Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,817 --> 00:00:23,150
Kärlek börjar med att lyssna.
2
00:00:23,234 --> 00:00:27,900
Att lyssna på sig själv.
3
00:00:30,734 --> 00:00:33,150
Och sedan...
4
00:00:36,525 --> 00:00:40,609
...på våra grannar.
5
00:00:40,692 --> 00:00:43,484
- MR. ROGERS.
6
00:02:19,859 --> 00:02:21,859
Hallå?
7
00:02:50,525 --> 00:02:52,317
Hallå!
8
00:02:59,650 --> 00:03:01,567
Jeanine!
9
00:03:03,859 --> 00:03:05,609
Hjälp!
10
00:03:10,900 --> 00:03:15,442
Jättebra!
Sådär ska en riktig man låta.
11
00:03:15,525 --> 00:03:17,734
29,5 DAGAR TIDIGARE
12
00:03:17,817 --> 00:03:21,525
Du bestämmer och
måste stå upp för dig själv.
13
00:03:21,609 --> 00:03:25,775
Ni kör över hastighetsgränsen?
Om jag kör i avsedd hastighet
14
00:03:25,859 --> 00:03:29,275
och ni kör om mig,
då kör ni för fort.
15
00:03:29,359 --> 00:03:31,775
Jag vill att du skriker.
16
00:03:31,859 --> 00:03:36,234
Kapitel fem.
Låt oss mässa ordet "kuk".
17
00:03:36,317 --> 00:03:38,484
Kuk, kuk!
18
00:03:47,650 --> 00:03:50,692
Detta är Charlotte.
Lämna ett meddelande.
19
00:03:50,775 --> 00:03:54,650
Hej älskling.
Jag ville bara meddela att jag
20
00:03:54,734 --> 00:03:58,859
anlänt till min nya position,
vilket är spännande.
21
00:04:00,067 --> 00:04:05,192
Hur som helst. Ring mig,
det vore fint att höra din röst.
22
00:04:05,275 --> 00:04:09,192
Eller inte. Du måste inte,
om du inte vill.
23
00:04:09,275 --> 00:04:14,734
Faktum är att... nej.
Jag skulle vilja att du ringer, tack.
24
00:04:14,817 --> 00:04:18,567
Nu säger jag vad jag vill.
Sådär.
25
00:04:19,275 --> 00:04:25,150
Okej. Det här är Finn.
Älskar dig. Ring mig.
26
00:04:25,234 --> 00:04:30,442
Kuk! Det är nyttigt.
Kuk, kuk, kuk!
27
00:04:38,109 --> 00:04:40,734
VÄRDSHUS
MAT OCH HUSRUM
28
00:04:53,275 --> 00:04:58,359
God eftermiddag. Om ni inte
har förberett er så är det dags.
29
00:04:58,442 --> 00:05:04,275
Vi har en riktigt rejäl
snöstorm på väg in.
30
00:05:05,275 --> 00:05:08,734
Hej! Var kan jag hitta...
31
00:05:12,942 --> 00:05:14,484
Tack.
32
00:05:14,567 --> 00:05:18,692
-Jag sa ju det, mr Parker.
-Jag sa det, miss Sherwyn.
33
00:05:18,775 --> 00:05:23,067
-Jag är här för att lyssna.
-Mitt namn är Sherman.
34
00:05:23,150 --> 00:05:27,275
-Jag är bara orolig.
-Gasledningen är genialisk.
35
00:05:27,359 --> 00:05:33,025
Titta här. Det är plast och stål
under jorden i gjuten cement.
36
00:05:34,025 --> 00:05:39,067
Jag skriver ut en fet check
till dig på en gång.
37
00:05:39,150 --> 00:05:42,692
-Vad är så roligt?
-Det är bara så ironiskt.
38
00:05:42,775 --> 00:05:46,234
Jag har en miljöaktivist
på andra våningen.
39
00:05:46,317 --> 00:05:49,692
-Jag är orolig.
-Jag har miljökillar.
40
00:05:49,775 --> 00:05:54,567
Högutbildade, som är smartare
än nån aktivist på andra våningen.
41
00:05:54,650 --> 00:05:59,025
-De bedömer miljöpåverkan.
-Ursäkta att jag stör.
42
00:05:59,109 --> 00:06:03,317
-Nej, gör gärna det.
-Är det du som är Jeanine?
43
00:06:03,400 --> 00:06:08,234
-Den nya skogsvaktaren!
-Finn Wheeler från parkförvaltningen.
44
00:06:08,317 --> 00:06:11,400
Sam Parker, från Midland Gas.
45
00:06:11,484 --> 00:06:16,859
Vilket sammanträffande.
Så gasledningen är ditt projekt?
46
00:06:16,942 --> 00:06:21,817
-Jag är stationerad här under bygget.
-Vilken tur för mig.
47
00:06:21,900 --> 00:06:25,067
-Om det går igenom.
-Det är jag säker på.
48
00:06:25,150 --> 00:06:28,234
Det måste röstas igenom, Parker.
49
00:06:28,317 --> 00:06:34,192
Ni har sådan vacker natur här. Det vore
synd att bygga så nära skogen.
50
00:06:35,317 --> 00:06:40,150
Den man som inte vill erövra naturen
förstår inte hur brutal den är.
51
00:06:40,234 --> 00:06:46,775
Nej, förlåt mig. Jag menade inte
att säga eller antyda...
52
00:06:46,859 --> 00:06:50,317
Kan jag ta ditt bagage?
53
00:06:50,400 --> 00:06:54,692
Jag kan bära det där, Jeanine.
54
00:06:54,775 --> 00:07:00,567
Frukost är mellan sju och nio.
Sedan öppnar vi igen efter tolv.
55
00:07:00,650 --> 00:07:06,734
Det är bara här du kan hitta mat i stan,
särskilt när stormen drar in.
56
00:07:07,817 --> 00:07:12,817
-Jag hörde att en stor är på väg.
-Lokalnyheterna älskar att överdriva.
57
00:07:12,900 --> 00:07:17,150
Jeanine! Vi har matgäster.
Ska jag ta hand om det?
58
00:07:17,234 --> 00:07:20,192
Nej! Jag gör smörgåsar.
59
00:07:20,275 --> 00:07:25,025
-Alla bilder hänger snett.
-Kan du hjälpa skogvaktaren?
60
00:07:25,109 --> 00:07:29,109
Ja. Gå och sköt om stället.
Du är min hjälte.
61
00:07:29,192 --> 00:07:33,692
-Hej, skogvaktaren.
-Finn Wheeler.
62
00:07:33,775 --> 00:07:37,609
-Och du är brevbäraren.
-Könsneutralt.
63
00:07:37,692 --> 00:07:42,192
Cecily.
Jag har brev till skogvaktaren.
64
00:07:42,275 --> 00:07:47,692
Verkligen? Jag menar inte att
skräpa ner, jag är bara exalterad.
65
00:07:47,775 --> 00:07:53,525
-Jag dömer inte.
-"Emerson Flint har satt ut fällor."
66
00:07:53,609 --> 00:07:58,650
"...kontaktat myndigheter.
Vänligen, doktor Jane Ellis"
67
00:07:58,734 --> 00:08:03,984
"professor i zoologi
och klimatstudier, i rum 207."
68
00:08:04,984 --> 00:08:08,442
Se där, jag har ett nytt fall.
69
00:08:08,525 --> 00:08:13,025
Jag ska hälsa på denna Flint.
Kan jag promenera dig?
70
00:08:13,109 --> 00:08:17,567
Det är en bit, men jag kan
visa dig. Jag har en leverans där.
71
00:08:17,650 --> 00:08:20,900
-Om det går bra.
-Det går jättebra.
72
00:08:20,984 --> 00:08:25,775
-Jag ska bara byta om.
-Ta på dig skogsuniformen.
73
00:08:25,859 --> 00:08:28,984
Okej. Hej då!
74
00:08:31,234 --> 00:08:32,692
Bor du här?
75
00:08:32,774 --> 00:08:37,359
Ja, visst är det fint?
Jag hyrde ett rum när jag fick jobb här.
76
00:08:37,442 --> 00:08:43,649
Jag hade först tänkt hyra inne i stan,
men Jeanine ville ha mig kvar.
77
00:08:43,734 --> 00:08:50,400
Så jag hjälper till att städa rummen
och får bo i denna feta herre? Ja tack!
78
00:08:50,484 --> 00:08:55,109
-Herre?
-Herrgård. Vill du höra skvaller?
79
00:08:55,192 --> 00:09:00,567
Jeanines man träffade
en kvinna i en bar, och...
80
00:09:00,650 --> 00:09:05,400
...de drog tillsammans. Jeanine har
inte varit sig själv sedan dess.
81
00:09:08,984 --> 00:09:13,817
-Jäklar.
-Ryktet säger att de drog till Belize.
82
00:09:13,900 --> 00:09:19,400
Men det suger tydligen där såhär års.
Till skillnad från soliga Beaverfield.
83
00:09:20,400 --> 00:09:24,692
-Vi borde packat snöskor.
-Gör folk det?
84
00:09:24,775 --> 00:09:28,817
Använder snöskor? Ja visst.
Rolig fakta:
85
00:09:28,900 --> 00:09:34,150
Det är inte bara det äldsta, men även
det mest effektiva sätt att gå över en is.
86
00:09:34,234 --> 00:09:38,150
Och över snö, förstås.
Snöskor.
87
00:09:38,234 --> 00:09:40,900
Du kommer passa bra in här.
88
00:09:40,984 --> 00:09:45,567
Alla här är lite tvivelaktiga.
Vädret, människorna, allt.
89
00:09:49,942 --> 00:09:53,400
Devon jobbar med IT och
Joachim sysslar med yoga.
90
00:09:53,484 --> 00:09:58,025
De är ett naturälskande
svinrikt par från stan.
91
00:09:58,942 --> 00:10:00,942
Hej, grabbar!
92
00:10:02,900 --> 00:10:08,650
-Finn är vår nya skogvaktare.
-Lämna posten på marmorbordet. Tack!
93
00:10:09,734 --> 00:10:11,734
Vi är vänner.
94
00:10:11,817 --> 00:10:14,317
-Hallå, Cecily!
-Gwen!
95
00:10:14,400 --> 00:10:19,234
-Du har min startmotor och spridare.
-Nej, det har jag inte.
96
00:10:19,317 --> 00:10:23,067
Vad konstigt, för jag beställde
dem förra månaden.
97
00:10:23,150 --> 00:10:27,692
-Det har gått typ tre veckor.
-Jag ska hålla utkik.
98
00:10:27,775 --> 00:10:31,859
-Marcus!
-Vänta, du vill nog se det här.
99
00:10:32,817 --> 00:10:36,317
-Gwen!
-Vad fan är klockan, Marcus?
100
00:10:36,400 --> 00:10:40,609
-Förlåt, älskling.
-Det är inget klockslag. Är du hög?
101
00:10:40,692 --> 00:10:45,234
Så dum är jag inte. Prata inte
så inför främlingarna. Vem är det?
102
00:10:45,317 --> 00:10:48,400
-Vem är du?
-Skogvaktare Finn Wheeler.
103
00:10:48,484 --> 00:10:53,150
-Den nya skogvaktaren.
-Den nya vad för nåt?
104
00:10:53,234 --> 00:10:57,275
-Är ni poliser?
