All language subtitles for Two-Way_Stretch_1914823_nb_sub-Normal_take-2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,167 --> 00:02:20,000
{\an2}H.M. PRISON
HUNTLEIGH
2
00:02:32,667 --> 00:02:38,500
{\an2}UNITED DAIRIES
PASTEURIZED MILK
3
00:03:09,667 --> 00:03:11,417
{\an2}Seven o'clock.
Old Harry's marvelous, isn't he?
4
00:03:11,500 --> 00:03:13,875
{\an2}Always bang on time, winter or summer.
5
00:03:13,958 --> 00:03:15,875
{\an2}Look at that.
That's that ordinary milk again.
6
00:03:15,958 --> 00:03:17,250
{\an2}They know we always have gold top.
7
00:03:17,333 --> 00:03:18,750
{\an2}Yeah, well, never mind, mate.
8
00:03:19,458 --> 00:03:20,708
{\an2}Here we are, then.
9
00:03:20,792 --> 00:03:25,042
{\an2}Milk, butter, eggs.
10
00:03:26,750 --> 00:03:29,167
{\an2}All right, all right. French bread.
11
00:03:34,208 --> 00:03:37,000
{\an2}Dodger. Dodger.
12
00:03:38,042 --> 00:03:40,083
{\an2}-Hmm?
-Papers, Dodger?
13
00:03:41,167 --> 00:03:42,333
{\an2}Oh, ta. Ta.
14
00:03:52,667 --> 00:03:53,583
{\an2}Close the window, mate.
15
00:03:53,667 --> 00:03:55,167
{\an2}There's a bit of a George Raft coming in.
16
00:03:55,250 --> 00:03:56,417
{\an2}Oh, I'm sorry, Dodge.
17
00:03:57,000 --> 00:03:58,292
{\an2}One or two eggs, Dodge?
18
00:03:59,167 --> 00:04:00,417
{\an2}Uh, no, thank you, Jelly.
19
00:04:00,500 --> 00:04:01,917
{\an2}I feel a bit umpty
20
00:04:02,000 --> 00:04:05,125
{\an2}after that trifle
you knocked out last night.
21
00:04:05,208 --> 00:04:06,750
{\an2}Yeah, I told him to go easy on the sherry.
22
00:04:06,833 --> 00:04:09,083
{\an2}Oh, I'm sorry, Dodger, mate.
23
00:04:09,167 --> 00:04:10,458
{\an2}Didn't look all that rich to me.
24
00:04:11,458 --> 00:04:15,708
{\an2}Hello. I see the bottom's dropped
right out of Colonial Cocoa.
25
00:04:17,250 --> 00:04:18,541
{\an2}When you knock off any money, lads,
26
00:04:18,625 --> 00:04:19,916
{\an2}never put it on the stock exchange.
27
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
{\an2}It'll turn it all to nothing.
28
00:04:21,083 --> 00:04:22,500
{\an2}Don't you worry. I won't.
29
00:04:24,375 --> 00:04:26,208
{\an2}You know, you do look a bit seedy
this morning, Dodge.
30
00:04:26,292 --> 00:04:27,333
{\an2}Hmm?
31
00:04:27,917 --> 00:04:30,125
{\an2}What about a nice drop
of brandy in your tea?
32
00:04:30,208 --> 00:04:32,250
{\an2}That's a very sound idea, Lennie.
33
00:04:32,750 --> 00:04:34,833
{\an2}That's a very sound idea.
34
00:04:34,917 --> 00:04:36,958
{\an2}-All right.
-Yeah, I like it.
35
00:04:38,542 --> 00:04:40,250
{\an2}Our first request comes from Mrs. Price
36
00:04:40,333 --> 00:04:42,375
{\an2}of Cobblers Road, London E2.
37
00:04:42,458 --> 00:04:44,958
{\an2}Hey, that's my mom!
Hey, would you believe it?
38
00:04:45,042 --> 00:04:47,208
{\an2}Morning, Mrs. Price.Hope you're listening.
39
00:04:47,292 --> 00:04:50,708
{\an2}Mrs. Price wants me to play a recordfor her son Lennie,
40
00:04:50,792 --> 00:04:52,375
{\an2}-Oh, isn't that nice of Mom, eh?
-his pals Dodger and Jelly,
41
00:04:52,458 --> 00:04:53,625
{\an2}and all his other friends.
42
00:04:53,708 --> 00:04:56,792
{\an2}They're all working hard in a hush-hushgovernment establishment
43
00:04:56,875 --> 00:04:57,958
{\an2}somewhere in the country.
44
00:04:59,000 --> 00:05:00,417
{\an2}So, for Lennie and his friends,
45
00:05:00,500 --> 00:05:03,458
{\an2}here is his mother's choice,"Don't Fence Me In".
46
00:05:03,542 --> 00:05:05,542
{\an2}-Oh.
-She did it right, didn't she?
47
00:05:05,625 --> 00:05:06,583
{\an2}"Don't Fence Me In".
48
00:05:08,792 --> 00:05:10,333
{\an2}Very subtle sense of humor.
49
00:05:11,833 --> 00:05:13,375
{\an2}Hey, Dodge, that's my mom's request.
50
00:05:13,458 --> 00:05:16,000
{\an2}-Oh, now?
-Can we have it on again?
51
00:05:16,083 --> 00:05:18,083
{\an2}Do you mind, mate?
I've got a terrible head.
52
00:05:18,167 --> 00:05:19,833
{\an2}-Oh, please, Dodge, eh?
-No!
53
00:05:19,917 --> 00:05:21,458
{\an2}Don't argue, Lennie.
54
00:05:22,833 --> 00:05:23,708
{\an2}Who is it?
55
00:05:23,792 --> 00:05:25,125
{\an2}It's only me.
56
00:05:25,208 --> 00:05:26,667
{\an2}Oh, come in, Chief. It ain't locked.
57
00:05:27,875 --> 00:05:29,542
{\an2}-Morning, Chief.
-Good morning.
58
00:05:29,625 --> 00:05:32,667
{\an2}I'm sorry to bother you lads
while you're having your breakfast.
59
00:05:32,750 --> 00:05:34,542
{\an2}That's all right, Chief. Fancy a cuppa?
60
00:05:34,625 --> 00:05:36,958
{\an2}Oh. Thanks very much.
61
00:05:37,042 --> 00:05:38,333
{\an2}I'm not robbing you, am I?
62
00:05:38,417 --> 00:05:40,875
{\an2}No, mate. What's ours is yours,
you know that.
63
00:05:44,000 --> 00:05:45,667
{\an2}Mmm! That's good.
64
00:05:45,750 --> 00:05:48,292
{\an2}You know, I always say
this is the only place in the whole prison
65
00:05:48,375 --> 00:05:50,042
{\an2}where you get a really decent cup of tea.
66
00:05:50,708 --> 00:05:52,750
{\an2}Well, he got a real three-star one there,
hadn't he, Lennie?
67
00:05:52,833 --> 00:05:53,833
{\an2}Yeah.
68
00:05:54,542 --> 00:05:56,208
{\an2}Anything else we can do for you, Chiefie?
69
00:05:56,292 --> 00:05:59,458
{\an2}Oh, well, I just wondered if you'd mind
70
00:05:59,542 --> 00:06:02,167
{\an2}popping down to the rock quarry, uh…
71
00:06:03,083 --> 00:06:05,125
{\an2}Well, a little later.
72
00:06:08,042 --> 00:06:11,375
{\an2}-To do what?
-Now, now, now, don't get excited.
73
00:06:11,458 --> 00:06:15,083
{\an2}The governor wants a few
nice nobbly bits of stone
74
00:06:15,167 --> 00:06:17,000
{\an2}for his rockery, that's all.
75
00:06:17,542 --> 00:06:20,250
{\an2}Oh. You had me worried for a minute.
76
00:06:20,333 --> 00:06:21,667
{\an2}Well, I must be off.
77
00:06:22,333 --> 00:06:23,458
{\an2}Here, Chief?
78
00:06:23,542 --> 00:06:25,625
{\an2}Do you mind putting Strangeways out
on your way down?
79
00:06:25,708 --> 00:06:29,292
{\an2}-Not at all. Come on, puss, puss, puss.
-Get him, Lennie.
80
00:06:29,375 --> 00:06:31,667
{\an2}-Come on, then, puss, puss.
-Go on, then.
81
00:06:31,750 --> 00:06:32,792
{\an2}All right. Come on, then.
82
00:06:32,875 --> 00:06:35,667
{\an2}Oh, by the way, you better get a move on.
83
00:06:35,750 --> 00:06:39,042
{\an2}Rehabilitation classes
are starting bang on time today.
84
00:06:39,125 --> 00:06:41,750
{\an2}The old man has got another
of his parties coming around.
85
00:06:41,833 --> 00:06:43,375
{\an2}That's nice, isn't it?
Who is it this time?
86
00:06:43,458 --> 00:06:48,167
{\an2}Oh, the Ladies' League
of Prison Reform or something.
87
00:06:48,667 --> 00:06:50,542
{\an2}Come on, puss. You come along with me.
88
00:06:51,125 --> 00:06:53,333
{\an2}-Here we are.
-Ain't it marvelous?
89
00:06:53,417 --> 00:06:55,667
{\an2}We can't wait to get out,
and the buck-teeth and bloomers brigade
90
00:06:55,750 --> 00:06:56,667
{\an2}can't wait to get in.
91
00:06:58,792 --> 00:06:59,958
{\an2}That's enough of that.
92
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
{\an2}I'm so glad you've
let me bring the members
93
00:07:06,917 --> 00:07:09,042
{\an2}of my committee to look over your prison,
Commander Bennett.
94
00:07:09,125 --> 00:07:10,208
{\an2}It's a pleasure, ma'am.
95
00:07:10,292 --> 00:07:11,625
{\an2}From what we hear,
96
00:07:11,708 --> 00:07:13,417
{\an2}if only some of the other prison governors
97
00:07:13,500 --> 00:07:15,875
{\an2}were as far seeing
and progressive as you are,
98
00:07:16,500 --> 00:07:18,583
{\an2}our work would hardly be necessary.
99
00:07:18,667 --> 00:07:21,000
{\an2}Oh, kind of you to say so, ma'am.
100
00:07:21,083 --> 00:07:23,208
{\an2}When society overcrowds
these lads three in a cell,
101
00:07:23,292 --> 00:07:24,750
{\an2}that's not the end of it, you know.
102
00:07:24,833 --> 00:07:27,000
{\an2}-I'm sure of that.
-Can't leave them to rot.
103
00:07:27,542 --> 00:07:29,250
{\an2}Teach them a trade, something honest
104
00:07:29,333 --> 00:07:30,792
{\an2}they can turn their hands to
when they get out.
105
00:07:30,875 --> 00:07:33,625
{\an2}But isn't there a shortage of instructors?
106
00:07:33,708 --> 00:07:35,042
{\an2}Never felt the need of them.
107
00:07:35,125 --> 00:07:37,167
{\an2}I get my instructors from
the prisoners themselves.
108
00:07:37,250 --> 00:07:38,875
{\an2}Oh, really?
109
00:07:38,958 --> 00:07:40,833
{\an2}Oh, yes, yes. We got all trades here.
110
00:07:40,917 --> 00:07:43,625
{\an2}You know, you'll be amazed
at how keen they are to help each other.
111
00:07:43,708 --> 00:07:46,583
{\an2}-And you find that works?
-Judge for yourselves, ladies.
112
00:07:46,667 --> 00:07:47,583
{\an2}You'll see in a minute.
113
00:07:48,583 --> 00:07:49,583
{\an2}Come in.
114
00:07:51,167 --> 00:07:53,583
{\an2}Rehabilitation class
is ready for inspection, sir.
115
00:07:54,083 --> 00:07:56,292
{\an2}Ah, thank you, Lane. Hm.
116
00:07:56,875 --> 00:07:58,750
{\an2}This is Lane, one of my trustees.
117
00:07:58,833 --> 00:07:59,917
{\an2}-Good morning.
-Good morning, Lane.
118
00:08:00,000 --> 00:08:01,083
{\an2}Good morning, ladies.
119
00:08:01,167 --> 00:08:02,833
{\an2}There's not much goes on in here, Lane,
120
00:08:02,917 --> 00:08:04,500
{\an2}that you're not
interested in, is there, eh?
121
00:08:04,583 --> 00:08:06,792
{\an2}Oh, we take things as we find them,
you know, sir.
122
00:08:08,750 --> 00:08:10,667
{\an2}Well, now, ladies,
shall we see the gardens first?
123
00:08:10,750 --> 00:08:12,750
{\an2}-Yes. That would be darling.
-Thanks.
124
00:08:12,833 --> 00:08:14,542
{\an2}-Come this way.
-Thank you.
125
00:08:14,625 --> 00:08:16,917
{\an2}-Thank you very much.
-Thank you.
126
00:08:18,417 --> 00:08:20,792
{\an2}I've got the, er,
leaders' report for you, sir.
127
00:08:20,875 --> 00:08:22,708
{\an2}Oh, just put them on my desk, Lane.
128
00:08:23,250 --> 00:08:24,250
{\an2}Yes, sir.
129
00:08:37,167 --> 00:08:39,582
{\an2}Ah, come on, me little darlin'. That's it!
130
00:08:39,667 --> 00:08:41,292
{\an2}Eights be pointin'. Eights be pointin'.
131
00:08:41,375 --> 00:08:45,625
{\an2}Ah, the little…
Come on, then, me little darling.
132
00:08:45,708 --> 00:08:48,875
{\an2}-Ah, come on!
-Here! Governor.
133
00:08:52,042 --> 00:08:53,167
{\an2}Stand by your plants.
134
00:08:56,000 --> 00:08:58,250
{\an2}Very popular, these gardening activities.
135
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
{\an2}We're hoping for great things
at the county show.
136
00:09:02,042 --> 00:09:05,292
{\an2}Now, I'd like to show you
something of mine.
137
00:09:05,375 --> 00:09:09,833
{\an2}Oh, there's a prizewinner
if ever I saw one!
138
00:09:09,917 --> 00:09:12,542
{\an2}Oh, I've never seen one so big.
139
00:09:12,625 --> 00:09:14,167
{\an2}Yes, I brought this on myself.
140
00:09:14,250 --> 00:09:16,167
{\an2}Oh, you must be very proud.
141
00:09:16,250 --> 00:09:18,125
{\an2}Oh, indeed I am, ma'am.
142
00:09:18,958 --> 00:09:21,125
{\an2}-Now then, um…
-Look at those lovely blooms.
143
00:09:21,208 --> 00:09:22,208
{\an2}Oh.
144
00:09:23,125 --> 00:09:26,292
{\an2}Ah, yes, Lane has the seeds sent in
specially from abroad.
145
00:09:26,875 --> 00:09:28,583
{\an2}What a lovely smell. What are they?
146
00:09:28,667 --> 00:09:32,375
{\an2}These are nicotiana snoutus virginius,
lady, what are flowers.
147
00:09:33,333 --> 00:09:35,167
{\an2}Smells very much like tobacco to me.
148
00:09:35,750 --> 00:09:37,958
{\an2}They whiff at night
something lovely, they do.
149
00:09:38,042 --> 00:09:40,208
{\an2}Mind you, lady,
we got so many niffs around this joint,
150
00:09:40,292 --> 00:09:41,583
{\an2}you never know what you're smelling.
151
00:09:44,000 --> 00:09:47,917
{\an2}Here, uh, come and have a niff at
the governor's Betty Uprichard over here.
152
00:09:48,000 --> 00:09:49,458
{\an2}That's his second pride and joy, that one.
153
00:09:49,542 --> 00:09:50,750
{\an2}Oh, lovely.
154
00:09:50,833 --> 00:09:54,208
{\an2}Hand-reared, as they say in the navy.
Lovely, isn't it?
155
00:09:54,292 --> 00:09:56,958
{\an2}All right, lads,
now you got it so far. Right.
156
00:09:57,042 --> 00:09:58,458
{\an2}Now I'll explain to you the details…
157
00:09:58,542 --> 00:10:00,333
{\an2}Stand by for governor's rounds.
158
00:10:00,417 --> 00:10:02,667
{\an2}Come on. Get a move on here, fellas.
159
00:10:02,750 --> 00:10:05,208
{\an2}CARPENTRY
160
00:10:05,292 --> 00:10:06,458
{\an2}BASKET WEAVING
161
00:10:09,000 --> 00:10:10,375
{\an2}POTTERY
162
00:10:10,458 --> 00:10:11,667
{\an2}Carry on with what you're doing, lads.
163
00:10:11,750 --> 00:10:13,208
{\an2}-Thank you.
-Here we are.
164
00:10:13,292 --> 00:10:15,667
{\an2}-Isn't it fascinating?
-A little more.
165
00:10:15,750 --> 00:10:18,375
{\an2}-Oh, their sweetness.
-Come over here.
166
00:10:18,458 --> 00:10:20,042
{\an2}Most interesting.
167
00:10:20,125 --> 00:10:22,583
{\an2}Oh! Very nice.
168
00:10:22,667 --> 00:10:25,458
{\an2}I'm so glad you're having
cultural subjects
169
00:10:25,542 --> 00:10:27,875
{\an2}as well as mere vocational training,
Commander.
170
00:10:27,958 --> 00:10:29,042
{\an2}Oh, yes, yes, indeed, madam.
171
00:10:29,125 --> 00:10:30,750
{\an2}Man cannot live by bread alone.
172
00:10:31,500 --> 00:10:32,792
{\an2}Though we have our own bakery, of course.
173
00:10:33,875 --> 00:10:35,167
{\an2}How splendid.
174
00:10:35,250 --> 00:10:37,667
{\an2}Now an appreciation for arts
forms a very important…
175
00:10:37,750 --> 00:10:39,333
{\an2}Hello, darlin'.
176
00:10:40,042 --> 00:10:43,083
{\an2}…and crafts, too.
Take pottery, for example, now.
177
00:10:43,167 --> 00:10:46,167
{\an2}-Just come this way.
-Yes, sir.
178
00:10:46,250 --> 00:10:47,750
{\an2}-Pottery.
-Yes.
179
00:10:47,833 --> 00:10:50,125
{\an2}h, really! Governor's going too far.
180
00:10:50,208 --> 00:10:51,208
{\an2}Certainly.
181
00:10:53,458 --> 00:10:55,833
{\an2}Harold. Harold, whatever possessed you?
182
00:10:55,917 --> 00:10:57,833
{\an2}Three button-holes in a two-button suit?
183
00:10:57,917 --> 00:11:00,042
{\an2}Oh, never mind. I'll cut out another coat.
184
00:11:00,125 --> 00:11:02,625
{\an2}Listen, man, you mad?
You think we're made of money here?
185
00:11:02,708 --> 00:11:04,250
{\an2}-This is the tailoring department.
-Is it?
186
00:11:04,333 --> 00:11:06,125
{\an2}Oh, madam, if I may be
permitted the liberty.
187
00:11:06,208 --> 00:11:08,125
{\an2}-Please step in.
-Do you… do you like the ensemble, sir?
188
00:11:08,208 --> 00:11:09,458
{\an2}Oh, yes, very, uh, nice.
189
00:11:09,542 --> 00:11:11,458
{\an2}-It's my going-home suit.
-Oh, yes, I'd forgotten.
190
00:11:11,542 --> 00:11:14,000
{\an2}You and your friends
are due out pretty soon, now, eh?
191
00:11:14,083 --> 00:11:16,333
{\an2}I wonder, sir, if I might be permitted,
192
00:11:16,417 --> 00:11:17,958
{\an2}and point out the salient features.
193
00:11:18,042 --> 00:11:20,625
{\an2}You'll notice here
the hand basting on the lapel.
194
00:11:20,708 --> 00:11:22,333
{\an2}Of course, madam,
it's not generally known,
195
00:11:22,417 --> 00:11:24,125
{\an2}but in the majority
of the mass-produced suits,
196
00:11:24,208 --> 00:11:26,000
{\an2}the basting is all done with soap,
197
00:11:26,083 --> 00:11:28,708
{\an2}which means if you're caught in the rain,
you come out in a lather.
198
00:11:32,417 --> 00:11:33,750
{\an2}Open up, Lennie.
199
00:11:33,833 --> 00:11:35,292
{\an2}-No, the jacket, the jacket.
-Oh.
200
00:11:35,917 --> 00:11:37,417
{\an2}Touch of the Terry-Thomas, sir.
