All language subtitles for batwoman.s02e15.1080p.web.h264-plzproper

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,790 --> 00:00:05,561 H�, Eli, stop. 2 00:00:05,702 --> 00:00:08,689 Doe jezelf een plezier. Met mij wil je geen problemen. 3 00:00:12,410 --> 00:00:15,467 Wat is hier aan de hand? -Hij steelt een auto. 4 00:00:15,955 --> 00:00:19,708 Deze man is een notoire autodief. Ik kan het bewijzen. 5 00:00:21,481 --> 00:00:22,941 Wapen. 6 00:00:32,951 --> 00:00:36,922 Man, 27 jaar, meerdere schotwonden in de buik, buiten bewustzijn. 7 00:00:37,052 --> 00:00:39,519 Levensfuncties instabiel, een liter bloed verloren. 8 00:00:39,659 --> 00:00:41,119 Breng hem naar de OK. 9 00:00:41,363 --> 00:00:46,306 Er zijn al vaker schietincidenten geweest met een Crew-agent. 10 00:00:46,437 --> 00:00:51,441 Voor het onderzoek hebben we jouw kant van het verhaal nodig. 11 00:00:51,581 --> 00:00:53,526 Beschrijf wat er gebeurd is. 12 00:00:54,744 --> 00:00:58,497 Agent Miller en ik waren op patrouille toen we een autoalarm hoorden. 13 00:00:58,810 --> 00:01:02,389 We bemerkten een verdachte man bij een voertuig. 14 00:01:03,468 --> 00:01:10,314 Toen we dichterbij kwamen, haalde de man een wapen tevoorschijn. 15 00:01:11,184 --> 00:01:16,397 Luke Fox heeft voor mijn dochter gewerkt. Hij verkiest computers boven wapens. 16 00:01:18,935 --> 00:01:23,417 Ik ken hem niet maar ik weet wat ik gezien heb. 17 00:01:25,191 --> 00:01:28,944 De verdachte trok z'n wapen, dus schoot ik hem neer. 18 00:01:29,883 --> 00:01:33,219 U verdient een onderscheiding voor uw moed. 19 00:01:36,626 --> 00:01:38,328 Zijn er nog vragen? 20 00:01:40,589 --> 00:01:43,646 We moeten de bodycambeelden bekijken. 21 00:01:44,168 --> 00:01:45,628 Stuur agent Miller. 22 00:01:45,802 --> 00:01:48,442 Jawel, meneer. Dank u. 23 00:01:58,141 --> 00:02:00,955 Geen pols. Start met reanimatie. We verliezen hem. 24 00:02:15,484 --> 00:02:16,944 Hallo? 25 00:02:30,673 --> 00:02:32,133 Pa? 26 00:02:41,691 --> 00:02:43,740 Hoeveel kogels zijn er afgevuurd? -Twee. 27 00:02:43,881 --> 00:02:46,183 De eerste raakte zijn nier, milt en karteldarm. 28 00:02:46,314 --> 00:02:48,860 De tweede een ader, waardoor hij veel bloed verloor. 29 00:02:48,990 --> 00:02:51,123 Hij kreeg twee hartstilstanden en ligt in coma. 30 00:02:51,253 --> 00:02:54,063 Ze weten niet of hij het zal halen. -Vertel me alles. 31 00:02:54,204 --> 00:02:56,993 We hingen aan de telefoon toen hij een autodief zag. 32 00:02:57,123 --> 00:03:00,076 Hij zei dat hij het ging het oplossen. -Hoezo, oplossen? 33 00:03:00,216 --> 00:03:03,249 Geen idee. Toen hij me niet terugbelde, werd ik bezorgd... 34 00:03:03,380 --> 00:03:05,603 Je besefte dat hij In de problemen zat. 35 00:03:09,740 --> 00:03:16,213 Waarom heeft hij het niet gemeld? -Hij zei de man te herkennen uit de cel. 36 00:03:16,344 --> 00:03:17,465 Eli of zo. 37 00:03:17,595 --> 00:03:21,695 Ja, een witte gast. Hij had een auto gestolen. 38 00:03:21,836 --> 00:03:27,500 Was hij het? -Ik hoop voor hem van niet. 39 00:03:30,316 --> 00:03:32,862 Dat laat ik over aan Batwoman. 40 00:03:32,993 --> 00:03:35,990 Ik heb mezelf genomineerd om Luke z'n leven te redden. 41 00:03:36,121 --> 00:03:40,290 Waarom ben je dan niet in het ziekenhuis? 42 00:03:42,759 --> 00:03:46,790 Omdat ze daar dit niet hebben. 43 00:04:09,313 --> 00:04:12,232 Pati�nt: Kane, Jacob voor R. Sionis. 44 00:04:15,465 --> 00:04:18,418 Hoef ik niet te weten, Alex. 45 00:04:29,437 --> 00:04:31,279 Kind gered bij vreselijk ongeval. 46 00:04:35,347 --> 00:04:37,813 Vreemder en vreemder. 47 00:04:52,447 --> 00:04:53,907 Onderzoek voor R. Sionis. 48 00:04:56,513 --> 00:04:58,250 Mary Hamilton in de spotlights. 49 00:05:16,846 --> 00:05:21,964 Wie wegstormt na een ruzie, komt niet met hangende pootjes terug. 50 00:05:22,094 --> 00:05:23,554 Minder drama. 51 00:05:24,354 --> 00:05:27,863 Het leek me slim om het bewijsmateriaal te vernietigen. 52 00:05:28,663 --> 00:05:31,825 Maar goed ook. Als je weet wiens dochter dat is. 53 00:05:31,966 --> 00:05:33,529 Geen flauw idee. 54 00:05:43,644 --> 00:05:45,380 Alle gekheid op een stokje. 55 00:05:46,494 --> 00:05:48,717 Misschien moet je die ook dumpen. 56 00:05:55,218 --> 00:05:58,345 Dus ik heb de discussie gewonnen? 57 00:05:59,910 --> 00:06:06,234 Nee. Door jou heb ik het wachtwoord tot Kates geheugen niet. 58 00:06:06,375 --> 00:06:10,971 Nu moet ik in haar dossiers zoeken naar een aanwijzing... 