Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,790 --> 00:00:05,561
H�, Eli, stop.
2
00:00:05,702 --> 00:00:08,689
Doe jezelf een plezier.
Met mij wil je geen problemen.
3
00:00:12,410 --> 00:00:15,467
Wat is hier aan de hand?
-Hij steelt een auto.
4
00:00:15,955 --> 00:00:19,708
Deze man is een notoire autodief.
Ik kan het bewijzen.
5
00:00:21,481 --> 00:00:22,941
Wapen.
6
00:00:32,951 --> 00:00:36,922
Man, 27 jaar, meerdere schotwonden
in de buik, buiten bewustzijn.
7
00:00:37,052 --> 00:00:39,519
Levensfuncties instabiel,
een liter bloed verloren.
8
00:00:39,659 --> 00:00:41,119
Breng hem naar de OK.
9
00:00:41,363 --> 00:00:46,306
Er zijn al vaker schietincidenten
geweest met een Crew-agent.
10
00:00:46,437 --> 00:00:51,441
Voor het onderzoek hebben we
jouw kant van het verhaal nodig.
11
00:00:51,581 --> 00:00:53,526
Beschrijf wat er gebeurd is.
12
00:00:54,744 --> 00:00:58,497
Agent Miller en ik waren op patrouille
toen we een autoalarm hoorden.
13
00:00:58,810 --> 00:01:02,389
We bemerkten een verdachte man
bij een voertuig.
14
00:01:03,468 --> 00:01:10,314
Toen we dichterbij kwamen,
haalde de man een wapen tevoorschijn.
15
00:01:11,184 --> 00:01:16,397
Luke Fox heeft voor mijn dochter gewerkt.
Hij verkiest computers boven wapens.
16
00:01:18,935 --> 00:01:23,417
Ik ken hem niet
maar ik weet wat ik gezien heb.
17
00:01:25,191 --> 00:01:28,944
De verdachte trok z'n wapen,
dus schoot ik hem neer.
18
00:01:29,883 --> 00:01:33,219
U verdient een onderscheiding
voor uw moed.
19
00:01:36,626 --> 00:01:38,328
Zijn er nog vragen?
20
00:01:40,589 --> 00:01:43,646
We moeten
de bodycambeelden bekijken.
21
00:01:44,168 --> 00:01:45,628
Stuur agent Miller.
22
00:01:45,802 --> 00:01:48,442
Jawel, meneer. Dank u.
23
00:01:58,141 --> 00:02:00,955
Geen pols. Start met reanimatie.
We verliezen hem.
24
00:02:15,484 --> 00:02:16,944
Hallo?
25
00:02:30,673 --> 00:02:32,133
Pa?
26
00:02:41,691 --> 00:02:43,740
Hoeveel kogels zijn er afgevuurd?
-Twee.
27
00:02:43,881 --> 00:02:46,183
De eerste raakte zijn nier,
milt en karteldarm.
28
00:02:46,314 --> 00:02:48,860
De tweede een ader,
waardoor hij veel bloed verloor.
29
00:02:48,990 --> 00:02:51,123
Hij kreeg twee hartstilstanden
en ligt in coma.
30
00:02:51,253 --> 00:02:54,063
Ze weten niet of hij het zal halen.
-Vertel me alles.
31
00:02:54,204 --> 00:02:56,993
We hingen aan de telefoon
toen hij een autodief zag.
32
00:02:57,123 --> 00:03:00,076
Hij zei dat hij het ging het oplossen.
-Hoezo, oplossen?
33
00:03:00,216 --> 00:03:03,249
Geen idee. Toen hij me niet terugbelde,
werd ik bezorgd...
34
00:03:03,380 --> 00:03:05,603
Je besefte dat hij In de problemen zat.
35
00:03:09,740 --> 00:03:16,213
Waarom heeft hij het niet gemeld?
-Hij zei de man te herkennen uit de cel.
36
00:03:16,344 --> 00:03:17,465
Eli of zo.
37
00:03:17,595 --> 00:03:21,695
Ja, een witte gast.
Hij had een auto gestolen.
38
00:03:21,836 --> 00:03:27,500
Was hij het?
-Ik hoop voor hem van niet.
39
00:03:30,316 --> 00:03:32,862
Dat laat ik over aan Batwoman.
40
00:03:32,993 --> 00:03:35,990
Ik heb mezelf genomineerd
om Luke z'n leven te redden.
41
00:03:36,121 --> 00:03:40,290
Waarom ben je dan niet
in het ziekenhuis?
42
00:03:42,759 --> 00:03:46,790
Omdat ze daar dit niet hebben.
43
00:04:09,313 --> 00:04:12,232
Pati�nt: Kane, Jacob
voor R. Sionis.
44
00:04:15,465 --> 00:04:18,418
Hoef ik niet te weten, Alex.
45
00:04:29,437 --> 00:04:31,279
Kind gered bij vreselijk ongeval.
46
00:04:35,347 --> 00:04:37,813
Vreemder en vreemder.
47
00:04:52,447 --> 00:04:53,907
Onderzoek voor R. Sionis.
48
00:04:56,513 --> 00:04:58,250
Mary Hamilton in de spotlights.
49
00:05:16,846 --> 00:05:21,964
Wie wegstormt na een ruzie,
komt niet met hangende pootjes terug.
50
00:05:22,094 --> 00:05:23,554
Minder drama.
51
00:05:24,354 --> 00:05:27,863
Het leek me slim
om het bewijsmateriaal te vernietigen.
52
00:05:28,663 --> 00:05:31,825
Maar goed ook.
Als je weet wiens dochter dat is.
53
00:05:31,966 --> 00:05:33,529
Geen flauw idee.
54
00:05:43,644 --> 00:05:45,380
Alle gekheid op een stokje.
55
00:05:46,494 --> 00:05:48,717
Misschien moet je die ook dumpen.
56
00:05:55,218 --> 00:05:58,345
Dus ik heb de discussie gewonnen?
57
00:05:59,910 --> 00:06:06,234
Nee. Door jou heb ik het wachtwoord
tot Kates geheugen niet.
