All language subtitles for Werewolves.Within.2021.REPACK.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EMPATHY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,817 --> 00:00:23,150 Kärlek börjar med att lyssna. 2 00:00:23,234 --> 00:00:27,900 Att lyssna på sig själv. 3 00:00:30,734 --> 00:00:33,150 Och sedan... 4 00:00:36,525 --> 00:00:40,609 ...på våra grannar. 5 00:00:40,692 --> 00:00:43,484 - MR. ROGERS. 6 00:02:19,859 --> 00:02:21,859 Hallå? 7 00:02:50,525 --> 00:02:52,317 Hallå! 8 00:02:59,650 --> 00:03:01,567 Jeanine! 9 00:03:03,859 --> 00:03:05,609 Hjälp! 10 00:03:10,900 --> 00:03:15,442 Jättebra! Sådär ska en riktig man låta. 11 00:03:15,525 --> 00:03:17,734 29,5 DAGAR TIDIGARE 12 00:03:17,817 --> 00:03:21,525 Du bestämmer och måste stå upp för dig själv. 13 00:03:21,609 --> 00:03:25,775 Ni kör över hastighetsgränsen? Om jag kör i avsedd hastighet 14 00:03:25,859 --> 00:03:29,275 och ni kör om mig, då kör ni för fort. 15 00:03:29,359 --> 00:03:31,775 Jag vill att du skriker. 16 00:03:31,859 --> 00:03:36,234 Kapitel fem. Låt oss mässa ordet "kuk". 17 00:03:36,317 --> 00:03:38,484 Kuk, kuk! 18 00:03:47,650 --> 00:03:50,692 Detta är Charlotte. Lämna ett meddelande. 19 00:03:50,775 --> 00:03:54,650 Hej älskling. Jag ville bara meddela att jag 20 00:03:54,734 --> 00:03:58,859 anlänt till min nya position, vilket är spännande. 21 00:04:00,067 --> 00:04:05,192 Hur som helst. Ring mig, det vore fint att höra din röst. 22 00:04:05,275 --> 00:04:09,192 Eller inte. Du måste inte, om du inte vill. 23 00:04:09,275 --> 00:04:14,734 Faktum är att... nej. Jag skulle vilja att du ringer, tack. 24 00:04:14,817 --> 00:04:18,567 Nu säger jag vad jag vill. Sådär. 25 00:04:19,275 --> 00:04:25,150 Okej. Det här är Finn. Älskar dig. Ring mig. 26 00:04:25,234 --> 00:04:30,442 Kuk! Det är nyttigt. Kuk, kuk, kuk! 27 00:04:38,109 --> 00:04:40,734 VÄRDSHUS MAT OCH HUSRUM 28 00:04:53,275 --> 00:04:58,359 God eftermiddag. Om ni inte har förberett er så är det dags. 29 00:04:58,442 --> 00:05:04,275 Vi har en riktigt rejäl snöstorm på väg in. 30 00:05:05,275 --> 00:05:08,734 Hej! Var kan jag hitta... 31 00:05:12,942 --> 00:05:14,484 Tack. 32 00:05:14,567 --> 00:05:18,692 -Jag sa ju det, mr Parker. -Jag sa det, miss Sherwyn. 33 00:05:18,775 --> 00:05:23,067 -Jag är här för att lyssna. -Mitt namn är Sherman. 34 00:05:23,150 --> 00:05:27,275 -Jag är bara orolig. -Gasledningen är genialisk. 35 00:05:27,359 --> 00:05:33,025 Titta här. Det är plast och stål under jorden i gjuten cement. 36 00:05:34,025 --> 00:05:39,067 Jag skriver ut en fet check till dig på en gång. 37 00:05:39,150 --> 00:05:42,692 -Vad är så roligt? -Det är bara så ironiskt. 38 00:05:42,775 --> 00:05:46,234 Jag har en miljöaktivist på andra våningen. 39 00:05:46,317 --> 00:05:49,692 -Jag är orolig. -Jag har miljökillar. 40 00:05:49,775 --> 00:05:54,567 Högutbildade, som är smartare än nån aktivist på andra våningen. 41 00:05:54,650 --> 00:05:59,025 -De bedömer miljöpåverkan. -Ursäkta att jag stör. 42 00:05:59,109 --> 00:06:03,317 -Nej, gör gärna det. -Är det du som är Jeanine? 43 00:06:03,400 --> 00:06:08,234 -Den nya skogsvaktaren! -Finn Wheeler från parkförvaltningen. 44 00:06:08,317 --> 00:06:11,400 Sam Parker, från Midland Gas. 45 00:06:11,484 --> 00:06:16,859 Vilket sammanträffande. Så gasledningen är ditt projekt? 46 00:06:16,942 --> 00:06:21,817 -Jag är stationerad här under bygget. -Vilken tur för mig. 47 00:06:21,900 --> 00:06:25,067 -Om det går igenom. -Det är jag säker på. 48 00:06:25,150 --> 00:06:28,234 Det måste röstas igenom, Parker. 49 00:06:28,317 --> 00:06:34,192 Ni har sådan vacker natur här. Det vore synd att bygga så nära skogen. 50 00:06:35,317 --> 00:06:40,150 Den man som inte vill erövra naturen förstår inte hur brutal den är. 51 00:06:40,234 --> 00:06:46,775 Nej, förlåt mig. Jag menade inte att säga eller antyda... 52 00:06:46,859 --> 00:06:50,317 Kan jag ta ditt bagage? 53 00:06:50,400 --> 00:06:54,692 Jag kan bära det där, Jeanine. 54 00:06:54,775 --> 00:07:00,567 Frukost är mellan sju och nio. Sedan öppnar vi igen efter tolv. 55 00:07:00,650 --> 00:07:06,734 Det är bara här du kan hitta mat i stan, särskilt när stormen drar in. 56 00:07:07,817 --> 00:07:12,817 -Jag hörde att en stor är på väg. -Lokalnyheterna älskar att överdriva. 57 00:07:12,900 --> 00:07:17,150 Jeanine! Vi har matgäster. Ska jag ta hand om det? 58 00:07:17,234 --> 00:07:20,192 Nej! Jag gör smörgåsar. 59 00:07:20,275 --> 00:07:25,025 -Alla bilder hänger snett. -Kan du hjälpa skogvaktaren? 60 00:07:25,109 --> 00:07:29,109 Ja. Gå och sköt om stället. Du är min hjälte. 61 00:07:29,192 --> 00:07:33,692 -Hej, skogvaktaren. -Finn Wheeler. 62 00:07:33,775 --> 00:07:37,609 -Och du är brevbäraren. -Könsneutralt. 63 00:07:37,692 --> 00:07:42,192 Cecily. Jag har brev till skogvaktaren. 64 00:07:42,275 --> 00:07:47,692 Verkligen? Jag menar inte att skräpa ner, jag är bara exalterad. 65 00:07:47,775 --> 00:07:53,525 -Jag dömer inte. -"Emerson Flint har satt ut fällor." 66 00:07:53,609 --> 00:07:58,650 "...kontaktat myndigheter. Vänligen, doktor Jane Ellis" 67 00:07:58,734 --> 00:08:03,984 "professor i zoologi och klimatstudier, i rum 207." 68 00:08:04,984 --> 00:08:08,442 Se där, jag har ett nytt fall. 69 00:08:08,525 --> 00:08:13,025 Jag ska hälsa på denna Flint. Kan jag promenera dig? 70 00:08:13,109 --> 00:08:17,567 Det är en bit, men jag kan visa dig. Jag har en leverans där. 71 00:08:17,650 --> 00:08:20,900 -Om det går bra. -Det går jättebra. 72 00:08:20,984 --> 00:08:25,775 -Jag ska bara byta om. -Ta på dig skogsuniformen. 73 00:08:25,859 --> 00:08:28,984 Okej. Hej då! 74 00:08:31,234 --> 00:08:32,692 Bor du här? 75 00:08:32,774 --> 00:08:37,359 Ja, visst är det fint? Jag hyrde ett rum när jag fick jobb här. 76 00:08:37,442 --> 00:08:43,649 Jag hade först tänkt hyra inne i stan, men Jeanine ville ha mig kvar. 77 00:08:43,734 --> 00:08:50,400 Så jag hjälper till att städa rummen och får bo i denna feta herre? Ja tack! 78 00:08:50,484 --> 00:08:55,109 -Herre? -Herrgård. Vill du höra skvaller? 79 00:08:55,192 --> 00:09:00,567 Jeanines man träffade en kvinna i en bar, och... 80 00:09:00,650 --> 00:09:05,400 ...de drog tillsammans. Jeanine har inte varit sig själv sedan dess. 81 00:09:08,984 --> 00:09:13,817 -Jäklar. -Ryktet säger att de drog till Belize. 82 00:09:13,900 --> 00:09:19,400 Men det suger tydligen där såhär års. Till skillnad från soliga Beaverfield. 83 00:09:20,400 --> 00:09:24,692 -Vi borde packat snöskor. -Gör folk det? 84 00:09:24,775 --> 00:09:28,817 Använder snöskor? Ja visst. Rolig fakta: 85 00:09:28,900 --> 00:09:34,150 Det är inte bara det äldsta, men även det mest effektiva sätt att gå över en is. 86 00:09:34,234 --> 00:09:38,150 Och över snö, förstås. Snöskor. 87 00:09:38,234 --> 00:09:40,900 Du kommer passa bra in här. 88 00:09:40,984 --> 00:09:45,567 Alla här är lite tvivelaktiga. Vädret, människorna, allt. 89 00:09:49,942 --> 00:09:53,400 Devon jobbar med IT och Joachim sysslar med yoga. 90 00:09:53,484 --> 00:09:58,025 De är ett naturälskande svinrikt par från stan. 91 00:09:58,942 --> 00:10:00,942 Hej, grabbar! 92 00:10:02,900 --> 00:10:08,650 -Finn är vår nya skogvaktare. -Lämna posten på marmorbordet. Tack! 93 00:10:09,734 --> 00:10:11,734 Vi är vänner. 94 00:10:11,817 --> 00:10:14,317 -Hallå, Cecily! -Gwen! 95 00:10:14,400 --> 00:10:19,234 -Du har min startmotor och spridare. -Nej, det har jag inte. 96 00:10:19,317 --> 00:10:23,067 Vad konstigt, för jag beställde dem förra månaden. 97 00:10:23,150 --> 00:10:27,692 -Det har gått typ tre veckor. -Jag ska hålla utkik. 98 00:10:27,775 --> 00:10:31,859 -Marcus! -Vänta, du vill nog se det här. 99 00:10:32,817 --> 00:10:36,317 -Gwen! -Vad fan är klockan, Marcus? 100 00:10:36,400 --> 00:10:40,609 -Förlåt, älskling. -Det är inget klockslag. Är du hög? 101 00:10:40,692 --> 00:10:45,234 Så dum är jag inte. Prata inte så inför främlingarna. Vem är det? 102 00:10:45,317 --> 00:10:48,400 -Vem är du? -Skogvaktare Finn Wheeler. 