59 00:06:11,102 --> 00:06:13,986 om Kates geheugen te herstellen. 60 00:06:14,125 --> 00:06:16,244 Je kunt Kate dus nog altijd niet loslaten? 61 00:06:22,016 --> 00:06:25,211 Ik weet waarom ik dit doe. 62 00:06:25,352 --> 00:06:31,225 Wat moet Black Mask met al die informatie over de familie Kane? 63 00:06:32,686 --> 00:06:36,091 Onze dode dokter deelde al haar onderzoek met hem. 64 00:06:36,231 --> 00:06:38,211 Wat dan nog? 65 00:06:38,351 --> 00:06:41,860 Je weet wat ik ervan vind. Je zus is je leven niet waard. 66 00:06:47,145 --> 00:06:48,605 Goed. 67 00:06:56,668 --> 00:06:58,648 Dan doe ik het wel alleen. 68 00:07:36,916 --> 00:07:40,113 Ik heb niks misdaan. -Je rijdt met een gestolen wagen, idioot. 69 00:07:40,253 --> 00:07:42,070 Ik verkies 'geleend'. 70 00:07:42,200 --> 00:07:45,823 Wilde je ook een auto lenen toen je die man neerschoot? 71 00:07:45,954 --> 00:07:47,447 Zo is het niet gegaan. 72 00:07:47,586 --> 00:07:52,382 De Crows kwamen uit het niets. -Waren het de Crows? 73 00:07:52,523 --> 00:07:54,503 Ik heb nog nooit met een wapen geschoten. 74 00:07:54,955 --> 00:07:57,457 Waarom ben jij hier en ligt hij in het ziekenhuis? 75 00:07:57,596 --> 00:08:02,809 Ze hadden ons allebei gezien. Ik heb misschien gezegd dat hij de dief was. 76 00:08:02,950 --> 00:08:06,980 Werd hij daarom neergeschoten? -Hij was zo dom om z'n telefoon te pakken. 77 00:08:07,121 --> 00:08:10,734 Voor ik het wist riep iemand 'wapen' en werd er geschoten. 78 00:08:10,874 --> 00:08:13,932 Hoe ben jij weggekomen? -Ik zag m'n kans en vluchtte. 79 00:08:14,384 --> 00:08:17,790 Ze gingen niet achter me aan. Ik zweer het. 80 00:08:17,929 --> 00:08:21,022 Zo is het gegaan. -Hoe zagen ze eruit? 81 00:08:21,474 --> 00:08:24,046 Badgenummers, ID's, kentekens. 82 00:08:26,411 --> 00:08:27,879 Tavaroff. 83 00:08:28,009 --> 00:08:30,998 Ik hoorde de ene naar hem roepen: Wat heb je gedaan? 84 00:08:34,370 --> 00:08:39,408 Als hij zich er niet mee had bemoeid, was ik met die auto weggereden... 85 00:08:39,549 --> 00:08:42,572 en was hem niets overkomen. -Dus het is zijn schuld? 86 00:08:42,954 --> 00:08:46,117 Het is de waarheid. Hij had geen problemen moeten zoeken. 87 00:08:46,257 --> 00:08:51,018 En de Crows hadden niet moeten schieten. -Dat moet je met hen uitvechten. 88 00:08:51,436 --> 00:08:54,423 Laat me dus maar gaan. -Dus niet. 89 00:08:56,684 --> 00:08:58,977 Blijf van andermans spullen. 90 00:09:12,202 --> 00:09:13,662 Pa? 91 00:09:16,730 --> 00:09:18,189 Pa? 92 00:09:18,320 --> 00:09:21,760 Hij hoort je niet als hij diep in gedachten verzonken is. 93 00:09:22,838 --> 00:09:24,298 Bruce? 94 00:09:26,487 --> 00:09:30,240 Wat doe jij hier? -Jij hebt me hierheen laten komen. 95 00:09:37,227 --> 00:09:39,416 Waarom zou ik je hierheen laten komen? 96 00:09:42,545 --> 00:09:44,074 Luke, je bent neergeschoten. 97 00:09:46,716 --> 00:09:50,330 Jij hebt me hier gebracht omdat je een keuze moet maken. 98 00:09:52,521 --> 00:09:57,142 Gotham wankelt nadat een zwarte man werd neergeschoten door een Crow. 99 00:09:57,282 --> 00:10:00,444 Dit incident deed zich voor in de nasleep van de controverse... 100 00:10:00,584 --> 00:10:05,762 dat buitensporig wapengeweld zou zijn ingezet in de strijd tegen Slangenbeet. 101 00:10:06,180 --> 00:10:08,994 De Crows hebben nog niet gereageerd op de kwestie... 102 00:10:09,134 --> 00:10:13,487 en weigeren de namen van de betrokken agenten bekend te maken. 103 00:10:13,618 --> 00:10:15,364 Achter mij zijn demonstranten... 104 00:10:15,495 --> 00:10:18,205 Hoelang nog? -Hooguit een uur of twee. 105 00:10:18,344 --> 00:10:22,028 De Crows hebben de echte verdachte zomaar laten gaan. 106 00:10:22,689 --> 00:10:26,929 Ik heb hem aan de GCPD overgedragen. -Luke moet gerechtigheid krijgen. 107 00:10:27,069 --> 00:10:29,744 Ga jij hem redden, ik pak de Crows aan. 108 00:10:32,908 --> 00:10:35,479 Hoe ga je hiermee op het internet? 109 00:10:45,699 --> 00:10:48,522 Smeerlap. -Is dat de agent die Luke neerschoot? 110 00:10:48,653 --> 00:10:52,822 Russell Tavaroff. Hij richtte dat bloedbad aan in de kerk... 111 00:10:52,962 --> 00:10:55,881 en saboteerde mijn False Face-operatie twee weken geleden. 112 00:10:56,022 --> 00:10:58,627 Natuurlijk was hij het. -Heb je hulp nodig? 113 00:10:58,767 --> 00:11:00,956 Niet ik, maar ik kan Sophie bellen. 