All language subtitles for This Ain t Beverly Hills XXX (2009)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
www.napiprojekt.pl - nowa jakoœæ napisów.
Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
Poprzednio w 90210:
3
00:00:05,600 --> 00:00:06,600
Tata?
4
00:00:06,600 --> 00:00:09,400
Myœlê o otworzeniu
sklepu z narzêdziami w dole Mariny.
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,300
Muszê tylko zebraæ trochê pieniêdzy.
6
00:00:11,300 --> 00:00:12,900
To jest z kolekcji
monet mojego ojczyma.
7
00:00:12,900 --> 00:00:15,400
Wydaj te pieni¹dze, na sklep
z narzêdziami i znajdŸ jakieœ mieszkanie.
8
00:00:15,400 --> 00:00:17,500
Dzisiaj wykradamy testy SAT.
9
00:00:17,600 --> 00:00:19,000
Nie, nie.
10
00:00:19,000 --> 00:00:21,400
Od teraz, twoje ¿ycie
poza szko³¹, jest skoñczone.
11
00:00:21,400 --> 00:00:22,600
Co siê dzieje?
12
00:00:22,700 --> 00:00:23,800
Ca³e to rozgoryczenie.
I te przycinki.
13
00:00:23,800 --> 00:00:25,900
Harry, myœlê,
¿e powinniœmy iœæ do doradcy.
14
00:00:25,900 --> 00:00:28,300
- Co?
- Poca³owa³am innego mê¿czyznê, ok?
15
00:00:28,400 --> 00:00:29,500
Jestem dziewczyn¹ Teddy'ego.
16
00:00:29,500 --> 00:00:30,600
Teddy ma dziewczynê?
17
00:00:31,800 --> 00:00:32,900
Miêdzy nami ok?
18
00:00:33,000 --> 00:00:36,300
Nie, zdecydowanie nie jest ok.
19
00:00:36,300 --> 00:00:38,700
Przeprowadzi³aœ siê tutaj?
Wróci³aœ?
20
00:00:38,700 --> 00:00:40,000
Nazwij mnie Karm¹, skarbie.
21
00:00:40,000 --> 00:00:42,700
A Karma jest suk¹.
22
00:00:54,700 --> 00:00:55,900
Hej.
23
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
Co siê sta³o?
24
00:00:59,200 --> 00:01:01,300
Moje ¿ycie jest skoñczone.
25
00:01:01,300 --> 00:01:02,800
Jestem pewny, ¿e dobrze
ci posz³o na testach.
26
00:01:02,800 --> 00:01:05,700
Jen wróci³a.
27
00:01:05,700 --> 00:01:07,800
Wróci³a do LA?
28
00:01:11,200 --> 00:01:13,900
Wiesz co?
Ona nie jest naszym problemem.
29
00:01:13,900 --> 00:01:15,500
Wszystko bêdzie dobrze.
30
00:01:15,500 --> 00:01:16,800
Ale nie jest dobrze.
31
00:01:16,800 --> 00:01:18,200
Kupi³a Klub Pla¿owy.
32
00:01:18,200 --> 00:01:21,400
Zabiera mi,
mój Klub Pla¿owy.
33
00:01:21,500 --> 00:01:23,100
Wiêc, bêdziemy siê
spotykaæ gdzieœ inadziej.
34
00:01:23,200 --> 00:01:26,100
Mo¿emy jeœæ, gdzieœ inadziej.
35
00:01:26,100 --> 00:01:27,400
Nie, uwielbiam tam przebywaæ.
36
00:01:27,400 --> 00:01:30,300
Przychodz¹, i os³aniaj¹
mnie, gdy sie opalam.
37
00:01:31,400 --> 00:01:32,800
Jen próbuje znowu
zniszczyæ moje ¿ycie.
38
00:01:32,900 --> 00:01:34,100
Trzymaj sie od niej z daleka.
Nie anga¿uj siê.
39
00:01:34,200 --> 00:01:35,300
Nie chodŸ tam gdzie ona.
40
00:01:35,300 --> 00:01:37,500
- Ale...
- Bêdê ciê os³ania³.
41
00:01:38,800 --> 00:01:40,900
Bêdziesz?
42
00:01:41,000 --> 00:01:43,600
Jasne, ¿e bêdê.
43
00:01:45,900 --> 00:01:48,300
ChodŸ.
44
00:01:54,600 --> 00:01:56,600
Hej.
45
00:02:03,700 --> 00:02:05,200
Czy to mój portret?
46
00:02:05,200 --> 00:02:07,200
To jest abstrakcja, Teddy.
47
00:02:07,200 --> 00:02:10,900
Przepraszam za to,
co sta³o siê z moim tat¹.
48
00:02:10,900 --> 00:02:12,100
Naprawdê mi przykro.
49
00:02:12,100 --> 00:02:14,200
By³am ca³kowicie upokorzona.
50
00:02:14,300 --> 00:02:18,300
Powinienm by³ powiedzieæ mu o tobie,
ale mój tata jest...
51
00:02:18,300 --> 00:02:20,300
Jest trudny.
52
00:02:20,300 --> 00:02:23,400
Ma ogromn¹ osobowoœæ
i potrafi ³atwo os¹dzaæ, i...
53
00:02:23,400 --> 00:02:24,800
I myœlisz,
¿e by mnie nie polubi³.
54
00:02:24,900 --> 00:02:27,200
Nie! Nie myœlê tak.
55
00:02:27,200 --> 00:02:29,400
Polubi³ by ciê.
Chcê, ¿eby cie polubi³.
56
00:02:29,400 --> 00:02:31,100
A to jest dla mnie nowoϾ.
57
00:02:31,100 --> 00:02:32,400
Nigdy tego nie robi³em.
58
00:02:32,500 --> 00:02:36,300
Nigdy, nie zna³em dziewczyny, która znaczy³a by
dla mnie tyle, ¿eby przedstawiæ j¹ ojcu.
59
00:02:36,300 --> 00:02:39,100
Chcê to zrobiæ jak nale¿y.
60
00:02:40,800 --> 00:02:42,600
Wiêc...
61
00:02:42,600 --> 00:02:44,900
Wpadnij na kolacjê
ze mn¹ i z moim ojcem?
62
00:02:44,900 --> 00:02:48,500
I prze³am sie chlebem z twoim
oceniaj¹cym-super-gwiazdorskim ojcem?
63
00:02:51,800 --> 00:02:53,800
"Ok", powiedzia³a,
natychmiast tego ¿a³uj¹c.
64
00:02:53,800 --> 00:02:57,700
"Dziêkujê", powiedzia³
przygotowawszy siê do poca³unku.
65
00:03:05,300 --> 00:03:07,000
Tak. Trzy monety.
66
00:03:07,100 --> 00:03:09,700
Myœla³am bardziej o 18.
67
00:03:09,700 --> 00:03:12,000
Ale przyjdŸ, sam rzuæ na to okiem.
68
00:03:12,000 --> 00:03:13,900
Ustalimy to sprawiedliwie.
69
00:03:15,000 --> 00:03:17,800
Zatrzyma³em siê w
hotelu Pacific Waves Motor.
70
00:03:19,300 --> 00:03:21,900
Tak samo luksusowy, jak nazwa.
71
00:03:21,900 --> 00:03:24,000
Tak, za dwie godziny.
Dobrze.
72
00:03:25,800 --> 00:03:27,100
Wiêc?
73
00:03:27,100 --> 00:03:33,600
Mamy maklera w Redondo, który uwa¿a,
¿e mog¹ byæ warte, tylko $15,000.
74
00:03:35,500 --> 00:03:39,200
To siê naprawdê wydarzy?
75
00:03:39,300 --> 00:03:41,500
Sklep z narzêdziami,
ja i ty mieszkaj¹cy razem?
76
00:03:41,500 --> 00:03:42,600
Dziêki tobie.
77
00:03:42,600 --> 00:03:46,200
Tato, chyba musimy to uczciæ, co?
78
00:03:46,300 --> 00:03:48,000
Wynaj¹æ ³ódŸ.
Powêdkowaæ.
79
00:03:48,000 --> 00:03:49,300
Brzmi œwietnie.
80
00:03:49,400 --> 00:03:53,100
Ok, zajmê siê interesem,
a potem wyp³yniemy na g³êbokie morze.
81
00:03:53,200 --> 00:03:54,300
W porz¹dku!
82
00:04:11,500 --> 00:04:12,800
Mogê zadzwoniæ?
83
00:04:12,900 --> 00:04:15,000
Jasne, Grizz, WeŸ piêæ minut
a potem siê tym zajmiemy, ok?
84
00:04:15,100 --> 00:04:17,900
W porz¹dku. Dziêki.
85
00:04:17,900 --> 00:04:19,100
CzeϾ.
86
00:04:19,200 --> 00:04:20,300
WeŸ piêæ minut?
87
00:04:20,400 --> 00:04:22,300
To brzmi, jak gadka
ze studia nagrañ.
88
00:04:23,700 --> 00:04:25,100
Jestem podekscytowana.
89
00:04:25,100 --> 00:04:28,400
Jestem podekscytowana,
¿e ty jesteœ podekscytowana.
90
00:04:29,400 --> 00:04:31,100
Mówi¹æ o podekscytowaniu.
91
00:04:31,200 --> 00:04:34,900
Co myœlisz, o nagraniu
duetu z Javierem?
92
00:04:34,900 --> 00:04:37,200
- To by³ pomys³ wywórni, ale...
- Javier?
93
00:04:37,200 --> 00:04:42,200
Jako, Javier-Javier?
94
00:04:42,200 --> 00:04:44,300
Javier-Javier-Javier.
95
00:04:45,400 --> 00:04:47,000
Ok, to szalone.
96
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Jestem jego najwiêszk¹ fank¹.
97
00:04:49,000 --> 00:04:50,100
Mam jego œwi¹teczny album.
98
00:04:50,100 --> 00:04:51,300
Mam jego dzieciêcy album.
99
00:04:52,500 --> 00:04:54,100
Jednak mamy
ma³¹ przeszkodê.