103 00:10:48,484 --> 00:10:53,150 -Den nya skogvaktaren. -Den nya vad för nåt? 104 00:10:53,234 --> 00:10:57,275 -Är ni poliser? -Jag heter Cecily, vi har setts ofta. 105 00:10:57,359 --> 00:11:02,400 -Välkommen till Beaverfield. -Hon har druckit för mycket läsk! 106 00:11:02,484 --> 00:11:06,359 -Vilket färgstarkt par. -Ja, ett riktigt spektakel. 107 00:11:07,067 --> 00:11:11,817 -Herregud. -De ska tjäna stort på gasledningen. 108 00:11:11,900 --> 00:11:15,192 -Hur vet du allt detta? -Jag vet hemligheterna. 109 00:11:15,275 --> 00:11:19,734 -Du läser väl inte folks post? -Nej, jag skojar bara. 110 00:11:19,817 --> 00:11:23,025 Den nya skogvaktaren, hej! 111 00:11:23,109 --> 00:11:27,192 -Vem är detta? -Stephen Kings alldeles egna Trish. 112 00:11:27,275 --> 00:11:30,317 -Vad sa du? -Beaverfields drottning Trish. 113 00:11:30,400 --> 00:11:34,650 Trish Anderton, stolt ägare av lönnsirapfabriken. 114 00:11:34,734 --> 00:11:40,109 I familjens ägo i 90 år, det vet alla. Men jag är en passionerad pysslare. 115 00:11:42,275 --> 00:11:45,567 -Det är du! -En blek liten jag. 116 00:11:45,650 --> 00:11:50,317 Har någon gjort en ängel av dig förut? Har du en julgran att hänga den i? 117 00:11:50,400 --> 00:11:53,734 Eller firar du kwanzaa? Häng den i kwanzaaträdet. 118 00:11:53,817 --> 00:11:59,192 Jag ska öppna en pysselaffär när oljeledningen dras in. Det lovar jag er. 119 00:11:59,275 --> 00:12:03,359 -Hallå, hallå, hallå! -Titta, där är han! 120 00:12:03,442 --> 00:12:08,734 -Ett, två, tre. -Chachi tar all fokus från min man. 121 00:12:11,692 --> 00:12:16,942 -Där är brevbäraren Cecily. -Nej tack, sluta! 122 00:12:17,025 --> 00:12:20,317 -Hallå, skogvaktare. -Aldrig med vänster. 123 00:12:20,400 --> 00:12:23,734 -En kille efter min smak. -Han menade inte så. 124 00:12:23,817 --> 00:12:28,150 Jag har något till dig. Från vårt alldeles egna lager. 125 00:12:28,525 --> 00:12:34,359 -Lönnsirap, vad snällt. -Herregud, du måste skämta... 126 00:12:34,442 --> 00:12:39,150 -Nån jäkla hippie slet ner vår skylt. -Det är nog AFA. 127 00:12:39,234 --> 00:12:43,900 Snyggt jobbat, Picasso. Du kan inte stoppa oljeledningen! 128 00:12:43,984 --> 00:12:47,275 -Fanns dessa problem i er förra stad? -Nej. 129 00:12:47,359 --> 00:12:52,275 -Jäkla hipsters. -Krossa skallarna på dem! 130 00:12:52,359 --> 00:12:55,317 Arrestera henne, lås in henne! 131 00:12:55,400 --> 00:12:59,525 Ja, lås in henne. Säg hej då, Chachi! 132 00:12:59,609 --> 00:13:04,734 Det är en ny sheriff i stan. Fast du är ingen riktig sheriff. 133 00:13:04,817 --> 00:13:09,025 -De verkar trevliga. -Han knullade Gwen i deras fabrik. 134 00:13:09,109 --> 00:13:14,442 Nähä! Den aggressiva bilmekanikern? 135 00:13:14,525 --> 00:13:18,984 -Just det. -Vilket kap. 136 00:13:22,025 --> 00:13:25,109 Vad är det här för något? 137 00:13:25,192 --> 00:13:29,109 Detta är Parkers falliska eldtorn. 138 00:13:29,192 --> 00:13:32,317 Arbetet står still i väntan på omröstning. 139 00:13:32,400 --> 00:13:37,359 Halva stan vill ha pengarna, andra halvan vill rädda träden. 140 00:13:37,442 --> 00:13:41,275 Jeanine och hennes killar står i vägen. Vill du ha hjälp? 141 00:13:43,734 --> 00:13:49,025 Har du en stor familj, liten familj, eller ingen familj? 142 00:13:49,900 --> 00:13:53,109 Det är bara jag och syrran. Själv då? 143 00:13:53,192 --> 00:13:56,359 Vilken tur! Jag är den yngsta av sju. 144 00:13:56,442 --> 00:14:00,650 Syrran och jag föddes samma år, gick i samma klass. 145 00:14:00,734 --> 00:14:04,359 Ville man ha en leksak fick man sno nån annans. 146 00:14:04,442 --> 00:14:10,900 -Följer du med? -Kan du ge honom paketet? 147 00:14:10,984 --> 00:14:14,942 Flint vill veta vilka som är här. Du kan presentera dig. 148 00:14:15,025 --> 00:14:18,734 Vilken trevlig kille, tack för tipset. 149 00:14:18,817 --> 00:14:23,109 -Bara en sak till. -Charlotte? Hallå? 150 00:14:23,192 --> 00:14:26,775 -Du borde läsa... -Hör du mig? 151 00:14:26,859 --> 00:14:28,942 JAG SKJUTER 152 00:14:29,025 --> 00:14:31,692 -Jag hör inte! -Du klarar dig. 153 00:14:31,775 --> 00:14:35,567 Älskling? Hallå, hör du mig? 154 00:14:37,400 --> 00:14:39,650 Tusan också. 155 00:14:41,484 --> 00:14:46,234 -Lämna ett meddelande. -Hej Charlotte, det är Finn. 156 00:14:46,317 --> 00:14:48,942 INKRÄKTARE DÖDAS 157 00:14:49,025 --> 00:14:52,275 Det är svårt att lämna ett meddelande. 158 00:14:53,775 --> 00:14:56,234 Jag ringer tillbaka. 159 00:14:58,984 --> 00:15:00,942 Mr Flint? 160 00:15:05,692 --> 00:15:07,525 Flint! 161 00:16:01,109 --> 00:16:03,025 Jösses. 162 00:16:06,942 --> 00:16:11,484 -Du har 30 sekunder att avlägsna dig. -Jag är skogvaktare Wheeler. 163 00:16:11,567 --> 00:16:16,317 -Du har ingen auktoritet här. -Jag har fått in klagomål. 164 00:16:16,400 --> 00:16:23,484 Från doktor Ellis, gällande potentiella kommersiella viltfällor. 165 00:16:23,567 --> 00:16:29,692 Hälsa doktor Stalin att jag tjänar mina pengar lagligt, på min egen mark. 166 00:16:29,775 --> 00:16:33,525 -Det kallas frihet! -Så länge du inte är på statlig mark. 167 00:16:33,609 --> 00:16:39,692 Jag erkänner inte din yrkesroll, din uniform eller myndigheten du jobbar för. 168 00:16:39,775 --> 00:16:44,150 Du har tio sekunder kvar. Nio, åtta, sju... 169 00:16:44,234 --> 00:16:50,109 -Jag lämnade ditt paket där. -Sex, fem, fyra, tre... 170 00:16:50,192 --> 00:16:52,984 Han är tungt beväpnad! 171 00:16:53,067 --> 00:16:57,192 -Tack för hjälpen! -Kände du till detta? 172 00:16:57,275 --> 00:17:01,692 Han är inte alls en trevlig kille! 173 00:17:01,775 --> 00:17:06,858 -Är du hungrig? -Jag tror det. 174 00:17:06,942 --> 00:17:10,192 Jag försökte varna dig, men du pratade i telefon. 175 00:17:18,733 --> 00:17:21,400 Jag tar in deras paket på vintern 176 00:17:21,483 --> 00:17:25,150 så jag har fri tillgång till detta pinsamma kungarike. 177 00:17:26,567 --> 00:17:28,817 -Grymt va? -Häftigt! 178 00:17:28,900 --> 00:17:32,525 -Vill du sätta på musik? -Ja, i jukeboxen? 179 00:17:32,609 --> 00:17:36,567 Ja, och jag ska se om det finns något att värma upp. 180 00:17:41,442 --> 00:17:44,817 -Mycket nittiotal. -Va? 181 00:17:44,900 --> 00:17:48,150 Det är mycket nittiotal! Jag slår på något. 182 00:17:55,692 --> 00:17:59,734 Ja! Jag älskar den här låten! 183 00:18:20,650 --> 00:18:23,609 Vad förde dig till Beaverfield? 184 00:18:23,692 --> 00:18:28,192 Svåra frågor på en gång. Jag... 185 00:18:28,275 --> 00:18:32,817 -Det hände något på jobbet. -Tafsade du på någon? 186 00:18:32,900 --> 00:18:37,734 -Jag har inte tafsat på någon. -Vill du visa på dockan? 187 00:18:37,817 --> 00:18:43,525 Några killar jag känner övertalade mig att fiska... 188 00:18:44,442 --> 00:18:49,317 ...utan fisketillstånd. Och de lade upp det på sociala medier. 189 00:18:49,400 --> 00:18:52,609 Så jag förflyttades för att behålla jobbet. 190 00:18:52,692 --> 00:18:56,317 Och Charlotte, min flickvän, tyckte 191 00:18:56,692 --> 00:19:01,484 att det här kunde vara bra för vårt förhållande. 192 00:19:01,567 --> 00:19:06,109 Hon tycker att jag är för "tillgänglig." 193 00:19:06,192 --> 00:19:09,734 För att kvinnor gillar män som inte finns där. 194 00:19:09,817 --> 00:19:14,734 Jag tänkte ge det ett år, och om ingen bättre dyker upp... 195 00:19:16,525 --> 00:19:20,109 -Din första kombucha? -Om ingen bättre dyker upp. 196 00:19:20,192 --> 00:19:24,025 Då blir ni tillsammans igen? 197 00:19:24,109 --> 00:19:27,900 -Tekniskt sett är det inte slut. -Men ni bor inte ihop? 198 00:19:28,192 --> 00:19:33,025 -Ni träffas inte? Ni pratar inte? -Inte för tillfället. 199 00:19:33,317 --> 00:19:37,192 -Och ni är öppna för nya förslag? -Charlotte tycker... 200 00:19:37,275 --> 00:19:43,025 -Herregud, jag har blivit dumpad. -Tror det. Vill du göra något våldsamt? 201 00:19:45,109 --> 00:19:50,275 -Engelska yxor väger annorlunda. -För de använder metersystemet. 202 00:19:55,400 --> 00:19:58,317 -Så vackert! -Jag har blivit lurad. 203 00:19:58,400 --> 00:20:01,275 -Jag bara fuskar. -Uppenbarligen. 204 00:20:01,359 --> 00:20:04,900 Välkommen till din värsta mardröm. 205 00:20:04,984 --> 00:20:08,067 Vänta, innan du gör något... 206 00:20:08,150 --> 00:20:11,525 Observera att du håller i ett mordvapen. 