114 00:11:01,095 --> 00:11:04,883 Eens kijken of hij nog zo stoer is tegenover iemand die kogelvrij is. 115 00:11:39,085 --> 00:11:42,108 Hou vol, Luke. Er is hulp onderweg. 116 00:11:46,419 --> 00:11:47,879 Indringer. 117 00:11:48,574 --> 00:11:50,171 Ook dat nog. 118 00:11:55,282 --> 00:11:57,053 Scheer je hier weg. 119 00:12:03,311 --> 00:12:05,857 Ik neem aan dat als Batwoman hier was... 120 00:12:05,987 --> 00:12:10,783 jij me niet had hoeven wegjagen met een taser uit de supermarkt. 121 00:12:11,409 --> 00:12:13,494 Maar wees gerust... 122 00:12:14,642 --> 00:12:16,169 ik ben niet bang voor jou. 123 00:12:16,310 --> 00:12:20,698 Wat doe je hier nog? Had False Face jou niet te pakken? 124 00:12:20,828 --> 00:12:23,087 Dat is juist de reden van mijn komst. 125 00:12:23,226 --> 00:12:29,005 Heb je Black Masks hulpje Circe toevallig ooit ontmoet? 126 00:12:29,135 --> 00:12:30,673 Nog nooit van gehoord. 127 00:12:30,804 --> 00:12:34,730 Zeker weten? Ze droeg vroeger een houten hockeymasker. 128 00:12:34,870 --> 00:12:36,850 Nu is ze een moordend supermodel. 129 00:12:36,990 --> 00:12:39,457 En waarom zou ik iets om haar moeten geven? 130 00:12:41,752 --> 00:12:47,148 Je geeft niet om haar. En blijkbaar geeft zij ook niets om jou. 131 00:12:47,278 --> 00:12:50,614 Altijd zo behulpzaam. Toedels. 132 00:12:50,788 --> 00:12:54,785 Er zit altijd iets achter bij jou. Wie is ze? 133 00:12:56,871 --> 00:13:00,833 Black Mask haat de familie Kane kennelijk nog harder dan ik. 134 00:13:00,972 --> 00:13:05,212 En ik geef het niet graag toe, maar daar hoor jij ook bij. 135 00:13:06,012 --> 00:13:07,888 Wees op je hoede, stiefzusje. 136 00:13:09,418 --> 00:13:12,962 Dus je bent hierheen gekomen om me te waarschuwen... 137 00:13:13,102 --> 00:13:17,238 vanuit de goedheid van je lege borstholte? 138 00:13:18,698 --> 00:13:20,366 Vijand van mijn vijand en zo. 139 00:13:21,722 --> 00:13:24,060 Zijn jij en Batje geen besties? 140 00:13:24,190 --> 00:13:27,491 Hou haar in de buurt als je leven je dierbaar is. 141 00:13:28,187 --> 00:13:30,028 Ik weet dat je verliefd bent. 142 00:13:32,323 --> 00:13:35,694 En als je er eerder achter was gekomen... 143 00:13:35,833 --> 00:13:39,100 was je misschien niet het monster geworden dat je nu bent. 144 00:13:41,012 --> 00:13:44,139 Hoezeer ik je ook haat, Alice... 145 00:13:45,426 --> 00:13:46,955 iedereen verdient liefde. 146 00:14:25,883 --> 00:14:27,343 Dat valt tegen, h�? 147 00:14:36,102 --> 00:14:38,812 Beken en dan laat ik je misschien leven. 148 00:14:38,953 --> 00:14:40,098 Dit is jouw strijd niet. 149 00:14:40,238 --> 00:14:42,983 Je schoot een onschuldige zwarte man neer. 150 00:14:43,123 --> 00:14:46,190 De strijd zit in mijn bloed. -Onschuldig? 151 00:14:46,320 --> 00:14:50,526 Ik heb hem opgezocht. Hij was nog maar een paar uur uit de gevangenis. 152 00:14:50,665 --> 00:14:53,549 Hij overtrad de wet, net als jij nu. 153 00:15:22,016 --> 00:15:23,476 Is het lijk weg? 154 00:15:25,595 --> 00:15:27,924 Het kan niet aan ons gelinkt worden. 155 00:15:28,898 --> 00:15:30,358 Ons. 156 00:15:31,330 --> 00:15:34,319 Dat woord heeft inderdaad iets lekker huiselijke. 157 00:15:34,459 --> 00:15:36,891 Zelfs als het over het dumpen van een lijk gaat. 158 00:15:37,031 --> 00:15:39,115 Het is duidelijk waar je prioriteiten liggen. 159 00:15:39,255 --> 00:15:42,903 Ik ga weg, dus als je een punt probeert te maken... 160 00:15:43,044 --> 00:15:44,504 maak het dan. 161 00:15:46,450 --> 00:15:48,613 Ik heb jou verraden. 162 00:15:48,744 --> 00:15:53,296 Ik heb jou vermoord, ik heb mijn zus boven jou verkozen... 163 00:15:53,436 --> 00:15:56,494 en toch heb ik je nog niet helemaal weggeduwd. 164 00:15:56,634 --> 00:16:01,291 Of je bent een masochist of je haat jezelf. Wat is het? 165 00:16:03,794 --> 00:16:10,327 Je bent onuitstaanbaar, onberekenbaar en ja, je hebt me proberen te vermoorden. 166 00:16:11,579 --> 00:16:14,915 Maar ik kan niet bepalen van wie ik hou. 167 00:16:16,480 --> 00:16:20,347 Wij zijn overlevers, wezen die ons alleen weten te redden... 168 00:16:20,477 --> 00:16:24,482 en toch hebben we elkaar gevonden. 169 00:16:24,613 --> 00:16:31,008 Onze liefde bracht onze herinneringen terug. Dat is echt, Alice. 170 00:16:32,225 --> 00:16:34,830 Ik ben mijn hele leven gekooid geweest. 