All language subtitles for Two-Way_Stretch_1914823_nb_sub-Normal_take-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,167 --> 00:02:20,000 {\an2}H.M. PRISON HUNTLEIGH 2 00:02:32,667 --> 00:02:38,500 {\an2}UNITED DAIRIES PASTEURIZED MILK 3 00:03:09,667 --> 00:03:11,417 {\an2}Seven o'clock. Old Harry's marvelous, isn't he? 4 00:03:11,500 --> 00:03:13,875 {\an2}Always bang on time, winter or summer. 5 00:03:13,958 --> 00:03:15,875 {\an2}Look at that. That's that ordinary milk again. 6 00:03:15,958 --> 00:03:17,250 {\an2}They know we always have gold top. 7 00:03:17,333 --> 00:03:18,750 {\an2}Yeah, well, never mind, mate. 8 00:03:19,458 --> 00:03:20,708 {\an2}Here we are, then. 9 00:03:20,792 --> 00:03:25,042 {\an2}Milk, butter, eggs. 10 00:03:26,750 --> 00:03:29,167 {\an2}All right, all right. French bread. 11 00:03:34,208 --> 00:03:37,000 {\an2}Dodger. Dodger. 12 00:03:38,042 --> 00:03:40,083 {\an2}-Hmm? -Papers, Dodger? 13 00:03:41,167 --> 00:03:42,333 {\an2}Oh, ta. Ta. 14 00:03:52,667 --> 00:03:53,583 {\an2}Close the window, mate. 15 00:03:53,667 --> 00:03:55,167 {\an2}There's a bit of a George Raft coming in. 16 00:03:55,250 --> 00:03:56,417 {\an2}Oh, I'm sorry, Dodge. 17 00:03:57,000 --> 00:03:58,292 {\an2}One or two eggs, Dodge? 18 00:03:59,167 --> 00:04:00,417 {\an2}Uh, no, thank you, Jelly. 19 00:04:00,500 --> 00:04:01,917 {\an2}I feel a bit umpty 20 00:04:02,000 --> 00:04:05,125 {\an2}after that trifle you knocked out last night. 21 00:04:05,208 --> 00:04:06,750 {\an2}Yeah, I told him to go easy on the sherry. 22 00:04:06,833 --> 00:04:09,083 {\an2}Oh, I'm sorry, Dodger, mate. 23 00:04:09,167 --> 00:04:10,458 {\an2}Didn't look all that rich to me. 24 00:04:11,458 --> 00:04:15,708 {\an2}Hello. I see the bottom's dropped right out of Colonial Cocoa. 25 00:04:17,250 --> 00:04:18,541 {\an2}When you knock off any money, lads, 26 00:04:18,625 --> 00:04:19,916 {\an2}never put it on the stock exchange. 27 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 {\an2}It'll turn it all to nothing. 28 00:04:21,083 --> 00:04:22,500 {\an2}Don't you worry. I won't. 29 00:04:24,375 --> 00:04:26,208 {\an2}You know, you do look a bit seedy this morning, Dodge. 30 00:04:26,292 --> 00:04:27,333 {\an2}Hmm? 31 00:04:27,917 --> 00:04:30,125 {\an2}What about a nice drop of brandy in your tea? 32 00:04:30,208 --> 00:04:32,250 {\an2}That's a very sound idea, Lennie. 33 00:04:32,750 --> 00:04:34,833 {\an2}That's a very sound idea. 34 00:04:34,917 --> 00:04:36,958 {\an2}-All right. -Yeah, I like it. 35 00:04:38,542 --> 00:04:40,250 {\an2}Our first request comes from Mrs. Price 36 00:04:40,333 --> 00:04:42,375 {\an2}of Cobblers Road, London E2. 37 00:04:42,458 --> 00:04:44,958 {\an2}Hey, that's my mom! Hey, would you believe it? 38 00:04:45,042 --> 00:04:47,208 {\an2}Morning, Mrs. Price. Hope you're listening. 39 00:04:47,292 --> 00:04:50,708 {\an2}Mrs. Price wants me to play a record for her son Lennie, 40 00:04:50,792 --> 00:04:52,375 {\an2}-Oh, isn't that nice of Mom, eh? -his pals Dodger and Jelly, 41 00:04:52,458 --> 00:04:53,625 {\an2}and all his other friends. 42 00:04:53,708 --> 00:04:56,792 {\an2}They're all working hard in a hush-hush government establishment 43 00:04:56,875 --> 00:04:57,958 {\an2}somewhere in the country. 44 00:04:59,000 --> 00:05:00,417 {\an2}So, for Lennie and his friends, 45 00:05:00,500 --> 00:05:03,458 {\an2}here is his mother's choice, "Don't Fence Me In". 46 00:05:03,542 --> 00:05:05,542 {\an2}-Oh. -She did it right, didn't she? 47 00:05:05,625 --> 00:05:06,583 {\an2}"Don't Fence Me In". 48 00:05:08,792 --> 00:05:10,333 {\an2}Very subtle sense of humor. 49 00:05:11,833 --> 00:05:13,375 {\an2}Hey, Dodge, that's my mom's request. 50 00:05:13,458 --> 00:05:16,000 {\an2}-Oh, now? -Can we have it on again? 51 00:05:16,083 --> 00:05:18,083 {\an2}Do you mind, mate? I've got a terrible head. 52 00:05:18,167 --> 00:05:19,833 {\an2}-Oh, please, Dodge, eh? -No! 53 00:05:19,917 --> 00:05:21,458 {\an2}Don't argue, Lennie. 54 00:05:22,833 --> 00:05:23,708 {\an2}Who is it? 55 00:05:23,792 --> 00:05:25,125 {\an2}It's only me. 56 00:05:25,208 --> 00:05:26,667 {\an2}Oh, come in, Chief. It ain't locked. 57 00:05:27,875 --> 00:05:29,542 {\an2}-Morning, Chief. -Good morning. 58 00:05:29,625 --> 00:05:32,667 {\an2}I'm sorry to bother you lads while you're having your breakfast. 59 00:05:32,750 --> 00:05:34,542 {\an2}That's all right, Chief. Fancy a cuppa? 60 00:05:34,625 --> 00:05:36,958 {\an2}Oh. Thanks very much. 61 00:05:37,042 --> 00:05:38,333 {\an2}I'm not robbing you, am I? 62 00:05:38,417 --> 00:05:40,875 {\an2}No, mate. What's ours is yours, you know that. 63 00:05:44,000 --> 00:05:45,667 {\an2}Mmm! That's good. 64 00:05:45,750 --> 00:05:48,292 {\an2}You know, I always say this is the only place in the whole prison 65 00:05:48,375 --> 00:05:50,042 {\an2}where you get a really decent cup of tea. 66 00:05:50,708 --> 00:05:52,750 {\an2}Well, he got a real three-star one there, hadn't he, Lennie? 67 00:05:52,833 --> 00:05:53,833 {\an2}Yeah. 68 00:05:54,542 --> 00:05:56,208 {\an2}Anything else we can do for you, Chiefie? 69 00:05:56,292 --> 00:05:59,458 {\an2}Oh, well, I just wondered if you'd mind 70 00:05:59,542 --> 00:06:02,167 {\an2}popping down to the rock quarry, uh… 71 00:06:03,083 --> 00:06:05,125 {\an2}Well, a little later. 72 00:06:08,042 --> 00:06:11,375 {\an2}-To do what? -Now, now, now, don't get excited. 73 00:06:11,458 --> 00:06:15,083 {\an2}The governor wants a few nice nobbly bits of stone 74 00:06:15,167 --> 00:06:17,000 {\an2}for his rockery, that's all. 75 00:06:17,542 --> 00:06:20,250 {\an2}Oh. You had me worried for a minute. 76 00:06:20,333 --> 00:06:21,667 {\an2}Well, I must be off. 77 00:06:22,333 --> 00:06:23,458 {\an2}Here, Chief? 78 00:06:23,542 --> 00:06:25,625 {\an2}Do you mind putting Strangeways out on your way down? 79 00:06:25,708 --> 00:06:29,292 {\an2}-Not at all. Come on, puss, puss, puss. -Get him, Lennie. 80 00:06:29,375 --> 00:06:31,667 {\an2}-Come on, then, puss, puss. -Go on, then. 81 00:06:31,750 --> 00:06:32,792 {\an2}All right. Come on, then. 82 00:06:32,875 --> 00:06:35,667 {\an2}Oh, by the way, you better get a move on. 83 00:06:35,750 --> 00:06:39,042 {\an2}Rehabilitation classes are starting bang on time today. 84 00:06:39,125 --> 00:06:41,750 {\an2}The old man has got another of his parties coming around. 85 00:06:41,833 --> 00:06:43,375 {\an2}That's nice, isn't it? Who is it this time? 86 00:06:43,458 --> 00:06:48,167 {\an2}Oh, the Ladies' League of Prison Reform or something. 87 00:06:48,667 --> 00:06:50,542 {\an2}Come on, puss. You come along with me. 88 00:06:51,125 --> 00:06:53,333 {\an2}-Here we are. -Ain't it marvelous? 89 00:06:53,417 --> 00:06:55,667 {\an2}We can't wait to get out, and the buck-teeth and bloomers brigade 90 00:06:55,750 --> 00:06:56,667 {\an2}can't wait to get in. 91 00:06:58,792 --> 00:06:59,958 {\an2}That's enough of that. 92 00:07:05,208 --> 00:07:06,833 {\an2}I'm so glad you've let me bring the members 93 00:07:06,917 --> 00:07:09,042 {\an2}of my committee to look over your prison, Commander Bennett. 94 00:07:09,125 --> 00:07:10,208 {\an2}It's a pleasure, ma'am. 95 00:07:10,292 --> 00:07:11,625 {\an2}From what we hear, 96 00:07:11,708 --> 00:07:13,417 {\an2}if only some of the other prison governors 97 00:07:13,500 --> 00:07:15,875 {\an2}were as far seeing and progressive as you are, 98 00:07:16,500 --> 00:07:18,583 {\an2}our work would hardly be necessary. 99 00:07:18,667 --> 00:07:21,000 {\an2}Oh, kind of you to say so, ma'am. 100 00:07:21,083 --> 00:07:23,208 {\an2}When society overcrowds these lads three in a cell, 101 00:07:23,292 --> 00:07:24,750 {\an2}that's not the end of it, you know. 102 00:07:24,833 --> 00:07:27,000 {\an2}-I'm sure of that. -Can't leave them to rot. 103 00:07:27,542 --> 00:07:29,250 {\an2}Teach them a trade, something honest 104 00:07:29,333 --> 00:07:30,792 {\an2}they can turn their hands to when they get out. 105 00:07:30,875 --> 00:07:33,625 {\an2}But isn't there a shortage of instructors? 106 00:07:33,708 --> 00:07:35,042 {\an2}Never felt the need of them. 107 00:07:35,125 --> 00:07:37,167 {\an2}I get my instructors from the prisoners themselves. 108 00:07:37,250 --> 00:07:38,875 {\an2}Oh, really? 109 00:07:38,958 --> 00:07:40,833 {\an2}Oh, yes, yes. We got all trades here. 110 00:07:40,917 --> 00:07:43,625 {\an2}You know, you'll be amazed at how keen they are to help each other. 111 00:07:43,708 --> 00:07:46,583 {\an2}-And you find that works? -Judge for yourselves, ladies. 112 00:07:46,667 --> 00:07:47,583 {\an2}You'll see in a minute. 113 00:07:48,583 --> 00:07:49,583 {\an2}Come in. 114 00:07:51,167 --> 00:07:53,583 {\an2}Rehabilitation class is ready for inspection, sir. 115 00:07:54,083 --> 00:07:56,292 {\an2}Ah, thank you, Lane. Hm. 116 00:07:56,875 --> 00:07:58,750 {\an2}This is Lane, one of my trustees. 117 00:07:58,833 --> 00:07:59,917 {\an2}-Good morning. -Good morning, Lane. 118 00:08:00,000 --> 00:08:01,083 {\an2}Good morning, ladies. 119 00:08:01,167 --> 00:08:02,833 {\an2}There's not much goes on in here, Lane, 120 00:08:02,917 --> 00:08:04,500 {\an2}that you're not interested in, is there, eh? 121 00:08:04,583 --> 00:08:06,792 {\an2}Oh, we take things as we find them, you know, sir. 122 00:08:08,750 --> 00:08:10,667 {\an2}Well, now, ladies, shall we see the gardens first? 123 00:08:10,750 --> 00:08:12,750 {\an2}-Yes. That would be darling. -Thanks. 124 00:08:12,833 --> 00:08:14,542 {\an2}-Come this way. -Thank you. 125 00:08:14,625 --> 00:08:16,917 {\an2}-Thank you very much. -Thank you. 126 00:08:18,417 --> 00:08:20,792 {\an2}I've got the, er, leaders' report for you, sir. 127 00:08:20,875 --> 00:08:22,708 {\an2}Oh, just put them on my desk, Lane. 128 00:08:23,250 --> 00:08:24,250 {\an2}Yes, sir. 129 00:08:37,167 --> 00:08:39,582 {\an2}Ah, come on, me little darlin'. That's it! 130 00:08:39,667 --> 00:08:41,292 {\an2}Eights be pointin'. Eights be pointin'. 131 00:08:41,375 --> 00:08:45,625 {\an2}Ah, the little… Come on, then, me little darling. 132 00:08:45,708 --> 00:08:48,875 {\an2}-Ah, come on! -Here! Governor. 133 00:08:52,042 --> 00:08:53,167 {\an2}Stand by your plants. 134 00:08:56,000 --> 00:08:58,250 {\an2}Very popular, these gardening activities. 135 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 {\an2}We're hoping for great things at the county show. 136 00:09:02,042 --> 00:09:05,292 {\an2}Now, I'd like to show you something of mine. 137 00:09:05,375 --> 00:09:09,833 {\an2}Oh, there's a prizewinner if ever I saw one! 138 00:09:09,917 --> 00:09:12,542 {\an2}Oh, I've never seen one so big. 139 00:09:12,625 --> 00:09:14,167 {\an2}Yes, I brought this on myself. 140 00:09:14,250 --> 00:09:16,167 {\an2}Oh, you must be very proud. 141 00:09:16,250 --> 00:09:18,125 {\an2}Oh, indeed I am, ma'am. 142 00:09:18,958 --> 00:09:21,125 {\an2}-Now then, um… -Look at those lovely blooms. 143 00:09:21,208 --> 00:09:22,208 {\an2}Oh. 144 00:09:23,125 --> 00:09:26,292 {\an2}Ah, yes, Lane has the seeds sent in specially from abroad. 145 00:09:26,875 --> 00:09:28,583 {\an2}What a lovely smell. What are they? 146 00:09:28,667 --> 00:09:32,375 {\an2}These are nicotiana snoutus virginius, lady, what are flowers. 147 00:09:33,333 --> 00:09:35,167 {\an2}Smells very much like tobacco to me. 148 00:09:35,750 --> 00:09:37,958 {\an2}They whiff at night something lovely, they do. 149 00:09:38,042 --> 00:09:40,208 {\an2}Mind you, lady, we got so many niffs around this joint, 150 00:09:40,292 --> 00:09:41,583 {\an2}you never know what you're smelling. 151 00:09:44,000 --> 00:09:47,917 {\an2}Here, uh, come and have a niff at the governor's Betty Uprichard over here. 152 00:09:48,000 --> 00:09:49,458 {\an2}That's his second pride and joy, that one. 153 00:09:49,542 --> 00:09:50,750 {\an2}Oh, lovely. 154 00:09:50,833 --> 00:09:54,208 {\an2}Hand-reared, as they say in the navy. Lovely, isn't it? 155 00:09:54,292 --> 00:09:56,958 {\an2}All right, lads, now you got it so far. Right. 156 00:09:57,042 --> 00:09:58,458 {\an2}Now I'll explain to you the details… 157 00:09:58,542 --> 00:10:00,333 {\an2}Stand by for governor's rounds. 158 00:10:00,417 --> 00:10:02,667 {\an2}Come on. Get a move on here, fellas. 159 00:10:02,750 --> 00:10:05,208 {\an2}CARPENTRY 160 00:10:05,292 --> 00:10:06,458 {\an2}BASKET WEAVING 161 00:10:09,000 --> 00:10:10,375 {\an2}POTTERY 162 00:10:10,458 --> 00:10:11,667 {\an2}Carry on with what you're doing, lads. 163 00:10:11,750 --> 00:10:13,208 {\an2}-Thank you. -Here we are. 164 00:10:13,292 --> 00:10:15,667 {\an2}-Isn't it fascinating? -A little more. 165 00:10:15,750 --> 00:10:18,375 {\an2}-Oh, their sweetness. -Come over here. 166 00:10:18,458 --> 00:10:20,042 {\an2}Most interesting. 167 00:10:20,125 --> 00:10:22,583 {\an2}Oh! Very nice. 168 00:10:22,667 --> 00:10:25,458 {\an2}I'm so glad you're having cultural subjects 169 00:10:25,542 --> 00:10:27,875 {\an2}as well as mere vocational training, Commander. 170 00:10:27,958 --> 00:10:29,042 {\an2}Oh, yes, yes, indeed, madam. 171 00:10:29,125 --> 00:10:30,750 {\an2}Man cannot live by bread alone. 172 00:10:31,500 --> 00:10:32,792 {\an2}Though we have our own bakery, of course. 173 00:10:33,875 --> 00:10:35,167 {\an2}How splendid. 174 00:10:35,250 --> 00:10:37,667 {\an2}Now an appreciation for arts forms a very important… 175 00:10:37,750 --> 00:10:39,333 {\an2}Hello, darlin'. 176 00:10:40,042 --> 00:10:43,083 {\an2}…and crafts, too. Take pottery, for example, now. 177 00:10:43,167 --> 00:10:46,167 {\an2}-Just come this way. -Yes, sir. 178 00:10:46,250 --> 00:10:47,750 {\an2}-Pottery. -Yes. 179 00:10:47,833 --> 00:10:50,125 {\an2}h, really! Governor's going too far. 180 00:10:50,208 --> 00:10:51,208 {\an2}Certainly. 181 00:10:53,458 --> 00:10:55,833 {\an2}Harold. Harold, whatever possessed you? 182 00:10:55,917 --> 00:10:57,833 {\an2}Three button-holes in a two-button suit? 183 00:10:57,917 --> 00:11:00,042 {\an2}Oh, never mind. I'll cut out another coat. 184 00:11:00,125 --> 00:11:02,625 {\an2}Listen, man, you mad? You think we're made of money here? 185 00:11:02,708 --> 00:11:04,250 {\an2}-This is the tailoring department. -Is it? 186 00:11:04,333 --> 00:11:06,125 {\an2}Oh, madam, if I may be permitted the liberty. 187 00:11:06,208 --> 00:11:08,125 {\an2}-Please step in. -Do you… do you like the ensemble, sir? 188 00:11:08,208 --> 00:11:09,458 {\an2}Oh, yes, very, uh, nice. 189 00:11:09,542 --> 00:11:11,458 {\an2}-It's my going-home suit. -Oh, yes, I'd forgotten. 190 00:11:11,542 --> 00:11:14,000 {\an2}You and your friends are due out pretty soon, now, eh? 191 00:11:14,083 --> 00:11:16,333 {\an2}I wonder, sir, if I might be permitted, 192 00:11:16,417 --> 00:11:17,958 {\an2}and point out the salient features. 193 00:11:18,042 --> 00:11:20,625 {\an2}You'll notice here the hand basting on the lapel. 194 00:11:20,708 --> 00:11:22,333 {\an2}Of course, madam, it's not generally known, 195 00:11:22,417 --> 00:11:24,125 {\an2}but in the majority of the mass-produced suits, 196 00:11:24,208 --> 00:11:26,000 {\an2}the basting is all done with soap, 197 00:11:26,083 --> 00:11:28,708 {\an2}which means if you're caught in the rain, you come out in a lather. 198 00:11:32,417 --> 00:11:33,750 {\an2}Open up, Lennie. 199 00:11:33,833 --> 00:11:35,292 {\an2}-No, the jacket, the jacket. -Oh. 200 00:11:35,917 --> 00:11:37,417 {\an2}Touch of the Terry-Thomas, sir. 201 00:11:37,500 --> 00:11:38,750 {\an2}You notice how it catches the light. 