207 00:20:11,609 --> 00:20:16,317 Det krävs träning. Försök snurra den ett varv. 208 00:20:16,400 --> 00:20:19,567 Sedan landa den på andra varvet. 209 00:20:19,650 --> 00:20:24,734 -Landa den på andra varvet. -Förstår du? Du klarar det här. 210 00:20:29,150 --> 00:20:34,067 Sådär ja! Ge mig näven, och där nere. 211 00:20:34,150 --> 00:20:39,942 -Det borde jag förstått. -Hur blev du skogvaktare? 212 00:20:40,025 --> 00:20:45,650 Du kommer aldrig tro det, men jag läste den där. 213 00:20:46,025 --> 00:20:49,734 -Min rumpa? -Nej, den där. 214 00:20:49,817 --> 00:20:53,525 Walden? Allvarligt? Din lille poet! 215 00:20:53,609 --> 00:20:57,775 -Jag var 15. Den förändrade mitt liv. -Samma här. 216 00:20:57,859 --> 00:21:02,275 Du har säkert varit i alla stora nationalparker, som Sequoia? 217 00:21:02,359 --> 00:21:06,400 Ja, och jag har varit i Kings Canyon och i Yellowstone. 218 00:21:06,484 --> 00:21:10,317 Jag campade i Townshend på vägen hit. 219 00:21:10,400 --> 00:21:13,567 Har du varit i nationalparken Gallatin? 220 00:21:13,650 --> 00:21:17,775 Nej, men jag hade älskat att åka dit. 221 00:21:17,859 --> 00:21:22,859 Jag känner att jag verkligen kan vara mig själv utomhus. 222 00:21:22,942 --> 00:21:25,567 Vilket häftigt liv du har. 223 00:21:25,650 --> 00:21:31,275 "En känsla av skönhet utvecklas bäst i det fria." 224 00:21:32,859 --> 00:21:35,067 Walden. 225 00:21:37,650 --> 00:21:40,859 Du, skogvaktare Finn... 226 00:21:42,067 --> 00:21:44,734 Brevbärare Cecily. 227 00:21:47,609 --> 00:21:50,025 Får jag kyssa dig? 228 00:21:55,400 --> 00:21:58,150 Förlåt mig. Hallå? 229 00:21:58,234 --> 00:22:03,109 -Svarar du på riktigt i telefon? -Hallå, Charlotte? 230 00:22:05,734 --> 00:22:10,359 Ja, hej! Nej, jag bara... 231 00:22:10,442 --> 00:22:14,567 -Jag är ute och handlar. -Skaffa lite stake! 232 00:22:14,650 --> 00:22:17,067 Vänta, vad sa du? 233 00:22:19,734 --> 00:22:24,234 Du behöver hjälp att bärga bilen? 234 00:22:35,317 --> 00:22:39,067 VI STÖDER MIDLAND GAS 235 00:22:39,150 --> 00:22:44,525 Nu ska vi gå ut och uträtta våra behov. 236 00:22:44,609 --> 00:22:47,900 Just det, min lilla Chachi. 237 00:22:47,984 --> 00:22:50,775 Min duktiga pojke. 238 00:22:53,525 --> 00:22:55,734 Ut och bajsa. 239 00:23:19,192 --> 00:23:21,025 Chachi? 240 00:23:26,859 --> 00:23:31,359 Kom nu, gubben. Chachi, vad i hela friden... 241 00:23:53,025 --> 00:23:54,609 Kom igen. 242 00:24:11,692 --> 00:24:15,859 -Anderton? -Djävulen har ätit mitt barn! 243 00:24:16,734 --> 00:24:19,775 -Devon hittade henne. -Jag tränar triathlon. 244 00:24:19,859 --> 00:24:24,234 Jag var ute och sprang och hörde skrik. Alla hörde nog. 245 00:24:24,317 --> 00:24:28,359 -Jag sa att jag inte behöver hjälp! -Jag tar en bulle. 246 00:24:28,442 --> 00:24:32,859 Min bebis... Monstret dödade min Chachi! 247 00:24:33,859 --> 00:24:38,609 Förlåt, men pratar vi om en riktig bebis? För det vore fruktansvärt. 248 00:24:38,692 --> 00:24:42,025 -Men om inte... -Visa lite respekt, Joaquin! 249 00:24:42,109 --> 00:24:47,109 -Mitt namn är Joaquim. -Er hund skällde bara på judar. 250 00:24:47,192 --> 00:24:49,984 Och bruna människor. 251 00:24:50,067 --> 00:24:54,942 -Det är något där ute! -Säkert bara en prärievarg. 252 00:24:58,067 --> 00:25:02,150 Eller en pungråtta. De är läskiga, eller hur? 253 00:25:02,234 --> 00:25:05,942 Jag beklagar sorgen, men allt i skogen äter små hundar. 254 00:25:06,025 --> 00:25:10,192 -Jag kommer inte ut på nätet! -Vad tror du, doktor Ellis? 255 00:25:15,442 --> 00:25:17,275 Hej. 256 00:25:19,109 --> 00:25:24,775 Det är för tidigt att säga. Främst för att jag inte vet vad som pågår. 257 00:25:24,859 --> 00:25:31,067 Hej, allihop. Jag är doktor Jane Ellis. Jag är här för att stoppa gasledningen. 258 00:25:31,150 --> 00:25:34,817 En framstående miljöaktivist bor här hos oss. 259 00:25:34,900 --> 00:25:39,984 -Jag fick ditt brev -Det är strömavbrott överallt. 260 00:25:41,525 --> 00:25:44,942 -Åh nej. -Chachi lämnade oss i morse. 261 00:25:45,900 --> 00:25:47,692 Kom här. 262 00:25:48,525 --> 00:25:51,442 -Jag beklagar. -Jag också. 263 00:25:51,525 --> 00:25:56,984 Jag går in till centrum och startar generatorerna. 264 00:25:57,067 --> 00:26:00,609 Jag ska logga Chachis död och få igång internet. 265 00:26:00,692 --> 00:26:05,109 -Jösses, vad nu då? -Jeanine, släpp in oss! 266 00:26:05,192 --> 00:26:10,609 -Våra grejer har gått sönder. -Gatan är helt sönderstormad. 267 00:26:10,692 --> 00:26:13,359 -Sönderstormad! -Vad sa du? 268 00:26:13,442 --> 00:26:18,067 -Jag tror han säger... -Sönderstormad. 269 00:27:10,275 --> 00:27:13,150 Herrejistanes. 270 00:27:37,900 --> 00:27:40,734 Herrejistanes... 271 00:28:02,317 --> 00:28:04,775 Vad är det? 272 00:28:13,150 --> 00:28:13,900 Herre... 273 00:28:20,400 --> 00:28:24,609 Skogvaktaren. Du ser ut som om du sett ett lik. 274 00:28:25,609 --> 00:28:31,025 Du har rätt. Vägarna är helt igensnöade. 275 00:28:31,109 --> 00:28:35,192 Vi sa ju det, dummer! 276 00:28:35,275 --> 00:28:38,859 -Och något är fel på generatorn. -Vilken generator? 277 00:28:38,942 --> 00:28:41,525 -Alla. -Vad menar du? 278 00:28:41,609 --> 00:28:45,442 Någon ser ut att ha gett sig på dem med kniv. 279 00:28:45,525 --> 00:28:48,650 -Vad fan menar du? -Häftigt, varför inte? 280 00:28:48,734 --> 00:28:53,400 -Var det den som dödade Chachi? -Kan vi lägga undan kopplet? 281 00:28:53,484 --> 00:28:58,400 Vilket djur skulle förstöra generatorerna och äta upp din jycke? 282 00:28:58,484 --> 00:29:03,775 Nu har du gått för långt! Jag pratar hur högt jag vill! 283 00:29:03,859 --> 00:29:08,900 Om elnätet ligger nere så tar det åtminstone en vecka att fixa det. 284 00:29:08,984 --> 00:29:13,984 -En vecka? -Och det ligger ett lik under verandan. 285 00:29:20,275 --> 00:29:23,692 Jag ville inte lämna honom på... 286 00:29:23,775 --> 00:29:27,067 ...så jag lämnade honom på bordet. 287 00:29:35,025 --> 00:29:40,109 -Jävlar, det är hennes man. -Så han åkte aldrig till Belize. 288 00:29:43,025 --> 00:29:46,525 -Definitivt ett hunddjur. -Säkert en varg. 289 00:29:46,609 --> 00:29:50,067 Är du vargdetektiv nu? Skulle inte tro det. 290 00:29:50,150 --> 00:29:54,650 -Benmusklerna är avslitna. -Det är så hunddjur jagar. 291 00:29:54,734 --> 00:29:56,984 Korrekt bedömning. 292 00:29:57,067 --> 00:30:01,109 Jag har jagat björn i Sibirien. Ett vackert djur. 293 00:30:01,192 --> 00:30:06,900 -Är hon vargdetektiv? -Nära, Marcus. Hon studerar djur. 294 00:30:06,984 --> 00:30:09,900 -Nej, tack. -Skyll dig själv. 295 00:30:09,984 --> 00:30:13,442 Jag tar gärna lite, om du vore så vänlig. 296 00:30:13,525 --> 00:30:17,317 Det som hänt med Dave är fruktansvärt. 297 00:30:17,400 --> 00:30:23,525 Doktorn, tror du det är samma sak som dödat Dave och min Chachi? 298 00:30:23,609 --> 00:30:27,734 -Jag måste jämföra dessa prover. -Peter! 299 00:30:27,817 --> 00:30:31,192 -Han stinker inte för han är fryst. -Ska vi gå in? 300 00:30:31,275 --> 00:30:35,650 -Vad äckligt. -Det är två döda kroppar. 301 00:30:38,025 --> 00:30:41,109 Bara en snöplog kan ta sig nerför berget. 302 00:30:41,192 --> 00:30:45,192 -Har Beaverfield en plog? -Ja för fan. 303 00:30:45,275 --> 00:30:49,192 Jag behöver bara startaren och spridaren jag beställde. 304 00:30:49,275 --> 00:30:54,317 Det rör sig något vilddjur där ute. 305 00:30:54,400 --> 00:30:57,150 Jag vill inte säga det högt. 306 00:30:57,234 --> 00:31:01,109 Men vem vet vem den kommer döda härnäst? 307 00:31:02,025 --> 00:31:05,650 -Vem hon kommer döda härnäst. -Inte roligt! 308 00:31:05,734 --> 00:31:08,650 -Det var lite kul. -Jag har en idé. 309 00:31:08,734 --> 00:31:12,942 -Flint är en skicklig jägare, eller hur? -Ja, det är han. 310 00:31:13,025 --> 00:31:16,442 -Ska vi föreslå att han... -...Dödar varelsen! 311 00:31:16,525 --> 00:31:20,234 Jag tänkte han kunde gillra en fälla. 312 00:31:20,317 --> 00:31:22,650 Den måste dödas! 313 00:31:22,734 --> 00:31:26,317 Du kan inte gå ensam. Flint är galen. 314 00:31:26,400 --> 00:31:28,775 -Du kan följa med. -Nej tack. 315 00:31:28,859 --> 00:31:32,692 -Någon annan? -Vi försöker skaffa barn. 316 00:31:32,775 --> 00:31:35,484 -Chachi är död. -Cecily? 