201
00:11:37,500 --> 00:11:38,750
{\an2}You notice how it catches the light.
202
00:11:38,833 --> 00:11:41,583
{\an2}I wonder if I might detain you
for one second, sir.
203
00:11:41,667 --> 00:11:44,583
{\an2}Now, you see, I'm working
under most derogatory conditions.
204
00:11:44,667 --> 00:11:45,917
{\an2}-Oh, yes.
-But I did ask…
205
00:11:46,000 --> 00:11:47,958
{\an2}-for a tailored cutter.
-He seems very skilled, doesn't he?
206
00:11:48,042 --> 00:11:49,500
{\an2}They sent me an oxyacelytene welder,
207
00:11:49,583 --> 00:11:51,500
{\an2}so it is all very well
for the British Motor Corporation,
208
00:11:51,583 --> 00:11:53,708
{\an2}but it's no good for Savile Row.
209
00:11:54,667 --> 00:11:58,833
{\an2}As you can see, we have a very
enthusiastic woodwork section, too.
210
00:11:58,917 --> 00:12:02,458
{\an2}Oh. Cabinet-making as well.
211
00:12:02,542 --> 00:12:05,208
{\an2}-Yes, ma'am.
-Yes, of course.
212
00:12:06,542 --> 00:12:09,917
{\an2}Well, Miss Pringle, that will give you
some idea how we go about things.
213
00:12:10,708 --> 00:12:13,667
{\an2}Yes, so I'm sure my colleagues
would like to join me
214
00:12:13,750 --> 00:12:16,417
{\an2}in congratulating you
on your sterling work, Commander.
215
00:12:16,500 --> 00:12:18,667
{\an2}-Most excellent.
-Yes, first class.
216
00:12:18,750 --> 00:12:20,625
{\an2}Oh, thank you, ladies. One likes to think
217
00:12:20,708 --> 00:12:22,750
{\an2}that one's seed has not
fallen upon stony ground.
218
00:12:22,833 --> 00:12:25,042
{\an2}Well, I'm sure it never does that,
Commander,
219
00:12:25,125 --> 00:12:27,542
{\an2}judging by your enormous vegetable
now, though.
220
00:12:27,625 --> 00:12:29,167
{\an2}Oh, my marrow.
221
00:12:29,250 --> 00:12:31,917
{\an2}Well, this way, ladies.
Thank you, Lane. That will be all.
222
00:12:32,000 --> 00:12:33,125
{\an2}Just 'round the doorway there.
223
00:12:34,583 --> 00:12:35,917
{\an2}Now to the left.
224
00:12:41,292 --> 00:12:42,458
{\an2}All right, lads.
225
00:12:49,792 --> 00:12:52,667
{\an2}Now, then, lads, as I was about to say,
226
00:12:53,208 --> 00:12:56,792
{\an2}my own personal preference
is the hinge method.
227
00:12:56,875 --> 00:13:00,000
{\an2}Takes a little longer,
but the results, infallible.
228
00:13:00,583 --> 00:13:05,000
{\an2}Now, then, you drill three lovely
little holes by your edge.
229
00:13:05,500 --> 00:13:07,667
{\an2}Get your jelly, bang it in.
230
00:13:08,250 --> 00:13:09,667
{\an2}Insert your detonators.
231
00:13:09,750 --> 00:13:12,417
{\an2}Yes, so I'll trust you'll pardon
the intrusion,
232
00:13:12,500 --> 00:13:14,417
{\an2}but did you say this method
was infallible?
233
00:13:14,500 --> 00:13:15,458
{\an2}Infallible.
234
00:13:15,542 --> 00:13:18,000
{\an2}Then might I inquire
as to what you're doing in here?
235
00:13:20,167 --> 00:13:22,208
{\an2}How would you like a punch up the throat?
236
00:13:22,958 --> 00:13:24,458
{\an2}GOVERNOR'S OFFICE
PRIVATE
237
00:13:24,542 --> 00:13:26,958
{\an2}-Are the ladies gone, sir?
-Yes, Jenkins.
238
00:13:27,042 --> 00:13:28,333
{\an2}Oh, your visitor has just arrived.
239
00:13:28,417 --> 00:13:29,667
{\an2}I showed him into the office, sir.
240
00:13:29,750 --> 00:13:32,167
{\an2}Oh, my goodness,
I didn't realize the time. Thank you.
241
00:13:32,250 --> 00:13:33,458
{\an2}-Oh, and Jenkins?
-Yes, sir?
242
00:13:33,542 --> 00:13:35,625
{\an2}-Send Lane in, too, will you?
-Very good, sir.
243
00:13:36,542 --> 00:13:38,083
{\an2}Oh, sorry to keep you waiting, Padre.
244
00:13:38,167 --> 00:13:40,542
{\an2}Ah, not at all. Admiring your flora.
245
00:13:40,625 --> 00:13:41,583
{\an2}-Oh, good.
-How do you do?
246
00:13:41,667 --> 00:13:43,083
{\an2}-Mr. Fowler, isn't it?
-Yes.
247
00:13:43,167 --> 00:13:45,125
{\an2}-Let me take these.
-Thank you. Thank you.
248
00:13:45,208 --> 00:13:48,458
{\an2}-Do sit down, won't you?
-How kind of you. Thank you very much.
249
00:13:49,083 --> 00:13:50,833
{\an2}-A cigarette?
-Not for me, thank you.
250
00:13:50,917 --> 00:13:53,875
{\an2}One of the temptations
I'm able to resist, I'm glad to say.
251
00:13:53,958 --> 00:13:56,083
{\an2}Extraordinary thing.
I seem to be getting through 50 a day.
252
00:13:56,167 --> 00:13:57,917
{\an2}-Oh, dear.
-You don't mind if I do, do you?
253
00:13:58,000 --> 00:14:00,042
{\an2}-Oh, of course not.
-Thank you.
254
00:14:00,125 --> 00:14:02,125
{\an2}Now, then, you say in your letter
255
00:14:02,208 --> 00:14:04,500
{\an2}that we have some of your former
parishioners in our care.
256
00:14:04,583 --> 00:14:06,375
{\an2}-Yes.
-Lane and his friends.
257
00:14:06,458 --> 00:14:09,125
{\an2}I'm afraid so. Three from one parish.
258
00:14:09,208 --> 00:14:12,125
{\an2}Not a happy situation
for one in my walk of life.
259
00:14:12,208 --> 00:14:14,083
{\an2}Ah, but they're good lads at heart,
you know.
260
00:14:14,167 --> 00:14:17,792
{\an2}-Been cooperating splendidly.
-Oh, I'm glad to hear that anyhow.
261
00:14:17,875 --> 00:14:20,333
{\an2}Mind you, the background
they come from, Governor.
262
00:14:20,417 --> 00:14:23,583
{\an2}-I couldn't begin to describe it.
-Please don't try.
263
00:14:23,667 --> 00:14:24,708
{\an2}Well, I won't, then.
264
00:14:24,792 --> 00:14:27,125
{\an2}But mind you, there's no excuse.
265
00:14:27,208 --> 00:14:29,333
{\an2}Oh, no, certainly not. Crime is crime.
266
00:14:29,417 --> 00:14:32,208
{\an2}No, you misunderstand me.
No excuse for you and me, Governor.
267
00:14:32,292 --> 00:14:34,208
{\an2}We've a duty to these unfortunate people.
268
00:14:34,292 --> 00:14:36,667
{\an2}It's up to us to extend a helping hand.
269
00:14:36,750 --> 00:14:38,792
{\an2}Padre, you're only
echoing my own thoughts.
270
00:14:38,875 --> 00:14:41,625
{\an2}I'd hoped from my heart
that that would be the case.
271
00:14:41,708 --> 00:14:42,792
{\an2}Well, look, I've sent for Lane.
272
00:14:42,875 --> 00:14:44,125
{\an2}Perhaps you'd like a few minutes with him.
273
00:14:44,208 --> 00:14:46,833
{\an2}I'd be glad of it.
Most kind of you, Governor.
274
00:14:47,875 --> 00:14:48,708
{\an2}Come in.
275
00:14:50,208 --> 00:14:51,083
{\an2}Ah, Lane.
276
00:14:56,417 --> 00:14:58,667
{\an2}Come along, Lane. You know your vicar.
277
00:15:00,625 --> 00:15:02,583
{\an2}Yeah, I know him, sir, yeah.
278
00:15:02,667 --> 00:15:05,625
{\an2}Well, don't be shy.
Mr. Fowler's here to help you. Come on.
279
00:15:06,750 --> 00:15:09,833
{\an2}Merely to proffer friendship
and good counsel.
280
00:15:10,500 --> 00:15:12,500
{\an2}How are you, my son?
281
00:15:12,583 --> 00:15:14,792
{\an2}I'm not complaining, Vicar.
282
00:15:14,875 --> 00:15:18,708
{\an2}Now, I want you to listen very carefully
to Mr. Fowler's advice.
283
00:15:19,625 --> 00:15:20,958
{\an2}I can quite safely leave him with you,
Padre?
284
00:15:21,042 --> 00:15:21,917
{\an2}Oh, indeed.
285
00:15:22,000 --> 00:15:23,958
{\an2}Now come along and sit down.
Make yourselves at home.
286
00:15:24,042 --> 00:15:25,792
{\an2}-Oh, that is good.
-You have my chair, Vicar.
287
00:15:25,875 --> 00:15:28,000
{\an2}-Thank you, Governor.
-Lane, sit there.
288
00:15:28,083 --> 00:15:29,458
{\an2}Now, I'll come back in a few minutes
289
00:15:29,542 --> 00:15:31,333
{\an2}and see how you're getting on, all right?
290
00:15:31,417 --> 00:15:32,250
{\an2}Many thanks.
291
00:15:40,083 --> 00:15:43,708
{\an2}You smarmy, rat-faced, conniving,
bleedin', white-haired sepulcher.
292
00:15:43,792 --> 00:15:46,625
{\an2}-Come, come, come.
-Soapy Stevens.
293
00:15:46,708 --> 00:15:48,292
{\an2}Up to your old reverend lark again, I see.
294
00:15:49,458 --> 00:15:51,750
{\an2}I have a good mind to belt you
all the way from here to Wandsworth.
295
00:15:51,833 --> 00:15:55,708
{\an2}Please, please, don't let's discuss
this matter in an ill-bred fashion.
296
00:15:55,792 --> 00:15:57,167
{\an2}Ill-bred fashion?
297
00:15:57,250 --> 00:15:59,917
{\an2}You drop me and the boys right
on the pony. You talk about ill-bred?
298
00:16:00,000 --> 00:16:02,250
{\an2}Keep your thievin' hands off that,
will you? They're my perks.
299
00:16:02,333 --> 00:16:05,167
{\an2}-Listen to me.
-We listened to you the last time, mate,
300
00:16:05,250 --> 00:16:06,458
{\an2}and got stuck in here for three years
301
00:16:06,542 --> 00:16:08,125
{\an2}while you've been outside
living the life of Riley.
302
00:16:08,208 --> 00:16:11,542
{\an2}Father Riley, please.
Now listen to me, Dodger.
303
00:16:12,167 --> 00:16:13,750
{\an2}I'm onto a racing certainty.
304
00:16:13,833 --> 00:16:16,042
{\an2}Like the last time,
when you had the only alibi?
305
00:16:16,125 --> 00:16:17,125
{\an2}No, this is different.
306
00:16:17,208 --> 00:16:19,917
{\an2}Can you three boys get out of here
for the night
307
00:16:20,000 --> 00:16:21,542
{\an2}and back again without anybody knowing?
308
00:16:22,167 --> 00:16:24,167
{\an2}I think you're going a bit soft
in your old age, mate.
309
00:16:24,250 --> 00:16:25,875
{\an2}What do you think we are, three Houdinis?
310
00:16:25,958 --> 00:16:28,875
{\an2}Then you'd have the perfect alibi,
wouldn't you?
311
00:16:29,667 --> 00:16:31,000
{\an2}Don't you see?
312
00:16:34,208 --> 00:16:35,625
{\an2}What have you got cooking away
313
00:16:35,708 --> 00:16:37,417
{\an2}in that disease-ridden bonce of yours?
314
00:16:37,958 --> 00:16:42,375
{\an2}Something quite sensational, my boy.
315
00:16:44,333 --> 00:16:46,333
{\an2}You crafty old fox.
316
00:16:47,042 --> 00:16:48,333
{\an2}Well, I don't know.
317
00:16:49,333 --> 00:16:50,875
{\an2}We might be able to work out something.
318
00:16:50,958 --> 00:16:52,375
{\an2}I thought you'd be interested.
319
00:16:52,458 --> 00:16:53,708
{\an2}Wait a minute, wait a minute.
320
00:16:54,417 --> 00:16:56,500
{\an2}I'd have to know a lot more
about it first, Soapy Stevens.
321
00:16:56,583 --> 00:16:59,417
{\an2}Of course you will, of course you will.
322
00:16:59,500 --> 00:17:01,000
{\an2}I'll give you the drill.
323
00:17:02,833 --> 00:17:04,708
{\an2}So they give you the drill, do they, Lane?
324
00:17:04,791 --> 00:17:06,916
{\an2}Very healthy, good for the lungs.
325
00:17:07,000 --> 00:17:09,125
{\an2}Oh, Governor, you do look after them well.
326
00:17:09,208 --> 00:17:12,000
{\an2}Well, we do our best, Padre.
Now, how's it going?
327
00:17:12,083 --> 00:17:14,333
{\an2}I think we made a good start,
wouldn't you say so?
328
00:17:14,416 --> 00:17:17,625
{\an2}Good. I imagine your vicar's given you
something to think about, eh, Lane?
329
00:17:17,708 --> 00:17:19,250
{\an2}He certainly has, sir, definitely.
330
00:17:19,333 --> 00:17:22,041
{\an2}Good. You know,
I'm quite sure when you get out of here,
331
00:17:22,125 --> 00:17:24,416
{\an2}he'll help you to find a good,
worthwhile job.
332
00:17:24,500 --> 00:17:26,791
{\an2}I've just been trying
to make that very point.
333
00:17:26,875 --> 00:17:29,958
{\an2}Oh, by the way, I would like
to make another visit soon, if I may,
334
00:17:30,042 --> 00:17:31,625
{\an2}directly I see how the lad lies
335
00:17:31,708 --> 00:17:34,417
{\an2}with regard to the employment,
for want of a better word.
336
00:17:34,500 --> 00:17:36,750
{\an2}Yes. Certainly, certainly.
Well, I'll say goodbye now.
337
00:17:36,833 --> 00:17:38,542
{\an2}-Thank you.
-Lane, get the padre's hat, will you?
338
00:17:38,625 --> 00:17:39,542
{\an2}See you at the gate?
339
00:17:39,625 --> 00:17:42,292
{\an2}And my umbrella, if you would be so kind.
340
00:17:45,000 --> 00:17:46,458
{\an2}Was you wearing gloves, Vicar?
341
00:17:47,458 --> 00:17:48,458
{\an2}Not this time.
342
00:17:49,208 --> 00:17:50,583
{\an2}-Goodbye.
-Goodbye.
343
00:17:57,125 --> 00:17:58,417
{\an2}Where's this lot off to?
344
00:17:58,500 --> 00:17:59,875
{\an2}Governor wants some stones
for his rockery.
345
00:17:59,958 --> 00:18:01,792
{\an2}Oh, well, don't overdo it, will you?
346
00:18:01,875 --> 00:18:02,833
{\an2}No.
347
00:18:03,792 --> 00:18:06,417
{\an2}Here. Here, look who's
over there with Dodger.
348
00:18:06,500 --> 00:18:07,500
{\an2}-Where?
-Over there.
349
00:18:09,500 --> 00:18:10,542
{\an2}Cor blimey!
350
00:18:10,625 --> 00:18:11,875
{\an2}-Hey, what's he doing here?
-Shh.
351
00:18:11,958 --> 00:18:13,167
{\an2}Hey, Soap…
352
00:18:13,750 --> 00:18:14,667
{\an2}You!
353
00:18:14,750 --> 00:18:17,417
{\an2}Well, what a nice surprise
to see our vicar.
354
00:18:17,500 --> 00:18:19,125
{\an2}-What's he doing here?
-Nancy.
355
00:18:19,208 --> 00:18:21,625
{\an2}Oh, yes. Uh, yeah.
How you gettin' on, Your Holiness?
356
00:18:21,708 --> 00:18:23,750
{\an2}Very well, thank you very much.
357
00:18:23,833 --> 00:18:26,250
{\an2}Your mother sends her love to you, Price.
358
00:18:26,333 --> 00:18:28,667
{\an2}And, Knight, you're looking very bonny.
How do you do?
359
00:18:28,750 --> 00:18:32,375
{\an2}I've had a long talk to Lane here
about your future prospects.
360
00:18:32,458 --> 00:18:34,542
{\an2}I'll leave it to him
to give you the good news.
361
00:18:35,125 --> 00:18:36,000
{\an2}Well, I must get along.
362
00:18:36,083 --> 00:18:37,792
{\an2}Mustn't, uh, mustn't interfere
363
00:18:37,875 --> 00:18:39,250
{\an2}with the process of the law, must we?
364
00:18:39,333 --> 00:18:40,833
{\an2}Goodbye, gentlemen.
365
00:18:41,375 --> 00:18:43,708
{\an2}-What's that all about?
-Tell you later.
366
00:18:47,042 --> 00:18:50,500
{\an2}I'll remember you all tonight, boys,
in my prayers.
367
00:18:51,250 --> 00:18:54,500
{\an2}We'll be lucky if he remembers us
after the second pint.
368
00:18:58,083 --> 00:18:59,792
{\an2}Yeah, well, I don't go much on it.
369
00:18:59,875 --> 00:19:01,792
{\an2}We had a basement full of Soapy before.
370
00:19:01,875 --> 00:19:03,458
{\an2}Yeah, my mom says three years of a life
371
00:19:03,542 --> 00:19:05,458
{\an2}is enough to give any man,
and that's what we done for Soapy.
372
00:19:05,542 --> 00:19:07,042
{\an2}Anyway, we're not committed.
373
00:19:07,125 --> 00:19:08,333
{\an2}We'll be out of here in a few weeks.
374
00:19:08,417 --> 00:19:09,917
{\an2}Bit of information might be useful.
375
00:19:10,000 --> 00:19:12,542
{\an2}Well, all I hope
is that it's reliable information
376
00:19:12,625 --> 00:19:14,792
{\an2}because the last time,
he dropped us right in it.
377
00:19:14,875 --> 00:19:18,125
{\an2}-Well, I tell you something else, too…
-The governor.
378
00:19:25,792 --> 00:19:27,208
{\an2}-Good afternoon.
-Afternoon, sir.
379
00:19:27,292 --> 00:19:29,667
{\an2}Ah, this is the size and shape I'm after.
380
00:19:29,750 --> 00:19:31,625
{\an2}That'd be enough, sir, will it?
381
00:19:31,708 --> 00:19:34,292
{\an2}We're finding this stone
a bit difficult to work, Governor.
382
00:19:34,375 --> 00:19:36,542
{\an2}It's got all sort of bedded in in there.
383
00:19:36,625 --> 00:19:37,792
{\an2}-Really?
-Yeah.
384
00:19:37,875 --> 00:19:39,042
{\an2}Oh, well, this will do to go on with.
385
00:19:39,125 --> 00:19:40,292
{\an2}Right. That's it, lads.
386
00:19:40,958 --> 00:19:43,083
{\an2}It's nearly visiting hour, anyway.
Your mother's here, Price.
387
00:19:43,167 --> 00:19:45,833
{\an2}-Oh, lovely.
-Mm. Someone to see you, too, Lane.
388
00:19:46,708 --> 00:19:49,708
{\an2}-Oh.
-You don't seem very enthusiastic.
389
00:19:49,792 --> 00:19:50,958
{\an2}People come all this way to visit you
390
00:19:51,042 --> 00:19:52,875
{\an2}and you simply don't seem to care.
391
00:19:52,958 --> 00:19:54,375
{\an2}Extraordinary.
392
00:19:56,458 --> 00:19:59,750
{\an2}Oh, get over, Ethel, titivating.
393
00:19:59,833 --> 00:20:03,250
{\an2}'Cause someone knows you've been
looking at yourself all the way down.
394
00:20:03,333 --> 00:20:05,000
{\an2}Well, I don't want to lose my allure.
395
00:20:05,083 --> 00:20:08,250
{\an2}Never mind about your allure.