202 00:11:38,833 --> 00:11:41,583 {\an2}I wonder if I might detain you for one second, sir. 203 00:11:41,667 --> 00:11:44,583 {\an2}Now, you see, I'm working under most derogatory conditions. 204 00:11:44,667 --> 00:11:45,917 {\an2}-Oh, yes. -But I did ask… 205 00:11:46,000 --> 00:11:47,958 {\an2}-for a tailored cutter. -He seems very skilled, doesn't he? 206 00:11:48,042 --> 00:11:49,500 {\an2}They sent me an oxyacelytene welder, 207 00:11:49,583 --> 00:11:51,500 {\an2}so it is all very well for the British Motor Corporation, 208 00:11:51,583 --> 00:11:53,708 {\an2}but it's no good for Savile Row. 209 00:11:54,667 --> 00:11:58,833 {\an2}As you can see, we have a very enthusiastic woodwork section, too. 210 00:11:58,917 --> 00:12:02,458 {\an2}Oh. Cabinet-making as well. 211 00:12:02,542 --> 00:12:05,208 {\an2}-Yes, ma'am. -Yes, of course. 212 00:12:06,542 --> 00:12:09,917 {\an2}Well, Miss Pringle, that will give you some idea how we go about things. 213 00:12:10,708 --> 00:12:13,667 {\an2}Yes, so I'm sure my colleagues would like to join me 214 00:12:13,750 --> 00:12:16,417 {\an2}in congratulating you on your sterling work, Commander. 215 00:12:16,500 --> 00:12:18,667 {\an2}-Most excellent. -Yes, first class. 216 00:12:18,750 --> 00:12:20,625 {\an2}Oh, thank you, ladies. One likes to think 217 00:12:20,708 --> 00:12:22,750 {\an2}that one's seed has not fallen upon stony ground. 218 00:12:22,833 --> 00:12:25,042 {\an2}Well, I'm sure it never does that, Commander, 219 00:12:25,125 --> 00:12:27,542 {\an2}judging by your enormous vegetable now, though. 220 00:12:27,625 --> 00:12:29,167 {\an2}Oh, my marrow. 221 00:12:29,250 --> 00:12:31,917 {\an2}Well, this way, ladies. Thank you, Lane. That will be all. 222 00:12:32,000 --> 00:12:33,125 {\an2}Just 'round the doorway there. 223 00:12:34,583 --> 00:12:35,917 {\an2}Now to the left. 224 00:12:41,292 --> 00:12:42,458 {\an2}All right, lads. 225 00:12:49,792 --> 00:12:52,667 {\an2}Now, then, lads, as I was about to say, 226 00:12:53,208 --> 00:12:56,792 {\an2}my own personal preference is the hinge method. 227 00:12:56,875 --> 00:13:00,000 {\an2}Takes a little longer, but the results, infallible. 228 00:13:00,583 --> 00:13:05,000 {\an2}Now, then, you drill three lovely little holes by your edge. 229 00:13:05,500 --> 00:13:07,667 {\an2}Get your jelly, bang it in. 230 00:13:08,250 --> 00:13:09,667 {\an2}Insert your detonators. 231 00:13:09,750 --> 00:13:12,417 {\an2}Yes, so I'll trust you'll pardon the intrusion, 232 00:13:12,500 --> 00:13:14,417 {\an2}but did you say this method was infallible? 233 00:13:14,500 --> 00:13:15,458 {\an2}Infallible. 234 00:13:15,542 --> 00:13:18,000 {\an2}Then might I inquire as to what you're doing in here? 235 00:13:20,167 --> 00:13:22,208 {\an2}How would you like a punch up the throat? 236 00:13:22,958 --> 00:13:24,458 {\an2}GOVERNOR'S OFFICE PRIVATE 237 00:13:24,542 --> 00:13:26,958 {\an2}-Are the ladies gone, sir? -Yes, Jenkins. 238 00:13:27,042 --> 00:13:28,333 {\an2}Oh, your visitor has just arrived. 239 00:13:28,417 --> 00:13:29,667 {\an2}I showed him into the office, sir. 240 00:13:29,750 --> 00:13:32,167 {\an2}Oh, my goodness, I didn't realize the time. Thank you. 241 00:13:32,250 --> 00:13:33,458 {\an2}-Oh, and Jenkins? -Yes, sir? 242 00:13:33,542 --> 00:13:35,625 {\an2}-Send Lane in, too, will you? -Very good, sir. 243 00:13:36,542 --> 00:13:38,083 {\an2}Oh, sorry to keep you waiting, Padre. 244 00:13:38,167 --> 00:13:40,542 {\an2}Ah, not at all. Admiring your flora. 245 00:13:40,625 --> 00:13:41,583 {\an2}-Oh, good. -How do you do? 246 00:13:41,667 --> 00:13:43,083 {\an2}-Mr. Fowler, isn't it? -Yes. 247 00:13:43,167 --> 00:13:45,125 {\an2}-Let me take these. -Thank you. Thank you. 248 00:13:45,208 --> 00:13:48,458 {\an2}-Do sit down, won't you? -How kind of you. Thank you very much. 249 00:13:49,083 --> 00:13:50,833 {\an2}-A cigarette? -Not for me, thank you. 250 00:13:50,917 --> 00:13:53,875 {\an2}One of the temptations I'm able to resist, I'm glad to say. 251 00:13:53,958 --> 00:13:56,083 {\an2}Extraordinary thing. I seem to be getting through 50 a day. 252 00:13:56,167 --> 00:13:57,917 {\an2}-Oh, dear. -You don't mind if I do, do you? 253 00:13:58,000 --> 00:14:00,042 {\an2}-Oh, of course not. -Thank you. 254 00:14:00,125 --> 00:14:02,125 {\an2}Now, then, you say in your letter 255 00:14:02,208 --> 00:14:04,500 {\an2}that we have some of your former parishioners in our care. 256 00:14:04,583 --> 00:14:06,375 {\an2}-Yes. -Lane and his friends. 257 00:14:06,458 --> 00:14:09,125 {\an2}I'm afraid so. Three from one parish. 258 00:14:09,208 --> 00:14:12,125 {\an2}Not a happy situation for one in my walk of life. 259 00:14:12,208 --> 00:14:14,083 {\an2}Ah, but they're good lads at heart, you know. 260 00:14:14,167 --> 00:14:17,792 {\an2}-Been cooperating splendidly. -Oh, I'm glad to hear that anyhow. 261 00:14:17,875 --> 00:14:20,333 {\an2}Mind you, the background they come from, Governor. 262 00:14:20,417 --> 00:14:23,583 {\an2}-I couldn't begin to describe it. -Please don't try. 263 00:14:23,667 --> 00:14:24,708 {\an2}Well, I won't, then. 264 00:14:24,792 --> 00:14:27,125 {\an2}But mind you, there's no excuse. 265 00:14:27,208 --> 00:14:29,333 {\an2}Oh, no, certainly not. Crime is crime. 266 00:14:29,417 --> 00:14:32,208 {\an2}No, you misunderstand me. No excuse for you and me, Governor. 267 00:14:32,292 --> 00:14:34,208 {\an2}We've a duty to these unfortunate people. 268 00:14:34,292 --> 00:14:36,667 {\an2}It's up to us to extend a helping hand. 269 00:14:36,750 --> 00:14:38,792 {\an2}Padre, you're only echoing my own thoughts. 270 00:14:38,875 --> 00:14:41,625 {\an2}I'd hoped from my heart that that would be the case. 271 00:14:41,708 --> 00:14:42,792 {\an2}Well, look, I've sent for Lane. 272 00:14:42,875 --> 00:14:44,125 {\an2}Perhaps you'd like a few minutes with him. 273 00:14:44,208 --> 00:14:46,833 {\an2}I'd be glad of it. Most kind of you, Governor. 274 00:14:47,875 --> 00:14:48,708 {\an2}Come in. 275 00:14:50,208 --> 00:14:51,083 {\an2}Ah, Lane. 276 00:14:56,417 --> 00:14:58,667 {\an2}Come along, Lane. You know your vicar. 277 00:15:00,625 --> 00:15:02,583 {\an2}Yeah, I know him, sir, yeah. 278 00:15:02,667 --> 00:15:05,625 {\an2}Well, don't be shy. Mr. Fowler's here to help you. Come on. 279 00:15:06,750 --> 00:15:09,833 {\an2}Merely to proffer friendship and good counsel. 280 00:15:10,500 --> 00:15:12,500 {\an2}How are you, my son? 281 00:15:12,583 --> 00:15:14,792 {\an2}I'm not complaining, Vicar. 282 00:15:14,875 --> 00:15:18,708 {\an2}Now, I want you to listen very carefully to Mr. Fowler's advice. 283 00:15:19,625 --> 00:15:20,958 {\an2}I can quite safely leave him with you, Padre? 284 00:15:21,042 --> 00:15:21,917 {\an2}Oh, indeed. 285 00:15:22,000 --> 00:15:23,958 {\an2}Now come along and sit down. Make yourselves at home. 286 00:15:24,042 --> 00:15:25,792 {\an2}-Oh, that is good. -You have my chair, Vicar. 287 00:15:25,875 --> 00:15:28,000 {\an2}-Thank you, Governor. -Lane, sit there. 288 00:15:28,083 --> 00:15:29,458 {\an2}Now, I'll come back in a few minutes 289 00:15:29,542 --> 00:15:31,333 {\an2}and see how you're getting on, all right? 290 00:15:31,417 --> 00:15:32,250 {\an2}Many thanks. 291 00:15:40,083 --> 00:15:43,708 {\an2}You smarmy, rat-faced, conniving, bleedin', white-haired sepulcher. 292 00:15:43,792 --> 00:15:46,625 {\an2}-Come, come, come. -Soapy Stevens. 293 00:15:46,708 --> 00:15:48,292 {\an2}Up to your old reverend lark again, I see. 294 00:15:49,458 --> 00:15:51,750 {\an2}I have a good mind to belt you all the way from here to Wandsworth. 295 00:15:51,833 --> 00:15:55,708 {\an2}Please, please, don't let's discuss this matter in an ill-bred fashion. 296 00:15:55,792 --> 00:15:57,167 {\an2}Ill-bred fashion? 297 00:15:57,250 --> 00:15:59,917 {\an2}You drop me and the boys right on the pony. You talk about ill-bred? 298 00:16:00,000 --> 00:16:02,250 {\an2}Keep your thievin' hands off that, will you? They're my perks. 299 00:16:02,333 --> 00:16:05,167 {\an2}-Listen to me. -We listened to you the last time, mate, 300 00:16:05,250 --> 00:16:06,458 {\an2}and got stuck in here for three years 301 00:16:06,542 --> 00:16:08,125 {\an2}while you've been outside living the life of Riley. 302 00:16:08,208 --> 00:16:11,542 {\an2}Father Riley, please. Now listen to me, Dodger. 303 00:16:12,167 --> 00:16:13,750 {\an2}I'm onto a racing certainty. 304 00:16:13,833 --> 00:16:16,042 {\an2}Like the last time, when you had the only alibi? 305 00:16:16,125 --> 00:16:17,125 {\an2}No, this is different. 306 00:16:17,208 --> 00:16:19,917 {\an2}Can you three boys get out of here for the night 307 00:16:20,000 --> 00:16:21,542 {\an2}and back again without anybody knowing? 308 00:16:22,167 --> 00:16:24,167 {\an2}I think you're going a bit soft in your old age, mate. 309 00:16:24,250 --> 00:16:25,875 {\an2}What do you think we are, three Houdinis? 310 00:16:25,958 --> 00:16:28,875 {\an2}Then you'd have the perfect alibi, wouldn't you? 311 00:16:29,667 --> 00:16:31,000 {\an2}Don't you see? 312 00:16:34,208 --> 00:16:35,625 {\an2}What have you got cooking away 313 00:16:35,708 --> 00:16:37,417 {\an2}in that disease-ridden bonce of yours? 314 00:16:37,958 --> 00:16:42,375 {\an2}Something quite sensational, my boy. 315 00:16:44,333 --> 00:16:46,333 {\an2}You crafty old fox. 316 00:16:47,042 --> 00:16:48,333 {\an2}Well, I don't know. 317 00:16:49,333 --> 00:16:50,875 {\an2}We might be able to work out something. 318 00:16:50,958 --> 00:16:52,375 {\an2}I thought you'd be interested. 319 00:16:52,458 --> 00:16:53,708 {\an2}Wait a minute, wait a minute. 320 00:16:54,417 --> 00:16:56,500 {\an2}I'd have to know a lot more about it first, Soapy Stevens. 321 00:16:56,583 --> 00:16:59,417 {\an2}Of course you will, of course you will. 322 00:16:59,500 --> 00:17:01,000 {\an2}I'll give you the drill. 323 00:17:02,833 --> 00:17:04,708 {\an2}So they give you the drill, do they, Lane? 324 00:17:04,791 --> 00:17:06,916 {\an2}Very healthy, good for the lungs. 325 00:17:07,000 --> 00:17:09,125 {\an2}Oh, Governor, you do look after them well. 326 00:17:09,208 --> 00:17:12,000 {\an2}Well, we do our best, Padre. Now, how's it going? 327 00:17:12,083 --> 00:17:14,333 {\an2}I think we made a good start, wouldn't you say so? 328 00:17:14,416 --> 00:17:17,625 {\an2}Good. I imagine your vicar's given you something to think about, eh, Lane? 329 00:17:17,708 --> 00:17:19,250 {\an2}He certainly has, sir, definitely. 330 00:17:19,333 --> 00:17:22,041 {\an2}Good. You know, I'm quite sure when you get out of here, 331 00:17:22,125 --> 00:17:24,416 {\an2}he'll help you to find a good, worthwhile job. 332 00:17:24,500 --> 00:17:26,791 {\an2}I've just been trying to make that very point. 333 00:17:26,875 --> 00:17:29,958 {\an2}Oh, by the way, I would like to make another visit soon, if I may, 334 00:17:30,042 --> 00:17:31,625 {\an2}directly I see how the lad lies 335 00:17:31,708 --> 00:17:34,417 {\an2}with regard to the employment, for want of a better word. 336 00:17:34,500 --> 00:17:36,750 {\an2}Yes. Certainly, certainly. Well, I'll say goodbye now. 337 00:17:36,833 --> 00:17:38,542 {\an2}-Thank you. -Lane, get the padre's hat, will you? 338 00:17:38,625 --> 00:17:39,542 {\an2}See you at the gate? 339 00:17:39,625 --> 00:17:42,292 {\an2}And my umbrella, if you would be so kind. 340 00:17:45,000 --> 00:17:46,458 {\an2}Was you wearing gloves, Vicar? 341 00:17:47,458 --> 00:17:48,458 {\an2}Not this time. 342 00:17:49,208 --> 00:17:50,583 {\an2}-Goodbye. -Goodbye. 343 00:17:57,125 --> 00:17:58,417 {\an2}Where's this lot off to? 344 00:17:58,500 --> 00:17:59,875 {\an2}Governor wants some stones for his rockery. 345 00:17:59,958 --> 00:18:01,792 {\an2}Oh, well, don't overdo it, will you? 346 00:18:01,875 --> 00:18:02,833 {\an2}No. 347 00:18:03,792 --> 00:18:06,417 {\an2}Here. Here, look who's over there with Dodger. 348 00:18:06,500 --> 00:18:07,500 {\an2}-Where? -Over there. 349 00:18:09,500 --> 00:18:10,542 {\an2}Cor blimey! 350 00:18:10,625 --> 00:18:11,875 {\an2}-Hey, what's he doing here? -Shh. 351 00:18:11,958 --> 00:18:13,167 {\an2}Hey, Soap… 352 00:18:13,750 --> 00:18:14,667 {\an2}You! 353 00:18:14,750 --> 00:18:17,417 {\an2}Well, what a nice surprise to see our vicar. 354 00:18:17,500 --> 00:18:19,125 {\an2}-What's he doing here? -Nancy. 355 00:18:19,208 --> 00:18:21,625 {\an2}Oh, yes. Uh, yeah. How you gettin' on, Your Holiness? 356 00:18:21,708 --> 00:18:23,750 {\an2}Very well, thank you very much. 357 00:18:23,833 --> 00:18:26,250 {\an2}Your mother sends her love to you, Price. 358 00:18:26,333 --> 00:18:28,667 {\an2}And, Knight, you're looking very bonny. How do you do? 359 00:18:28,750 --> 00:18:32,375 {\an2}I've had a long talk to Lane here about your future prospects. 360 00:18:32,458 --> 00:18:34,542 {\an2}I'll leave it to him to give you the good news. 361 00:18:35,125 --> 00:18:36,000 {\an2}Well, I must get along. 362 00:18:36,083 --> 00:18:37,792 {\an2}Mustn't, uh, mustn't interfere 363 00:18:37,875 --> 00:18:39,250 {\an2}with the process of the law, must we? 364 00:18:39,333 --> 00:18:40,833 {\an2}Goodbye, gentlemen. 365 00:18:41,375 --> 00:18:43,708 {\an2}-What's that all about? -Tell you later. 366 00:18:47,042 --> 00:18:50,500 {\an2}I'll remember you all tonight, boys, in my prayers. 367 00:18:51,250 --> 00:18:54,500 {\an2}We'll be lucky if he remembers us after the second pint. 368 00:18:58,083 --> 00:18:59,792 {\an2}Yeah, well, I don't go much on it. 369 00:18:59,875 --> 00:19:01,792 {\an2}We had a basement full of Soapy before. 370 00:19:01,875 --> 00:19:03,458 {\an2}Yeah, my mom says three years of a life 371 00:19:03,542 --> 00:19:05,458 {\an2}is enough to give any man, and that's what we done for Soapy. 372 00:19:05,542 --> 00:19:07,042 {\an2}Anyway, we're not committed. 373 00:19:07,125 --> 00:19:08,333 {\an2}We'll be out of here in a few weeks. 374 00:19:08,417 --> 00:19:09,917 {\an2}Bit of information might be useful. 375 00:19:10,000 --> 00:19:12,542 {\an2}Well, all I hope is that it's reliable information 376 00:19:12,625 --> 00:19:14,792 {\an2}because the last time, he dropped us right in it. 377 00:19:14,875 --> 00:19:18,125 {\an2}-Well, I tell you something else, too… -The governor. 378 00:19:25,792 --> 00:19:27,208 {\an2}-Good afternoon. -Afternoon, sir. 379 00:19:27,292 --> 00:19:29,667 {\an2}Ah, this is the size and shape I'm after. 380 00:19:29,750 --> 00:19:31,625 {\an2}That'd be enough, sir, will it? 381 00:19:31,708 --> 00:19:34,292 {\an2}We're finding this stone a bit difficult to work, Governor. 382 00:19:34,375 --> 00:19:36,542 {\an2}It's got all sort of bedded in in there. 383 00:19:36,625 --> 00:19:37,792 {\an2}-Really? -Yeah. 384 00:19:37,875 --> 00:19:39,042 {\an2}Oh, well, this will do to go on with. 385 00:19:39,125 --> 00:19:40,292 {\an2}Right. That's it, lads. 386 00:19:40,958 --> 00:19:43,083 {\an2}It's nearly visiting hour, anyway. Your mother's here, Price. 387 00:19:43,167 --> 00:19:45,833 {\an2}-Oh, lovely. -Mm. Someone to see you, too, Lane. 388 00:19:46,708 --> 00:19:49,708 {\an2}-Oh. -You don't seem very enthusiastic. 389 00:19:49,792 --> 00:19:50,958 {\an2}People come all this way to visit you 390 00:19:51,042 --> 00:19:52,875 {\an2}and you simply don't seem to care. 391 00:19:52,958 --> 00:19:54,375 {\an2}Extraordinary. 392 00:19:56,458 --> 00:19:59,750 {\an2}Oh, get over, Ethel, titivating. 