
00:15:13,903 --> 00:15:17,454
He's a nice guy. Can't drink much, though.
176
00:15:18,052 --> 00:15:24,468
(How do you know that?) Were you close to him?
177
00:15:25,853 --> 00:15:32,084
It's just that only I could talk about films with him.
178
00:15:32,815 --> 00:15:35,046
I'm not interested in a man at hand.
179
00:15:35,308 --> 00:15:39,993
He's really good. Shall I call him over?
180
00:15:42,874 --> 00:15:45,543
I'm not interested!
181
00:15:45,705 --> 00:15:46,721
(Counterattack!)
182
00:15:46,800 --> 00:15:50,352
I need to concentrate on 'Goku-Nyo'.
183
00:15:51,855 --> 00:15:53,722
I'm going to go ahead and take a bath.
184
00:16:00,264 --> 00:16:01,697
Shut up!
185
00:16:08,735 --> 00:16:09,465
Stupid.
186
00:16:10,556 --> 00:16:11,397
Stupid!
187
00:16:12,460 --> 00:16:14,280
Stupid. Lana and Izaki, both.
188
00:16:24,867 --> 00:16:28,138
"Please leave your message..."
189
00:16:29,051 --> 00:16:33,147
Call me right now.
190
00:16:40,788 --> 00:16:46,272
"... not within the network area..."
- Useless!
191
00:16:54,391 --> 00:16:58,055
"... currently out of service..."
192
00:16:58,431 --> 00:16:59,708
Pay your bill!
193
00:17:10,515 --> 00:17:16,167
- Hello? Hi!
- Sorry, I'm going in the tunnel!
194
00:17:20,231 --> 00:17:21,430
What's the...
195
00:17:23,821 --> 00:17:25,254
"TAKUYA"
196
00:18:08,054 --> 00:18:09,086
"Hello?"
197
00:18:09,522 --> 00:18:10,522
"Hello?"
198
00:18:15,601 --> 00:18:17,492
That bastard, Izaki!
199
00:18:22,628 --> 00:18:25,523
Why can't I attract men?
200
00:18:26,241 --> 00:18:28,514
Not even one, Ikaki...
201
00:18:29,204 --> 00:18:30,829
Why a woman like Lana?
202
00:18:31,064 --> 00:18:33,525
Why not me?
203
00:18:54,412 --> 00:18:55,005
What?
204
00:18:56,954 --> 00:18:59,475
You used my "Wash Anytime."
205
00:19:00,369 --> 00:19:01,074
Pardon?
206
00:19:01,487 --> 00:19:02,599
My shampoo!
207
00:19:03,244 --> 00:19:04,627
Your shampoo?
208
00:19:05,787 --> 00:19:06,497
(Oh!)
209
00:19:06,659 --> 00:19:12,302
It's not a big deal, but rules are rules.
210
00:19:13,282 --> 00:19:16,138
I just want to make them clear.
211
00:19:16,418 --> 00:19:19,566
We're not to leave hairs in the bathroom.
212
00:19:20,122 --> 00:19:22,085
But you did!
213
00:19:22,603 --> 00:19:27,122
Next! Not to use each other's stuff without permission!
214
00:19:27,133 --> 00:19:29,183
It's common sense!
215
00:19:29,540 --> 00:19:30,816
Of course I ...
216
00:19:30,817 --> 00:19:34,871
(Is she getting back at me?)
217
00:19:35,587 --> 00:19:37,192
(She's serious!)
218
00:19:37,563 --> 00:19:38,943
(Is she sick?)
219
00:19:39,212 --> 00:19:40,605
(Or mental?)
220
00:19:40,950 --> 00:19:42,419
(This is annoying!)
221
00:19:42,525 --> 00:19:44,997
Are you listening?
222
00:19:45,327 --> 00:19:47,774
Your mobile was ringing.
223
00:19:51,771 --> 00:19:52,553
"Voice Mail"
224
00:19:52,694 --> 00:19:53,980
"TAKUYA"
225
00:19:57,509 --> 00:20:05,719
"Hi, this is Izaki. Sorry, but I can't make it for this Saturday."
226
00:20:05,869 --> 00:20:11,129
"Let's arrange another date. I'll ring you again."