317 00:31:38,484 --> 00:31:41,484 Den kan bara äta en av oss åt gången. 318 00:31:44,400 --> 00:31:49,025 -Det hade gått snabbare med snöskor. -Jag fattar, du älskar snöskor. 319 00:31:52,109 --> 00:31:57,317 Tack för att du följde med. Väldigt coolt av dig. 320 00:31:57,400 --> 00:32:03,192 Coolt på ett vänskapligt sätt, eller coolt som tjejen du nästan kysste 321 00:32:03,275 --> 00:32:07,275 men i stället svarade du när ditt ex ringde? 322 00:32:07,359 --> 00:32:11,275 -Igår kväll... -Du har inte kommit över ditt ex. 323 00:32:11,359 --> 00:32:15,442 -Strunt samma. -Du har fel. Igår kväll... 324 00:32:16,359 --> 00:32:21,775 -Det var en stor grej för mig. -På ett sorgligt sätt, med fel tjej? 325 00:32:21,859 --> 00:32:25,734 Nej, för att jag var med rätt tjej. 326 00:32:25,817 --> 00:32:29,442 -Som är smart och vacker. -Sant. 327 00:32:29,525 --> 00:32:32,817 -Och intressant. -Jag lyssnar. 328 00:32:32,900 --> 00:32:37,400 Jag sabbade det. Det går inte att förneka. 329 00:32:37,484 --> 00:32:40,484 Inte för att jag älskar Charlotte. 330 00:32:41,484 --> 00:32:45,942 Det för att jag inte... Jag vet inte varför... 331 00:32:49,734 --> 00:32:55,650 Du är en sympatisk person, Finn, det är många som tycker om dig. 332 00:32:55,734 --> 00:33:00,234 Inte för att låta heteronormativ, men Charlotte kanske har rätt. 333 00:33:00,317 --> 00:33:05,150 Du kanske borde bli en man. Skaffa skägg, hår på bröstet, klunka öl. 334 00:33:05,234 --> 00:33:10,859 Skrika på någon mindre än dig. Skrik "respektera mig!" Vad vet jag? 335 00:33:11,817 --> 00:33:15,359 Inser du att vi är redo att dubbla budet? 336 00:33:15,442 --> 00:33:20,984 Skit samma. Vi flyttade hit för naturen, inte din byggarbetsplats. 337 00:33:21,067 --> 00:33:25,400 -Nej! -Natur kräver skog man inte förstör. 338 00:33:25,484 --> 00:33:28,400 Ni förstör folks drömmar. 339 00:33:28,484 --> 00:33:32,609 -Vad synd, Pete. -Så Trish får inte sin pysselbutik? 340 00:33:33,317 --> 00:33:38,234 Skit samma. Våra pengar då? Gå och fråga. 341 00:33:38,317 --> 00:33:43,275 Lyssna, Parker. Gwen och jag vill ha pengar. 342 00:33:43,359 --> 00:33:47,442 Det måste vara en enhällig röst, annars får ingen någonting. 343 00:33:47,525 --> 00:33:50,400 Såvida du inte kan övertala grannarna. 344 00:33:50,484 --> 00:33:55,109 Är du döv? Vi säljer inte. Ledsen, grannar. 345 00:33:55,192 --> 00:33:59,359 Ni hör inte hemma här! 346 00:33:59,442 --> 00:34:02,317 Jävla liberala snöflingor! 347 00:34:05,650 --> 00:34:11,650 -Ja? -Har du allt du behöver, doktor Ellis? 348 00:34:11,734 --> 00:34:16,484 -Kallar jag dig doktorn eller Jane? -Jag har allt jag behöver. 349 00:34:16,567 --> 00:34:19,192 Tack för att jag får stanna här. 350 00:34:19,942 --> 00:34:24,400 -Har du el? -Ja, batterier behövs i skogen. 351 00:34:24,484 --> 00:34:26,609 Jaha ja. 352 00:34:28,150 --> 00:34:30,275 Jeanine? 353 00:34:32,275 --> 00:34:39,067 Jag ska ta reda på vad som dödade din man. Jag har prover, och du ska få svar. 354 00:35:00,150 --> 00:35:03,275 -Ska jag knacka på? -Nej, jag gör det. 355 00:35:07,275 --> 00:35:10,984 -Är du rädd? Jag kan höra din mage. -Nej, det är jag inte. 356 00:35:11,067 --> 00:35:13,900 -Är du? -Nej, jag är punk. 357 00:35:14,942 --> 00:35:17,442 -I ett punkband? -Jag var. 358 00:35:17,525 --> 00:35:21,567 Vi hette Megalodons, efter vår sångare, Meg. 359 00:35:25,817 --> 00:35:31,275 Vill någon av er förklara vad som hänt med min generator? 360 00:35:36,067 --> 00:35:39,775 Så, för att sammanfatta... 361 00:35:39,859 --> 00:35:44,484 Vi ber att du spårar upp den och... 362 00:35:44,567 --> 00:35:46,942 Dödar den. 363 00:35:53,817 --> 00:35:55,900 -Nej. -Okej. 364 00:35:55,984 --> 00:36:00,900 Tack för din tid, du har varit mycket tydlig. Vi ska bege oss av. 365 00:36:00,984 --> 00:36:07,025 Jag förstår att du är stolt över att bo undangömd utanför stan. 366 00:36:07,109 --> 00:36:10,900 Men du är fortfarande en del av staden. 367 00:36:10,984 --> 00:36:14,359 Varelsen dödar människor i din hemstad. 368 00:36:14,442 --> 00:36:18,275 Och allt folk i stan undrar: 369 00:36:18,359 --> 00:36:22,525 "Hur sjutton ska vi bli av med detta monster?" 370 00:36:23,525 --> 00:36:27,525 Vet du om att varenda en av dem 371 00:36:27,609 --> 00:36:30,900 -De röstade på dig. -Ledda av dig. 372 00:36:30,984 --> 00:36:33,067 Rör inte den. 373 00:36:34,692 --> 00:36:38,484 -Flint. Emerson. -Emerson Flint. 374 00:36:38,567 --> 00:36:42,692 Människor är rädda. Och trots sina olikheter 375 00:36:42,775 --> 00:36:48,109 förtjänar de att känna sig trygga. Så det vi ber dig är... 376 00:36:50,109 --> 00:36:53,734 Var en bra granne. 377 00:36:55,317 --> 00:36:58,650 -Som Fred Rogers. -Jag älskar honom. 378 00:36:58,734 --> 00:37:02,359 -Mister Rogers? -Ja. 379 00:37:05,234 --> 00:37:07,775 Vem är det? 380 00:37:09,109 --> 00:37:12,150 Alltihop är Jeanines historia. 381 00:37:12,234 --> 00:37:16,025 Att Dave hade lämnat henne. 382 00:37:16,109 --> 00:37:20,567 Välkommen till Beaverfield, där befolkningen ljuger. 383 00:37:20,650 --> 00:37:24,025 -Vad föreslår du, Anderton? -Pete? 384 00:37:24,109 --> 00:37:28,192 Du stod Dave nära. Nämnde han någonsin Belize? 385 00:37:28,275 --> 00:37:34,359 Nej. Det skumma är att Jeanine är mot oljeledningen, men Dave var för den. 386 00:37:36,484 --> 00:37:40,609 -Ni menar väl inte... -Vi vet inte säkert. 387 00:37:41,442 --> 00:37:45,234 -Fan! Vet du vad jag grubblar på? -Berätta. 388 00:37:45,317 --> 00:37:49,609 Skulle alla generatorer ha förstörts av något djur? 389 00:37:49,692 --> 00:37:53,859 I helvete heller. Det var någon som gjorde detta. 390 00:37:53,942 --> 00:37:58,984 -En riktigt skruvad någon. -Ellis sa att det var ett djur. 391 00:37:59,067 --> 00:38:04,150 -Det fanns ju en massa hår. -Vi har definitivt okända fakta, 392 00:38:04,234 --> 00:38:06,567 och klara oklarheter. 393 00:38:08,234 --> 00:38:12,400 Det är känt att djur inte saboterar generatorer. 394 00:38:12,484 --> 00:38:16,234 Men vad finns det mer som är hårigt och kan göra det? 395 00:38:16,317 --> 00:38:18,025 Varulv! 396 00:38:19,442 --> 00:38:21,984 Nej, det skulle jag inte säga. 397 00:38:22,067 --> 00:38:27,025 Jag skulle säga... Emerson Flint. 398 00:38:28,234 --> 00:38:31,442 Det är en vacker dag i grannskapet. 399 00:38:31,525 --> 00:38:35,650 Känner du till låtsaslandet med olika dockfigurer? 400 00:38:38,317 --> 00:38:42,900 -Flint, varelsen kommer att döda igen. -Finn... 401 00:38:47,484 --> 00:38:49,234 Chachi... 402 00:38:49,317 --> 00:38:53,359 -Herregud. -Jag är inte rätt man, så stick. 403 00:38:54,525 --> 00:38:57,900 Ja visst. Vi går tillbaka till värdshuset. 404 00:38:57,984 --> 00:39:00,859 -För att rädda liv. -Och laga soppa. 405 00:39:00,942 --> 00:39:04,317 Jag kunde dö för Jeanines smörgåsar. 406 00:39:04,400 --> 00:39:08,734 Men det vore ju tråkigt att dö, så undvik det. God natt! 407 00:39:08,817 --> 00:39:10,859 -Dra. -Den är fast. 408 00:39:10,942 --> 00:39:15,192 -Behöver ni hjälp? -Det går bra, vi klarar det. 409 00:39:15,275 --> 00:39:19,484 Den vägrar öppnas. Jag försöker åt båda hållen. 410 00:39:19,567 --> 00:39:23,359 -Nej, snälla! -Skona mig! 411 00:39:25,775 --> 00:39:31,109 -Snälla häng inte på låset. -Det borde jag ha listat ut. 412 00:39:31,192 --> 00:39:34,859 -Han är mördaren. -Sänk rösten, var normal. 413 00:39:43,525 --> 00:39:45,650 Där är de! 414 00:39:45,734 --> 00:39:49,109 -Vad sade han? -Emerson dödade Chachi. 415 00:39:49,192 --> 00:39:52,567 Vänta lite, det vet vi inte säkert. 416 00:39:52,650 --> 00:39:58,192 -Betyder det att han dödade min man? -Han hade ju Chachis halsband. 417 00:39:58,275 --> 00:40:02,109 -Va! -Hon gör ofta såhär. 418 00:40:02,192 --> 00:40:05,900 Det där är Chachis halsband! 419 00:40:05,984 --> 00:40:09,984 Den jäveln har dödat Chachi! 420 00:40:10,067 --> 00:40:12,484 -Peter! -Ingen fara. 421 00:40:12,567 --> 00:40:16,484 Hon är glad att äntligen få ett avslut. Det var Emerson! 422 00:40:17,734 --> 00:40:20,984 Chachi och Dave har fått sina vingar. 