393 00:19:59,833 --> 00:20:03,250 {\an2}'Cause someone knows you've been looking at yourself all the way down. 394 00:20:03,333 --> 00:20:05,000 {\an2}Well, I don't want to lose my allure. 395 00:20:05,083 --> 00:20:08,250 {\an2}Never mind about your allure. That won't get you nowhere. 396 00:20:08,333 --> 00:20:11,458 {\an2}Be firm, that's what you got to remember with a man like Dodger. I… 397 00:20:11,542 --> 00:20:14,917 {\an2}Now you know the rules. No physical contact with the prisoners. 398 00:20:15,000 --> 00:20:17,042 {\an2}No passing of written messages, cigarettes, 399 00:20:17,125 --> 00:20:18,875 {\an2}or any other form of contraband, right? 400 00:20:18,958 --> 00:20:21,958 {\an2}-Aye. Where is he? I'm coming. -All right, then. 401 00:20:27,042 --> 00:20:28,500 {\an2}What's the matter with you? 402 00:20:28,583 --> 00:20:30,792 {\an2}Haven't you ever seen a home perm kit before? 403 00:20:30,875 --> 00:20:33,500 {\an2}Yes, I have, and you can leave it there. 404 00:20:33,583 --> 00:20:35,208 {\an2}You're welcome. 405 00:20:35,792 --> 00:20:36,833 {\an2}This way. 406 00:20:41,667 --> 00:20:43,000 {\an2}Just a minute, just a minute. 407 00:20:48,125 --> 00:20:50,375 {\an2}Now don't forget what I've told you, darling. 408 00:20:50,458 --> 00:20:53,667 {\an2}-Make yourself felt. -But he said no physical contact. 409 00:20:53,750 --> 00:20:56,792 {\an2}Ah, don't be silly. Be firm! 410 00:20:56,875 --> 00:20:58,000 {\an2}I will. 411 00:21:02,792 --> 00:21:04,750 {\an2}-Hey, Dodger. -Hello, Eth. 412 00:21:04,833 --> 00:21:06,083 {\an2}Looking forward to coming out? 413 00:21:06,875 --> 00:21:09,542 {\an2}No. I decided I'd like to stay here the rest of my life. 414 00:21:09,625 --> 00:21:11,667 {\an2}But I thought you didn't like it here. 415 00:21:12,875 --> 00:21:15,667 {\an2}Now, look, I'm going to come straight to the point. 416 00:21:15,750 --> 00:21:18,167 {\an2}I want the banns put up this Sunday without fail 417 00:21:18,250 --> 00:21:20,333 {\an2}so we can get tied up directly you come out. 418 00:21:20,417 --> 00:21:24,083 {\an2}-Blimey, here we go again. -But the whole street's talking about it. 419 00:21:24,167 --> 00:21:26,792 {\an2}I mean to say, five years now you've been courting me 420 00:21:26,875 --> 00:21:29,000 {\an2}and what have I got to show for it? Nothing. 421 00:21:29,083 --> 00:21:30,750 {\an2}Well, you've been dead lucky, haven't you? 422 00:21:31,375 --> 00:21:33,125 {\an2}Anyway, I'll give you a smashing engagement ring. 423 00:21:33,208 --> 00:21:36,000 {\an2}Yes, and I can only wear that in the house with the blinds drawn. 424 00:21:36,083 --> 00:21:37,417 {\an2}It's not good enough. 425 00:21:37,500 --> 00:21:40,042 {\an2}Whose fault was it we didn't get married after that mail van job? 426 00:21:40,125 --> 00:21:41,333 {\an2}Not mine, I'm sure. 427 00:21:41,417 --> 00:21:42,250 {\an2}-No? -No! 428 00:21:42,333 --> 00:21:43,667 {\an2}Well, may I remind you 429 00:21:43,750 --> 00:21:46,000 {\an2}that had you got to the church at the time specified, 430 00:21:46,083 --> 00:21:47,667 {\an2}you'd have arrived there before the police did, 431 00:21:47,750 --> 00:21:50,417 {\an2}thereby avoiding a nasty fracas with the law. 432 00:21:50,500 --> 00:21:51,667 {\an2}Language, please! 433 00:21:51,750 --> 00:21:53,083 {\an2}-Well! -Well! 434 00:21:53,167 --> 00:21:55,708 {\an2}I can't understand you at all. 435 00:21:55,792 --> 00:21:58,292 {\an2}Me and your daddy was always trying to bring you up right. 436 00:21:58,375 --> 00:22:00,375 {\an2}But I don't know, the family honor 437 00:22:00,458 --> 00:22:01,750 {\an2}don't seem to mean nothing to you. 438 00:22:02,542 --> 00:22:04,917 {\an2}I'm one to think you like it doing time. 439 00:22:05,000 --> 00:22:06,542 {\an2}Three years you've been in here now, 440 00:22:06,625 --> 00:22:09,625 {\an2}and never once have you even tried to escape. 441 00:22:09,708 --> 00:22:11,542 {\an2}And don't lean your head against them wires! 442 00:22:12,125 --> 00:22:13,292 {\an2}You'll mark yourself for life. 443 00:22:13,375 --> 00:22:15,000 {\an2}Well, Mom, we'll be out anyway soon. 444 00:22:15,083 --> 00:22:17,667 {\an2}"Anyway soon"? That's not quite the point. 445 00:22:18,250 --> 00:22:20,208 {\an2}Look at your daddy's record. 446 00:22:20,292 --> 00:22:24,458 {\an2}Four times over the wall at the 'Moor alone. 447 00:22:24,542 --> 00:22:26,917 {\an2}And Auntie Emmy's bad leg never prevented her 448 00:22:27,000 --> 00:22:29,583 {\an2}from shimmying down the drain-pipe at Holloway, did it? 449 00:22:30,417 --> 00:22:32,708 {\an2}Well, I'll try and do better next time, Mom, honest, I will. 450 00:22:32,792 --> 00:22:34,875 {\an2}Yes, and so you've been, I should think so. 451 00:22:34,958 --> 00:22:36,417 {\an2}Show a bit of enthusiasm. 452 00:22:38,417 --> 00:22:41,125 {\an2}Now, now, darling. It's all right. 453 00:22:41,208 --> 00:22:43,000 {\an2}How old is he now, my love? 454 00:22:43,083 --> 00:22:45,625 {\an2}-Eight months, dearest. -Oh. 455 00:22:48,125 --> 00:22:50,250 {\an2}But I've been in here nearly two years. 456 00:22:50,333 --> 00:22:54,542 {\an2}Oh, yes, Fred, but you've sent me some lovely letters. 457 00:22:55,250 --> 00:22:56,583 {\an2}Well, if that's the way you want it, Eth. 458 00:22:56,667 --> 00:22:58,083 {\an2}That's the way I want it. 459 00:22:58,167 --> 00:22:59,000 {\an2}Dodger! 460 00:23:02,042 --> 00:23:04,542 {\an2}Well, time's up, ducky. All set? 461 00:23:05,167 --> 00:23:06,542 {\an2}I suppose so. 462 00:23:08,417 --> 00:23:11,000 {\an2}Well, um, goodbye, Dodger dear. 463 00:23:11,083 --> 00:23:12,167 {\an2}Goodbye, Ethel dear. 464 00:23:19,958 --> 00:23:20,875 {\an2}Whoops! 465 00:23:22,250 --> 00:23:23,167 {\an2}There it goes again. 466 00:23:24,208 --> 00:23:26,917 {\an2}It keeps happening. It's so embarrassing. 467 00:23:27,792 --> 00:23:28,958 {\an2}Excuse me. 468 00:23:46,500 --> 00:23:48,958 {\an2}No. No. 469 00:23:49,750 --> 00:23:51,792 {\an2}-Hold it. -Lads, lads. 470 00:23:51,875 --> 00:23:53,958 {\an2}Turn the radio down a bit. 471 00:23:56,083 --> 00:23:57,458 {\an2}Come on, then. 472 00:23:57,542 --> 00:23:58,917 {\an2}Would you like a nightcap, Chief? 473 00:23:59,000 --> 00:24:00,792 {\an2}Oh, that's very kind of you. 474 00:24:01,500 --> 00:24:04,500 {\an2}Well, boys, it looks as if we'll all be leaving here together. 475 00:24:04,583 --> 00:24:05,583 {\an2}Oh, yeah? How is that? 476 00:24:05,667 --> 00:24:08,292 {\an2}Well, as you know, I was due to retire last year, 477 00:24:08,375 --> 00:24:09,875 {\an2}but they asked me to stay on for a bit. 478 00:24:09,958 --> 00:24:11,458 {\an2}Oh, thanks, Jelly. 479 00:24:11,542 --> 00:24:13,708 {\an2}Well, seems they got someone to replace me now. 480 00:24:13,792 --> 00:24:15,542 {\an2}What are you gonna do with yourself, Mr. Jenkins? 481 00:24:15,625 --> 00:24:17,875 {\an2}Well, me and the missus have bought a little tobacco shop 482 00:24:17,958 --> 00:24:19,333 {\an2}down at Leigh-on-Sea. 483 00:24:19,417 --> 00:24:24,083 {\an2}-Is it a lock-up? -No, we'll be living over it. Why? 484 00:24:24,167 --> 00:24:26,333 {\an2}Nothing, I just wondered. 485 00:24:26,417 --> 00:24:27,250 {\an2}Well, good luck to you, Chief. 486 00:24:27,833 --> 00:24:30,292 {\an2}-Good luck. -Thank you, boys. 487 00:24:31,125 --> 00:24:34,250 {\an2}Yeah, me and my Ethel will be settling down one of these days, I suppose. 488 00:24:34,875 --> 00:24:37,250 {\an2}Oh, yes? You got a job lined up, then? 489 00:24:37,875 --> 00:24:39,833 {\an2}Nothing concrete. We got a few kind friends outside 490 00:24:39,917 --> 00:24:41,417 {\an2}who are trying to get things organized for us. 491 00:24:41,500 --> 00:24:43,375 {\an2}That's the idea. 492 00:24:43,458 --> 00:24:44,917 {\an2}You know what they say, don't you? 493 00:24:45,000 --> 00:24:47,583 {\an2}Heaven helps those who are prepared to help themselves. 494 00:24:48,167 --> 00:24:49,500 {\an2}Just what our vicar was saying, wasn't it? 495 00:24:49,583 --> 00:24:52,125 {\an2}-Yeah, right. -Yeah, yeah. 496 00:24:55,208 --> 00:24:56,083 {\an2}Only me. 497 00:24:56,167 --> 00:24:57,792 {\an2}-Hello, Padre. -How do you do? 498 00:24:57,875 --> 00:24:59,333 {\an2}Visiting your boys regular now, aren't you? 499 00:24:59,417 --> 00:25:01,625 {\an2}Oh, yes, of course. Anytime now, you know, 500 00:25:01,708 --> 00:25:04,167 {\an2}they'll be exposed to the old temptations. 501 00:25:04,792 --> 00:25:07,417 {\an2}Run along and tell Lane I'd like to have a word with him, would you? 502 00:25:07,500 --> 00:25:10,708 {\an2}There's a good fellow. I'll make my way to the governor's office. 503 00:25:13,083 --> 00:25:14,833 {\an2}Good morning, boys. 504 00:25:19,167 --> 00:25:22,000 {\an2}Good. That will bring her color up nicely. 505 00:25:22,917 --> 00:25:24,292 {\an2}Your duty roster, sir. 506 00:25:24,375 --> 00:25:26,375 {\an2}Oh, right. I'll look it over in my office. 507 00:25:26,458 --> 00:25:28,250 {\an2}Well, what do you think, Jackson? 508 00:25:28,333 --> 00:25:30,667 {\an2}-Coming along nicely, sir. -Mmm. 509 00:25:34,458 --> 00:25:35,583 {\an2}Amen. 510 00:25:36,500 --> 00:25:38,000 {\an2}Oh, hello, Governor. 511 00:25:38,083 --> 00:25:40,208 {\an2}-Oh, Padre. -Good morning. 512 00:25:40,292 --> 00:25:41,833 {\an2}-How are you? -Ah, very well, thank you. 513 00:25:41,917 --> 00:25:44,375 {\an2}-How are you? -I didn't realize you were coming. 514 00:25:44,458 --> 00:25:45,875 {\an2}Perhaps I'm a bit early, am I? 515 00:25:45,958 --> 00:25:47,208 {\an2}OH, no, that's quite all right. 516 00:25:47,292 --> 00:25:49,125 {\an2}-Do sit down. -Thank you very much. 517 00:25:49,667 --> 00:25:51,458 {\an2}I'm sorry, I thought you said you didn't smoke. 518 00:25:51,542 --> 00:25:54,042 {\an2}Oh, did I? That was during Lent. 519 00:25:54,625 --> 00:25:55,750 {\an2}Ah, I see. 520 00:25:57,458 --> 00:25:58,542 {\an2}Well… 521 00:25:59,708 --> 00:26:00,875 {\an2}Yes, I'll, um, 522 00:26:01,833 --> 00:26:03,333 {\an2}I'll leave you to it. 523 00:26:04,792 --> 00:26:07,958 {\an2}Well, I'll, er, I'll attend to my letters later. 524 00:26:11,292 --> 00:26:14,667 {\an2}Uh, anything you want, just help yourself. 525 00:26:14,750 --> 00:26:18,292 {\an2}I'll be with my marrow. Mm. 526 00:26:19,292 --> 00:26:20,917 {\an2}He's a right berk, isn't he? 527 00:26:21,000 --> 00:26:23,208 {\an2}Now, then, anything else you want to know? 528 00:26:23,917 --> 00:26:27,292 {\an2}Yeah. I want to know if it's gonna work. 529 00:26:28,250 --> 00:26:30,833 {\an2}-You know me. -Oh, I know you, all right. 530 00:26:31,458 --> 00:26:33,750 {\an2}Which brings me to the all-important question. 531 00:26:35,292 --> 00:26:37,708 {\an2}-How much is it worth? -Oh, ho-ho! 532 00:26:37,792 --> 00:26:39,542 {\an2}I thought you might ask that one. 533 00:26:39,625 --> 00:26:41,000 {\an2}Doesn't want to sell one's birthright 534 00:26:41,083 --> 00:26:42,667 {\an2}for a mess of pottage, does one? 535 00:26:42,750 --> 00:26:44,792 {\an2}Well, it all depends how big the mess is, doesn't it? 536 00:26:44,875 --> 00:26:47,875 {\an2}Well, naturally, estimates vary in these matters 537 00:26:47,958 --> 00:26:49,375 {\an2}a fraction one way or the other, 538 00:26:49,458 --> 00:26:53,292 {\an2}but in round figures, give or take a shilling here or there. 539 00:26:53,375 --> 00:26:56,833 {\an2}-Quanto costa? -A couple of million nicker. 540 00:27:00,208 --> 00:27:01,875 {\an2}-How much? -You heard. 541 00:27:03,500 --> 00:27:05,250 {\an2}Two million quid? 542 00:27:05,917 --> 00:27:08,167 {\an2}-One million quid? -That's right. 543 00:27:09,458 --> 00:27:10,542 {\an2}Yeah. That's right, yeah. 544 00:27:10,625 --> 00:27:12,625 {\an2}But how could it be worth a million? 545 00:27:13,167 --> 00:27:16,208 {\an2}Don't you fellas ever read nothing in the newspapers barring the back page? 546 00:27:16,750 --> 00:27:19,125 {\an2}I'm referring to His Highness the Sultan of Kuch Bhawani. 547 00:27:19,208 --> 00:27:21,458 {\an2}Yeah, ain't that the bloke Lester Piggott rides for? 548 00:27:21,542 --> 00:27:23,250 {\an2}-Where'd you read that? -On the back page. 549 00:27:24,042 --> 00:27:25,792 {\an2}The important thing is that every now and again, 550 00:27:25,875 --> 00:27:27,583 {\an2}they bung this geezer on the scales and they weigh him. 551 00:27:27,667 --> 00:27:29,333 {\an2}Well, you mean like they do with the Aga Khan? 552 00:27:29,417 --> 00:27:30,917 {\an2}That's right. 553 00:27:31,000 --> 00:27:32,667 {\an2}And if you fellas had read the papers, 554 00:27:32,750 --> 00:27:35,625 {\an2}you'd have noticed that it was this fella's diamond jubilee next month. 555 00:27:35,708 --> 00:27:38,542 {\an2}Oh, then all these diamonds in this van belong to this fella, eh? 556 00:27:38,625 --> 00:27:41,167 {\an2}Right. And here's what they do. 557 00:27:41,667 --> 00:27:43,875 {\an2}They shove the sultan at one end of the scales, 558 00:27:43,958 --> 00:27:46,583 {\an2}they shove all his lovely old diamonds up the other end. 559 00:27:46,667 --> 00:27:48,833 {\an2}Then they all get it going there, start having a weigh-up. 560 00:27:48,917 --> 00:27:50,917 {\an2}But how do the diamonds get in England, then? 561 00:27:51,000 --> 00:27:52,125 {\an2}Safekeeping. 562 00:27:52,625 --> 00:27:54,125 {\an2}You see, this sultan's one of the only mates 563 00:27:54,208 --> 00:27:55,750 {\an2}the British government have got left out there 564 00:27:55,833 --> 00:27:57,542 {\an2}and he can't trust all his other nig-nogs, 565 00:27:57,625 --> 00:28:00,292 {\an2}so he shoves his gear over here for safekeeping till he wants it. 566 00:28:00,375 --> 00:28:03,875 {\an2}Yeah, but we just can't go and knock off a load of diamonds just like that, Dodger. 567 00:28:03,958 --> 00:28:05,208 {\an2}Do you mind? 568 00:28:06,333 --> 00:28:08,458 {\an2}Now, provided we're out of here sharp, 569 00:28:08,542 --> 00:28:10,417 {\an2}by 11:00 on the 28th, we're laughing. 570 00:28:10,500 --> 00:28:12,417 {\an2}But we don't get out by the 29th. 571 00:28:12,500 --> 00:28:15,292 {\an2}And so, on the 28th, we're all safely locked up in here. 572 00:28:15,375 --> 00:28:18,250 {\an2}If you want a better alibi than that, I don't know. 573 00:28:18,333 --> 00:28:19,625 {\an2}-Yeah. -That's the best, isn't it, eh? 574 00:28:19,708 --> 00:28:20,917 {\an2}-Yeah. -Right? 575 00:28:21,000 --> 00:28:22,917 {\an2}-Yeah. -Right, then. Here's the drill. 576 00:28:23,542 --> 00:28:25,208 {\an2}Now, then, the army are escorting the van 577 00:28:25,292 --> 00:28:27,208 {\an2}he's got all his diamonds in from London to Portsmouth. 578 00:28:27,292 --> 00:28:29,833 {\an2}At Portsmouth, there's a destroyer takes them all out east. 579 00:28:31,000 --> 00:28:34,458 {\an2}Between London and Portsmouth, we nick 'em. 580 00:28:35,292 --> 00:28:37,542 {\an2}-Who's escorting the van? -The army. 581 00:28:38,125 --> 00:28:40,292 {\an2}Well, if you think I'm gonna have a punch-up with the army, 582 00:28:40,375 --> 00:28:41,750 {\an2}you can count me out for one. 583 00:28:41,833 --> 00:28:44,125 {\an2}You ain't half a berk. 584 00:28:44,208 --> 00:28:46,250 {\an2}There's only a few of the army and we ain't fightin' 'em. 585 00:28:46,333 --> 00:28:49,000 {\an2}Yes, it's marvelous, isn't it, eh, Jelly? 