227
00:20:17,525 --> 00:20:18,911
Was it your mom?
228
00:20:31,485 --> 00:20:34,081
I shall be beautiful!
229
00:20:38,726 --> 00:20:40,247
"Bath In Use"
230
00:20:40,555 --> 00:20:42,312
Taking too long!
231
00:21:01,058 --> 00:21:02,911
"TAKUYA"
232
00:21:16,178 --> 00:21:20,593
"Hi. Did you ring from the land line earlier?"
233
00:21:21,134 --> 00:21:21,594
"I'm sorry I..."
234
00:21:24,112 --> 00:21:32,246
"Message deleted. You have no message..."
235
00:21:47,987 --> 00:21:54,698
Nozomi, I'm sorry about earlier. I just wanted to try that shampoo.
236
00:21:57,646 --> 00:22:00,023
I should have asked you.
237
00:22:01,629 --> 00:22:03,277
I'm very sorry.
238
00:22:05,672 --> 00:22:06,739
It's OK.
239
00:22:08,343 --> 00:22:10,033
Shall I replace it?
240
00:22:11,211 --> 00:22:16,122
Don't worry. Sorry for my temper, Senpai.
241
00:22:18,459 --> 00:22:20,601
Is that call from Takuya?
242
00:22:25,067 --> 00:22:29,656
I heard you two were meeting up.
243
00:22:30,361 --> 00:22:32,401
Did he tell you?
244
00:22:33,541 --> 00:22:35,954
By e-mail. Want to see?
245
00:22:41,497 --> 00:22:43,117
(Are they close?)
246
00:22:43,500 --> 00:22:48,100
[email: Lana, how are you? Thanks for earlier (heart)
\(^O^)/ watch out for the cold. Let's catch a movie.
247
00:22:48,200 --> 00:22:53,680
He's lovely. I like his eyes.
248
00:22:55,011 --> 00:22:59,318
Why don't you go with him? He's probably free.
249
00:22:59,951 --> 00:23:05,500
I prefer us to be just friends. As film buffs.
250
00:23:05,550 --> 00:23:08,220
Don't take our friendship wrong.
251
00:23:14,170 --> 00:23:15,415
(Gotcha!)
252
00:23:23,544 --> 00:23:25,128
"Bathroom Cleaner"
253
00:24:29,299 --> 00:24:34,236
Hello, it's Nozomi. I'm returning your call...
254
00:24:34,841 --> 00:24:36,032
Um...
255
00:24:39,535 --> 00:24:40,566
Stupid!
256
00:24:46,536 --> 00:24:50,126
- Hello?
- 'Hello, Nozomi.'
257
00:24:50,744 --> 00:24:56,633
- Mom?
- 'Will you be at your sister's wedding?'
258
00:24:57,152 --> 00:25:01,612
I told you, it's hard to get days off in show business.
259
00:25:02,015 --> 00:25:07,515
"I never see you on TV or anything."
260
00:25:07,726 --> 00:25:14,540
"Only you haven't settled down, going to a university."
261
00:25:14,919 --> 00:25:18,610
"Be more realistic."
262
00:25:19,530 --> 00:25:28,299
"What about marrying that rice-cake dealer's son?"
263
00:25:28,804 --> 00:25:32,093
That would be a waste of my good education!
264
00:25:32,828 --> 00:25:36,329
"Why don't you want to get married?"
265
00:25:36,907 --> 00:25:39,947
I'm sick of that moaning of yours!
266
00:25:47,902 --> 00:25:51,257
"Happy New Year"
"We are getting married..."
267
00:25:54,355 --> 00:25:57,230
"I'm A New Star in Show Biz!"
268
00:26:02,412 --> 00:26:05,499
"What a pretty girl she is!"
269
00:26:05,701 --> 00:26:09,431
"She has a good voice, and dances very well!"
270
00:26:09,743 --> 00:26:12,330
"She's like a real actress!"
271
00:26:12,506 --> 00:26:15,385
"She might become one!"
272
00:26:15,615 --> 00:26:19,379
- "In Tokyo?"
- "Yes, in Tokyo!"
273
00:26:46,954 --> 00:26:48,493
It wasn't my fault...
274
00:26:49,355 --> 00:26:50,917
It wasn't my fault!