100
00:04:54,100 --> 00:04:56,700
Javier wyje¿d¿a w trasê,
wiêc musi siê to staæ szybko.
101
00:04:56,700 --> 00:04:58,700
Mo¿e byæ kiedykolwiek
i gdziekolwiek.
102
00:04:58,700 --> 00:05:00,400
Terminarz?
To nie przeszkoda.
103
00:05:00,400 --> 00:05:02,700
Pos³uchaj tego.
104
00:05:09,100 --> 00:05:10,400
* Jeden strza³ do potrz¹sania. *
105
00:05:10,400 --> 00:05:12,300
* Pragnê ciê, kotku. *
106
00:05:12,300 --> 00:05:13,600
* ChodŸ tu na parkiet.*
107
00:05:13,600 --> 00:05:15,400
* Cholera, dziewczyno,
wygl¹dasz zbyt lotnie. *
108
00:05:15,400 --> 00:05:17,100
* Nie widzisz, jak skupiam
swój wzrok, na twoich rzeczach? *
109
00:05:17,100 --> 00:05:19,200
* Czemu zaprzeczasz, kiedy wiesz, ¿e chcê... *
110
00:05:21,000 --> 00:05:22,100
Prawda?
111
00:05:23,200 --> 00:05:26,000
Czterech ró¿nych pisarzy,
modli³o siê o coœ lepszego.
112
00:05:26,100 --> 00:05:27,900
Mogê to napisaæ.
113
00:05:28,000 --> 00:05:31,200
Chcia³abym spróbowaæ.
114
00:05:33,500 --> 00:05:34,600
Dlaczego nie?
115
00:05:34,600 --> 00:05:37,600
Jeœli bêdziesz mia³a coœ
przed œrdod¹, to przes³uchamy to.
116
00:05:37,600 --> 00:05:40,400
Ok. Tak. Super.
117
00:05:51,400 --> 00:05:53,000
Tak. Pacific Waves.
118
00:05:53,000 --> 00:05:55,600
CzeϾ.
Poproszê Finna Courta.
119
00:05:55,600 --> 00:05:56,900
Nie ma go.
120
00:05:56,900 --> 00:05:59,400
S³ucham?
121
00:05:59,400 --> 00:06:02,000
Wymeldowa³ siê godzinê temu.
122
00:06:12,900 --> 00:06:14,000
Hej!
123
00:06:14,000 --> 00:06:16,100
Hej!
124
00:06:16,100 --> 00:06:17,700
Przepraszam.
125
00:06:17,700 --> 00:06:19,100
Co robisz?
126
00:06:19,100 --> 00:06:20,900
Dlaczego machasz,
swoj¹ miark¹ pod moim domem?
127
00:06:20,900 --> 00:06:22,300
Moim domem.
128
00:06:22,300 --> 00:06:27,000
Norman, chyba musisz te¿
spojrzeæ na rynny z drugiej strony.
129
00:06:27,000 --> 00:06:29,400
Poboczy³am siê troszkê i
Olivier kupi³ go dla mnie.
130
00:06:29,400 --> 00:06:31,000
Na weekendy.
131
00:06:31,000 --> 00:06:32,800
Taki wiejski domek.
132
00:06:32,900 --> 00:06:34,300
Nie mo¿esz tego zrobiæ.
133
00:06:34,300 --> 00:06:35,500
Ju¿ zrobi³am.
134
00:06:35,600 --> 00:06:37,000
Mieszkam tu, Jen.
135
00:06:37,000 --> 00:06:40,100
Przez 29 dni,
jak stwierdza kalifornijskie prawo.
136
00:06:40,100 --> 00:06:45,100
Ale jeœli budowa, bêdzie ci przeszkadzaæ,
czuj siê wolna zwolniæ dom wczeœniej.
137
00:06:48,800 --> 00:06:57,000
{Y:b}T³umaczenie: lil. bicz
138
00:07:02,000 --> 00:07:03,600
{Y:b}90210: Meet The Parent.
139
00:07:22,700 --> 00:07:24,700
O, mój Bo¿e. Musisz mieæ wyczucie.
140
00:07:24,800 --> 00:07:26,300
W³aœnie mia³am zadzwoniæ.
Muszê z tob¹ pogadaæ.
141
00:07:26,400 --> 00:07:28,600
Ja te¿ muszê z tob¹ pogadaæ.
142
00:07:28,700 --> 00:07:30,400
Parê nieŸle popapranych
spraw w³aœnie wysz³o z moim ojcem.
143
00:07:30,400 --> 00:07:31,800
Eksmitowa³ ciê?
144
00:07:31,800 --> 00:07:34,000
Da³ ci 29
dni, ¿eby siê wynieœæ?
145
00:07:34,100 --> 00:07:36,300
Jen w³asnie kupi³a mój dom, Liam.
Ten w którym mieszkam.
146
00:07:36,400 --> 00:07:37,600
Co?
147
00:07:37,600 --> 00:07:39,400
Teraz j¹ zabijê.
Zrobiê to.
148
00:07:39,400 --> 00:07:40,900
Nie. Nie anga¿uj
siê w to, Naomi.
149
00:07:41,000 --> 00:07:42,100
Ona jest jak grzechotnik.
150
00:07:42,100 --> 00:07:44,200
Nie mo¿esz jej
szturchaæ patykiem.
151
00:07:44,200 --> 00:07:45,300
Znajdziesz nowe miejsce.
152
00:07:45,300 --> 00:07:47,300
O, serio? Serio? Jak?
153
00:07:47,300 --> 00:07:49,100
Nie wiem.
Znajdziemy ci coœ.
154
00:07:49,100 --> 00:07:52,100
Obiecasz, ¿e bêdziesz siê
trzymaæ od niej z daleka?
155
00:07:52,100 --> 00:07:53,400
Ona jest toksyczna.
156
00:07:53,500 --> 00:07:55,100
W porz¹dku.
157
00:07:55,100 --> 00:07:58,100
Da³em tacie, te monety,
prawda? I...
158
00:07:58,100 --> 00:08:01,400
Muszê iœc, zjeœæ jakieœ
lody, uspokoiæ siê.
159
00:08:01,400 --> 00:08:03,300
Zadzwoniê póŸniej, skarbie.
160
00:08:09,700 --> 00:08:11,400
Co? Javier Luna?
161
00:08:11,500 --> 00:08:12,800
To wspaniale.
162
00:08:12,900 --> 00:08:14,200
Wiem. Podwójnie wspaniale?
£apiesz.
163
00:08:14,200 --> 00:08:15,300
- Laurel, moja producentka?
- Tak?
164
00:08:15,400 --> 00:08:17,000
Pozwoli³a mi
napisaæ piosenkê.
165
00:08:17,100 --> 00:08:18,600
Co?
166
00:08:18,600 --> 00:08:20,700
Mogê byæ
piosenkark¹ - pisark¹ piosenek.
167
00:08:20,700 --> 00:08:21,900
Jestem z ciebie dumny.
168
00:08:21,900 --> 00:08:24,200
ChodŸ tutaj.
Muszê lecieæ do Blaze.
169
00:08:24,200 --> 00:08:25,500
Pogadamy wiêcej.
Widzimy siê póŸniej?
170
00:08:25,500 --> 00:08:26,600
Tak. Do zobaczenia.
171
00:08:26,700 --> 00:08:28,600
Pa.
172
00:08:28,700 --> 00:08:30,000
Proszê, przoszê.
173
00:08:30,100 --> 00:08:31,100
Akcja siê zagêszcza.
174
00:08:31,100 --> 00:08:33,300
Co to mia³o znaczyæ?
175
00:08:33,300 --> 00:08:36,000
Dlaczego ruszasz brwiami?
176
00:08:36,100 --> 00:08:37,900
To mój przyjaciel.
177
00:08:37,900 --> 00:08:39,800
On ma ju¿ dziewczynê.
178
00:08:39,800 --> 00:08:41,300
Ok, nie zabijaj mnie.
179
00:08:41,400 --> 00:08:42,900
Chcia³byœ, ¿eby nie mia³?
180
00:08:42,900 --> 00:08:44,200
Ok, spójrz.
181
00:08:44,300 --> 00:08:49,000
Navid zawsze bêdzie
dla mnie szczególny.
182
00:08:46,500 --> 00:08:50,300
Ale jest teraz z Lil¹
i jest szczêœliwy.
183
00:08:50,300 --> 00:08:52,600
Wiêc to szanujê.
184
00:08:52,600 --> 00:08:56,300
A on zas³uguje, ¿eby byæ szczêœliwym,
po tym wszystkim przez co przeszed³ ze mn¹.
185
00:08:56,300 --> 00:08:57,900
Ok. Musia³am zapytaæ.
186
00:08:58,000 --> 00:08:59,400
Ok, mam pytanie dla ciebie.
187
00:08:59,400 --> 00:09:00,900
Czy to 'poruszaj¹ce brwi' pytanie?
188
00:09:01,000 --> 00:09:03,100
Nie. Jaki jest tata Teddy'ego?
189
00:09:03,100 --> 00:09:04,700
Muszê iœæ do nich jutro na kolacjê,
190
00:09:04,800 --> 00:09:06,700
i muszê wiedzieæ w co siê pakujê.
191
00:09:06,800 --> 00:09:08,000
Spotkasz siê ze Spencem?
192
00:09:08,000 --> 00:09:10,100
Dlaczego tak to mówisz?
Jest straszny?
193
00:09:10,100 --> 00:09:11,900
Jest naprwdê intensywny.
194
00:09:11,900 --> 00:09:14,200
Albo kocha ludzi,
albo ich nienawidzi.
195
00:09:14,200 --> 00:09:16,800
I jeœli nienawidzi
ludzi, to, o kurczê.
196
00:09:18,000 --> 00:09:19,600
Czy ty sie denerwujesz?
197
00:09:19,700 --> 00:09:22,500
Nie, wcale.
198
00:09:27,700 --> 00:09:29,700
Zaczekaj. Hej. Co tam?
199
00:09:29,700 --> 00:09:31,000
Niewiele.
200
00:09:31,000 --> 00:09:34,700
Jesteœ na mnie wkurzona?