586 00:28:49,083 --> 00:28:50,750 {\an2}Yeah, Dodge, when did you think of all this, eh? 587 00:28:52,500 --> 00:28:53,792 {\an2}Oh, I don't know. 588 00:28:53,875 --> 00:28:55,542 {\an2}When you both kippin' away there, 589 00:28:55,625 --> 00:28:58,458 {\an2}I lay awake thinking and planning and… 590 00:28:59,083 --> 00:29:00,458 {\an2}Of course, we'll have to cut old Soapy in. 591 00:29:01,333 --> 00:29:03,458 {\an2}-Eh? -Yeah. 592 00:29:03,542 --> 00:29:05,750 {\an2}I mean, he's handling the outside stuff until the night. 593 00:29:05,833 --> 00:29:07,458 {\an2}Oh, no, not Soapy, no. 594 00:29:07,542 --> 00:29:10,292 {\an2}That git. What's he ever done for us except laying us in here? 595 00:29:10,875 --> 00:29:12,125 {\an2}And why was that? 'Cause last time, 596 00:29:12,208 --> 00:29:14,000 {\an2}-Soapy was the only one who had an alibi. -Yeah. 597 00:29:14,083 --> 00:29:16,625 {\an2}This time, we've all got the alibi and Soapy's right in it. 598 00:29:16,708 --> 00:29:17,750 {\an2}How do you mean? 599 00:29:17,833 --> 00:29:19,208 {\an2}Well, he's standing out a mile, isn't he? 600 00:29:19,292 --> 00:29:20,792 {\an2}I mean, if anyone's gonna get lagged for this job, 601 00:29:20,875 --> 00:29:22,375 {\an2}it's bound to be our vicar. 602 00:29:22,458 --> 00:29:24,292 {\an2}Let him pray his way out of that one. 603 00:29:24,958 --> 00:29:26,458 {\an2}Very good. 604 00:29:27,167 --> 00:29:30,500 {\an2}Hey, just a minute. Look, there's another thing. How do we get out of here? 605 00:29:31,125 --> 00:29:33,250 {\an2}You know when our Jenkins comes around for his nightcap? 606 00:29:33,917 --> 00:29:36,083 {\an2}You slip him a cup of the old three-star cocoa. 607 00:29:36,167 --> 00:29:38,167 {\an2}He goes out like a light and we ease him under the bed to cool off. 608 00:29:39,083 --> 00:29:40,500 {\an2}Hey, wait a minute, though. 609 00:29:40,583 --> 00:29:42,250 {\an2}Jenkins won't be here on the 28th. 610 00:29:42,333 --> 00:29:45,167 {\an2}That's all right. We'll straighten out whoever they send down. 611 00:29:45,250 --> 00:29:46,958 {\an2}Bound to be some real ripe old Charlie. 612 00:29:47,042 --> 00:29:51,083 {\an2}Come on, you sniveling lot of layabouts! 613 00:29:52,250 --> 00:29:54,000 {\an2}Get weaving with those picks. 614 00:29:55,333 --> 00:29:58,583 {\an2}You're not sunbathing on the French Riviera, are you now? 615 00:30:04,583 --> 00:30:06,958 {\an2}Come on. Hit it. Hit it! 616 00:30:07,042 --> 00:30:08,708 {\an2}Up, down! 617 00:30:14,125 --> 00:30:16,583 {\an2}Oh, don't strain yourself now, will you? 618 00:30:16,667 --> 00:30:19,000 {\an2}Come on. What's the matter with you? Hit it! 619 00:30:20,167 --> 00:30:22,583 {\an2}Take that smile off your face, and you. 620 00:30:25,000 --> 00:30:26,458 {\an2}What's up with you, then, Shorthouse? 621 00:30:26,542 --> 00:30:28,625 {\an2}Pray, sir, I bent me hammer. 622 00:30:28,708 --> 00:30:29,958 {\an2}Leaning on it, I suppose? 623 00:30:30,042 --> 00:30:32,042 {\an2}-No, no… -Silence when you're talking to me! 624 00:30:32,833 --> 00:30:35,708 {\an2}Now, listen. You go along to the end of the line now, 625 00:30:35,792 --> 00:30:37,250 {\an2}you'll find a nice gentleman who'll give you a new one. 626 00:30:38,125 --> 00:30:39,375 {\an2}Come here! 627 00:30:41,958 --> 00:30:42,792 {\an2}Pick that up. 628 00:30:49,708 --> 00:30:52,333 {\an2}Ask him to give you another one, only bigger. 629 00:30:53,958 --> 00:30:56,500 {\an2}Go on! On the double! 630 00:30:56,583 --> 00:30:59,167 {\an2}Hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup, 631 00:30:59,250 --> 00:31:00,625 {\an2}hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup! 632 00:31:00,708 --> 00:31:01,708 {\an2}-Hey, Crout. -Hup! Hup! 633 00:31:01,792 --> 00:31:02,875 {\an2}-The governor wants to see you. -Right. 634 00:31:02,958 --> 00:31:04,708 {\an2}-He's over there. -Right. 635 00:31:06,458 --> 00:31:08,292 {\an2}All right, you lot, keep at it! 636 00:31:13,875 --> 00:31:14,750 {\an2}You wanted to see me, sir? 637 00:31:15,375 --> 00:31:16,625 {\an2}Good morning, Crout. 638 00:31:16,708 --> 00:31:18,667 {\an2}I have to tell you that your application 639 00:31:18,750 --> 00:31:20,958 {\an2}for the post of chief officer at Huntleigh has been successful. 640 00:31:21,042 --> 00:31:23,958 {\an2}-Congratulations. -Thank you very much, sir. 641 00:31:24,042 --> 00:31:25,958 {\an2}Now I'm sure you'll carry on at Huntleigh 642 00:31:26,042 --> 00:31:26,958 {\an2}the good work you've done here. 643 00:31:27,583 --> 00:31:30,125 {\an2}Oh, yes, sir. I'll see to that, sir. 644 00:31:31,250 --> 00:31:32,458 {\an2}Thank you very much, sir. 645 00:31:34,083 --> 00:31:38,625 {\an2}For he's a jolly good fellow 646 00:31:38,708 --> 00:31:41,583 {\an2}And so say all of us 647 00:31:43,375 --> 00:31:44,333 {\an2}Here you are, Chief. 648 00:31:44,417 --> 00:31:46,083 {\an2}Something to get your mouth around after coffee. 649 00:31:46,167 --> 00:31:48,083 {\an2}-It's a nice cigar there. -Oh. 650 00:31:48,167 --> 00:31:50,292 {\an2}And now, as they say, time to cut the cake. 651 00:31:50,375 --> 00:31:51,875 {\an2}-Yeah. -Yeah. Don't forget to wish. 652 00:31:52,625 --> 00:31:55,250 {\an2}Well, this is all very touching, lads. 653 00:31:56,833 --> 00:31:59,917 {\an2}And see what a shame to spoil this cake. 654 00:32:00,000 --> 00:32:02,875 {\an2}-One of your mom's, Lennie? -That's right, Mr. Jenkins. 655 00:32:07,125 --> 00:32:07,958 {\an2}What's this? 656 00:32:14,583 --> 00:32:16,167 {\an2}Oh, I'm sorry about that, Mr. Jenkins. 657 00:32:16,750 --> 00:32:18,417 {\an2}She had a force of habit, I suppose. 658 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 {\an2}You see, my mom… 659 00:32:20,833 --> 00:32:23,083 {\an2}Well, don't let it upset you, Lennie. 660 00:32:23,167 --> 00:32:24,958 {\an2}We all know your mom. 661 00:32:26,542 --> 00:32:28,750 {\an2}Well, let's pass the cake around then, shall we? 662 00:32:29,833 --> 00:32:30,667 {\an2}Uh, sit down, Chief. 663 00:32:32,667 --> 00:32:35,667 {\an2}I'd just like to say, on behalf of the lads and myself, 664 00:32:35,750 --> 00:32:37,417 {\an2}that we wish you a long and happy retirement. 665 00:32:38,000 --> 00:32:40,958 {\an2}And, uh, as a token of our esteem… 666 00:32:41,042 --> 00:32:42,083 {\an2}-Lennie. -Right. 667 00:32:42,167 --> 00:32:45,875 {\an2}Um… Ta. As a token of our esteem, 668 00:32:45,958 --> 00:32:48,208 {\an2}we would like to present you with this little memento. 669 00:32:48,792 --> 00:32:50,667 {\an2}What we're sorry about is your coming out before us. 670 00:32:50,750 --> 00:32:52,750 {\an2}-Isn't that right, lads? -Yeah. 671 00:32:53,500 --> 00:32:55,208 {\an2}Sure you won't stay until the end of the month? 672 00:32:55,292 --> 00:32:58,333 {\an2}-Please, Mr. Jenkins, eh? -Yeah, stay on, Chief. 673 00:32:58,417 --> 00:33:00,792 {\an2}I'm afraid I can't, boys. 674 00:33:02,583 --> 00:33:04,083 {\an2}I don't know what to say. 675 00:33:04,583 --> 00:33:07,417 {\an2}It's things like this that make me real sorry I have to leave. 676 00:33:07,917 --> 00:33:09,958 {\an2}And believe me, this will always be 677 00:33:10,042 --> 00:33:11,875 {\an2}one of my most treasured possessions. 678 00:33:13,125 --> 00:33:15,042 {\an2}Well, I'm afraid I gotta go. 679 00:33:15,667 --> 00:33:19,167 {\an2}I got one or two things to do before I go, you understand. 680 00:33:20,167 --> 00:33:22,292 {\an2}-Goodbye, Dodger. -Cheerio, Chiefie. 681 00:33:22,375 --> 00:33:23,792 {\an2}-Jelly. -Goodbye, Chief. 682 00:33:23,875 --> 00:33:26,792 {\an2}We're gonna miss you, Mr. Jenkins. So is Strangeways here. 683 00:33:26,875 --> 00:33:29,167 {\an2}I don't know who's gonna take him for a walk with you gone. 684 00:33:29,250 --> 00:33:30,750 {\an2}Would you mind, you know, on your way down? 685 00:33:30,833 --> 00:33:32,417 {\an2}Oh, oh, yes, of course. 686 00:33:32,500 --> 00:33:35,083 {\an2}-Don't forget your cake, Chief. -Thank you. 687 00:33:35,750 --> 00:33:37,875 {\an2}-And your bonnet. -Yes. 688 00:33:37,958 --> 00:33:40,125 {\an2}-Hold on. -Thank you, boys. 689 00:33:40,208 --> 00:33:41,833 {\an2}Right. You're welcome. 690 00:33:41,917 --> 00:33:43,000 {\an2}Bye, Chief. Good luck. 691 00:33:43,083 --> 00:33:44,625 {\an2}-Goodbye. -Bye. 692 00:33:46,167 --> 00:33:47,625 {\an2}Nice old fellow, isn't he? 693 00:33:55,542 --> 00:33:58,542 {\an2}GOVERNOR'S OFFICE PRIVATE 694 00:33:58,625 --> 00:33:59,708 {\an2}Come in. 695 00:34:02,708 --> 00:34:03,917 {\an2}Ah, Jenkins. 696 00:34:05,750 --> 00:34:08,875 {\an2}Haven't happened to have seen a gold watch by any chance, have you? 697 00:34:11,208 --> 00:34:14,000 {\an2}-Gold watch, sir? -Yes, a gold hunter and chain. 698 00:34:14,083 --> 00:34:15,500 {\an2}I have seemed to have lost it. 699 00:34:16,500 --> 00:34:18,083 {\an2}I'm sure it was here yesterday. 700 00:34:20,250 --> 00:34:23,833 {\an2}-This one, sir? -Yes! That's it. 701 00:34:23,917 --> 00:34:25,333 {\an2}Where did you find it? 702 00:34:26,333 --> 00:34:28,958 {\an2}One of the prisoners found it, sir, 703 00:34:29,042 --> 00:34:30,792 {\an2}lying about somewhere. 704 00:34:30,875 --> 00:34:32,417 {\an2}He gave it to me a few minutes ago. 705 00:34:32,500 --> 00:34:35,042 {\an2}Did he, really? 706 00:34:35,917 --> 00:34:37,708 {\an2}Well, there you are. There's some good in all of them. 707 00:34:37,792 --> 00:34:39,042 {\an2}That's what I always say. 708 00:34:39,125 --> 00:34:41,167 {\an2}He could just as easily have hung onto it. 709 00:34:42,000 --> 00:34:43,083 {\an2}Sit down, Chief. 710 00:34:44,083 --> 00:34:47,042 {\an2}Yes, you know. It's little things like this 711 00:34:47,125 --> 00:34:49,583 {\an2}that must make you quite sorry that you're retiring 712 00:34:49,667 --> 00:34:51,458 {\an2}from the service, eh, Chief? 713 00:34:51,542 --> 00:34:53,292 {\an2}Oh, well, it comes to all of us again. 714 00:34:53,375 --> 00:34:56,667 {\an2}Now, it appears your replacement arrives tomorrow. 715 00:34:57,208 --> 00:34:59,917 {\an2}A fellow called Crout, from Rockhampton. 716 00:35:00,708 --> 00:35:04,000 {\an2}-Crout, sir? -Yes. Do you know him? 717 00:35:04,083 --> 00:35:07,083 {\an2}Oh, yes, sir, I know him. 718 00:35:07,167 --> 00:35:10,125 {\an2}And tell the lads I wish them all the very best of luck. 719 00:35:13,500 --> 00:35:15,125 {\an2}Oi, George! Shop! 720 00:35:15,875 --> 00:35:17,750 {\an2}You see, that's the trouble with them people. 721 00:35:17,833 --> 00:35:20,083 {\an2}Hey, Dodge, be a mate, will you? See who it is. 722 00:35:20,167 --> 00:35:21,542 {\an2}I'm just brewing up my tea. 723 00:35:24,125 --> 00:35:25,583 {\an2}Hang on, hang on. 724 00:35:34,500 --> 00:35:36,083 {\an2}You're in a bit of a hurry to get… 725 00:35:37,625 --> 00:35:39,167 {\an2}Blimey! Sour Crout! 726 00:35:46,750 --> 00:35:48,000 {\an2}What are you doing with these keys, lad? 727 00:35:48,833 --> 00:35:49,750 {\an2}I'm a trustee. 728 00:35:50,333 --> 00:35:53,750 {\an2}Trustee? I wouldn't trust you with your own grandma. 729 00:35:53,833 --> 00:35:55,167 {\an2}Where's the officer? 730 00:35:56,792 --> 00:35:58,625 {\an2}You! Come here! 731 00:36:00,167 --> 00:36:02,083 {\an2}Ah, you must be the new chief. Anything wrong? 732 00:36:02,167 --> 00:36:04,625 {\an2}Anything wrong? What's this prisoner doing with the keys to the main gate? 733 00:36:04,708 --> 00:36:06,458 {\an2}Oh, that's all right. Mr. Lane's a trustee. 734 00:36:06,542 --> 00:36:08,250 {\an2}-I gave them to him. -Mister… 735 00:36:08,750 --> 00:36:10,250 {\an2}Mr. Lane? 736 00:36:11,875 --> 00:36:15,208 {\an2}Now you, take those, stay by that gate office until I tell you to leave. 737 00:36:15,292 --> 00:36:17,667 {\an2}I can see this place is due for a bit of a shake-up! 738 00:36:18,208 --> 00:36:19,958 {\an2}You, take me to the governor's office. 739 00:36:20,042 --> 00:36:22,333 {\an2}At the double. On the double! 740 00:36:25,333 --> 00:36:26,500 {\an2}Do yourself up! 741 00:36:35,083 --> 00:36:36,125 {\an2}Stand out of the way. 742 00:36:36,625 --> 00:36:37,958 {\an2}Come on. Get moving. 743 00:36:38,042 --> 00:36:39,542 {\an2}Right, I'll see your lot later. 744 00:36:40,708 --> 00:36:43,333 {\an2}-A son and heir, eh, Jones? -Yes, sir. 745 00:36:43,417 --> 00:36:46,042 {\an2}Well, that's splendid. Now, what are you going to call him? 746 00:36:46,125 --> 00:36:48,458 {\an2}Well, sir, with your permission, of course, 747 00:36:48,542 --> 00:36:51,583 {\an2}me and the wife sort of felt if we could take the liberty 748 00:36:51,667 --> 00:36:54,042 {\an2}of naming him after you, Governor. Horatio. 749 00:36:54,625 --> 00:36:58,125 {\an2}Oh, well, that's a very nice thought, Jones. Thank you. 750 00:36:58,208 --> 00:36:59,458 {\an2}You tell your wife I'd be honored. 751 00:36:59,542 --> 00:37:00,833 {\an2}Thank you very much, Governor. 752 00:37:00,917 --> 00:37:04,458 {\an2}Now, all being well, your wife is due out of hospital on Saturday. 753 00:37:04,542 --> 00:37:06,000 {\an2}That's right. Yes, Governor. 754 00:37:06,917 --> 00:37:08,458 {\an2}And you would like to be home to welcome her, eh? 755 00:37:08,542 --> 00:37:10,125 {\an2}Oh, I would very much, yes, sir, please. 756 00:37:10,208 --> 00:37:13,958 {\an2}Yes. Well, I think we can give you two days on parole. 757 00:37:14,042 --> 00:37:15,167 {\an2}Thank you very much, Governor. 758 00:37:15,250 --> 00:37:17,458 {\an2}But don't forget, back here in prison 759 00:37:17,542 --> 00:37:19,333 {\an2}eight o'clock sharp Monday morning 760 00:37:19,417 --> 00:37:21,375 {\an2}-or they'll be picking you up. -Yes, sir. Thank you, sir. 761 00:37:21,458 --> 00:37:22,583 {\an2}I'll catch a workman's, Governor. 762 00:37:23,208 --> 00:37:25,083 {\an2}Come in. That's all, Jones. 763 00:37:25,167 --> 00:37:27,208 {\an2}Thank you, Governor. Thank you very much. 764 00:37:32,125 --> 00:37:34,042 {\an2}Chief Officer Sidney Crout reporting for duty, sir. 765 00:37:34,125 --> 00:37:37,875 {\an2}-Ah. Welcome to Huntleigh, Mr. Crout. -Thank you, sir. 766 00:37:37,958 --> 00:37:39,208 {\an2}-Sit down. -Thank you, sir. 767 00:37:40,333 --> 00:37:42,583 {\an2}-Did you have a good journey here? -Oh, not bad, sir. 768 00:37:42,667 --> 00:37:45,833 {\an2}Good. Well, I hope you're going to enjoy being with us. 769 00:37:46,500 --> 00:37:48,792 {\an2}You know, I like to think of everyone here, 770 00:37:48,875 --> 00:37:50,792 {\an2}staff and prisoners, as a sort of family. 771 00:37:52,708 --> 00:37:56,167 {\an2}Now, it's up to us to see that the men in our care have plenty to do. 772 00:37:56,250 --> 00:37:57,458 {\an2}Keep them out of mischief. 773 00:37:58,042 --> 00:38:01,375 {\an2}Jenkins, your predecessor, was really successful 774 00:38:01,458 --> 00:38:04,208 {\an2}in helping me with my rehabilitation courses. 775 00:38:04,833 --> 00:38:07,167 {\an2}We've organized fretwork classes, rug making, 776 00:38:07,250 --> 00:38:09,417 {\an2}book-binding, basket weaving, pottery… 777 00:38:09,500 --> 00:38:11,250 {\an2}Uh, excuse me, sir. 778 00:38:11,333 --> 00:38:12,875 {\an2}I hope you don't me saying so, sir, 779 00:38:12,958 --> 00:38:14,708 {\an2}but those are all indoor activities, aren't they? 780 00:38:14,792 --> 00:38:16,875 {\an2}I thought the men looked a little pale. 781 00:38:16,958 --> 00:38:19,042 {\an2}It might do them good to get them outside once in a while. 782 00:38:19,125 --> 00:38:21,292 {\an2}Outside. Cross-country runs, 783 00:38:21,375 --> 00:38:23,458 {\an2}paperchases, things like that, eh? Good idea. 784 00:38:24,500 --> 00:38:26,875 {\an2}Of course, we've got a gardening class. 