-Jag heter Cecily, vi har setts ofta.
105
00:10:57,359 --> 00:11:02,400
-Välkommen till Beaverfield.
-Hon har druckit för mycket läsk!
106
00:11:02,484 --> 00:11:06,359
-Vilket färgstarkt par.
-Ja, ett riktigt spektakel.
107
00:11:07,067 --> 00:11:11,817
-Herregud.
-De ska tjäna stort på gasledningen.
108
00:11:11,900 --> 00:11:15,192
-Hur vet du allt detta?
-Jag vet hemligheterna.
109
00:11:15,275 --> 00:11:19,734
-Du läser väl inte folks post?
-Nej, jag skojar bara.
110
00:11:19,817 --> 00:11:23,025
Den nya skogvaktaren, hej!
111
00:11:23,109 --> 00:11:27,192
-Vem är detta?
-Stephen Kings alldeles egna Trish.
112
00:11:27,275 --> 00:11:30,317
-Vad sa du?
-Beaverfields drottning Trish.
113
00:11:30,400 --> 00:11:34,650
Trish Anderton,
stolt ägare av lönnsirapfabriken.
114
00:11:34,734 --> 00:11:40,109
I familjens ägo i 90 år, det vet alla.
Men jag är en passionerad pysslare.
115
00:11:42,275 --> 00:11:45,567
-Det är du!
-En blek liten jag.
116
00:11:45,650 --> 00:11:50,317
Har någon gjort en ängel av dig förut?
Har du en julgran att hänga den i?
117
00:11:50,400 --> 00:11:53,734
Eller firar du kwanzaa?
Häng den i kwanzaaträdet.
118
00:11:53,817 --> 00:11:59,192
Jag ska öppna en pysselaffär när
oljeledningen dras in. Det lovar jag er.
119
00:11:59,275 --> 00:12:03,359
-Hallå, hallå, hallå!
-Titta, där är han!
120
00:12:03,442 --> 00:12:08,734
-Ett, två, tre.
-Chachi tar all fokus från min man.
121
00:12:11,692 --> 00:12:16,942
-Där är brevbäraren Cecily.
-Nej tack, sluta!
122
00:12:17,025 --> 00:12:20,317
-Hallå, skogvaktare.
-Aldrig med vänster.
123
00:12:20,400 --> 00:12:23,734
-En kille efter min smak.
-Han menade inte så.
124
00:12:23,817 --> 00:12:28,150
Jag har något till dig.
Från vårt alldeles egna lager.
125
00:12:28,525 --> 00:12:34,359
-Lönnsirap, vad snällt.
-Herregud, du måste skämta...
126
00:12:34,442 --> 00:12:39,150
-Nån jäkla hippie slet ner vår skylt.
-Det är nog AFA.
127
00:12:39,234 --> 00:12:43,900
Snyggt jobbat, Picasso.
Du kan inte stoppa oljeledningen!
128
00:12:43,984 --> 00:12:47,275
-Fanns dessa problem i er förra stad?
-Nej.
129
00:12:47,359 --> 00:12:52,275
-Jäkla hipsters.
-Krossa skallarna på dem!
130
00:12:52,359 --> 00:12:55,317
Arrestera henne,
lås in henne!
131
00:12:55,400 --> 00:12:59,525
Ja, lås in henne.
Säg hej då, Chachi!
132
00:12:59,609 --> 00:13:04,734
Det är en ny sheriff i stan.
Fast du är ingen riktig sheriff.
133
00:13:04,817 --> 00:13:09,025
-De verkar trevliga.
-Han knullade Gwen i deras fabrik.
134
00:13:09,109 --> 00:13:14,442
Nähä!
Den aggressiva bilmekanikern?
135
00:13:14,525 --> 00:13:18,984
-Just det.
-Vilket kap.
136
00:13:22,025 --> 00:13:25,109
Vad är det här för något?
137
00:13:25,192 --> 00:13:29,109
Detta är Parkers falliska eldtorn.
138
00:13:29,192 --> 00:13:32,317
Arbetet står still
i väntan på omröstning.
139
00:13:32,400 --> 00:13:37,359
Halva stan vill ha pengarna,
andra halvan vill rädda träden.
140
00:13:37,442 --> 00:13:41,275
Jeanine och hennes killar står i vägen.
Vill du ha hjälp?
141
00:13:43,734 --> 00:13:49,025
Har du en stor familj, liten
familj, eller ingen familj?
142
00:13:49,900 --> 00:13:53,109
Det är bara jag och syrran.
Själv då?
143
00:13:53,192 --> 00:13:56,359
Vilken tur!
Jag är den yngsta av sju.
144
00:13:56,442 --> 00:14:00,650
Syrran och jag föddes samma år,
gick i samma klass.
145
00:14:00,734 --> 00:14:04,359
Ville man ha en leksak
fick man sno nån annans.
146
00:14:04,442 --> 00:14:10,900
-Följer du med?
-Kan du ge honom paketet?
147
00:14:10,984 --> 00:14:14,942
Flint vill veta vilka som är här.
Du kan presentera dig.
148
00:14:15,025 --> 00:14:18,734
Vilken trevlig kille,
tack för tipset.
149
00:14:18,817 --> 00:14:23,109
-Bara en sak till.
-Charlotte? Hallå?
150
00:14:23,192 --> 00:14:26,775
-Du borde läsa...
-Hör du mig?
151
00:14:26,859 --> 00:14:28,942
JAG SKJUTER
152
00:14:29,025 --> 00:14:31,692
-Jag hör inte!
-Du klarar dig.
153
00:14:31,775 --> 00:14:35,567
Älskling?
Hallå, hör du mig?
154
00:14:37,400 --> 00:14:39,650
Tusan också.
155
00:14:41,484 --> 00:14:46,234
-Lämna ett meddelande.
-Hej Charlotte, det är Finn.
156
00:14:46,317 --> 00:14:48,942
INKRÄKTARE DÖDAS
157
00:14:49,025 --> 00:14:52,275
Det är svårt att lämna ett meddelande.
158
00:14:53,775 --> 00:14:56,234
Jag ringer tillbaka.
159
00:14:58,984 --> 00:15:00,942
Mr Flint?
160
00:15:05,692 --> 00:15:07,525
Flint!
161
00:16:01,109 --> 00:16:03,025
Jösses.
162
00:16:06,942 --> 00:16:11,484
-Du har 30 sekunder att avlägsna dig.
-Jag är skogvaktare Wheeler.
163
00:16:11,567 --> 00:16:16,317
-Du har ingen auktoritet här.
-Jag har fått in klagomål.
164
00:16:16,400 --> 00:16:23,484
Från doktor Ellis, gällande
potentiella kommersiella viltfällor.
165
00:16:23,567 --> 00:16:29,692
Hälsa doktor Stalin att jag tjänar
mina pengar lagligt, på min egen mark.
166
00:16:29,775 --> 00:16:33,525
-Det kallas frihet!
-Så länge du inte är på statlig mark.
167
00:16:33,609 --> 00:16:39,692
Jag erkänner inte din yrkesroll, din
uniform eller myndigheten du jobbar för.
168
00:16:39,775 --> 00:16:44,150
Du har tio sekunder kvar.
Nio, åtta, sju...
169
00:16:44,234 --> 00:16:50,109
-Jag lämnade ditt paket där.
-Sex, fem, fyra, tre...
170
00:16:50,192 --> 00:16:52,984
Han är tungt beväpnad!
171
00:16:53,067 --> 00:16:57,192
-Tack för hjälpen!
-Kände du till detta?
172
00:16:57,275 --> 00:17:01,692
Han är inte alls en trevlig kille!
173
00:17:01,775 --> 00:17:06,858
-Är du hungrig?
-Jag tror det.
174
00:17:06,942 --> 00:17:10,192
Jag försökte varna dig,
men du pratade i telefon.
175
00:17:18,733 --> 00:17:21,400
Jag tar in deras paket på vintern
176
00:17:21,483 --> 00:17:25,150
så jag har fri tillgång
till detta pinsamma kungarike.
177
00:17:26,567 --> 00:17:28,817
-Grymt va?
-Häftigt!
178
00:17:28,900 --> 00:17:32,525
-Vill du sätta på musik?
-Ja, i jukeboxen?
179
00:17:32,609 --> 00:17:36,567
Ja, och jag ska se om
det finns något att värma upp.
180
00:17:41,442 --> 00:17:44,817
-Mycket nittiotal.
-Va?
181
00:17:44,900 --> 00:17:48,150
Det är mycket nittiotal!
Jag slår på något.
182
00:17:55,692 --> 00:17:59,734
Ja!
Jag älskar den här låten!
183
00:18:20,650 --> 00:18:23,609
Vad förde dig till Beaverfield?
184
00:18:23,692 --> 00:18:28,192
Svåra frågor på en gång.
Jag...
185
00:18:28,275 --> 00:18:32,817
-Det hände något på jobbet.
-Tafsade du på någon?
186
00:18:32,900 --> 00:18:37,734
-Jag har inte tafsat på någon.
-Vill du visa på dockan?
187
00:18:37,817 --> 00:18:43,525
Några killar jag känner
övertalade mig att fiska...
188
00:18:44,442 --> 00:18:49,317
...utan fisketillstånd.
Och de lade upp det på sociala medier.
189
00:18:49,400 --> 00:18:52,609
Så jag förflyttades
för att behålla jobbet.
190
00:18:52,692 --> 00:18:56,317
Och Charlotte, min flickvän, tyckte
191
00:18:56,692 --> 00:19:01,484
att det här kunde vara bra
för vårt förhållande.
192
00:19:01,567 --> 00:19:06,109
Hon tycker att jag är för "tillgänglig."
193
00:19:06,192 --> 00:19:09,734
För att kvinnor gillar män
som inte finns där.
194
00:19:09,817 --> 00:19:14,734
Jag tänkte ge det ett år,
och om ingen bättre dyker upp...
195
00:19:16,525 --> 00:19:20,109
-Din första kombucha?
-Om ingen bättre dyker upp.
196
00:19:20,192 --> 00:19:24,025
Då blir ni tillsammans igen?
197
00:19:24,109 --> 00:19:27,900
-Tekniskt sett är det inte slut.
-Men ni bor inte ihop?
198
00:19:28,192 --> 00:19:33,025
-Ni träffas inte? Ni pratar inte?
-Inte för tillfället.
199
00:19:33,317 --> 00:19:37,192
-Och ni är öppna för nya förslag?
-Charlotte tycker...
200
00:19:37,275 --> 00:19:43,025
-Herregud, jag har blivit dumpad.
-Tror det. Vill du göra något våldsamt?
201
00:19:45,109 --> 00:19:50,275
-Engelska yxor väger annorlunda.
-För de använder metersystemet.
202
00:19:55,400 --> 00:19:58,317
-Så vackert!
-Jag har blivit lurad.
203
00:19:58,400 --> 00:20:01,275
-Jag bara fuskar.
-Uppenbarligen.
204
00:20:01,359 --> 00:20:04,900
Välkommen till din värsta mardröm.
205
00:20:04,984 --> 00:20:08,067
Vänta, innan du gör något...
206
00:20:08,150 --> 00:20:11,525
Observera att du håller
i ett mordvapen.
207
00:20:11,609 --> 00:20:16,317
Det krävs träning.
Försök snurra den ett varv.