201
00:09:34,700 --> 00:09:36,700
Nie, Dix, nie jestem wkurzona na ciebie, ok?
202
00:09:36,700 --> 00:09:38,200
Ja tylko...
203
00:09:38,200 --> 00:09:40,500
Nie orientujê siê w
tej sprawie z olaniem mnie.
204
00:09:40,500 --> 00:09:42,100
Ale ja ciê nie ola³em.
Nie olewam ciê.
205
00:09:42,200 --> 00:09:44,500
Bardzo doceniam
bezpoœredni¹ komunikacjê.
206
00:09:44,500 --> 00:09:45,700
Ok? Wiêc...
207
00:09:45,700 --> 00:09:48,000
Jeœli nie lubisz mnie,
albo nie lubisz blondynek,
208
00:09:48,000 --> 00:09:49,700
Albo, jeœli nie lubisz sposobu,
w jaki rzujê, albo cokolwiek.
209
00:09:49,700 --> 00:09:50,900
Ivy, przestañ.
210
00:09:50,900 --> 00:09:52,400
Masz dziwne pomys³y.
211
00:09:53,800 --> 00:09:58,800
Chcê tylko siê z tob¹ spotykaæ,
ale mam szlaban.
212
00:09:58,800 --> 00:10:01,200
Zadzwoñ, kiedy bêdziesz móg³.
213
00:10:01,200 --> 00:10:03,000
- Zaczekaj.
- Co?
214
00:10:04,800 --> 00:10:07,200
To nie znaczy, ¿e nie
mo¿esz przyjœæ do mnie, prawda?
215
00:10:08,800 --> 00:10:10,100
Chyba to mi wolno, co?
216
00:10:10,100 --> 00:10:11,600
Nie wiem.
217
00:10:11,600 --> 00:10:15,500
Ale wiem, ¿e moi rodzice
wychodz¹ dziœ wieczorem.
218
00:10:17,300 --> 00:10:20,300
I nie mogê siê doczekaæ,
kiedy siê spotkamy.
219
00:10:23,700 --> 00:10:24,800
W porz¹dku.
220
00:10:24,800 --> 00:10:26,000
W porz¹dku?
221
00:10:26,100 --> 00:10:27,100
Tak, w porz¹dku.
222
00:10:27,100 --> 00:10:28,700
W porz¹dku.
223
00:10:37,300 --> 00:10:40,200
¯adnych opakowañ,
czy paluszków mozzarelli.
224
00:10:40,200 --> 00:10:41,600
Chcê, ¿eby to
miejsce nabra³o klasy, Tio.
225
00:10:41,600 --> 00:10:43,700
Rozumiesz. Chcê wiêcej...
226
00:10:43,700 --> 00:10:45,100
Europeizmu.
227
00:10:45,100 --> 00:10:49,200
Jak posz³o krojenie 'coq au vin'?
(t³. kura w winie)
228
00:10:49,300 --> 00:10:51,600
Dobrze. Mieliœmy dobry wybór...
229
00:10:51,700 --> 00:10:54,100
Wstrzymaj tê myœl, Tio.
230
00:10:54,100 --> 00:10:55,700
Wiesz co?
Skoñczymy póŸniej.
231
00:10:59,500 --> 00:11:00,800
Czego chcesz?
232
00:11:00,800 --> 00:11:02,700
Czegoœ innego, ni¿ pokój na œwiecie?
233
00:11:02,700 --> 00:11:04,000
O, mój Bo¿e.
234
00:11:08,300 --> 00:11:12,700
Mo¿esz mieæ ka¿dy dom w Beverly Hills,
i musisz mieæ mój.
235
00:11:12,800 --> 00:11:14,100
Coœ tu œmierdzi.
236
00:11:15,800 --> 00:11:18,100
Wydaje mi siê, ¿e to
p³yn po goleniu Tio'a.
237
00:11:18,100 --> 00:11:20,100
Chcesz czegoœ, Jen.
238
00:11:20,100 --> 00:11:24,800
Tak,
w zasadzie, chcê czegoœ.
239
00:11:24,900 --> 00:11:29,300
Kiedy by³am we Francji,
zakochaliœmy siê na nowo z Olivierem.
240
00:11:29,300 --> 00:11:31,300
Trwa³o to jakiœ czas, ale...
241
00:11:31,300 --> 00:11:33,800
Wiedzia³am, ¿e muszê mu
wybaczyæ jego niedyskrecjê,
242
00:11:33,800 --> 00:11:36,100
i nauczyæ siê
ufaæ mu na nowo.
243
00:11:37,200 --> 00:11:39,500
Teraz, kochamy siê
bardziej ni¿ kiedykolwiek.
244
00:11:39,500 --> 00:11:41,000
Kelner,
torbê na wymioty.
245
00:11:41,000 --> 00:11:44,100
Dlatego, nie mogê pozwoliæ ci,
¿ebyœ opowiedzia³a mu co siê dzia³o w tamtym roku.
246
00:11:44,200 --> 00:11:46,700
Nie zniós³ by myœli,
¿e by³am z innym mê¿czyzn¹.
247
00:11:46,700 --> 00:11:48,500
- Jest bardzo zazdrosny.
- Nie chcesz,
248
00:11:48,600 --> 00:11:50,900
¿ebym opowiedzia³a mu,
jak¹ wyw³ok¹ by³aœ?
249
00:11:50,900 --> 00:11:52,200
Dok³adnie.
250
00:11:55,700 --> 00:11:57,300
Wiesz co?
251
00:11:57,300 --> 00:11:59,300
Rób co chcesz?
252
00:12:00,400 --> 00:12:03,400
Jestem ci winna przeprosiny.
253
00:12:03,400 --> 00:12:07,400
Zrobi³am ci tyle przykrych rzeczy.
254
00:12:07,500 --> 00:12:10,200
I jest mi bardzo przykro.
255
00:12:10,200 --> 00:12:13,200
Mo¿esz wzi¹Ÿæ dom.
256
00:12:13,200 --> 00:12:14,700
Dajê ci go.
257
00:12:14,700 --> 00:12:20,000
Chcê tylko,
jeszcze jednej szansy.
258
00:12:21,500 --> 00:12:22,900
Naprawdê?
259
00:12:22,900 --> 00:12:25,900
Jesteœ jedyn¹
siostr¹ jak¹ mam.
260
00:12:28,200 --> 00:12:30,100
Proszê, daj mi szansê.
261
00:12:30,100 --> 00:12:32,900
I chcia³abym, ¿ebyœ pozna³a Oliviera.
262
00:12:32,900 --> 00:12:34,900
Zjada³a z nami jutro kolacjê.
263
00:12:35,000 --> 00:12:36,700
Proszê.
264
00:12:46,700 --> 00:12:47,900
Zgadnij kto to?
265
00:12:47,900 --> 00:12:49,600
Hillary Clinton?
266
00:12:49,700 --> 00:12:51,000
Blisko.
267
00:12:51,000 --> 00:12:52,600
Tila Tequila?
268
00:12:52,700 --> 00:12:53,800
Bli¿ej.
269
00:12:53,800 --> 00:12:55,300
Lila, czy to ty?
270
00:12:55,300 --> 00:12:56,300
CzeϾ.
271
00:12:56,400 --> 00:12:57,400
Hej.
272
00:12:58,400 --> 00:12:59,600
W porz¹dku.
273
00:12:59,600 --> 00:13:01,100
Mam pomys³, na historiê.
274
00:13:01,200 --> 00:13:02,900
Wszyscy gadaj¹ o
Adriannie i Javierze.
275
00:13:03,000 --> 00:13:04,200
Powinniœmy napisaæ o tym.
276
00:13:04,300 --> 00:13:08,300
Myœla³em, ¿e jesteœ
wra¿liwa na tematy o Ade.
277
00:13:08,300 --> 00:13:10,300
By³am.
278
00:13:10,300 --> 00:13:15,000
Moja klatka piersiowa siê skrêca,
na samo wspomnienie jej imienia.
279
00:13:15,000 --> 00:13:17,100
Ale nie wiem, mo¿e to dlatego,
¿e tyle siê spotykamy,
280
00:13:17,100 --> 00:13:19,400
albo dlatego, ¿e stalismy siê sobie bli¿si.
281
00:13:19,400 --> 00:13:22,200
Ale ostatnio, nie konkretnie.
282
00:13:22,300 --> 00:13:24,100
To œwietnie.
283
00:13:38,500 --> 00:13:40,600
Hej.
284
00:13:40,600 --> 00:13:42,100
Hej! Przepraszam.
285
00:13:42,100 --> 00:13:43,900
Puka³am, ale...
286
00:13:45,800 --> 00:13:47,300
Hej, Liam!
287
00:13:48,700 --> 00:13:52,200
Halo? Nie zrobiê tego
projektu dla Matthewsa sama.
288
00:13:52,300 --> 00:13:55,200
Ledwo wiem, kim jest Vivaldi.
289
00:13:57,100 --> 00:13:58,900
Wszystko w porz¹dku?
290
00:14:02,100 --> 00:14:04,600
Sk¹d masz t¹ ³ódŸ?
291
00:14:04,600 --> 00:14:06,300
Zbudowa³em j¹.
292
00:14:06,300 --> 00:14:08,200
Zbudowa³eœ ³ódŸ?
293
00:14:08,200 --> 00:14:11,100
To jest to, co robiê gdy
muszê siê roz³adowaæ, ok?
294
00:14:11,200 --> 00:14:13,300
Ok.
295
00:14:19,600 --> 00:14:21,400
Dlaczego musisz
siê roz³adowywaæ?
296
00:14:21,400 --> 00:14:23,700
Mo¿esz ze mn¹ rozmawiaæ.
297
00:14:23,800 --> 00:14:27,400
Przecie¿ by³eœ wtedy ze
mn¹, gdy dowiedzia³am siê, o tym
298
00:14:27,400 --> 00:14:30,800
jak moi rodzice s¹ popaprani, wiêc mo¿esz mi ufaæ.
299
00:14:36,900 --> 00:14:40,800
Mój tata, znaczy³ dla
mnie wiele, kiedy by³em ma³y.