785 00:38:27,458 --> 00:38:29,750 {\an2}But I'm sure that anything else you can think of in that direction 786 00:38:29,833 --> 00:38:30,792 {\an2}will be very welcome. 787 00:38:31,417 --> 00:38:34,458 {\an2}Don't you worry, sir. I can think of plenty of things. 788 00:38:35,542 --> 00:38:36,458 {\an2}Look! 789 00:38:37,292 --> 00:38:39,625 {\an2}-How was that? -Very good, very good. 790 00:38:39,708 --> 00:38:43,083 {\an2}-It's coming back. -Here, guess who's taking Jenkins' place? 791 00:38:43,167 --> 00:38:44,750 {\an2}-Huh? -Sour Crout from Rockhampton. 792 00:38:44,833 --> 00:38:46,125 {\an2}-What, Sour Crout? -Who's he? 793 00:38:46,208 --> 00:38:48,083 {\an2}Hurry up and get this stuff out of the way. Where's the cat? 794 00:38:48,167 --> 00:38:49,542 {\an2}Well, he's gone out for a walk. 795 00:38:49,625 --> 00:38:51,167 {\an2}What about the caper with Soapy, now, then? 796 00:38:51,250 --> 00:38:52,250 {\an2}Put the mockers on that, all right. 797 00:38:52,333 --> 00:38:54,000 {\an2}We might have gone in and out with old Jenky, 798 00:38:54,083 --> 00:38:56,000 {\an2}but this bleeder will have the place laced up tighter than a drum. 799 00:38:56,083 --> 00:38:58,458 {\an2}-We'll have to scrub it. -Well, what's the matter with him anyway? 800 00:38:58,542 --> 00:39:00,750 {\an2}What's the matter with him? He's just about the most twisted screw 801 00:39:00,833 --> 00:39:02,708 {\an2}who ever cracked down a prison corridor, that's all. 802 00:39:02,792 --> 00:39:05,417 {\an2}-Yeah. -Yeah. We'll have to hurry up. 803 00:39:05,500 --> 00:39:07,000 {\an2}I think he's on his way up here. 804 00:39:07,708 --> 00:39:09,042 {\an2}-Come on. -I'll get the cupboard. 805 00:39:09,125 --> 00:39:11,167 {\an2}All right, put this stuff out of the way. 806 00:39:11,250 --> 00:39:13,417 {\an2}-Where shall I put it? -Under there, under there. 807 00:39:14,042 --> 00:39:16,375 {\an2}Yeah, in there, in there. 808 00:39:16,458 --> 00:39:18,083 {\an2}-All clear? -Right. 809 00:39:19,125 --> 00:39:20,542 {\an2}Oh, no, here he comes. 810 00:39:20,625 --> 00:39:21,917 {\an2}All right, line up. 811 00:39:33,542 --> 00:39:35,083 {\an2}OK. 812 00:39:35,958 --> 00:39:36,792 {\an2}Oh, yes. 813 00:39:40,083 --> 00:39:41,417 {\an2}Oh, yes. 814 00:39:46,042 --> 00:39:49,417 {\an2}Well, now, this is about the nastiest little collection of villainy 815 00:39:49,500 --> 00:39:51,875 {\an2}as I've seen in one cell for a long time. 816 00:39:56,708 --> 00:39:58,375 {\an2}Dodger Lane, for a start. 817 00:39:59,500 --> 00:40:01,375 {\an2}By the way, whatever happened to that mate of yours? 818 00:40:01,458 --> 00:40:04,375 {\an2}You know, the one who tried to flog a couple of aircraft carriers. 819 00:40:04,458 --> 00:40:07,500 {\an2}Soapy something-or-other. What was it? Soapy… Stevens. 820 00:40:07,583 --> 00:40:10,042 {\an2}-I don't know nothing about that. -Shut up! I'm talking. 821 00:40:13,042 --> 00:40:14,833 {\an2}Oh, here's another one. Mr. Jelly Knight. 822 00:40:14,917 --> 00:40:17,167 {\an2}Another old acquaintance never to be forgot. 823 00:40:17,250 --> 00:40:20,333 {\an2}Caught in the old safe-blowing lark again, I suppose, weren't you? 824 00:40:22,958 --> 00:40:24,208 {\an2}Oh, now. 825 00:40:25,208 --> 00:40:27,958 {\an2}Here's a nasty, evil little face I've not met before. 826 00:40:28,042 --> 00:40:30,375 {\an2}-Who's this, then? -That's Lennie the Dip. 827 00:40:30,875 --> 00:40:33,042 {\an2}Pickpocket, are you? Come here. 828 00:40:34,708 --> 00:40:38,292 {\an2}I'll soon teach you to keep your thieving little hands to yourself. 829 00:40:38,375 --> 00:40:39,292 {\an2}Get back! 830 00:40:44,708 --> 00:40:47,417 {\an2}Well, now, you gentlemen have had it pretty cushy up to now, haven't you? 831 00:40:48,000 --> 00:40:50,500 {\an2}Fretwork classes, basket weaving. 832 00:40:51,458 --> 00:40:54,833 {\an2}Well, that is not my idea of how to run a prison, is it, Mr. Lane? 833 00:40:54,917 --> 00:40:56,208 {\an2}-No, Chief. -No, Chief. 834 00:40:57,500 --> 00:40:59,417 {\an2}Well, from now on, remember this. 835 00:40:59,958 --> 00:41:03,292 {\an2}It's my ideas that count. Do you understand? 836 00:41:05,000 --> 00:41:08,167 {\an2}By the way, how long is it since you lot had a spell in the quarry? 837 00:41:08,250 --> 00:41:09,792 {\an2}-Quarry? -The quarry. 838 00:41:09,875 --> 00:41:12,875 {\an2}Nobody works in the quarry, sir. It's been closed for years. 839 00:41:13,750 --> 00:41:15,250 {\an2}-Has it, really? -Yeah. 840 00:41:15,333 --> 00:41:16,208 {\an2}-Has it? -Hm. 841 00:41:19,333 --> 00:41:21,708 {\an2}Well, I'm personally inviting you 842 00:41:22,208 --> 00:41:24,083 {\an2}to a grand reopening ceremony. 843 00:41:24,167 --> 00:41:25,208 {\an2}That will be nice, wouldn't it? 844 00:41:26,208 --> 00:41:28,625 {\an2}Monday morning. Six o'clock! 845 00:41:38,042 --> 00:41:40,667 {\an2}Hey, what's that cat doing here? 846 00:41:40,750 --> 00:41:42,292 {\an2}Oh, it's a prison cat, sir. 847 00:41:42,375 --> 00:41:43,500 {\an2}His name is Strangeways. 848 00:41:43,583 --> 00:41:45,000 {\an2}Yes, I've seen some of its strange ways. 849 00:41:45,083 --> 00:41:46,458 {\an2}Get him cleaned up and get it out of here. 850 00:41:46,542 --> 00:41:47,875 {\an2}Get it out of here! 851 00:41:52,667 --> 00:41:54,125 {\an2}Six o'clock in the quarry? 852 00:41:54,208 --> 00:41:56,167 {\an2}Well, the papers don't come until 7:00. 853 00:41:56,250 --> 00:41:57,625 {\an2}Look, what are we gonna do, Dodger? 854 00:41:57,708 --> 00:42:00,625 {\an2}-Yeah, Dodger, what are we gonna do? -Don't panic. 855 00:42:00,708 --> 00:42:02,583 {\an2}And just remember what the poet said. 856 00:42:03,333 --> 00:42:05,083 {\an2}If you can keep your heads when all about you are doing their nuts, 857 00:42:05,167 --> 00:42:06,667 {\an2}you're a better man than I am, Gunga Din. 858 00:42:06,750 --> 00:42:07,667 {\an2}Who said that? 859 00:42:07,750 --> 00:42:09,458 {\an2}I did. Now belt up. I'm thinking. 860 00:42:16,125 --> 00:42:17,167 {\an2}Oh, yeah. 861 00:42:19,792 --> 00:42:20,875 {\an2}What's this, then? 862 00:42:21,875 --> 00:42:23,708 {\an2}Not enough rocks to go around? 863 00:42:24,208 --> 00:42:25,667 {\an2}Can't find any more, Chief. 864 00:42:25,750 --> 00:42:27,583 {\an2}See, nobody's been down here lately. 865 00:42:27,667 --> 00:42:31,083 {\an2}Oh. Well, we'll have to do something about that, then, won't we? 866 00:42:33,708 --> 00:42:34,875 {\an2}Do you know what this is, Mr. Knight? 867 00:42:34,958 --> 00:42:36,625 {\an2}Oh, yes, sir. Dynamite. 868 00:42:36,708 --> 00:42:39,167 {\an2}Dynamite, yes, that's right. I thought you'd recognize it. 869 00:42:40,167 --> 00:42:42,833 {\an2}Let me see. Yeah, I think one will be sufficient. 870 00:42:44,125 --> 00:42:46,125 {\an2}Now, I want you to take this. 871 00:42:46,875 --> 00:42:51,167 {\an2}I want you to stick it in a crack in the rocks there somewhere. 872 00:42:51,250 --> 00:42:53,833 {\an2}It should bring down enough to keep you busy for the rest of the day. 873 00:42:53,917 --> 00:42:54,917 {\an2}Go on. 874 00:43:05,000 --> 00:43:06,750 {\an2}All right, now, there's a ten-second fuse on that. 875 00:43:07,333 --> 00:43:08,167 {\an2}Might be much of a bang. 876 00:43:08,250 --> 00:43:10,667 {\an2}You two, come and stand around here, behind me. 877 00:43:12,042 --> 00:43:14,417 {\an2}All right. Light it up, Mr. Knight. 878 00:43:15,667 --> 00:43:17,625 {\an2}But Chief, sorry. 879 00:43:17,708 --> 00:43:20,792 {\an2}I promised the judge I wouldn't muck about with explosives again. 880 00:43:20,875 --> 00:43:21,833 {\an2}I mustn't do it. 881 00:43:21,917 --> 00:43:23,458 {\an2}No, he mustn't do it, Chief. 882 00:43:23,542 --> 00:43:25,375 {\an2}He mustn't do it, Chief. 883 00:43:26,458 --> 00:43:28,333 {\an2}He mustn't do it? 884 00:43:29,917 --> 00:43:31,125 {\an2}All right now, I'll have it. 885 00:43:42,917 --> 00:43:45,583 {\an2}Ha! What's the matter with you lot, then? 886 00:43:45,667 --> 00:43:46,958 {\an2}Afraid of a little bang? 887 00:44:01,333 --> 00:44:02,417 {\an2}Charlie. 888 00:44:10,042 --> 00:44:13,458 {\an2}-Where is the governor? -He's in his garden, Chief. 889 00:44:30,125 --> 00:44:31,208 {\an2}Excuse me, sir. 890 00:44:32,625 --> 00:44:34,292 {\an2}Ah, Mr. Crout. 891 00:44:35,042 --> 00:44:37,958 {\an2}I hear we've reopened the quarry. 892 00:44:38,042 --> 00:44:41,083 {\an2}Yes, sir. I wish to report a little accident. 893 00:44:41,167 --> 00:44:43,333 {\an2}Not only in the quarry, Mr. Crout. 894 00:44:44,042 --> 00:44:45,042 {\an2}What about this? 895 00:44:46,625 --> 00:44:48,333 {\an2}Oh. That's a pity. 896 00:44:49,500 --> 00:44:50,333 {\an2}Well, as I was saying, sir… 897 00:44:50,417 --> 00:44:52,125 {\an2}Pity, Mr. Crout? 898 00:44:52,208 --> 00:44:53,417 {\an2}Do you realize that tomorrow 899 00:44:53,500 --> 00:44:55,875 {\an2}is the day of the Huntleigh horticulture show? 900 00:44:55,958 --> 00:44:58,708 {\an2}Do you know that my marrow would have caused a sensation? 901 00:44:58,792 --> 00:45:02,542 {\an2}And through your crass, stupid idiocy, I shall have to withdraw? 902 00:45:02,625 --> 00:45:04,375 {\an2}What the devil do you mean by it? 903 00:45:04,458 --> 00:45:06,083 {\an2}Look, sir, we was at the quarry, and… 904 00:45:06,167 --> 00:45:09,042 {\an2}I'm not listening to any excuses, Mr. Crout. 905 00:45:09,125 --> 00:45:12,042 {\an2}In future, confine yourself to routine activities. 906 00:45:12,125 --> 00:45:13,625 {\an2}-Excuse me, sir… -That's all. 907 00:45:15,583 --> 00:45:16,625 {\an2}Yes, sir. 908 00:45:18,708 --> 00:45:20,917 {\an2}Oh, one moment, Mr. Crout. 909 00:45:21,000 --> 00:45:23,917 {\an2}-Yes, sir? -I believe this is yours. 910 00:45:31,250 --> 00:45:32,708 {\an2}Basket weaving tomorrow, Chief? 911 00:45:34,583 --> 00:45:35,958 {\an2}Basket weaving. 912 00:45:36,458 --> 00:45:39,333 {\an2}I'll get you basket weaving. Don't you worry. 913 00:45:40,042 --> 00:45:41,750 {\an2}I haven't finished with you lot yet, don't you worry. 914 00:45:42,917 --> 00:45:45,708 {\an2}-Here you are, Vicar. -Thank you, my good man. 915 00:45:45,792 --> 00:45:48,125 {\an2}Your friend the governor's just over there. 916 00:45:48,208 --> 00:45:49,958 {\an2}What's that? Oh, thank you. 917 00:45:52,625 --> 00:45:54,958 {\an2}I say, that's Crout, isn't it? What's he doing here? 918 00:45:55,042 --> 00:45:57,542 {\an2}-Just took over from Jenkins. -Cor blimey. 919 00:45:57,625 --> 00:46:00,000 {\an2}Oh, Lane, what beautiful flowers. 920 00:46:00,083 --> 00:46:02,333 {\an2}You never told me you were gifted with green fingers. 921 00:46:02,417 --> 00:46:05,542 {\an2}Governor, I was just remarking on the sheer beauty of your flower garden. 922 00:46:05,625 --> 00:46:07,583 {\an2}Thank you, Padre. We are real proud of them. 923 00:46:07,667 --> 00:46:08,833 {\an2}Yes. 924 00:46:08,917 --> 00:46:10,542 {\an2}And what about your plans for later for these friends? 925 00:46:10,625 --> 00:46:13,000 {\an2}Oh, progressing very favorably, thank you, Governor. 926 00:46:13,083 --> 00:46:15,708 {\an2}I would like to have a word with the boys, if I might. Could I do that? 927 00:46:15,792 --> 00:46:17,417 {\an2}Yes, yes, by all means. In the garden here. 928 00:46:17,500 --> 00:46:20,958 {\an2}In the garden, how pleasant. It does do you credit, Governor. 929 00:46:21,042 --> 00:46:24,208 {\an2}I'm afraid I have suffered rather a sad loss. 930 00:46:24,292 --> 00:46:26,417 {\an2}-Oh, I'm sorry. -Yes, my marrow. 931 00:46:26,500 --> 00:46:27,625 {\an2}I beg your pardon? 932 00:46:27,708 --> 00:46:29,125 {\an2}-My marrow. -Oh. 933 00:46:29,208 --> 00:46:32,583 {\an2}I watched it grow since it was that size. 934 00:46:32,667 --> 00:46:36,083 {\an2}Well, I suppose I must fall back on my roses. 935 00:46:37,792 --> 00:46:39,375 {\an2}What happened to his…? 936 00:46:39,458 --> 00:46:40,917 {\an2}Crout dropped a rock on it. 937 00:46:41,000 --> 00:46:43,375 {\an2}Yeah, I want to talk to you in the greenhouse. 938 00:46:50,125 --> 00:46:52,667 {\an2}You realize we'll have to scrub the old setup now Crout's here. 939 00:46:52,750 --> 00:46:54,583 {\an2}What do you mean? We can't do that. 940 00:46:54,667 --> 00:46:55,792 {\an2}Ethel's got all the griff, 941 00:46:55,875 --> 00:46:57,667 {\an2}Lennie's mother's learned her stuff by heart. 942 00:46:57,750 --> 00:46:59,333 {\an2}It's all lined up and ready, I tell you. 943 00:46:59,417 --> 00:47:00,792 {\an2}Well, you get this in your thin head. 944 00:47:00,875 --> 00:47:02,458 {\an2}There's no way out of this place. 945 00:47:03,208 --> 00:47:04,333 {\an2}No one ever dig a tunnel? 946 00:47:04,917 --> 00:47:07,292 {\an2}Fellow called Hackett did once, during the war. 947 00:47:07,375 --> 00:47:09,500 {\an2}-Well, what happened to it? -God knows. 948 00:47:09,583 --> 00:47:11,167 {\an2}Well, don't stand there like an idiot. 949 00:47:11,250 --> 00:47:12,750 {\an2}If you can't find one, dig one. 950 00:47:12,833 --> 00:47:15,667 {\an2}-Don't you call me an idiot. -Screw's coming. 951 00:47:16,167 --> 00:47:20,250 {\an2}Two million quid, Dodger. Two million quid. 952 00:47:21,833 --> 00:47:24,083 {\an2}-Here, Lennie. -What? 953 00:47:24,167 --> 00:47:26,292 {\an2}-You go to pictures a lot? -Well, not now I don't. 954 00:47:26,375 --> 00:47:28,708 {\an2}I know not now you don't, but when you did, 955 00:47:28,792 --> 00:47:30,625 {\an2}did you ever remember seeing a prisoner-of-war camp film 956 00:47:30,708 --> 00:47:31,958 {\an2}called The Wooden Horse? 957 00:47:32,458 --> 00:47:35,208 {\an2}It was a lot of fellas, they all escaped from the middle of an exercise yard. 958 00:47:35,292 --> 00:47:36,333 {\an2}How? 959 00:47:36,417 --> 00:47:38,542 {\an2}Diggin' a hole under a wooden vaulting horse. 960 00:47:39,250 --> 00:47:40,625 {\an2}So what? 961 00:47:40,708 --> 00:47:43,167 {\an2}Well, who can we trust in the carpenter shop? 962 00:47:54,125 --> 00:47:56,333 {\an2}-How's it going, Jelly? -All right, Dodger. 963 00:47:56,417 --> 00:47:57,667 {\an2}Right. 964 00:47:57,750 --> 00:47:59,500 {\an2}I'll have you down at the quarry, 965 00:47:59,583 --> 00:48:01,417 {\an2}six o'clock and all's well. 966 00:48:02,333 --> 00:48:04,583 {\an2}Come on, Lennie, you're slowing down. 967 00:48:09,500 --> 00:48:12,333 {\an2}It's going down my neck. Look at my hair, all dirty. 968 00:48:12,417 --> 00:48:13,542 {\an2}Ah, shut up. 969 00:48:14,292 --> 00:48:15,250 {\an2}Come on, then. 970 00:48:15,333 --> 00:48:17,208 {\an2}Look, how much longer are we gonna do this, Dodge? 971 00:48:17,292 --> 00:48:18,500 {\an2}Don't worry, mate, not much longer. 972 00:48:18,583 --> 00:48:19,708 {\an2}You'll get your truss over there. 973 00:48:20,750 --> 00:48:22,292 {\an2}What do you think this is, a holiday camp? 974 00:48:22,958 --> 00:48:24,583 {\an2}-Get that thing out of here. -Yes, sir. 975 00:48:25,250 --> 00:48:26,542 {\an2}-Oi, Lennie! -What? 976 00:48:26,625 --> 00:48:28,292 {\an2}Three knocks, danger signal. 977 00:48:29,042 --> 00:48:31,750 {\an2}Dodger, stall him while we fill in, will you? 978 00:48:31,833 --> 00:48:34,000 {\an2}All right, men, pack it up. 979 00:48:34,833 --> 00:48:37,708 {\an2}Right. You, you, and you, shift that kid's plaything back where it belongs. 980 00:48:38,583 --> 00:48:40,500 {\an2}-Uh, Mr. Crout, sir? -Yeah, what is it? 981 00:48:40,583 --> 00:48:43,000 {\an2}Do you require us to move this wooden vaulting horse? 