423 00:40:21,067 --> 00:40:24,067 Jeanine, ska vi öppna en flaska vin? 424 00:40:25,275 --> 00:40:30,734 -Okej, men kanske inte den! -Gwen, du tackar väl inte nej? 425 00:40:30,817 --> 00:40:33,400 Ge fan i min röv! 426 00:40:33,484 --> 00:40:37,609 -Jag hugger händerna av dig! -Rör inte min frus röv. 427 00:40:37,692 --> 00:40:41,817 -Vill någon ha en smörgås? -Jag vill ha en! 428 00:41:04,275 --> 00:41:07,859 Herregud, vilket fruktansvärt ljud. 429 00:41:07,942 --> 00:41:13,025 Doktor Ellis, är allt bra? Har du hittat svar redan? 430 00:41:13,109 --> 00:41:16,400 Jag jämförde DNA-proverna. 431 00:41:18,859 --> 00:41:22,984 Håren från Daves kropp och Chachis lilla jacka. 432 00:41:23,067 --> 00:41:26,025 De är likadana. Detta rovdjur är ovanligt. 433 00:41:29,067 --> 00:41:31,650 Det är inte mänskligt. 434 00:41:31,734 --> 00:41:36,192 Det är ett hunddjur som inte finns i databasen. 435 00:41:36,275 --> 00:41:39,609 Jag kan inte säga vilken varelse det är fråga om. 436 00:41:46,192 --> 00:41:49,942 Den verkar äta på samma sätt som en hund eller varg. 437 00:41:50,025 --> 00:41:55,400 -Vad innebär det? -Att Dave åts levande. 438 00:41:59,109 --> 00:42:01,525 Fan vad häftigt... 439 00:42:03,900 --> 00:42:08,317 Kan jag få allas uppmärksamhet? 440 00:42:08,400 --> 00:42:14,775 I och med strömavbrottet, stormen, och allt med Emerson, 441 00:42:14,859 --> 00:42:19,109 så är det farligt där ute, och säkrare att vara i grupp. 442 00:42:19,192 --> 00:42:22,275 -Vi borde... -Alla sover här i natt. 443 00:42:22,359 --> 00:42:25,442 -Jag vill inte bli uppäten. -Samma här. 444 00:42:25,525 --> 00:42:29,442 Jeanine, du har väl rum nog åt oss alla? 445 00:42:29,525 --> 00:42:34,192 -Tack, Jeanine! -Några kommer behöva dela rum. 446 00:42:34,275 --> 00:42:38,275 -Det går bra. Eller hur, Cecily? -Lugna dig. 447 00:42:38,359 --> 00:42:41,067 Vilka är beväpnade? 448 00:42:41,150 --> 00:42:45,025 -Jag, jag är amerikan. -Vapen finns. 449 00:42:45,109 --> 00:42:48,692 Jag har Daves jaktgevär om det kan hjälpa. 450 00:42:48,775 --> 00:42:53,734 Jag glömde nästan! Jag har den här pyttelilla. 451 00:42:53,817 --> 00:42:56,775 -Att ha i handväskan. -Ursäkta. 452 00:42:56,859 --> 00:43:02,609 Vi borde ha ett vapen i varje rum, för säkerhets skull. 453 00:43:02,692 --> 00:43:08,650 Galningen Emerson vill komma ner och äta och knulla sönder oss, 454 00:43:08,734 --> 00:43:12,775 men det kommer inte hända! Pang pang, här är jag! 455 00:43:12,859 --> 00:43:18,442 -Jag går dit pistolerna går. -Samma här. Jag sover med min fru. 456 00:43:19,400 --> 00:43:24,942 Såvida ingen föredrar att min pistol ska vara i deras rum. 457 00:43:25,025 --> 00:43:28,609 -Cecily, vill du ha skydd? -Jag klarar mig. 458 00:43:28,692 --> 00:43:32,484 Tack. En gång till... 459 00:43:32,567 --> 00:43:37,359 -Upp med handen om du har ett vapen. -En liten i handväskan. 460 00:43:37,442 --> 00:43:41,234 -Och vem har inte vapen? -Marcus har min pistol. 461 00:43:42,942 --> 00:43:45,984 Vi kan ha ett klassiskt pyjamasparty. 462 00:43:47,859 --> 00:43:49,442 Med vapen. 463 00:43:52,692 --> 00:43:57,484 Doktor Ellis! Vi tänkte informera dig om kvällens planer. 464 00:44:04,359 --> 00:44:06,275 Professorn? 465 00:44:07,025 --> 00:44:11,484 -Är du okej? -Ja, jag behöver bara mer tid. 466 00:44:14,150 --> 00:44:16,192 Att arbeta. 467 00:44:21,234 --> 00:44:26,109 Okej! Då låser vi. 468 00:45:36,234 --> 00:45:38,234 Pete! 469 00:45:47,775 --> 00:45:50,275 Vad fan är det som pågår? 470 00:45:55,359 --> 00:45:57,984 Peter! -Vi behöver mer ljus! 471 00:45:58,067 --> 00:46:02,650 -Kan någon leta upp min hand? -Jag fixar, kompis. 472 00:46:03,775 --> 00:46:07,400 -Du sköt min man! -Handen är avbiten. 473 00:46:07,484 --> 00:46:12,775 -Det var ett djur som attackerade! -Nej, han har blivit skjuten också. 474 00:46:16,442 --> 00:46:19,734 Men jösses, kolla där. 475 00:46:20,525 --> 00:46:23,609 Han är i chock. Jag stoppade blödningen. 476 00:46:23,692 --> 00:46:26,109 Vi borde hört Flint komma. 477 00:46:26,192 --> 00:46:29,484 -Hur många gånger sköt du? -Dum fråga. 478 00:46:29,567 --> 00:46:35,192 -Det var uppenbarligen en olycka! -Vi är uppenbarligen inte säkra här. 479 00:46:38,817 --> 00:46:41,025 Är han här? 480 00:46:46,442 --> 00:46:49,484 Han kunde inte bara försvinna. 481 00:46:59,984 --> 00:47:02,150 Doktor Ellis? 482 00:47:03,900 --> 00:47:06,734 Doktor Ellis, mår du bra? 483 00:47:08,359 --> 00:47:11,150 Gwen, vad var det? Såg du den? 484 00:47:11,817 --> 00:47:14,775 Jag hann knappt se. Han var snabb. 485 00:47:48,359 --> 00:47:51,984 -Han måste till sjukhus. -Inte i den här stormen. 486 00:47:52,067 --> 00:47:54,775 -Marcus, rör inte. -Jag rör inte. 487 00:47:54,859 --> 00:47:59,192 Det känns som ett dåligt mordmysterium på en soppteater. 488 00:47:59,275 --> 00:48:02,942 -Och jag kan inte åka hem. -Jag fattar inte. 489 00:48:04,150 --> 00:48:06,775 Vad hade kunnat ta sig in? 490 00:48:07,775 --> 00:48:10,192 Och hur tog det sig in? 491 00:48:10,942 --> 00:48:14,817 -Hur tog den sig ut? -Vem har sagt att den gick ut? 492 00:48:18,442 --> 00:48:20,275 Okej... 493 00:48:26,525 --> 00:48:29,775 OKLART RESULTAT 494 00:48:31,859 --> 00:48:34,275 Det är omöjligt. 495 00:48:48,400 --> 00:48:50,984 Det är omöjligt. Omöjligt. 496 00:48:57,525 --> 00:49:00,067 Har du hittat svar redan? 497 00:49:02,317 --> 00:49:06,109 Det är inte mänskligt. Ett okänt hunddjur. 498 00:49:06,192 --> 00:49:09,275 Betyder det att han dödat min man? 499 00:49:11,025 --> 00:49:14,359 Jag har bra prover. Han åts levande. 500 00:49:16,650 --> 00:49:22,192 Jag ska hitta svaren åt dig... Han åts levande... 501 00:49:24,234 --> 00:49:26,567 Han åts levande... 502 00:49:28,900 --> 00:49:30,734 Doktorn! 503 00:49:32,067 --> 00:49:34,692 Hon är säkert full. 504 00:49:37,525 --> 00:49:41,025 Rör ni dörren igen så skjuter jag, igen! 505 00:49:41,109 --> 00:49:46,025 -Doktor Ellis, snälla! -Hon har fullständigt tappat det. 506 00:49:46,109 --> 00:49:49,775 -Vi behöver svar! -Den försvann inte. 507 00:49:49,859 --> 00:49:53,067 -Vad sade hon? -Försvann inte? 508 00:49:54,067 --> 00:49:58,109 -Va? -Det är inte Emerson Flint. 509 00:49:58,192 --> 00:50:01,984 -Det är en utav er. -Vad ska det betyda? 510 00:50:02,734 --> 00:50:06,067 Vi fattar inte! Kan du komma ut? 511 00:50:06,150 --> 00:50:10,609 Tyvärr inte, skogvaktare Wheeler. Du kan vara en av dem. 512 00:50:12,192 --> 00:50:14,400 En av vadå? 513 00:50:18,192 --> 00:50:21,484 En lykantrop. 514 00:50:21,567 --> 00:50:24,525 -Vadå? -En varulv. 515 00:50:25,525 --> 00:50:30,109 -Skitsnack, hon är full! -Du är rolig. 516 00:50:30,192 --> 00:50:34,317 -Har rummet en bakdörr? -Ja. 517 00:50:35,650 --> 00:50:40,984 Doktorn, jag förstår att du är rädd. Jag är också rädd nu. 518 00:50:41,067 --> 00:50:44,775 -Det är vi alla här. -Ja, det är vi! 519 00:50:44,859 --> 00:50:50,359 Om du kommer ut kan vi diskutera det tillsammans, i grupp. 520 00:50:50,442 --> 00:50:54,984 Nej, Parker! -Lägg ner pistolen! 521 00:51:01,192 --> 00:51:03,817 Ellis, är du okej? 522 00:51:15,317 --> 00:51:18,109 Hon tog livet av sig. 523 00:51:18,192 --> 00:51:22,900 Hon var mindre rädd för döden än för som hände Dave. 524 00:51:38,609 --> 00:51:41,567 Vi har sökt, det är låst överallt. 525 00:51:41,650 --> 00:51:46,192 Det är bara vi här, på gott och ont. Ingen får ringa polisen. 526 00:51:46,275 --> 00:51:49,692 Kan ni horor hålla käften och lyssna? 527 00:51:49,775 --> 00:51:54,900 "En full uppsättning mänskligt DNA med en full uppsättning DNA från hund." 528 00:51:54,984 --> 00:52:00,275 Sedan en massa trist. "Vet ej om det är en ny art eller evolution." 529 00:52:02,650 --> 00:52:06,234 Det är inget utav det. 530 00:52:06,317 --> 00:52:10,067 Min döda farsa berättade en gammal folksaga 531 00:52:10,150 --> 00:52:13,692 om nybyggarna som jagade varulvar ur skogen. 532 00:52:13,775 --> 00:52:19,317 -Varför pratar vi ens om varulvar? -Alla kulturer har historier om varulvar. 533 00:52:19,400 --> 00:52:23,442 Vikingarna hade ulvhedin och turkarna kurtadam. 534 00:52:23,525 --> 00:52:26,692 Pappa levererar varulvsfakta. 535 00:52:26,775 --> 00:52:30,775 När jag var liten brukade min pappa spöa skiten ur mig. 536 00:52:32,109 --> 00:52:35,359 -Okej. -Och han berättade om Wendigo. 