275
00:26:59,261 --> 00:27:01,763
The entrance exam was good.
276
00:27:01,961 --> 00:27:04,899
The more the effort, the closer the goal.
277
00:27:24,291 --> 00:27:25,417
Bedtime!
278
00:27:49,292 --> 00:27:50,374
What's up?
279
00:27:50,904 --> 00:27:53,942
You took my collagen supplement drink!
280
00:27:54,062 --> 00:27:55,192
What?
281
00:27:55,369 --> 00:27:58,276
In the fridge! The green bottle!
282
00:27:59,074 --> 00:28:03,871
How could I? You write your name on all your stuff.
283
00:28:04,192 --> 00:28:06,612
You like stealing what I have.
284
00:28:07,884 --> 00:28:09,010
Don't insult me.
285
00:28:09,365 --> 00:28:14,273
- I hear you'd do anything to get a part.
- That's up to my ability.
286
00:28:14,470 --> 00:28:18,385
The boss advises me to copy your nerve.
287
00:28:19,635 --> 00:28:23,992
Are you sure you didn't offer your number to the director?
288
00:28:24,203 --> 00:28:26,140
Are you mad?
289
00:28:26,778 --> 00:28:30,542
I want things clear. Apologize!
290
00:28:30,998 --> 00:28:32,409
Stop that now!
291
00:28:34,918 --> 00:28:39,354
I didn't take it, but I'll buy you one.
292
00:28:52,828 --> 00:28:53,583
Oops.
293
00:28:56,708 --> 00:28:58,870
Close the lid properly!
294
00:29:22,316 --> 00:29:23,023
"R"
295
00:29:23,938 --> 00:29:26,245
Should be kept upright.
296
00:29:43,028 --> 00:29:43,959
What do you want?
297
00:29:44,370 --> 00:29:46,758
You steal, too.
298
00:29:47,296 --> 00:29:47,978
What?
299
00:29:48,277 --> 00:29:51,016
Don't call me a thief.
300
00:29:52,113 --> 00:29:55,136
I don't understand.
301
00:29:56,439 --> 00:30:01,599
I know you can't afford Chanel. Just tell me.
302
00:30:01,981 --> 00:30:03,663
I never used it!
303
00:30:04,108 --> 00:30:08,824
Let's make this clear, while we have to live together.
304
00:30:09,246 --> 00:30:11,713
We made the rules. Just stick to them!
305
00:30:11,841 --> 00:30:16,121
You yourself didn't! Apologize, like I did!
306
00:30:16,469 --> 00:30:18,780
- I just closed the lid!
- Don't believe you!
307
00:30:19,126 --> 00:30:24,969
This is a matter of principle. Your attitude stinks!
308
00:30:25,471 --> 00:30:28,802
Think about yours!
309
00:30:29,492 --> 00:30:34,596
All right! I'll just buy you one!
310
00:30:36,407 --> 00:30:37,954
It's not over.
311
00:30:38,847 --> 00:30:42,212
Speak up your mind! What is it?
312
00:30:42,766 --> 00:30:44,210
Ouch!
313
00:30:46,475 --> 00:30:51,360
You are just jealous, because I'm winning the audition.
314
00:30:51,742 --> 00:30:53,983
You've been bad to me!
315
00:30:57,924 --> 00:31:03,317
Can we talk this over calmly tomorrow?
316
00:31:04,076 --> 00:31:05,994
I need some sleep.
317
00:31:06,814 --> 00:31:09,298
We should sleep and rest,
318
00:31:09,900 --> 00:31:12,013
to be awake for the result.
319
00:31:12,557 --> 00:31:16,267
That's common sense!
320
00:31:23,785 --> 00:31:26,330
Did you fill the bathtub?
321
00:31:28,028 --> 00:31:32,563
Follow the rule. We don't want dry air.
322
00:31:48,237 --> 00:31:53,262
"Her husband was having an affair with a porn actress!"
323
00:31:53,517 --> 00:31:58,903
- "What was the name, Lana?"
- "Some men are easily seduced!"
324
00:32:27,538 --> 00:32:28,915
"N"
325
00:33:24,109 --> 00:33:26,315
Stop it!