300
00:14:40,800 --> 00:14:45,900
I byliœmy bardzo blisko,
i chodziliœmy na ¿agle, wiesz?
301
00:14:45,900 --> 00:14:48,200
¯eglowanie, to
by³a nasza rzecz.
302
00:14:48,200 --> 00:14:53,300
Nie by³o go przez jakiœ czas,
i ostatnio...
303
00:14:53,400 --> 00:14:57,100
Tak ca³kiem z nik¹d,
pojawi³ siê...
304
00:14:57,200 --> 00:14:59,800
By³em podekscytowany,
jak jakiœ idiota,
305
00:14:59,800 --> 00:15:02,400
bo myœla³em, ¿e zostanie.
306
00:15:02,400 --> 00:15:06,200
Jak tylko zdoby³,
to co chcia³, uciek³.
307
00:15:06,300 --> 00:15:09,700
I...
308
00:15:09,700 --> 00:15:12,000
Niewa¿ne, wiêc...
309
00:15:14,000 --> 00:15:18,600
Hej, nie powiedzia³em nikomu,
o moim tacie, wiêc jakbyœ mog³a...
310
00:15:18,600 --> 00:15:19,800
A Naomi?
311
00:15:19,900 --> 00:15:24,700
Taa, có¿,
nie powiedzia³em jej.
312
00:15:25,800 --> 00:15:27,700
Powinieneœ jej powiedzieæ.
313
00:15:27,700 --> 00:15:30,800
Jest twoj¹ dziewczyn¹.
314
00:15:32,800 --> 00:15:34,100
Tak.
315
00:15:41,300 --> 00:15:46,100
Jack, bez lodu, i jedno z tych
lokalnych piw, które zawsze reklamujesz.
316
00:15:46,500 --> 00:15:48,400
Napój imbirowy dla mnie.
317
00:15:48,500 --> 00:15:53,400
Daj spokój, jestem ju¿ za
stary na wymioty i kaca, nie uwa¿asz?
318
00:15:53,400 --> 00:15:56,200
Nie. Nigdy nie jesteœ
za stary na wymioty i kaca.
319
00:15:56,300 --> 00:15:58,100
Tak mówisz.
320
00:16:00,900 --> 00:16:02,900
- Dziêki.
- To z pracy.
321
00:16:02,900 --> 00:16:05,900
Skrzy¿uj palce, ¿eby nie
zaci¹gneli mnie teraz do studia.
322
00:16:07,000 --> 00:16:08,200
Tak?
323
00:16:17,000 --> 00:16:18,300
Ryan?
324
00:16:22,200 --> 00:16:23,900
Jen.
325
00:16:24,000 --> 00:16:25,900
Witaj, kochanie.
326
00:16:28,600 --> 00:16:30,300
Mogê powiedzieæ dwa s³owa?
327
00:16:30,300 --> 00:16:31,300
Wizytówkowe parasolki.
328
00:16:31,400 --> 00:16:32,700
W³aœnie tego,
potrzebuje to miejsce.
329
00:16:32,800 --> 00:16:34,300
Œwietny pomys³.
330
00:16:34,400 --> 00:16:38,600
To jest Ryan Matthews,
nauczyciel Naomi.
331
00:16:38,700 --> 00:16:40,200
Ryan, to jest Olivier,
mój m¹¿.
332
00:16:40,300 --> 00:16:42,300
Nauczyciel.
333
00:16:42,300 --> 00:16:43,600
Mi³o ciê poznaæ.
334
00:16:43,600 --> 00:16:45,200
Drinki na mój koszt.
335
00:16:45,200 --> 00:16:46,800
- Nie trzeba.
- To ¿adem problem.
336
00:16:46,900 --> 00:16:48,200
Jesteœmy w³aœcicielami Klubu Pla¿owego.
337
00:16:48,200 --> 00:16:50,100
Wow.
338
00:16:50,200 --> 00:16:53,100
To œwietnie,
byæ w³aœcicielem.
339
00:16:53,200 --> 00:16:54,800
Wprawdzie to nie
Dodgers, ale...
340
00:16:54,800 --> 00:16:58,300
Kochanie, powinniœmy
iϾ do naszego stolika.
341
00:16:58,300 --> 00:17:00,700
Ryan, cudownie by³o ciê spotkaæ.
342
00:17:00,700 --> 00:17:02,800
Rzeczywiœcie, cudownie.
Mi³o by³o poznaæ.
343
00:17:03,800 --> 00:17:05,000
PrzyjemnoϾ po mojej stronie.
344
00:17:11,100 --> 00:17:14,700
Mogê dostaæ trochê whiskey
do napoju imbirowego?
345
00:17:17,300 --> 00:17:19,300
Podwójnie.
346
00:17:24,200 --> 00:17:28,400
Hej, uwa¿an na
wêglowe odciski palców.
347
00:17:28,400 --> 00:17:30,200
Nie mogê pisaæ.
Nie moge.
348
00:17:30,200 --> 00:17:33,000
Straci³am moj¹ zdolnoœæ
do ³¹czenia s³ów.
349
00:17:33,000 --> 00:17:36,200
To by³o to, moja
wielka szansa, a ja j¹ spieprzê.
350
00:17:36,200 --> 00:17:37,800
Nie, przecie¿ pisa³aœ
piosenki wczeœniej.
351
00:17:37,800 --> 00:17:39,300
Tak, ale nie takie.
352
00:17:39,300 --> 00:17:40,700
Nie wiem co siê dzieje.
353
00:17:40,700 --> 00:17:42,000
Wszystko co,
piszê jest okropne.
354
00:17:42,000 --> 00:17:45,100
A im wiêcej piszê,
tym bardziej to jest okropniaste.
355
00:17:45,200 --> 00:17:46,400
"Okropniaste".
Pos³uchaj mnie.
356
00:17:46,400 --> 00:17:47,900
Nie umiem, ju¿ nawet mówiæ.
357
00:17:47,900 --> 00:17:49,400
Nie, poka¿ to.
358
00:17:49,400 --> 00:17:52,500
Pewnie jesteœ zbyt
krytyczna dla siebie.
359
00:18:00,400 --> 00:18:02,200
O, mój Bo¿e,
jestem skoñczona.
360
00:18:02,300 --> 00:18:05,300
Nie, nie jesteœ.
Tylko, musisz wyjœæ poza swoja g³owê.
361
00:18:05,400 --> 00:18:07,000
Jak mam to niby zrobiæ,
bij¹c g³ow¹ w œcianê?
362
00:18:07,100 --> 00:18:08,200
Bo ju¿ tego próbowa³am.
363
00:18:08,200 --> 00:18:11,900
Coœ wymyœlê.
364
00:18:15,400 --> 00:18:20,000
Przepraszam. Mieliœmy byæ sami,
ale tata zaprosi³ paru znajomych.
365
00:18:20,100 --> 00:18:22,300
- Ok.
- Moja przyrodnia siostra Kate, mo¿e tu byæ.
366
00:18:22,300 --> 00:18:23,800
Polubisz Kate.
Jest bardzo mi³a.
367
00:18:23,800 --> 00:18:25,400
Ma obsesjê na punkcie koni,
ale jest bardzo mi³a.
368
00:18:25,400 --> 00:18:27,000
- Tak?
- Arthur, proszê,
369
00:18:27,100 --> 00:18:30,700
jeœli dalej bêdziesz pyta³
o ten kontrakt, wyrzucê ciê st¹d.
370
00:18:30,700 --> 00:18:33,200
Zrób jak chcesz, ale jeœli
umowa siê nie zamknie, nie dzwoñ z p³aczem.
371
00:18:33,300 --> 00:18:35,000
- Nie, zadzwoniê z wrzaskiem.
- Niewa¿ne.
372
00:18:35,100 --> 00:18:37,200
Tak, có¿... Hej,
tato, pamiêtasz...
373
00:18:37,300 --> 00:18:39,500
- Nie naliczaj mi rachunku za t¹ godzinê, Arthur.
- Tak, tak.
374
00:18:39,500 --> 00:18:41,800
Hej, tato, to jest
Silver z meczu.
375
00:18:41,900 --> 00:18:43,000
CzeϾ, Silver.
376
00:18:43,000 --> 00:18:44,600
Co za nadzwyczajne imiê.
377
00:18:44,600 --> 00:18:47,100
- W³aœciwie to jest...
- Mam nadziejê, ¿e jesteœ g³odna.
378
00:18:47,100 --> 00:18:48,600
Spójrz na ten kawa³ miêsa.
379
00:18:48,600 --> 00:18:49,500
Cyz nie cudowny?
380
00:18:49,600 --> 00:18:51,300
No dalej. Peter Luger.
381
00:18:52,700 --> 00:18:54,700
W³aœciwie, to
Silver jest wegetariank¹.
382
00:18:54,800 --> 00:18:56,700
A je kurczaki?
383
00:18:56,700 --> 00:18:59,800
- Nie, nie, nie za bardzo.
- Nie?
384
00:18:59,800 --> 00:19:03,000
Có¿, sprawdŸmy, mo¿e mam
wegañskiego burgera z twoim imieniem.
385
00:19:03,100 --> 00:19:05,400
Silver. Po³o¿e to tutaj.
386
00:19:05,500 --> 00:19:08,000
- Idealnie.
- Teddy mówi³, ¿e nie grasz w tenisa.
387
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Nie, niestety nie gram.
388
00:19:11,000 --> 00:19:12,900
Ale, ja...
389
00:19:12,900 --> 00:19:14,700
Silver jest zaanga¿owana w Blaze.
390
00:19:14,700 --> 00:19:16,900
A co to jest?
Jakis klub ma³ego podpalacza?
391
00:19:16,900 --> 00:19:19,400
Nie, to jest coœ
jak magazyn.
392
00:19:19,400 --> 00:19:23,900
Mo¿e bradziej jak gazeta,
ale w³aœciwie, jest wiêcej wiadomoœci...
393
00:19:23,900 --> 00:19:25,200
Silver jest dziennikark¹.