171 00:16:35,770 --> 00:16:41,678 Door Cartwright, door Safiyah, door mijn eigen zus. 172 00:16:43,139 --> 00:16:48,004 Voor het eerst ben ik vrij. 173 00:16:48,144 --> 00:16:52,636 Om mijn eigen keuzes te maken. -Maak dan een keuze. 174 00:16:52,766 --> 00:16:57,735 Ik wil het allemaal. Jou �n mijn zus. 175 00:16:57,875 --> 00:17:02,462 Als je echt van me hield, zou je dat ook voor me willen. 176 00:17:15,601 --> 00:17:19,573 Ik was wel verrast toen je belde. -Ik ken niet veel Crows. 177 00:17:19,703 --> 00:17:23,083 Ex-Crow. -Die evenmin. Ik heb je hulp nodig. 178 00:17:23,213 --> 00:17:24,707 Gaat het? 179 00:17:25,403 --> 00:17:28,184 Beter dan met de jeep van de Crows. -Hebben ze je aangereden? 180 00:17:28,314 --> 00:17:30,000 Een van Russell Tavaroffs jongens. 181 00:17:30,130 --> 00:17:34,613 Hij wordt beschermd. Ik wil alles weten over hem en zijn team. 182 00:17:34,753 --> 00:17:37,637 Wil je niet bij Luke zijn? -Het komt goed met hem. 183 00:17:37,776 --> 00:17:40,695 Goed? Hij ligt bewusteloos op de IC. 184 00:17:40,835 --> 00:17:44,900 Mary is onderweg naar het ziekenhuis met Woestijnroos. Hij redt het wel. 185 00:17:56,858 --> 00:18:00,933 Pardon, ik moet Luke zien. -U moet achteruitgaan. 186 00:18:01,063 --> 00:18:04,156 Sinds wanneer is de IC de hipste keet in Gotham? 187 00:18:04,296 --> 00:18:05,755 Niemand mag erin. 188 00:18:08,049 --> 00:18:12,949 Ik heb net Lukes arts gesproken. En ik ben niet zomaar iemand. 189 00:18:13,090 --> 00:18:18,242 Ik ben Mary Hamilton, dochter van Jacob Kane, jullie chef. 190 00:18:18,372 --> 00:18:23,550 Laat me door, of je volgende dienst is in het winkelcentrum. 191 00:18:24,768 --> 00:18:26,470 We zijn hier op orders van uw vader. 192 00:18:28,348 --> 00:18:30,919 De Crows zijn neer buiten getreden met een verklaring... 193 00:18:31,059 --> 00:18:33,839 en pas vrijgegeven bodycambeelden. 194 00:18:33,978 --> 00:18:36,967 We willen de kijker waarschuwen, de beelden zijn schokkend. 195 00:18:40,096 --> 00:18:43,640 Hoe kan het dat Luke een wapen had? 196 00:18:44,371 --> 00:18:46,187 Ik word hier misselijk van. 197 00:18:46,317 --> 00:18:50,393 De Crows hebben de neem vrijgegeven van de gewapende verdachte: Luces Fox. 198 00:18:50,523 --> 00:18:53,372 Hij kwam een paar uur eerder vrij uit de gevangenis. 199 00:18:53,512 --> 00:18:58,317 Het gevonden wapen was ook gelinkt aan een overval op een benzinestation. 200 00:18:58,448 --> 00:19:00,288 De 27-jarige Fox is de zoon... 201 00:19:00,429 --> 00:19:03,452 van de voormalige CEO van Wayne Foundation Lucius Fox... 202 00:19:03,591 --> 00:19:07,205 en werkt momenteel als hoofd van beveiliging bij Wayne Tower... 203 00:19:09,674 --> 00:19:14,340 Ze hebben gewoonweg een wapen in Lukes hand gefotoshopt. 204 00:19:14,470 --> 00:19:17,563 Niet zomaar een wapen. Het is gelinkt aan een gewapende overval. 205 00:19:17,702 --> 00:19:22,116 Dus zodra Luke bijkomt, wordt hij aangeklaagd voor diefstal met geweld. 206 00:19:22,603 --> 00:19:24,097 Als hij bijkomt. 207 00:19:25,280 --> 00:19:29,692 Er staan twee agenten voor zijn deur. Mary komt er niet voorbij. 208 00:19:29,833 --> 00:19:33,446 Als Mary de Woestijnroos niet kan toedienen... 209 00:19:34,873 --> 00:19:36,332 gaat Luke dood. 210 00:19:37,654 --> 00:19:41,198 Hoe komen ze aan beelden van Luke die een wapen vasthoudt? 211 00:19:41,337 --> 00:19:43,839 Ik weet het niet. -Denk na. 212 00:19:43,979 --> 00:19:48,497 Tavaroff heeft heus geen diploma in haantjesgedrag en digitale media. 213 00:19:48,636 --> 00:19:52,294 Tavaroff is een pestkop met slaafjes die naar z'n pijpen dansen. 214 00:19:52,425 --> 00:19:55,170 Het was vast een van hen. -Een Crowsmoord. 215 00:19:56,352 --> 00:20:00,765 Hoe kom ik aan de originele beelden? -Hoe laat is het? 216 00:20:02,887 --> 00:20:04,832 Kwart voor twee. 217 00:20:05,354 --> 00:20:10,890 Alle metadata gaan naar de server, waar alles gewist wordt om 3u. 218 00:20:11,020 --> 00:20:15,607 Als we die van de server kunnen halen, kunnen we de beelden vergelijken... 219 00:20:15,747 --> 00:20:17,970 en bewijzen dat ermee geknoeid is. 220 00:20:18,736 --> 00:20:20,681 Dat kwam er vlot uit. 221 00:20:21,586 --> 00:20:24,122 Hoezo? -Zeg jij het maar. 222 00:20:24,888 --> 00:20:30,076 Hoe vaak heb je zoiets zien gebeuren zonder er iets van te zeggen? 223 00:20:30,206 --> 00:20:34,247 Hoe vaak heb je meegewerkt aan zoiets? -Nooit. 224 00:20:34,377 --> 00:20:37,375 Toen ik wist dat het zover ging, ben ik opgestapt. 