That won't get you nowhere.
396
00:20:08,333 --> 00:20:11,458
{\an2}Be firm, that's what you got to remember
with a man like Dodger. I…
397
00:20:11,542 --> 00:20:14,917
{\an2}Now you know the rules.
No physical contact with the prisoners.
398
00:20:15,000 --> 00:20:17,042
{\an2}No passing of written messages,
cigarettes,
399
00:20:17,125 --> 00:20:18,875
{\an2}or any other form of contraband, right?
400
00:20:18,958 --> 00:20:21,958
{\an2}-Aye. Where is he? I'm coming.
-All right, then.
401
00:20:27,042 --> 00:20:28,500
{\an2}What's the matter with you?
402
00:20:28,583 --> 00:20:30,792
{\an2}Haven't you ever seen
a home perm kit before?
403
00:20:30,875 --> 00:20:33,500
{\an2}Yes, I have, and you can leave it there.
404
00:20:33,583 --> 00:20:35,208
{\an2}You're welcome.
405
00:20:35,792 --> 00:20:36,833
{\an2}This way.
406
00:20:41,667 --> 00:20:43,000
{\an2}Just a minute, just a minute.
407
00:20:48,125 --> 00:20:50,375
{\an2}Now don't forget
what I've told you, darling.
408
00:20:50,458 --> 00:20:53,667
{\an2}-Make yourself felt.
-But he said no physical contact.
409
00:20:53,750 --> 00:20:56,792
{\an2}Ah, don't be silly. Be firm!
410
00:20:56,875 --> 00:20:58,000
{\an2}I will.
411
00:21:02,792 --> 00:21:04,750
{\an2}-Hey, Dodger.
-Hello, Eth.
412
00:21:04,833 --> 00:21:06,083
{\an2}Looking forward to coming out?
413
00:21:06,875 --> 00:21:09,542
{\an2}No. I decided I'd like to stay here
the rest of my life.
414
00:21:09,625 --> 00:21:11,667
{\an2}But I thought you didn't like it here.
415
00:21:12,875 --> 00:21:15,667
{\an2}Now, look, I'm going to come
straight to the point.
416
00:21:15,750 --> 00:21:18,167
{\an2}I want the banns put up
this Sunday without fail
417
00:21:18,250 --> 00:21:20,333
{\an2}so we can get tied up
directly you come out.
418
00:21:20,417 --> 00:21:24,083
{\an2}-Blimey, here we go again.
-But the whole street's talking about it.
419
00:21:24,167 --> 00:21:26,792
{\an2}I mean to say, five years now
you've been courting me
420
00:21:26,875 --> 00:21:29,000
{\an2}and what have I got
to show for it? Nothing.
421
00:21:29,083 --> 00:21:30,750
{\an2}Well, you've been dead lucky, haven't you?
422
00:21:31,375 --> 00:21:33,125
{\an2}Anyway, I'll give you a smashing
engagement ring.
423
00:21:33,208 --> 00:21:36,000
{\an2}Yes, and I can only wear that in the house
with the blinds drawn.
424
00:21:36,083 --> 00:21:37,417
{\an2}It's not good enough.
425
00:21:37,500 --> 00:21:40,042
{\an2}Whose fault was it we didn't get married
after that mail van job?
426
00:21:40,125 --> 00:21:41,333
{\an2}Not mine, I'm sure.
427
00:21:41,417 --> 00:21:42,250
{\an2}-No?
-No!
428
00:21:42,333 --> 00:21:43,667
{\an2}Well, may I remind you
429
00:21:43,750 --> 00:21:46,000
{\an2}that had you got to the church
at the time specified,
430
00:21:46,083 --> 00:21:47,667
{\an2}you'd have arrived there
before the police did,
431
00:21:47,750 --> 00:21:50,417
{\an2}thereby avoiding a nasty
fracas with the law.
432
00:21:50,500 --> 00:21:51,667
{\an2}Language, please!
433
00:21:51,750 --> 00:21:53,083
{\an2}-Well!
-Well!
434
00:21:53,167 --> 00:21:55,708
{\an2}I can't understand you at all.
435
00:21:55,792 --> 00:21:58,292
{\an2}Me and your daddy was always trying
to bring you up right.
436
00:21:58,375 --> 00:22:00,375
{\an2}But I don't know, the family honor
437
00:22:00,458 --> 00:22:01,750
{\an2}don't seem to mean nothing to you.
438
00:22:02,542 --> 00:22:04,917
{\an2}I'm one to think you like it doing time.
439
00:22:05,000 --> 00:22:06,542
{\an2}Three years you've been in here now,
440
00:22:06,625 --> 00:22:09,625
{\an2}and never once have you
even tried to escape.
441
00:22:09,708 --> 00:22:11,542
{\an2}And don't lean your head
against them wires!
442
00:22:12,125 --> 00:22:13,292
{\an2}You'll mark yourself for life.
443
00:22:13,375 --> 00:22:15,000
{\an2}Well, Mom, we'll be out anyway soon.
444
00:22:15,083 --> 00:22:17,667
{\an2}"Anyway soon"? That's not quite the point.
445
00:22:18,250 --> 00:22:20,208
{\an2}Look at your daddy's record.
446
00:22:20,292 --> 00:22:24,458
{\an2}Four times over the wall
at the 'Moor alone.
447
00:22:24,542 --> 00:22:26,917
{\an2}And Auntie Emmy's bad leg
never prevented her
448
00:22:27,000 --> 00:22:29,583
{\an2}from shimmying down the drain-pipe
at Holloway, did it?
449
00:22:30,417 --> 00:22:32,708
{\an2}Well, I'll try and do better next time,
Mom, honest, I will.
450
00:22:32,792 --> 00:22:34,875
{\an2}Yes, and so you've been,
I should think so.
451
00:22:34,958 --> 00:22:36,417
{\an2}Show a bit of enthusiasm.
452
00:22:38,417 --> 00:22:41,125
{\an2}Now, now, darling. It's all right.
453
00:22:41,208 --> 00:22:43,000
{\an2}How old is he now, my love?
454
00:22:43,083 --> 00:22:45,625
{\an2}-Eight months, dearest.
-Oh.
455
00:22:48,125 --> 00:22:50,250
{\an2}But I've been in here nearly two years.
456
00:22:50,333 --> 00:22:54,542
{\an2}Oh, yes, Fred,
but you've sent me some lovely letters.
457
00:22:55,250 --> 00:22:56,583
{\an2}Well, if that's the way you want it, Eth.
458
00:22:56,667 --> 00:22:58,083
{\an2}That's the way I want it.
459
00:22:58,167 --> 00:22:59,000
{\an2}Dodger!
460
00:23:02,042 --> 00:23:04,542
{\an2}Well, time's up, ducky. All set?
461
00:23:05,167 --> 00:23:06,542
{\an2}I suppose so.
462
00:23:08,417 --> 00:23:11,000
{\an2}Well, um, goodbye, Dodger dear.
463
00:23:11,083 --> 00:23:12,167
{\an2}Goodbye, Ethel dear.
464
00:23:19,958 --> 00:23:20,875
{\an2}Whoops!
465
00:23:22,250 --> 00:23:23,167
{\an2}There it goes again.
466
00:23:24,208 --> 00:23:26,917
{\an2}It keeps happening. It's so embarrassing.
467
00:23:27,792 --> 00:23:28,958
{\an2}Excuse me.
468
00:23:46,500 --> 00:23:48,958
{\an2}No. No.
469
00:23:49,750 --> 00:23:51,792
{\an2}-Hold it.
-Lads, lads.
470
00:23:51,875 --> 00:23:53,958
{\an2}Turn the radio down a bit.
471
00:23:56,083 --> 00:23:57,458
{\an2}Come on, then.
472
00:23:57,542 --> 00:23:58,917
{\an2}Would you like a nightcap, Chief?
473
00:23:59,000 --> 00:24:00,792
{\an2}Oh, that's very kind of you.
474
00:24:01,500 --> 00:24:04,500
{\an2}Well, boys, it looks as if
we'll all be leaving here together.
475
00:24:04,583 --> 00:24:05,583
{\an2}Oh, yeah? How is that?
476
00:24:05,667 --> 00:24:08,292
{\an2}Well, as you know,
I was due to retire last year,
477
00:24:08,375 --> 00:24:09,875
{\an2}but they asked me to stay on for a bit.
478
00:24:09,958 --> 00:24:11,458
{\an2}Oh, thanks, Jelly.
479
00:24:11,542 --> 00:24:13,708
{\an2}Well, seems they got someone
to replace me now.
480
00:24:13,792 --> 00:24:15,542
{\an2}What are you gonna do
with yourself, Mr. Jenkins?
481
00:24:15,625 --> 00:24:17,875
{\an2}Well, me and the missus
have bought a little tobacco shop
482
00:24:17,958 --> 00:24:19,333
{\an2}down at Leigh-on-Sea.
483
00:24:19,417 --> 00:24:24,083
{\an2}-Is it a lock-up?
-No, we'll be living over it. Why?
484
00:24:24,167 --> 00:24:26,333
{\an2}Nothing, I just wondered.
485
00:24:26,417 --> 00:24:27,250
{\an2}Well, good luck to you, Chief.
486
00:24:27,833 --> 00:24:30,292
{\an2}-Good luck.
-Thank you, boys.
487
00:24:31,125 --> 00:24:34,250
{\an2}Yeah, me and my Ethel will be settling
down one of these days, I suppose.
488
00:24:34,875 --> 00:24:37,250
{\an2}Oh, yes? You got a job lined up, then?
489
00:24:37,875 --> 00:24:39,833
{\an2}Nothing concrete.
We got a few kind friends outside
490
00:24:39,917 --> 00:24:41,417
{\an2}who are trying to get things
organized for us.
491
00:24:41,500 --> 00:24:43,375
{\an2}That's the idea.
492
00:24:43,458 --> 00:24:44,917
{\an2}You know what they say, don't you?
493
00:24:45,000 --> 00:24:47,583
{\an2}Heaven helps those
who are prepared to help themselves.
494
00:24:48,167 --> 00:24:49,500
{\an2}Just what our vicar was saying, wasn't it?
495
00:24:49,583 --> 00:24:52,125
{\an2}-Yeah, right.
-Yeah, yeah.
496
00:24:55,208 --> 00:24:56,083
{\an2}Only me.
497
00:24:56,167 --> 00:24:57,792
{\an2}-Hello, Padre.
-How do you do?
498
00:24:57,875 --> 00:24:59,333
{\an2}Visiting your boys
regular now, aren't you?
499
00:24:59,417 --> 00:25:01,625
{\an2}Oh, yes, of course. Anytime now, you know,
500
00:25:01,708 --> 00:25:04,167
{\an2}they'll be exposed to the old temptations.
501
00:25:04,792 --> 00:25:07,417
{\an2}Run along and tell Lane I'd like to
have a word with him, would you?
502
00:25:07,500 --> 00:25:10,708
{\an2}There's a good fellow.
I'll make my way to the governor's office.
503
00:25:13,083 --> 00:25:14,833
{\an2}Good morning, boys.
504
00:25:19,167 --> 00:25:22,000
{\an2}Good. That will bring her color up nicely.
505
00:25:22,917 --> 00:25:24,292
{\an2}Your duty roster, sir.
506
00:25:24,375 --> 00:25:26,375
{\an2}Oh, right. I'll look it over in my office.
507
00:25:26,458 --> 00:25:28,250
{\an2}Well, what do you think, Jackson?
508
00:25:28,333 --> 00:25:30,667
{\an2}-Coming along nicely, sir.
-Mmm.
509
00:25:34,458 --> 00:25:35,583
{\an2}Amen.
510
00:25:36,500 --> 00:25:38,000
{\an2}Oh, hello, Governor.
511
00:25:38,083 --> 00:25:40,208
{\an2}-Oh, Padre.
-Good morning.
512
00:25:40,292 --> 00:25:41,833
{\an2}-How are you?
-Ah, very well, thank you.
513
00:25:41,917 --> 00:25:44,375
{\an2}-How are you?
-I didn't realize you were coming.
514
00:25:44,458 --> 00:25:45,875
{\an2}Perhaps I'm a bit early, am I?
515
00:25:45,958 --> 00:25:47,208
{\an2}OH, no, that's quite all right.
516
00:25:47,292 --> 00:25:49,125
{\an2}-Do sit down.
-Thank you very much.
517
00:25:49,667 --> 00:25:51,458
{\an2}I'm sorry, I thought
you said you didn't smoke.
518
00:25:51,542 --> 00:25:54,042
{\an2}Oh, did I? That was during Lent.
519
00:25:54,625 --> 00:25:55,750
{\an2}Ah, I see.
520
00:25:57,458 --> 00:25:58,542
{\an2}Well…
521
00:25:59,708 --> 00:26:00,875
{\an2}Yes, I'll, um,
522
00:26:01,833 --> 00:26:03,333
{\an2}I'll leave you to it.
523
00:26:04,792 --> 00:26:07,958
{\an2}Well, I'll, er,
I'll attend to my letters later.
524
00:26:11,292 --> 00:26:14,667
{\an2}Uh, anything you want, just help yourself.
525
00:26:14,750 --> 00:26:18,292
{\an2}I'll be with my marrow. Mm.
526
00:26:19,292 --> 00:26:20,917
{\an2}He's a right berk, isn't he?
527
00:26:21,000 --> 00:26:23,208
{\an2}Now, then, anything else you want to know?
528
00:26:23,917 --> 00:26:27,292
{\an2}Yeah. I want to know if it's gonna work.
529
00:26:28,250 --> 00:26:30,833
{\an2}-You know me.
-Oh, I know you, all right.
530
00:26:31,458 --> 00:26:33,750
{\an2}Which brings me to
the all-important question.
531
00:26:35,292 --> 00:26:37,708
{\an2}-How much is it worth?
-Oh, ho-ho!
532
00:26:37,792 --> 00:26:39,542
{\an2}I thought you might ask that one.
533
00:26:39,625 --> 00:26:41,000
{\an2}Doesn't want to sell one's birthright
534
00:26:41,083 --> 00:26:42,667
{\an2}for a mess of pottage, does one?
535
00:26:42,750 --> 00:26:44,792
{\an2}Well, it all depends how big
the mess is, doesn't it?
536
00:26:44,875 --> 00:26:47,875
{\an2}Well, naturally,
estimates vary in these matters
537
00:26:47,958 --> 00:26:49,375
{\an2}a fraction one way or the other,
538
00:26:49,458 --> 00:26:53,292
{\an2}but in round figures,
give or take a shilling here or there.
539
00:26:53,375 --> 00:26:56,833
{\an2}-Quanto costa?
-A couple of million nicker.
540
00:27:00,208 --> 00:27:01,875
{\an2}-How much?
-You heard.
541
00:27:03,500 --> 00:27:05,250
{\an2}Two million quid?
542
00:27:05,917 --> 00:27:08,167
{\an2}-One million quid?
-That's right.
543
00:27:09,458 --> 00:27:10,542
{\an2}Yeah. That's right, yeah.
544
00:27:10,625 --> 00:27:12,625
{\an2}But how could it be worth a million?
545
00:27:13,167 --> 00:27:16,208
{\an2}Don't you fellas ever read nothing
in the newspapers barring the back page?
546
00:27:16,750 --> 00:27:19,125
{\an2}I'm referring to His Highness
the Sultan of Kuch Bhawani.
547
00:27:19,208 --> 00:27:21,458
{\an2}Yeah, ain't that the bloke
Lester Piggott rides for?
548
00:27:21,542 --> 00:27:23,250
{\an2}-Where'd you read that?
-On the back page.
549
00:27:24,042 --> 00:27:25,792
{\an2}The important thing is
that every now and again,
550
00:27:25,875 --> 00:27:27,583
{\an2}they bung this geezer
on the scales and they weigh him.
551
00:27:27,667 --> 00:27:29,333
{\an2}Well, you mean like they do
with the Aga Khan?
552
00:27:29,417 --> 00:27:30,917
{\an2}That's right.
553
00:27:31,000 --> 00:27:32,667
{\an2}And if you fellas had read the papers,
554
00:27:32,750 --> 00:27:35,625
{\an2}you'd have noticed that it was
this fella's diamond jubilee next month.
555
00:27:35,708 --> 00:27:38,542
{\an2}Oh, then all these diamonds in this van
belong to this fella, eh?
556
00:27:38,625 --> 00:27:41,167
{\an2}Right. And here's what they do.
557
00:27:41,667 --> 00:27:43,875
{\an2}They shove the sultan
at one end of the scales,
558
00:27:43,958 --> 00:27:46,583
{\an2}they shove all his lovely
old diamonds up the other end.
559
00:27:46,667 --> 00:27:48,833
{\an2}Then they all get it going there,
start having a weigh-up.
560
00:27:48,917 --> 00:27:50,917
{\an2}But how do the diamonds
get in England, then?
561
00:27:51,000 --> 00:27:52,125
{\an2}Safekeeping.
562
00:27:52,625 --> 00:27:54,125
{\an2}You see, this sultan's
one of the only mates
563
00:27:54,208 --> 00:27:55,750
{\an2}the British government
have got left out there
564
00:27:55,833 --> 00:27:57,542
{\an2}and he can't trust all his other nig-nogs,
565
00:27:57,625 --> 00:28:00,292
{\an2}so he shoves his gear over here
for safekeeping till he wants it.
566
00:28:00,375 --> 00:28:03,875
{\an2}Yeah, but we just can't go and knock off
a load of diamonds just like that, Dodger.
567
00:28:03,958 --> 00:28:05,208
{\an2}Do you mind?
568
00:28:06,333 --> 00:28:08,458
{\an2}Now, provided we're out of here sharp,
569
00:28:08,542 --> 00:28:10,417
{\an2}by 11:00 on the 28th, we're laughing.
570
00:28:10,500 --> 00:28:12,417
{\an2}But we don't get out by the 29th.
571
00:28:12,500 --> 00:28:15,292
{\an2}And so, on the 28th,
we're all safely locked up in here.
572
00:28:15,375 --> 00:28:18,250
{\an2}If you want a better alibi
than that, I don't know.
573
00:28:18,333 --> 00:28:19,625
{\an2}-Yeah.
-That's the best, isn't it, eh?
574
00:28:19,708 --> 00:28:20,917
{\an2}-Yeah.
-Right?
575
00:28:21,000 --> 00:28:22,917
{\an2}-Yeah.
-Right, then. Here's the drill.
576
00:28:23,542 --> 00:28:25,208
{\an2}Now, then, the army are escorting the van
577
00:28:25,292 --> 00:28:27,208
{\an2}he's got all his diamonds in
from London to Portsmouth.
578
00:28:27,292 --> 00:28:29,833
{\an2}At Portsmouth, there's a destroyer
takes them all out east.
579
00:28:31,000 --> 00:28:34,458
{\an2}Between London and Portsmouth,
we nick 'em.
580
00:28:35,292 --> 00:28:37,542
{\an2}-Who's escorting the van?
-The army.
581
00:28:38,125 --> 00:28:40,292
{\an2}Well, if you think I'm gonna have
a punch-up with the army,
582
00:28:40,375 --> 00:28:41,750
{\an2}you can count me out for one.
583
00:28:41,833 --> 00:28:44,125
{\an2}You ain't half a berk.
584
00:28:44,208 --> 00:28:46,250
{\an2}There's only a few of the army
and we ain't fightin' 'em.
585
00:28:46,333 --> 00:28:49,000
{\an2}Yes, it's marvelous, isn't it, eh, Jelly?
586
00:28:49,083 --> 00:28:50,750
{\an2}Yeah, Dodge,
when did you think of all this, eh?
587
00:28:52,500 --> 00:28:53,792
{\an2}Oh, I don't know.
588
00:28:53,875 --> 00:28:55,542
{\an2}When you both kippin' away there,
589
00:28:55,625 --> 00:28:58,458
{\an2}I lay awake thinking and planning and…
590
00:28:59,083 --> 00:29:00,458
{\an2}Of course, we'll have to cut old Soapy in.
591
00:29:01,333 --> 00:29:03,458
{\an2}-Eh?
-Yeah.
592
00:29:03,542 --> 00:29:05,750
{\an2}I mean, he's handling
the outside stuff until the night.
593
00:29:05,833 --> 00:29:07,458
{\an2}Oh, no, not Soapy, no.
594
00:29:07,542 --> 00:29:10,292
{\an2}That git. What's he ever done for us
except laying us in here?