537 00:52:35,442 --> 00:52:38,734 -Att den skulle ta mig. -Vad är en Wendigo? 538 00:52:38,817 --> 00:52:44,609 En best från skogen som törstar efter människokött. 539 00:52:45,984 --> 00:52:50,650 -Men den blir aldrig mätt. -Det låter som en vit man. 540 00:52:51,234 --> 00:52:55,775 -Du är rolig, älskling. -Tack. Jag växte upp i Argentina, 541 00:52:55,859 --> 00:53:01,317 där man ofta dödade det sjunde barnet, eftersom den är en varulv. 542 00:53:01,400 --> 00:53:05,234 Ni gör väl inte det längre? Det är ju galet. 543 00:53:05,317 --> 00:53:08,359 Jag vet vad det handlar om. 544 00:53:08,442 --> 00:53:12,692 Någon försöker skrämmas. Sluta detta skitsnack om varulvar. 545 00:53:12,775 --> 00:53:16,192 En av er här är en mobbare och en mördare. 546 00:53:16,275 --> 00:53:22,067 Någon försöker stjäla pengar från hårt arbetande människor. 547 00:53:22,150 --> 00:53:28,025 Någon vill hellre terrorisera oss än låta Parker bygga sin ofarliga gasledning. 548 00:53:28,109 --> 00:53:32,484 Någon av er dödade min hund och åt upp min mans hand. 549 00:53:32,567 --> 00:53:37,025 Varför? För att rädda några jävla ekorrar! 550 00:53:37,109 --> 00:53:40,650 De försökte borra efter olja här men förlorade. 551 00:53:40,734 --> 00:53:43,525 Du vet inte vad du pratar om. 552 00:53:43,609 --> 00:53:49,317 -Du kan inte köpa människor, Parker. -Vi som har pengar kan inte säga så. 553 00:53:49,400 --> 00:53:52,359 -Vi kan inte förneka dem pengar. -Just det! 554 00:53:52,442 --> 00:53:55,900 Någon terroriserar oss för att sno våra pengar. 555 00:53:55,984 --> 00:53:59,109 Bygget har väldigt låg påverkan. 556 00:53:59,192 --> 00:54:04,192 Jag tänker inte låta folk jävlas med min gasledning! 557 00:54:07,567 --> 00:54:12,609 -Är det ett mexikanskt dödläge? -Älskling, säg bara dödläge. 558 00:54:13,775 --> 00:54:17,359 -Vem är mobbaren? -Lyssna! 559 00:54:17,442 --> 00:54:21,400 -Vi har ett självmord att ta hand om. -I dina små händer. 560 00:54:21,484 --> 00:54:24,859 -Min man är död. -Mina händer är inte små. 561 00:54:24,942 --> 00:54:27,150 Pete saknar en hand. 562 00:54:27,234 --> 00:54:31,234 -Min man är död! -Och Chachi också. 563 00:54:31,317 --> 00:54:34,025 Läget är klart spänt. 564 00:54:34,109 --> 00:54:37,984 Kan vi enas om att låsa in vapnen tills vi löst detta? 565 00:54:38,067 --> 00:54:40,067 Även ditt? 566 00:54:43,275 --> 00:54:45,484 Ja, jag med. 567 00:54:45,567 --> 00:54:52,317 Även om det går emot alla protokoll när man har en varulv i huset. 568 00:54:52,400 --> 00:54:58,192 Han har en poäng. Om Ellis hade rätt, kan det vara vem som helst av oss. 569 00:55:05,400 --> 00:55:09,692 Jag tycker vi slår våra huvuden ihop och röker ut den jäveln. 570 00:55:10,692 --> 00:55:12,692 Du är så smart. 571 00:55:39,025 --> 00:55:42,859 Fan alltså, jag tycker Trish har starkast motiv. 572 00:55:42,942 --> 00:55:47,400 Du har hatat Pete ända sedan Gwen knullade honom. 573 00:55:47,484 --> 00:55:51,525 Det var fyra år sedan och förresten hände det aldrig. 574 00:55:51,609 --> 00:55:56,317 Vilken hemsk konversation. Varför skulle jag bita av hans hand? 575 00:55:56,400 --> 00:56:00,900 -För att straffa honom. -Du sa ju att du skulle ju skära av den. 576 00:56:00,984 --> 00:56:06,067 -Erkänn, din man är ett äckel. -Du är ett äckel. 577 00:56:20,942 --> 00:56:23,775 Nej, jag är inget äckel. 578 00:56:25,734 --> 00:56:27,942 Jag är en varulv. 579 00:56:35,984 --> 00:56:41,275 Du kanske är en varulv. Och du, och du, och du! 580 00:56:41,359 --> 00:56:44,775 Vi kanske alla är varulvar! 581 00:56:44,859 --> 00:56:47,484 Jag kanske åt min egen hand! 582 00:56:49,150 --> 00:56:51,984 Du åt inte din egen hand, gubben. 583 00:56:53,150 --> 00:56:56,984 Okej. Vi verkar vara lite på spänn. 584 00:56:57,067 --> 00:57:01,150 Jag känner mig osäker på fru Sherwood. 585 00:57:01,234 --> 00:57:05,609 -Jag heter Sherman. -Hennes man var för att gasledningen 586 00:57:05,692 --> 00:57:09,400 skulle dras genom detta stinkande värdshus. 587 00:57:09,484 --> 00:57:13,359 Din man ville sälja, och din historia är misstänksam. 588 00:57:13,442 --> 00:57:15,859 Ja just det! 589 00:57:15,942 --> 00:57:19,317 Gå på henne hårt, Parker. Vi får inte glömma 590 00:57:19,400 --> 00:57:23,484 att vi hittade hennes mans kropp under hennes eget hus. 591 00:57:23,567 --> 00:57:28,900 -Får jag säga en sak? -Jag är helt förbluffad 592 00:57:28,984 --> 00:57:33,817 över alla dessa anklagelser som flyger över rummet. 593 00:57:33,900 --> 00:57:36,900 Jag mördade inte min man! 594 00:57:36,984 --> 00:57:40,484 Och jag är ingen jävla lykantrop heller! 595 00:57:40,567 --> 00:57:43,692 Jag är inte en sån där! 596 00:57:43,775 --> 00:57:46,484 Jag är ingen jävla varg. 597 00:57:46,567 --> 00:57:50,067 Jag har inte mördat min man. 598 00:57:52,275 --> 00:57:56,359 Dave sa att han lämnade mig för att... 599 00:57:57,942 --> 00:58:01,442 Jag hade gått ner mig. 600 00:58:01,525 --> 00:58:04,859 -Du ser ju jättebra ut! -Du... har kläder. 601 00:58:04,942 --> 00:58:07,025 Jag beklagar. 602 00:58:11,067 --> 00:58:14,567 -Svårt att nå. -Var det därför du åt honom? 603 00:58:15,859 --> 00:58:20,025 -Får jag säga en sak? -Och du då, Parker? 604 00:58:20,109 --> 00:58:24,817 Varför misstänks inte han? Du kanske dödade doktor Ellis. 605 00:58:25,859 --> 00:58:31,609 Varför är det bara jag som nämner det? Är det bara jag som är misstänksam? 606 00:58:31,692 --> 00:58:36,150 -Hon hade pistolen i handen. -Du gav henne din flaska. 607 00:58:36,234 --> 00:58:39,484 Hon ville inte ha din jävla sprit. 608 00:58:39,567 --> 00:58:43,567 Han är en nykomling, som vill ha vårt land. 609 00:58:43,650 --> 00:58:48,859 -Han köper ut oss med sina pengar. -Vad är det för fel med det? 610 00:58:48,942 --> 00:58:52,442 Wheeler och Cecily är också nykomlingar. 611 00:58:52,525 --> 00:58:56,234 Vi är oskyldiga som fan, och det vet du! 612 00:58:56,317 --> 00:59:00,484 Vi har bara råkat hamna i den här skitläskiga stan. 613 00:59:00,567 --> 00:59:05,609 Du lägger dig i folks affärer, med dina pengar och din dyra sprit. 614 00:59:05,692 --> 00:59:09,400 -Jag säger det igen! -Du är en farlig man! 615 00:59:21,484 --> 00:59:23,650 Det var finporslin. 616 00:59:23,734 --> 00:59:28,525 Jag vet att det är lätt att fastna i rädslans klor. 617 00:59:29,525 --> 00:59:35,400 Kan vi alla andas, och minnas vad vi ville få ut av detta samhälle. 618 00:59:37,859 --> 00:59:41,567 -Som du, Trish. -Vad? 619 00:59:41,650 --> 00:59:46,025 -Vi vet att du är förkrossad över Chachi. -Ja, verkligen! 620 00:59:46,109 --> 00:59:50,400 -Men du gav oss alla... -Diskänglar. 621 00:59:50,484 --> 00:59:53,942 Det gjorde mig jätteglad. 622 00:59:54,025 --> 00:59:56,984 -Min står fortfarande framme. -Tyvärr. 623 00:59:57,067 --> 01:00:02,317 Devon, jag vet att du anser att Parker bidragit till allt ont. 624 01:00:02,400 --> 01:00:06,150 Men vissa av dina grannar är inte miljonärer. 625 01:00:06,234 --> 01:00:10,942 -Lite extra pengar betyder mycket. -Vi är inte direkt miljonärer. 626 01:00:11,025 --> 01:00:12,942 Eller är vi det? 627 01:00:14,109 --> 01:00:19,525 Jeanine, du har varit så generös, trots all din sorg. 628 01:00:21,109 --> 01:00:26,109 Jag vet att det är lätt att peka finger och frukta varandra. 629 01:00:27,025 --> 01:00:31,150 Men det här samhället har en gemenskap. 630 01:00:31,234 --> 01:00:34,609 Vi är överens om mer än vi är oense. 631 01:00:34,692 --> 01:00:38,609 Som hårt arbete. Att vara en bra granne. 632 01:00:39,942 --> 01:00:43,525 En varm plats att träffas och äta en smörgås. 633 01:00:44,609 --> 01:00:48,359 Kärlek. Allt jag ber är... 634 01:00:48,442 --> 01:00:53,775 att vi kommer ihåg det mänskliga som förenar oss. 635 01:00:55,192 --> 01:01:00,734 Att vi låter bli att bli fiender förrän vi fått oss lite sömn. 636 01:01:08,109 --> 01:01:12,400 I helvete heller! Jag såg vad som hände med Pete och Dave. 637 01:01:12,484 --> 01:01:15,734 Jag kommer inte vänta in det. Vi går, Marcus. 638 01:01:15,817 --> 01:01:20,650 Ja, för fan. Det är säkrare där ute än i detta helvete. 639 01:01:22,984 --> 01:01:27,234 Åt helvete med ditt hus. Jag hoppas ni blir uppätna av vargar. 