225 00:20:37,505 --> 00:20:39,102 Gisteren. 226 00:20:39,242 --> 00:20:44,257 Niet lang geleden gaf je de agenten aan die Wolf Spider aanreden... 227 00:20:44,387 --> 00:20:48,278 en je zei dat jij verandering kon brengen. 228 00:20:48,418 --> 00:20:52,146 Je wist dat het systeem corrupt was. -Ik heb Luke niet neergeschoten. 229 00:20:52,276 --> 00:20:55,726 Doe niet alsof het mijn schuld is. -Dat is het niet. 230 00:20:55,857 --> 00:21:00,548 Het is mijn schuld. 231 00:21:01,417 --> 00:21:03,919 Luke is neergeschoten door mij. 232 00:21:04,303 --> 00:21:07,325 Dat is absurd. Waarom geef je jezelf de schuld? 233 00:21:07,465 --> 00:21:12,191 Ik verweet hem dat hij alleen maar toekeek, noemde hem geprivilegieerd. 234 00:21:12,470 --> 00:21:15,006 Ryan, jij hebt hier geen schuld aan. 235 00:21:16,085 --> 00:21:19,907 Luke heeft zichzelf in gevaar gebracht... 236 00:21:20,882 --> 00:21:22,479 door mij. 237 00:21:24,357 --> 00:21:26,720 Sophie, hij mag niet doodgaan. 238 00:21:45,678 --> 00:21:51,307 Hoe kan het dat jij hier bent? En hij... 239 00:21:52,629 --> 00:21:56,312 Wat is hier aan de hand? -Waar denk je dat we zijn? 240 00:21:57,634 --> 00:22:00,970 In jouw kantoor. -Klopt dat wel? 241 00:22:03,612 --> 00:22:08,859 Dit is mijn onderbewustzijn. -Precies. 242 00:22:09,521 --> 00:22:14,872 Je ligt in een ziekenhuisbed. De artsen zitten met de handen in het haar. 243 00:22:15,569 --> 00:22:18,418 Een machine houdt je in leven. 244 00:22:19,287 --> 00:22:21,163 En je staat voor de keuze. 245 00:22:21,929 --> 00:22:26,689 Je kunt volhouden of je kunt opgeven en naar hem toe gaan. 246 00:22:30,306 --> 00:22:34,267 Als dit het vagevuur is, ben jij dan dood? 247 00:22:34,407 --> 00:22:37,395 Zeg jij het maar, Luke, het is jouw onderbewustzijn. 248 00:22:40,767 --> 00:22:43,269 Wat wordt het, vriend? 249 00:22:43,931 --> 00:22:47,519 Ik weet het niet. Ik wil mijn vader... -Nee, zo werkt het niet. 250 00:22:47,649 --> 00:22:49,109 Hoezo? 251 00:22:49,839 --> 00:22:55,399 Waarom mag ik niet met hem praten? -Als je met hem praat, ben je dood. 252 00:22:56,303 --> 00:23:00,056 Als je keuze eenmaal is gemaakt, kun je niet meer terug. 253 00:23:15,629 --> 00:23:19,763 Moore, ik dacht dat je opgestapt was. Heb je je bedacht? 254 00:23:21,051 --> 00:23:26,819 Russell Tavaroff is niet wie u denkt. -Dat kan ik van jou ook zeggen. 255 00:23:26,959 --> 00:23:29,888 Ik sla een pleefiguur wanneer mijn beste agent opstapt... 256 00:23:30,018 --> 00:23:33,110 zonder het eerst met mij te bespreken. 257 00:23:33,251 --> 00:23:35,717 Er valt niets te bespreken. 258 00:23:36,483 --> 00:23:39,654 Vorig jaar zouden we de rotte appels verwijderen... 259 00:23:39,784 --> 00:23:43,408 toen we ontdekten dat agent Robles Lucius Fox had vermoord. 260 00:23:43,538 --> 00:23:45,493 Nu zijn we terug bij af. 261 00:23:45,624 --> 00:23:48,751 Weer een Crow die liegt in een Fox-zaak. 262 00:23:48,891 --> 00:23:54,104 Je stapt op en dan ga je me vertellen wat ik moet doen? 263 00:23:55,112 --> 00:23:59,109 Ik vraag u de omstandigheden van de zaak opnieuw te onderzoeken. 264 00:24:02,411 --> 00:24:06,859 Twee jaar geleden was ik een verkrachter op het spoor. 265 00:24:06,999 --> 00:24:10,345 Hij had vele vrouwen aangevallen, we wisten dat hij de dader was. 266 00:24:10,475 --> 00:24:15,444 Maar het bewijs was indirect. Het was ontoereikend voor een proces. 267 00:24:15,585 --> 00:24:19,337 Dus toen op het laatste nippertje sluitend bewijs opdook... 268 00:24:19,477 --> 00:24:23,031 stelde ik me geen vragen, want hij was schuldig. 269 00:24:23,161 --> 00:24:27,158 Je hebt 'n verkrachter laten opsluiten. -Dat weet ik... 270 00:24:27,297 --> 00:24:31,085 maar we hebben ook geknoeid... -En hoeveel levens hebben we gered? 271 00:24:35,188 --> 00:24:39,471 Ik bedoel maar: als er een keer uit het niets bewijs kan opduiken... 272 00:24:39,601 --> 00:24:41,164 kan het opnieuw gebeuren. 273 00:24:45,336 --> 00:24:50,236 Ik ben u vanaf dag een trouw geweest. 274 00:24:50,376 --> 00:24:53,607 In die vijf jaar heb ik nooit vragen gesteld... 275 00:24:53,748 --> 00:24:57,569 maar nu kan ik de waarheid niet meer negeren. 276 00:24:57,710 --> 00:25:03,965 Ik smeek u, open uw ogen voor er nog meer doden vallen. 277 00:25:37,610 --> 00:25:41,746 Ik ben geland. -Ok�, ik heb de camerafeed gehackt. 