982 00:48:43,083 --> 00:48:45,167 {\an2}-You heard me. -Uh, in other words, 983 00:48:45,250 --> 00:48:47,458 {\an2}you've seen enough of us doing our vaulting? 984 00:48:47,542 --> 00:48:48,500 {\an2}Correct. 985 00:48:48,583 --> 00:48:50,250 {\an2}Well, where would you require us to put it? 986 00:48:50,333 --> 00:48:52,917 {\an2}Back where it came from. And get moving! 987 00:48:53,917 --> 00:48:54,833 {\an2}Right. 988 00:48:55,333 --> 00:48:58,667 {\an2}Ah, Crout, honestly. I just dug all this out. 989 00:48:59,917 --> 00:49:00,917 {\an2}Right. Hup! 990 00:49:05,875 --> 00:49:09,958 {\an2}Left, right. Left, right. Left, right. Hold it. Hold it. 991 00:49:10,042 --> 00:49:11,833 {\an2}I can see we're gonna take all day with this. 992 00:49:11,917 --> 00:49:13,042 {\an2}Scrub round and put it over there. 993 00:49:13,125 --> 00:49:14,333 {\an2}You lot, fall in over here. 994 00:49:14,417 --> 00:49:16,750 {\an2}Come on. Get your hands out of the pockets. 995 00:49:16,833 --> 00:49:19,000 {\an2}Come on. Move it! What's the matter with you? 996 00:49:19,083 --> 00:49:21,542 {\an2}You're all slow this morning. Come on! 997 00:49:22,875 --> 00:49:24,417 {\an2}Come on, come on. Come on, come on. 998 00:49:25,375 --> 00:49:26,917 {\an2}All right, spread out, spread out. 999 00:49:27,000 --> 00:49:29,333 {\an2}Come on, Lane, get a move on. Come on. 1000 00:49:29,417 --> 00:49:33,000 {\an2}Right. Now we're really gonna have some P.T. 1001 00:49:33,875 --> 00:49:36,375 {\an2}We're gonna have jumping up and down on the spot for a couple of hours. 1002 00:49:36,458 --> 00:49:38,625 {\an2}So it's jumping up and down on the spot. 1003 00:49:39,875 --> 00:49:40,875 {\an2}After me. 1004 00:49:43,292 --> 00:49:44,208 {\an2}Begin. 1005 00:49:44,792 --> 00:49:46,625 {\an2}Up, down, up, down. 1006 00:49:46,708 --> 00:49:48,750 {\an2}Up, down, up, down. 1007 00:49:48,833 --> 00:49:51,708 {\an2}Get your head up, Lane. Get your head up! 1008 00:49:51,792 --> 00:49:53,583 {\an2}Up, up, up! 1009 00:50:14,542 --> 00:50:17,417 {\an2}Well, don't just stand there. Help me out. 1010 00:50:17,500 --> 00:50:18,917 {\an2}Yes, sir! 1011 00:50:26,292 --> 00:50:28,708 {\an2}So we got a little mole amongst us, have we? 1012 00:50:31,833 --> 00:50:32,792 {\an2}Lane! 1013 00:50:34,083 --> 00:50:35,250 {\an2}Come here! 1014 00:50:50,625 --> 00:50:52,625 {\an2}You wouldn't know anything about that, I suppose? 1015 00:50:52,708 --> 00:50:53,750 {\an2}No, Chief. 1016 00:50:54,458 --> 00:50:55,958 {\an2}Come and have a look. 1017 00:51:05,333 --> 00:51:07,625 {\an2}I should think it's worms, Chief. 1018 00:51:08,708 --> 00:51:09,708 {\an2}Worms? 1019 00:51:11,792 --> 00:51:13,125 {\an2}Take that stupid grin off your face. 1020 00:51:13,208 --> 00:51:14,417 {\an2}Give me a box of matches. 1021 00:51:16,208 --> 00:51:18,833 {\an2}Well, let's see what little worm's living in the bottom of this hole, shall we? 1022 00:51:23,333 --> 00:51:25,167 {\an2}Where do you think you're going? 1023 00:51:26,458 --> 00:51:28,292 {\an2}I thought you'd finished with me, Chief. 1024 00:51:29,458 --> 00:51:31,458 {\an2}Keep him jumping up and down till I get back. 1025 00:51:31,542 --> 00:51:34,542 {\an2}Yes, sir. Right, Lane. Start jumping. 1026 00:51:34,625 --> 00:51:37,458 {\an2}Up, down! Up, down! Hup! Hup! 1027 00:51:37,542 --> 00:51:41,333 {\an2}Hup! Hup! Up, down! Hup! 1028 00:51:42,292 --> 00:51:44,000 {\an2}Up, down! Up, down! Hup! 1029 00:52:07,792 --> 00:52:10,583 {\an2}Dodger, I never thought I'd sink this low. 1030 00:52:11,167 --> 00:52:12,875 {\an2}Well, there's one consolation, cocker. 1031 00:52:12,958 --> 00:52:14,667 {\an2}You can't sink no lower. 1032 00:52:16,083 --> 00:52:18,792 {\an2}We won't get out of here on the 28th, not at the rate we're going. 1033 00:52:19,792 --> 00:52:21,500 {\an2}We'll need a miracle to get us out of here, 1034 00:52:21,583 --> 00:52:22,833 {\an2}boy, I'll tell you that. 1035 00:52:27,708 --> 00:52:31,250 {\an2}Dodger, Danger Within! 1036 00:52:32,042 --> 00:52:34,917 {\an2}-Danger Within? -Yeah, that prisoner-of-war escape film. 1037 00:52:35,000 --> 00:52:36,917 {\an2}Don't you remember? That fellow had a theory 1038 00:52:37,000 --> 00:52:39,042 {\an2}that all the drains led to the outside. 1039 00:52:39,125 --> 00:52:40,667 {\an2}Good idea, isn't it? 1040 00:52:41,167 --> 00:52:43,042 {\an2}That's a very good idea, Jelly. 1041 00:52:43,125 --> 00:52:44,750 {\an2}Yeah, Dodge, what's a good idea, eh? 1042 00:52:44,833 --> 00:52:47,042 {\an2}-Our mate is onto something. -What's up down there? 1043 00:52:47,125 --> 00:52:50,500 {\an2}Shut up! Now then, with a million nicker at stake. 1044 00:52:50,583 --> 00:52:53,417 {\an2}-It's worth a try, isn't it? -It certainly is worth a try, boy. 1045 00:52:53,500 --> 00:52:55,042 {\an2}-What's worth a try, Dodge? -Lennie! 1046 00:52:55,125 --> 00:52:58,083 {\an2}-You're the smallest. -I'm not. I'm as big as Dodge. Look. 1047 00:52:58,167 --> 00:52:59,792 {\an2}You're the smallest, Lennie. 1048 00:52:59,875 --> 00:53:02,500 {\an2}Now, Lennie, get down there, see where them drains lead to. 1049 00:53:02,583 --> 00:53:03,792 {\an2}I'm not going down there. 1050 00:53:03,875 --> 00:53:06,792 {\an2}You must be potty if you think you're gonna get me down there. 1051 00:53:06,875 --> 00:53:09,667 {\an2}-Get off! -Lennie, Lennie. 1052 00:53:09,750 --> 00:53:10,792 {\an2}Come here. 1053 00:53:11,542 --> 00:53:13,708 {\an2}Have you forgotten what your dear mom said to you last visiting day? 1054 00:53:13,792 --> 00:53:16,292 {\an2}-What? -About how you never tried to break out 1055 00:53:16,375 --> 00:53:18,333 {\an2}like the rest of your relatives. Have you forgotten that, Lennie? 1056 00:53:18,417 --> 00:53:19,542 {\an2}-Have you forgotten it? -No. 1057 00:53:19,625 --> 00:53:21,208 {\an2}Listen, you're doing this for your mom. 1058 00:53:21,292 --> 00:53:24,417 {\an2}For your mom, and for the honor of the Price family, Lennie. 1059 00:53:25,667 --> 00:53:27,167 {\an2}Now, get down there. 1060 00:53:27,250 --> 00:53:29,875 {\an2}You never know, you might come up covered in glory. 1061 00:53:30,458 --> 00:53:31,500 {\an2}All right, then. 1062 00:53:32,792 --> 00:53:34,000 {\an2}-In you go, now. -All right. 1063 00:53:34,083 --> 00:53:37,042 {\an2}-Good. -Where's Lennie going, Dodger? 1064 00:53:37,125 --> 00:53:40,333 {\an2}He's, uh, trying to find out which way the drains go. 1065 00:53:40,417 --> 00:53:43,500 {\an2}-Come on, then! -Don't push me! 1066 00:53:45,042 --> 00:53:46,708 {\an2}There are no ghosts down there. 1067 00:53:47,875 --> 00:53:48,833 {\an2}Here. 1068 00:53:52,292 --> 00:53:53,500 {\an2}How you doing? 1069 00:53:54,083 --> 00:53:55,750 {\an2}It's awful dark down here. 1070 00:53:56,500 --> 00:53:58,125 {\an2}Going around a corner now. 1071 00:53:58,208 --> 00:54:00,792 {\an2}And then… Here, I'm slipping! 1072 00:54:00,875 --> 00:54:02,792 {\an2}Oh, Dodger! 1073 00:54:06,875 --> 00:54:09,875 {\an2}We should never have let him do it, not without a paddle. 1074 00:54:15,708 --> 00:54:17,958 {\an2}Well, at least no one can say we haven't tried. 1075 00:54:18,042 --> 00:54:19,083 {\an2}Yeah. 1076 00:54:21,250 --> 00:54:22,750 {\an2}Listen, how did we get in here? 1077 00:54:22,833 --> 00:54:24,208 {\an2}Like I was trying to tell you the other day. 1078 00:54:24,292 --> 00:54:25,500 {\an2}We was in that bank and that fella… 1079 00:54:25,583 --> 00:54:27,042 {\an2}Will you kindly give Strangeways the milk? 1080 00:54:27,125 --> 00:54:28,625 {\an2}Strangeways isn't here anymore. 1081 00:54:28,708 --> 00:54:30,792 {\an2}Well, kindly don't give him some milk, then. 1082 00:54:30,875 --> 00:54:33,292 {\an2}What I mean is, what brought us in through the gate? 1083 00:54:33,375 --> 00:54:35,542 {\an2}-Black Maria, wasn't it? -Exactly. 1084 00:54:35,625 --> 00:54:37,792 {\an2}That's just how we're gonna get out of here. 1085 00:54:37,875 --> 00:54:39,667 {\an2}Where's my fag papers? 1086 00:54:40,167 --> 00:54:41,333 {\an2}Get Wilbur. 1087 00:54:44,417 --> 00:54:48,042 {\an2}Come on, my little darling. Up you come. 1088 00:54:48,583 --> 00:54:51,792 {\an2}A little job for you, Wilbur, my lad. 1089 00:54:51,875 --> 00:54:53,583 {\an2}Now, then, where are you? 1090 00:54:54,417 --> 00:54:56,625 {\an2}You haven't had many flying hours lately, have you, boy? 1091 00:54:56,708 --> 00:54:59,667 {\an2}No, he hasn't been out since we sent him home to my mom with them gift tokens. 1092 00:54:59,750 --> 00:55:01,333 {\an2}That's right. That was Christmas, wasn't it? 1093 00:55:01,417 --> 00:55:02,792 {\an2}-Yeah. -Long time ago. 1094 00:55:02,875 --> 00:55:04,667 {\an2}-Got him? -Here we are. 1095 00:55:04,750 --> 00:55:05,583 {\an2}Right. 1096 00:55:06,833 --> 00:55:08,500 {\an2}He's getting a bit fat, isn't he? 1097 00:55:09,583 --> 00:55:12,042 {\an2}You've been giving him too many of them cornflakes of yours. 1098 00:55:12,125 --> 00:55:13,875 {\an2}Line goes in there. 1099 00:55:14,792 --> 00:55:17,625 {\an2}-Well, say bye-bye, darling. -Good ol' Wilbur, son. 1100 00:55:18,250 --> 00:55:20,167 {\an2}-Want to say bye-bye? -Go, Wilbur. Good luck. 1101 00:55:22,000 --> 00:55:23,750 {\an2}There we go. All right, all right. 1102 00:55:23,833 --> 00:55:25,625 {\an2}Don't panic. Don't panic. Through there. 1103 00:55:25,708 --> 00:55:29,458 {\an2}That's it. Go on. Now, off you go. Go on, go on, go on! 1104 00:55:29,542 --> 00:55:31,625 {\an2}Hey, Dodge, do you reckon he'll make it? 1105 00:55:31,708 --> 00:55:33,625 {\an2}Make it? He'll walk it. 1106 00:55:45,708 --> 00:55:48,167 {\an2}Now look who's here. It's Wilbur. 1107 00:55:48,250 --> 00:55:51,750 {\an2}What are you doing here, you naughty boy? 1108 00:55:51,833 --> 00:55:56,167 {\an2}Have you got something for me? I believe you have. 1109 00:55:56,250 --> 00:55:59,292 {\an2}Just a minute now. Mommy open the door. 1110 00:55:59,375 --> 00:56:01,000 {\an2}I say, I say! 1111 00:56:01,083 --> 00:56:03,333 {\an2}Oh, turn that damn thing off! 1112 00:56:03,417 --> 00:56:06,250 {\an2}I say, Wilbur's brought a message. 1113 00:56:06,333 --> 00:56:08,583 {\an2}-What's that? -See? What did I tell you? 1114 00:56:08,667 --> 00:56:10,375 {\an2}-Good. About time, too. -Poor little fella. 1115 00:56:10,458 --> 00:56:13,083 {\an2}-Let's have a look at it. -His ankles is all swelled. 1116 00:56:13,167 --> 00:56:15,917 {\an2}Oh, listen to this. Dodger thinks they can make it. 1117 00:56:16,458 --> 00:56:18,625 {\an2}Heavens, he wants a Black Maria. 1118 00:56:19,167 --> 00:56:21,375 {\an2}He must be barmy. He wants his head examined. 1119 00:56:21,458 --> 00:56:24,292 {\an2}Where the hell does he think we can get one of those? 1120 00:56:24,375 --> 00:56:26,083 {\an2}Wait a minute, I think I know. 1121 00:56:26,167 --> 00:56:27,958 {\an2}It will cost us a bit, but do you remember 1122 00:56:28,042 --> 00:56:30,708 {\an2}that film company buyer who got us that post office van? 1123 00:56:30,792 --> 00:56:34,167 {\an2}-I thought he was doing a stretch. -No, no, no, he's out now. 1124 00:56:34,250 --> 00:56:36,792 {\an2}I think I can find him. I'll get cracking. 1125 00:56:41,792 --> 00:56:44,458 {\an8}ARMY ESCORT FOR SULTAN'S DIAMONDS EVENING STANDARD 1126 00:57:02,750 --> 00:57:06,375 {\an2}-Phase two ready, sir. -Right. Stand by, chaps. 1127 00:57:06,458 --> 00:57:09,167 {\an2}-Stand by! -Stand by! Stand by! 1128 00:57:09,250 --> 00:57:11,875 {\an2}-Stand by! -Stand by, chaps. 1129 00:57:12,542 --> 00:57:13,667 {\an2}Stand by! 1130 00:57:17,750 --> 00:57:19,417 {\an2}Stand by! 1131 00:57:37,875 --> 00:57:41,125 {\an2}-Right, right, right. Lock up. -Yes, sir! 1132 00:57:42,667 --> 00:57:46,708 {\an2}Well, Sergeant Major, that is stage one of Operation Treasure Chest completed. 1133 00:57:46,792 --> 00:57:48,000 {\an2}-Yes, sir. -Yes. 1134 00:57:56,667 --> 00:58:00,625 {\an2}Cover me, cover me! Come on. Cover me. 1135 00:58:03,458 --> 00:58:05,500 {\an2}Well, that's the end of phase two. 1136 00:58:05,583 --> 00:58:07,083 {\an2}-You know your positions? -Yes, sir. 1137 00:58:07,583 --> 00:58:08,417 {\an2}All right. 1138 00:58:09,208 --> 00:58:10,917 {\an2}Ah, good evening, Superintendent. 1139 00:58:11,000 --> 00:58:13,417 {\an2}-Come to see how it should be done? -I do, sir. 1140 00:58:13,500 --> 00:58:15,458 {\an2}One squad car and a motorcycle escort 1141 00:58:15,542 --> 00:58:17,375 {\an2}and we'd have this job done in half the time. 1142 00:58:18,500 --> 00:58:20,333 {\an2}Lose half the diamonds, too, probably. 1143 00:58:20,417 --> 00:58:22,542 {\an2}Fine old political scene there would be about that. 1144 00:58:22,625 --> 00:58:24,792 {\an2}Everything depends upon the safe delivery of these stones, you know. 1145 00:58:24,875 --> 00:58:27,167 {\an2}You do realize, though, you'll block the Portsmouth road 1146 00:58:27,250 --> 00:58:28,875 {\an2}for hours with this lot. 1147 00:58:28,958 --> 00:58:31,208 {\an2}My dear man, we're not such fools as that, you know. 1148 00:58:31,292 --> 00:58:34,083 {\an2}We have our own special route known only to my officers and myself. 1149 00:58:36,042 --> 00:58:38,500 {\an2}-Ready to move, sir. -Right. Move. 1150 00:58:38,583 --> 00:58:40,708 {\an2}Yes, sir. Out! 1151 00:58:42,167 --> 00:58:45,125 {\an2}Out! Out! 1152 00:58:45,208 --> 00:58:49,125 {\an2}-Soapy, they're under starter's orders. -Good, good. 1153 00:58:50,625 --> 00:58:51,667 {\an2}Start up. 1154 00:58:54,292 --> 00:58:57,083 {\an2}Excuse me, sir, are you preparing to use that firearm? 1155 00:58:57,167 --> 00:58:58,958 {\an2}I'm about to signal an order. 1156 00:58:59,042 --> 00:59:00,625 {\an2}We're maintaining radio silence. 1157 00:59:00,708 --> 00:59:03,083 {\an2}You'll wake up half of London at this rate. 1158 00:59:03,167 --> 00:59:04,542 {\an2}Well, I mustn't detain you, Superintendent. 1159 00:59:04,625 --> 00:59:06,958 {\an2}I expect there are plenty of cars parked where they shouldn't be. 1160 00:59:07,583 --> 00:59:09,375 {\an2}And please stand clear, will you? 1161 00:59:16,958 --> 00:59:17,917 {\an2}Column, advance. 1162 00:59:20,208 --> 00:59:23,750 {\an2}-Soapy, they're off. -Well done. See you later. 1163 01:00:14,875 --> 01:00:16,875 {\an2}Never thought we'd have to use this again, did you? 1164 01:00:18,625 --> 01:00:20,167 {\an2}Common break-in and exiting. 1165 01:00:23,125 --> 01:00:24,208 {\an2}All right. 1166 01:00:24,917 --> 01:00:26,000 {\an2}-All right. -Hold that. 1167 01:00:26,792 --> 01:00:27,875 {\an2}Now, then. 1168 01:00:29,000 --> 01:00:29,875 {\an2}All right. 1169 01:00:31,792 --> 01:00:34,167 {\an2}-Now! Come on. -Right. 1170 01:00:42,375 --> 01:00:44,042 {\an2}Watch out with old Crout creeping about. 1171 01:00:44,125 --> 01:00:45,542 {\an2}Can't he get his head down? 1172 01:00:45,625 --> 01:00:46,833 {\an2}Hurry up. 1173 01:00:49,333 --> 01:00:51,375 {\an2}-Keys. -Yeah, right. 1174 01:01:07,792 --> 01:01:09,958 {\an2}POLICE 1175 01:01:12,750 --> 01:01:16,042 {\an2}Come on, mate, open up. Got a half a dozen here for you. 1176 01:01:16,125 --> 01:01:18,292 {\an2}For us? We're not expecting anybody. 1177 01:01:18,375 --> 01:01:21,250 {\an2}Well, I got them here anyhow, six of the best. 1178 01:01:21,333 --> 01:01:22,917 {\an2}Anyway, you're a bit late, aren't you? 1179 01:01:23,000 --> 01:01:24,625 {\an2}Late? Lucky to get here at all. 1180 01:01:24,708 --> 01:01:26,375 {\an2}Had a hell of a job finding the place. 