208
00:20:16,400 --> 00:20:19,567
Sedan landa den
på andra varvet.
209
00:20:19,650 --> 00:20:24,734
-Landa den på andra varvet.
-Förstår du? Du klarar det här.
210
00:20:29,150 --> 00:20:34,067
Sådär ja! Ge mig näven,
och där nere.
211
00:20:34,150 --> 00:20:39,942
-Det borde jag förstått.
-Hur blev du skogvaktare?
212
00:20:40,025 --> 00:20:45,650
Du kommer aldrig tro det,
men jag läste den där.
213
00:20:46,025 --> 00:20:49,734
-Min rumpa?
-Nej, den där.
214
00:20:49,817 --> 00:20:53,525
Walden?
Allvarligt? Din lille poet!
215
00:20:53,609 --> 00:20:57,775
-Jag var 15. Den förändrade mitt liv.
-Samma här.
216
00:20:57,859 --> 00:21:02,275
Du har säkert varit i alla stora
nationalparker, som Sequoia?
217
00:21:02,359 --> 00:21:06,400
Ja, och jag har varit i
Kings Canyon och i Yellowstone.
218
00:21:06,484 --> 00:21:10,317
Jag campade i Townshend
på vägen hit.
219
00:21:10,400 --> 00:21:13,567
Har du varit i
nationalparken Gallatin?
220
00:21:13,650 --> 00:21:17,775
Nej, men jag
hade älskat att åka dit.
221
00:21:17,859 --> 00:21:22,859
Jag känner att jag verkligen
kan vara mig själv utomhus.
222
00:21:22,942 --> 00:21:25,567
Vilket häftigt liv du har.
223
00:21:25,650 --> 00:21:31,275
"En känsla av skönhet
utvecklas bäst i det fria."
224
00:21:32,859 --> 00:21:35,067
Walden.
225
00:21:37,650 --> 00:21:40,859
Du, skogvaktare Finn...
226
00:21:42,067 --> 00:21:44,734
Brevbärare Cecily.
227
00:21:47,609 --> 00:21:50,025
Får jag kyssa dig?
228
00:21:55,400 --> 00:21:58,150
Förlåt mig.
Hallå?
229
00:21:58,234 --> 00:22:03,109
-Svarar du på riktigt i telefon?
-Hallå, Charlotte?
230
00:22:05,734 --> 00:22:10,359
Ja, hej!
Nej, jag bara...
231
00:22:10,442 --> 00:22:14,567
-Jag är ute och handlar.
-Skaffa lite stake!
232
00:22:14,650 --> 00:22:17,067
Vänta, vad sa du?
233
00:22:19,734 --> 00:22:24,234
Du behöver hjälp att bärga bilen?
234
00:22:35,317 --> 00:22:39,067
VI STÖDER
MIDLAND GAS
235
00:22:39,150 --> 00:22:44,525
Nu ska vi gå ut
och uträtta våra behov.
236
00:22:44,609 --> 00:22:47,900
Just det,
min lilla Chachi.
237
00:22:47,984 --> 00:22:50,775
Min duktiga pojke.
238
00:22:53,525 --> 00:22:55,734
Ut och bajsa.
239
00:23:19,192 --> 00:23:21,025
Chachi?
240
00:23:26,859 --> 00:23:31,359
Kom nu, gubben.
Chachi, vad i hela friden...
241
00:23:53,025 --> 00:23:54,609
Kom igen.
242
00:24:11,692 --> 00:24:15,859
-Anderton?
-Djävulen har ätit mitt barn!
243
00:24:16,734 --> 00:24:19,775
-Devon hittade henne.
-Jag tränar triathlon.
244
00:24:19,859 --> 00:24:24,234
Jag var ute och sprang och
hörde skrik. Alla hörde nog.
245
00:24:24,317 --> 00:24:28,359
-Jag sa att jag inte behöver hjälp!
-Jag tar en bulle.
246
00:24:28,442 --> 00:24:32,859
Min bebis...
Monstret dödade min Chachi!
247
00:24:33,859 --> 00:24:38,609
Förlåt, men pratar vi om en
riktig bebis? För det vore fruktansvärt.
248
00:24:38,692 --> 00:24:42,025
-Men om inte...
-Visa lite respekt, Joaquin!
249
00:24:42,109 --> 00:24:47,109
-Mitt namn är Joaquim.
-Er hund skällde bara på judar.
250
00:24:47,192 --> 00:24:49,984
Och bruna människor.
251
00:24:50,067 --> 00:24:54,942
-Det är något där ute!
-Säkert bara en prärievarg.
252
00:24:58,067 --> 00:25:02,150
Eller en pungråtta.
De är läskiga, eller hur?
253
00:25:02,234 --> 00:25:05,942
Jag beklagar sorgen, men allt
i skogen äter små hundar.
254
00:25:06,025 --> 00:25:10,192
-Jag kommer inte ut på nätet!
-Vad tror du, doktor Ellis?
255
00:25:15,442 --> 00:25:17,275
Hej.
256
00:25:19,109 --> 00:25:24,775
Det är för tidigt att säga. Främst
för att jag inte vet vad som pågår.
257
00:25:24,859 --> 00:25:31,067
Hej, allihop. Jag är doktor Jane Ellis.
Jag är här för att stoppa gasledningen.
258
00:25:31,150 --> 00:25:34,817
En framstående miljöaktivist
bor här hos oss.
259
00:25:34,900 --> 00:25:39,984
-Jag fick ditt brev
-Det är strömavbrott överallt.
260
00:25:41,525 --> 00:25:44,942
-Åh nej.
-Chachi lämnade oss i morse.
261
00:25:45,900 --> 00:25:47,692
Kom här.
262
00:25:48,525 --> 00:25:51,442
-Jag beklagar.
-Jag också.
263
00:25:51,525 --> 00:25:56,984
Jag går in till centrum
och startar generatorerna.
264
00:25:57,067 --> 00:26:00,609
Jag ska logga Chachis död
och få igång internet.
265
00:26:00,692 --> 00:26:05,109
-Jösses, vad nu då?
-Jeanine, släpp in oss!
266
00:26:05,192 --> 00:26:10,609
-Våra grejer har gått sönder.
-Gatan är helt sönderstormad.
267
00:26:10,692 --> 00:26:13,359
-Sönderstormad!
-Vad sa du?
268
00:26:13,442 --> 00:26:18,067
-Jag tror han säger...
-Sönderstormad.
269
00:27:10,275 --> 00:27:13,150
Herrejistanes.
270
00:27:37,900 --> 00:27:40,734
Herrejistanes...
271
00:28:02,317 --> 00:28:04,775
Vad är det?
272
00:28:13,150 --> 00:28:13,900
Herre...
273
00:28:20,400 --> 00:28:24,609
Skogvaktaren. Du ser ut
som om du sett ett lik.
274
00:28:25,609 --> 00:28:31,025
Du har rätt.
Vägarna är helt igensnöade.
275
00:28:31,109 --> 00:28:35,192
Vi sa ju det, dummer!
276
00:28:35,275 --> 00:28:38,859
-Och något är fel på generatorn.
-Vilken generator?
277
00:28:38,942 --> 00:28:41,525
-Alla.
-Vad menar du?
278
00:28:41,609 --> 00:28:45,442
Någon ser ut att ha
gett sig på dem med kniv.
279
00:28:45,525 --> 00:28:48,650
-Vad fan menar du?
-Häftigt, varför inte?
280
00:28:48,734 --> 00:28:53,400
-Var det den som dödade Chachi?
-Kan vi lägga undan kopplet?
281
00:28:53,484 --> 00:28:58,400
Vilket djur skulle förstöra
generatorerna och äta upp din jycke?
282
00:28:58,484 --> 00:29:03,775
Nu har du gått för långt!
Jag pratar hur högt jag vill!
283
00:29:03,859 --> 00:29:08,900
Om elnätet ligger nere så tar
det åtminstone en vecka att fixa det.
284
00:29:08,984 --> 00:29:13,984
-En vecka?
-Och det ligger ett lik under verandan.
285
00:29:20,275 --> 00:29:23,692
Jag ville inte lämna honom på...
286
00:29:23,775 --> 00:29:27,067
...så jag lämnade
honom på bordet.
287
00:29:35,025 --> 00:29:40,109
-Jävlar, det är hennes man.
-Så han åkte aldrig till Belize.
288
00:29:43,025 --> 00:29:46,525
-Definitivt ett hunddjur.
-Säkert en varg.
289
00:29:46,609 --> 00:29:50,067
Är du vargdetektiv nu?
Skulle inte tro det.
290
00:29:50,150 --> 00:29:54,650
-Benmusklerna är avslitna.
-Det är så hunddjur jagar.
291
00:29:54,734 --> 00:29:56,984
Korrekt bedömning.
292
00:29:57,067 --> 00:30:01,109
Jag har jagat björn i Sibirien.
Ett vackert djur.
293
00:30:01,192 --> 00:30:06,900
-Är hon vargdetektiv?
-Nära, Marcus. Hon studerar djur.
294
00:30:06,984 --> 00:30:09,900
-Nej, tack.
-Skyll dig själv.
295
00:30:09,984 --> 00:30:13,442
Jag tar gärna lite,
om du vore så vänlig.
296
00:30:13,525 --> 00:30:17,317
Det som hänt med Dave
är fruktansvärt.
297
00:30:17,400 --> 00:30:23,525
Doktorn, tror du det är samma sak
som dödat Dave och min Chachi?
298
00:30:23,609 --> 00:30:27,734
-Jag måste jämföra dessa prover.
-Peter!
299
00:30:27,817 --> 00:30:31,192
-Han stinker inte för han är fryst.
-Ska vi gå in?
300
00:30:31,275 --> 00:30:35,650
-Vad äckligt.
-Det är två döda kroppar.
301
00:30:38,025 --> 00:30:41,109
Bara en snöplog
kan ta sig nerför berget.
302
00:30:41,192 --> 00:30:45,192
-Har Beaverfield en plog?
-Ja för fan.
303
00:30:45,275 --> 00:30:49,192
Jag behöver bara startaren
och spridaren jag beställde.
304
00:30:49,275 --> 00:30:54,317
Det rör sig något
vilddjur där ute.
305
00:30:54,400 --> 00:30:57,150
Jag vill inte säga det högt.
306
00:30:57,234 --> 00:31:01,109
Men vem vet
vem den kommer döda härnäst?
307
00:31:02,025 --> 00:31:05,650
-Vem hon kommer döda härnäst.
-Inte roligt!
308
00:31:05,734 --> 00:31:08,650
-Det var lite kul.
-Jag har en idé.
309
00:31:08,734 --> 00:31:12,942
-Flint är en skicklig jägare, eller hur?
-Ja, det är han.
310
00:31:13,025 --> 00:31:16,442
-Ska vi föreslå att han...
-...Dödar varelsen!
311
00:31:16,525 --> 00:31:20,234
Jag tänkte han kunde
gillra en fälla.
312
00:31:20,317 --> 00:31:22,650
Den måste dödas!
313
00:31:22,734 --> 00:31:26,317
Du kan inte gå ensam.
Flint är galen.
314
00:31:26,400 --> 00:31:28,775
-Du kan följa med.
-Nej tack.
315
00:31:28,859 --> 00:31:32,692
-Någon annan?
-Vi försöker skaffa barn.