640 01:01:28,859 --> 01:01:34,192 Jag ska också gå min egen väg. Jag har fått nog av den här stan. 641 01:01:39,942 --> 01:01:44,859 Ännu en gång har rädsla och intolerans visat sitt fula ansikte. 642 01:01:44,942 --> 01:01:48,984 Vi väntar hemma tills polisen kommer. 643 01:01:49,067 --> 01:01:52,609 Säg adjö till pysselbutiken, Trish. 644 01:01:52,692 --> 01:01:57,400 Pete, gubben, kom så går vi hem. 645 01:01:58,150 --> 01:02:01,442 Vi är snart framme. 646 01:02:04,734 --> 01:02:09,359 Vad som än händer, får de vad de förtjänar. 647 01:02:21,484 --> 01:02:25,192 Hur har du tänkt skydda dig? 648 01:02:25,275 --> 01:02:29,942 Jag har min betrodda pepparsprej. 649 01:03:53,234 --> 01:03:55,817 Det är något i Parkers rum. 650 01:03:58,692 --> 01:04:01,442 Förlåt! Vad nu då? 651 01:04:03,609 --> 01:04:07,900 Jeanine, lås in dig på rummet. Öppna inte för någon. 652 01:04:10,984 --> 01:04:12,692 Okej. 653 01:04:15,525 --> 01:04:18,817 -Jag trodde han hade dragit. -Jag med. 654 01:04:33,192 --> 01:04:36,234 Parker lämnade fönstret öppet. 655 01:04:57,150 --> 01:05:01,734 TVÅ DÖDA VID GROUT POND. 656 01:05:02,775 --> 01:05:05,359 -Finn? -Ja. 657 01:05:10,609 --> 01:05:14,692 Hade du varit vid både Grout Pond och Townshend? 658 01:05:15,942 --> 01:05:17,609 Ja. 659 01:05:23,900 --> 01:05:25,775 Hurså? 660 01:05:34,234 --> 01:05:39,984 -Tänker du verkligen bara ignorera mig? -Vill du verkligen tillbaka till dårhuset? 661 01:05:40,067 --> 01:05:45,150 -Det sägs att man är tryggare i grupp. -Man är i fara i den gruppen. 662 01:05:46,942 --> 01:05:50,775 -Vad var det? -Det är ingen fara. Gå försiktigt. 663 01:05:52,234 --> 01:05:54,817 -Vem där! -Vem är det? 664 01:05:58,692 --> 01:06:03,234 Du, Cecily. Hur tycker du den luktar? 665 01:06:20,692 --> 01:06:24,609 -Diesel. -Generatorerna. 666 01:06:26,067 --> 01:06:28,900 -Det är inte roligt! -Sluta jävlas! 667 01:06:28,984 --> 01:06:31,609 Jag ska spöa skiten ur dig! 668 01:06:32,942 --> 01:06:35,400 Kom älskling, vi går. 669 01:06:43,609 --> 01:06:45,484 Vänta lite. 670 01:06:47,650 --> 01:06:49,984 Vad fan är det här? 671 01:06:50,984 --> 01:06:54,067 -Herregud. -Vad? 672 01:06:55,067 --> 01:06:59,400 Townshend, Grout Pond, Beaverfield. 673 01:06:59,484 --> 01:07:03,150 Joaquim! -Parker har spårat attackerna. 674 01:07:03,234 --> 01:07:05,192 Helvete! 675 01:07:07,609 --> 01:07:10,525 Jag ska kolla till barrikaden. 676 01:07:14,817 --> 01:07:16,567 Vad var det? 677 01:07:20,734 --> 01:07:22,317 Du? 678 01:07:24,150 --> 01:07:27,817 -Jag vet, gubben. -Vad i helvete, Trish? 679 01:07:31,984 --> 01:07:37,067 Sirapstappen. Där det söta kommer ut. 680 01:07:42,109 --> 01:07:44,859 Jag vill ha min pysselaffär. 681 01:08:33,817 --> 01:08:34,984 Hallå! 682 01:08:47,359 --> 01:08:49,984 Det måste vara förvirrande. 683 01:08:50,942 --> 01:08:55,359 "Varför har gasgubben sådan fin jaktutrustning?" 684 01:08:56,359 --> 01:08:59,192 Jakt har alltid varit min hobby. 685 01:09:00,192 --> 01:09:04,024 Men när Ellis sa att en av er kunde vara en lykantrop, 686 01:09:04,109 --> 01:09:06,399 en varulv, 687 01:09:06,484 --> 01:09:10,942 så förstod jag vad rapporterna om detta rovdjur handlade om. 688 01:09:14,442 --> 01:09:17,317 -Mår du bra? -Ja, och du? 689 01:09:18,734 --> 01:09:21,774 Varför är Parker klädd som cowboy? 690 01:09:21,859 --> 01:09:26,942 -Jag har kissat på mig. -Vi blev jagade och separerades. 691 01:09:27,024 --> 01:09:31,609 -Vänta, varför gömmer ni er? -Parker tror han jagar varulv. 692 01:09:31,692 --> 01:09:36,067 -Han förstörde generatorerna. -Var är Devon? 693 01:09:36,149 --> 01:09:41,524 Jag vet inte. Vi separerades och jag gick vilse. Det är något där ute. 694 01:09:42,524 --> 01:09:46,442 Det var något, och jag tror att den tog honom. 695 01:09:46,524 --> 01:09:50,067 -Vart någonstans? -Vid Trish hus. 696 01:10:00,984 --> 01:10:05,734 Känner jag Devon rätt så har han sökt skydd här inne. 697 01:10:06,734 --> 01:10:09,359 -Devon! -Var tyst. 698 01:10:09,442 --> 01:10:13,359 Förlåt mig. Devon, älskling! 699 01:10:13,442 --> 01:10:16,775 Devon? Är det du, älskling? 700 01:10:18,567 --> 01:10:23,609 Du var tvungen att leka stark, men nu är du död. 701 01:10:24,442 --> 01:10:26,234 Marcus. 702 01:10:27,775 --> 01:10:29,650 Marcus. 703 01:10:29,734 --> 01:10:34,484 -Vad fan håller du på med? -Vad jag gör? Det är enkelt. 704 01:10:34,567 --> 01:10:38,442 Jag har tejpat fast knivar på handen. 705 01:10:38,525 --> 01:10:42,400 Det är min hand, fast dödlig, med knivar på. 706 01:10:42,484 --> 01:10:45,859 Jag ska sno allas saker och skylla på varulven. 707 01:10:45,942 --> 01:10:49,734 Om du är varulven vore det en besvikelse. 708 01:10:49,817 --> 01:10:52,650 Jag ser att du har knivar. 709 01:10:54,109 --> 01:10:56,692 -Min skjorta. -Backa! 710 01:10:56,775 --> 01:11:02,192 Jag kanske är varulv. Eller kanske du. Kanske på halvtid! 711 01:11:02,275 --> 01:11:05,275 -Jag är på heltid! -Finns det ens en varulv? 712 01:11:05,359 --> 01:11:08,359 Jag vet inte! Jag behöver inte svara. 713 01:11:12,109 --> 01:11:15,150 Ni kan inte ta mig! 714 01:11:15,234 --> 01:11:20,317 Pilutta er, snorungar! Ni är säkert helt döda. 715 01:11:20,400 --> 01:11:23,692 Tänk efter, man får inte bli uppäten... 716 01:11:25,942 --> 01:11:28,525 Marcus, vi drar! 717 01:11:30,525 --> 01:11:32,775 Fick dig! 718 01:11:35,609 --> 01:11:41,150 -Den här stan är galen. -Vi går ut genom bakdörren. 719 01:11:41,234 --> 01:11:47,234 Vad otrevligt! Ni inkräktar på mitt privata område. Inkräktare ska skjutas. 720 01:11:48,692 --> 01:11:51,567 Jag vet en annan ingång. 721 01:11:56,859 --> 01:11:59,775 -Stanna! -Är hon Michael Myers? 722 01:11:59,859 --> 01:12:03,942 -Torka av skorna. -De är rena. 723 01:12:04,025 --> 01:12:06,567 -Jätterena. -Hon var ju ute. 724 01:12:06,650 --> 01:12:11,567 Backa! Fortsätt bakåt. Se vart ni går. 725 01:12:11,650 --> 01:12:14,192 Ställ er i led. 726 01:12:14,275 --> 01:12:18,817 Ni hör inte hemma här. 727 01:12:18,900 --> 01:12:21,942 Varken i stan eller i detta hus. 728 01:12:22,025 --> 01:12:28,692 Och ni har ingen rätt att bestämma vad jag ska göra med min egendom! 729 01:12:28,775 --> 01:12:32,859 Trish, vad har du gjort med min man? Har du dödat Devon? 730 01:12:32,942 --> 01:12:36,150 Jag bryr mig inte om vad ni gör privat. 731 01:12:36,234 --> 01:12:42,359 Din man borde inte ha lagt sig i andras affärer. 732 01:12:42,442 --> 01:12:48,817 Ni borde låtit ha Parker bygga sin gasledning. Peter! 733 01:12:48,900 --> 01:12:50,859 Peter! 734 01:12:52,609 --> 01:12:55,192 Vad har ni gjort? Nej! 735 01:12:55,275 --> 01:12:57,942 -Ni dödade Peter. -Du dödade min man. 736 01:13:01,317 --> 01:13:05,067 -Mår hon bra? -Hon mår bra. Trish? 737 01:13:08,900 --> 01:13:11,192 Kan vi snälla gå? 738 01:13:11,275 --> 01:13:14,442 Vad gör vi nu, skogvaktarn? 739 01:13:14,525 --> 01:13:20,859 Vi tar Marcus bil och kör så långt vi kan. Förlåt, Marcus. 740 01:13:20,942 --> 01:13:25,025 Vi kan hitta snöskor och fly från detta berg. 741 01:13:25,109 --> 01:13:29,067 Det äldsta och bästa sätt att ta sig fram. Åh herregud! 742 01:13:29,984 --> 01:13:34,317 Är det Parker? Varför är du ute och jagar? 743 01:13:35,109 --> 01:13:39,442 Cecily är yngst av sju, och ni har blockerat hans ledning. 744 01:13:39,525 --> 01:13:43,192 Jag har skickats hit för att göra hans liv svårare. 745 01:13:43,275 --> 01:13:48,942 -Så han jagar oss alla. -Ingen av oss är bevisligen en varulv! 746 01:13:49,025 --> 01:13:54,192 Just det, Ellis analyserade hårstråna med hjälp av vetenskap. 747 01:13:54,275 --> 01:13:57,150 Men det är något som inte stämmer. 748 01:14:03,359 --> 01:14:07,317 Joaquim? Vad håller du på med? 749 01:14:07,400 --> 01:14:12,275 Hon är det sjunde barnet. Det sa du ju för fan själv. 750 01:14:12,359 --> 01:14:17,234 Vi är inte galna. Det är du som är en jävla varulv! 751 01:14:17,317 --> 01:14:21,942 -Det är hon som är varulven. -Snälla, lägg ner pistolen. 752 01:14:22,025 --> 01:14:27,525 Jag kan inte. För i Argentina blir det sjunde barnet en varulv! 