394
00:19:25,200 --> 00:19:28,100
Tak? W moim fachu,
pozna³em setki dziennikarzy,
395
00:19:28,100 --> 00:19:30,400
i ¿adnego nie polubi³em.
396
00:19:43,700 --> 00:19:45,200
Dr. Zabawa na ratunek!
397
00:19:45,200 --> 00:19:48,200
Nie wiem jak gra w rzutki,
ma mi pomóc napisaæ piosenkê.
398
00:19:48,300 --> 00:19:51,600
Wierz mi, jeœli ciê
nie natchnê w ci¹gu godziny,
399
00:19:51,700 --> 00:19:53,800
uwolniê ciê z mojego uœcisku, umowa?
400
00:19:53,900 --> 00:19:55,400
Uwoma. W porz¹dku.
401
00:19:55,400 --> 00:19:56,600
Dr. Zabawa?
402
00:19:56,600 --> 00:19:59,000
- Widzisz tego bezdomnego, w bia³ej koszuli?
- Tak.
403
00:19:59,100 --> 00:20:00,700
Myœlê, ¿e to pan Matthews.
404
00:20:00,800 --> 00:20:01,700
Nie.
405
00:20:01,800 --> 00:20:03,600
Tak.
406
00:20:03,600 --> 00:20:05,800
Pan Matthews?
407
00:20:05,800 --> 00:20:08,300
Hej...
408
00:20:08,400 --> 00:20:12,500
Wda³em sie w ma³¹ bójkê z tym
chili godiem, i przegra³em, bo...
409
00:20:12,500 --> 00:20:14,800
Spójrzcie tylko.
410
00:20:14,800 --> 00:20:17,200
To godny przeciwnik.
411
00:20:17,200 --> 00:20:18,800
Panie Matthews,
wszystko w porz¹dku?
412
00:20:18,900 --> 00:20:20,900
Tak.
413
00:20:20,900 --> 00:20:22,600
A co, nie wygl¹dam w porz¹dku...
414
00:20:22,600 --> 00:20:24,700
Wisz¹c nad koszem na œmieci.
415
00:20:24,700 --> 00:20:27,200
Na pewno wszystko
w porz¹dku, panie Matthews?
416
00:20:27,200 --> 00:20:31,700
Proszê was. To "panie Matthews",
jest takie foramlne, wiecie?
417
00:20:31,700 --> 00:20:37,800
Kiedy jesteœmy poza szko³¹,
mówcie coœ jak "panie Rayanie Matthews".
418
00:20:37,800 --> 00:20:39,500
Bêdê ju¿ lecia³.
419
00:20:39,600 --> 00:20:41,700
Mam kartkówki do poprawy.
420
00:20:41,700 --> 00:20:43,700
Wy dostaniecie pi¹tki.
421
00:20:44,700 --> 00:20:46,100
W porz¹dku.
422
00:20:46,100 --> 00:20:49,600
- Zadzwoni pan po taxi?
- Taxi.
423
00:20:49,700 --> 00:20:51,900
Taksówkarz.
424
00:20:51,900 --> 00:20:53,400
Œwietny film!
425
00:20:54,800 --> 00:20:56,600
Mówisz do mnie?
426
00:20:56,700 --> 00:20:57,700
Co?
427
00:20:57,700 --> 00:20:58,700
Mówisz do mnie?
428
00:20:58,700 --> 00:20:59,900
Nie.
429
00:20:59,900 --> 00:21:01,300
Wiesz, to jest cytat.
430
00:21:01,300 --> 00:21:02,400
Z tego filmu.
431
00:21:02,400 --> 00:21:03,500
Racja.
432
00:21:20,500 --> 00:21:22,400
- Dobrze siê bawisz?
- Tak.
433
00:21:22,400 --> 00:21:25,500
Przepraszam, by³am taka spiêta,
zrobi³am okropne pierwsze wra¿enie.
434
00:21:25,600 --> 00:21:26,900
- Nie, dobrze ci idzie.
- Tak?
435
00:21:26,900 --> 00:21:28,700
Hej, Teddy.
436
00:21:28,700 --> 00:21:30,000
- Hej.
- Przepraszam za spóŸnienie.
437
00:21:30,100 --> 00:21:32,800
Hej, jesteœ mi³oœniczk¹ koni.
438
00:21:32,800 --> 00:21:34,800
Kate, tak?
Siostra Teddy'ego?
439
00:21:34,800 --> 00:21:38,300
W³aœciwie, to, Heidi
jest dziewczyn¹ mojego taty.
440
00:21:39,800 --> 00:21:41,900
Poznaliœmy siê na planie.
441
00:21:41,900 --> 00:21:44,400
Tak jest,
i by³ to dobry film.
442
00:21:44,400 --> 00:21:45,600
"Into Arabia".
443
00:21:45,700 --> 00:21:47,900
Widzia³aœ ten film, Silver?
444
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Tak, widzia³am.
445
00:21:49,100 --> 00:21:51,000
- Œwietny film, co?
- Œwietny film.
446
00:21:51,000 --> 00:21:51,900
Œwietny film.
447
00:21:53,900 --> 00:21:55,100
Nie podoba³ ci siê.
448
00:21:55,100 --> 00:21:56,500
Nie. Nie, nie.
449
00:21:56,500 --> 00:21:59,200
On by³ po prostu, inny.
450
00:22:00,500 --> 00:22:02,400
W³aœciwie, nie.
Nie spodoba³ mi siê.
451
00:22:02,500 --> 00:22:05,300
Zagra³a tam gromada ludzi,
którzy nie umieli sie ruszaæ,
452
00:22:05,300 --> 00:22:07,000
pod¿egaj¹cych strach
stereotypów arabów.
453
00:22:07,100 --> 00:22:10,400
Kobiece role, by³y
obraŸliwie seksistwskie i g³upie,
454
00:22:10,500 --> 00:22:13,000
i szczerze mówi¹c, to by³o
marnotrawstwo pana talentu.
455
00:22:17,400 --> 00:22:21,200
¯eby powiedzieæ prawdê,
myœlê, ¿e siê nie mylisz.
456
00:22:21,300 --> 00:22:23,000
Ta kobieta, która
zagra³a astrofizyka...
457
00:22:23,000 --> 00:22:25,100
Nawiasem mówi¹c,
co ona robi³a w Lebanon?
458
00:22:25,200 --> 00:22:27,800
- Nie pamiêtam.
- Buja³a siê w z³otym biki, z tego co pamiêtam.
459
00:22:27,800 --> 00:22:28,900
Dok³adnie.
460
00:22:29,000 --> 00:22:30,100
To prawda.
461
00:22:30,200 --> 00:22:31,300
Zabawna dziewczyna.
462
00:22:42,000 --> 00:22:43,300
WeŸ mnie z tej przeja¿d¿ki,
463
00:22:43,400 --> 00:22:47,100
zanim bêdê wygl¹daæ ja pan
Ryan Matthews nad œmietnikiem.
464
00:22:47,100 --> 00:22:49,300
Tak, s³odkie ciasteczka
nie by³y najm¹drzejszym ruchem.
465
00:22:49,400 --> 00:22:52,600
Nie.
466
00:22:52,600 --> 00:22:53,900
Nie, powinniœmy iœæ.
467
00:22:54,000 --> 00:22:55,600
Nie.
468
00:22:55,700 --> 00:22:58,900
Nie, to by³o mi³e z twojej strony,
ale ca³kiem bezcelowe.
469
00:22:58,900 --> 00:23:02,200
Jestem g³upia, ¿e myœla³am,
¿e mogê napisaæ prawdziw¹ piosenkê.
470
00:23:02,300 --> 00:23:04,300
Przestaniesz ju¿?
471
00:23:04,300 --> 00:23:06,600
Nie bêdê s³ucha³,
jak siê zadrêczasz tym.
472
00:23:06,700 --> 00:23:08,900
Mam trzy minuty,
i mówiê, ¿e idziemy na samochodziki.
473
00:23:08,900 --> 00:23:10,600
Nie. ¯adnych
samochodzików, ok?
474
00:23:10,700 --> 00:23:12,800
Odpuœæ sobie, proszê.
475
00:23:12,800 --> 00:23:14,100
- Nie.
- Co? Dlaczego?
476
00:23:14,100 --> 00:23:16,100
Dlatego, Ade...
477
00:23:16,100 --> 00:23:17,900
¯e, mo¿esz to zrobiæ.
478
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Wiem, ¿e mo¿esz.
479
00:23:21,000 --> 00:23:23,300
Wierzê w ciebie.
480
00:23:23,400 --> 00:23:27,500
Widzieæ ciebie, smutn¹ i poddaj¹ca siê,
481
00:23:27,600 --> 00:23:30,100
to boli.
482
00:23:30,100 --> 00:23:33,700
To jest najgorsze
uczucie na œwiecie.
483
00:23:33,700 --> 00:23:35,900
Widzieæ ciebie szczêœliw¹,
484
00:23:35,900 --> 00:23:38,800
to znaczy dla mnie wszystko.
485
00:23:43,700 --> 00:23:45,700
Navid...
486
00:23:48,900 --> 00:23:50,800
Muszê to odebraæ.
487
00:23:50,900 --> 00:23:52,400
Tak. Ok.
488
00:23:53,700 --> 00:23:56,300
Lila, hej.
489
00:23:56,300 --> 00:24:01,100
Nie, mam du¿o pracy w Blaze,
wiêc chodzê sobie po molo.
490
00:24:01,100 --> 00:24:03,900
Ok, spotkamy
siê w Klubie Pla¿owym.
491
00:24:09,300 --> 00:24:10,500
Przepraszam za to.
492
00:24:10,500 --> 00:24:11,500
W porz¹dku.
493
00:24:11,600 --> 00:24:13,200
Na czym stanêliœmy?
494
00:24:13,200 --> 00:24:14,700
Na wychodzeniu.
495
00:24:16,200 --> 00:24:18,100
Twój plan zadzia³a³,
Dr. Zabawa.
496
00:24:18,100 --> 00:24:20,700
Jestem zainspirowana.
Chcê iœæ do domu i pisaæ.
497
00:24:22,300 --> 00:24:25,600
No to lecimy.