316
00:31:32,775 --> 00:31:35,484
-Chachi är död.
-Cecily?
317
00:31:38,484 --> 00:31:41,484
Den kan bara äta
en av oss åt gången.
318
00:31:44,400 --> 00:31:49,025
-Det hade gått snabbare med snöskor.
-Jag fattar, du älskar snöskor.
319
00:31:52,109 --> 00:31:57,317
Tack för att du följde med.
Väldigt coolt av dig.
320
00:31:57,400 --> 00:32:03,192
Coolt på ett vänskapligt sätt,
eller coolt som tjejen du nästan kysste
321
00:32:03,275 --> 00:32:07,275
men i stället svarade
du när ditt ex ringde?
322
00:32:07,359 --> 00:32:11,275
-Igår kväll...
-Du har inte kommit över ditt ex.
323
00:32:11,359 --> 00:32:15,442
-Strunt samma.
-Du har fel. Igår kväll...
324
00:32:16,359 --> 00:32:21,775
-Det var en stor grej för mig.
-På ett sorgligt sätt, med fel tjej?
325
00:32:21,859 --> 00:32:25,734
Nej, för att jag var
med rätt tjej.
326
00:32:25,817 --> 00:32:29,442
-Som är smart och vacker.
-Sant.
327
00:32:29,525 --> 00:32:32,817
-Och intressant.
-Jag lyssnar.
328
00:32:32,900 --> 00:32:37,400
Jag sabbade det.
Det går inte att förneka.
329
00:32:37,484 --> 00:32:40,484
Inte för att jag älskar Charlotte.
330
00:32:41,484 --> 00:32:45,942
Det för att jag inte...
Jag vet inte varför...
331
00:32:49,734 --> 00:32:55,650
Du är en sympatisk person, Finn,
det är många som tycker om dig.
332
00:32:55,734 --> 00:33:00,234
Inte för att låta heteronormativ,
men Charlotte kanske har rätt.
333
00:33:00,317 --> 00:33:05,150
Du kanske borde bli en man.
Skaffa skägg, hår på bröstet, klunka öl.
334
00:33:05,234 --> 00:33:10,859
Skrika på någon mindre än dig.
Skrik "respektera mig!" Vad vet jag?
335
00:33:11,817 --> 00:33:15,359
Inser du att vi
är redo att dubbla budet?
336
00:33:15,442 --> 00:33:20,984
Skit samma. Vi flyttade hit
för naturen, inte din byggarbetsplats.
337
00:33:21,067 --> 00:33:25,400
-Nej!
-Natur kräver skog man inte förstör.
338
00:33:25,484 --> 00:33:28,400
Ni förstör folks drömmar.
339
00:33:28,484 --> 00:33:32,609
-Vad synd, Pete.
-Så Trish får inte sin pysselbutik?
340
00:33:33,317 --> 00:33:38,234
Skit samma. Våra pengar då?
Gå och fråga.
341
00:33:38,317 --> 00:33:43,275
Lyssna, Parker.
Gwen och jag vill ha pengar.
342
00:33:43,359 --> 00:33:47,442
Det måste vara en enhällig röst,
annars får ingen någonting.
343
00:33:47,525 --> 00:33:50,400
Såvida du inte kan
övertala grannarna.
344
00:33:50,484 --> 00:33:55,109
Är du döv? Vi säljer inte.
Ledsen, grannar.
345
00:33:55,192 --> 00:33:59,359
Ni hör inte hemma här!
346
00:33:59,442 --> 00:34:02,317
Jävla liberala snöflingor!
347
00:34:05,650 --> 00:34:11,650
-Ja?
-Har du allt du behöver, doktor Ellis?
348
00:34:11,734 --> 00:34:16,484
-Kallar jag dig doktorn eller Jane?
-Jag har allt jag behöver.
349
00:34:16,567 --> 00:34:19,192
Tack för att jag får stanna här.
350
00:34:19,942 --> 00:34:24,400
-Har du el?
-Ja, batterier behövs i skogen.
351
00:34:24,484 --> 00:34:26,609
Jaha ja.
352
00:34:28,150 --> 00:34:30,275
Jeanine?
353
00:34:32,275 --> 00:34:39,067
Jag ska ta reda på vad som dödade din
man. Jag har prover, och du ska få svar.
354
00:35:00,150 --> 00:35:03,275
-Ska jag knacka på?
-Nej, jag gör det.
355
00:35:07,275 --> 00:35:10,984
-Är du rädd? Jag kan höra din mage.
-Nej, det är jag inte.
356
00:35:11,067 --> 00:35:13,900
-Är du?
-Nej, jag är punk.
357
00:35:14,942 --> 00:35:17,442
-I ett punkband?
-Jag var.
358
00:35:17,525 --> 00:35:21,567
Vi hette Megalodons,
efter vår sångare, Meg.
359
00:35:25,817 --> 00:35:31,275
Vill någon av er förklara
vad som hänt med min generator?
360
00:35:36,067 --> 00:35:39,775
Så, för att sammanfatta...
361
00:35:39,859 --> 00:35:44,484
Vi ber att du spårar
upp den och...
362
00:35:44,567 --> 00:35:46,942
Dödar den.
363
00:35:53,817 --> 00:35:55,900
-Nej.
-Okej.
364
00:35:55,984 --> 00:36:00,900
Tack för din tid, du har varit
mycket tydlig. Vi ska bege oss av.
365
00:36:00,984 --> 00:36:07,025
Jag förstår att du är stolt över att
bo undangömd utanför stan.
366
00:36:07,109 --> 00:36:10,900
Men du är fortfarande
en del av staden.
367
00:36:10,984 --> 00:36:14,359
Varelsen dödar människor
i din hemstad.
368
00:36:14,442 --> 00:36:18,275
Och allt folk i stan undrar:
369
00:36:18,359 --> 00:36:22,525
"Hur sjutton ska vi
bli av med detta monster?"
370
00:36:23,525 --> 00:36:27,525
Vet du om att
varenda en av dem
371
00:36:27,609 --> 00:36:30,900
-De röstade på dig.
-Ledda av dig.
372
00:36:30,984 --> 00:36:33,067
Rör inte den.
373
00:36:34,692 --> 00:36:38,484
-Flint. Emerson.
-Emerson Flint.
374
00:36:38,567 --> 00:36:42,692
Människor är rädda.
Och trots sina olikheter
375
00:36:42,775 --> 00:36:48,109
förtjänar de att känna sig
trygga. Så det vi ber dig är...
376
00:36:50,109 --> 00:36:53,734
Var en bra granne.
377
00:36:55,317 --> 00:36:58,650
-Som Fred Rogers.
-Jag älskar honom.
378
00:36:58,734 --> 00:37:02,359
-Mister Rogers?
-Ja.
379
00:37:05,234 --> 00:37:07,775
Vem är det?
380
00:37:09,109 --> 00:37:12,150
Alltihop är Jeanines historia.
381
00:37:12,234 --> 00:37:16,025
Att Dave hade lämnat henne.
382
00:37:16,109 --> 00:37:20,567
Välkommen till Beaverfield,
där befolkningen ljuger.
383
00:37:20,650 --> 00:37:24,025
-Vad föreslår du, Anderton?
-Pete?
384
00:37:24,109 --> 00:37:28,192
Du stod Dave nära.
Nämnde han någonsin Belize?
385
00:37:28,275 --> 00:37:34,359
Nej. Det skumma är att Jeanine är mot
oljeledningen, men Dave var för den.
386
00:37:36,484 --> 00:37:40,609
-Ni menar väl inte...
-Vi vet inte säkert.
387
00:37:41,442 --> 00:37:45,234
-Fan! Vet du vad jag grubblar på?
-Berätta.
388
00:37:45,317 --> 00:37:49,609
Skulle alla generatorer ha
förstörts av något djur?
389
00:37:49,692 --> 00:37:53,859
I helvete heller.
Det var någon som gjorde detta.
390
00:37:53,942 --> 00:37:58,984
-En riktigt skruvad någon.
-Ellis sa att det var ett djur.
391
00:37:59,067 --> 00:38:04,150
-Det fanns ju en massa hår.
-Vi har definitivt okända fakta,
392
00:38:04,234 --> 00:38:06,567
och klara oklarheter.
393
00:38:08,234 --> 00:38:12,400
Det är känt att djur
inte saboterar generatorer.
394
00:38:12,484 --> 00:38:16,234
Men vad finns det mer som
är hårigt och kan göra det?
395
00:38:16,317 --> 00:38:18,025
Varulv!
396
00:38:19,442 --> 00:38:21,984
Nej, det skulle jag inte säga.
397
00:38:22,067 --> 00:38:27,025
Jag skulle säga...
Emerson Flint.
398
00:38:28,234 --> 00:38:31,442
Det är en vacker dag
i grannskapet.
399
00:38:31,525 --> 00:38:35,650
Känner du till låtsaslandet
med olika dockfigurer?
400
00:38:38,317 --> 00:38:42,900
-Flint, varelsen kommer att döda igen.
-Finn...
401
00:38:47,484 --> 00:38:49,234
Chachi...
402
00:38:49,317 --> 00:38:53,359
-Herregud.
-Jag är inte rätt man, så stick.
403
00:38:54,525 --> 00:38:57,900
Ja visst.
Vi går tillbaka till värdshuset.
404
00:38:57,984 --> 00:39:00,859
-För att rädda liv.
-Och laga soppa.
405
00:39:00,942 --> 00:39:04,317
Jag kunde dö för
Jeanines smörgåsar.
406
00:39:04,400 --> 00:39:08,734
Men det vore ju tråkigt att dö,
så undvik det. God natt!
407
00:39:08,817 --> 00:39:10,859
-Dra.
-Den är fast.
408
00:39:10,942 --> 00:39:15,192
-Behöver ni hjälp?
-Det går bra, vi klarar det.
409
00:39:15,275 --> 00:39:19,484
Den vägrar öppnas.
Jag försöker åt båda hållen.
410
00:39:19,567 --> 00:39:23,359
-Nej, snälla!
-Skona mig!
411
00:39:25,775 --> 00:39:31,109
-Snälla häng inte på låset.
-Det borde jag ha listat ut.
412
00:39:31,192 --> 00:39:34,859
-Han är mördaren.
-Sänk rösten, var normal.
413
00:39:43,525 --> 00:39:45,650
Där är de!
414
00:39:45,734 --> 00:39:49,109
-Vad sade han?
-Emerson dödade Chachi.
415
00:39:49,192 --> 00:39:52,567
Vänta lite, det vet vi
inte säkert.
416
00:39:52,650 --> 00:39:58,192
-Betyder det att han dödade min man?
-Han hade ju Chachis halsband.
417
00:39:58,275 --> 00:40:02,109
-Va!
-Hon gör ofta såhär.
418
00:40:02,192 --> 00:40:05,900
Det där är Chachis halsband!
419
00:40:05,984 --> 00:40:09,984
Den jäveln har dödat Chachi!
420
00:40:10,067 --> 00:40:12,484
-Peter!
-Ingen fara.
421
00:40:12,567 --> 00:40:16,484
Hon är glad att äntligen få
ett avslut. Det var Emerson!
422
00:40:17,734 --> 00:40:20,984
Chachi och Dave
har fått sina vingar.
423
00:40:21,067 --> 00:40:24,067
Jeanine, ska vi öppna
en flaska vin?