326
00:34:00,135 --> 00:34:01,109
It wasn't my fault!
327
00:34:03,689 --> 00:34:04,428
It wasn't my fault!
328
00:36:41,659 --> 00:36:43,138
I'm sorry.
329
00:36:52,770 --> 00:36:54,494
I'll make up for this.
330
00:36:59,100 --> 00:37:00,278
I'm sorry.
331
00:37:33,636 --> 00:37:36,228
Am I a killer?
332
00:37:37,984 --> 00:37:38,712
Pardon?
333
00:37:40,609 --> 00:37:43,622
My ex-lover...
334
00:37:45,551 --> 00:37:47,402
Did you kill him?
335
00:37:48,426 --> 00:37:49,858
No way.
336
00:37:51,284 --> 00:37:58,288
His wife cut her wrist and her baby's, in the bath.
337
00:38:03,014 --> 00:38:10,479
I didn't know he was married.
338
00:38:13,793 --> 00:38:15,833
Stupid, isn't it?
339
00:38:21,576 --> 00:38:24,299
Your face...
340
00:38:24,979 --> 00:38:25,946
Face?
341
00:38:28,034 --> 00:38:32,855
...looks tired.
342
00:38:48,478 --> 00:38:52,940
Irritation causes a spasm to the face.
343
00:38:54,275 --> 00:38:56,133
Especially around the eyes.
344
00:39:25,136 --> 00:39:26,894
It hurts a little...
345
00:39:27,788 --> 00:39:30,342
Because your eyes are tired.
346
00:39:32,426 --> 00:39:35,391
The sign of aging...
347
00:39:46,332 --> 00:39:48,666
Too much oil...
348
00:40:00,241 --> 00:40:04,490
You shouldn't trust so easily.
349
00:40:06,778 --> 00:40:10,316
Why don't you get some sugar daddy to buy you
350
00:40:10,518 --> 00:40:12,136
some more padded bras?
351
00:40:32,111 --> 00:40:33,547
Goddammit!
352
00:40:36,563 --> 00:40:37,449
Hey!
353
00:41:08,315 --> 00:41:11,967
I've already...
354
00:41:12,598 --> 00:41:14,659
... slept with Takuya.
355
00:41:16,570 --> 00:41:22,036
You shouldn't tease a young guy too long.
356
00:41:24,758 --> 00:41:26,828
You're a virgin, I hear.
357
00:41:26,829 --> 00:41:31,799
What a laugh!
358
00:41:33,747 --> 00:41:36,910
That's why your acting is so immature!
359
00:41:37,142 --> 00:41:40,281
Just piss off to your island and get a life!
360
00:42:00,850 --> 00:42:03,353
"I'm allergic to tatami mats."
361
00:42:09,838 --> 00:42:11,253
What the hell...?
362
00:42:12,175 --> 00:42:15,592
Sadoga Island is a nice place.
363
00:42:27,118 --> 00:42:29,231
I'm allergic to...
364
00:42:57,794 --> 00:42:59,664
Stop it, you bitch!
365
00:43:05,590 --> 00:43:07,091
I'm telling you!
366
00:45:49,757 --> 00:45:51,756
I'll fucking kill you!
367
00:46:27,792 --> 00:46:30,195
Take this, you nymphomaniac!
368
00:46:37,986 --> 00:46:38,756
Ouch!
369
00:47:25,206 --> 00:47:26,271
fucking stay there!
370
00:48:15,209 --> 00:48:17,240
So defenseless you are!
371
00:49:10,630 --> 00:49:11,661
"Takuya"
372
00:49:16,179 --> 00:49:18,156
"Hello. Nozomi?"
373
00:49:18,696 --> 00:49:20,642
"I caught you at last!"
374
00:49:21,189 --> 00:49:23,541
"I'm away at my grandma's."
375
00:49:23,688 --> 00:49:31,660
"She's seriously ill. Sorry for canceling the date."
376
00:49:32,030 --> 00:49:33,869
"Are you upset?"
377
00:49:36,814 --> 00:49:38,203
"I love you."
378
00:49:38,904 --> 00:49:41,648
"Ha! I said it!"
379
00:49:42,864 --> 00:49:44,223
"Can you hear me?"