58
00:06:06,375 --> 00:06:10,971
Nu moet ik in haar dossiers
zoeken naar een aanwijzing...
59
00:06:11,102 --> 00:06:13,986
om Kates geheugen te herstellen.
60
00:06:14,125 --> 00:06:16,244
Je kunt Kate
dus nog altijd niet loslaten?
61
00:06:22,016 --> 00:06:25,211
Ik weet waarom ik dit doe.
62
00:06:25,352 --> 00:06:31,225
Wat moet Black Mask met
al die informatie over de familie Kane?
63
00:06:32,686 --> 00:06:36,091
Onze dode dokter deelde
al haar onderzoek met hem.
64
00:06:36,231 --> 00:06:38,211
Wat dan nog?
65
00:06:38,351 --> 00:06:41,860
Je weet wat ik ervan vind.
Je zus is je leven niet waard.
66
00:06:47,145 --> 00:06:48,605
Goed.
67
00:06:56,668 --> 00:06:58,648
Dan doe ik het wel alleen.
68
00:07:36,916 --> 00:07:40,113
Ik heb niks misdaan.
-Je rijdt met een gestolen wagen, idioot.
69
00:07:40,253 --> 00:07:42,070
Ik verkies 'geleend'.
70
00:07:42,200 --> 00:07:45,823
Wilde je ook een auto lenen
toen je die man neerschoot?
71
00:07:45,954 --> 00:07:47,447
Zo is het niet gegaan.
72
00:07:47,586 --> 00:07:52,382
De Crows kwamen uit het niets.
-Waren het de Crows?
73
00:07:52,523 --> 00:07:54,503
Ik heb nog nooit
met een wapen geschoten.
74
00:07:54,955 --> 00:07:57,457
Waarom ben jij hier
en ligt hij in het ziekenhuis?
75
00:07:57,596 --> 00:08:02,809
Ze hadden ons allebei gezien. Ik heb
misschien gezegd dat hij de dief was.
76
00:08:02,950 --> 00:08:06,980
Werd hij daarom neergeschoten?
-Hij was zo dom om z'n telefoon te pakken.
77
00:08:07,121 --> 00:08:10,734
Voor ik het wist riep iemand 'wapen'
en werd er geschoten.
78
00:08:10,874 --> 00:08:13,932
Hoe ben jij weggekomen?
-Ik zag m'n kans en vluchtte.
79
00:08:14,384 --> 00:08:17,790
Ze gingen niet achter me aan.
Ik zweer het.
80
00:08:17,929 --> 00:08:21,022
Zo is het gegaan.
-Hoe zagen ze eruit?
81
00:08:21,474 --> 00:08:24,046
Badgenummers, ID's, kentekens.
82
00:08:26,411 --> 00:08:27,879
Tavaroff.
83
00:08:28,009 --> 00:08:30,998
Ik hoorde de ene naar hem roepen:
Wat heb je gedaan?
84
00:08:34,370 --> 00:08:39,408
Als hij zich er niet mee had bemoeid,
was ik met die auto weggereden...
85
00:08:39,549 --> 00:08:42,572
en was hem niets overkomen.
-Dus het is zijn schuld?
86
00:08:42,954 --> 00:08:46,117
Het is de waarheid. Hij had
geen problemen moeten zoeken.
87
00:08:46,257 --> 00:08:51,018
En de Crows hadden niet moeten schieten.
-Dat moet je met hen uitvechten.
88
00:08:51,436 --> 00:08:54,423
Laat me dus maar gaan.
-Dus niet.
89
00:08:56,684 --> 00:08:58,977
Blijf van andermans spullen.
90
00:09:12,202 --> 00:09:13,662
Pa?
91
00:09:16,730 --> 00:09:18,189
Pa?
92
00:09:18,320 --> 00:09:21,760
Hij hoort je niet als hij diep
in gedachten verzonken is.
93
00:09:22,838 --> 00:09:24,298
Bruce?
94
00:09:26,487 --> 00:09:30,240
Wat doe jij hier?
-Jij hebt me hierheen laten komen.
95
00:09:37,227 --> 00:09:39,416
Waarom zou ik je hierheen laten komen?
96
00:09:42,545 --> 00:09:44,074
Luke, je bent neergeschoten.
97
00:09:46,716 --> 00:09:50,330
Jij hebt me hier gebracht
omdat je een keuze moet maken.
98
00:09:52,521 --> 00:09:57,142
Gotham wankelt nadat een zwarte man
werd neergeschoten door een Crow.
99
00:09:57,282 --> 00:10:00,444
Dit incident deed zich voor
in de nasleep van de controverse...
100
00:10:00,584 --> 00:10:05,762
dat buitensporig wapengeweld zou zijn
ingezet in de strijd tegen Slangenbeet.
101
00:10:06,180 --> 00:10:08,994
De Crows hebben nog niet
gereageerd op de kwestie...
102
00:10:09,134 --> 00:10:13,487
en weigeren de namen van
de betrokken agenten bekend te maken.
103
00:10:13,618 --> 00:10:15,364
Achter mij zijn demonstranten...
104
00:10:15,495 --> 00:10:18,205
Hoelang nog?
-Hooguit een uur of twee.
105
00:10:18,344 --> 00:10:22,028
De Crows hebben de echte
verdachte zomaar laten gaan.
106
00:10:22,689 --> 00:10:26,929
Ik heb hem aan de GCPD overgedragen.
-Luke moet gerechtigheid krijgen.
107
00:10:27,069 --> 00:10:29,744
Ga jij hem redden,
ik pak de Crows aan.
108
00:10:32,908 --> 00:10:35,479
Hoe ga je hiermee op het internet?
109
00:10:45,699 --> 00:10:48,522
Smeerlap.
-Is dat de agent die Luke neerschoot?
110
00:10:48,653 --> 00:10:52,822
Russell Tavaroff. Hij richtte
dat bloedbad aan in de kerk...
111
00:10:52,962 --> 00:10:55,881
en saboteerde mijn False Face-operatie
twee weken geleden.
112
00:10:56,022 --> 00:10:58,627
Natuurlijk was hij het.
-Heb je hulp nodig?