424
00:40:25,275 --> 00:40:30,734
-Okej, men kanske inte den!
-Gwen, du tackar väl inte nej?
425
00:40:30,817 --> 00:40:33,400
Ge fan i min röv!
426
00:40:33,484 --> 00:40:37,609
-Jag hugger händerna av dig!
-Rör inte min frus röv.
427
00:40:37,692 --> 00:40:41,817
-Vill någon ha en smörgås?
-Jag vill ha en!
428
00:41:04,275 --> 00:41:07,859
Herregud, vilket fruktansvärt ljud.
429
00:41:07,942 --> 00:41:13,025
Doktor Ellis, är allt bra?
Har du hittat svar redan?
430
00:41:13,109 --> 00:41:16,400
Jag jämförde DNA-proverna.
431
00:41:18,859 --> 00:41:22,984
Håren från Daves kropp
och Chachis lilla jacka.
432
00:41:23,067 --> 00:41:26,025
De är likadana.
Detta rovdjur är ovanligt.
433
00:41:29,067 --> 00:41:31,650
Det är inte mänskligt.
434
00:41:31,734 --> 00:41:36,192
Det är ett hunddjur
som inte finns i databasen.
435
00:41:36,275 --> 00:41:39,609
Jag kan inte säga
vilken varelse det är fråga om.
436
00:41:46,192 --> 00:41:49,942
Den verkar äta på samma sätt
som en hund eller varg.
437
00:41:50,025 --> 00:41:55,400
-Vad innebär det?
-Att Dave åts levande.
438
00:41:59,109 --> 00:42:01,525
Fan vad häftigt...
439
00:42:03,900 --> 00:42:08,317
Kan jag få allas uppmärksamhet?
440
00:42:08,400 --> 00:42:14,775
I och med strömavbrottet,
stormen, och allt med Emerson,
441
00:42:14,859 --> 00:42:19,109
så är det farligt där ute,
och säkrare att vara i grupp.
442
00:42:19,192 --> 00:42:22,275
-Vi borde...
-Alla sover här i natt.
443
00:42:22,359 --> 00:42:25,442
-Jag vill inte bli uppäten.
-Samma här.
444
00:42:25,525 --> 00:42:29,442
Jeanine, du har väl
rum nog åt oss alla?
445
00:42:29,525 --> 00:42:34,192
-Tack, Jeanine!
-Några kommer behöva dela rum.
446
00:42:34,275 --> 00:42:38,275
-Det går bra. Eller hur, Cecily?
-Lugna dig.
447
00:42:38,359 --> 00:42:41,067
Vilka är beväpnade?
448
00:42:41,150 --> 00:42:45,025
-Jag, jag är amerikan.
-Vapen finns.
449
00:42:45,109 --> 00:42:48,692
Jag har Daves jaktgevär
om det kan hjälpa.
450
00:42:48,775 --> 00:42:53,734
Jag glömde nästan!
Jag har den här pyttelilla.
451
00:42:53,817 --> 00:42:56,775
-Att ha i handväskan.
-Ursäkta.
452
00:42:56,859 --> 00:43:02,609
Vi borde ha ett vapen i varje rum,
för säkerhets skull.
453
00:43:02,692 --> 00:43:08,650
Galningen Emerson vill komma ner
och äta och knulla sönder oss,
454
00:43:08,734 --> 00:43:12,775
men det kommer inte hända!
Pang pang, här är jag!
455
00:43:12,859 --> 00:43:18,442
-Jag går dit pistolerna går.
-Samma här. Jag sover med min fru.
456
00:43:19,400 --> 00:43:24,942
Såvida ingen föredrar att min
pistol ska vara i deras rum.
457
00:43:25,025 --> 00:43:28,609
-Cecily, vill du ha skydd?
-Jag klarar mig.
458
00:43:28,692 --> 00:43:32,484
Tack.
En gång till...
459
00:43:32,567 --> 00:43:37,359
-Upp med handen om du har ett vapen.
-En liten i handväskan.
460
00:43:37,442 --> 00:43:41,234
-Och vem har inte vapen?
-Marcus har min pistol.
461
00:43:42,942 --> 00:43:45,984
Vi kan ha ett klassiskt
pyjamasparty.
462
00:43:47,859 --> 00:43:49,442
Med vapen.
463
00:43:52,692 --> 00:43:57,484
Doktor Ellis! Vi tänkte
informera dig om kvällens planer.
464
00:44:04,359 --> 00:44:06,275
Professorn?
465
00:44:07,025 --> 00:44:11,484
-Är du okej?
-Ja, jag behöver bara mer tid.
466
00:44:14,150 --> 00:44:16,192
Att arbeta.
467
00:44:21,234 --> 00:44:26,109
Okej!
Då låser vi.
468
00:45:36,234 --> 00:45:38,234
Pete!
469
00:45:47,775 --> 00:45:50,275
Vad fan är det som pågår?
470
00:45:55,359 --> 00:45:57,984
Peter!
-Vi behöver mer ljus!
471
00:45:58,067 --> 00:46:02,650
-Kan någon leta upp min hand?
-Jag fixar, kompis.
472
00:46:03,775 --> 00:46:07,400
-Du sköt min man!
-Handen är avbiten.
473
00:46:07,484 --> 00:46:12,775
-Det var ett djur som attackerade!
-Nej, han har blivit skjuten också.
474
00:46:16,442 --> 00:46:19,734
Men jösses, kolla där.
475
00:46:20,525 --> 00:46:23,609
Han är i chock.
Jag stoppade blödningen.
476
00:46:23,692 --> 00:46:26,109
Vi borde hört Flint komma.
477
00:46:26,192 --> 00:46:29,484
-Hur många gånger sköt du?
-Dum fråga.
478
00:46:29,567 --> 00:46:35,192
-Det var uppenbarligen en olycka!
-Vi är uppenbarligen inte säkra här.
479
00:46:38,817 --> 00:46:41,025
Är han här?
480
00:46:46,442 --> 00:46:49,484
Han kunde inte bara försvinna.
481
00:46:59,984 --> 00:47:02,150
Doktor Ellis?
482
00:47:03,900 --> 00:47:06,734
Doktor Ellis, mår du bra?
483
00:47:08,359 --> 00:47:11,150
Gwen, vad var det?
Såg du den?
484
00:47:11,817 --> 00:47:14,775
Jag hann knappt se.
Han var snabb.
485
00:47:48,359 --> 00:47:51,984
-Han måste till sjukhus.
-Inte i den här stormen.
486
00:47:52,067 --> 00:47:54,775
-Marcus, rör inte.
-Jag rör inte.
487
00:47:54,859 --> 00:47:59,192
Det känns som ett dåligt
mordmysterium på en soppteater.
488
00:47:59,275 --> 00:48:02,942
-Och jag kan inte åka hem.
-Jag fattar inte.
489
00:48:04,150 --> 00:48:06,775
Vad hade kunnat ta sig in?
490
00:48:07,775 --> 00:48:10,192
Och hur tog det sig in?
491
00:48:10,942 --> 00:48:14,817
-Hur tog den sig ut?
-Vem har sagt att den gick ut?
492
00:48:18,442 --> 00:48:20,275
Okej...
493
00:48:26,525 --> 00:48:29,775
OKLART RESULTAT
494
00:48:31,859 --> 00:48:34,275
Det är omöjligt.
495
00:48:48,400 --> 00:48:50,984
Det är omöjligt. Omöjligt.
496
00:48:57,525 --> 00:49:00,067
Har du hittat svar redan?
497
00:49:02,317 --> 00:49:06,109
Det är inte mänskligt.
Ett okänt hunddjur.
498
00:49:06,192 --> 00:49:09,275
Betyder det att han
dödat min man?
499
00:49:11,025 --> 00:49:14,359
Jag har bra prover.
Han åts levande.
500
00:49:16,650 --> 00:49:22,192
Jag ska hitta svaren åt dig...
Han åts levande...
501
00:49:24,234 --> 00:49:26,567
Han åts levande...
502
00:49:28,900 --> 00:49:30,734
Doktorn!
503
00:49:32,067 --> 00:49:34,692
Hon är säkert full.
504
00:49:37,525 --> 00:49:41,025
Rör ni dörren igen
så skjuter jag, igen!
505
00:49:41,109 --> 00:49:46,025
-Doktor Ellis, snälla!
-Hon har fullständigt tappat det.
506
00:49:46,109 --> 00:49:49,775
-Vi behöver svar!
-Den försvann inte.
507
00:49:49,859 --> 00:49:53,067
-Vad sade hon?
-Försvann inte?
508
00:49:54,067 --> 00:49:58,109
-Va?
-Det är inte Emerson Flint.
509
00:49:58,192 --> 00:50:01,984
-Det är en utav er.
-Vad ska det betyda?
510
00:50:02,734 --> 00:50:06,067
Vi fattar inte!
Kan du komma ut?
511
00:50:06,150 --> 00:50:10,609
Tyvärr inte, skogvaktare Wheeler.
Du kan vara en av dem.
512
00:50:12,192 --> 00:50:14,400
En av vadå?
513
00:50:18,192 --> 00:50:21,484
En lykantrop.
514
00:50:21,567 --> 00:50:24,525
-Vadå?
-En varulv.
515
00:50:25,525 --> 00:50:30,109
-Skitsnack, hon är full!
-Du är rolig.
516
00:50:30,192 --> 00:50:34,317
-Har rummet en bakdörr?
-Ja.
517
00:50:35,650 --> 00:50:40,984
Doktorn, jag förstår att du är
rädd. Jag är också rädd nu.
518
00:50:41,067 --> 00:50:44,775
-Det är vi alla här.
-Ja, det är vi!
519
00:50:44,859 --> 00:50:50,359
Om du kommer ut kan vi diskutera
det tillsammans, i grupp.
520
00:50:50,442 --> 00:50:54,984
Nej, Parker!
-Lägg ner pistolen!
521
00:51:01,192 --> 00:51:03,817
Ellis, är du okej?
522
00:51:15,317 --> 00:51:18,109
Hon tog livet av sig.
523
00:51:18,192 --> 00:51:22,900
Hon var mindre rädd för döden
än för som hände Dave.
524
00:51:38,609 --> 00:51:41,567
Vi har sökt,
det är låst överallt.
525
00:51:41,650 --> 00:51:46,192
Det är bara vi här, på gott och ont.
Ingen får ringa polisen.
526
00:51:46,275 --> 00:51:49,692
Kan ni horor hålla käften
och lyssna?
527
00:51:49,775 --> 00:51:54,900
"En full uppsättning mänskligt DNA
med en full uppsättning DNA från hund."
528
00:51:54,984 --> 00:52:00,275
Sedan en massa trist. "Vet ej om
det är en ny art eller evolution."
529
00:52:02,650 --> 00:52:06,234
Det är inget utav det.
530
00:52:06,317 --> 00:52:10,067
Min döda farsa
berättade en gammal folksaga
531
00:52:10,150 --> 00:52:13,692
om nybyggarna som
jagade varulvar ur skogen.
532
00:52:13,775 --> 00:52:19,317
-Varför pratar vi ens om varulvar?
-Alla kulturer har historier om varulvar.
533
00:52:19,400 --> 00:52:23,442
Vikingarna hade ulvhedin
och turkarna kurtadam.
534
00:52:23,525 --> 00:52:26,692
Pappa levererar varulvsfakta.