595
00:29:10,875 --> 00:29:12,125
{\an2}And why was that? 'Cause last time,
596
00:29:12,208 --> 00:29:14,000
{\an2}-Soapy was the only one who had an alibi.
-Yeah.
597
00:29:14,083 --> 00:29:16,625
{\an2}This time, we've all got the alibi
and Soapy's right in it.
598
00:29:16,708 --> 00:29:17,750
{\an2}How do you mean?
599
00:29:17,833 --> 00:29:19,208
{\an2}Well, he's standing out a mile, isn't he?
600
00:29:19,292 --> 00:29:20,792
{\an2}I mean, if anyone's gonna
get lagged for this job,
601
00:29:20,875 --> 00:29:22,375
{\an2}it's bound to be our vicar.
602
00:29:22,458 --> 00:29:24,292
{\an2}Let him pray his way out of that one.
603
00:29:24,958 --> 00:29:26,458
{\an2}Very good.
604
00:29:27,167 --> 00:29:30,500
{\an2}Hey, just a minute. Look, there's
another thing. How do we get out of here?
605
00:29:31,125 --> 00:29:33,250
{\an2}You know when our Jenkins
comes around for his nightcap?
606
00:29:33,917 --> 00:29:36,083
{\an2}You slip him a cup
of the old three-star cocoa.
607
00:29:36,167 --> 00:29:38,167
{\an2}He goes out like a light and we ease him
under the bed to cool off.
608
00:29:39,083 --> 00:29:40,500
{\an2}Hey, wait a minute, though.
609
00:29:40,583 --> 00:29:42,250
{\an2}Jenkins won't be here on the 28th.
610
00:29:42,333 --> 00:29:45,167
{\an2}That's all right. We'll straighten out
whoever they send down.
611
00:29:45,250 --> 00:29:46,958
{\an2}Bound to be some real ripe old Charlie.
612
00:29:47,042 --> 00:29:51,083
{\an2}Come on, you sniveling lot of layabouts!
613
00:29:52,250 --> 00:29:54,000
{\an2}Get weaving with those picks.
614
00:29:55,333 --> 00:29:58,583
{\an2}You're not sunbathing
on the French Riviera, are you now?
615
00:30:04,583 --> 00:30:06,958
{\an2}Come on. Hit it. Hit it!
616
00:30:07,042 --> 00:30:08,708
{\an2}Up, down!
617
00:30:14,125 --> 00:30:16,583
{\an2}Oh, don't strain yourself now, will you?
618
00:30:16,667 --> 00:30:19,000
{\an2}Come on. What's the matter
with you? Hit it!
619
00:30:20,167 --> 00:30:22,583
{\an2}Take that smile off your face, and you.
620
00:30:25,000 --> 00:30:26,458
{\an2}What's up with you, then, Shorthouse?
621
00:30:26,542 --> 00:30:28,625
{\an2}Pray, sir, I bent me hammer.
622
00:30:28,708 --> 00:30:29,958
{\an2}Leaning on it, I suppose?
623
00:30:30,042 --> 00:30:32,042
{\an2}-No, no…
-Silence when you're talking to me!
624
00:30:32,833 --> 00:30:35,708
{\an2}Now, listen. You go along
to the end of the line now,
625
00:30:35,792 --> 00:30:37,250
{\an2}you'll find a nice gentleman
who'll give you a new one.
626
00:30:38,125 --> 00:30:39,375
{\an2}Come here!
627
00:30:41,958 --> 00:30:42,792
{\an2}Pick that up.
628
00:30:49,708 --> 00:30:52,333
{\an2}Ask him to give you
another one, only bigger.
629
00:30:53,958 --> 00:30:56,500
{\an2}Go on! On the double!
630
00:30:56,583 --> 00:30:59,167
{\an2}Hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup,
631
00:30:59,250 --> 00:31:00,625
{\an2}hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup!
632
00:31:00,708 --> 00:31:01,708
{\an2}-Hey, Crout.
-Hup! Hup!
633
00:31:01,792 --> 00:31:02,875
{\an2}-The governor wants to see you.
-Right.
634
00:31:02,958 --> 00:31:04,708
{\an2}-He's over there.
-Right.
635
00:31:06,458 --> 00:31:08,292
{\an2}All right, you lot, keep at it!
636
00:31:13,875 --> 00:31:14,750
{\an2}You wanted to see me, sir?
637
00:31:15,375 --> 00:31:16,625
{\an2}Good morning, Crout.
638
00:31:16,708 --> 00:31:18,667
{\an2}I have to tell you that your application
639
00:31:18,750 --> 00:31:20,958
{\an2}for the post of chief officer
at Huntleigh has been successful.
640
00:31:21,042 --> 00:31:23,958
{\an2}-Congratulations.
-Thank you very much, sir.
641
00:31:24,042 --> 00:31:25,958
{\an2}Now I'm sure you'll carry on at Huntleigh
642
00:31:26,042 --> 00:31:26,958
{\an2}the good work you've done here.
643
00:31:27,583 --> 00:31:30,125
{\an2}Oh, yes, sir. I'll see to that, sir.
644
00:31:31,250 --> 00:31:32,458
{\an2}Thank you very much, sir.
645
00:31:34,083 --> 00:31:38,625
{\an2}For he's a jolly good fellow
646
00:31:38,708 --> 00:31:41,583
{\an2}And so say all of us
647
00:31:43,375 --> 00:31:44,333
{\an2}Here you are, Chief.
648
00:31:44,417 --> 00:31:46,083
{\an2}Something to get your mouth
around after coffee.
649
00:31:46,167 --> 00:31:48,083
{\an2}-It's a nice cigar there.
-Oh.
650
00:31:48,167 --> 00:31:50,292
{\an2}And now, as they say,
time to cut the cake.
651
00:31:50,375 --> 00:31:51,875
{\an2}-Yeah.
-Yeah. Don't forget to wish.
652
00:31:52,625 --> 00:31:55,250
{\an2}Well, this is all very touching, lads.
653
00:31:56,833 --> 00:31:59,917
{\an2}And see what a shame to spoil this cake.
654
00:32:00,000 --> 00:32:02,875
{\an2}-One of your mom's, Lennie?
-That's right, Mr. Jenkins.
655
00:32:07,125 --> 00:32:07,958
{\an2}What's this?
656
00:32:14,583 --> 00:32:16,167
{\an2}Oh, I'm sorry about that, Mr. Jenkins.
657
00:32:16,750 --> 00:32:18,417
{\an2}She had a force of habit, I suppose.
658
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
{\an2}You see, my mom…
659
00:32:20,833 --> 00:32:23,083
{\an2}Well, don't let it upset you, Lennie.
660
00:32:23,167 --> 00:32:24,958
{\an2}We all know your mom.
661
00:32:26,542 --> 00:32:28,750
{\an2}Well, let's pass the cake
around then, shall we?
662
00:32:29,833 --> 00:32:30,667
{\an2}Uh, sit down, Chief.
663
00:32:32,667 --> 00:32:35,667
{\an2}I'd just like to say,
on behalf of the lads and myself,
664
00:32:35,750 --> 00:32:37,417
{\an2}that we wish you a long
and happy retirement.
665
00:32:38,000 --> 00:32:40,958
{\an2}And, uh, as a token of our esteem…
666
00:32:41,042 --> 00:32:42,083
{\an2}-Lennie.
-Right.
667
00:32:42,167 --> 00:32:45,875
{\an2}Um… Ta. As a token of our esteem,
668
00:32:45,958 --> 00:32:48,208
{\an2}we would like to present you
with this little memento.
669
00:32:48,792 --> 00:32:50,667
{\an2}What we're sorry about
is your coming out before us.
670
00:32:50,750 --> 00:32:52,750
{\an2}-Isn't that right, lads?
-Yeah.
671
00:32:53,500 --> 00:32:55,208
{\an2}Sure you won't stay
until the end of the month?
672
00:32:55,292 --> 00:32:58,333
{\an2}-Please, Mr. Jenkins, eh?
-Yeah, stay on, Chief.
673
00:32:58,417 --> 00:33:00,792
{\an2}I'm afraid I can't, boys.
674
00:33:02,583 --> 00:33:04,083
{\an2}I don't know what to say.
675
00:33:04,583 --> 00:33:07,417
{\an2}It's things like this that make me
real sorry I have to leave.
676
00:33:07,917 --> 00:33:09,958
{\an2}And believe me, this will always be
677
00:33:10,042 --> 00:33:11,875
{\an2}one of my most treasured possessions.
678
00:33:13,125 --> 00:33:15,042
{\an2}Well, I'm afraid I gotta go.
679
00:33:15,667 --> 00:33:19,167
{\an2}I got one or two things to do
before I go, you understand.
680
00:33:20,167 --> 00:33:22,292
{\an2}-Goodbye, Dodger.
-Cheerio, Chiefie.
681
00:33:22,375 --> 00:33:23,792
{\an2}-Jelly.
-Goodbye, Chief.
682
00:33:23,875 --> 00:33:26,792
{\an2}We're gonna miss you, Mr. Jenkins.
So is Strangeways here.
683
00:33:26,875 --> 00:33:29,167
{\an2}I don't know who's gonna take him
for a walk with you gone.
684
00:33:29,250 --> 00:33:30,750
{\an2}Would you mind, you know,
on your way down?
685
00:33:30,833 --> 00:33:32,417
{\an2}Oh, oh, yes, of course.
686
00:33:32,500 --> 00:33:35,083
{\an2}-Don't forget your cake, Chief.
-Thank you.
687
00:33:35,750 --> 00:33:37,875
{\an2}-And your bonnet.
-Yes.
688
00:33:37,958 --> 00:33:40,125
{\an2}-Hold on.
-Thank you, boys.
689
00:33:40,208 --> 00:33:41,833
{\an2}Right. You're welcome.
690
00:33:41,917 --> 00:33:43,000
{\an2}Bye, Chief. Good luck.
691
00:33:43,083 --> 00:33:44,625
{\an2}-Goodbye.
-Bye.
692
00:33:46,167 --> 00:33:47,625
{\an2}Nice old fellow, isn't he?
693
00:33:55,542 --> 00:33:58,542
{\an2}GOVERNOR'S OFFICE
PRIVATE
694
00:33:58,625 --> 00:33:59,708
{\an2}Come in.
695
00:34:02,708 --> 00:34:03,917
{\an2}Ah, Jenkins.
696
00:34:05,750 --> 00:34:08,875
{\an2}Haven't happened to have seen
a gold watch by any chance, have you?
697
00:34:11,208 --> 00:34:14,000
{\an2}-Gold watch, sir?
-Yes, a gold hunter and chain.
698
00:34:14,083 --> 00:34:15,500
{\an2}I have seemed to have lost it.
699
00:34:16,500 --> 00:34:18,083
{\an2}I'm sure it was here yesterday.
700
00:34:20,250 --> 00:34:23,833
{\an2}-This one, sir?
-Yes! That's it.
701
00:34:23,917 --> 00:34:25,333
{\an2}Where did you find it?
702
00:34:26,333 --> 00:34:28,958
{\an2}One of the prisoners found it, sir,
703
00:34:29,042 --> 00:34:30,792
{\an2}lying about somewhere.
704
00:34:30,875 --> 00:34:32,417
{\an2}He gave it to me a few minutes ago.
705
00:34:32,500 --> 00:34:35,042
{\an2}Did he, really?
706
00:34:35,917 --> 00:34:37,708
{\an2}Well, there you are.
There's some good in all of them.
707
00:34:37,792 --> 00:34:39,042
{\an2}That's what I always say.
708
00:34:39,125 --> 00:34:41,167
{\an2}He could just as easily have hung onto it.
709
00:34:42,000 --> 00:34:43,083
{\an2}Sit down, Chief.
710
00:34:44,083 --> 00:34:47,042
{\an2}Yes, you know.
It's little things like this
711
00:34:47,125 --> 00:34:49,583
{\an2}that must make you quite sorry
that you're retiring
712
00:34:49,667 --> 00:34:51,458
{\an2}from the service, eh, Chief?
713
00:34:51,542 --> 00:34:53,292
{\an2}Oh, well, it comes to all of us again.
714
00:34:53,375 --> 00:34:56,667
{\an2}Now, it appears your replacement
arrives tomorrow.
715
00:34:57,208 --> 00:34:59,917
{\an2}A fellow called Crout, from Rockhampton.
716
00:35:00,708 --> 00:35:04,000
{\an2}-Crout, sir?
-Yes. Do you know him?
717
00:35:04,083 --> 00:35:07,083
{\an2}Oh, yes, sir, I know him.
718
00:35:07,167 --> 00:35:10,125
{\an2}And tell the lads I wish them
all the very best of luck.
719
00:35:13,500 --> 00:35:15,125
{\an2}Oi, George! Shop!
720
00:35:15,875 --> 00:35:17,750
{\an2}You see, that's the trouble
with them people.
721
00:35:17,833 --> 00:35:20,083
{\an2}Hey, Dodge, be a mate, will you?
See who it is.
722
00:35:20,167 --> 00:35:21,542
{\an2}I'm just brewing up my tea.
723
00:35:24,125 --> 00:35:25,583
{\an2}Hang on, hang on.
724
00:35:34,500 --> 00:35:36,083
{\an2}You're in a bit of a hurry to get…
725
00:35:37,625 --> 00:35:39,167
{\an2}Blimey! Sour Crout!
726
00:35:46,750 --> 00:35:48,000
{\an2}What are you doing with these keys, lad?
727
00:35:48,833 --> 00:35:49,750
{\an2}I'm a trustee.
728
00:35:50,333 --> 00:35:53,750
{\an2}Trustee? I wouldn't trust you
with your own grandma.
729
00:35:53,833 --> 00:35:55,167
{\an2}Where's the officer?
730
00:35:56,792 --> 00:35:58,625
{\an2}You! Come here!
731
00:36:00,167 --> 00:36:02,083
{\an2}Ah, you must be the new chief.
Anything wrong?
732
00:36:02,167 --> 00:36:04,625
{\an2}Anything wrong? What's this prisoner
doing with the keys to the main gate?
733
00:36:04,708 --> 00:36:06,458
{\an2}Oh, that's all right.
Mr. Lane's a trustee.
734
00:36:06,542 --> 00:36:08,250
{\an2}-I gave them to him.
-Mister…
735
00:36:08,750 --> 00:36:10,250
{\an2}Mr. Lane?
736
00:36:11,875 --> 00:36:15,208
{\an2}Now you, take those, stay by that
gate office until I tell you to leave.
737
00:36:15,292 --> 00:36:17,667
{\an2}I can see this place is due
for a bit of a shake-up!
738
00:36:18,208 --> 00:36:19,958
{\an2}You, take me to the governor's office.
739
00:36:20,042 --> 00:36:22,333
{\an2}At the double. On the double!
740
00:36:25,333 --> 00:36:26,500
{\an2}Do yourself up!
741
00:36:35,083 --> 00:36:36,125
{\an2}Stand out of the way.
742
00:36:36,625 --> 00:36:37,958
{\an2}Come on. Get moving.
743
00:36:38,042 --> 00:36:39,542
{\an2}Right, I'll see your lot later.
744
00:36:40,708 --> 00:36:43,333
{\an2}-A son and heir, eh, Jones?
-Yes, sir.
745
00:36:43,417 --> 00:36:46,042
{\an2}Well, that's splendid.
Now, what are you going to call him?
746
00:36:46,125 --> 00:36:48,458
{\an2}Well, sir,
with your permission, of course,
747
00:36:48,542 --> 00:36:51,583
{\an2}me and the wife sort of felt
if we could take the liberty
748
00:36:51,667 --> 00:36:54,042
{\an2}of naming him after you,
Governor. Horatio.
749
00:36:54,625 --> 00:36:58,125
{\an2}Oh, well, that's a very nice thought,
Jones. Thank you.
750
00:36:58,208 --> 00:36:59,458
{\an2}You tell your wife I'd be honored.
751
00:36:59,542 --> 00:37:00,833
{\an2}Thank you very much, Governor.
752
00:37:00,917 --> 00:37:04,458
{\an2}Now, all being well, your wife
is due out of hospital on Saturday.
753
00:37:04,542 --> 00:37:06,000
{\an2}That's right. Yes, Governor.
754
00:37:06,917 --> 00:37:08,458
{\an2}And you would like to be home
to welcome her, eh?
755
00:37:08,542 --> 00:37:10,125
{\an2}Oh, I would very much, yes, sir, please.
756
00:37:10,208 --> 00:37:13,958
{\an2}Yes. Well, I think we can give you
two days on parole.
757
00:37:14,042 --> 00:37:15,167
{\an2}Thank you very much, Governor.
758
00:37:15,250 --> 00:37:17,458
{\an2}But don't forget, back here in prison
759
00:37:17,542 --> 00:37:19,333
{\an2}eight o'clock sharp Monday morning
760
00:37:19,417 --> 00:37:21,375
{\an2}-or they'll be picking you up.
-Yes, sir. Thank you, sir.
761
00:37:21,458 --> 00:37:22,583
{\an2}I'll catch a workman's, Governor.
762
00:37:23,208 --> 00:37:25,083
{\an2}Come in. That's all, Jones.
763
00:37:25,167 --> 00:37:27,208
{\an2}Thank you, Governor. Thank you very much.
764
00:37:32,125 --> 00:37:34,042
{\an2}Chief Officer Sidney Crout
reporting for duty, sir.
765
00:37:34,125 --> 00:37:37,875
{\an2}-Ah. Welcome to Huntleigh, Mr. Crout.
-Thank you, sir.
766
00:37:37,958 --> 00:37:39,208
{\an2}-Sit down.
-Thank you, sir.
767
00:37:40,333 --> 00:37:42,583
{\an2}-Did you have a good journey here?
-Oh, not bad, sir.
768
00:37:42,667 --> 00:37:45,833
{\an2}Good. Well, I hope you're going
to enjoy being with us.
769
00:37:46,500 --> 00:37:48,792
{\an2}You know,
I like to think of everyone here,
770
00:37:48,875 --> 00:37:50,792
{\an2}staff and prisoners, as a sort of family.
771
00:37:52,708 --> 00:37:56,167
{\an2}Now, it's up to us to see that the men
in our care have plenty to do.
772
00:37:56,250 --> 00:37:57,458
{\an2}Keep them out of mischief.
773
00:37:58,042 --> 00:38:01,375
{\an2}Jenkins, your predecessor,
was really successful
774
00:38:01,458 --> 00:38:04,208
{\an2}in helping me
with my rehabilitation courses.
775
00:38:04,833 --> 00:38:07,167
{\an2}We've organized fretwork classes,
rug making,
776
00:38:07,250 --> 00:38:09,417
{\an2}book-binding, basket weaving, pottery…
777
00:38:09,500 --> 00:38:11,250
{\an2}Uh, excuse me, sir.
778
00:38:11,333 --> 00:38:12,875
{\an2}I hope you don't me saying so, sir,
779
00:38:12,958 --> 00:38:14,708
{\an2}but those are all
indoor activities, aren't they?
780
00:38:14,792 --> 00:38:16,875
{\an2}I thought the men looked a little pale.
781
00:38:16,958 --> 00:38:19,042
{\an2}It might do them good to get them outside
once in a while.
782
00:38:19,125 --> 00:38:21,292
{\an2}Outside. Cross-country runs,
783
00:38:21,375 --> 00:38:23,458
{\an2}paperchases, things like that, eh?
Good idea.
784
00:38:24,500 --> 00:38:26,875
{\an2}Of course, we've got a gardening class.
785
00:38:27,458 --> 00:38:29,750
{\an2}But I'm sure that anything else
you can think of in that direction
786
00:38:29,833 --> 00:38:30,792
{\an2}will be very welcome.
787
00:38:31,417 --> 00:38:34,458
{\an2}Don't you worry, sir.
I can think of plenty of things.
788
00:38:35,542 --> 00:38:36,458
{\an2}Look!
789
00:38:37,292 --> 00:38:39,625
{\an2}-How was that?
-Very good, very good.
790
00:38:39,708 --> 00:38:43,083
{\an2}-It's coming back.
-Here, guess who's taking Jenkins' place?
791
00:38:43,167 --> 00:38:44,750
{\an2}-Huh?
-Sour Crout from Rockhampton.
792
00:38:44,833 --> 00:38:46,125
{\an2}-What, Sour Crout?
-Who's he?
793
00:38:46,208 --> 00:38:48,083
{\an2}Hurry up and get this stuff
out of the way. Where's the cat?