278 00:25:41,885 --> 00:25:45,325 Nog zes minuten voor alles gewist wordt. -En Luke? 279 00:25:45,501 --> 00:25:46,960 Het is geregeld. 280 00:25:54,572 --> 00:25:59,968 Kleine tip: de koffie in de cafetaria is niet te zuipen. 281 00:26:00,098 --> 00:26:02,774 Maar ik heb deze meegebracht. 282 00:26:09,517 --> 00:26:14,487 Ik kom me verontschuldigen voor daarnet. 283 00:26:14,627 --> 00:26:17,858 Het hele: Ik ben Mary Hamilton... 284 00:26:19,319 --> 00:26:23,350 Wie denk ik wel dat ik ben? Kim K? H�? 285 00:26:32,527 --> 00:26:34,854 Jullie doen gewoon jullie plicht. 286 00:26:36,698 --> 00:26:38,608 En heldhaftig op de koop toe. 287 00:26:39,026 --> 00:26:43,891 Gotham mag jullie dankbaar zijn. 288 00:26:47,229 --> 00:26:48,896 Wij allemaal. 289 00:26:57,065 --> 00:26:59,602 Dit is belachelijk. Pa. 290 00:27:01,063 --> 00:27:02,522 Pa, het is Luke. 291 00:27:04,989 --> 00:27:07,466 Ok�, wat is hier aan de hand? 292 00:27:07,596 --> 00:27:11,766 Wetenschap. Het land van de levenden haalt je terug. 293 00:27:12,115 --> 00:27:14,651 Je levensfuncties stabiliseren, je wonden genezen. 294 00:27:14,791 --> 00:27:17,641 Je zou morgen al kunnen gaan joggen. 295 00:27:17,780 --> 00:27:20,073 Je gaat het overleven, vriend. 296 00:27:22,194 --> 00:27:24,904 Blijf je of ga je weer? 297 00:27:25,566 --> 00:27:29,319 Als je te lang wacht, wordt de beslissing voor jou gemaakt. 298 00:27:33,560 --> 00:27:35,019 Bruce... 299 00:27:43,222 --> 00:27:45,837 U wou me spreken, commandant? 300 00:27:45,968 --> 00:27:48,757 Kun je me ergens mee helpen? 301 00:27:48,887 --> 00:27:55,282 Luke Fox heeft nog nooit een bekeuring gehad of zelfs maar 'n betaling gemist. 302 00:27:55,665 --> 00:27:59,011 Waarom zou hij plots auto's stelen... 303 00:27:59,141 --> 00:28:02,024 een zaak overvallen en een wapen dragen? 304 00:28:02,408 --> 00:28:05,188 Dat weet ik niet. Dat moet u hem vragen. 305 00:28:06,753 --> 00:28:10,028 Bij de Slangenbeetoperatie vielen een tiental slachtoffers. 306 00:28:10,159 --> 00:28:13,911 Nochtans had Moore gevraagd geen dodelijk geweld te gebruiken... 307 00:28:14,052 --> 00:28:15,675 bij het oppakken van de gebruikers. 308 00:28:15,894 --> 00:28:19,716 We werden omsingeld door trippende kannibalen. 309 00:28:19,856 --> 00:28:23,966 Je hebt traangas, stunguns... Je hebt hier een heel wapenarsenaal. 310 00:28:24,097 --> 00:28:28,554 Als er bij elk schot 'n onderzoek kwam, gingen we nooit terug de straat op. 311 00:28:28,684 --> 00:28:31,637 Hoeveel incidenten zou ik zo in jouw dossiers vinden? 312 00:28:31,778 --> 00:28:35,853 En wij in de uwe? U nam Batwoman onder vuur in het Goliath Stadium. 313 00:28:35,983 --> 00:28:38,311 De Crows schrikken niet terug voor extreem geweld. 314 00:28:38,451 --> 00:28:41,787 Daar zijn de Crows niet voor opgericht. -Dat is wel wie we nu zijn. 315 00:28:41,927 --> 00:28:46,584 Dan moeten we ons misschien eens bezinnen over ons bestaansrecht. 316 00:28:48,704 --> 00:28:52,040 Ik wil je badge en je wapen en ik wil je hier niet meer zien. 317 00:28:52,180 --> 00:28:57,149 Je bent geschorst tot ik jou en je vriendjes heb doorgelicht. 318 00:29:00,140 --> 00:29:01,600 Als het echt moet... 319 00:29:07,925 --> 00:29:13,033 Of misschien redden we ons prima als we het probleem uit de weg ruimen. 320 00:29:17,127 --> 00:29:18,620 Ik ben er. -Ok�, Batwoman. 321 00:29:18,760 --> 00:29:23,451 Volgens het verslag zitten Tavaroffs beelden in stack 815. 322 00:29:23,592 --> 00:29:25,052 Aan je rechterkant. 323 00:29:28,561 --> 00:29:30,681 Gelieve te wachten in de bezoekersruimte. 324 00:29:30,821 --> 00:29:34,792 Ik wil mijn vader met plezier vragen om betere loonvoorwaarden. 325 00:29:34,922 --> 00:29:40,388 Jullie zetten jullie leven op het spel voor zo'n mager pensioen. 326 00:29:40,518 --> 00:29:42,151 Serieus. 327 00:29:44,237 --> 00:29:49,067 Denk aan je leven, denk aan je keuzes, want de Crows verwonden mensen. 328 00:29:49,242 --> 00:29:52,855 Stel jezelf maar eens de vraag wie jullie werkelijk beschermen. 329 00:29:53,378 --> 00:29:56,897 Mary Hamilton. Wat een toeval, zeg. 330 00:29:57,027 --> 00:29:59,043 Evan Blake. 331 00:30:00,260 --> 00:30:02,518 Ik heb koffie voor je. 332 00:30:03,075 --> 00:30:06,932 Ik wist niet dat Luke zo schattig was. 333 00:30:09,540 --> 00:30:11,624 Luke kreeg de Woestijnroos toegediend. 334 00:30:12,668 --> 00:30:16,004 Is hij wakker? -Nog niet. Het is drie voor drie. 335 00:30:20,280 --> 00:30:22,399 Ik ben binnen met het wachtwoord. 