498
00:24:25,600 --> 00:24:28,200
Ok.
499
00:24:32,100 --> 00:24:34,700
Poczekaj, nie zjemy deseru?
500
00:24:34,800 --> 00:24:37,700
No nie wiem.
501
00:24:37,700 --> 00:24:42,900
Chcesz przeci¹gn¹æ kolacjê?
502
00:24:43,000 --> 00:24:47,600
Niestaty nie widzê
twojej siostry, Jennifer.
503
00:24:47,600 --> 00:24:49,300
Nie, ona przyjdzie.
504
00:24:49,300 --> 00:24:50,700
Tylko siê spóŸnia.
505
00:24:50,800 --> 00:24:56,400
Uwierz, znam swoj¹ siostrê,
i wiem, ¿e przyjdzie.
506
00:24:56,500 --> 00:24:58,400
Mogê spróbowaæ sorbetu mango.
507
00:24:58,400 --> 00:25:00,500
Ok.
508
00:25:00,500 --> 00:25:02,200
Oto i ona.
509
00:25:02,200 --> 00:25:04,900
Musisz byæ Naomi.
Jestem Olivier,
510
00:25:04,900 --> 00:25:06,600
- twój brat.
- Proszê nie ca³uj mnie.
511
00:25:06,700 --> 00:25:07,900
I usi¹dŸ na miejscu.
512
00:25:08,000 --> 00:25:10,600
Nie bêdê a¿ tak d³ugo.
513
00:25:10,600 --> 00:25:13,900
Jest kilka rzeczy o mojej
siostrze, które musisz wiedzieæ.
514
00:25:15,400 --> 00:25:18,900
Zapewne Jen powiedzia³a ci,
¿e spêdzi³a ostatni lato wkurzaj¹c siê na ciebie.
515
00:25:18,900 --> 00:25:22,900
Ale tak na prawdê,
szmaci³a siê z pó³ bogaczami,
516
00:25:23,000 --> 00:25:24,600
którzy wygl¹dali by
po³owicznie dobrze przy jej boku.
517
00:25:24,600 --> 00:25:25,400
Naomi!
518
00:25:25,500 --> 00:25:26,200
Co?
519
00:25:26,300 --> 00:25:31,200
O, i mo¿e to ciebie zainteresuje,
przespa³a siê te¿ z moim ch³opakiem.
520
00:25:31,300 --> 00:25:32,700
Mia³ ile, z 16 lat, wtedy?
521
00:25:33,900 --> 00:25:36,700
Czy to prawda?
522
00:25:38,300 --> 00:25:41,000
Nie, oczywiœcie, ¿e nie.
523
00:25:45,800 --> 00:25:47,100
Obrzydzasz mnie.
524
00:25:47,100 --> 00:25:48,800
Nie, Olivier! Nie!
525
00:25:49,800 --> 00:25:51,600
To koniec
526
00:25:51,600 --> 00:25:55,200
Do zobaczenia.
527
00:25:55,200 --> 00:25:56,700
Jak to mówi¹ we Francji.
528
00:25:56,700 --> 00:25:58,400
Lecê do domu siê rozpakowaæ.
529
00:25:58,500 --> 00:26:00,000
Pa.
530
00:26:04,700 --> 00:26:07,400
Panie przodem.
531
00:26:07,400 --> 00:26:09,800
Dziêkujê.
532
00:26:09,900 --> 00:26:14,400
Dixon, to nierzeczywiste.
533
00:26:14,500 --> 00:26:16,500
Có¿...
534
00:26:16,500 --> 00:26:18,400
wiesz, myœla³em,
¿e trochê przesadzi³em,
535
00:26:18,400 --> 00:26:21,500
ale mam nadziejê,
¿e nie za³o¿y³aœ nic ³atwopalnego.
536
00:26:21,500 --> 00:26:23,900
Nie mo¿liwe. Czy to
kogi short rib tacos?
537
00:26:23,900 --> 00:26:24,800
Tak, to one.
538
00:26:24,900 --> 00:26:27,700
Bo wiem, ¿e to
twoje ulubione.
539
00:26:27,800 --> 00:26:29,600
Œledzi³em ciê¿arówkê,
ca³y dzieñ na Twitterze.
540
00:26:29,700 --> 00:26:31,300
Przejecha³em z Abbot
Kinney i spowrotem.
541
00:26:31,300 --> 00:26:34,400
Musia³em te¿, gdzie
indziej szukaæ coli.
542
00:26:34,400 --> 00:26:36,400
I zdoby³eœ meksykañsk¹ colê.
543
00:26:36,400 --> 00:26:37,900
Oczywiœcie.
544
00:26:37,900 --> 00:26:39,700
Dixon, ty...
545
00:26:42,900 --> 00:26:44,100
Co to by³o?
546
00:26:48,200 --> 00:26:49,900
Moi rodzice.
547
00:27:01,100 --> 00:27:05,600
- Mamo? Tato?
- Hej, mama zapomnia³a portfela.
548
00:27:05,600 --> 00:27:07,400
A co mia³em
niby powiedzieæ?
549
00:27:07,500 --> 00:27:10,900
Mama zapomnia³a papieru, na
którym jest adres ma³¿eñskiego doradcy?
550
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
Czujê sie tak, jakbyœ uwa¿a³,
¿e wszystko to moja wina.
551
00:27:14,000 --> 00:27:16,400
¯e ca³a ta sprawa, to moja wina.
552
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
Wiesz, ¿e ja...
553
00:27:17,400 --> 00:27:19,400
Wiesz co?
554
00:27:19,400 --> 00:27:20,800
Zachowaj to dla Dr. Silly.
555
00:27:20,800 --> 00:27:21,900
Co tu sie dzieje?
556
00:27:21,900 --> 00:27:26,000
Wiesz, zapomnia³am portfela.
557
00:27:27,000 --> 00:27:29,400
Co siê dzieje?
558
00:27:29,400 --> 00:27:30,100
Nic.
559
00:27:30,200 --> 00:27:31,400
Dlaczego pytasz?
560
00:27:31,400 --> 00:27:33,100
¯artujecie sobie, prawda?
561
00:27:33,100 --> 00:27:35,300
Nic? Serio?
562
00:27:35,400 --> 00:27:37,900
Nie jestem idiotk¹.
563
00:27:39,500 --> 00:27:40,600
Dixon!
564
00:27:40,600 --> 00:27:41,700
Annie!
565
00:27:46,400 --> 00:27:49,800
- Zaraz wrócê.
- Dixon, muszê z tob¹ porozmawiaæ.
566
00:27:49,800 --> 00:27:53,800
Teraz, to nie
najlepsza pora.
567
00:27:53,800 --> 00:27:56,100
Ane, Annie, pogadaj z nami.
568
00:27:56,100 --> 00:27:58,200
Pogadaæ z wami? Dobrze!
569
00:27:58,300 --> 00:28:00,500
Wiem, ¿e siê k³ócicie.
570
00:28:00,600 --> 00:28:03,500
I wiem, ¿e to dlatego,
¿e mama poca³owa³a, jakiegoœ kolesia.
571
00:28:03,500 --> 00:28:04,700
O, mój Bo¿e. Annie...
572
00:28:04,700 --> 00:28:05,700
Co?!
573
00:28:05,800 --> 00:28:13,600
S³uchaj, mamy z mam¹ pewne problemy.
574
00:28:13,700 --> 00:28:15,100
To prawda.
575
00:28:15,200 --> 00:28:20,300
Nie chcieliœmy nic mówiæ,
dopóki nie zrozumiemy ich sami.
576
00:28:24,100 --> 00:28:26,400
Chodzimy na
spotkania do doradcy.
577
00:28:26,500 --> 00:28:29,100
Ma³¿eñskiego doradcy?
578
00:28:29,100 --> 00:28:31,600
Tak.
579
00:28:31,600 --> 00:28:33,300
Nie mieliœmy iœæ
dzisiaj na kolacjê.
580
00:28:33,300 --> 00:28:34,900
Mamy sesjê.
581
00:28:35,000 --> 00:28:37,400
Czekajcie. Wiêc kogo
poca³owa³a mama?
582
00:28:37,400 --> 00:28:40,600
To nie jest wa¿ne.
I to nie jest wina mamy.
583
00:28:40,600 --> 00:28:43,200
Problem jest dwustronny.
584
00:28:43,200 --> 00:28:46,500
Nie chcemy, ¿ebyœcie siê martwili.
585
00:28:46,500 --> 00:28:51,600
Ok, wiêc nie ma siê czym martwiæ.
586
00:28:51,600 --> 00:28:54,300
Obiecajcie, ¿e
wszystko bêdzie w porz¹dku.
587
00:29:01,000 --> 00:29:02,500
O, mój Bo¿e.
588
00:29:04,700 --> 00:29:09,800
Kochamy was,
i robimy co mo¿emy.
589
00:29:15,200 --> 00:29:18,200
Musimy iϾ na
nasze spotkanie.
590
00:29:20,100 --> 00:29:21,400
Staramy siê.
591
00:29:23,400 --> 00:29:25,400
Pogadamy o tym póŸniej, ok?
592
00:29:26,800 --> 00:29:28,100
Ok.
593
00:29:33,500 --> 00:29:38,800
Czujê, ¿e zaraz zwymiotujê.
Jestem zmieszana.
594
00:29:38,900 --> 00:29:40,700
Co powinniœmy teraz czuæ?
595
00:29:42,400 --> 00:29:44,600
Co zrobimy?
596
00:29:48,100 --> 00:29:52,500
Mo¿emy pogadaæ
o tym póŸniej?
597
00:29:52,600 --> 00:29:54,500
Co?
598
00:29:57,200 --> 00:30:00,100
Jasne. Niewa¿ne.
599
00:30:13,300 --> 00:30:17,900
Hej, przepraszam za to.
600
00:30:17,900 --> 00:30:20,200
Moja rodzina
jest trochê zwariowana.
601
00:30:20,300 --> 00:30:22,100
Dobrze siê czujesz?
602
00:30:22,100 --> 00:30:24,700
Tak, tak.
603
00:30:24,700 --> 00:30:25,900
Przepraszam za to.