794
00:38:48,167 --> 00:38:49,542
{\an2}Well, he's gone out for a walk.
795
00:38:49,625 --> 00:38:51,167
{\an2}What about the caper
with Soapy, now, then?
796
00:38:51,250 --> 00:38:52,250
{\an2}Put the mockers on that, all right.
797
00:38:52,333 --> 00:38:54,000
{\an2}We might have gone
in and out with old Jenky,
798
00:38:54,083 --> 00:38:56,000
{\an2}but this bleeder will have the place
laced up tighter than a drum.
799
00:38:56,083 --> 00:38:58,458
{\an2}-We'll have to scrub it.
-Well, what's the matter with him anyway?
800
00:38:58,542 --> 00:39:00,750
{\an2}What's the matter with him?
He's just about the most twisted screw
801
00:39:00,833 --> 00:39:02,708
{\an2}who ever cracked down a prison corridor,
that's all.
802
00:39:02,792 --> 00:39:05,417
{\an2}-Yeah.
-Yeah. We'll have to hurry up.
803
00:39:05,500 --> 00:39:07,000
{\an2}I think he's on his way up here.
804
00:39:07,708 --> 00:39:09,042
{\an2}-Come on.
-I'll get the cupboard.
805
00:39:09,125 --> 00:39:11,167
{\an2}All right, put this stuff out of the way.
806
00:39:11,250 --> 00:39:13,417
{\an2}-Where shall I put it?
-Under there, under there.
807
00:39:14,042 --> 00:39:16,375
{\an2}Yeah, in there, in there.
808
00:39:16,458 --> 00:39:18,083
{\an2}-All clear?
-Right.
809
00:39:19,125 --> 00:39:20,542
{\an2}Oh, no, here he comes.
810
00:39:20,625 --> 00:39:21,917
{\an2}All right, line up.
811
00:39:33,542 --> 00:39:35,083
{\an2}OK.
812
00:39:35,958 --> 00:39:36,792
{\an2}Oh, yes.
813
00:39:40,083 --> 00:39:41,417
{\an2}Oh, yes.
814
00:39:46,042 --> 00:39:49,417
{\an2}Well, now, this is about
the nastiest little collection of villainy
815
00:39:49,500 --> 00:39:51,875
{\an2}as I've seen in one cell for a long time.
816
00:39:56,708 --> 00:39:58,375
{\an2}Dodger Lane, for a start.
817
00:39:59,500 --> 00:40:01,375
{\an2}By the way,
whatever happened to that mate of yours?
818
00:40:01,458 --> 00:40:04,375
{\an2}You know, the one who tried
to flog a couple of aircraft carriers.
819
00:40:04,458 --> 00:40:07,500
{\an2}Soapy something-or-other.
What was it? Soapy… Stevens.
820
00:40:07,583 --> 00:40:10,042
{\an2}-I don't know nothing about that.
-Shut up! I'm talking.
821
00:40:13,042 --> 00:40:14,833
{\an2}Oh, here's another one. Mr. Jelly Knight.
822
00:40:14,917 --> 00:40:17,167
{\an2}Another old acquaintance
never to be forgot.
823
00:40:17,250 --> 00:40:20,333
{\an2}Caught in the old safe-blowing lark again,
I suppose, weren't you?
824
00:40:22,958 --> 00:40:24,208
{\an2}Oh, now.
825
00:40:25,208 --> 00:40:27,958
{\an2}Here's a nasty,
evil little face I've not met before.
826
00:40:28,042 --> 00:40:30,375
{\an2}-Who's this, then?
-That's Lennie the Dip.
827
00:40:30,875 --> 00:40:33,042
{\an2}Pickpocket, are you? Come here.
828
00:40:34,708 --> 00:40:38,292
{\an2}I'll soon teach you to keep
your thieving little hands to yourself.
829
00:40:38,375 --> 00:40:39,292
{\an2}Get back!
830
00:40:44,708 --> 00:40:47,417
{\an2}Well, now, you gentlemen have had it
pretty cushy up to now, haven't you?
831
00:40:48,000 --> 00:40:50,500
{\an2}Fretwork classes, basket weaving.
832
00:40:51,458 --> 00:40:54,833
{\an2}Well, that is not my idea
of how to run a prison, is it, Mr. Lane?
833
00:40:54,917 --> 00:40:56,208
{\an2}-No, Chief.
-No, Chief.
834
00:40:57,500 --> 00:40:59,417
{\an2}Well, from now on, remember this.
835
00:40:59,958 --> 00:41:03,292
{\an2}It's my ideas that count.
Do you understand?
836
00:41:05,000 --> 00:41:08,167
{\an2}By the way, how long is it
since you lot had a spell in the quarry?
837
00:41:08,250 --> 00:41:09,792
{\an2}-Quarry?
-The quarry.
838
00:41:09,875 --> 00:41:12,875
{\an2}Nobody works in the quarry, sir.
It's been closed for years.
839
00:41:13,750 --> 00:41:15,250
{\an2}-Has it, really?
-Yeah.
840
00:41:15,333 --> 00:41:16,208
{\an2}-Has it?
-Hm.
841
00:41:19,333 --> 00:41:21,708
{\an2}Well, I'm personally inviting you
842
00:41:22,208 --> 00:41:24,083
{\an2}to a grand reopening ceremony.
843
00:41:24,167 --> 00:41:25,208
{\an2}That will be nice, wouldn't it?
844
00:41:26,208 --> 00:41:28,625
{\an2}Monday morning. Six o'clock!
845
00:41:38,042 --> 00:41:40,667
{\an2}Hey, what's that cat doing here?
846
00:41:40,750 --> 00:41:42,292
{\an2}Oh, it's a prison cat, sir.
847
00:41:42,375 --> 00:41:43,500
{\an2}His name is Strangeways.
848
00:41:43,583 --> 00:41:45,000
{\an2}Yes, I've seen some of its strange ways.
849
00:41:45,083 --> 00:41:46,458
{\an2}Get him cleaned up and get it out of here.
850
00:41:46,542 --> 00:41:47,875
{\an2}Get it out of here!
851
00:41:52,667 --> 00:41:54,125
{\an2}Six o'clock in the quarry?
852
00:41:54,208 --> 00:41:56,167
{\an2}Well, the papers don't come until 7:00.
853
00:41:56,250 --> 00:41:57,625
{\an2}Look, what are we gonna do, Dodger?
854
00:41:57,708 --> 00:42:00,625
{\an2}-Yeah, Dodger, what are we gonna do?
-Don't panic.
855
00:42:00,708 --> 00:42:02,583
{\an2}And just remember what the poet said.
856
00:42:03,333 --> 00:42:05,083
{\an2}If you can keep your heads
when all about you are doing their nuts,
857
00:42:05,167 --> 00:42:06,667
{\an2}you're a better man than I am, Gunga Din.
858
00:42:06,750 --> 00:42:07,667
{\an2}Who said that?
859
00:42:07,750 --> 00:42:09,458
{\an2}I did. Now belt up. I'm thinking.
860
00:42:16,125 --> 00:42:17,167
{\an2}Oh, yeah.
861
00:42:19,792 --> 00:42:20,875
{\an2}What's this, then?
862
00:42:21,875 --> 00:42:23,708
{\an2}Not enough rocks to go around?
863
00:42:24,208 --> 00:42:25,667
{\an2}Can't find any more, Chief.
864
00:42:25,750 --> 00:42:27,583
{\an2}See, nobody's been down here lately.
865
00:42:27,667 --> 00:42:31,083
{\an2}Oh. Well, we'll have to do
something about that, then, won't we?
866
00:42:33,708 --> 00:42:34,875
{\an2}Do you know what this is, Mr. Knight?
867
00:42:34,958 --> 00:42:36,625
{\an2}Oh, yes, sir. Dynamite.
868
00:42:36,708 --> 00:42:39,167
{\an2}Dynamite, yes, that's right.
I thought you'd recognize it.
869
00:42:40,167 --> 00:42:42,833
{\an2}Let me see.
Yeah, I think one will be sufficient.
870
00:42:44,125 --> 00:42:46,125
{\an2}Now, I want you to take this.
871
00:42:46,875 --> 00:42:51,167
{\an2}I want you to stick it in a crack
in the rocks there somewhere.
872
00:42:51,250 --> 00:42:53,833
{\an2}It should bring down enough
to keep you busy for the rest of the day.
873
00:42:53,917 --> 00:42:54,917
{\an2}Go on.
874
00:43:05,000 --> 00:43:06,750
{\an2}All right, now,
there's a ten-second fuse on that.
875
00:43:07,333 --> 00:43:08,167
{\an2}Might be much of a bang.
876
00:43:08,250 --> 00:43:10,667
{\an2}You two, come and stand around here,
behind me.
877
00:43:12,042 --> 00:43:14,417
{\an2}All right. Light it up, Mr. Knight.
878
00:43:15,667 --> 00:43:17,625
{\an2}But Chief, sorry.
879
00:43:17,708 --> 00:43:20,792
{\an2}I promised the judge I wouldn't muck about
with explosives again.
880
00:43:20,875 --> 00:43:21,833
{\an2}I mustn't do it.
881
00:43:21,917 --> 00:43:23,458
{\an2}No, he mustn't do it, Chief.
882
00:43:23,542 --> 00:43:25,375
{\an2}He mustn't do it, Chief.
883
00:43:26,458 --> 00:43:28,333
{\an2}He mustn't do it?
884
00:43:29,917 --> 00:43:31,125
{\an2}All right now, I'll have it.
885
00:43:42,917 --> 00:43:45,583
{\an2}Ha! What's the matter with you lot, then?
886
00:43:45,667 --> 00:43:46,958
{\an2}Afraid of a little bang?
887
00:44:01,333 --> 00:44:02,417
{\an2}Charlie.
888
00:44:10,042 --> 00:44:13,458
{\an2}-Where is the governor?
-He's in his garden, Chief.
889
00:44:30,125 --> 00:44:31,208
{\an2}Excuse me, sir.
890
00:44:32,625 --> 00:44:34,292
{\an2}Ah, Mr. Crout.
891
00:44:35,042 --> 00:44:37,958
{\an2}I hear we've reopened the quarry.
892
00:44:38,042 --> 00:44:41,083
{\an2}Yes, sir.
I wish to report a little accident.
893
00:44:41,167 --> 00:44:43,333
{\an2}Not only in the quarry, Mr. Crout.
894
00:44:44,042 --> 00:44:45,042
{\an2}What about this?
895
00:44:46,625 --> 00:44:48,333
{\an2}Oh. That's a pity.
896
00:44:49,500 --> 00:44:50,333
{\an2}Well, as I was saying, sir…
897
00:44:50,417 --> 00:44:52,125
{\an2}Pity, Mr. Crout?
898
00:44:52,208 --> 00:44:53,417
{\an2}Do you realize that tomorrow
899
00:44:53,500 --> 00:44:55,875
{\an2}is the day of the Huntleigh
horticulture show?
900
00:44:55,958 --> 00:44:58,708
{\an2}Do you know that my marrow
would have caused a sensation?
901
00:44:58,792 --> 00:45:02,542
{\an2}And through your crass, stupid idiocy,
I shall have to withdraw?
902
00:45:02,625 --> 00:45:04,375
{\an2}What the devil do you mean by it?
903
00:45:04,458 --> 00:45:06,083
{\an2}Look, sir, we was at the quarry, and…
904
00:45:06,167 --> 00:45:09,042
{\an2}I'm not listening
to any excuses, Mr. Crout.
905
00:45:09,125 --> 00:45:12,042
{\an2}In future, confine yourself
to routine activities.
906
00:45:12,125 --> 00:45:13,625
{\an2}-Excuse me, sir…
-That's all.
907
00:45:15,583 --> 00:45:16,625
{\an2}Yes, sir.
908
00:45:18,708 --> 00:45:20,917
{\an2}Oh, one moment, Mr. Crout.
909
00:45:21,000 --> 00:45:23,917
{\an2}-Yes, sir?
-I believe this is yours.
910
00:45:31,250 --> 00:45:32,708
{\an2}Basket weaving tomorrow, Chief?
911
00:45:34,583 --> 00:45:35,958
{\an2}Basket weaving.
912
00:45:36,458 --> 00:45:39,333
{\an2}I'll get you basket weaving.
Don't you worry.
913
00:45:40,042 --> 00:45:41,750
{\an2}I haven't finished with
you lot yet, don't you worry.
914
00:45:42,917 --> 00:45:45,708
{\an2}-Here you are, Vicar.
-Thank you, my good man.
915
00:45:45,792 --> 00:45:48,125
{\an2}Your friend the governor's
just over there.
916
00:45:48,208 --> 00:45:49,958
{\an2}What's that? Oh, thank you.
917
00:45:52,625 --> 00:45:54,958
{\an2}I say, that's Crout, isn't it?
What's he doing here?
918
00:45:55,042 --> 00:45:57,542
{\an2}-Just took over from Jenkins.
-Cor blimey.
919
00:45:57,625 --> 00:46:00,000
{\an2}Oh, Lane, what beautiful flowers.
920
00:46:00,083 --> 00:46:02,333
{\an2}You never told me
you were gifted with green fingers.
921
00:46:02,417 --> 00:46:05,542
{\an2}Governor, I was just remarking
on the sheer beauty of your flower garden.
922
00:46:05,625 --> 00:46:07,583
{\an2}Thank you, Padre.
We are real proud of them.
923
00:46:07,667 --> 00:46:08,833
{\an2}Yes.
924
00:46:08,917 --> 00:46:10,542
{\an2}And what about your plans for later
for these friends?
925
00:46:10,625 --> 00:46:13,000
{\an2}Oh, progressing very favorably,
thank you, Governor.
926
00:46:13,083 --> 00:46:15,708
{\an2}I would like to have a word with the boys,
if I might. Could I do that?
927
00:46:15,792 --> 00:46:17,417
{\an2}Yes, yes, by all means.
In the garden here.
928
00:46:17,500 --> 00:46:20,958
{\an2}In the garden, how pleasant.
It does do you credit, Governor.
929
00:46:21,042 --> 00:46:24,208
{\an2}I'm afraid
I have suffered rather a sad loss.
930
00:46:24,292 --> 00:46:26,417
{\an2}-Oh, I'm sorry.
-Yes, my marrow.
931
00:46:26,500 --> 00:46:27,625
{\an2}I beg your pardon?
932
00:46:27,708 --> 00:46:29,125
{\an2}-My marrow.
-Oh.
933
00:46:29,208 --> 00:46:32,583
{\an2}I watched it grow since it was that size.
934
00:46:32,667 --> 00:46:36,083
{\an2}Well, I suppose I must
fall back on my roses.
935
00:46:37,792 --> 00:46:39,375
{\an2}What happened to his…?
936
00:46:39,458 --> 00:46:40,917
{\an2}Crout dropped a rock on it.
937
00:46:41,000 --> 00:46:43,375
{\an2}Yeah, I want to talk to you
in the greenhouse.
938
00:46:50,125 --> 00:46:52,667
{\an2}You realize we'll have to scrub
the old setup now Crout's here.
939
00:46:52,750 --> 00:46:54,583
{\an2}What do you mean? We can't do that.
940
00:46:54,667 --> 00:46:55,792
{\an2}Ethel's got all the griff,
941
00:46:55,875 --> 00:46:57,667
{\an2}Lennie's mother's learned
her stuff by heart.
942
00:46:57,750 --> 00:46:59,333
{\an2}It's all lined up and ready, I tell you.
943
00:46:59,417 --> 00:47:00,792
{\an2}Well, you get this in your thin head.
944
00:47:00,875 --> 00:47:02,458
{\an2}There's no way out of this place.
945
00:47:03,208 --> 00:47:04,333
{\an2}No one ever dig a tunnel?
946
00:47:04,917 --> 00:47:07,292
{\an2}Fellow called Hackett
did once, during the war.
947
00:47:07,375 --> 00:47:09,500
{\an2}-Well, what happened to it?
-God knows.
948
00:47:09,583 --> 00:47:11,167
{\an2}Well, don't stand there like an idiot.
949
00:47:11,250 --> 00:47:12,750
{\an2}If you can't find one, dig one.
950
00:47:12,833 --> 00:47:15,667
{\an2}-Don't you call me an idiot.
-Screw's coming.
951
00:47:16,167 --> 00:47:20,250
{\an2}Two million quid, Dodger.
Two million quid.
952
00:47:21,833 --> 00:47:24,083
{\an2}-Here, Lennie.
-What?
953
00:47:24,167 --> 00:47:26,292
{\an2}-You go to pictures a lot?
-Well, not now I don't.
954
00:47:26,375 --> 00:47:28,708
{\an2}I know not now you don't,
but when you did,
955
00:47:28,792 --> 00:47:30,625
{\an2}did you ever remember seeing
a prisoner-of-war camp film
956
00:47:30,708 --> 00:47:31,958
{\an2}called The Wooden Horse?
957
00:47:32,458 --> 00:47:35,208
{\an2}It was a lot of fellas, they all escaped
from the middle of an exercise yard.
958
00:47:35,292 --> 00:47:36,333
{\an2}How?
959
00:47:36,417 --> 00:47:38,542
{\an2}Diggin' a hole
under a wooden vaulting horse.
960
00:47:39,250 --> 00:47:40,625
{\an2}So what?
961
00:47:40,708 --> 00:47:43,167
{\an2}Well, who can we trust
in the carpenter shop?
962
00:47:54,125 --> 00:47:56,333
{\an2}-How's it going, Jelly?
-All right, Dodger.
963
00:47:56,417 --> 00:47:57,667
{\an2}Right.
964
00:47:57,750 --> 00:47:59,500
{\an2}I'll have you down at the quarry,
965
00:47:59,583 --> 00:48:01,417
{\an2}six o'clock and all's well.
966
00:48:02,333 --> 00:48:04,583
{\an2}Come on, Lennie, you're slowing down.
967
00:48:09,500 --> 00:48:12,333
{\an2}It's going down my neck.
Look at my hair, all dirty.
968
00:48:12,417 --> 00:48:13,542
{\an2}Ah, shut up.
969
00:48:14,292 --> 00:48:15,250
{\an2}Come on, then.
970
00:48:15,333 --> 00:48:17,208
{\an2}Look, how much longer
are we gonna do this, Dodge?
971
00:48:17,292 --> 00:48:18,500
{\an2}Don't worry, mate, not much longer.
972
00:48:18,583 --> 00:48:19,708
{\an2}You'll get your truss over there.
973
00:48:20,750 --> 00:48:22,292
{\an2}What do you think this is, a holiday camp?
974
00:48:22,958 --> 00:48:24,583
{\an2}-Get that thing out of here.
-Yes, sir.
975
00:48:25,250 --> 00:48:26,542
{\an2}-Oi, Lennie!
-What?
976
00:48:26,625 --> 00:48:28,292
{\an2}Three knocks, danger signal.
977
00:48:29,042 --> 00:48:31,750
{\an2}Dodger, stall him
while we fill in, will you?
978
00:48:31,833 --> 00:48:34,000
{\an2}All right, men, pack it up.
979
00:48:34,833 --> 00:48:37,708
{\an2}Right. You, you, and you, shift that kid's
plaything back where it belongs.
980
00:48:38,583 --> 00:48:40,500
{\an2}-Uh, Mr. Crout, sir?
-Yeah, what is it?
981
00:48:40,583 --> 00:48:43,000
{\an2}Do you require us to move
this wooden vaulting horse?
982
00:48:43,083 --> 00:48:45,167
{\an2}-You heard me.
-Uh, in other words,
983
00:48:45,250 --> 00:48:47,458
{\an2}you've seen enough of us
doing our vaulting?
984
00:48:47,542 --> 00:48:48,500
{\an2}Correct.
985
00:48:48,583 --> 00:48:50,250
{\an2}Well, where would you
require us to put it?
986
00:48:50,333 --> 00:48:52,917
{\an2}Back where it came from. And get moving!
987
00:48:53,917 --> 00:48:54,833
{\an2}Right.
988
00:48:55,333 --> 00:48:58,667
{\an2}Ah, Crout, honestly.
I just dug all this out.
989
00:48:59,917 --> 00:49:00,917
{\an2}Right. Hup!
990
00:49:05,875 --> 00:49:09,958
{\an2}Left, right. Left, right.
Left, right. Hold it. Hold it.
991
00:49:10,042 --> 00:49:11,833
{\an2}I can see we're gonna
take all day with this.
992
00:49:11,917 --> 00:49:13,042
{\an2}Scrub round and put it over there.