113
00:10:58,767 --> 00:11:00,956
Niet ik, maar ik kan Sophie bellen.
114
00:11:01,095 --> 00:11:04,883
Eens kijken of hij nog zo stoer is
tegenover iemand die kogelvrij is.
115
00:11:39,085 --> 00:11:42,108
Hou vol, Luke. Er is hulp onderweg.
116
00:11:46,419 --> 00:11:47,879
Indringer.
117
00:11:48,574 --> 00:11:50,171
Ook dat nog.
118
00:11:55,282 --> 00:11:57,053
Scheer je hier weg.
119
00:12:03,311 --> 00:12:05,857
Ik neem aan
dat als Batwoman hier was...
120
00:12:05,987 --> 00:12:10,783
jij me niet had hoeven wegjagen
met een taser uit de supermarkt.
121
00:12:11,409 --> 00:12:13,494
Maar wees gerust...
122
00:12:14,642 --> 00:12:16,169
ik ben niet bang voor jou.
123
00:12:16,310 --> 00:12:20,698
Wat doe je hier nog?
Had False Face jou niet te pakken?
124
00:12:20,828 --> 00:12:23,087
Dat is juist de reden van mijn komst.
125
00:12:23,226 --> 00:12:29,005
Heb je Black Masks hulpje Circe
toevallig ooit ontmoet?
126
00:12:29,135 --> 00:12:30,673
Nog nooit van gehoord.
127
00:12:30,804 --> 00:12:34,730
Zeker weten? Ze droeg vroeger
een houten hockeymasker.
128
00:12:34,870 --> 00:12:36,850
Nu is ze een moordend supermodel.
129
00:12:36,990 --> 00:12:39,457
En waarom zou ik iets
om haar moeten geven?
130
00:12:41,752 --> 00:12:47,148
Je geeft niet om haar.
En blijkbaar geeft zij ook niets om jou.
131
00:12:47,278 --> 00:12:50,614
Altijd zo behulpzaam. Toedels.
132
00:12:50,788 --> 00:12:54,785
Er zit altijd iets achter bij jou.
Wie is ze?
133
00:12:56,871 --> 00:13:00,833
Black Mask haat de familie Kane
kennelijk nog harder dan ik.
134
00:13:00,972 --> 00:13:05,212
En ik geef het niet graag toe,
maar daar hoor jij ook bij.
135
00:13:06,012 --> 00:13:07,888
Wees op je hoede, stiefzusje.
136
00:13:09,418 --> 00:13:12,962
Dus je bent hierheen gekomen
om me te waarschuwen...
137
00:13:13,102 --> 00:13:17,238
vanuit de goedheid
van je lege borstholte?
138
00:13:18,698 --> 00:13:20,366
Vijand van mijn vijand en zo.
139
00:13:21,722 --> 00:13:24,060
Zijn jij en Batje geen besties?
140
00:13:24,190 --> 00:13:27,491
Hou haar in de buurt
als je leven je dierbaar is.
141
00:13:28,187 --> 00:13:30,028
Ik weet dat je verliefd bent.
142
00:13:32,323 --> 00:13:35,694
En als je er
eerder achter was gekomen...
143
00:13:35,833 --> 00:13:39,100
was je misschien niet het monster
geworden dat je nu bent.
144
00:13:41,012 --> 00:13:44,139
Hoezeer ik je ook haat, Alice...
145
00:13:45,426 --> 00:13:46,955
iedereen verdient liefde.
146
00:14:25,883 --> 00:14:27,343
Dat valt tegen, h�?
147
00:14:36,102 --> 00:14:38,812
Beken
en dan laat ik je misschien leven.
148
00:14:38,953 --> 00:14:40,098
Dit is jouw strijd niet.
149
00:14:40,238 --> 00:14:42,983
Je schoot een onschuldige
zwarte man neer.
150
00:14:43,123 --> 00:14:46,190
De strijd zit in mijn bloed.
-Onschuldig?
151
00:14:46,320 --> 00:14:50,526
Ik heb hem opgezocht. Hij was nog
maar een paar uur uit de gevangenis.
152
00:14:50,665 --> 00:14:53,549
Hij overtrad de wet, net als jij nu.
153
00:15:22,016 --> 00:15:23,476
Is het lijk weg?
154
00:15:25,595 --> 00:15:27,924
Het kan niet aan ons gelinkt worden.
155
00:15:28,898 --> 00:15:30,358
Ons.
156
00:15:31,330 --> 00:15:34,319
Dat woord heeft inderdaad
iets lekker huiselijke.
157
00:15:34,459 --> 00:15:36,891
Zelfs als het over het dumpen
van een lijk gaat.
158
00:15:37,031 --> 00:15:39,115
Het is duidelijk
waar je prioriteiten liggen.
159
00:15:39,255 --> 00:15:42,903
Ik ga weg, dus als je een punt
probeert te maken...
160
00:15:43,044 --> 00:15:44,504
maak het dan.
161
00:15:46,450 --> 00:15:48,613
Ik heb jou verraden.
162
00:15:48,744 --> 00:15:53,296
Ik heb jou vermoord,
ik heb mijn zus boven jou verkozen...
163
00:15:53,436 --> 00:15:56,494
en toch heb ik je nog
niet helemaal weggeduwd.
164
00:15:56,634 --> 00:16:01,291
Of je bent een masochist
of je haat jezelf. Wat is het?
165
00:16:03,794 --> 00:16:10,327
Je bent onuitstaanbaar, onberekenbaar
en ja, je hebt me proberen te vermoorden.
166
00:16:11,579 --> 00:16:14,915
Maar ik kan niet bepalen van wie ik hou.
167
00:16:16,480 --> 00:16:20,347
Wij zijn overlevers, wezen die ons
alleen weten te redden...
168
00:16:20,477 --> 00:16:24,482
en toch hebben we elkaar gevonden.
169
00:16:24,613 --> 00:16:31,008
Onze liefde bracht onze herinneringen
terug. Dat is echt, Alice.
170
00:16:32,225 --> 00:16:34,830
Ik ben mijn hele leven gekooid geweest.
171
00:16:35,770 --> 00:16:41,678
Door Cartwright, door Safiyah,
door mijn eigen zus.