753 01:14:27,609 --> 01:14:33,150 Håll käften! Jag älskar dig men nu måste jag döda dig. 754 01:14:33,234 --> 01:14:38,692 Jag vet att det har varit en lång, lång dag. 755 01:14:38,775 --> 01:14:42,317 -Eller hur? -Sänk bara vapnet. 756 01:14:57,567 --> 01:15:00,359 Herregud, vad gör vi nu? 757 01:15:02,192 --> 01:15:04,609 Starta bilen! 758 01:15:06,817 --> 01:15:09,025 Skynda, Finn. 759 01:15:10,567 --> 01:15:14,650 Den vägrar att starta! Jag försöker, för helvete! 760 01:15:20,234 --> 01:15:22,650 Nu går vi, gumman. 761 01:15:22,734 --> 01:15:25,650 Kämpa emot du bara. 762 01:15:26,650 --> 01:15:31,234 En familj på fyra dödade i Townshend. 763 01:15:31,317 --> 01:15:37,775 Ett par ungdomar mördade i Grout Pond. Och du var alltid nånstans i närheten. 764 01:15:39,400 --> 01:15:42,275 Sedan kom du till Beaverfield. 765 01:15:43,109 --> 01:15:47,317 Du har satt dig själv i maktposition. Du upptäckte Dave. 766 01:15:47,400 --> 01:15:51,525 Är inte det lite väl uppenbart, skogvaktarn? 767 01:15:52,650 --> 01:15:55,775 Vad pratar han om? 768 01:15:58,525 --> 01:16:03,609 Kom igen, Cecily. Han förstörde generatorerna. 769 01:16:03,692 --> 01:16:08,650 Nej, det var du! Jag hittade en dieseldränkt kniv i ditt rum. 770 01:16:10,025 --> 01:16:13,859 -Omöjligt, den var i ditt rum. -Jag vet inte vad jag ska tro. 771 01:16:13,942 --> 01:16:19,484 Du fick grannskapet att vända sig mot varandra, med dina löften om pengar. 772 01:16:19,942 --> 01:16:24,817 Du tog fram det värsta hos dem alla. Det är inget djur som är på jakt. 773 01:16:25,817 --> 01:16:30,025 Det finns inget monster. Det enda monstret här är du. 774 01:16:30,567 --> 01:16:35,067 Du kanske har rätt. Men jag tar det säkra före det osäkra. 775 01:16:41,359 --> 01:16:43,484 Finn, akta! 776 01:16:52,150 --> 01:16:54,400 Smaka på silver! 777 01:16:56,692 --> 01:16:59,942 Finn, res på dig! 778 01:17:01,692 --> 01:17:06,067 -Finn! -Ursäkta mig, Parker! 779 01:17:09,400 --> 01:17:11,900 Din gasledning är skräp. 780 01:17:14,109 --> 01:17:16,109 Helvete. 781 01:17:39,192 --> 01:17:44,484 -Det där var riktigt jävla galet. -Ja, det var det. 782 01:17:52,234 --> 01:17:54,650 Strömmen är tillbaka. 783 01:17:57,317 --> 01:18:01,984 -Det var inte bra. -Du måste komma in. 784 01:18:02,817 --> 01:18:04,692 Kom igen. 785 01:18:06,817 --> 01:18:10,025 Det här är mycket värre än jag trodde. 786 01:18:10,109 --> 01:18:13,567 -Det är illa. Jag hämtar förband. -Jag tror jag dör. 787 01:18:13,650 --> 01:18:17,650 Nej, du ska inte dö. Kan du lova mig det? 788 01:18:17,734 --> 01:18:20,817 Jag skulle bli traumatiserad för livet. 789 01:18:20,900 --> 01:18:25,692 Men också för att jag verkligen tycker om dig. 790 01:18:25,775 --> 01:18:30,984 Och jag är väldigt tacksam för att du räddade mitt liv. 791 01:18:32,817 --> 01:18:35,650 Så du får inte dö, okej? 792 01:18:35,734 --> 01:18:39,067 -Kan du säga okej? -Okej. 793 01:18:42,442 --> 01:18:45,442 Jag ska se om telefonen fungerar nu. 794 01:19:21,859 --> 01:19:25,192 Man kommer inte ner utan en snöplog. 795 01:19:25,275 --> 01:19:28,275 Jag behöver startaren och spridaren. 796 01:20:08,859 --> 01:20:13,859 DAVID J. SHERMAN BREVBÄRARE 797 01:20:55,567 --> 01:20:57,567 Det var du. 798 01:21:10,150 --> 01:21:15,692 -Var du ens i ett punkband? -Ja, men bandet splittrades inte. 799 01:21:16,817 --> 01:21:19,692 -Du åt upp dem. -Jag åt upp dem. 800 01:21:20,900 --> 01:21:24,567 Tyckte inte du jag verkade för bra för att vara sann? 801 01:21:24,650 --> 01:21:29,442 Nej. Du verkade jättebra. 802 01:21:29,525 --> 01:21:33,692 Finn, hjälp! Vad gör vi nu? Bilen vägrar starta! 803 01:21:33,775 --> 01:21:36,942 Sam Parker rycker mig i håret! 804 01:21:37,025 --> 01:21:39,775 -Är det jättebra? -Skrik inte. 805 01:21:39,859 --> 01:21:44,900 Det där var bara en ton. Det här är ett skrik. 806 01:21:57,275 --> 01:22:01,275 -Så du är verkligen en... -Varulv, ja. 807 01:22:02,400 --> 01:22:04,900 Varulvar finns på riktigt. 808 01:22:04,984 --> 01:22:12,900 Kvinnor som läser Walden, dricker kombucha och älskar parker finns inte. 809 01:22:19,150 --> 01:22:22,734 -Du dödade Dave. -Jag behövde en kostym. 810 01:22:22,817 --> 01:22:27,484 Och det fick bara finnas en brevbärare i varje distrikt. 811 01:22:28,234 --> 01:22:30,942 Du åt upp Trish hund. 812 01:22:32,400 --> 01:22:35,234 Och du åt Petes hand. 813 01:22:37,609 --> 01:22:42,234 Vissa män gör en sak när de vill "guida en." 814 01:22:42,317 --> 01:22:46,859 De lägger handen i svanken på en. 815 01:22:50,109 --> 01:22:52,317 Jag hatar det. 816 01:22:55,025 --> 01:22:59,317 -Jag borde bitit av båda händerna. -Varför ìnte jaga i skogen? 817 01:22:59,400 --> 01:23:02,025 Tror du inte jag försökte? 818 01:23:03,359 --> 01:23:06,609 Det var jättejobbigt. Men Beaverfield är perfekt. 819 01:23:06,692 --> 01:23:11,442 Det är fullt av osämja, som gjorts värre av gasledningen. 820 01:23:11,525 --> 01:23:14,025 Jävlas inte med mina pengar! 821 01:23:14,900 --> 01:23:18,400 Jag behövde bara plantera ett hundhalsband. 822 01:23:18,484 --> 01:23:22,317 -Emerson dödade Chachi! -Sprida några rykten... 823 01:23:22,400 --> 01:23:26,275 Jag hittade en dieseldränkt kniv i ditt rum. 824 01:23:28,317 --> 01:23:32,442 Alla andra skötte resten, med deras rädsla, girighet 825 01:23:32,525 --> 01:23:37,734 och vår egen småsinta natur. 826 01:23:39,275 --> 01:23:45,692 Jag ska äta dem senare. Jag kände till stormen, men att vägen stängdes av... 827 01:23:49,692 --> 01:23:54,109 Du sabbade nästan allt för mig. Du försökte bli som dem. 828 01:23:55,609 --> 01:23:57,942 Du är sjuklig. 829 01:23:58,734 --> 01:24:02,275 Sjuklig på vilket sätt? 830 01:24:02,359 --> 01:24:07,025 Du är för jävla snäll! Så jävla varm och gemytlig. 831 01:24:07,109 --> 01:24:10,525 Och din småstadscharm. Far åt helvete! 832 01:24:10,609 --> 01:24:17,192 Stan är full av falska jävlar och du vet om det. 833 01:24:18,400 --> 01:24:21,859 -Du är ett monster. -Jag måste äta. 834 01:24:21,942 --> 01:24:25,150 Nu har jag mat så det räcker till våren. 835 01:24:28,525 --> 01:24:33,650 -Vad? -Du hånar mig för att jag är snäll. 836 01:24:33,734 --> 01:24:38,234 Du har hela tiden hånat mig för att vara snäll. 837 01:24:38,317 --> 01:24:41,984 Men jag måste säga... 838 01:24:42,067 --> 01:24:46,275 Jag är en snäll och omtänksam person. Jag bryr mig. 839 01:24:46,359 --> 01:24:52,150 Folk vill att jag ändrar mig, men det är inget fel med att vilja vara snäll. 840 01:24:52,234 --> 01:24:56,275 Och vilja att människor ska vara snälla mot varandra. 841 01:24:56,359 --> 01:24:59,817 Förlåt, men det måste jag säga! 842 01:24:59,900 --> 01:25:05,400 Det är fanimej okej att vara snäll! Ursäkta språket. 843 01:25:05,484 --> 01:25:09,317 Vad tycker du om den värmen och gemytligheten? 844 01:25:16,025 --> 01:25:21,359 I en värld där man måste äta eller ätas, kan man vara snäll... 845 01:25:23,150 --> 01:25:25,609 ...eller vara mig. 846 01:25:28,775 --> 01:25:30,942 Jösses... jävlar! 847 01:25:37,234 --> 01:25:38,817 Cecily? 848 01:25:49,734 --> 01:25:52,984 Emerson! Vad gör du här? 849 01:25:53,067 --> 01:25:58,192 Jag är en god granne, som Mister Rogers. 850 01:25:59,525 --> 01:26:01,484 Jag bara... 851 01:26:03,817 --> 01:26:05,817 Fan. 852 01:26:12,442 --> 01:26:14,275 Åh nej! 853 01:27:08,192 --> 01:27:09,692 Kuk. 854 01:27:18,317 --> 01:27:19,984 Snyggt. 855 01:27:21,025 --> 01:27:22,400 Jävlar! 856 01:27:56,317 --> 01:27:58,359 Vad! 857 01:28:02,275 --> 01:28:04,109 Vad... 858 01:28:40,192 --> 01:28:44,150 -Flint? -Kom och hjälp mig. 859 01:28:50,984 --> 01:28:55,109 Tack. Allt bra med dig? 860 01:28:56,192 --> 01:29:00,192 -Du räddade mitt liv. -Nåja. 861 01:29:01,359 --> 01:29:06,900 Jag gillade det du sa hemma hos mig, om gemenskap. 862 01:29:08,067 --> 01:29:12,275 Det var... trevligt. 863 01:29:14,109 --> 01:29:17,234 -Är du hungrig? -Utsvulten. 864 01:29:18,317 --> 01:29:21,734 -Tror du Jeanine är vid liv? -Kanske. 865 01:29:22,525 --> 01:29:25,525 Hon skulle kunna göra smörgåsar. 866 01:29:51,359 --> 01:29:54,400 Fixa din egna jävla smörgås. 867 01:32:19,650 --> 01:32:22,650 Översättning: Linus Ekman 71551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.