993
00:49:13,125 --> 00:49:14,333
{\an2}You lot, fall in over here.
994
00:49:14,417 --> 00:49:16,750
{\an2}Come on.
Get your hands out of the pockets.
995
00:49:16,833 --> 00:49:19,000
{\an2}Come on. Move it!
What's the matter with you?
996
00:49:19,083 --> 00:49:21,542
{\an2}You're all slow this morning. Come on!
997
00:49:22,875 --> 00:49:24,417
{\an2}Come on, come on. Come on, come on.
998
00:49:25,375 --> 00:49:26,917
{\an2}All right, spread out, spread out.
999
00:49:27,000 --> 00:49:29,333
{\an2}Come on, Lane, get a move on. Come on.
1000
00:49:29,417 --> 00:49:33,000
{\an2}Right. Now we're really
gonna have some P.T.
1001
00:49:33,875 --> 00:49:36,375
{\an2}We're gonna have jumping up and down
on the spot for a couple of hours.
1002
00:49:36,458 --> 00:49:38,625
{\an2}So it's jumping up and down on the spot.
1003
00:49:39,875 --> 00:49:40,875
{\an2}After me.
1004
00:49:43,292 --> 00:49:44,208
{\an2}Begin.
1005
00:49:44,792 --> 00:49:46,625
{\an2}Up, down, up, down.
1006
00:49:46,708 --> 00:49:48,750
{\an2}Up, down, up, down.
1007
00:49:48,833 --> 00:49:51,708
{\an2}Get your head up, Lane. Get your head up!
1008
00:49:51,792 --> 00:49:53,583
{\an2}Up, up, up!
1009
00:50:14,542 --> 00:50:17,417
{\an2}Well, don't just stand there. Help me out.
1010
00:50:17,500 --> 00:50:18,917
{\an2}Yes, sir!
1011
00:50:26,292 --> 00:50:28,708
{\an2}So we got a little mole
amongst us, have we?
1012
00:50:31,833 --> 00:50:32,792
{\an2}Lane!
1013
00:50:34,083 --> 00:50:35,250
{\an2}Come here!
1014
00:50:50,625 --> 00:50:52,625
{\an2}You wouldn't know anything about that,
I suppose?
1015
00:50:52,708 --> 00:50:53,750
{\an2}No, Chief.
1016
00:50:54,458 --> 00:50:55,958
{\an2}Come and have a look.
1017
00:51:05,333 --> 00:51:07,625
{\an2}I should think it's worms, Chief.
1018
00:51:08,708 --> 00:51:09,708
{\an2}Worms?
1019
00:51:11,792 --> 00:51:13,125
{\an2}Take that stupid grin off your face.
1020
00:51:13,208 --> 00:51:14,417
{\an2}Give me a box of matches.
1021
00:51:16,208 --> 00:51:18,833
{\an2}Well, let's see what little worm's living
in the bottom of this hole, shall we?
1022
00:51:23,333 --> 00:51:25,167
{\an2}Where do you think you're going?
1023
00:51:26,458 --> 00:51:28,292
{\an2}I thought you'd finished with me, Chief.
1024
00:51:29,458 --> 00:51:31,458
{\an2}Keep him jumping up and down
till I get back.
1025
00:51:31,542 --> 00:51:34,542
{\an2}Yes, sir. Right, Lane. Start jumping.
1026
00:51:34,625 --> 00:51:37,458
{\an2}Up, down! Up, down! Hup! Hup!
1027
00:51:37,542 --> 00:51:41,333
{\an2}Hup! Hup! Up, down! Hup!
1028
00:51:42,292 --> 00:51:44,000
{\an2}Up, down! Up, down! Hup!
1029
00:52:07,792 --> 00:52:10,583
{\an2}Dodger, I never thought I'd sink this low.
1030
00:52:11,167 --> 00:52:12,875
{\an2}Well, there's one consolation, cocker.
1031
00:52:12,958 --> 00:52:14,667
{\an2}You can't sink no lower.
1032
00:52:16,083 --> 00:52:18,792
{\an2}We won't get out of here on the 28th,
not at the rate we're going.
1033
00:52:19,792 --> 00:52:21,500
{\an2}We'll need a miracle
to get us out of here,
1034
00:52:21,583 --> 00:52:22,833
{\an2}boy, I'll tell you that.
1035
00:52:27,708 --> 00:52:31,250
{\an2}Dodger, Danger Within!
1036
00:52:32,042 --> 00:52:34,917
{\an2}-Danger Within?
-Yeah, that prisoner-of-war escape film.
1037
00:52:35,000 --> 00:52:36,917
{\an2}Don't you remember?
That fellow had a theory
1038
00:52:37,000 --> 00:52:39,042
{\an2}that all the drains led to the outside.
1039
00:52:39,125 --> 00:52:40,667
{\an2}Good idea, isn't it?
1040
00:52:41,167 --> 00:52:43,042
{\an2}That's a very good idea, Jelly.
1041
00:52:43,125 --> 00:52:44,750
{\an2}Yeah, Dodge, what's a good idea, eh?
1042
00:52:44,833 --> 00:52:47,042
{\an2}-Our mate is onto something.
-What's up down there?
1043
00:52:47,125 --> 00:52:50,500
{\an2}Shut up! Now then,
with a million nicker at stake.
1044
00:52:50,583 --> 00:52:53,417
{\an2}-It's worth a try, isn't it?
-It certainly is worth a try, boy.
1045
00:52:53,500 --> 00:52:55,042
{\an2}-What's worth a try, Dodge?
-Lennie!
1046
00:52:55,125 --> 00:52:58,083
{\an2}-You're the smallest.
-I'm not. I'm as big as Dodge. Look.
1047
00:52:58,167 --> 00:52:59,792
{\an2}You're the smallest, Lennie.
1048
00:52:59,875 --> 00:53:02,500
{\an2}Now, Lennie, get down there,
see where them drains lead to.
1049
00:53:02,583 --> 00:53:03,792
{\an2}I'm not going down there.
1050
00:53:03,875 --> 00:53:06,792
{\an2}You must be potty if you think
you're gonna get me down there.
1051
00:53:06,875 --> 00:53:09,667
{\an2}-Get off!
-Lennie, Lennie.
1052
00:53:09,750 --> 00:53:10,792
{\an2}Come here.
1053
00:53:11,542 --> 00:53:13,708
{\an2}Have you forgotten what your dear mom
said to you last visiting day?
1054
00:53:13,792 --> 00:53:16,292
{\an2}-What?
-About how you never tried to break out
1055
00:53:16,375 --> 00:53:18,333
{\an2}like the rest of your relatives.
Have you forgotten that, Lennie?
1056
00:53:18,417 --> 00:53:19,542
{\an2}-Have you forgotten it?
-No.
1057
00:53:19,625 --> 00:53:21,208
{\an2}Listen, you're doing this for your mom.
1058
00:53:21,292 --> 00:53:24,417
{\an2}For your mom, and for the honor
of the Price family, Lennie.
1059
00:53:25,667 --> 00:53:27,167
{\an2}Now, get down there.
1060
00:53:27,250 --> 00:53:29,875
{\an2}You never know,
you might come up covered in glory.
1061
00:53:30,458 --> 00:53:31,500
{\an2}All right, then.
1062
00:53:32,792 --> 00:53:34,000
{\an2}-In you go, now.
-All right.
1063
00:53:34,083 --> 00:53:37,042
{\an2}-Good.
-Where's Lennie going, Dodger?
1064
00:53:37,125 --> 00:53:40,333
{\an2}He's, uh, trying to find out
which way the drains go.
1065
00:53:40,417 --> 00:53:43,500
{\an2}-Come on, then!
-Don't push me!
1066
00:53:45,042 --> 00:53:46,708
{\an2}There are no ghosts down there.
1067
00:53:47,875 --> 00:53:48,833
{\an2}Here.
1068
00:53:52,292 --> 00:53:53,500
{\an2}How you doing?
1069
00:53:54,083 --> 00:53:55,750
{\an2}It's awful dark down here.
1070
00:53:56,500 --> 00:53:58,125
{\an2}Going around a corner now.
1071
00:53:58,208 --> 00:54:00,792
{\an2}And then… Here, I'm slipping!
1072
00:54:00,875 --> 00:54:02,792
{\an2}Oh, Dodger!
1073
00:54:06,875 --> 00:54:09,875
{\an2}We should never have let him do it,
not without a paddle.
1074
00:54:15,708 --> 00:54:17,958
{\an2}Well, at least no one can say
we haven't tried.
1075
00:54:18,042 --> 00:54:19,083
{\an2}Yeah.
1076
00:54:21,250 --> 00:54:22,750
{\an2}Listen, how did we get in here?
1077
00:54:22,833 --> 00:54:24,208
{\an2}Like I was trying to tell you
the other day.
1078
00:54:24,292 --> 00:54:25,500
{\an2}We was in that bank and that fella…
1079
00:54:25,583 --> 00:54:27,042
{\an2}Will you kindly give Strangeways the milk?
1080
00:54:27,125 --> 00:54:28,625
{\an2}Strangeways isn't here anymore.
1081
00:54:28,708 --> 00:54:30,792
{\an2}Well, kindly don't
give him some milk, then.
1082
00:54:30,875 --> 00:54:33,292
{\an2}What I mean is,
what brought us in through the gate?
1083
00:54:33,375 --> 00:54:35,542
{\an2}-Black Maria, wasn't it?
-Exactly.
1084
00:54:35,625 --> 00:54:37,792
{\an2}That's just how we're
gonna get out of here.
1085
00:54:37,875 --> 00:54:39,667
{\an2}Where's my fag papers?
1086
00:54:40,167 --> 00:54:41,333
{\an2}Get Wilbur.
1087
00:54:44,417 --> 00:54:48,042
{\an2}Come on, my little darling. Up you come.
1088
00:54:48,583 --> 00:54:51,792
{\an2}A little job for you, Wilbur, my lad.
1089
00:54:51,875 --> 00:54:53,583
{\an2}Now, then, where are you?
1090
00:54:54,417 --> 00:54:56,625
{\an2}You haven't had many flying hours lately,
have you, boy?
1091
00:54:56,708 --> 00:54:59,667
{\an2}No, he hasn't been out since we sent him
home to my mom with them gift tokens.
1092
00:54:59,750 --> 00:55:01,333
{\an2}That's right.
That was Christmas, wasn't it?
1093
00:55:01,417 --> 00:55:02,792
{\an2}-Yeah.
-Long time ago.
1094
00:55:02,875 --> 00:55:04,667
{\an2}-Got him?
-Here we are.
1095
00:55:04,750 --> 00:55:05,583
{\an2}Right.
1096
00:55:06,833 --> 00:55:08,500
{\an2}He's getting a bit fat, isn't he?
1097
00:55:09,583 --> 00:55:12,042
{\an2}You've been giving him
too many of them cornflakes of yours.
1098
00:55:12,125 --> 00:55:13,875
{\an2}Line goes in there.
1099
00:55:14,792 --> 00:55:17,625
{\an2}-Well, say bye-bye, darling.
-Good ol' Wilbur, son.
1100
00:55:18,250 --> 00:55:20,167
{\an2}-Want to say bye-bye?
-Go, Wilbur. Good luck.
1101
00:55:22,000 --> 00:55:23,750
{\an2}There we go. All right, all right.
1102
00:55:23,833 --> 00:55:25,625
{\an2}Don't panic. Don't panic. Through there.
1103
00:55:25,708 --> 00:55:29,458
{\an2}That's it. Go on.
Now, off you go. Go on, go on, go on!
1104
00:55:29,542 --> 00:55:31,625
{\an2}Hey, Dodge, do you reckon he'll make it?
1105
00:55:31,708 --> 00:55:33,625
{\an2}Make it? He'll walk it.
1106
00:55:45,708 --> 00:55:48,167
{\an2}Now look who's here. It's Wilbur.
1107
00:55:48,250 --> 00:55:51,750
{\an2}What are you doing here, you naughty boy?
1108
00:55:51,833 --> 00:55:56,167
{\an2}Have you got something for me?
I believe you have.
1109
00:55:56,250 --> 00:55:59,292
{\an2}Just a minute now. Mommy open the door.
1110
00:55:59,375 --> 00:56:01,000
{\an2}I say, I say!
1111
00:56:01,083 --> 00:56:03,333
{\an2}Oh, turn that damn thing off!
1112
00:56:03,417 --> 00:56:06,250
{\an2}I say, Wilbur's brought a message.
1113
00:56:06,333 --> 00:56:08,583
{\an2}-What's that?
-See? What did I tell you?
1114
00:56:08,667 --> 00:56:10,375
{\an2}-Good. About time, too.
-Poor little fella.
1115
00:56:10,458 --> 00:56:13,083
{\an2}-Let's have a look at it.
-His ankles is all swelled.
1116
00:56:13,167 --> 00:56:15,917
{\an2}Oh, listen to this.
Dodger thinks they can make it.
1117
00:56:16,458 --> 00:56:18,625
{\an2}Heavens, he wants a Black Maria.
1118
00:56:19,167 --> 00:56:21,375
{\an2}He must be barmy.
He wants his head examined.
1119
00:56:21,458 --> 00:56:24,292
{\an2}Where the hell does he think
we can get one of those?
1120
00:56:24,375 --> 00:56:26,083
{\an2}Wait a minute, I think I know.
1121
00:56:26,167 --> 00:56:27,958
{\an2}It will cost us a bit, but do you remember
1122
00:56:28,042 --> 00:56:30,708
{\an2}that film company buyer
who got us that post office van?
1123
00:56:30,792 --> 00:56:34,167
{\an2}-I thought he was doing a stretch.
-No, no, no, he's out now.
1124
00:56:34,250 --> 00:56:36,792
{\an2}I think I can find him. I'll get cracking.
1125
00:56:41,792 --> 00:56:44,458
{\an8}ARMY ESCORT FOR SULTAN'S DIAMONDS
EVENING STANDARD
1126
00:57:02,750 --> 00:57:06,375
{\an2}-Phase two ready, sir.
-Right. Stand by, chaps.
1127
00:57:06,458 --> 00:57:09,167
{\an2}-Stand by!
-Stand by! Stand by!
1128
00:57:09,250 --> 00:57:11,875
{\an2}-Stand by!
-Stand by, chaps.
1129
00:57:12,542 --> 00:57:13,667
{\an2}Stand by!
1130
00:57:17,750 --> 00:57:19,417
{\an2}Stand by!
1131
00:57:37,875 --> 00:57:41,125
{\an2}-Right, right, right. Lock up.
-Yes, sir!
1132
00:57:42,667 --> 00:57:46,708
{\an2}Well, Sergeant Major, that is stage one
of Operation Treasure Chest completed.
1133
00:57:46,792 --> 00:57:48,000
{\an2}-Yes, sir.
-Yes.
1134
00:57:56,667 --> 00:58:00,625
{\an2}Cover me, cover me! Come on. Cover me.
1135
00:58:03,458 --> 00:58:05,500
{\an2}Well, that's the end of phase two.
1136
00:58:05,583 --> 00:58:07,083
{\an2}-You know your positions?
-Yes, sir.
1137
00:58:07,583 --> 00:58:08,417
{\an2}All right.
1138
00:58:09,208 --> 00:58:10,917
{\an2}Ah, good evening, Superintendent.
1139
00:58:11,000 --> 00:58:13,417
{\an2}-Come to see how it should be done?
-I do, sir.
1140
00:58:13,500 --> 00:58:15,458
{\an2}One squad car and a motorcycle escort
1141
00:58:15,542 --> 00:58:17,375
{\an2}and we'd have this job
done in half the time.
1142
00:58:18,500 --> 00:58:20,333
{\an2}Lose half the diamonds, too, probably.
1143
00:58:20,417 --> 00:58:22,542
{\an2}Fine old political scene
there would be about that.
1144
00:58:22,625 --> 00:58:24,792
{\an2}Everything depends upon the safe
delivery of these stones, you know.
1145
00:58:24,875 --> 00:58:27,167
{\an2}You do realize, though, you'll block
the Portsmouth road
1146
00:58:27,250 --> 00:58:28,875
{\an2}for hours with this lot.
1147
00:58:28,958 --> 00:58:31,208
{\an2}My dear man,
we're not such fools as that, you know.
1148
00:58:31,292 --> 00:58:34,083
{\an2}We have our own special route
known only to my officers and myself.
1149
00:58:36,042 --> 00:58:38,500
{\an2}-Ready to move, sir.
-Right. Move.
1150
00:58:38,583 --> 00:58:40,708
{\an2}Yes, sir. Out!
1151
00:58:42,167 --> 00:58:45,125
{\an2}Out! Out!
1152
00:58:45,208 --> 00:58:49,125
{\an2}-Soapy, they're under starter's orders.
-Good, good.
1153
00:58:50,625 --> 00:58:51,667
{\an2}Start up.
1154
00:58:54,292 --> 00:58:57,083
{\an2}Excuse me, sir,
are you preparing to use that firearm?
1155
00:58:57,167 --> 00:58:58,958
{\an2}I'm about to signal an order.
1156
00:58:59,042 --> 00:59:00,625
{\an2}We're maintaining radio silence.
1157
00:59:00,708 --> 00:59:03,083
{\an2}You'll wake up half
of London at this rate.
1158
00:59:03,167 --> 00:59:04,542
{\an2}Well, I mustn't detain you,
Superintendent.
1159
00:59:04,625 --> 00:59:06,958
{\an2}I expect there are plenty of cars parked
where they shouldn't be.
1160
00:59:07,583 --> 00:59:09,375
{\an2}And please stand clear, will you?
1161
00:59:16,958 --> 00:59:17,917
{\an2}Column, advance.
1162
00:59:20,208 --> 00:59:23,750
{\an2}-Soapy, they're off.
-Well done. See you later.
1163
01:00:14,875 --> 01:00:16,875
{\an2}Never thought we'd have to
use this again, did you?
1164
01:00:18,625 --> 01:00:20,167
{\an2}Common break-in and exiting.
1165
01:00:23,125 --> 01:00:24,208
{\an2}All right.
1166
01:00:24,917 --> 01:00:26,000
{\an2}-All right.
-Hold that.
1167
01:00:26,792 --> 01:00:27,875
{\an2}Now, then.
1168
01:00:29,000 --> 01:00:29,875
{\an2}All right.
1169
01:00:31,792 --> 01:00:34,167
{\an2}-Now! Come on.
-Right.
1170
01:00:42,375 --> 01:00:44,042
{\an2}Watch out with old Crout creeping about.
1171
01:00:44,125 --> 01:00:45,542
{\an2}Can't he get his head down?
1172
01:00:45,625 --> 01:00:46,833
{\an2}Hurry up.
1173
01:00:49,333 --> 01:00:51,375
{\an2}-Keys.
-Yeah, right.
1174
01:01:07,792 --> 01:01:09,958
{\an2}POLICE
1175
01:01:12,750 --> 01:01:16,042
{\an2}Come on, mate, open up.
Got a half a dozen here for you.
1176
01:01:16,125 --> 01:01:18,292
{\an2}For us? We're not expecting anybody.
1177
01:01:18,375 --> 01:01:21,250
{\an2}Well, I got them here anyhow,
six of the best.
1178
01:01:21,333 --> 01:01:22,917
{\an2}Anyway, you're a bit late, aren't you?
1179
01:01:23,000 --> 01:01:24,625
{\an2}Late? Lucky to get here at all.
1180
01:01:24,708 --> 01:01:26,375
{\an2}Had a hell of a job finding the place.
1181
01:01:36,833 --> 01:01:39,583
{\an2}ALL VISITORS TO REPORT ON ENTERING
AND LEAVING H.M.PRISON
1182
01:01:43,083 --> 01:01:45,458
{\an2}Nice quiet little place you have here.
1183
01:01:46,917 --> 01:01:48,167
{\an2}Ah, nothing ever happens here.
1184
01:01:48,917 --> 01:01:50,208
{\an2}Seems to me you don't want too much
1185
01:01:50,292 --> 01:01:52,083
{\an2}to happen in a place like this.
1186
01:01:52,667 --> 01:01:54,500
{\an2}Anyway, what have you brought?
1187
01:01:55,250 --> 01:01:58,083
{\an2}Nothing startling for you.
Usual sort of collection.