172
00:16:43,139 --> 00:16:48,004
Voor het eerst ben ik vrij.
173
00:16:48,144 --> 00:16:52,636
Om mijn eigen keuzes te maken.
-Maak dan een keuze.
174
00:16:52,766 --> 00:16:57,735
Ik wil het allemaal. Jou �n mijn zus.
175
00:16:57,875 --> 00:17:02,462
Als je echt van me hield,
zou je dat ook voor me willen.
176
00:17:15,601 --> 00:17:19,573
Ik was wel verrast toen je belde.
-Ik ken niet veel Crows.
177
00:17:19,703 --> 00:17:23,083
Ex-Crow.
-Die evenmin. Ik heb je hulp nodig.
178
00:17:23,213 --> 00:17:24,707
Gaat het?
179
00:17:25,403 --> 00:17:28,184
Beter dan met de jeep van de Crows.
-Hebben ze je aangereden?
180
00:17:28,314 --> 00:17:30,000
Een van Russell Tavaroffs jongens.
181
00:17:30,130 --> 00:17:34,613
Hij wordt beschermd. Ik wil alles
weten over hem en zijn team.
182
00:17:34,753 --> 00:17:37,637
Wil je niet bij Luke zijn?
-Het komt goed met hem.
183
00:17:37,776 --> 00:17:40,695
Goed? Hij ligt bewusteloos op de IC.
184
00:17:40,835 --> 00:17:44,900
Mary is onderweg naar het ziekenhuis
met Woestijnroos. Hij redt het wel.
185
00:17:56,858 --> 00:18:00,933
Pardon, ik moet Luke zien.
-U moet achteruitgaan.
186
00:18:01,063 --> 00:18:04,156
Sinds wanneer is de IC
de hipste keet in Gotham?
187
00:18:04,296 --> 00:18:05,755
Niemand mag erin.
188
00:18:08,049 --> 00:18:12,949
Ik heb net Lukes arts gesproken.
En ik ben niet zomaar iemand.
189
00:18:13,090 --> 00:18:18,242
Ik ben Mary Hamilton,
dochter van Jacob Kane, jullie chef.
190
00:18:18,372 --> 00:18:23,550
Laat me door, of je volgende dienst
is in het winkelcentrum.
191
00:18:24,768 --> 00:18:26,470
We zijn hier op orders van uw vader.
192
00:18:28,348 --> 00:18:30,919
De Crows zijn neer buiten getreden
met een verklaring...
193
00:18:31,059 --> 00:18:33,839
en pas vrijgegeven bodycambeelden.
194
00:18:33,978 --> 00:18:36,967
We willen de kijker waarschuwen,
de beelden zijn schokkend.
195
00:18:40,096 --> 00:18:43,640
Hoe kan het dat Luke een wapen had?
196
00:18:44,371 --> 00:18:46,187
Ik word hier misselijk van.
197
00:18:46,317 --> 00:18:50,393
De Crows hebben de neem vrijgegeven
van de gewapende verdachte: Luces Fox.
198
00:18:50,523 --> 00:18:53,372
Hij kwam een paar uur eerder
vrij uit de gevangenis.
199
00:18:53,512 --> 00:18:58,317
Het gevonden wapen was ook gelinkt
aan een overval op een benzinestation.
200
00:18:58,448 --> 00:19:00,288
De 27-jarige Fox is de zoon...
201
00:19:00,429 --> 00:19:03,452
van de voormalige CEO
van Wayne Foundation Lucius Fox...
202
00:19:03,591 --> 00:19:07,205
en werkt momenteel als hoofd
van beveiliging bij Wayne Tower...
203
00:19:09,674 --> 00:19:14,340
Ze hebben gewoonweg een wapen
in Lukes hand gefotoshopt.
204
00:19:14,470 --> 00:19:17,563
Niet zomaar een wapen. Het is gelinkt
aan een gewapende overval.
205
00:19:17,702 --> 00:19:22,116
Dus zodra Luke bijkomt, wordt hij
aangeklaagd voor diefstal met geweld.
206
00:19:22,603 --> 00:19:24,097
Als hij bijkomt.
207
00:19:25,280 --> 00:19:29,692
Er staan twee agenten voor zijn deur.
Mary komt er niet voorbij.
208
00:19:29,833 --> 00:19:33,446
Als Mary de Woestijnroos
niet kan toedienen...
209
00:19:34,873 --> 00:19:36,332
gaat Luke dood.
210
00:19:37,654 --> 00:19:41,198
Hoe komen ze aan beelden
van Luke die een wapen vasthoudt?
211
00:19:41,337 --> 00:19:43,839
Ik weet het niet.
-Denk na.
212
00:19:43,979 --> 00:19:48,497
Tavaroff heeft heus geen diploma
in haantjesgedrag en digitale media.
213
00:19:48,636 --> 00:19:52,294
Tavaroff is een pestkop met slaafjes
die naar z'n pijpen dansen.
214
00:19:52,425 --> 00:19:55,170
Het was vast een van hen.
-Een Crowsmoord.
215
00:19:56,352 --> 00:20:00,765
Hoe kom ik aan de originele beelden?
-Hoe laat is het?
216
00:20:02,887 --> 00:20:04,832
Kwart voor twee.
217
00:20:05,354 --> 00:20:10,890
Alle metadata gaan naar de server,
waar alles gewist wordt om 3u.
218
00:20:11,020 --> 00:20:15,607
Als we die van de server kunnen halen,
kunnen we de beelden vergelijken...
219
00:20:15,747 --> 00:20:17,970
en bewijzen dat ermee geknoeid is.
220
00:20:18,736 --> 00:20:20,681
Dat kwam er vlot uit.
221
00:20:21,586 --> 00:20:24,122
Hoezo?
-Zeg jij het maar.
222
00:20:24,888 --> 00:20:30,076
Hoe vaak heb je zoiets zien gebeuren
zonder er iets van te zeggen?
223
00:20:30,206 --> 00:20:34,247
Hoe vaak heb je meegewerkt aan zoiets?
-Nooit.
224
00:20:34,377 --> 00:20:37,375
Toen ik wist dat het zover ging,
ben ik opgestapt.