336 00:30:23,860 --> 00:30:25,528 Ik heb de bodycambeelden. 337 00:30:28,517 --> 00:30:30,150 O nee. -Wat is er? 338 00:30:30,394 --> 00:30:34,852 Er zijn honderden bestanden. -Als ze op datum staan, is het 't nieuwste. 339 00:30:34,982 --> 00:30:39,083 Ze staan niet op datum. Waarom zouden de Crows iets makkelijk maken? 340 00:30:39,223 --> 00:30:44,157 Ga je het op tijd kunnen vinden? -Ik vind Lukes beelden niet. 341 00:30:48,850 --> 00:30:50,458 Mijn God. -Wat? 342 00:30:50,588 --> 00:30:54,515 Ze hebben de commandant. Hij is bewusteloos. Je moet hen tegenhouden. 343 00:30:54,655 --> 00:30:57,295 Ik moet Luke redden voor alles wordt gewist. 344 00:30:57,436 --> 00:31:01,570 Je ontvoert 'n commandant niet zomaar. Ze gaan Jacob Kane vermoorden. 345 00:31:04,595 --> 00:31:06,853 Zoek uit waar ze hem heen brengen. 346 00:31:08,001 --> 00:31:11,650 Ik zag de spuiten in zijn prullenmand toen ik hem vastbond. 347 00:31:14,396 --> 00:31:16,585 De commandant is een vuile junk. 348 00:31:17,837 --> 00:31:19,748 Dus... 349 00:31:19,888 --> 00:31:23,294 laten we hem de wreedste high ooit geven. 350 00:31:23,746 --> 00:31:26,560 Gast, drie? Dat overleeft hij niet. 351 00:31:27,048 --> 00:31:30,115 Hij wou ons aangeven. Het is wij of hij. 352 00:31:30,245 --> 00:31:32,887 Wil jij de bak indraaien? Jij? 353 00:31:33,026 --> 00:31:34,486 En jij? 354 00:31:37,684 --> 00:31:42,757 Een suffe rechter en een tamme jury en we zijn er geweest. 355 00:31:45,747 --> 00:31:50,056 Dat dacht ik al. Zwijg nu maar. 356 00:31:50,752 --> 00:31:55,861 Laat de commandant genieten van zijn laatste roes. 357 00:32:24,988 --> 00:32:26,690 Licht. 358 00:32:28,429 --> 00:32:30,200 Ik wil dat je dit ziet. 359 00:32:51,577 --> 00:32:53,522 Veel plezier in Blackgate. 360 00:33:02,143 --> 00:33:03,603 Dank je. 361 00:33:05,410 --> 00:33:09,650 Door jou te redden heb ik Fox' naam niet kunnen zuiveren. 362 00:33:09,790 --> 00:33:12,221 Je agenten probeerden zijn leven kapot te maken. 363 00:33:12,362 --> 00:33:15,975 Ik wist niet dat het zo erg was. -Dat had wel gemoeten. 364 00:33:16,116 --> 00:33:18,939 Je wilde goeddoen. Ik neem 't ook niet nauw met regels. 365 00:33:19,070 --> 00:33:22,197 Maar ik heb tenminste een code. Jij? 366 00:33:22,337 --> 00:33:26,030 Ik gaf je de lucifer en de jerrycan. 367 00:33:26,160 --> 00:33:32,798 De rest is nu aan jou. Brand de boel plat. Of je bent geen haar beter. 368 00:33:52,379 --> 00:33:55,054 Lukes moeder is net aangekomen. 369 00:33:57,627 --> 00:34:01,484 Waarom wordt hij niet wakker? -Het klopt niet. 370 00:34:02,110 --> 00:34:05,759 Zijn levensfuncties stabiliseren. Hij zou wakker moeten worden. 371 00:34:05,900 --> 00:34:12,432 Na ��n dosis van de Woestijnroos was ik verlost van m'n kryptonietvergiftiging. 372 00:34:13,754 --> 00:34:17,099 Heeft Wolf Spider het wel juist gedaan? Ja. Ik heb het hem zien doen. 373 00:34:17,230 --> 00:34:19,488 Waarom werkt het dan niet? -Geen idee. 374 00:34:21,992 --> 00:34:26,961 Ik had het moeten doen. Ik had erbij moeten zijn. Ik had meer kunnen doen. 375 00:34:31,932 --> 00:34:34,469 Crows-agenten hebben Luke Fox beschoten en geframed... 376 00:34:34,608 --> 00:34:39,334 door een wapen op de plaats delict achter te laten. 377 00:34:39,475 --> 00:34:42,124 Nog verontrustender is dat in de bodycambeelden... 378 00:34:42,255 --> 00:34:45,878 de telefoon in zijn hand werd gefotoshopt door dat wapen. 379 00:34:46,008 --> 00:34:48,684 Worden de echte beelden vrijgegeven? 380 00:34:48,824 --> 00:34:53,723 Helaas zijn die vernietigd. Maar ik ben bereid te getuigen in de rechtbank. 381 00:34:53,864 --> 00:34:59,145 De betrokken agenten zijn aangehouden wegens poging tot doodslag. 382 00:34:59,286 --> 00:35:02,865 Ik heb het geluk gehad dat Batwoman mijn leven redde. 383 00:35:03,005 --> 00:35:07,800 Wat zegt dit over de Crows als organisatie en u als de chef? 384 00:35:08,497 --> 00:35:15,074 Ik richtte de Crows op om Gotham te beschermen tegen monsters... 385 00:35:15,204 --> 00:35:20,000 die schoolbussen kaapten en een gezin zomaar van de weg reden. 386 00:35:20,140 --> 00:35:24,841 Maar gaandeweg werden de kantjes eraf gelopen om resultaat te behalen. 387 00:35:24,971 --> 00:35:30,358 Agent Tavaroff is verantwoordelijk voor het incident met Mr Fox... 388 00:35:30,498 --> 00:35:33,695 maar ik heb schuld aan het gedogen van dit soort praktijken. 