All language subtitles for The.Lovers.Of.Marona.2005.DVDRip.XviD-SSB.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,501 --> 00:00:12,901 Les amants de Marone 2 00:00:26,301 --> 00:00:27,547 Où est Icare ? 3 00:00:29,650 --> 00:00:32,453 Les rayons du soleil ont fait fondre la cire 4 00:00:33,154 --> 00:00:36,241 avec laquelle le jeune homme avait collé ses ailes, 5 00:00:38,210 --> 00:00:39,495 et il est tombé. 6 00:00:41,314 --> 00:00:42,266 Point. 7 00:00:43,801 --> 00:00:45,687 Une tragédie s'est produite, 8 00:00:47,416 --> 00:00:49,052 maintenant il se noie. 9 00:00:50,101 --> 00:00:51,923 Il s'enfonce dans la mer, 10 00:00:53,301 --> 00:00:55,302 mais ça n'intéresse personne. 11 00:00:56,901 --> 00:00:57,949 Point. 12 00:00:59,593 --> 00:01:01,623 Ni le paysan dans son champ, 13 00:01:02,706 --> 00:01:04,733 ni le marchand voyageur... 14 00:01:15,501 --> 00:01:18,632 ...ni le berger scrutant le ciel. Point. 15 00:01:21,338 --> 00:01:23,508 Nul ne remarque la mort d'Icare. 16 00:01:26,038 --> 00:01:27,073 Point. 17 00:01:32,264 --> 00:01:33,230 Seul 18 00:01:34,650 --> 00:01:35,685 le poète 19 00:01:36,495 --> 00:01:37,855 et le peintre 20 00:01:39,724 --> 00:01:41,150 ont observé cette mort 21 00:01:44,072 --> 00:01:46,494 et l'ont inscrite 22 00:01:48,203 --> 00:01:49,814 pour la postérité. 23 00:01:52,594 --> 00:01:53,712 C'est fini. 24 00:01:59,001 --> 00:02:00,904 C'est tout pour aujourd'hui. 25 00:02:15,143 --> 00:02:16,152 Ola ! 26 00:02:22,514 --> 00:02:23,899 Je peux t'aider ? 27 00:02:24,019 --> 00:02:26,870 Jodsik, je suis ton institutrice, pas ton Ola. 28 00:02:29,103 --> 00:02:30,822 Garde un œil sur Coquet. 29 00:02:31,905 --> 00:02:34,117 Il a encore fait pipi sur les fleurs de l'école. 30 00:02:34,237 --> 00:02:36,261 Coquet ? Coquet ne pisse pas. 31 00:02:48,479 --> 00:02:50,481 Tu n'es pas venu à l'école cette semaine ? 32 00:02:50,601 --> 00:02:52,000 Mon père est malade. 33 00:02:52,120 --> 00:02:53,750 Tu as vu les champignons ? 34 00:02:54,318 --> 00:02:57,489 Comme ils sont beaux et colorés, comme dans un rêve. 35 00:02:58,635 --> 00:03:00,470 Je n'ai pas le temps de rêver. 36 00:03:02,394 --> 00:03:04,070 Les exercices sont si importants ? 37 00:03:06,124 --> 00:03:07,226 Et les champignons ? 38 00:03:35,930 --> 00:03:37,906 On va aux champignons ! 39 00:03:38,323 --> 00:03:40,442 On va aux champignons ! 40 00:04:18,001 --> 00:04:20,492 Allons-y. Ne regarde pas. 41 00:04:28,601 --> 00:04:31,070 Sœur Euphrosyne dit que le barbu 42 00:04:31,330 --> 00:04:32,662 va bientôt claquer. 43 00:04:33,354 --> 00:04:35,975 Je suis sûr que sœur Euphrosyne ne dit pas claquer, 44 00:04:36,703 --> 00:04:38,523 elle dit mourir. 45 00:04:39,810 --> 00:04:40,776 Avance. 