380
00:49:44,586 --> 00:49:49,319
"Hello? I love you a lot!"
381
00:49:51,515 --> 00:49:56,164
"I love you, Nozomi."
382
00:49:56,563 --> 00:50:01,208
"I'm embarrassed! Look, I'll be back..."
383
00:50:14,843 --> 00:50:17,241
My first time to dump a man.
384
00:50:22,380 --> 00:50:24,305
It feels good.
385
00:50:29,512 --> 00:50:33,717
Now I can be an actress.
386
00:50:50,102 --> 00:50:52,109
You are 'The Tin Man'!
387
00:50:52,641 --> 00:50:53,696
'The Scarecrow'!
388
00:50:54,279 --> 00:50:55,349
'The Cowardly Lion'!
389
00:50:55,981 --> 00:50:57,456
'The Wizard of Oz'!
390
00:50:57,957 --> 00:50:59,490
I am 'Dorothy'!
391
00:50:59,963 --> 00:51:01,550
I am the heroine!
392
00:51:01,789 --> 00:51:03,941
The heroine is mine!
393
00:51:44,043 --> 00:51:45,512
Burn out.
394
00:51:46,160 --> 00:51:48,338
You Scarecrow.
395
00:51:55,463 --> 00:51:57,204
All right.
396
00:52:05,587 --> 00:52:07,993
If you want to die with me.
397
00:52:15,441 --> 00:52:16,835
Coward!
398
00:53:27,223 --> 00:53:30,062
Killing again!
399
00:53:39,632 --> 00:53:40,690
Zap!
400
00:53:45,800 --> 00:53:47,800
Zap!
401
00:53:52,400 --> 00:53:54,700
Zap!
402
00:54:02,707 --> 00:54:04,648
Another bath.
403
00:54:36,657 --> 00:54:38,421
The drugs...
404
00:57:55,415 --> 00:57:59,208
Tell me your debut film.
405
00:57:59,957 --> 00:58:00,885
Huh?
406
00:58:01,806 --> 00:58:04,328
Even the boss doesn't know.
407
00:58:05,375 --> 00:58:08,466
Is it on DVD?
408
00:58:10,444 --> 00:58:13,581
"Miss Prisoner - 1992".
409
00:58:14,114 --> 00:58:18,517
1992? That's was a long time ago.
410
00:58:19,346 --> 00:58:20,554
Buzz off.
411
00:58:22,361 --> 00:58:23,878
What was your part?
412
00:58:24,946 --> 00:58:28,411
A treacherous girl who gets tortured.
413
00:58:30,031 --> 00:58:32,818
Had many lines?
414
00:58:36,151 --> 00:58:41,243
"No! Please don't!" That's it.
415
00:58:43,242 --> 00:58:45,112
How heart-breaking.
416
00:58:46,701 --> 00:58:50,146
A nameless female prisoner.
417
00:58:51,263 --> 00:58:57,547
- Gets stripped of her clothes?
- Gets beaten, screaming.
418
00:59:08,925 --> 00:59:10,087
Stop laughing.
419
00:59:15,634 --> 00:59:19,049
I'm done if I fail in this audition.
420
00:59:20,139 --> 00:59:22,958
This is my last chance.
421
00:59:24,190 --> 00:59:26,432
I can't end in failure.
422
00:59:27,328 --> 00:59:31,588
If I do, I won't know what I am!
423
00:59:35,521 --> 00:59:38,480
You take it, then.
424
00:59:39,720 --> 00:59:41,369
I'll withdraw.
425
00:59:43,383 --> 00:59:47,599
I don't find the film interesting, anyway.
426
00:59:50,772 --> 00:59:53,536
No. I don't like it.
427
00:59:57,092 --> 01:00:00,262
I'm too proud of myself for that.
428
01:00:01,972 --> 01:00:07,832
You are a sad creature.
429
01:00:12,917 --> 01:00:15,517
You'll be the same in time.
430
01:00:44,348 --> 01:00:47,952
I do want to withdraw.
431
01:00:51,411 --> 01:00:54,519
No need.
432
01:00:57,247 --> 01:00:59,497
Are you killing me?
433
01:01:00,334 --> 01:01:04,312
Mom will be crying on Whatever Island.
434
01:01:06,038 --> 01:01:08,137
Sadoga Island.