389 00:35:34,147 --> 00:35:39,290 Ik wil me verontschuldigen aan de familie Fox voor al het leed dat we aanrichtten... 390 00:35:39,431 --> 00:35:43,784 maar dit zijn geen alleenstaande gevallen en daden zullen moeten volgen. 391 00:35:43,914 --> 00:35:49,161 Ik heb daarom besloten dat er maar ��n manier is om dit goed te maken. 392 00:35:49,301 --> 00:35:52,786 Als stichter en hoofdaandeelhouder heb ik... 393 00:35:52,916 --> 00:35:55,939 besloten de Crows per direct te ontbinden. 394 00:36:01,675 --> 00:36:05,532 Dat is dankzij jou. Jij hebt ze opgedoekt. 395 00:36:08,070 --> 00:36:10,571 Ze kunnen niemand nog onrecht aandoen. 396 00:36:13,666 --> 00:36:16,376 Het is ons gelukt, Luke. 397 00:36:18,288 --> 00:36:20,651 Dus word alsjeblieft wakker. 398 00:36:21,590 --> 00:36:26,107 Alsjeblieft. Want zonder jou geen Batteam. 399 00:36:26,525 --> 00:36:28,054 Kom op, Luke. 400 00:36:30,315 --> 00:36:31,774 Word wakker. 401 00:36:34,103 --> 00:36:38,828 Wie zal met z'n ogen draaien als ik weer eens de Batcave wil opknappen? 402 00:36:41,749 --> 00:36:47,240 Of mijn kledingadvies negeren? Ook al heb je alleen maar een pak. 403 00:36:49,465 --> 00:36:52,871 Het is jij en ik in de Batcave, Luke. 404 00:36:56,521 --> 00:36:57,981 We hebben jou nodig. 405 00:37:04,793 --> 00:37:06,322 Ik heb jou nodig. 406 00:37:12,509 --> 00:37:15,185 Dit is zo oneerlijk. -Niets is eerlijk. 407 00:37:16,020 --> 00:37:19,251 Ook al heb je voor Batman en beide Batwomen gewerkt. 408 00:37:19,669 --> 00:37:23,109 En heb je honderden levens gered, hele buurten opgeruimd... 409 00:37:23,249 --> 00:37:26,967 duizenden mensen weer hoop gegeven. 410 00:37:27,420 --> 00:37:29,295 Je bent neergeschoten. 411 00:37:31,173 --> 00:37:35,656 En heel wat mensen geloven dat het je verdiende loon was. 412 00:37:36,908 --> 00:37:38,854 Alleen omdat je zwart bent. 413 00:37:45,980 --> 00:37:48,456 Wat heeft het dan voor zin? 414 00:37:48,587 --> 00:37:50,220 Dat is niet aan mij. 415 00:37:51,715 --> 00:37:53,660 Jij moet beslissen. 416 00:37:55,226 --> 00:37:57,449 Nu. -Jij bent weggegaan. 417 00:37:59,535 --> 00:38:01,238 Ik heb me altijd afgevraagd waarom. 418 00:38:02,212 --> 00:38:05,964 Waarom ging je weg, hang je je cape over de haag? 419 00:38:08,329 --> 00:38:12,951 Het is omdat het allemaal ze deprimerend is. 420 00:38:16,010 --> 00:38:21,501 Ook al proberen we de wereld beter te maken, dit soort dingen blijven gebeuren. 421 00:38:31,442 --> 00:38:35,265 Ik wil niet meer in zo'n wereld leven. 422 00:38:37,664 --> 00:38:39,540 Ik wil bij mijn vader zijn. 423 00:38:42,147 --> 00:38:43,815 Dan is je keuze gemaakt. 424 00:38:52,679 --> 00:38:55,110 Pa, het is Luke, ik ben hier. 425 00:39:04,218 --> 00:39:06,024 Ik denk dat hij wakker wordt. 426 00:39:09,049 --> 00:39:10,509 Luke. 427 00:39:12,733 --> 00:39:14,193 Je leeft nog. 428 00:39:16,210 --> 00:39:17,981 Welkom terug. 429 00:39:36,334 --> 00:39:38,661 Trots op jou. 430 00:40:00,629 --> 00:40:02,643 U hebt juist gehandeld. 431 00:40:03,826 --> 00:40:05,286 Dankzij jou. 432 00:40:07,337 --> 00:40:11,611 Het is het eindresultaat dat telt. 433 00:40:13,246 --> 00:40:15,434 Daarom keek ik altijd zo tegen u op. 434 00:40:17,138 --> 00:40:19,640 Jij was mijn beste agent, Moore. 435 00:40:44,110 --> 00:40:47,410 Het feit dat ik hier talloze keren ben binnengedrongen... 436 00:40:47,551 --> 00:40:50,400 bewijst dat de Crows toch niet zo goed waren in beveiliging. 437 00:40:50,539 --> 00:40:53,875 Ik heb er een lange dag op zitten. Wat moet je? 438 00:40:56,935 --> 00:41:01,418 Ik heb je hulp nodig. En ik weet dat je denkt 'ik, jou helpen?' 439 00:41:01,558 --> 00:41:06,319 Ik grijp elke kans aan om jou teleur te stellen... 440 00:41:08,231 --> 00:41:09,691 Kate leeft nog. 441 00:41:10,673 --> 00:41:12,133 Niet weer. 442 00:41:12,263 --> 00:41:15,842 Nee, papa, ze leeft nog. 443 00:41:15,981 --> 00:41:21,021 Niet gevangen op een onzichtbaar eiland, maar hier... 444 00:41:21,160 --> 00:41:24,288 in Gotham, in de greep van Black Mask. 445 00:41:25,123 --> 00:41:31,169 Jij en ik gaan doen wat jij en Kate voor mij nooit hebben gedaan. 446 00:41:31,692 --> 00:41:37,113 We laten ons door niets tegenhouden om haar terug te krijgen. 447 00:41:47,228 --> 00:41:50,355 Vertaling: Elisabeth Barber 37366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.