46 00:05:05,377 --> 00:05:06,387 On arrive. 47 00:05:19,004 --> 00:05:19,870 Regarde. 48 00:05:26,173 --> 00:05:27,282 C'est beau ? 49 00:05:46,728 --> 00:05:48,472 Józio, prends le chien ! 50 00:07:18,977 --> 00:07:20,037 Descends, 51 00:07:20,854 --> 00:07:23,249 il y a du vent, là-haut. 52 00:07:30,540 --> 00:07:31,390 Ça va. 53 00:07:32,835 --> 00:07:34,590 Les plus forts tombent malades. 54 00:07:37,650 --> 00:07:38,990 Ils ont dit quoi ? 55 00:07:42,910 --> 00:07:43,869 Rien. 56 00:08:32,787 --> 00:08:34,206 Coquet, on y va ! 57 00:08:40,480 --> 00:08:41,830 Tu as fui le sanatorium ? 58 00:08:47,682 --> 00:08:48,808 Pas fui, 59 00:08:50,970 --> 00:08:51,870 une virée. 60 00:08:53,481 --> 00:08:54,910 Tu ne sembles pas malade. 61 00:08:55,170 --> 00:08:56,350 Vraiment ! 62 00:08:57,490 --> 00:08:59,230 Tu joues avec ma santé. 63 00:09:04,692 --> 00:09:06,309 Ne sois pas en colère. 64 00:09:32,696 --> 00:09:33,430 Jésus ! 65 00:09:33,550 --> 00:09:34,466 Pourquoi ? 66 00:09:35,592 --> 00:09:36,830 Pourquoi tu fais ça ? 67 00:09:59,692 --> 00:10:00,986 T'es cinglé ? 68 00:10:06,513 --> 00:10:07,992 Je vous emmène ? 69 00:10:08,112 --> 00:10:11,072 Pas besoin. Je vis ici. 70 00:10:11,192 --> 00:10:12,405 Dans l'école ? 71 00:10:12,525 --> 00:10:13,498 Oui ! 72 00:10:23,952 --> 00:10:26,740 Professeur, vous pourriez nous éduquer ? 73 00:10:29,090 --> 00:10:30,320 Jésus, Marie ! 74 00:10:30,440 --> 00:10:32,473 Arrête ! Tu entends ? 75 00:10:34,210 --> 00:10:35,592 À la maison, vite ! 76 00:10:43,910 --> 00:10:46,280 Peut-être vous inviteriez nous 77 00:10:46,400 --> 00:10:47,740 à boire du thé ? 78 00:11:01,849 --> 00:11:03,518 Je vous invite à boire le thé ! 79 00:11:09,592 --> 00:11:10,586 Entrez. 80 00:11:14,121 --> 00:11:15,765 Pourquoi tu pars pas ? 81 00:11:17,551 --> 00:11:18,886 T'es si pressé ? 82 00:11:20,914 --> 00:11:21,898 Oui. 83 00:11:22,232 --> 00:11:24,221 Je vais te conduire, à temps. 84 00:11:25,892 --> 00:11:27,392 Pour quoi faire ? 85 00:11:28,392 --> 00:11:29,353 Pour... 86 00:11:55,170 --> 00:11:57,590 Je vais faire le thé. 87 00:11:58,795 --> 00:12:00,113 Tu m'as suivi ? 88 00:12:03,692 --> 00:12:04,703 Oui. 89 00:12:06,392 --> 00:12:08,114 Je veux voir la suite ! 90 00:12:10,192 --> 00:12:11,794 Laisse-la tranquille. 91 00:12:15,192 --> 00:12:16,892 Rien n'arrivera. 92 00:12:17,012 --> 00:12:18,951 Arrête. Tu le sais déjà. 93 00:12:20,662 --> 00:12:22,372 Je te préfère au sanatorium. 94 00:12:22,492 --> 00:12:24,442 Un sanatorium ! Cette morgue ? 95 00:12:28,892 --> 00:12:29,926 Voilà. 96 00:12:35,092 --> 00:12:36,768 Vous êtes malade aussi ? 97 00:12:39,192 --> 00:12:40,792 En phase terminale... 98 00:12:42,222 --> 00:12:43,231 Voilà. 99 00:12:44,592 --> 00:12:46,107 Combien de sucre ? 