225
00:20:37,505 --> 00:20:39,102
Gisteren.
226
00:20:39,242 --> 00:20:44,257
Niet lang geleden gaf je de agenten
aan die Wolf Spider aanreden...
227
00:20:44,387 --> 00:20:48,278
en je zei
dat jij verandering kon brengen.
228
00:20:48,418 --> 00:20:52,146
Je wist dat het systeem corrupt was.
-Ik heb Luke niet neergeschoten.
229
00:20:52,276 --> 00:20:55,726
Doe niet alsof het mijn schuld is.
-Dat is het niet.
230
00:20:55,857 --> 00:21:00,548
Het is mijn schuld.
231
00:21:01,417 --> 00:21:03,919
Luke is neergeschoten door mij.
232
00:21:04,303 --> 00:21:07,325
Dat is absurd.
Waarom geef je jezelf de schuld?
233
00:21:07,465 --> 00:21:12,191
Ik verweet hem dat hij alleen maar
toekeek, noemde hem geprivilegieerd.
234
00:21:12,470 --> 00:21:15,006
Ryan, jij hebt hier geen schuld aan.
235
00:21:16,085 --> 00:21:19,907
Luke heeft zichzelf in gevaar gebracht...
236
00:21:20,882 --> 00:21:22,479
door mij.
237
00:21:24,357 --> 00:21:26,720
Sophie, hij mag niet doodgaan.
238
00:21:45,678 --> 00:21:51,307
Hoe kan het dat jij hier bent?
En hij...
239
00:21:52,629 --> 00:21:56,312
Wat is hier aan de hand?
-Waar denk je dat we zijn?
240
00:21:57,634 --> 00:22:00,970
In jouw kantoor.
-Klopt dat wel?
241
00:22:03,612 --> 00:22:08,859
Dit is mijn onderbewustzijn.
-Precies.
242
00:22:09,521 --> 00:22:14,872
Je ligt in een ziekenhuisbed. De artsen
zitten met de handen in het haar.
243
00:22:15,569 --> 00:22:18,418
Een machine houdt je in leven.
244
00:22:19,287 --> 00:22:21,163
En je staat voor de keuze.
245
00:22:21,929 --> 00:22:26,689
Je kunt volhouden of je kunt opgeven
en naar hem toe gaan.
246
00:22:30,306 --> 00:22:34,267
Als dit het vagevuur is,
ben jij dan dood?
247
00:22:34,407 --> 00:22:37,395
Zeg jij het maar, Luke,
het is jouw onderbewustzijn.
248
00:22:40,767 --> 00:22:43,269
Wat wordt het, vriend?
249
00:22:43,931 --> 00:22:47,519
Ik weet het niet. Ik wil mijn vader...
-Nee, zo werkt het niet.
250
00:22:47,649 --> 00:22:49,109
Hoezo?
251
00:22:49,839 --> 00:22:55,399
Waarom mag ik niet met hem praten?
-Als je met hem praat, ben je dood.
252
00:22:56,303 --> 00:23:00,056
Als je keuze eenmaal is gemaakt,
kun je niet meer terug.
253
00:23:15,629 --> 00:23:19,763
Moore, ik dacht dat je opgestapt was.
Heb je je bedacht?
254
00:23:21,051 --> 00:23:26,819
Russell Tavaroff is niet wie u denkt.
-Dat kan ik van jou ook zeggen.
255
00:23:26,959 --> 00:23:29,888
Ik sla een pleefiguur
wanneer mijn beste agent opstapt...
256
00:23:30,018 --> 00:23:33,110
zonder het eerst met mij te bespreken.
257
00:23:33,251 --> 00:23:35,717
Er valt niets te bespreken.
258
00:23:36,483 --> 00:23:39,654
Vorig jaar zouden we
de rotte appels verwijderen...
259
00:23:39,784 --> 00:23:43,408
toen we ontdekten dat agent Robles
Lucius Fox had vermoord.
260
00:23:43,538 --> 00:23:45,493
Nu zijn we terug bij af.
261
00:23:45,624 --> 00:23:48,751
Weer een Crow die liegt
in een Fox-zaak.
262
00:23:48,891 --> 00:23:54,104
Je stapt op en dan ga je me
vertellen wat ik moet doen?
263
00:23:55,112 --> 00:23:59,109
Ik vraag u de omstandigheden
van de zaak opnieuw te onderzoeken.
264
00:24:02,411 --> 00:24:06,859
Twee jaar geleden
was ik een verkrachter op het spoor.
265
00:24:06,999 --> 00:24:10,345
Hij had vele vrouwen aangevallen,
we wisten dat hij de dader was.
266
00:24:10,475 --> 00:24:15,444
Maar het bewijs was indirect.
Het was ontoereikend voor een proces.
267
00:24:15,585 --> 00:24:19,337
Dus toen op het laatste nippertje
sluitend bewijs opdook...
268
00:24:19,477 --> 00:24:23,031
stelde ik me geen vragen,
want hij was schuldig.
269
00:24:23,161 --> 00:24:27,158
Je hebt 'n verkrachter laten opsluiten.
-Dat weet ik...
270
00:24:27,297 --> 00:24:31,085
maar we hebben ook geknoeid...
-En hoeveel levens hebben we gered?
271
00:24:35,188 --> 00:24:39,471
Ik bedoel maar: als er een keer
uit het niets bewijs kan opduiken...
272
00:24:39,601 --> 00:24:41,164
kan het opnieuw gebeuren.
273
00:24:45,336 --> 00:24:50,236
Ik ben u vanaf dag een trouw geweest.
274
00:24:50,376 --> 00:24:53,607
In die vijf jaar
heb ik nooit vragen gesteld...
275
00:24:53,748 --> 00:24:57,569
maar nu kan ik de waarheid
niet meer negeren.
276
00:24:57,710 --> 00:25:03,965
Ik smeek u, open uw ogen
voor er nog meer doden vallen.
277
00:25:37,610 --> 00:25:41,746
Ik ben geland.
-Ok�, ik heb de camerafeed gehackt.