604
00:30:25,900 --> 00:30:27,800
Nawet nie wiem co to by³o.
605
00:30:27,800 --> 00:30:29,400
Ok, Dixon,
przestañ przepraszaæ.
606
00:30:29,500 --> 00:30:30,600
To by³o...
607
00:30:30,600 --> 00:30:32,000
Popaprane.
608
00:30:32,100 --> 00:30:34,200
Tak.
609
00:30:34,300 --> 00:30:36,300
Tak.
610
00:30:47,500 --> 00:30:50,700
Liam!
611
00:30:50,700 --> 00:30:52,900
Zwyciêzców nie s¹dz¹.
612
00:30:52,900 --> 00:30:56,200
Nalaæ ci?
613
00:30:56,300 --> 00:30:57,900
Nie, dziêki.
614
00:30:57,900 --> 00:30:59,700
Co siê sta³o?
615
00:30:59,700 --> 00:31:02,000
Smok zosta³ zg³adzony.
616
00:31:02,000 --> 00:31:03,900
Jen?
617
00:31:03,900 --> 00:31:06,300
Myœla³em, ¿e bêdziesz
siê trzyma³a od niej z daleka.
618
00:31:06,300 --> 00:31:08,100
Wiem, ale Jen
jest grzechotnikiem,
619
00:31:08,200 --> 00:31:12,000
a my nie pozwolimy grzechotnikowi,
spieprzyæ nam ¿ycia.
620
00:31:12,000 --> 00:31:13,700
Uciê³am mu g³owê.
621
00:31:13,800 --> 00:31:17,400
Powinieneœ widzieæ
wyraz jej twarzy,
622
00:31:17,400 --> 00:31:20,500
kiedy powiedzia³am
Olivierowi o tym jak siê szmaci³a.
623
00:31:20,500 --> 00:31:23,500
Wygl¹da³a, jakby
chcia³a wybuchn¹c ze z³oœci.
624
00:31:23,500 --> 00:31:25,700
To dobrze.
625
00:31:25,800 --> 00:31:28,300
Naomi, coœ siê dzieje, i chcia³em...
626
00:31:28,300 --> 00:31:29,300
O, mój Bo¿e!
627
00:31:29,300 --> 00:31:33,300
Co jeœli Olivier jest tak wkurzony na ni¹,
¿e wyrzuci j¹, a ona bedzie musia³a
628
00:31:33,300 --> 00:31:35,300
siê zatrzymaæ w
domku w Klubie Pla¿owym?
629
00:31:35,300 --> 00:31:37,300
Mo¿esz to sobie wyobraziæ?
630
00:31:48,200 --> 00:31:51,000
Hej. Jak tam na molo?
631
00:31:51,100 --> 00:31:54,500
Ca³kiem w porz¹dku.
632
00:31:54,500 --> 00:31:56,600
By³em z Ade.
633
00:31:56,700 --> 00:31:59,000
Navid, to super, wiesz.
634
00:31:59,100 --> 00:32:01,800
Lila, jest coœ co chcia³bym ci powiedzieæ.
635
00:32:01,800 --> 00:32:08,000
Myœlê, ¿e jesteœ cudowna,
i doskona³a, i zabawna.
636
00:32:09,600 --> 00:32:11,700
Brzmi, jak te
z³e komplementy.
637
00:32:17,800 --> 00:32:20,100
Zrozumia³em dzisiaj,
¿e ci¹gle coœ czujê do Ade.
638
00:32:20,200 --> 00:32:25,100
Nie wiem nawet co to znaczy, i co z tym zrobiê,
639
00:32:25,200 --> 00:32:27,200
ale wiem, ¿e to nie
fair w stosunku do ciebie,
640
00:32:27,200 --> 00:32:29,400
i myœlê, ¿e powinniœmy zerwaæ.
641
00:32:29,500 --> 00:32:32,200
Wow. Ok.
642
00:32:32,200 --> 00:32:34,900
Przykro mi, Lila.
643
00:32:45,100 --> 00:32:47,000
Hej.
644
00:32:47,100 --> 00:32:49,500
Co s³ychaæ?
645
00:32:49,500 --> 00:32:53,000
Przepraszam.
646
00:32:53,000 --> 00:32:54,700
Nie wiem czemu tu przysz³am,
647
00:32:54,700 --> 00:32:57,300
ale przysz³am,
648
00:32:57,400 --> 00:33:03,100
i mia³am ciê¿k¹ noc,
649
00:33:03,200 --> 00:33:06,400
i muszê odreagowaæ.
650
00:33:06,400 --> 00:33:08,500
Ok.
651
00:33:08,500 --> 00:33:10,300
Pomóc ci?
652
00:33:14,300 --> 00:33:15,600
Pomaluj ster.
653
00:33:17,700 --> 00:33:18,700
W³aœciwie...
654
00:33:18,800 --> 00:33:20,200
to drugi koniec.
655
00:33:39,000 --> 00:33:40,900
To ironiczne.
656
00:33:41,000 --> 00:33:44,400
Te wszystkie lata, ja...
657
00:33:44,400 --> 00:33:47,400
Próbowa³am siê zrelaksowaæ, wiesz.
658
00:33:47,400 --> 00:33:53,200
Próbowa³am wierzyæ,
¿e ¿ycie mo¿e byæ stabline.
659
00:33:53,200 --> 00:33:56,000
Tylko dlatego, ¿e
moja rodzina zawsze siê rozpada³a,
660
00:33:56,000 --> 00:33:58,500
kiedy by³em ma³y,
nie znaczy, ¿e rozpadnie sie teraz.
661
00:33:58,600 --> 00:34:01,200
Prawda?
662
00:34:01,200 --> 00:34:03,500
Wiêc kiedy w koñcu siê zrelaksowa³em...
663
00:34:05,800 --> 00:34:08,000
Rozpada siê.
664
00:34:15,900 --> 00:34:19,100
Cholera. Muszê motaæ.
665
00:34:19,100 --> 00:34:20,800
Gadam chyba z godzinê.
666
00:34:20,900 --> 00:34:23,200
Jestem ci winny ze $100.
667
00:34:23,200 --> 00:34:24,600
Daj spokój, Dixon.
668
00:34:24,600 --> 00:34:26,600
Nie ma dobrego
terapeuty za 100 dolców.
669
00:34:28,100 --> 00:34:33,400
Ale, Dixon,
nie masz za co przepraszaæ.
670
00:34:33,500 --> 00:34:38,700
Pochebia mi, ¿e czujesz,
¿e mo¿esz ze mn¹ porozmawiaæ.
671
00:34:40,400 --> 00:34:44,300
£atwo mi
siê z tob¹ gada.
672
00:34:46,700 --> 00:34:49,500
Wiem, ¿e mówi³aœ,
¿ebym nie przeprasza³,
673
00:34:49,500 --> 00:34:53,400
ale to chyba
nasza najgorsza randka.
674
00:34:53,500 --> 00:34:55,400
Nie myœle tak.
675
00:34:55,400 --> 00:34:59,400
Randki s¹ po to,
¿eby sie poznaæ, prawda?
676
00:35:00,900 --> 00:35:04,100
A ja cie poznajê.
677
00:35:04,100 --> 00:35:08,500
I podoba mi siê to,
o czym sie dowiadujê.
678
00:35:26,500 --> 00:35:28,200
Hej, tato.
679
00:35:28,200 --> 00:35:29,300
Hej.
680
00:35:29,400 --> 00:35:32,900
Silver to
czaruj¹ca dziewczyna.
681
00:35:32,900 --> 00:35:35,100
I jeŸdzi motorem.
Czy to nie jest super?
682
00:35:35,200 --> 00:35:37,400
JeŸdzi Vesp¹,
i tak, jest super.
683
00:35:37,400 --> 00:35:38,700
Cieszê siê, ¿e
myœlisz, ¿e jest super.
684
00:35:40,700 --> 00:35:42,400
Wiesz, ¿e jesteœ
moim ulubieñcem, prawda?
685
00:35:42,400 --> 00:35:45,600
Nie powinienem tego
mówiæ, ale to prawda.
686
00:35:45,600 --> 00:35:48,100
Dziêki tato.
687
00:35:48,200 --> 00:35:49,900
Jestem z ciebie
bardzo dumny.
688
00:35:49,900 --> 00:35:54,500
Wiem, ¿e móg³byœ byæ najlepszy
w tenisa, gdybyœ wzi¹³ go bardziej serio.
689
00:35:54,500 --> 00:35:57,500
Tato, ale ja æwiczê,
jakby 10 razy w tygodniu.
690
00:35:57,500 --> 00:36:02,800
Prawda, jesteœ w miejscu,
gdzie musisz podj¹æ decyzjê.
691
00:36:02,900 --> 00:36:06,700
Bêdziesz profesjonalist¹,
czy bêdziesz dawa³ lekcjê w Klubie Pla¿owym.
692
00:36:06,700 --> 00:36:07,800
Chcia³bym byæ Federerem.
693
00:36:07,800 --> 00:36:09,300
Wiesz to.
To wszystko co chcê.
694
00:36:09,400 --> 00:36:11,000
Wiêc, postanowione.
695
00:36:11,100 --> 00:36:13,100
Koniec z odwracaniem uwagi.
696
00:36:13,200 --> 00:36:16,100
Koniec z dziewczynami.
697
00:36:16,200 --> 00:36:17,700
Zerwij z ni¹, Teddy.
698
00:36:38,600 --> 00:36:40,200
Hej, gwiazdo.
699
00:36:40,200 --> 00:36:41,700
Hej.
700
00:36:41,700 --> 00:36:45,100
Co powiesz, na seans
filmowy, przed wieczornym meczem?
701
00:36:45,100 --> 00:36:47,500
Film?
¯artujesz, prawda?
702
00:36:47,500 --> 00:36:49,600
Tak?
703
00:36:49,600 --> 00:36:52,700
Tak i przyniosê
popcorn na mój mecz.
704
00:36:52,700 --> 00:36:55,600
Ja sie tam po
prostu nie pojawiam, Silver.