1181 01:01:36,833 --> 01:01:39,583 {\an2}ALL VISITORS TO REPORT ON ENTERING AND LEAVING H.M.PRISON 1182 01:01:43,083 --> 01:01:45,458 {\an2}Nice quiet little place you have here. 1183 01:01:46,917 --> 01:01:48,167 {\an2}Ah, nothing ever happens here. 1184 01:01:48,917 --> 01:01:50,208 {\an2}Seems to me you don't want too much 1185 01:01:50,292 --> 01:01:52,083 {\an2}to happen in a place like this. 1186 01:01:52,667 --> 01:01:54,500 {\an2}Anyway, what have you brought? 1187 01:01:55,250 --> 01:01:58,083 {\an2}Nothing startling for you. Usual sort of collection. 1188 01:01:58,167 --> 01:02:00,583 {\an2}Three loan club secretaries, a couple of bigamists, 1189 01:02:00,667 --> 01:02:03,583 {\an2}and a female impersonator to be delivered to Hampton Jail 1190 01:02:03,667 --> 01:02:05,125 {\an2}by order of the court of sessions. 1191 01:02:05,208 --> 01:02:07,083 {\an2}-Delivered where? -Hampton Jail. 1192 01:02:07,167 --> 01:02:10,125 {\an2}Oh, you're miles out. This is Huntleigh, not Hampton. 1193 01:02:10,208 --> 01:02:12,167 {\an2}No wonder we didn't know you were coming. 1194 01:02:12,250 --> 01:02:14,042 {\an2}Come on. Come on! 1195 01:02:14,125 --> 01:02:16,333 {\an2}-Are you sure? -Am I sure? 1196 01:02:16,417 --> 01:02:19,042 {\an2}All right, all right, all right, all right. What's going on here? 1197 01:02:19,125 --> 01:02:20,500 {\an2}Bit of a mix-up here, Chief. 1198 01:02:20,583 --> 01:02:23,083 {\an2}These prisoners should have been delivered to Hampton. 1199 01:02:23,167 --> 01:02:25,417 {\an2}Well, what are you doing here? Getting us up in the middle of the night. 1200 01:02:25,500 --> 01:02:27,333 {\an2}-Get them over there, quick! -Have a heart, Chief. 1201 01:02:27,417 --> 01:02:29,250 {\an2}I've been driving around all day. 1202 01:02:29,333 --> 01:02:31,042 {\an2}Can't I leave them here tonight and pick 'em up in the morning? 1203 01:02:31,125 --> 01:02:33,167 {\an2}Don't push your luck, Soapy. 1204 01:02:33,250 --> 01:02:35,375 {\an2}Leave 'em here? What do you think this is, a doss-house? 1205 01:02:35,458 --> 01:02:38,708 {\an2}-Get that load out of here. -All right, Chief, as you say. 1206 01:02:38,792 --> 01:02:40,625 {\an2}Get those gates open! 1207 01:02:41,167 --> 01:02:42,000 {\an2}Hang on. 1208 01:02:43,833 --> 01:02:45,250 {\an2}Haven't I seen you somewhere before? 1209 01:02:45,333 --> 01:02:48,917 {\an2}I daresay you have, Chief. I deliver all over the place. 1210 01:02:53,250 --> 01:02:55,500 {\an2}VEHICLES ALL PASSES TO BE SHOWN 1211 01:03:12,292 --> 01:03:15,333 {\an2}Oh, Dodger, darling. It's lovely to see you again. 1212 01:03:15,417 --> 01:03:17,458 {\an2}Certainly, dumpling. There's a time and place, you know. 1213 01:03:17,542 --> 01:03:19,625 {\an2}Well, I've had the banns called twice. 1214 01:03:20,333 --> 01:03:22,333 {\an2}I do hope everything goes all right. 1215 01:03:22,417 --> 01:03:24,125 {\an2}Will we have a lovely honeymoon? 1216 01:03:24,208 --> 01:03:26,542 {\an2}Marvelous. You in Holloway, him in Dartmoor. 1217 01:03:26,625 --> 01:03:28,875 {\an2}I say, this is a bit more like it, isn't it, Lennie? 1218 01:03:28,958 --> 01:03:31,125 {\an2}-It is, Mom. -Isn't it smashing? 1219 01:03:31,208 --> 01:03:33,125 {\an2}It's just like the old times, 1220 01:03:33,208 --> 01:03:35,542 {\an2}when Daddy and me would pull a stunt. 1221 01:03:36,083 --> 01:03:38,333 {\an2}Oh, no. Here, Mom, don't cry. 1222 01:03:38,417 --> 01:03:40,292 {\an2}-Here, Mom, blow that, eh? -Oh, go on! 1223 01:03:40,375 --> 01:03:42,625 {\an2}-No, blow! Come on. Go on! -Silly boy. 1224 01:03:42,708 --> 01:03:44,375 {\an2}That's better. 1225 01:03:45,667 --> 01:03:46,625 {\an2}How's it going, Soapy? 1226 01:03:47,875 --> 01:03:50,708 {\an2}Marvelous. We've got a good half hour's start on 'em. 1227 01:04:22,167 --> 01:04:24,208 {\an2}Here we are. Come along. Come along, Lennie. 1228 01:04:27,167 --> 01:04:29,167 {\an2}Here you are, boy. Down you go. 1229 01:04:29,250 --> 01:04:30,458 {\an2}Thank you. 1230 01:04:32,583 --> 01:04:34,250 {\an2}Where'd you want the traffic light, Soapy? 1231 01:04:34,333 --> 01:04:35,708 {\an2}Ah, wait a minute. 1232 01:04:36,333 --> 01:04:38,917 {\an2}Excuse me, ma'am. Hold that, ma'am. 1233 01:04:39,500 --> 01:04:41,000 {\an2}Here we are, Dodger. 1234 01:04:44,375 --> 01:04:45,625 {\an2}Just about here. 1235 01:04:50,083 --> 01:04:52,625 {\an2}Right on schedule, chaps. End of phase three. 1236 01:04:52,708 --> 01:04:55,375 {\an2}Now then, we strike off this road here 1237 01:04:55,458 --> 01:04:58,083 {\an2}and follow the route through these lanes as planned. 1238 01:04:58,167 --> 01:04:59,750 {\an2}We hit Portsmouth here. 1239 01:04:59,833 --> 01:05:02,667 {\an2}We maintain radio silence unless anything vital crops up. 1240 01:05:03,292 --> 01:05:05,083 {\an2}-Any questions? -No, sir. 1241 01:05:05,167 --> 01:05:06,500 {\an2}Sounds very straightforward to me, sir. 1242 01:05:06,583 --> 01:05:08,000 {\an2}Right. Stand by to move off. 1243 01:05:08,583 --> 01:05:10,542 {\an2}-Stand by to move off, Sergeant Major. -Ta. 1244 01:05:10,625 --> 01:05:13,542 {\an2}-Stand by! -Stand by! 1245 01:05:13,625 --> 01:05:15,042 {\an8}WHITE HART INN 1246 01:05:15,792 --> 01:05:17,958 {\an2}Why don't you shut up down there? 1247 01:05:18,042 --> 01:05:19,625 {\an2}There's people up here trying to sleep. 1248 01:05:19,708 --> 01:05:22,000 {\an2}-Stand by! -Damn peasants. 1249 01:05:27,917 --> 01:05:29,875 {\an2}Well, don't just sit there, man. Start up. 1250 01:05:32,167 --> 01:05:34,625 {\an2}Keep it about a steady 15 miles an hour. 1251 01:05:36,333 --> 01:05:38,000 {\an2}Well, don't look so miserable, man. 1252 01:05:38,083 --> 01:05:39,042 {\an2}You'll soon be home and dry. 1253 01:05:42,125 --> 01:05:43,958 {\an2}I warned you. 1254 01:05:48,667 --> 01:05:49,958 {\an2}Advance. 1255 01:05:57,000 --> 01:05:58,833 {\an2}Come on, ma'am, hurry up with your cable. 1256 01:05:58,917 --> 01:06:00,500 {\an2}Come on, Soap, give the other one. 1257 01:06:07,500 --> 01:06:10,375 {\an2}Here. Plug it in, Dodge. There. 1258 01:06:19,042 --> 01:06:21,042 {\an2}Get over to the other side of the embankment, boys. 1259 01:06:21,125 --> 01:06:23,333 {\an2}-You'll find the rest of the gear there. -Right. 1260 01:06:37,125 --> 01:06:39,958 {\an2}-All right, Ethel dear, take her away. -All right, Soapy. 1261 01:06:40,042 --> 01:06:41,500 {\an2}-Good luck. -Thank you. 1262 01:06:55,208 --> 01:06:58,167 {\an8}TEMPORARY ROAD SURFACE ROAD UP 1263 01:07:01,583 --> 01:07:04,250 {\an2}SINGLE FILE TRAFFIC ROAD UP - DANGER 1264 01:07:04,333 --> 01:07:06,958 {\an2}-What the devil's this? -Road up, sir. 1265 01:07:07,042 --> 01:07:09,292 {\an2}Damned council always digging up something. 1266 01:07:09,375 --> 01:07:10,542 {\an2}STOP 1267 01:07:10,625 --> 01:07:13,792 {\an2}Ah. Here we go. Forward. 1268 01:07:17,167 --> 01:07:19,875 {\an8}TEMPORARY ROAD SURFACE 1269 01:07:34,125 --> 01:07:36,167 {\an2}Van and rear escort stopped by traffic light, sir. 1270 01:07:36,250 --> 01:07:38,333 {\an2}Eh? Oh. All right. 1271 01:07:38,417 --> 01:07:41,375 {\an2}Well, we'll link up the other end of this single-line traffic nonsense. 1272 01:07:42,208 --> 01:07:43,625 {\an2}The other side of the bridge. 1273 01:08:40,667 --> 01:08:42,000 {\an2}What's the trouble, Officer? 1274 01:08:49,582 --> 01:08:52,625 {\an2}Hey, what's this? What's going on here? 1275 01:08:52,707 --> 01:08:54,207 {\an2}Help! Help! 1276 01:08:54,707 --> 01:08:56,375 {\an2}Put it down! What's happening? 1277 01:08:57,207 --> 01:09:00,125 {\an2}What's going on here? Please help! 1278 01:09:01,125 --> 01:09:03,832 {\an2}Help! Help! 1279 01:09:07,332 --> 01:09:08,832 {\an2}Hello, hello. 1280 01:09:09,542 --> 01:09:10,832 {\an2}Sorry to bother you, sir. 1281 01:09:10,917 --> 01:09:13,000 {\an2}It appears we have a dislocated track rod, sir. 1282 01:09:13,082 --> 01:09:15,417 {\an2}Yeah, well, hurry up and get the damn thing fixed 1283 01:09:15,500 --> 01:09:16,917 {\an2}and don't let that van out of your sight. 1284 01:09:18,082 --> 01:09:19,292 {\an2}The van, sir? 1285 01:09:19,832 --> 01:09:21,582 {\an2}It ought to be with you by now, sir. 1286 01:09:22,750 --> 01:09:23,750 {\an2}With us? 1287 01:09:25,582 --> 01:09:27,207 {\an2}What do you mean it ought to be with us? 1288 01:09:30,375 --> 01:09:33,500 {\an2}Back! Back! Back! 1289 01:09:35,082 --> 01:09:36,332 {\an2}Back! 1290 01:09:42,000 --> 01:09:45,417 {\an2}Eh, Dodge? Worked like a charm, didn't it? Like a charm. 1291 01:09:45,500 --> 01:09:46,875 {\an2}Mind you, I'll really be lovely 1292 01:09:46,957 --> 01:09:48,250 {\an2}once we're back in the old jug there. 1293 01:09:48,332 --> 01:09:49,832 {\an2}I'd like to see their faces, wouldn't you, eh? 1294 01:09:59,917 --> 01:10:01,375 {\an2}What do we do now, sir? 1295 01:10:01,917 --> 01:10:03,583 {\an2}Well, what do you think, you fool? 1296 01:10:03,667 --> 01:10:04,750 {\an2}Fetch the police! 1297 01:10:06,708 --> 01:10:08,083 {\an2}Dial 999! 1298 01:10:08,625 --> 01:10:12,583 {\an2}-Stand by! -Stand by! 1299 01:10:14,875 --> 01:10:17,292 {\an2}You can't keep them in the cell with you. 1300 01:10:17,375 --> 01:10:19,042 {\an2}Well, who says we're gonna keep them in the cell? 1301 01:10:19,125 --> 01:10:21,833 {\an2}Dodge, can I have these for studs? 1302 01:10:21,917 --> 01:10:23,208 {\an2}Oh, look what she wants for studs. 1303 01:10:23,292 --> 01:10:25,292 {\an2}-Eh? -Now, come on, hand them over. 1304 01:10:25,375 --> 01:10:28,417 {\an2}-Oh, Dodge. -No, come on. Hand over. Later. 1305 01:10:28,500 --> 01:10:31,125 {\an2}Here. None of that, girl. Lift up there. 1306 01:10:32,458 --> 01:10:33,750 {\an2}-Oh, look at that haul. -Blimey! 1307 01:10:33,833 --> 01:10:35,458 {\an2}-That's stealing, you know. -Yeah. 1308 01:10:58,375 --> 01:11:00,375 {\an2}We've got an hour to wait, so keep down behind the hedge 1309 01:11:00,458 --> 01:11:01,542 {\an2}-and keep out of sight. -Right. 1310 01:11:01,625 --> 01:11:02,875 {\an2}Now you're all set, all know what to do? 1311 01:11:02,958 --> 01:11:05,375 {\an2}-Yes. Come on, Eth. -Oh, Dodger, love. 1312 01:11:07,375 --> 01:11:09,708 {\an2}Oh, no, Eth, no. Later. 1313 01:11:09,792 --> 01:11:12,458 {\an2}Go and sleep in the car with Mom. I can't get me mind to it now. 1314 01:11:12,542 --> 01:11:14,708 {\an2}Oh, right. I suppose I shall have to get myself 1315 01:11:14,792 --> 01:11:17,583 {\an2}-a do-it-yourself honeymoon kit. -Always griping, you are. 1316 01:11:17,667 --> 01:11:19,208 {\an2}-Well. -Well. 1317 01:11:41,708 --> 01:11:45,167 {\an2}I'm so glad you stopped. I don't seem to be sparking properly. 1318 01:11:45,250 --> 01:11:46,625 {\an2}-You don't? -No. 1319 01:11:46,708 --> 01:11:48,917 {\an2}Well, I better have a look at your little old distributor, then, hadn't I? 1320 01:11:54,917 --> 01:11:58,250 {\an2}-Now, then. -I do hope it's not my big end. 1321 01:12:14,042 --> 01:12:16,125 {\an2}Here we are, miss. That ought to do it. 1322 01:12:19,625 --> 01:12:21,583 {\an2}Right. Try it now. 1323 01:12:25,000 --> 01:12:27,125 {\an2}Oh, that's marvelous. Thanks very much. 1324 01:12:27,208 --> 01:12:28,667 {\an2}Oh, it's a pleasure. 1325 01:12:30,583 --> 01:12:34,208 {\an2}You can come and empty my dustbin anytime. 1326 01:12:55,750 --> 01:12:57,292 {\an2}-Here, Dodger? -Hmm? 1327 01:12:57,375 --> 01:12:59,167 {\an2}Are you sure that first stop is our chokey? 1328 01:12:59,250 --> 01:13:00,458 {\an2}Yeah, double-checked. 1329 01:13:00,542 --> 01:13:03,583 {\an2}Every Tuesday, Thursday, Huntleigh Prison, first call. 1330 01:13:12,042 --> 01:13:15,250 {\an2}-Second call? -Yeah, I forgot about Fred's caff. 1331 01:13:15,750 --> 01:13:18,625 {\an2}H.M. PRISON HUNTLEIGH KEEP OUT 1332 01:13:34,458 --> 01:13:35,542 {\an2}-Dodger? -Yeah? 1333 01:13:35,625 --> 01:13:38,417 {\an2}How do we know the governor won't open his safe before 10:00? 1334 01:13:38,500 --> 01:13:39,958 {\an2}'Cause he keeps a bottle of scotch in there, boy, 1335 01:13:40,042 --> 01:13:42,167 {\an2}-and he never drinks before opening time. -Are you sure? 1336 01:13:42,250 --> 01:13:44,083 {\an2}Listen, I've been his trustee for two years, haven't I? 1337 01:13:44,167 --> 01:13:45,500 {\an2}Good night. God bless. 1338 01:13:51,542 --> 01:13:54,250 {\an2}Oh. What are you doing, having a lie-in? 1339 01:13:55,417 --> 01:13:57,208 {\an2}Come on. Out of them beds! 1340 01:13:57,792 --> 01:14:00,333 {\an2}Just 'cause it's your last morning. Come on. Out of it! 1341 01:14:00,417 --> 01:14:02,167 {\an2}Another half hour, you'll have to call me "mister". 1342 01:14:02,250 --> 01:14:03,792 {\an2}And I'll have less of your lip. 1343 01:14:03,875 --> 01:14:05,917 {\an2}I know your type. Keep you in a minute too long 1344 01:14:06,000 --> 01:14:07,042 {\an2}and you might register NP. 1345 01:14:07,125 --> 01:14:09,333 {\an2}Well, don't you worry. I'm not dropping any clangers. 1346 01:14:13,000 --> 01:14:15,042 {\an2}Immediately after breakfast, you will collect your city clothes 1347 01:14:15,125 --> 01:14:16,583 {\an2}and report for governor's interview! 1348 01:14:18,167 --> 01:14:20,250 {\an2}Report for governor's interview! 1349 01:14:21,667 --> 01:14:22,958 {\an2}Give us a piggyback! 1350 01:14:27,500 --> 01:14:29,000 {\an2}Cheerio, Count. I'll give your love to Venice. 1351 01:14:29,083 --> 01:14:31,250 {\an2}Hey, Dodger, do us a favor on the outside, will ya? 1352 01:14:31,333 --> 01:14:32,917 {\an2}Go on and see Fred, my mate. 1353 01:14:33,000 --> 01:14:34,833 {\an2}He lives at 7 Sebastopol Villas. 1354 01:14:34,917 --> 01:14:36,208 {\an2}When you get there, give a knock on the door. 1355 01:14:36,292 --> 01:14:37,750 {\an2}Some old bird will come out and let you in. 1356 01:14:37,833 --> 01:14:39,125 {\an2}Now, she'll tell you if he's there or not. 1357 01:14:39,208 --> 01:14:40,708 {\an2}If he's not, go down in the basement 1358 01:14:40,792 --> 01:14:42,833 {\an2}and you'll see a geezer down there called Nick the Bubble. 1359 01:14:42,917 --> 01:14:44,625 {\an2}-He'll tell you… -Look, I'm sorry, Count. 1360 01:14:44,708 --> 01:14:47,500 {\an2}I got a load on my mind. I'll never remember it all. Somebody else. 1361 01:14:47,583 --> 01:14:50,708 {\an2}Don't worry about it. Look, Dodger, I got it all down on a bit of paper here. 1362 01:14:50,792 --> 01:14:51,875 {\an2}Now, you won't forget now, will you? 1363 01:14:51,958 --> 01:14:53,292 {\an2}You think of everything, don't you? 1364 01:14:53,375 --> 01:14:55,542 {\an2}-Good luck to you, Count. -So long, lads, and good luck. 1365 01:14:55,625 --> 01:14:57,875 {\an2}Dodger, I'm tuppence short. 1366 01:14:57,958 --> 01:14:59,417 {\an2}-Tuppence short? -Yeah. 1367 01:14:59,500 --> 01:15:00,833 {\an2}Can you imagine this fella? 1368 01:15:00,917 --> 01:15:02,292 {\an2}He's got 70,000 nicker coming to him, 1369 01:15:02,375 --> 01:15:03,542 {\an2}-he's worried about tuppence. -Well, I mean… 1370 01:15:03,625 --> 01:15:04,917 {\an2}Why don't you take it up with the governor? 1371 01:15:05,000 --> 01:15:06,250 {\an2}-Don't be like that, Dodge. -No, no, do me a favor. 1372 01:15:06,333 --> 01:15:07,333 {\an2}You take it up with the governor. 1373 01:15:07,417 --> 01:15:09,375 {\an2}No, I'll leave it, under the circumstances. 1374 01:15:09,458 --> 01:15:10,667 {\an2}Can you forget about this for a minute? 1375 01:15:10,750 --> 01:15:12,875 {\an2}-All right. -Now look, you remember all the act? 1376 01:15:12,958 --> 01:15:13,875 {\an2}-Yeah. -As we rehearsed? 