278
00:25:41,885 --> 00:25:45,325
Nog zes minuten voor alles gewist wordt.
-En Luke?
279
00:25:45,501 --> 00:25:46,960
Het is geregeld.
280
00:25:54,572 --> 00:25:59,968
Kleine tip: de koffie in de cafetaria
is niet te zuipen.
281
00:26:00,098 --> 00:26:02,774
Maar ik heb deze meegebracht.
282
00:26:09,517 --> 00:26:14,487
Ik kom me verontschuldigen
voor daarnet.
283
00:26:14,627 --> 00:26:17,858
Het hele: Ik ben Mary Hamilton...
284
00:26:19,319 --> 00:26:23,350
Wie denk ik wel dat ik ben?
Kim K? H�?
285
00:26:32,527 --> 00:26:34,854
Jullie doen gewoon jullie plicht.
286
00:26:36,698 --> 00:26:38,608
En heldhaftig op de koop toe.
287
00:26:39,026 --> 00:26:43,891
Gotham mag jullie dankbaar zijn.
288
00:26:47,229 --> 00:26:48,896
Wij allemaal.
289
00:26:57,065 --> 00:26:59,602
Dit is belachelijk. Pa.
290
00:27:01,063 --> 00:27:02,522
Pa, het is Luke.
291
00:27:04,989 --> 00:27:07,466
Ok�, wat is hier aan de hand?
292
00:27:07,596 --> 00:27:11,766
Wetenschap. Het land
van de levenden haalt je terug.
293
00:27:12,115 --> 00:27:14,651
Je levensfuncties stabiliseren,
je wonden genezen.
294
00:27:14,791 --> 00:27:17,641
Je zou morgen al kunnen gaan joggen.
295
00:27:17,780 --> 00:27:20,073
Je gaat het overleven, vriend.
296
00:27:22,194 --> 00:27:24,904
Blijf je of ga je weer?
297
00:27:25,566 --> 00:27:29,319
Als je te lang wacht,
wordt de beslissing voor jou gemaakt.
298
00:27:33,560 --> 00:27:35,019
Bruce...
299
00:27:43,222 --> 00:27:45,837
U wou me spreken, commandant?
300
00:27:45,968 --> 00:27:48,757
Kun je me ergens mee helpen?
301
00:27:48,887 --> 00:27:55,282
Luke Fox heeft nog nooit een bekeuring
gehad of zelfs maar 'n betaling gemist.
302
00:27:55,665 --> 00:27:59,011
Waarom zou hij plots auto's stelen...
303
00:27:59,141 --> 00:28:02,024
een zaak overvallen
en een wapen dragen?
304
00:28:02,408 --> 00:28:05,188
Dat weet ik niet.
Dat moet u hem vragen.
305
00:28:06,753 --> 00:28:10,028
Bij de Slangenbeetoperatie
vielen een tiental slachtoffers.
306
00:28:10,159 --> 00:28:13,911
Nochtans had Moore gevraagd
geen dodelijk geweld te gebruiken...
307
00:28:14,052 --> 00:28:15,675
bij het oppakken van de gebruikers.
308
00:28:15,894 --> 00:28:19,716
We werden omsingeld
door trippende kannibalen.
309
00:28:19,856 --> 00:28:23,966
Je hebt traangas, stunguns...
Je hebt hier een heel wapenarsenaal.
310
00:28:24,097 --> 00:28:28,554
Als er bij elk schot 'n onderzoek kwam,
gingen we nooit terug de straat op.
311
00:28:28,684 --> 00:28:31,637
Hoeveel incidenten zou ik zo
in jouw dossiers vinden?
312
00:28:31,778 --> 00:28:35,853
En wij in de uwe? U nam Batwoman
onder vuur in het Goliath Stadium.
313
00:28:35,983 --> 00:28:38,311
De Crows schrikken niet terug
voor extreem geweld.
314
00:28:38,451 --> 00:28:41,787
Daar zijn de Crows niet voor opgericht.
-Dat is wel wie we nu zijn.
315
00:28:41,927 --> 00:28:46,584
Dan moeten we ons misschien eens
bezinnen over ons bestaansrecht.
316
00:28:48,704 --> 00:28:52,040
Ik wil je badge en je wapen
en ik wil je hier niet meer zien.
317
00:28:52,180 --> 00:28:57,149
Je bent geschorst tot ik jou
en je vriendjes heb doorgelicht.
318
00:29:00,140 --> 00:29:01,600
Als het echt moet...
319
00:29:07,925 --> 00:29:13,033
Of misschien redden we ons prima
als we het probleem uit de weg ruimen.
320
00:29:17,127 --> 00:29:18,620
Ik ben er.
-Ok�, Batwoman.
321
00:29:18,760 --> 00:29:23,451
Volgens het verslag
zitten Tavaroffs beelden in stack 815.
322
00:29:23,592 --> 00:29:25,052
Aan je rechterkant.
323
00:29:28,561 --> 00:29:30,681
Gelieve te wachten
in de bezoekersruimte.
324
00:29:30,821 --> 00:29:34,792
Ik wil mijn vader met plezier vragen
om betere loonvoorwaarden.
325
00:29:34,922 --> 00:29:40,388
Jullie zetten jullie leven op het spel
voor zo'n mager pensioen.
326
00:29:40,518 --> 00:29:42,151
Serieus.
327
00:29:44,237 --> 00:29:49,067
Denk aan je leven, denk aan je keuzes,
want de Crows verwonden mensen.
328
00:29:49,242 --> 00:29:52,855
Stel jezelf maar eens de vraag
wie jullie werkelijk beschermen.
329
00:29:53,378 --> 00:29:56,897
Mary Hamilton. Wat een toeval, zeg.
330
00:29:57,027 --> 00:29:59,043
Evan Blake.
331
00:30:00,260 --> 00:30:02,518
Ik heb koffie voor je.
332
00:30:03,075 --> 00:30:06,932
Ik wist niet dat Luke zo schattig was.
333
00:30:09,540 --> 00:30:11,624
Luke kreeg de Woestijnroos toegediend.
334
00:30:12,668 --> 00:30:16,004
Is hij wakker?
-Nog niet. Het is drie voor drie.