100 00:12:46,227 --> 00:12:47,237 Beaucoup. 101 00:13:04,570 --> 00:13:06,030 Tu y retournes quand ? 102 00:13:10,130 --> 00:13:11,284 Je suis sorti. 103 00:13:13,562 --> 00:13:15,006 Il ment toujours. 104 00:13:16,950 --> 00:13:18,051 Et vous ? 105 00:13:19,192 --> 00:13:20,802 Je ne mens jamais ! 106 00:13:23,081 --> 00:13:25,660 Je veux dire, où passez-vous la nuit ? 107 00:13:27,746 --> 00:13:29,350 Ici peut-être ? 108 00:13:35,592 --> 00:13:36,630 Ou là-bas. 109 00:13:37,457 --> 00:13:40,310 Je suis un peu gitan ! 110 00:13:47,819 --> 00:13:50,681 Une fille s'est échappée des gitans 111 00:13:51,883 --> 00:13:53,310 avec des haillons. 112 00:13:57,996 --> 00:14:00,066 Elle abreuve les chevaux 113 00:14:02,610 --> 00:14:04,038 avec les garçons, 114 00:14:06,470 --> 00:14:10,109 avec les garçons, les gitans, 115 00:14:11,090 --> 00:14:15,020 les gitans, les guitares, 116 00:14:16,107 --> 00:14:20,470 les haillons, les mûres. 117 00:14:23,234 --> 00:14:26,390 Yeux noirs de mûres, 118 00:14:27,992 --> 00:14:31,550 tes cheveux mouillés ressemblent à un hérisson 119 00:14:31,670 --> 00:14:33,411 car les gitans 120 00:14:34,399 --> 00:14:36,393 mangent les hérissons, 121 00:14:38,792 --> 00:14:40,679 parce que les gitans 122 00:14:44,735 --> 00:14:48,298 volent les chevaux. 123 00:14:51,392 --> 00:14:55,139 Les chevaux s'échappent de l'eau 124 00:14:55,259 --> 00:14:57,470 et hennissent 125 00:14:57,730 --> 00:14:58,790 comme les guitares, 126 00:15:00,610 --> 00:15:02,710 elle baigne les chevaux 127 00:15:04,629 --> 00:15:07,116 avec les guitares, 128 00:15:09,388 --> 00:15:11,850 avec les mûres, 129 00:15:14,453 --> 00:15:17,150 avec les grenades, 130 00:15:20,392 --> 00:15:23,506 avec les gitans, 131 00:15:27,751 --> 00:15:30,521 avec les garçons. 132 00:15:32,234 --> 00:15:33,277 Attention, 133 00:15:34,162 --> 00:15:36,582 beaucoup de femmes ont été trompées. 134 00:15:42,792 --> 00:15:44,636 Qu'est-ce que tu fais là ? 135 00:15:52,673 --> 00:15:54,834 J'écoutais. Bonjour. 136 00:15:56,829 --> 00:15:59,023 Vous chantez merveilleusement. 137 00:15:59,491 --> 00:16:02,995 Mon mari avait une guitare dans l'armoire, 138 00:16:03,115 --> 00:16:05,585 ça pourrait être encore plus merveilleux. 139 00:16:09,149 --> 00:16:11,992 Vous avez une si belle voix. 140 00:16:12,392 --> 00:16:13,590 Si belle... 141 00:16:13,850 --> 00:16:15,096 Que fais-tu ici ? 142 00:16:16,850 --> 00:16:17,992 Sors de là. 143 00:16:45,388 --> 00:16:47,538 Je suis heureuse 144 00:16:47,658 --> 00:16:49,677 que vous nous ayez rendu visite, 145 00:16:49,797 --> 00:16:52,692 parce qu'Ola est toute seule ici. 146 00:16:56,492 --> 00:16:58,719 Elle mérite un peu de distraction. 