1188
01:01:58,167 --> 01:02:00,583
{\an2}Three loan club secretaries,
a couple of bigamists,
1189
01:02:00,667 --> 01:02:03,583
{\an2}and a female impersonator
to be delivered to Hampton Jail
1190
01:02:03,667 --> 01:02:05,125
{\an2}by order of the court of sessions.
1191
01:02:05,208 --> 01:02:07,083
{\an2}-Delivered where?
-Hampton Jail.
1192
01:02:07,167 --> 01:02:10,125
{\an2}Oh, you're miles out.
This is Huntleigh, not Hampton.
1193
01:02:10,208 --> 01:02:12,167
{\an2}No wonder we didn't know you were coming.
1194
01:02:12,250 --> 01:02:14,042
{\an2}Come on. Come on!
1195
01:02:14,125 --> 01:02:16,333
{\an2}-Are you sure?
-Am I sure?
1196
01:02:16,417 --> 01:02:19,042
{\an2}All right, all right, all right,
all right. What's going on here?
1197
01:02:19,125 --> 01:02:20,500
{\an2}Bit of a mix-up here, Chief.
1198
01:02:20,583 --> 01:02:23,083
{\an2}These prisoners should have
been delivered to Hampton.
1199
01:02:23,167 --> 01:02:25,417
{\an2}Well, what are you doing here?
Getting us up in the middle of the night.
1200
01:02:25,500 --> 01:02:27,333
{\an2}-Get them over there, quick!
-Have a heart, Chief.
1201
01:02:27,417 --> 01:02:29,250
{\an2}I've been driving around all day.
1202
01:02:29,333 --> 01:02:31,042
{\an2}Can't I leave them here tonight
and pick 'em up in the morning?
1203
01:02:31,125 --> 01:02:33,167
{\an2}Don't push your luck, Soapy.
1204
01:02:33,250 --> 01:02:35,375
{\an2}Leave 'em here?
What do you think this is, a doss-house?
1205
01:02:35,458 --> 01:02:38,708
{\an2}-Get that load out of here.
-All right, Chief, as you say.
1206
01:02:38,792 --> 01:02:40,625
{\an2}Get those gates open!
1207
01:02:41,167 --> 01:02:42,000
{\an2}Hang on.
1208
01:02:43,833 --> 01:02:45,250
{\an2}Haven't I seen you somewhere before?
1209
01:02:45,333 --> 01:02:48,917
{\an2}I daresay you have, Chief.
I deliver all over the place.
1210
01:02:53,250 --> 01:02:55,500
{\an2}VEHICLES
ALL PASSES TO BE SHOWN
1211
01:03:12,292 --> 01:03:15,333
{\an2}Oh, Dodger, darling.
It's lovely to see you again.
1212
01:03:15,417 --> 01:03:17,458
{\an2}Certainly, dumpling.
There's a time and place, you know.
1213
01:03:17,542 --> 01:03:19,625
{\an2}Well, I've had the banns called twice.
1214
01:03:20,333 --> 01:03:22,333
{\an2}I do hope everything goes all right.
1215
01:03:22,417 --> 01:03:24,125
{\an2}Will we have a lovely honeymoon?
1216
01:03:24,208 --> 01:03:26,542
{\an2}Marvelous.
You in Holloway, him in Dartmoor.
1217
01:03:26,625 --> 01:03:28,875
{\an2}I say, this is a bit more like it,
isn't it, Lennie?
1218
01:03:28,958 --> 01:03:31,125
{\an2}-It is, Mom.
-Isn't it smashing?
1219
01:03:31,208 --> 01:03:33,125
{\an2}It's just like the old times,
1220
01:03:33,208 --> 01:03:35,542
{\an2}when Daddy and me would pull a stunt.
1221
01:03:36,083 --> 01:03:38,333
{\an2}Oh, no. Here, Mom, don't cry.
1222
01:03:38,417 --> 01:03:40,292
{\an2}-Here, Mom, blow that, eh?
-Oh, go on!
1223
01:03:40,375 --> 01:03:42,625
{\an2}-No, blow! Come on. Go on!
-Silly boy.
1224
01:03:42,708 --> 01:03:44,375
{\an2}That's better.
1225
01:03:45,667 --> 01:03:46,625
{\an2}How's it going, Soapy?
1226
01:03:47,875 --> 01:03:50,708
{\an2}Marvelous.
We've got a good half hour's start on 'em.
1227
01:04:22,167 --> 01:04:24,208
{\an2}Here we are. Come along.
Come along, Lennie.
1228
01:04:27,167 --> 01:04:29,167
{\an2}Here you are, boy. Down you go.
1229
01:04:29,250 --> 01:04:30,458
{\an2}Thank you.
1230
01:04:32,583 --> 01:04:34,250
{\an2}Where'd you want the traffic light, Soapy?
1231
01:04:34,333 --> 01:04:35,708
{\an2}Ah, wait a minute.
1232
01:04:36,333 --> 01:04:38,917
{\an2}Excuse me, ma'am. Hold that, ma'am.
1233
01:04:39,500 --> 01:04:41,000
{\an2}Here we are, Dodger.
1234
01:04:44,375 --> 01:04:45,625
{\an2}Just about here.
1235
01:04:50,083 --> 01:04:52,625
{\an2}Right on schedule, chaps.
End of phase three.
1236
01:04:52,708 --> 01:04:55,375
{\an2}Now then, we strike off this road here
1237
01:04:55,458 --> 01:04:58,083
{\an2}and follow the route through
these lanes as planned.
1238
01:04:58,167 --> 01:04:59,750
{\an2}We hit Portsmouth here.
1239
01:04:59,833 --> 01:05:02,667
{\an2}We maintain radio silence
unless anything vital crops up.
1240
01:05:03,292 --> 01:05:05,083
{\an2}-Any questions?
-No, sir.
1241
01:05:05,167 --> 01:05:06,500
{\an2}Sounds very straightforward to me, sir.
1242
01:05:06,583 --> 01:05:08,000
{\an2}Right. Stand by to move off.
1243
01:05:08,583 --> 01:05:10,542
{\an2}-Stand by to move off, Sergeant Major.
-Ta.
1244
01:05:10,625 --> 01:05:13,542
{\an2}-Stand by!
-Stand by!
1245
01:05:13,625 --> 01:05:15,042
{\an8}WHITE HART INN
1246
01:05:15,792 --> 01:05:17,958
{\an2}Why don't you shut up down there?
1247
01:05:18,042 --> 01:05:19,625
{\an2}There's people up here trying to sleep.
1248
01:05:19,708 --> 01:05:22,000
{\an2}-Stand by!
-Damn peasants.
1249
01:05:27,917 --> 01:05:29,875
{\an2}Well, don't just sit there, man. Start up.
1250
01:05:32,167 --> 01:05:34,625
{\an2}Keep it about a steady 15 miles an hour.
1251
01:05:36,333 --> 01:05:38,000
{\an2}Well, don't look so miserable, man.
1252
01:05:38,083 --> 01:05:39,042
{\an2}You'll soon be home and dry.
1253
01:05:42,125 --> 01:05:43,958
{\an2}I warned you.
1254
01:05:48,667 --> 01:05:49,958
{\an2}Advance.
1255
01:05:57,000 --> 01:05:58,833
{\an2}Come on, ma'am, hurry up with your cable.
1256
01:05:58,917 --> 01:06:00,500
{\an2}Come on, Soap, give the other one.
1257
01:06:07,500 --> 01:06:10,375
{\an2}Here. Plug it in, Dodge. There.
1258
01:06:19,042 --> 01:06:21,042
{\an2}Get over to the other side
of the embankment, boys.
1259
01:06:21,125 --> 01:06:23,333
{\an2}-You'll find the rest of the gear there.
-Right.
1260
01:06:37,125 --> 01:06:39,958
{\an2}-All right, Ethel dear, take her away.
-All right, Soapy.
1261
01:06:40,042 --> 01:06:41,500
{\an2}-Good luck.
-Thank you.
1262
01:06:55,208 --> 01:06:58,167
{\an8}TEMPORARY ROAD SURFACE
ROAD UP
1263
01:07:01,583 --> 01:07:04,250
{\an2}SINGLE FILE TRAFFIC
ROAD UP - DANGER
1264
01:07:04,333 --> 01:07:06,958
{\an2}-What the devil's this?
-Road up, sir.
1265
01:07:07,042 --> 01:07:09,292
{\an2}Damned council always
digging up something.
1266
01:07:09,375 --> 01:07:10,542
{\an2}STOP
1267
01:07:10,625 --> 01:07:13,792
{\an2}Ah. Here we go. Forward.
1268
01:07:17,167 --> 01:07:19,875
{\an8}TEMPORARY ROAD SURFACE
1269
01:07:34,125 --> 01:07:36,167
{\an2}Van and rear escortstopped by traffic light, sir.
1270
01:07:36,250 --> 01:07:38,333
{\an2}Eh? Oh. All right.
1271
01:07:38,417 --> 01:07:41,375
{\an2}Well, we'll link up the other end
of this single-line traffic nonsense.
1272
01:07:42,208 --> 01:07:43,625
{\an2}The other side of the bridge.
1273
01:08:40,667 --> 01:08:42,000
{\an2}What's the trouble, Officer?
1274
01:08:49,582 --> 01:08:52,625
{\an2}Hey, what's this? What's going on here?
1275
01:08:52,707 --> 01:08:54,207
{\an2}Help! Help!
1276
01:08:54,707 --> 01:08:56,375
{\an2}Put it down! What's happening?
1277
01:08:57,207 --> 01:09:00,125
{\an2}What's going on here? Please help!
1278
01:09:01,125 --> 01:09:03,832
{\an2}Help! Help!
1279
01:09:07,332 --> 01:09:08,832
{\an2}Hello, hello.
1280
01:09:09,542 --> 01:09:10,832
{\an2}Sorry to bother you, sir.
1281
01:09:10,917 --> 01:09:13,000
{\an2}It appears we have
a dislocated track rod, sir.
1282
01:09:13,082 --> 01:09:15,417
{\an2}Yeah, well, hurry up
and get the damn thing fixed
1283
01:09:15,500 --> 01:09:16,917
{\an2}and don't let that van out of your sight.
1284
01:09:18,082 --> 01:09:19,292
{\an2}The van, sir?
1285
01:09:19,832 --> 01:09:21,582
{\an2}It ought to be with you by now, sir.
1286
01:09:22,750 --> 01:09:23,750
{\an2}With us?
1287
01:09:25,582 --> 01:09:27,207
{\an2}What do you mean it ought to be with us?
1288
01:09:30,375 --> 01:09:33,500
{\an2}Back! Back! Back!
1289
01:09:35,082 --> 01:09:36,332
{\an2}Back!
1290
01:09:42,000 --> 01:09:45,417
{\an2}Eh, Dodge? Worked like a charm,
didn't it? Like a charm.
1291
01:09:45,500 --> 01:09:46,875
{\an2}Mind you, I'll really be lovely
1292
01:09:46,957 --> 01:09:48,250
{\an2}once we're back in the old jug there.
1293
01:09:48,332 --> 01:09:49,832
{\an2}I'd like to see their faces,
wouldn't you, eh?
1294
01:09:59,917 --> 01:10:01,375
{\an2}What do we do now, sir?
1295
01:10:01,917 --> 01:10:03,583
{\an2}Well, what do you think, you fool?
1296
01:10:03,667 --> 01:10:04,750
{\an2}Fetch the police!
1297
01:10:06,708 --> 01:10:08,083
{\an2}Dial 999!
1298
01:10:08,625 --> 01:10:12,583
{\an2}-Stand by!
-Stand by!
1299
01:10:14,875 --> 01:10:17,292
{\an2}You can't keep them in the cell with you.
1300
01:10:17,375 --> 01:10:19,042
{\an2}Well, who says we're gonna
keep them in the cell?
1301
01:10:19,125 --> 01:10:21,833
{\an2}Dodge, can I have these for studs?
1302
01:10:21,917 --> 01:10:23,208
{\an2}Oh, look what she wants for studs.
1303
01:10:23,292 --> 01:10:25,292
{\an2}-Eh?
-Now, come on, hand them over.
1304
01:10:25,375 --> 01:10:28,417
{\an2}-Oh, Dodge.
-No, come on. Hand over. Later.
1305
01:10:28,500 --> 01:10:31,125
{\an2}Here. None of that, girl. Lift up there.
1306
01:10:32,458 --> 01:10:33,750
{\an2}-Oh, look at that haul.
-Blimey!
1307
01:10:33,833 --> 01:10:35,458
{\an2}-That's stealing, you know.
-Yeah.
1308
01:10:58,375 --> 01:11:00,375
{\an2}We've got an hour to wait,
so keep down behind the hedge
1309
01:11:00,458 --> 01:11:01,542
{\an2}-and keep out of sight.
-Right.
1310
01:11:01,625 --> 01:11:02,875
{\an2}Now you're all set, all know what to do?
1311
01:11:02,958 --> 01:11:05,375
{\an2}-Yes. Come on, Eth.
-Oh, Dodger, love.
1312
01:11:07,375 --> 01:11:09,708
{\an2}Oh, no, Eth, no. Later.
1313
01:11:09,792 --> 01:11:12,458
{\an2}Go and sleep in the car with Mom.
I can't get me mind to it now.
1314
01:11:12,542 --> 01:11:14,708
{\an2}Oh, right.
I suppose I shall have to get myself
1315
01:11:14,792 --> 01:11:17,583
{\an2}-a do-it-yourself honeymoon kit.
-Always griping, you are.
1316
01:11:17,667 --> 01:11:19,208
{\an2}-Well.
-Well.
1317
01:11:41,708 --> 01:11:45,167
{\an2}I'm so glad you stopped.
I don't seem to be sparking properly.
1318
01:11:45,250 --> 01:11:46,625
{\an2}-You don't?
-No.
1319
01:11:46,708 --> 01:11:48,917
{\an2}Well, I better have a look at your little
old distributor, then, hadn't I?
1320
01:11:54,917 --> 01:11:58,250
{\an2}-Now, then.
-I do hope it's not my big end.
1321
01:12:14,042 --> 01:12:16,125
{\an2}Here we are, miss. That ought to do it.
1322
01:12:19,625 --> 01:12:21,583
{\an2}Right. Try it now.
1323
01:12:25,000 --> 01:12:27,125
{\an2}Oh, that's marvelous. Thanks very much.
1324
01:12:27,208 --> 01:12:28,667
{\an2}Oh, it's a pleasure.
1325
01:12:30,583 --> 01:12:34,208
{\an2}You can come and empty my dustbin anytime.
1326
01:12:55,750 --> 01:12:57,292
{\an2}-Here, Dodger?
-Hmm?
1327
01:12:57,375 --> 01:12:59,167
{\an2}Are you sure that first stop
is our chokey?
1328
01:12:59,250 --> 01:13:00,458
{\an2}Yeah, double-checked.
1329
01:13:00,542 --> 01:13:03,583
{\an2}Every Tuesday, Thursday,
Huntleigh Prison, first call.
1330
01:13:12,042 --> 01:13:15,250
{\an2}-Second call?
-Yeah, I forgot about Fred's caff.
1331
01:13:15,750 --> 01:13:18,625
{\an2}H.M. PRISON HUNTLEIGH
KEEP OUT
1332
01:13:34,458 --> 01:13:35,542
{\an2}-Dodger?
-Yeah?
1333
01:13:35,625 --> 01:13:38,417
{\an2}How do we know the governor
won't open his safe before 10:00?
1334
01:13:38,500 --> 01:13:39,958
{\an2}'Cause he keeps a bottle
of scotch in there, boy,
1335
01:13:40,042 --> 01:13:42,167
{\an2}-and he never drinks before opening time.
-Are you sure?
1336
01:13:42,250 --> 01:13:44,083
{\an2}Listen, I've been his trustee
for two years, haven't I?
1337
01:13:44,167 --> 01:13:45,500
{\an2}Good night. God bless.
1338
01:13:51,542 --> 01:13:54,250
{\an2}Oh. What are you doing, having a lie-in?
1339
01:13:55,417 --> 01:13:57,208
{\an2}Come on. Out of them beds!
1340
01:13:57,792 --> 01:14:00,333
{\an2}Just 'cause it's your last morning.
Come on. Out of it!
1341
01:14:00,417 --> 01:14:02,167
{\an2}Another half hour,
you'll have to call me "mister".
1342
01:14:02,250 --> 01:14:03,792
{\an2}And I'll have less of your lip.
1343
01:14:03,875 --> 01:14:05,917
{\an2}I know your type.
Keep you in a minute too long
1344
01:14:06,000 --> 01:14:07,042
{\an2}and you might register NP.
1345
01:14:07,125 --> 01:14:09,333
{\an2}Well, don't you worry.
I'm not dropping any clangers.
1346
01:14:13,000 --> 01:14:15,042
{\an2}Immediately after breakfast,
you will collect your city clothes
1347
01:14:15,125 --> 01:14:16,583
{\an2}and report for governor's interview!
1348
01:14:18,167 --> 01:14:20,250
{\an2}Report for governor's interview!
1349
01:14:21,667 --> 01:14:22,958
{\an2}Give us a piggyback!
1350
01:14:27,500 --> 01:14:29,000
{\an2}Cheerio, Count.
I'll give your love to Venice.
1351
01:14:29,083 --> 01:14:31,250
{\an2}Hey, Dodger,
do us a favor on the outside, will ya?
1352
01:14:31,333 --> 01:14:32,917
{\an2}Go on and see Fred, my mate.
1353
01:14:33,000 --> 01:14:34,833
{\an2}He lives at 7 Sebastopol Villas.
1354
01:14:34,917 --> 01:14:36,208
{\an2}When you get there,
give a knock on the door.
1355
01:14:36,292 --> 01:14:37,750
{\an2}Some old bird
will come out and let you in.
1356
01:14:37,833 --> 01:14:39,125
{\an2}Now, she'll tell you if he's there or not.
1357
01:14:39,208 --> 01:14:40,708
{\an2}If he's not, go down in the basement
1358
01:14:40,792 --> 01:14:42,833
{\an2}and you'll see a geezer down there
called Nick the Bubble.
1359
01:14:42,917 --> 01:14:44,625
{\an2}-He'll tell you…
-Look, I'm sorry, Count.
1360
01:14:44,708 --> 01:14:47,500
{\an2}I got a load on my mind.
I'll never remember it all. Somebody else.
1361
01:14:47,583 --> 01:14:50,708
{\an2}Don't worry about it. Look, Dodger,
I got it all down on a bit of paper here.
1362
01:14:50,792 --> 01:14:51,875
{\an2}Now, you won't forget now, will you?
1363
01:14:51,958 --> 01:14:53,292
{\an2}You think of everything, don't you?
1364
01:14:53,375 --> 01:14:55,542
{\an2}-Good luck to you, Count.
-So long, lads, and good luck.
1365
01:14:55,625 --> 01:14:57,875
{\an2}Dodger, I'm tuppence short.
1366
01:14:57,958 --> 01:14:59,417
{\an2}-Tuppence short?
-Yeah.
1367
01:14:59,500 --> 01:15:00,833
{\an2}Can you imagine this fella?
1368
01:15:00,917 --> 01:15:02,292
{\an2}He's got 70,000 nicker coming to him,
1369
01:15:02,375 --> 01:15:03,542
{\an2}-he's worried about tuppence.
-Well, I mean…
1370
01:15:03,625 --> 01:15:04,917
{\an2}Why don't you take it up
with the governor?
1371
01:15:05,000 --> 01:15:06,250
{\an2}-Don't be like that, Dodge.
-No, no, do me a favor.
1372
01:15:06,333 --> 01:15:07,333
{\an2}You take it up with the governor.
1373
01:15:07,417 --> 01:15:09,375
{\an2}No, I'll leave it,
under the circumstances.
1374
01:15:09,458 --> 01:15:10,667
{\an2}Can you forget about this for a minute?
1375
01:15:10,750 --> 01:15:12,875
{\an2}-All right.
-Now look, you remember all the act?
1376
01:15:12,958 --> 01:15:13,875
{\an2}-Yeah.
-As we rehearsed?
1377
01:15:13,958 --> 01:15:16,500
{\an2}-Yeah, got it.
-No faster, okay?
1378
01:15:17,417 --> 01:15:18,333
{\an2}Ah, there you are.
1379
01:15:18,417 --> 01:15:20,250
{\an2}Uh, come in.
1380
01:15:21,292 --> 01:15:22,750
{\an2}-Oh.
-Ah, lads, come on in.
1381
01:15:22,833 --> 01:15:23,875
{\an2}Ah, men.