335
00:30:20,280 --> 00:30:22,399
Ik ben binnen met het wachtwoord.
336
00:30:23,860 --> 00:30:25,528
Ik heb de bodycambeelden.
337
00:30:28,517 --> 00:30:30,150
O nee.
-Wat is er?
338
00:30:30,394 --> 00:30:34,852
Er zijn honderden bestanden.
-Als ze op datum staan, is het 't nieuwste.
339
00:30:34,982 --> 00:30:39,083
Ze staan niet op datum. Waarom zouden
de Crows iets makkelijk maken?
340
00:30:39,223 --> 00:30:44,157
Ga je het op tijd kunnen vinden?
-Ik vind Lukes beelden niet.
341
00:30:48,850 --> 00:30:50,458
Mijn God.
-Wat?
342
00:30:50,588 --> 00:30:54,515
Ze hebben de commandant. Hij is
bewusteloos. Je moet hen tegenhouden.
343
00:30:54,655 --> 00:30:57,295
Ik moet Luke redden
voor alles wordt gewist.
344
00:30:57,436 --> 00:31:01,570
Je ontvoert 'n commandant niet zomaar.
Ze gaan Jacob Kane vermoorden.
345
00:31:04,595 --> 00:31:06,853
Zoek uit waar ze hem heen brengen.
346
00:31:08,001 --> 00:31:11,650
Ik zag de spuiten in zijn prullenmand
toen ik hem vastbond.
347
00:31:14,396 --> 00:31:16,585
De commandant is een vuile junk.
348
00:31:17,837 --> 00:31:19,748
Dus...
349
00:31:19,888 --> 00:31:23,294
laten we hem
de wreedste high ooit geven.
350
00:31:23,746 --> 00:31:26,560
Gast, drie? Dat overleeft hij niet.
351
00:31:27,048 --> 00:31:30,115
Hij wou ons aangeven.
Het is wij of hij.
352
00:31:30,245 --> 00:31:32,887
Wil jij de bak indraaien? Jij?
353
00:31:33,026 --> 00:31:34,486
En jij?
354
00:31:37,684 --> 00:31:42,757
Een suffe rechter en een tamme jury
en we zijn er geweest.
355
00:31:45,747 --> 00:31:50,056
Dat dacht ik al. Zwijg nu maar.
356
00:31:50,752 --> 00:31:55,861
Laat de commandant genieten
van zijn laatste roes.
357
00:32:24,988 --> 00:32:26,690
Licht.
358
00:32:28,429 --> 00:32:30,200
Ik wil dat je dit ziet.
359
00:32:51,577 --> 00:32:53,522
Veel plezier in Blackgate.
360
00:33:02,143 --> 00:33:03,603
Dank je.
361
00:33:05,410 --> 00:33:09,650
Door jou te redden heb ik Fox' naam
niet kunnen zuiveren.
362
00:33:09,790 --> 00:33:12,221
Je agenten probeerden
zijn leven kapot te maken.
363
00:33:12,362 --> 00:33:15,975
Ik wist niet dat het zo erg was.
-Dat had wel gemoeten.
364
00:33:16,116 --> 00:33:18,939
Je wilde goeddoen.
Ik neem 't ook niet nauw met regels.
365
00:33:19,070 --> 00:33:22,197
Maar ik heb tenminste een code. Jij?
366
00:33:22,337 --> 00:33:26,030
Ik gaf je de lucifer en de jerrycan.
367
00:33:26,160 --> 00:33:32,798
De rest is nu aan jou. Brand de boel plat.
Of je bent geen haar beter.
368
00:33:52,379 --> 00:33:55,054
Lukes moeder is net aangekomen.
369
00:33:57,627 --> 00:34:01,484
Waarom wordt hij niet wakker?
-Het klopt niet.
370
00:34:02,110 --> 00:34:05,759
Zijn levensfuncties stabiliseren.
Hij zou wakker moeten worden.
371
00:34:05,900 --> 00:34:12,432
Na ��n dosis van de Woestijnroos was
ik verlost van m'n kryptonietvergiftiging.
372
00:34:13,754 --> 00:34:17,099
Heeft Wolf Spider het wel juist gedaan?
Ja. Ik heb het hem zien doen.
373
00:34:17,230 --> 00:34:19,488
Waarom werkt het dan niet?
-Geen idee.
374
00:34:21,992 --> 00:34:26,961
Ik had het moeten doen. Ik had erbij
moeten zijn. Ik had meer kunnen doen.
375
00:34:31,932 --> 00:34:34,469
Crows-agenten hebben Luke Fox
beschoten en geframed...
376
00:34:34,608 --> 00:34:39,334
door een wapen op de plaats delict
achter te laten.
377
00:34:39,475 --> 00:34:42,124
Nog verontrustender
is dat in de bodycambeelden...
378
00:34:42,255 --> 00:34:45,878
de telefoon in zijn hand
werd gefotoshopt door dat wapen.
379
00:34:46,008 --> 00:34:48,684
Worden de echte beelden vrijgegeven?
380
00:34:48,824 --> 00:34:53,723
Helaas zijn die vernietigd. Maar ik ben
bereid te getuigen in de rechtbank.
381
00:34:53,864 --> 00:34:59,145
De betrokken agenten zijn aangehouden
wegens poging tot doodslag.
382
00:34:59,286 --> 00:35:02,865
Ik heb het geluk gehad
dat Batwoman mijn leven redde.
383
00:35:03,005 --> 00:35:07,800
Wat zegt dit over de Crows
als organisatie en u als de chef?
384
00:35:08,497 --> 00:35:15,074
Ik richtte de Crows op om Gotham
te beschermen tegen monsters...
385
00:35:15,204 --> 00:35:20,000
die schoolbussen kaapten
en een gezin zomaar van de weg reden.
386
00:35:20,140 --> 00:35:24,841
Maar gaandeweg werden de kantjes
eraf gelopen om resultaat te behalen.
387
00:35:24,971 --> 00:35:30,358
Agent Tavaroff is verantwoordelijk
voor het incident met Mr Fox...
388
00:35:30,498 --> 00:35:33,695
maar ik heb schuld aan het gedogen
van dit soort praktijken.