1377 01:15:13,958 --> 01:15:16,500 {\an2}-Yeah, got it. -No faster, okay? 1378 01:15:17,417 --> 01:15:18,333 {\an2}Ah, there you are. 1379 01:15:18,417 --> 01:15:20,250 {\an2}Uh, come in. 1380 01:15:21,292 --> 01:15:22,750 {\an2}-Oh. -Ah, lads, come on in. 1381 01:15:22,833 --> 01:15:23,875 {\an2}Ah, men. 1382 01:15:23,958 --> 01:15:27,458 {\an2}Your padre's very kindly come to see you safely home. 1383 01:15:27,542 --> 01:15:31,042 {\an2}Now, you want your railway warrants, don't you? Let's see now. 1384 01:15:32,083 --> 01:15:34,583 {\an2}Where are they? Let's see. 1385 01:15:35,333 --> 01:15:37,167 {\an2}Ah, here we are. 1386 01:15:39,292 --> 01:15:41,875 {\an2}Uh, have you got those books we mentioned, Vicar? 1387 01:15:41,958 --> 01:15:43,417 {\an2}Oh, yes, of course, some books 1388 01:15:43,500 --> 01:15:45,625 {\an2}for your library, Governor, from my parishioners. 1389 01:15:45,708 --> 01:15:46,750 {\an2}Oh, dear me. 1390 01:15:47,292 --> 01:15:49,375 {\an2}Books? How very kind of you. 1391 01:15:49,458 --> 01:15:50,708 {\an2}Thank you very much. 1392 01:15:50,792 --> 01:15:53,542 {\an2}Wouldn't like to have to carry this all the way home again. 1393 01:15:53,625 --> 01:15:55,000 {\an2}Perhaps you'd like to pile them down there, would you? 1394 01:15:55,083 --> 01:15:56,875 {\an2}What a good idea. Yes, I will. 1395 01:15:56,958 --> 01:15:58,667 {\an2}-Thank you. -Thank you. 1396 01:16:02,208 --> 01:16:05,583 {\an2}Oh? Grow Bigger Marrows, eh? 1397 01:16:05,667 --> 01:16:07,625 {\an2}Haven't seen that one before. 1398 01:16:08,208 --> 01:16:10,792 {\an2}That's splendid. Maybe I shall keep that myself. 1399 01:16:10,875 --> 01:16:12,667 {\an2}Well, Padre, thank you very much. 1400 01:16:12,750 --> 01:16:14,333 {\an2}It's a pleasure, Governor. 1401 01:16:16,292 --> 01:16:19,583 {\an2}Well, lads, you've paid your debt to society. 1402 01:16:19,667 --> 01:16:20,667 {\an2}Thank you. 1403 01:16:20,750 --> 01:16:23,292 {\an2}You can now consider yourselves free men. 1404 01:16:24,167 --> 01:16:25,208 {\an2}But before you go… 1405 01:16:25,292 --> 01:16:27,417 {\an2}We're free! 1406 01:16:27,500 --> 01:16:31,292 {\an2}Free! We're free! 1407 01:16:31,375 --> 01:16:32,750 {\an2}-We're free! -What's the matter? 1408 01:16:32,833 --> 01:16:35,750 {\an2}-Ah, Dodger, we're free men. -Yes, I know. 1409 01:16:35,833 --> 01:16:37,833 {\an2}Mom! Mom, we're free! We're coming home, Mom! 1410 01:16:37,917 --> 01:16:40,250 {\an2}I'll be home for Christmas and I want turkey! 1411 01:16:40,333 --> 01:16:41,833 {\an2}Would you like to speak to the governor? 1412 01:16:41,917 --> 01:16:43,625 {\an2}We're home free, Dodger! 1413 01:16:43,708 --> 01:16:47,500 {\an2}We'll be home for Christmas! Mom, we're coming home for Christmas! Mom! 1414 01:16:47,583 --> 01:16:50,792 {\an2}Mom, get cookin', will ya? Get that turkey on quick, Mom. 1415 01:16:50,875 --> 01:16:53,042 {\an2}Oh, we'll love it. Here, Dodge, you can come. 1416 01:16:53,125 --> 01:16:54,875 {\an2}You can have a leg. We're gonna have pudding, 1417 01:16:54,958 --> 01:16:56,375 {\an2}and you can come and you can have some turkey, Dodger. 1418 01:16:56,458 --> 01:16:57,750 {\an2}-Yeah, lovely. -Would you like that? 1419 01:16:57,833 --> 01:17:01,042 {\an2}My mom is a smashing cook! We're free, Dodge! 1420 01:17:01,125 --> 01:17:03,208 {\an2}You saying "free" has mentally unhinged him. 1421 01:17:03,292 --> 01:17:04,833 {\an2}-Get some water, Governor. -We're free, Dodger. 1422 01:17:04,917 --> 01:17:08,833 {\an2}Poor lad, poor lad. Freedom's a heady wine, you know, Governor. 1423 01:17:08,917 --> 01:17:10,000 {\an2}Where am I? What happened, eh? 1424 01:17:10,083 --> 01:17:11,625 {\an2}Soon you'll be home with your dear mom. 1425 01:17:11,708 --> 01:17:13,792 {\an2}I think the sooner we get him in the fresh air, the better. 1426 01:17:13,875 --> 01:17:16,583 {\an2}Yes, a good idea. We'll put him in the front of the bus with the window open. 1427 01:17:16,667 --> 01:17:19,542 {\an2}-Bus? -Don't you think we better go in your car 1428 01:17:19,625 --> 01:17:21,125 {\an2}in the circumstances, Vicar? 1429 01:17:21,208 --> 01:17:23,000 {\an2}Oh, no, leave it to me. The bus is better in every way. 1430 01:17:23,083 --> 01:17:25,625 {\an2}Oh, yes, yes. Well, we better get started, you know. 1431 01:17:25,708 --> 01:17:28,875 {\an2}I'm meeting another welfare group on the 10:50. I'll come along with you. 1432 01:17:28,958 --> 01:17:30,750 {\an2}-Capital idea. -Are you sure you're better? 1433 01:17:30,833 --> 01:17:31,875 {\an2}Yeah, I'll be all right now, Governor. 1434 01:17:31,958 --> 01:17:34,458 {\an2}Come on, my boy. Come on, my son. Come on. 1435 01:17:34,542 --> 01:17:36,667 {\an2}-Can you manage my case, Knight? -All right, Vicar. 1436 01:17:36,750 --> 01:17:38,333 {\an2}Thank you, thank you. 1437 01:17:39,042 --> 01:17:40,542 {\an2}Which way? We go over here… 1438 01:17:40,625 --> 01:17:41,750 {\an2}Okay. 1439 01:17:43,375 --> 01:17:46,333 {\an2}Here, what do you mean it's better to go by bus? 1440 01:17:46,417 --> 01:17:48,625 {\an2}Well, don't be silly. There are roadblocks all over the place. 1441 01:17:48,708 --> 01:17:50,250 {\an2}You'll never get through in my car, 1442 01:17:50,333 --> 01:17:52,792 {\an2}as they won't think of stopping the prison bus, not with him in it. 1443 01:17:52,875 --> 01:17:55,250 {\an2}-Come on. -Yeah. 1444 01:17:55,333 --> 01:17:57,167 {\an2}Yeah, that's true, that's true. 1445 01:17:58,208 --> 01:17:59,958 {\an2}Hold it! Hold it, hold it, hold it. 1446 01:18:00,583 --> 01:18:01,625 {\an2}You going to the station? 1447 01:18:01,708 --> 01:18:03,250 {\an2}I want to pick up the rest of my luggage. 1448 01:18:07,292 --> 01:18:08,708 {\an2}Oh, I'm sorry, sir. I didn't know you were there. 1449 01:18:08,792 --> 01:18:10,792 {\an2}All right, Mr. Crout. If you must, you must. 1450 01:18:10,875 --> 01:18:11,917 {\an2}Thank you, sir. 1451 01:18:14,625 --> 01:18:15,500 {\an2}All right, driver. 1452 01:18:42,958 --> 01:18:44,792 {\an2}Excuse me, sir. I didn't know you was on the bus, sir. 1453 01:18:44,875 --> 01:18:46,833 {\an2}I was just going to collect my cases from the left luggage. 1454 01:18:46,917 --> 01:18:49,083 {\an2}-That's all right, Mr. Crout. -Won't be a minute, sir. 1455 01:18:49,167 --> 01:18:50,292 {\an2}Aye. 1456 01:18:50,792 --> 01:18:52,375 {\an2}Ah, there you are, Padre. 1457 01:18:52,458 --> 01:18:53,750 {\an2}-Come along. -Thanks very much, Governor. 1458 01:18:53,833 --> 01:18:55,125 {\an2}Very nearly forgot my umbrella. 1459 01:18:55,708 --> 01:18:57,125 {\an2}Well, goodbye, Mr. Crout. 1460 01:18:58,583 --> 01:19:00,583 {\an2}All right, you lot. You'll be back, don't you worry. 1461 01:19:00,667 --> 01:19:02,458 {\an2}And heaven help you when you are. 1462 01:19:02,542 --> 01:19:05,167 {\an2}You want to be careful who you're talking to, my good man. 1463 01:19:05,250 --> 01:19:07,208 {\an2}You're a public servant. 1464 01:19:07,292 --> 01:19:10,625 {\an2}-I'll have you. I'll… -Shut up. I'm talking. 1465 01:19:15,000 --> 01:19:17,500 {\an2}-Well, goodbye, Knight. -Goodbye, sir. 1466 01:19:17,583 --> 01:19:19,125 {\an2}-Goodbye, Price. -Bye, sir. 1467 01:19:19,208 --> 01:19:21,500 {\an2}-And don't let me see you again. -No fear, sir. 1468 01:19:21,583 --> 01:19:23,208 {\an2}-Goodbye, Lane. -Cheerio, Governor. 1469 01:19:23,292 --> 01:19:25,167 {\an2}-Goodbye, Padre. -Oh, goodbye. 1470 01:19:25,250 --> 01:19:27,500 {\an2}-Thanks again for all you've done. -Don't mention it. 1471 01:19:27,583 --> 01:19:31,042 {\an2}Well, if you'll excuse me, I'll just see if my welfare group have arrived. 1472 01:19:31,125 --> 01:19:32,125 {\an2}Goodbye, boys. 1473 01:19:33,625 --> 01:19:35,333 {\an2}I have an idea Crout had me rumbled. 1474 01:19:35,417 --> 01:19:36,833 {\an2}I'll keep out of the way until the last moment. 1475 01:19:36,917 --> 01:19:38,250 {\an2}See you on the train. 1476 01:19:43,542 --> 01:19:45,583 {\an2}Here, Lennie. Cop one of these. 1477 01:20:12,167 --> 01:20:13,375 {\an2}Soapy Stevens. 1478 01:20:14,458 --> 01:20:15,583 {\an2}Soapy Stevens! 1479 01:20:48,000 --> 01:20:50,667 {\an2}I understand the governor, he's meeting us here 1480 01:20:50,750 --> 01:20:53,333 {\an2}and transport has been laid on to take us to the prison. 1481 01:20:55,417 --> 01:20:57,458 {\an2}Gotcha! I thought I recognized you! 1482 01:20:57,542 --> 01:20:58,792 {\an2}Up to your old larceny, eh? 1483 01:20:58,875 --> 01:21:01,167 {\an2}Good heavens, man! What is the matter with you? 1484 01:21:02,375 --> 01:21:04,625 {\an2}What on earth do you think you're doing, Officer? 1485 01:21:06,625 --> 01:21:07,708 {\an2}I beg your pardon, sir. 1486 01:21:08,708 --> 01:21:11,708 {\an2}-Are you taking the mickey out of me? -Take the mickey? What do you mean? 1487 01:21:11,792 --> 01:21:13,667 {\an2}-How dare you? -Where's Soapy Stevens? Soapy Stevens. 1488 01:21:13,750 --> 01:21:14,833 {\an2}You're hiding him, aren't you? 1489 01:21:17,083 --> 01:21:18,500 {\an2}-Where is he? -Is he all right? 1490 01:21:18,583 --> 01:21:20,958 {\an2}No, he's mad. 1491 01:21:21,042 --> 01:21:23,375 {\an2}I know he's here. I saw him come in the station. 1492 01:21:23,458 --> 01:21:25,125 {\an2}Here, you want to watch him! 1493 01:21:25,208 --> 01:21:26,958 {\an2}He's always like that with clerical vicars. 1494 01:21:27,042 --> 01:21:28,042 {\an2}Yeah! 1495 01:21:28,875 --> 01:21:31,292 {\an2}My dear Patterson, what on earth is going on? 1496 01:21:31,375 --> 01:21:33,083 {\an2}Oh, thank goodness you are here, Governor. 1497 01:21:33,167 --> 01:21:36,875 {\an2}This… This man suddenly and violently assaulted me from behind. 1498 01:21:36,958 --> 01:21:38,625 {\an2}What the devil do you mean by it, Crout? 1499 01:21:39,792 --> 01:21:42,083 {\an2}Sir, one of these men is an imposter, sir. 1500 01:21:42,167 --> 01:21:43,542 {\an2}His name is Soapy Stevens. 1501 01:21:43,625 --> 01:21:45,333 {\an2}I remember him at Parkhurst, sir. He was a con man. 1502 01:21:45,417 --> 01:21:46,833 {\an2}What on earth are you talking about? 1503 01:21:46,917 --> 01:21:49,375 {\an2}He was a crook, sir! They're all crooks, sir. 1504 01:21:49,458 --> 01:21:50,792 {\an2}That's what it is. They're all crooks! 1505 01:21:50,875 --> 01:21:53,458 {\an2}My dear Patterson, what can I say? 1506 01:21:53,542 --> 01:21:55,958 {\an2}I'm afraid this man has shown signs of this before, you know. 1507 01:21:56,042 --> 01:21:59,458 {\an2}Now kindly go to the bus and leave me to deal with him. 1508 01:21:59,542 --> 01:22:00,625 {\an2}Yes, certainly, Governor. 1509 01:22:01,125 --> 01:22:02,417 {\an2}Come along, gentlemen. 1510 01:22:05,750 --> 01:22:06,583 {\an2}Look at that. 1511 01:22:07,167 --> 01:22:08,417 {\an2}Well, Mr. Crout. 1512 01:22:09,958 --> 01:22:11,583 {\an2}I'll go and collect my luggage, sir. 1513 01:22:11,667 --> 01:22:14,958 {\an2}-I should. And Crout. -Yes, sir? 1514 01:22:15,042 --> 01:22:16,708 {\an2}Wouldn't it be better for all of us if you addressed it 1515 01:22:16,792 --> 01:22:19,167 {\an2}straight back to where it came from? 1516 01:22:21,167 --> 01:22:22,125 {\an2}Cheerio, Croutie! 1517 01:22:22,208 --> 01:22:23,750 {\an2}Cheerio, Croutie! 1518 01:22:23,833 --> 01:22:27,125 {\an2}-Arrivederci, Croutie! -Bye! 1519 01:22:27,208 --> 01:22:30,875 {\an2}Pull your hat up. Bye now! 1520 01:22:33,333 --> 01:22:35,708 {\an2}Porter, porter, you. Come here. 1521 01:22:35,792 --> 01:22:37,417 {\an2}What's wrong with this part of the train? 1522 01:22:38,333 --> 01:22:39,750 {\an2}Oh, cor blimey! 1523 01:22:51,333 --> 01:22:52,500 {\an2}-No sign of him. -No. 1524 01:22:53,833 --> 01:22:54,917 {\an2}-Dodger. -Yeah? 1525 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 {\an2}Soapy's definitely not on the train. 1526 01:22:57,583 --> 01:22:59,708 {\an2}Well, he'll have to catch the next one, won't he? 1527 01:22:59,792 --> 01:23:00,875 {\an2}Yeah. 1528 01:23:03,458 --> 01:23:04,875 {\an2}Can I see your ticket, please? 1529 01:23:08,083 --> 01:23:09,167 {\an2}-It's the law. -What? 1530 01:23:09,250 --> 01:23:10,875 {\an2}They're coming down the corridor asking questions, Dodge. 1531 01:23:10,958 --> 01:23:12,833 {\an2}-Sit down. Act natural. -All right. 1532 01:23:13,542 --> 01:23:15,333 {\an2}-They can't have tumbled. -Unless they got Soapy. 1533 01:23:15,417 --> 01:23:19,458 {\an2}Yeah, but even if they got old Soapy, he'd never squeal. 1534 01:23:19,542 --> 01:23:21,458 {\an2}Nah, of course, he wouldn't. 1535 01:23:21,542 --> 01:23:23,708 {\an2}-Nah. -Old Soapy wouldn't. 1536 01:23:24,500 --> 01:23:25,667 {\an2}Soapy's all right, isn't he? 1537 01:23:26,208 --> 01:23:27,042 {\an2}Yeah, not Soapy. 1538 01:23:27,125 --> 01:23:27,958 {\an2}Yeah. 1539 01:23:29,000 --> 01:23:30,042 {\an2}Soapy's… 1540 01:23:31,708 --> 01:23:32,917 {\an2}Here, hop on the roof, Lennie. 1541 01:23:33,000 --> 01:23:34,250 {\an2}With this train moving? You mad? 1542 01:23:34,333 --> 01:23:36,500 {\an2}-Hop on the roof, Lennie. -Why don't you go? 1543 01:23:36,583 --> 01:23:38,708 {\an2}Instead of both of you, it's always me! 1544 01:23:38,792 --> 01:23:40,625 {\an2}I gotta always bloody do it. 1545 01:23:46,917 --> 01:23:47,917 {\an2}Dodge! 1546 01:23:50,750 --> 01:23:52,458 {\an2}-You all right? -Yeah. 1547 01:23:55,917 --> 01:23:56,792 {\an2}Come on, then. 1548 01:24:06,542 --> 01:24:07,875 {\an2}-Lennie! -What? 1549 01:24:07,958 --> 01:24:10,333 {\an2}Stay up there and relax till I give you the office. 1550 01:24:10,417 --> 01:24:11,417 {\an2}Relax? 1551 01:24:21,083 --> 01:24:24,292 {\an2}Excuse me, gentlemen. May I ask if you are both for London? 1552 01:24:24,375 --> 01:24:26,083 {\an2}-Yeah, that's right. -Yeah, yeah. 1553 01:24:33,333 --> 01:24:36,042 {\an2}"Federal warrant, Huntleigh Prison." 1554 01:24:37,125 --> 01:24:38,500 {\an2}Ten a.m. this morning. 1555 01:24:39,250 --> 01:24:40,917 {\an2}Well, that certainly lets them out. 1556 01:24:42,333 --> 01:24:44,333 {\an2}Well, I must say you've, uh, 1557 01:24:44,417 --> 01:24:45,875 {\an2}you've got the perfect alibi. 1558 01:24:46,917 --> 01:24:49,458 {\an2}Yeah, yeah. That's what we've got, all right. 1559 01:24:49,542 --> 01:24:52,000 {\an2}That's perfect. Perfect alibi, yeah. 1560 01:24:58,667 --> 01:25:01,458 {\an2}Oi, Lennie! It's all right to come down now. 1561 01:25:01,542 --> 01:25:04,167 {\an2}-Have they gone? -Give us the bag down first. 1562 01:25:04,250 --> 01:25:05,500 {\an2}Hang on, then. 1563 01:25:09,875 --> 01:25:11,083 {\an2}All yours, Dodge. 1564 01:25:14,792 --> 01:25:16,125 {\an2}Jelly! 1565 01:25:16,625 --> 01:25:17,833 {\an2}Oh, no! 1566 01:25:21,708 --> 01:25:24,125 {\an2}That wasn't the mail train, was it, George? 1567 01:25:24,208 --> 01:25:25,333 {\an2}No, it wasn't. 1568 01:25:36,208 --> 01:25:38,458 {\an2}Blimey. What are we gonna do now, Dodger? 1569 01:25:39,167 --> 01:25:40,417 {\an2}Change at Clapham Junction. 1570 01:25:51,583 --> 01:25:54,708 {\an2}SAFE ARRIVAL OF SULTAN'S GEMS 1571 01:25:57,792 --> 01:26:01,958 {\an2}And now the ancient and sacred ceremony 1572 01:26:02,542 --> 01:26:04,833 {\an2}of weighing His Sublime Highness 1573 01:26:04,917 --> 01:26:07,708 {\an2}against precious stones of great worth. 1574 01:26:07,792 --> 01:26:09,000 {\an2}My lord treasurer. 1575 01:26:40,750 --> 01:26:44,083 {\an2}THE END 1576 01:27:22,625 --> 01:27:27,458 {\an2}Subtitle translation by: 131971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.