705
00:36:55,700 --> 00:36:59,100
Muszê siê rozgrzaæ, pogadaæ
z trenerem, przygotowaæ siê mentalnie.
706
00:36:59,200 --> 00:37:00,600
Muszê siê skupiæ.
707
00:37:00,600 --> 00:37:02,300
Ok. Przepraszam, nie
wiedzia³am, jak zaanga¿owyany...
708
00:37:02,300 --> 00:37:04,900
Muszê iœæ do klasy.
709
00:37:13,200 --> 00:37:15,100
Wstawaj i œwieæ,
zwierzaczku.
710
00:37:15,100 --> 00:37:16,800
Co, do diab³a,
tutaj robisz?
711
00:37:16,800 --> 00:37:21,200
Przysz³am podziêkowaæ, ¿e
zrobi³aœ mnie 10 milionów euro bogatsz¹.
712
00:37:21,300 --> 00:37:24,300
To w przybli¿eniu
$16 millionów.
713
00:37:24,300 --> 00:37:25,400
Rogalika?
714
00:37:25,500 --> 00:37:29,100
O czym ty mówisz?
715
00:37:29,200 --> 00:37:31,600
Twoje wczorajsze
przedstawienie, by³o œwietne,
716
00:37:31,600 --> 00:37:33,600
i oczywiœcie, przewidywalne.
717
00:37:33,700 --> 00:37:36,100
Olivier by³ tak zrozpaczony,
718
00:37:36,200 --> 00:37:40,300
¿e pobieg³ prosto
w, powiedzmy, ramiona innej kobiety.
719
00:37:40,400 --> 00:37:45,200
Co robi³ za ka¿dym razem,
gdy by³ wczeœniej zazdrosny.
720
00:37:45,200 --> 00:37:46,800
Chcia³aœ, ¿eby
ciê zdradzi³?
721
00:37:46,800 --> 00:37:50,800
Kiedy wróciliœmy do siebie,
dodaliœmy klauzule wiernoœci do intercyzy.
722
00:37:50,900 --> 00:37:56,000
Kilka zdjêæ od mojego detektywa,
i jestem 16 milionów bogatsza.
723
00:37:56,000 --> 00:37:57,500
Jesteœ zaburzona.
724
00:37:57,500 --> 00:38:00,100
Teraz. Niech siê
nie robi nieprzyjemnie.
725
00:38:00,200 --> 00:38:02,200
Powinnaœ byæ dla mnie,
odrobinê milasz,
726
00:38:02,200 --> 00:38:03,900
od kiedy zarz¹dzam
twoimi finansami.
727
00:38:03,900 --> 00:38:06,100
Co?
728
00:38:06,100 --> 00:38:09,200
Poczu³am siê zobligowana,
¿eby powiedzieæ tatusiowi,
729
00:38:09,200 --> 00:38:11,800
jak marnotrawisz,
swój fundusz.
730
00:38:11,900 --> 00:38:14,300
Biedak, zacz¹³ panikowaæ.
731
00:38:14,300 --> 00:38:16,200
Na szczêœcie,
zaoferowa³am mu pomoc.
732
00:38:16,200 --> 00:38:17,600
To siê nie dzieje na prawdê.
733
00:38:17,600 --> 00:38:18,800
To koszmar.
734
00:38:18,900 --> 00:38:21,300
Naomi, nie jesteœ g³odna?
735
00:38:36,300 --> 00:38:38,300
Pokona³eœ go,
w prostym secie.
736
00:38:38,400 --> 00:38:40,400
Mówi³em, ¿e musisz
siê jedynie skupiæ.
737
00:38:40,500 --> 00:38:41,900
Daj mi to.
738
00:38:41,900 --> 00:38:43,600
Po³o¿ymy je, w pokoju z trofeami.
739
00:38:43,600 --> 00:38:45,100
Wimbledon, nadchodzimy.
740
00:38:56,900 --> 00:38:58,400
Hej, Silver.
741
00:38:58,500 --> 00:38:59,600
Hej.
742
00:38:59,600 --> 00:39:02,000
- Zrobie to za ciebie.
- Dziêki.
743
00:39:02,000 --> 00:39:04,100
W³aœnie mia³em
do ciebie jechaæ.
744
00:39:04,200 --> 00:39:05,200
Muszê cie przeprosiæ.
745
00:39:05,300 --> 00:39:06,500
By³am lekkomyœlna...
746
00:39:06,500 --> 00:39:08,500
Nie, nie, nie, to
ja powinienem przeprosiæ.
747
00:39:08,600 --> 00:39:10,800
By³em zesresowany, i nie
powinienem wy³adowywaæ tego na ciebie.
748
00:39:10,900 --> 00:39:12,000
Przepraszam.
749
00:39:12,000 --> 00:39:13,200
Wiêc, jesteœmy kwita?
750
00:39:13,200 --> 00:39:14,300
Kwita.
751
00:39:14,300 --> 00:39:15,500
Jak tam mecz?
752
00:39:15,600 --> 00:39:18,700
Wygra³em w prostym secie.
753
00:39:18,700 --> 00:39:19,900
Zak³adam, ¿e to dobrze.
754
00:39:19,900 --> 00:39:21,800
Jak wiesz, nie
jestem tenisowym znawc¹,
755
00:39:21,900 --> 00:39:23,900
- ale wygrana, to wygrana, prawda?
- Tak.
756
00:39:23,900 --> 00:39:26,000
Tylko, ¿e nie.
757
00:39:26,100 --> 00:39:28,400
Myœle³em, ¿e dzisiejsza
wygrana, mnie uszczêœliwi,
758
00:39:28,400 --> 00:39:31,200
ale kiedy wygra³em, bez ciebie,
759
00:39:31,200 --> 00:39:34,300
zrozumia³em, ¿e to nic
nie znaczy, gdy ciebie nie ma, bo...
760
00:39:36,500 --> 00:39:38,000
Bo...
761
00:39:38,000 --> 00:39:40,600
Bo...
762
00:39:40,600 --> 00:39:42,400
Bo zakochujesz siê?
763
00:39:43,400 --> 00:39:45,600
Bo zakocha³em siê.
764
00:39:54,400 --> 00:39:58,400
* Iskry lataj¹, jak elektryczny wstrz¹s
przez moje ¿y³y. *
765
00:39:58,400 --> 00:40:01,500
* Gdy siê dotykamy,
nie chcê przestaæ. *
766
00:40:01,500 --> 00:40:02,900
* Te¿ to czujesz? *
767
00:40:02,900 --> 00:40:04,800
* Jej oczy,
gdy napotkaj¹ moje. *
768
00:40:04,800 --> 00:40:06,500
* Czy jest tego œwiadoma? *
769
00:40:06,600 --> 00:40:10,500
* ¯e chcê j¹ trzymaæ mocno,
jest coœ tam. *
770
00:40:10,500 --> 00:40:12,600
* Przepad³o. *
* Mine³o. *
771
00:40:12,600 --> 00:40:15,000
* Wiemy, ¿e to nie wróci. *
772
00:40:15,100 --> 00:40:16,300
* Zakoñczone. *
773
00:40:16,400 --> 00:40:18,600
* Skoñczone. *
774
00:40:18,600 --> 00:40:22,600
* Czy wci¹¿ mnie kocha? *
775
00:40:22,600 --> 00:40:26,000
* Czy ja j¹ kocham? *
776
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
* Jeszcze raz. *
777
00:40:28,000 --> 00:40:31,100
* Mo¿emy spróbowaæ, jeszcze raz, *
778
00:40:31,200 --> 00:40:34,300
* Kochaæ i byæ razem,
jak na pocz¹tku? *
779
00:40:34,300 --> 00:40:38,000
* Nie, mi³oœæ nie. *
780
00:40:38,000 --> 00:40:39,200
* Nie mogê pokochaæ, *
781
00:40:39,200 --> 00:40:40,600
* Ni wróciæ tego, *
782
00:40:40,600 --> 00:40:43,400
* Nie tym razem. *
783
00:40:43,400 --> 00:40:45,300
* Kochamy, ¿eby kochaæ, *
784
00:40:45,300 --> 00:40:47,800
* Kochaæ. *
785
00:40:47,800 --> 00:40:50,700
* Nie mogê kochaæ ciê,
jak za pierwszym razem. *
786
00:40:50,800 --> 00:40:53,900
* Proszê pokochaj mnie, jak za pierwszym razem. *
787
00:40:54,000 --> 00:40:56,700
* Pierwszym razem. *
788
00:40:58,800 --> 00:41:00,600
Rozwali³a to.
789
00:41:00,700 --> 00:41:02,500
To by³o gor¹ce.
790
00:41:02,500 --> 00:41:04,800
Rozwali³aœ to, s³onko.
791
00:41:04,800 --> 00:41:07,200
- WeŸcie piêæ minut.
- Dziêki.
792
00:41:07,200 --> 00:41:10,200
Napisa³aœ, t¹
piosenkê w dwa dni?
793
00:41:10,200 --> 00:41:11,400
Ten singiel,
bêdzie ogromny.
794
00:41:11,500 --> 00:41:13,700
Jest chwytny.
795
00:41:13,700 --> 00:41:15,600
Napisa³aœ to dla
swojego ch³opaka?
796
00:41:15,600 --> 00:41:18,500
Nie, nie mam ch³opaka.
797
00:41:18,500 --> 00:41:20,200
- CzeϾ.
- Hej.
798
00:41:20,200 --> 00:41:22,200
Przyszed³em do Adrianny.
799
00:41:22,200 --> 00:41:23,500
Jest w œrodku.
800
00:41:23,500 --> 00:41:25,000
S³odkie kwiatki.
801
00:41:25,000 --> 00:41:28,500
Tak piêkna dziewczyna
jak ty, nie ma ch³opaka?
802
00:41:28,500 --> 00:41:31,800
Nie, nie mam.
803
00:41:31,800 --> 00:41:34,200
Nie ma nikogo,
¿adnego specjalnego ch³opca...
804
00:41:34,300 --> 00:41:35,800
Nikogo.
805
00:41:38,500 --> 00:41:39,900
Cieszê siê.
56854