535
00:52:26,775 --> 00:52:30,775
När jag var liten brukade
min pappa spöa skiten ur mig.
536
00:52:32,109 --> 00:52:35,359
-Okej.
-Och han berättade om Wendigo.
537
00:52:35,442 --> 00:52:38,734
-Att den skulle ta mig.
-Vad är en Wendigo?
538
00:52:38,817 --> 00:52:44,609
En best från skogen
som törstar efter människokött.
539
00:52:45,984 --> 00:52:50,650
-Men den blir aldrig mätt.
-Det låter som en vit man.
540
00:52:51,234 --> 00:52:55,775
-Du är rolig, älskling.
-Tack. Jag växte upp i Argentina,
541
00:52:55,859 --> 00:53:01,317
där man ofta dödade det sjunde barnet,
eftersom den är en varulv.
542
00:53:01,400 --> 00:53:05,234
Ni gör väl inte det längre?
Det är ju galet.
543
00:53:05,317 --> 00:53:08,359
Jag vet vad det handlar om.
544
00:53:08,442 --> 00:53:12,692
Någon försöker skrämmas.
Sluta detta skitsnack om varulvar.
545
00:53:12,775 --> 00:53:16,192
En av er här
är en mobbare och en mördare.
546
00:53:16,275 --> 00:53:22,067
Någon försöker stjäla pengar
från hårt arbetande människor.
547
00:53:22,150 --> 00:53:28,025
Någon vill hellre terrorisera oss än låta
Parker bygga sin ofarliga gasledning.
548
00:53:28,109 --> 00:53:32,484
Någon av er dödade min hund
och åt upp min mans hand.
549
00:53:32,567 --> 00:53:37,025
Varför?
För att rädda några jävla ekorrar!
550
00:53:37,109 --> 00:53:40,650
De försökte borra efter olja här
men förlorade.
551
00:53:40,734 --> 00:53:43,525
Du vet inte vad du pratar om.
552
00:53:43,609 --> 00:53:49,317
-Du kan inte köpa människor, Parker.
-Vi som har pengar kan inte säga så.
553
00:53:49,400 --> 00:53:52,359
-Vi kan inte förneka dem pengar.
-Just det!
554
00:53:52,442 --> 00:53:55,900
Någon terroriserar oss
för att sno våra pengar.
555
00:53:55,984 --> 00:53:59,109
Bygget har väldigt låg påverkan.
556
00:53:59,192 --> 00:54:04,192
Jag tänker inte låta folk
jävlas med min gasledning!
557
00:54:07,567 --> 00:54:12,609
-Är det ett mexikanskt dödläge?
-Älskling, säg bara dödläge.
558
00:54:13,775 --> 00:54:17,359
-Vem är mobbaren?
-Lyssna!
559
00:54:17,442 --> 00:54:21,400
-Vi har ett självmord att ta hand om.
-I dina små händer.
560
00:54:21,484 --> 00:54:24,859
-Min man är död.
-Mina händer är inte små.
561
00:54:24,942 --> 00:54:27,150
Pete saknar en hand.
562
00:54:27,234 --> 00:54:31,234
-Min man är död!
-Och Chachi också.
563
00:54:31,317 --> 00:54:34,025
Läget är klart spänt.
564
00:54:34,109 --> 00:54:37,984
Kan vi enas om att låsa in
vapnen tills vi löst detta?
565
00:54:38,067 --> 00:54:40,067
Även ditt?
566
00:54:43,275 --> 00:54:45,484
Ja, jag med.
567
00:54:45,567 --> 00:54:52,317
Även om det går emot alla protokoll
när man har en varulv i huset.
568
00:54:52,400 --> 00:54:58,192
Han har en poäng. Om Ellis hade rätt,
kan det vara vem som helst av oss.
569
00:55:05,400 --> 00:55:09,692
Jag tycker vi slår våra huvuden ihop
och röker ut den jäveln.
570
00:55:10,692 --> 00:55:12,692
Du är så smart.
571
00:55:39,025 --> 00:55:42,859
Fan alltså,
jag tycker Trish har starkast motiv.
572
00:55:42,942 --> 00:55:47,400
Du har hatat Pete ända sedan
Gwen knullade honom.
573
00:55:47,484 --> 00:55:51,525
Det var fyra år sedan
och förresten hände det aldrig.
574
00:55:51,609 --> 00:55:56,317
Vilken hemsk konversation.
Varför skulle jag bita av hans hand?
575
00:55:56,400 --> 00:56:00,900
-För att straffa honom.
-Du sa ju att du skulle ju skära av den.
576
00:56:00,984 --> 00:56:06,067
-Erkänn, din man är ett äckel.
-Du är ett äckel.
577
00:56:20,942 --> 00:56:23,775
Nej, jag är inget äckel.
578
00:56:25,734 --> 00:56:27,942
Jag är en varulv.
579
00:56:35,984 --> 00:56:41,275
Du kanske är en varulv.
Och du, och du, och du!
580
00:56:41,359 --> 00:56:44,775
Vi kanske alla är varulvar!
581
00:56:44,859 --> 00:56:47,484
Jag kanske åt min egen hand!
582
00:56:49,150 --> 00:56:51,984
Du åt inte din egen hand, gubben.
583
00:56:53,150 --> 00:56:56,984
Okej.
Vi verkar vara lite på spänn.
584
00:56:57,067 --> 00:57:01,150
Jag känner mig osäker på fru Sherwood.
585
00:57:01,234 --> 00:57:05,609
-Jag heter Sherman.
-Hennes man var för att gasledningen
586
00:57:05,692 --> 00:57:09,400
skulle dras genom detta
stinkande värdshus.
587
00:57:09,484 --> 00:57:13,359
Din man ville sälja,
och din historia är misstänksam.
588
00:57:13,442 --> 00:57:15,859
Ja just det!
589
00:57:15,942 --> 00:57:19,317
Gå på henne hårt, Parker.
Vi får inte glömma
590
00:57:19,400 --> 00:57:23,484
att vi hittade hennes mans kropp
under hennes eget hus.
591
00:57:23,567 --> 00:57:28,900
-Får jag säga en sak?
-Jag är helt förbluffad
592
00:57:28,984 --> 00:57:33,817
över alla dessa anklagelser
som flyger över rummet.
593
00:57:33,900 --> 00:57:36,900
Jag mördade inte min man!
594
00:57:36,984 --> 00:57:40,484
Och jag är ingen jävla
lykantrop heller!
595
00:57:40,567 --> 00:57:43,692
Jag är inte en sån där!
596
00:57:43,775 --> 00:57:46,484
Jag är ingen jävla varg.
597
00:57:46,567 --> 00:57:50,067
Jag har inte mördat min man.
598
00:57:52,275 --> 00:57:56,359
Dave sa att han lämnade mig för att...
599
00:57:57,942 --> 00:58:01,442
Jag hade gått ner mig.
600
00:58:01,525 --> 00:58:04,859
-Du ser ju jättebra ut!
-Du... har kläder.
601
00:58:04,942 --> 00:58:07,025
Jag beklagar.
602
00:58:11,067 --> 00:58:14,567
-Svårt att nå.
-Var det därför du åt honom?
603
00:58:15,859 --> 00:58:20,025
-Får jag säga en sak?
-Och du då, Parker?
604
00:58:20,109 --> 00:58:24,817
Varför misstänks inte han?
Du kanske dödade doktor Ellis.
605
00:58:25,859 --> 00:58:31,609
Varför är det bara jag som nämner det?
Är det bara jag som är misstänksam?
606
00:58:31,692 --> 00:58:36,150
-Hon hade pistolen i handen.
-Du gav henne din flaska.
607
00:58:36,234 --> 00:58:39,484
Hon ville inte ha
din jävla sprit.
608
00:58:39,567 --> 00:58:43,567
Han är en nykomling,
som vill ha vårt land.
609
00:58:43,650 --> 00:58:48,859
-Han köper ut oss med sina pengar.
-Vad är det för fel med det?
610
00:58:48,942 --> 00:58:52,442
Wheeler och Cecily
är också nykomlingar.
611
00:58:52,525 --> 00:58:56,234
Vi är oskyldiga som fan,
och det vet du!
612
00:58:56,317 --> 00:59:00,484
Vi har bara råkat hamna
i den här skitläskiga stan.
613
00:59:00,567 --> 00:59:05,609
Du lägger dig i folks affärer,
med dina pengar och din dyra sprit.
614
00:59:05,692 --> 00:59:09,400
-Jag säger det igen!
-Du är en farlig man!
615
00:59:21,484 --> 00:59:23,650
Det var finporslin.
616
00:59:23,734 --> 00:59:28,525
Jag vet att det är lätt
att fastna i rädslans klor.
617
00:59:29,525 --> 00:59:35,400
Kan vi alla andas, och minnas vad
vi ville få ut av detta samhälle.
618
00:59:37,859 --> 00:59:41,567
-Som du, Trish.
-Vad?
619
00:59:41,650 --> 00:59:46,025
-Vi vet att du är förkrossad över Chachi.
-Ja, verkligen!
620
00:59:46,109 --> 00:59:50,400
-Men du gav oss alla...
-Diskänglar.
621
00:59:50,484 --> 00:59:53,942
Det gjorde mig jätteglad.
622
00:59:54,025 --> 00:59:56,984
-Min står fortfarande framme.
-Tyvärr.
623
00:59:57,067 --> 01:00:02,317
Devon, jag vet att du anser
att Parker bidragit till allt ont.
624
01:00:02,400 --> 01:00:06,150
Men vissa av dina grannar
är inte miljonärer.
625
01:00:06,234 --> 01:00:10,942
-Lite extra pengar betyder mycket.
-Vi är inte direkt miljonärer.
626
01:00:11,025 --> 01:00:12,942
Eller är vi det?
627
01:00:14,109 --> 01:00:19,525
Jeanine, du har varit så generös,
trots all din sorg.
628
01:00:21,109 --> 01:00:26,109
Jag vet att det är lätt att
peka finger och frukta varandra.
629
01:00:27,025 --> 01:00:31,150
Men det här samhället
har en gemenskap.
630
01:00:31,234 --> 01:00:34,609
Vi är överens om mer
än vi är oense.
631
01:00:34,692 --> 01:00:38,609
Som hårt arbete.
Att vara en bra granne.
632
01:00:39,942 --> 01:00:43,525
En varm plats att träffas
och äta en smörgås.
633
01:00:44,609 --> 01:00:48,359
Kärlek.
Allt jag ber är...
634
01:00:48,442 --> 01:00:53,775
att vi kommer ihåg
det mänskliga som förenar oss.
635
01:00:55,192 --> 01:01:00,734
Att vi låter bli att bli fiender
förrän vi fått oss lite sömn.
636
01:01:08,109 --> 01:01:12,400
I helvete heller! Jag såg vad som
hände med Pete och Dave.
637
01:01:12,484 --> 01:01:15,734
Jag kommer inte vänta in det.
Vi går, Marcus.
638
01:01:15,817 --> 01:01:20,650
Ja, för fan. Det är säkrare
där ute än i detta helvete.
639
01:01:22,984 --> 01:01:27,234
Åt helvete med ditt hus.
Jag hoppas ni blir uppätna av vargar.
640
01:01:28,859 --> 01:01:34,192
Jag ska också gå min egen väg.
Jag har fått nog av den här stan.