1382
01:15:23,958 --> 01:15:27,458
{\an2}Your padre's very kindly
come to see you safely home.
1383
01:15:27,542 --> 01:15:31,042
{\an2}Now, you want your railway
warrants, don't you? Let's see now.
1384
01:15:32,083 --> 01:15:34,583
{\an2}Where are they? Let's see.
1385
01:15:35,333 --> 01:15:37,167
{\an2}Ah, here we are.
1386
01:15:39,292 --> 01:15:41,875
{\an2}Uh, have you got those books
we mentioned, Vicar?
1387
01:15:41,958 --> 01:15:43,417
{\an2}Oh, yes, of course, some books
1388
01:15:43,500 --> 01:15:45,625
{\an2}for your library, Governor,
from my parishioners.
1389
01:15:45,708 --> 01:15:46,750
{\an2}Oh, dear me.
1390
01:15:47,292 --> 01:15:49,375
{\an2}Books? How very kind of you.
1391
01:15:49,458 --> 01:15:50,708
{\an2}Thank you very much.
1392
01:15:50,792 --> 01:15:53,542
{\an2}Wouldn't like to have to carry this
all the way home again.
1393
01:15:53,625 --> 01:15:55,000
{\an2}Perhaps you'd like to pile them
down there, would you?
1394
01:15:55,083 --> 01:15:56,875
{\an2}What a good idea. Yes, I will.
1395
01:15:56,958 --> 01:15:58,667
{\an2}-Thank you.
-Thank you.
1396
01:16:02,208 --> 01:16:05,583
{\an2}Oh? Grow Bigger Marrows, eh?
1397
01:16:05,667 --> 01:16:07,625
{\an2}Haven't seen that one before.
1398
01:16:08,208 --> 01:16:10,792
{\an2}That's splendid.
Maybe I shall keep that myself.
1399
01:16:10,875 --> 01:16:12,667
{\an2}Well, Padre, thank you very much.
1400
01:16:12,750 --> 01:16:14,333
{\an2}It's a pleasure, Governor.
1401
01:16:16,292 --> 01:16:19,583
{\an2}Well, lads,
you've paid your debt to society.
1402
01:16:19,667 --> 01:16:20,667
{\an2}Thank you.
1403
01:16:20,750 --> 01:16:23,292
{\an2}You can now consider yourselves free men.
1404
01:16:24,167 --> 01:16:25,208
{\an2}But before you go…
1405
01:16:25,292 --> 01:16:27,417
{\an2}We're free!
1406
01:16:27,500 --> 01:16:31,292
{\an2}Free! We're free!
1407
01:16:31,375 --> 01:16:32,750
{\an2}-We're free!
-What's the matter?
1408
01:16:32,833 --> 01:16:35,750
{\an2}-Ah, Dodger, we're free men.
-Yes, I know.
1409
01:16:35,833 --> 01:16:37,833
{\an2}Mom! Mom, we're free!
We're coming home, Mom!
1410
01:16:37,917 --> 01:16:40,250
{\an2}I'll be home for Christmas
and I want turkey!
1411
01:16:40,333 --> 01:16:41,833
{\an2}Would you like to speak to the governor?
1412
01:16:41,917 --> 01:16:43,625
{\an2}We're home free, Dodger!
1413
01:16:43,708 --> 01:16:47,500
{\an2}We'll be home for Christmas!
Mom, we're coming home for Christmas! Mom!
1414
01:16:47,583 --> 01:16:50,792
{\an2}Mom, get cookin', will ya?
Get that turkey on quick, Mom.
1415
01:16:50,875 --> 01:16:53,042
{\an2}Oh, we'll love it.
Here, Dodge, you can come.
1416
01:16:53,125 --> 01:16:54,875
{\an2}You can have a leg.
We're gonna have pudding,
1417
01:16:54,958 --> 01:16:56,375
{\an2}and you can come and you can
have some turkey, Dodger.
1418
01:16:56,458 --> 01:16:57,750
{\an2}-Yeah, lovely.
-Would you like that?
1419
01:16:57,833 --> 01:17:01,042
{\an2}My mom is a smashing cook!
We're free, Dodge!
1420
01:17:01,125 --> 01:17:03,208
{\an2}You saying "free"
has mentally unhinged him.
1421
01:17:03,292 --> 01:17:04,833
{\an2}-Get some water, Governor.
-We're free, Dodger.
1422
01:17:04,917 --> 01:17:08,833
{\an2}Poor lad, poor lad. Freedom's
a heady wine, you know, Governor.
1423
01:17:08,917 --> 01:17:10,000
{\an2}Where am I? What happened, eh?
1424
01:17:10,083 --> 01:17:11,625
{\an2}Soon you'll be home with your dear mom.
1425
01:17:11,708 --> 01:17:13,792
{\an2}I think the sooner we get him
in the fresh air, the better.
1426
01:17:13,875 --> 01:17:16,583
{\an2}Yes, a good idea. We'll put him in
the front of the bus with the window open.
1427
01:17:16,667 --> 01:17:19,542
{\an2}-Bus?
-Don't you think we better go in your car
1428
01:17:19,625 --> 01:17:21,125
{\an2}in the circumstances, Vicar?
1429
01:17:21,208 --> 01:17:23,000
{\an2}Oh, no, leave it to me.
The bus is better in every way.
1430
01:17:23,083 --> 01:17:25,625
{\an2}Oh, yes, yes.
Well, we better get started, you know.
1431
01:17:25,708 --> 01:17:28,875
{\an2}I'm meeting another welfare group
on the 10:50. I'll come along with you.
1432
01:17:28,958 --> 01:17:30,750
{\an2}-Capital idea.
-Are you sure you're better?
1433
01:17:30,833 --> 01:17:31,875
{\an2}Yeah, I'll be all right now, Governor.
1434
01:17:31,958 --> 01:17:34,458
{\an2}Come on, my boy. Come on, my son. Come on.
1435
01:17:34,542 --> 01:17:36,667
{\an2}-Can you manage my case, Knight?
-All right, Vicar.
1436
01:17:36,750 --> 01:17:38,333
{\an2}Thank you, thank you.
1437
01:17:39,042 --> 01:17:40,542
{\an2}Which way? We go over here…
1438
01:17:40,625 --> 01:17:41,750
{\an2}Okay.
1439
01:17:43,375 --> 01:17:46,333
{\an2}Here, what do you mean
it's better to go by bus?
1440
01:17:46,417 --> 01:17:48,625
{\an2}Well, don't be silly.
There are roadblocks all over the place.
1441
01:17:48,708 --> 01:17:50,250
{\an2}You'll never get through in my car,
1442
01:17:50,333 --> 01:17:52,792
{\an2}as they won't think of stopping
the prison bus, not with him in it.
1443
01:17:52,875 --> 01:17:55,250
{\an2}-Come on.
-Yeah.
1444
01:17:55,333 --> 01:17:57,167
{\an2}Yeah, that's true, that's true.
1445
01:17:58,208 --> 01:17:59,958
{\an2}Hold it! Hold it, hold it, hold it.
1446
01:18:00,583 --> 01:18:01,625
{\an2}You going to the station?
1447
01:18:01,708 --> 01:18:03,250
{\an2}I want to pick up the rest of my luggage.
1448
01:18:07,292 --> 01:18:08,708
{\an2}Oh, I'm sorry, sir.
I didn't know you were there.
1449
01:18:08,792 --> 01:18:10,792
{\an2}All right, Mr. Crout.
If you must, you must.
1450
01:18:10,875 --> 01:18:11,917
{\an2}Thank you, sir.
1451
01:18:14,625 --> 01:18:15,500
{\an2}All right, driver.
1452
01:18:42,958 --> 01:18:44,792
{\an2}Excuse me, sir.
I didn't know you was on the bus, sir.
1453
01:18:44,875 --> 01:18:46,833
{\an2}I was just going to collect my cases
from the left luggage.
1454
01:18:46,917 --> 01:18:49,083
{\an2}-That's all right, Mr. Crout.
-Won't be a minute, sir.
1455
01:18:49,167 --> 01:18:50,292
{\an2}Aye.
1456
01:18:50,792 --> 01:18:52,375
{\an2}Ah, there you are, Padre.
1457
01:18:52,458 --> 01:18:53,750
{\an2}-Come along.
-Thanks very much, Governor.
1458
01:18:53,833 --> 01:18:55,125
{\an2}Very nearly forgot my umbrella.
1459
01:18:55,708 --> 01:18:57,125
{\an2}Well, goodbye, Mr. Crout.
1460
01:18:58,583 --> 01:19:00,583
{\an2}All right, you lot.
You'll be back, don't you worry.
1461
01:19:00,667 --> 01:19:02,458
{\an2}And heaven help you when you are.
1462
01:19:02,542 --> 01:19:05,167
{\an2}You want to be careful
who you're talking to, my good man.
1463
01:19:05,250 --> 01:19:07,208
{\an2}You're a public servant.
1464
01:19:07,292 --> 01:19:10,625
{\an2}-I'll have you. I'll…
-Shut up. I'm talking.
1465
01:19:15,000 --> 01:19:17,500
{\an2}-Well, goodbye, Knight.
-Goodbye, sir.
1466
01:19:17,583 --> 01:19:19,125
{\an2}-Goodbye, Price.
-Bye, sir.
1467
01:19:19,208 --> 01:19:21,500
{\an2}-And don't let me see you again.
-No fear, sir.
1468
01:19:21,583 --> 01:19:23,208
{\an2}-Goodbye, Lane.
-Cheerio, Governor.
1469
01:19:23,292 --> 01:19:25,167
{\an2}-Goodbye, Padre.
-Oh, goodbye.
1470
01:19:25,250 --> 01:19:27,500
{\an2}-Thanks again for all you've done.
-Don't mention it.
1471
01:19:27,583 --> 01:19:31,042
{\an2}Well, if you'll excuse me, I'll just see
if my welfare group have arrived.
1472
01:19:31,125 --> 01:19:32,125
{\an2}Goodbye, boys.
1473
01:19:33,625 --> 01:19:35,333
{\an2}I have an idea Crout had me rumbled.
1474
01:19:35,417 --> 01:19:36,833
{\an2}I'll keep out of the way
until the last moment.
1475
01:19:36,917 --> 01:19:38,250
{\an2}See you on the train.
1476
01:19:43,542 --> 01:19:45,583
{\an2}Here, Lennie. Cop one of these.
1477
01:20:12,167 --> 01:20:13,375
{\an2}Soapy Stevens.
1478
01:20:14,458 --> 01:20:15,583
{\an2}Soapy Stevens!
1479
01:20:48,000 --> 01:20:50,667
{\an2}I understand the governor,
he's meeting us here
1480
01:20:50,750 --> 01:20:53,333
{\an2}and transport has been laid on
to take us to the prison.
1481
01:20:55,417 --> 01:20:57,458
{\an2}Gotcha! I thought I recognized you!
1482
01:20:57,542 --> 01:20:58,792
{\an2}Up to your old larceny, eh?
1483
01:20:58,875 --> 01:21:01,167
{\an2}Good heavens, man!
What is the matter with you?
1484
01:21:02,375 --> 01:21:04,625
{\an2}What on earth do you think
you're doing, Officer?
1485
01:21:06,625 --> 01:21:07,708
{\an2}I beg your pardon, sir.
1486
01:21:08,708 --> 01:21:11,708
{\an2}-Are you taking the mickey out of me?
-Take the mickey? What do you mean?
1487
01:21:11,792 --> 01:21:13,667
{\an2}-How dare you?
-Where's Soapy Stevens? Soapy Stevens.
1488
01:21:13,750 --> 01:21:14,833
{\an2}You're hiding him, aren't you?
1489
01:21:17,083 --> 01:21:18,500
{\an2}-Where is he?
-Is he all right?
1490
01:21:18,583 --> 01:21:20,958
{\an2}No, he's mad.
1491
01:21:21,042 --> 01:21:23,375
{\an2}I know he's here.
I saw him come in the station.
1492
01:21:23,458 --> 01:21:25,125
{\an2}Here, you want to watch him!
1493
01:21:25,208 --> 01:21:26,958
{\an2}He's always like that
with clerical vicars.
1494
01:21:27,042 --> 01:21:28,042
{\an2}Yeah!
1495
01:21:28,875 --> 01:21:31,292
{\an2}My dear Patterson,
what on earth is going on?
1496
01:21:31,375 --> 01:21:33,083
{\an2}Oh, thank goodness you are here, Governor.
1497
01:21:33,167 --> 01:21:36,875
{\an2}This… This man suddenly
and violently assaulted me from behind.
1498
01:21:36,958 --> 01:21:38,625
{\an2}What the devil do you mean by it, Crout?
1499
01:21:39,792 --> 01:21:42,083
{\an2}Sir, one of these men is an imposter, sir.
1500
01:21:42,167 --> 01:21:43,542
{\an2}His name is Soapy Stevens.
1501
01:21:43,625 --> 01:21:45,333
{\an2}I remember him at Parkhurst, sir.
He was a con man.
1502
01:21:45,417 --> 01:21:46,833
{\an2}What on earth are you talking about?
1503
01:21:46,917 --> 01:21:49,375
{\an2}He was a crook, sir!
They're all crooks, sir.
1504
01:21:49,458 --> 01:21:50,792
{\an2}That's what it is. They're all crooks!
1505
01:21:50,875 --> 01:21:53,458
{\an2}My dear Patterson, what can I say?
1506
01:21:53,542 --> 01:21:55,958
{\an2}I'm afraid this man has shown signs
of this before, you know.
1507
01:21:56,042 --> 01:21:59,458
{\an2}Now kindly go to the bus
and leave me to deal with him.
1508
01:21:59,542 --> 01:22:00,625
{\an2}Yes, certainly, Governor.
1509
01:22:01,125 --> 01:22:02,417
{\an2}Come along, gentlemen.
1510
01:22:05,750 --> 01:22:06,583
{\an2}Look at that.
1511
01:22:07,167 --> 01:22:08,417
{\an2}Well, Mr. Crout.
1512
01:22:09,958 --> 01:22:11,583
{\an2}I'll go and collect my luggage, sir.
1513
01:22:11,667 --> 01:22:14,958
{\an2}-I should. And Crout.
-Yes, sir?
1514
01:22:15,042 --> 01:22:16,708
{\an2}Wouldn't it be better for all of us
if you addressed it
1515
01:22:16,792 --> 01:22:19,167
{\an2}straight back to where it came from?
1516
01:22:21,167 --> 01:22:22,125
{\an2}Cheerio, Croutie!
1517
01:22:22,208 --> 01:22:23,750
{\an2}Cheerio, Croutie!
1518
01:22:23,833 --> 01:22:27,125
{\an2}-Arrivederci, Croutie!
-Bye!
1519
01:22:27,208 --> 01:22:30,875
{\an2}Pull your hat up. Bye now!
1520
01:22:33,333 --> 01:22:35,708
{\an2}Porter, porter, you. Come here.
1521
01:22:35,792 --> 01:22:37,417
{\an2}What's wrong with this part of the train?
1522
01:22:38,333 --> 01:22:39,750
{\an2}Oh, cor blimey!
1523
01:22:51,333 --> 01:22:52,500
{\an2}-No sign of him.
-No.
1524
01:22:53,833 --> 01:22:54,917
{\an2}-Dodger.
-Yeah?
1525
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
{\an2}Soapy's definitely not on the train.
1526
01:22:57,583 --> 01:22:59,708
{\an2}Well, he'll have to catch
the next one, won't he?
1527
01:22:59,792 --> 01:23:00,875
{\an2}Yeah.
1528
01:23:03,458 --> 01:23:04,875
{\an2}Can I see your ticket, please?
1529
01:23:08,083 --> 01:23:09,167
{\an2}-It's the law.
-What?
1530
01:23:09,250 --> 01:23:10,875
{\an2}They're coming down the corridor
asking questions, Dodge.
1531
01:23:10,958 --> 01:23:12,833
{\an2}-Sit down. Act natural.
-All right.
1532
01:23:13,542 --> 01:23:15,333
{\an2}-They can't have tumbled.
-Unless they got Soapy.
1533
01:23:15,417 --> 01:23:19,458
{\an2}Yeah, but even if they got old Soapy,
he'd never squeal.
1534
01:23:19,542 --> 01:23:21,458
{\an2}Nah, of course, he wouldn't.
1535
01:23:21,542 --> 01:23:23,708
{\an2}-Nah.
-Old Soapy wouldn't.
1536
01:23:24,500 --> 01:23:25,667
{\an2}Soapy's all right, isn't he?
1537
01:23:26,208 --> 01:23:27,042
{\an2}Yeah, not Soapy.
1538
01:23:27,125 --> 01:23:27,958
{\an2}Yeah.
1539
01:23:29,000 --> 01:23:30,042
{\an2}Soapy's…
1540
01:23:31,708 --> 01:23:32,917
{\an2}Here, hop on the roof, Lennie.
1541
01:23:33,000 --> 01:23:34,250
{\an2}With this train moving? You mad?
1542
01:23:34,333 --> 01:23:36,500
{\an2}-Hop on the roof, Lennie.
-Why don't you go?
1543
01:23:36,583 --> 01:23:38,708
{\an2}Instead of both of you, it's always me!
1544
01:23:38,792 --> 01:23:40,625
{\an2}I gotta always bloody do it.
1545
01:23:46,917 --> 01:23:47,917
{\an2}Dodge!
1546
01:23:50,750 --> 01:23:52,458
{\an2}-You all right?
-Yeah.
1547
01:23:55,917 --> 01:23:56,792
{\an2}Come on, then.
1548
01:24:06,542 --> 01:24:07,875
{\an2}-Lennie!
-What?
1549
01:24:07,958 --> 01:24:10,333
{\an2}Stay up there
and relax till I give you the office.
1550
01:24:10,417 --> 01:24:11,417
{\an2}Relax?
1551
01:24:21,083 --> 01:24:24,292
{\an2}Excuse me, gentlemen.
May I ask if you are both for London?
1552
01:24:24,375 --> 01:24:26,083
{\an2}-Yeah, that's right.
-Yeah, yeah.
1553
01:24:33,333 --> 01:24:36,042
{\an2}"Federal warrant, Huntleigh Prison."
1554
01:24:37,125 --> 01:24:38,500
{\an2}Ten a.m. this morning.
1555
01:24:39,250 --> 01:24:40,917
{\an2}Well, that certainly lets them out.
1556
01:24:42,333 --> 01:24:44,333
{\an2}Well, I must say you've, uh,
1557
01:24:44,417 --> 01:24:45,875
{\an2}you've got the perfect alibi.
1558
01:24:46,917 --> 01:24:49,458
{\an2}Yeah, yeah.
That's what we've got, all right.
1559
01:24:49,542 --> 01:24:52,000
{\an2}That's perfect. Perfect alibi, yeah.
1560
01:24:58,667 --> 01:25:01,458
{\an2}Oi, Lennie!
It's all right to come down now.
1561
01:25:01,542 --> 01:25:04,167
{\an2}-Have they gone?
-Give us the bag down first.
1562
01:25:04,250 --> 01:25:05,500
{\an2}Hang on, then.
1563
01:25:09,875 --> 01:25:11,083
{\an2}All yours, Dodge.
1564
01:25:14,792 --> 01:25:16,125
{\an2}Jelly!
1565
01:25:16,625 --> 01:25:17,833
{\an2}Oh, no!
1566
01:25:21,708 --> 01:25:24,125
{\an2}That wasn't the mail train,
was it, George?
1567
01:25:24,208 --> 01:25:25,333
{\an2}No, it wasn't.
1568
01:25:36,208 --> 01:25:38,458
{\an2}Blimey. What are we gonna do now, Dodger?
1569
01:25:39,167 --> 01:25:40,417
{\an2}Change at Clapham Junction.
1570
01:25:51,583 --> 01:25:54,708
{\an2}SAFE ARRIVAL OF SULTAN'S GEMS
1571
01:25:57,792 --> 01:26:01,958
{\an2}And now the ancient and sacred ceremony
1572
01:26:02,542 --> 01:26:04,833
{\an2}of weighing His Sublime Highness
1573
01:26:04,917 --> 01:26:07,708
{\an2}against precious stones of great worth.
1574
01:26:07,792 --> 01:26:09,000
{\an2}My lord treasurer.
1575
01:26:40,750 --> 01:26:44,083
{\an2}THE END
1576
01:27:22,625 --> 01:27:27,458
{\an2}Subtitle translation by:
131971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.