435
01:01:14,161 --> 01:01:21,161
You can't act with that face, anyway.
436
01:01:23,488 --> 01:01:36,643
A pro actress can recover her face after a night's sleep.
437
01:01:43,553 --> 01:01:47,760
Goodbye. Miss Virgin.
438
01:01:50,048 --> 01:01:51,525
Kiss me.
439
01:01:54,114 --> 01:01:56,467
Don't be stupid.
440
01:01:57,935 --> 01:02:00,155
I've never kissed.
441
01:02:02,074 --> 01:02:04,303
Let me have my first kiss.
442
01:02:08,461 --> 01:02:11,120
Please.
443
01:02:14,620 --> 01:02:18,281
I thought I could in Tokyo.
444
01:02:20,543 --> 01:02:22,416
I beg you.
445
01:02:24,703 --> 01:02:26,389
Kiss me.
446
01:02:50,617 --> 01:02:53,170
You are so cute.
447
01:03:40,429 --> 01:03:44,355
So careless of you.
448
01:03:45,420 --> 01:03:48,763
That's why you let your love slip.
449
01:03:49,463 --> 01:03:52,604
Well done, Miss Virgin.
450
01:03:53,491 --> 01:03:54,778
Thanks a lot.
451
01:03:57,124 --> 01:04:00,765
Why don't we work together?
452
01:04:02,432 --> 01:04:04,256
As a pair?
453
01:04:05,471 --> 01:04:09,444
We might have more chance of success.
454
01:04:10,954 --> 01:04:13,749
We might get on well.
455
01:04:15,211 --> 01:04:16,313
OK.
456
01:04:16,883 --> 01:04:20,881
- Do comedy?
- You must be kidding!
457
01:04:21,748 --> 01:04:24,686
Never ever!
458
01:04:27,253 --> 01:04:29,937
Even comedy will fail you.
459
01:04:33,429 --> 01:04:38,478
I'm a film actress!
460
01:04:55,333 --> 01:04:57,185
Feels good.
461
01:04:59,055 --> 01:05:01,945
We'll regret this.
462
01:05:04,796 --> 01:05:07,253
It'll be a relief.
463
01:05:09,024 --> 01:05:11,464
Good luck.
464
01:05:15,519 --> 01:05:17,470
The same to you.
465
01:06:14,332 --> 01:06:19,523
"Please leave your message after the tone."
466
01:06:22,246 --> 01:06:27,665
"Sorry to ring late. It's Asaka at Production."
467
01:06:28,456 --> 01:06:31,604
"Good news for you."
468
01:06:32,767 --> 01:06:38,642
"About the film, "Gokudo no Noybo tachi"!"
469
01:06:39,069 --> 01:06:42,732
"You both have been selected!"
470
01:06:42,929 --> 01:06:48,717
"Heard me? Both of you will be heroines!"
471
01:06:50,119 --> 01:06:54,485
"The script has been rewritten."
472
01:06:55,281 --> 01:07:00,614
"Can you come to the office in the morning?"
473
01:07:23,600 --> 01:07:26,600
Cast
474
01:07:27,800 --> 01:07:32,100
Lana Nonami Maho
475
01:07:32,400 --> 01:07:37,100
Nozomi Koike Eiko
476
01:07:52,300 --> 01:07:54,700
Staff
477
01:07:55,900 --> 01:07:57,500
Executive Producer: Kawai Shinya
478
01:07:57,700 --> 01:08:00,700
Producers
Manabe Kazuki
Nakazawa Susumu
Ishida Yuji
479
01:08:00,800 --> 01:08:02,800
Original Screenplay: Tsutsumi Yukihiko
Screenwriter: Miura Uiko
480
01:08:04,100 --> 01:08:05,800
Music: Mitake Akira
481
01:08:05,800 --> 01:08:07,500
Cinematography: Karasawa Satoru
482
01:08:07,500 --> 01:08:09,700
Art Director: Inagaki Hisao
483
01:09:18,500 --> 01:09:22,900
Office Crescendo
484
01:09:23,500 --> 01:09:28,300
DUEL Project
485
01:09:30,600 --> 01:09:36,500
Director Tsutsumi Yukihiko
32570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.