641
01:01:39,942 --> 01:01:44,859
Ännu en gång har rädsla och
intolerans visat sitt fula ansikte.
642
01:01:44,942 --> 01:01:48,984
Vi väntar hemma
tills polisen kommer.
643
01:01:49,067 --> 01:01:52,609
Säg adjö till pysselbutiken, Trish.
644
01:01:52,692 --> 01:01:57,400
Pete, gubben,
kom så går vi hem.
645
01:01:58,150 --> 01:02:01,442
Vi är snart framme.
646
01:02:04,734 --> 01:02:09,359
Vad som än händer,
får de vad de förtjänar.
647
01:02:21,484 --> 01:02:25,192
Hur har du tänkt skydda dig?
648
01:02:25,275 --> 01:02:29,942
Jag har min betrodda pepparsprej.
649
01:03:53,234 --> 01:03:55,817
Det är något i Parkers rum.
650
01:03:58,692 --> 01:04:01,442
Förlåt!
Vad nu då?
651
01:04:03,609 --> 01:04:07,900
Jeanine, lås in dig på rummet.
Öppna inte för någon.
652
01:04:10,984 --> 01:04:12,692
Okej.
653
01:04:15,525 --> 01:04:18,817
-Jag trodde han hade dragit.
-Jag med.
654
01:04:33,192 --> 01:04:36,234
Parker lämnade fönstret öppet.
655
01:04:57,150 --> 01:05:01,734
TVÅ DÖDA VID
GROUT POND.
656
01:05:02,775 --> 01:05:05,359
-Finn?
-Ja.
657
01:05:10,609 --> 01:05:14,692
Hade du varit vid både
Grout Pond och Townshend?
658
01:05:15,942 --> 01:05:17,609
Ja.
659
01:05:23,900 --> 01:05:25,775
Hurså?
660
01:05:34,234 --> 01:05:39,984
-Tänker du verkligen bara ignorera mig?
-Vill du verkligen tillbaka till dårhuset?
661
01:05:40,067 --> 01:05:45,150
-Det sägs att man är tryggare i grupp.
-Man är i fara i den gruppen.
662
01:05:46,942 --> 01:05:50,775
-Vad var det?
-Det är ingen fara. Gå försiktigt.
663
01:05:52,234 --> 01:05:54,817
-Vem där!
-Vem är det?
664
01:05:58,692 --> 01:06:03,234
Du, Cecily.
Hur tycker du den luktar?
665
01:06:20,692 --> 01:06:24,609
-Diesel.
-Generatorerna.
666
01:06:26,067 --> 01:06:28,900
-Det är inte roligt!
-Sluta jävlas!
667
01:06:28,984 --> 01:06:31,609
Jag ska spöa skiten ur dig!
668
01:06:32,942 --> 01:06:35,400
Kom älskling, vi går.
669
01:06:43,609 --> 01:06:45,484
Vänta lite.
670
01:06:47,650 --> 01:06:49,984
Vad fan är det här?
671
01:06:50,984 --> 01:06:54,067
-Herregud.
-Vad?
672
01:06:55,067 --> 01:06:59,400
Townshend, Grout Pond, Beaverfield.
673
01:06:59,484 --> 01:07:03,150
Joaquim!
-Parker har spårat attackerna.
674
01:07:03,234 --> 01:07:05,192
Helvete!
675
01:07:07,609 --> 01:07:10,525
Jag ska kolla till barrikaden.
676
01:07:14,817 --> 01:07:16,567
Vad var det?
677
01:07:20,734 --> 01:07:22,317
Du?
678
01:07:24,150 --> 01:07:27,817
-Jag vet, gubben.
-Vad i helvete, Trish?
679
01:07:31,984 --> 01:07:37,067
Sirapstappen.
Där det söta kommer ut.
680
01:07:42,109 --> 01:07:44,859
Jag vill ha min pysselaffär.
681
01:08:33,817 --> 01:08:34,984
Hallå!
682
01:08:47,359 --> 01:08:49,984
Det måste vara förvirrande.
683
01:08:50,942 --> 01:08:55,359
"Varför har gasgubben
sådan fin jaktutrustning?"
684
01:08:56,359 --> 01:08:59,192
Jakt har alltid varit min hobby.
685
01:09:00,192 --> 01:09:04,024
Men när Ellis sa att en av er
kunde vara en lykantrop,
686
01:09:04,109 --> 01:09:06,399
en varulv,
687
01:09:06,484 --> 01:09:10,942
så förstod jag vad rapporterna om
detta rovdjur handlade om.
688
01:09:14,442 --> 01:09:17,317
-Mår du bra?
-Ja, och du?
689
01:09:18,734 --> 01:09:21,774
Varför är Parker klädd som cowboy?
690
01:09:21,859 --> 01:09:26,942
-Jag har kissat på mig.
-Vi blev jagade och separerades.
691
01:09:27,024 --> 01:09:31,609
-Vänta, varför gömmer ni er?
-Parker tror han jagar varulv.
692
01:09:31,692 --> 01:09:36,067
-Han förstörde generatorerna.
-Var är Devon?
693
01:09:36,149 --> 01:09:41,524
Jag vet inte. Vi separerades och jag
gick vilse. Det är något där ute.
694
01:09:42,524 --> 01:09:46,442
Det var något,
och jag tror att den tog honom.
695
01:09:46,524 --> 01:09:50,067
-Vart någonstans?
-Vid Trish hus.
696
01:10:00,984 --> 01:10:05,734
Känner jag Devon rätt så har
han sökt skydd här inne.
697
01:10:06,734 --> 01:10:09,359
-Devon!
-Var tyst.
698
01:10:09,442 --> 01:10:13,359
Förlåt mig.
Devon, älskling!
699
01:10:13,442 --> 01:10:16,775
Devon? Är det du, älskling?
700
01:10:18,567 --> 01:10:23,609
Du var tvungen att leka stark,
men nu är du död.
701
01:10:24,442 --> 01:10:26,234
Marcus.
702
01:10:27,775 --> 01:10:29,650
Marcus.
703
01:10:29,734 --> 01:10:34,484
-Vad fan håller du på med?
-Vad jag gör? Det är enkelt.
704
01:10:34,567 --> 01:10:38,442
Jag har tejpat fast
knivar på handen.
705
01:10:38,525 --> 01:10:42,400
Det är min hand,
fast dödlig, med knivar på.
706
01:10:42,484 --> 01:10:45,859
Jag ska sno allas saker
och skylla på varulven.
707
01:10:45,942 --> 01:10:49,734
Om du är varulven
vore det en besvikelse.
708
01:10:49,817 --> 01:10:52,650
Jag ser att du har knivar.
709
01:10:54,109 --> 01:10:56,692
-Min skjorta.
-Backa!
710
01:10:56,775 --> 01:11:02,192
Jag kanske är varulv. Eller kanske du.
Kanske på halvtid!
711
01:11:02,275 --> 01:11:05,275
-Jag är på heltid!
-Finns det ens en varulv?
712
01:11:05,359 --> 01:11:08,359
Jag vet inte!
Jag behöver inte svara.
713
01:11:12,109 --> 01:11:15,150
Ni kan inte ta mig!
714
01:11:15,234 --> 01:11:20,317
Pilutta er, snorungar!
Ni är säkert helt döda.
715
01:11:20,400 --> 01:11:23,692
Tänk efter, man får
inte bli uppäten...
716
01:11:25,942 --> 01:11:28,525
Marcus, vi drar!
717
01:11:30,525 --> 01:11:32,775
Fick dig!
718
01:11:35,609 --> 01:11:41,150
-Den här stan är galen.
-Vi går ut genom bakdörren.
719
01:11:41,234 --> 01:11:47,234
Vad otrevligt! Ni inkräktar på mitt
privata område. Inkräktare ska skjutas.
720
01:11:48,692 --> 01:11:51,567
Jag vet en annan ingång.
721
01:11:56,859 --> 01:11:59,775
-Stanna!
-Är hon Michael Myers?
722
01:11:59,859 --> 01:12:03,942
-Torka av skorna.
-De är rena.
723
01:12:04,025 --> 01:12:06,567
-Jätterena.
-Hon var ju ute.
724
01:12:06,650 --> 01:12:11,567
Backa! Fortsätt bakåt.
Se vart ni går.
725
01:12:11,650 --> 01:12:14,192
Ställ er i led.
726
01:12:14,275 --> 01:12:18,817
Ni hör inte hemma här.
727
01:12:18,900 --> 01:12:21,942
Varken i stan eller i detta hus.
728
01:12:22,025 --> 01:12:28,692
Och ni har ingen rätt att bestämma
vad jag ska göra med min egendom!
729
01:12:28,775 --> 01:12:32,859
Trish, vad har du gjort med min man?
Har du dödat Devon?
730
01:12:32,942 --> 01:12:36,150
Jag bryr mig inte om
vad ni gör privat.
731
01:12:36,234 --> 01:12:42,359
Din man borde inte ha
lagt sig i andras affärer.
732
01:12:42,442 --> 01:12:48,817
Ni borde låtit ha Parker bygga
sin gasledning. Peter!
733
01:12:48,900 --> 01:12:50,859
Peter!
734
01:12:52,609 --> 01:12:55,192
Vad har ni gjort?
Nej!
735
01:12:55,275 --> 01:12:57,942
-Ni dödade Peter.
-Du dödade min man.
736
01:13:01,317 --> 01:13:05,067
-Mår hon bra?
-Hon mår bra. Trish?
737
01:13:08,900 --> 01:13:11,192
Kan vi snälla gå?
738
01:13:11,275 --> 01:13:14,442
Vad gör vi nu, skogvaktarn?
739
01:13:14,525 --> 01:13:20,859
Vi tar Marcus bil och kör
så långt vi kan. Förlåt, Marcus.
740
01:13:20,942 --> 01:13:25,025
Vi kan hitta snöskor
och fly från detta berg.
741
01:13:25,109 --> 01:13:29,067
Det äldsta och bästa sätt att ta
sig fram. Åh herregud!
742
01:13:29,984 --> 01:13:34,317
Är det Parker?
Varför är du ute och jagar?
743
01:13:35,109 --> 01:13:39,442
Cecily är yngst av sju,
och ni har blockerat hans ledning.
744
01:13:39,525 --> 01:13:43,192
Jag har skickats hit för att
göra hans liv svårare.
745
01:13:43,275 --> 01:13:48,942
-Så han jagar oss alla.
-Ingen av oss är bevisligen en varulv!
746
01:13:49,025 --> 01:13:54,192
Just det, Ellis analyserade
hårstråna med hjälp av vetenskap.
747
01:13:54,275 --> 01:13:57,150
Men det är något som inte stämmer.
748
01:14:03,359 --> 01:14:07,317
Joaquim?
Vad håller du på med?
749
01:14:07,400 --> 01:14:12,275
Hon är det sjunde barnet.
Det sa du ju för fan själv.
750
01:14:12,359 --> 01:14:17,234
Vi är inte galna.
Det är du som är en jävla varulv!
751
01:14:17,317 --> 01:14:21,942
-Det är hon som är varulven.
-Snälla, lägg ner pistolen.
752
01:14:22,025 --> 01:14:27,525
Jag kan inte. För i Argentina
blir det sjunde barnet en varulv!
753
01:14:27,609 --> 01:14:33,150
Håll käften! Jag älskar dig
men nu måste jag döda dig.