389
00:35:34,147 --> 00:35:39,290
Ik wil me verontschuldigen aan de familie
Fox voor al het leed dat we aanrichtten...
390
00:35:39,431 --> 00:35:43,784
maar dit zijn geen alleenstaande gevallen
en daden zullen moeten volgen.
391
00:35:43,914 --> 00:35:49,161
Ik heb daarom besloten dat er maar
��n manier is om dit goed te maken.
392
00:35:49,301 --> 00:35:52,786
Als stichter en
hoofdaandeelhouder heb ik...
393
00:35:52,916 --> 00:35:55,939
besloten de Crows per direct
te ontbinden.
394
00:36:01,675 --> 00:36:05,532
Dat is dankzij jou.
Jij hebt ze opgedoekt.
395
00:36:08,070 --> 00:36:10,571
Ze kunnen niemand
nog onrecht aandoen.
396
00:36:13,666 --> 00:36:16,376
Het is ons gelukt, Luke.
397
00:36:18,288 --> 00:36:20,651
Dus word alsjeblieft wakker.
398
00:36:21,590 --> 00:36:26,107
Alsjeblieft.
Want zonder jou geen Batteam.
399
00:36:26,525 --> 00:36:28,054
Kom op, Luke.
400
00:36:30,315 --> 00:36:31,774
Word wakker.
401
00:36:34,103 --> 00:36:38,828
Wie zal met z'n ogen draaien als ik
weer eens de Batcave wil opknappen?
402
00:36:41,749 --> 00:36:47,240
Of mijn kledingadvies negeren?
Ook al heb je alleen maar een pak.
403
00:36:49,465 --> 00:36:52,871
Het is jij en ik in de Batcave, Luke.
404
00:36:56,521 --> 00:36:57,981
We hebben jou nodig.
405
00:37:04,793 --> 00:37:06,322
Ik heb jou nodig.
406
00:37:12,509 --> 00:37:15,185
Dit is zo oneerlijk.
-Niets is eerlijk.
407
00:37:16,020 --> 00:37:19,251
Ook al heb je voor Batman
en beide Batwomen gewerkt.
408
00:37:19,669 --> 00:37:23,109
En heb je honderden levens gered,
hele buurten opgeruimd...
409
00:37:23,249 --> 00:37:26,967
duizenden mensen weer hoop gegeven.
410
00:37:27,420 --> 00:37:29,295
Je bent neergeschoten.
411
00:37:31,173 --> 00:37:35,656
En heel wat mensen geloven
dat het je verdiende loon was.
412
00:37:36,908 --> 00:37:38,854
Alleen omdat je zwart bent.
413
00:37:45,980 --> 00:37:48,456
Wat heeft het dan voor zin?
414
00:37:48,587 --> 00:37:50,220
Dat is niet aan mij.
415
00:37:51,715 --> 00:37:53,660
Jij moet beslissen.
416
00:37:55,226 --> 00:37:57,449
Nu.
-Jij bent weggegaan.
417
00:37:59,535 --> 00:38:01,238
Ik heb me altijd afgevraagd waarom.
418
00:38:02,212 --> 00:38:05,964
Waarom ging je weg,
hang je je cape over de haag?
419
00:38:08,329 --> 00:38:12,951
Het is omdat het allemaal
ze deprimerend is.
420
00:38:16,010 --> 00:38:21,501
Ook al proberen we de wereld beter te
maken, dit soort dingen blijven gebeuren.
421
00:38:31,442 --> 00:38:35,265
Ik wil niet meer in zo'n wereld leven.
422
00:38:37,664 --> 00:38:39,540
Ik wil bij mijn vader zijn.
423
00:38:42,147 --> 00:38:43,815
Dan is je keuze gemaakt.
424
00:38:52,679 --> 00:38:55,110
Pa, het is Luke, ik ben hier.
425
00:39:04,218 --> 00:39:06,024
Ik denk dat hij wakker wordt.
426
00:39:09,049 --> 00:39:10,509
Luke.
427
00:39:12,733 --> 00:39:14,193
Je leeft nog.
428
00:39:16,210 --> 00:39:17,981
Welkom terug.
429
00:39:36,334 --> 00:39:38,661
Trots op jou.
430
00:40:00,629 --> 00:40:02,643
U hebt juist gehandeld.
431
00:40:03,826 --> 00:40:05,286
Dankzij jou.
432
00:40:07,337 --> 00:40:11,611
Het is het eindresultaat dat telt.
433
00:40:13,246 --> 00:40:15,434
Daarom keek ik altijd zo tegen u op.
434
00:40:17,138 --> 00:40:19,640
Jij was mijn beste agent, Moore.
435
00:40:44,110 --> 00:40:47,410
Het feit dat ik hier talloze keren
ben binnengedrongen...
436
00:40:47,551 --> 00:40:50,400
bewijst dat de Crows toch niet
zo goed waren in beveiliging.
437
00:40:50,539 --> 00:40:53,875
Ik heb er een lange dag op zitten.
Wat moet je?
438
00:40:56,935 --> 00:41:01,418
Ik heb je hulp nodig.
En ik weet dat je denkt 'ik, jou helpen?'
439
00:41:01,558 --> 00:41:06,319
Ik grijp elke kans aan
om jou teleur te stellen...
440
00:41:08,231 --> 00:41:09,691
Kate leeft nog.
441
00:41:10,673 --> 00:41:12,133
Niet weer.
442
00:41:12,263 --> 00:41:15,842
Nee, papa, ze leeft nog.
443
00:41:15,981 --> 00:41:21,021
Niet gevangen op een
onzichtbaar eiland, maar hier...
444
00:41:21,160 --> 00:41:24,288
in Gotham,
in de greep van Black Mask.
445
00:41:25,123 --> 00:41:31,169
Jij en ik gaan doen wat jij en Kate
voor mij nooit hebben gedaan.
446
00:41:31,692 --> 00:41:37,113
We laten ons door niets tegenhouden
om haar terug te krijgen.
447
00:41:47,228 --> 00:41:50,355
Vertaling: Elisabeth Barber
37366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.