754
01:14:33,234 --> 01:14:38,692
Jag vet att det har varit
en lång, lång dag.
755
01:14:38,775 --> 01:14:42,317
-Eller hur?
-Sänk bara vapnet.
756
01:14:57,567 --> 01:15:00,359
Herregud, vad gör vi nu?
757
01:15:02,192 --> 01:15:04,609
Starta bilen!
758
01:15:06,817 --> 01:15:09,025
Skynda, Finn.
759
01:15:10,567 --> 01:15:14,650
Den vägrar att starta!
Jag försöker, för helvete!
760
01:15:20,234 --> 01:15:22,650
Nu går vi, gumman.
761
01:15:22,734 --> 01:15:25,650
Kämpa emot du bara.
762
01:15:26,650 --> 01:15:31,234
En familj på fyra
dödade i Townshend.
763
01:15:31,317 --> 01:15:37,775
Ett par ungdomar mördade i Grout Pond.
Och du var alltid nånstans i närheten.
764
01:15:39,400 --> 01:15:42,275
Sedan kom du
till Beaverfield.
765
01:15:43,109 --> 01:15:47,317
Du har satt dig själv i maktposition.
Du upptäckte Dave.
766
01:15:47,400 --> 01:15:51,525
Är inte det lite väl
uppenbart, skogvaktarn?
767
01:15:52,650 --> 01:15:55,775
Vad pratar han om?
768
01:15:58,525 --> 01:16:03,609
Kom igen, Cecily.
Han förstörde generatorerna.
769
01:16:03,692 --> 01:16:08,650
Nej, det var du! Jag hittade en
dieseldränkt kniv i ditt rum.
770
01:16:10,025 --> 01:16:13,859
-Omöjligt, den var i ditt rum.
-Jag vet inte vad jag ska tro.
771
01:16:13,942 --> 01:16:19,484
Du fick grannskapet att vända sig mot
varandra, med dina löften om pengar.
772
01:16:19,942 --> 01:16:24,817
Du tog fram det värsta hos dem alla.
Det är inget djur som är på jakt.
773
01:16:25,817 --> 01:16:30,025
Det finns inget monster.
Det enda monstret här är du.
774
01:16:30,567 --> 01:16:35,067
Du kanske har rätt. Men jag
tar det säkra före det osäkra.
775
01:16:41,359 --> 01:16:43,484
Finn, akta!
776
01:16:52,150 --> 01:16:54,400
Smaka på silver!
777
01:16:56,692 --> 01:16:59,942
Finn, res på dig!
778
01:17:01,692 --> 01:17:06,067
-Finn!
-Ursäkta mig, Parker!
779
01:17:09,400 --> 01:17:11,900
Din gasledning är skräp.
780
01:17:14,109 --> 01:17:16,109
Helvete.
781
01:17:39,192 --> 01:17:44,484
-Det där var riktigt jävla galet.
-Ja, det var det.
782
01:17:52,234 --> 01:17:54,650
Strömmen är tillbaka.
783
01:17:57,317 --> 01:18:01,984
-Det var inte bra.
-Du måste komma in.
784
01:18:02,817 --> 01:18:04,692
Kom igen.
785
01:18:06,817 --> 01:18:10,025
Det här är mycket värre än jag trodde.
786
01:18:10,109 --> 01:18:13,567
-Det är illa. Jag hämtar förband.
-Jag tror jag dör.
787
01:18:13,650 --> 01:18:17,650
Nej, du ska inte dö.
Kan du lova mig det?
788
01:18:17,734 --> 01:18:20,817
Jag skulle bli traumatiserad för livet.
789
01:18:20,900 --> 01:18:25,692
Men också för att jag
verkligen tycker om dig.
790
01:18:25,775 --> 01:18:30,984
Och jag är väldigt tacksam
för att du räddade mitt liv.
791
01:18:32,817 --> 01:18:35,650
Så du får inte dö, okej?
792
01:18:35,734 --> 01:18:39,067
-Kan du säga okej?
-Okej.
793
01:18:42,442 --> 01:18:45,442
Jag ska se om
telefonen fungerar nu.
794
01:19:21,859 --> 01:19:25,192
Man kommer inte ner
utan en snöplog.
795
01:19:25,275 --> 01:19:28,275
Jag behöver startaren
och spridaren.
796
01:20:08,859 --> 01:20:13,859
DAVID J. SHERMAN
BREVBÄRARE
797
01:20:55,567 --> 01:20:57,567
Det var du.
798
01:21:10,150 --> 01:21:15,692
-Var du ens i ett punkband?
-Ja, men bandet splittrades inte.
799
01:21:16,817 --> 01:21:19,692
-Du åt upp dem.
-Jag åt upp dem.
800
01:21:20,900 --> 01:21:24,567
Tyckte inte du jag verkade
för bra för att vara sann?
801
01:21:24,650 --> 01:21:29,442
Nej.
Du verkade jättebra.
802
01:21:29,525 --> 01:21:33,692
Finn, hjälp! Vad gör vi nu?
Bilen vägrar starta!
803
01:21:33,775 --> 01:21:36,942
Sam Parker rycker mig i håret!
804
01:21:37,025 --> 01:21:39,775
-Är det jättebra?
-Skrik inte.
805
01:21:39,859 --> 01:21:44,900
Det där var bara en ton.
Det här är ett skrik.
806
01:21:57,275 --> 01:22:01,275
-Så du är verkligen en...
-Varulv, ja.
807
01:22:02,400 --> 01:22:04,900
Varulvar finns på riktigt.
808
01:22:04,984 --> 01:22:12,900
Kvinnor som läser Walden, dricker
kombucha och älskar parker finns inte.
809
01:22:19,150 --> 01:22:22,734
-Du dödade Dave.
-Jag behövde en kostym.
810
01:22:22,817 --> 01:22:27,484
Och det fick bara finnas en
brevbärare i varje distrikt.
811
01:22:28,234 --> 01:22:30,942
Du åt upp Trish hund.
812
01:22:32,400 --> 01:22:35,234
Och du åt Petes hand.
813
01:22:37,609 --> 01:22:42,234
Vissa män gör en sak
när de vill "guida en."
814
01:22:42,317 --> 01:22:46,859
De lägger handen
i svanken på en.
815
01:22:50,109 --> 01:22:52,317
Jag hatar det.
816
01:22:55,025 --> 01:22:59,317
-Jag borde bitit av båda händerna.
-Varför ìnte jaga i skogen?
817
01:22:59,400 --> 01:23:02,025
Tror du inte jag försökte?
818
01:23:03,359 --> 01:23:06,609
Det var jättejobbigt.
Men Beaverfield är perfekt.
819
01:23:06,692 --> 01:23:11,442
Det är fullt av osämja,
som gjorts värre av gasledningen.
820
01:23:11,525 --> 01:23:14,025
Jävlas inte med mina pengar!
821
01:23:14,900 --> 01:23:18,400
Jag behövde bara
plantera ett hundhalsband.
822
01:23:18,484 --> 01:23:22,317
-Emerson dödade Chachi!
-Sprida några rykten...
823
01:23:22,400 --> 01:23:26,275
Jag hittade en dieseldränkt
kniv i ditt rum.
824
01:23:28,317 --> 01:23:32,442
Alla andra skötte resten,
med deras rädsla, girighet
825
01:23:32,525 --> 01:23:37,734
och vår egen småsinta natur.
826
01:23:39,275 --> 01:23:45,692
Jag ska äta dem senare. Jag kände till
stormen, men att vägen stängdes av...
827
01:23:49,692 --> 01:23:54,109
Du sabbade nästan allt för mig.
Du försökte bli som dem.
828
01:23:55,609 --> 01:23:57,942
Du är sjuklig.
829
01:23:58,734 --> 01:24:02,275
Sjuklig på vilket sätt?
830
01:24:02,359 --> 01:24:07,025
Du är för jävla snäll!
Så jävla varm och gemytlig.
831
01:24:07,109 --> 01:24:10,525
Och din småstadscharm.
Far åt helvete!
832
01:24:10,609 --> 01:24:17,192
Stan är full av falska jävlar
och du vet om det.
833
01:24:18,400 --> 01:24:21,859
-Du är ett monster.
-Jag måste äta.
834
01:24:21,942 --> 01:24:25,150
Nu har jag mat
så det räcker till våren.
835
01:24:28,525 --> 01:24:33,650
-Vad?
-Du hånar mig för att jag är snäll.
836
01:24:33,734 --> 01:24:38,234
Du har hela tiden
hånat mig för att vara snäll.
837
01:24:38,317 --> 01:24:41,984
Men jag måste säga...
838
01:24:42,067 --> 01:24:46,275
Jag är en snäll och omtänksam
person. Jag bryr mig.
839
01:24:46,359 --> 01:24:52,150
Folk vill att jag ändrar mig, men det är
inget fel med att vilja vara snäll.
840
01:24:52,234 --> 01:24:56,275
Och vilja att människor
ska vara snälla mot varandra.
841
01:24:56,359 --> 01:24:59,817
Förlåt, men det måste jag säga!
842
01:24:59,900 --> 01:25:05,400
Det är fanimej okej att vara snäll!
Ursäkta språket.
843
01:25:05,484 --> 01:25:09,317
Vad tycker du om den
värmen och gemytligheten?
844
01:25:16,025 --> 01:25:21,359
I en värld där man måste äta
eller ätas, kan man vara snäll...
845
01:25:23,150 --> 01:25:25,609
...eller vara mig.
846
01:25:28,775 --> 01:25:30,942
Jösses... jävlar!
847
01:25:37,234 --> 01:25:38,817
Cecily?
848
01:25:49,734 --> 01:25:52,984
Emerson!
Vad gör du här?
849
01:25:53,067 --> 01:25:58,192
Jag är en god granne,
som Mister Rogers.
850
01:25:59,525 --> 01:26:01,484
Jag bara...
851
01:26:03,817 --> 01:26:05,817
Fan.
852
01:26:12,442 --> 01:26:14,275
Åh nej!
853
01:27:08,192 --> 01:27:09,692
Kuk.
854
01:27:18,317 --> 01:27:19,984
Snyggt.
855
01:27:21,025 --> 01:27:22,400
Jävlar!
856
01:27:56,317 --> 01:27:58,359
Vad!
857
01:28:02,275 --> 01:28:04,109
Vad...
858
01:28:40,192 --> 01:28:44,150
-Flint?
-Kom och hjälp mig.
859
01:28:50,984 --> 01:28:55,109
Tack.
Allt bra med dig?
860
01:28:56,192 --> 01:29:00,192
-Du räddade mitt liv.
-Nåja.
861
01:29:01,359 --> 01:29:06,900
Jag gillade det du sa
hemma hos mig, om gemenskap.
862
01:29:08,067 --> 01:29:12,275
Det var... trevligt.
863
01:29:14,109 --> 01:29:17,234
-Är du hungrig?
-Utsvulten.
864
01:29:18,317 --> 01:29:21,734
-Tror du Jeanine är vid liv?
-Kanske.
865
01:29:22,525 --> 01:29:25,525
Hon skulle kunna
göra smörgåsar.
866
01:29:51,359 --> 01:29:54,400
Fixa din egna jävla smörgås.
867
01:32:19,650 --> 01:32:22,650
Översättning: Linus Ekman
71551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.