147 00:17:01,692 --> 00:17:04,393 C'est exactement ce qu'on lui donnera. 148 00:17:06,090 --> 00:17:07,731 Vous êtes très drôle. 149 00:17:12,930 --> 00:17:15,117 Vous venez de loin ? 150 00:17:17,160 --> 00:17:19,396 La curiosité est un vilain défaut. 151 00:17:22,250 --> 00:17:26,173 Janek nous arrive du sanatorium. 152 00:17:26,982 --> 00:17:29,581 - Vous ne ressemblez pas aux... - Aux quoi ? 153 00:17:32,992 --> 00:17:36,172 Oh, pourquoi ne pas chanter ? 154 00:17:36,292 --> 00:17:39,198 S'il vous plaît, vous chantez si merveilleusement 155 00:17:39,695 --> 00:17:42,132 la chanson sur... sur les Gitans, n'est-ce pas ? 156 00:17:43,280 --> 00:17:44,073 Oui. 157 00:17:44,908 --> 00:17:47,372 Avec une guitare, je peux pas. 158 00:17:47,492 --> 00:17:50,374 S'il vous plaît, je vous en prie. 159 00:18:08,496 --> 00:18:12,332 Elle abreuve les chevaux avec les garçons, 160 00:18:12,452 --> 00:18:15,550 avec les garçons, les gitans, 161 00:18:16,492 --> 00:18:20,990 avec les gitans, les guitares, les haillons, 162 00:18:21,250 --> 00:18:24,179 avec les mûres... 163 00:18:26,392 --> 00:18:27,792 Eh ! 164 00:18:28,092 --> 00:18:32,092 Yeux noirs de mûres, 165 00:18:32,212 --> 00:18:35,712 tes cheveux mouillés ressemblent à un hérisson 166 00:18:35,832 --> 00:18:39,670 car les gitans mangent les hérissons, 167 00:18:40,292 --> 00:18:42,292 parce que les gitans 168 00:18:44,370 --> 00:18:46,092 volent les chevaux. 169 00:18:47,992 --> 00:18:50,892 Parce qu'au-delà... 170 00:19:14,636 --> 00:19:16,192 Merveilleux. 171 00:19:23,492 --> 00:19:26,910 Elle abreuve les chevaux avec les garçons, 172 00:19:27,170 --> 00:19:30,372 avec les garçons, les gitans, 173 00:19:30,492 --> 00:19:34,590 les gitans, les guitares, les haillons, 174 00:19:34,850 --> 00:19:36,927 les mûres. 175 00:19:43,224 --> 00:19:45,068 Qui était cette créature ? 176 00:19:47,162 --> 00:19:48,898 L'épouse du directeur ! 177 00:19:50,275 --> 00:19:53,446 Je vais avoir des problèmes à cause de votre visite. 178 00:19:54,644 --> 00:19:56,405 Alors, allons chez nous ! 179 00:19:58,165 --> 00:19:59,270 Chez vous ? 180 00:19:59,784 --> 00:20:02,030 Nous louons une cabane à Gulbiñska. 181 00:20:03,297 --> 00:20:06,785 C'est une amie de sœur Euphrosyne du sanatorium, c'est ça ? 182 00:20:07,392 --> 00:20:09,497 Comment faites-vous pour louer ? 183 00:20:09,847 --> 00:20:10,682 Ola ! 184 00:20:34,639 --> 00:20:35,883 Nous y voici. 185 00:20:47,492 --> 00:20:49,692 - Bonjour. - Bonjour. 186 00:20:53,897 --> 00:20:54,940 Janek, 187 00:20:57,160 --> 00:20:58,887 Tu fais quoi à traîner ? 188 00:20:59,630 --> 00:21:02,072 Vous savez que vous n'avez pas le droit. 189 00:21:02,192 --> 00:21:05,155 Retournez au sanatorium, sinon ils vont vous renvoyer. 190 00:21:15,192 --> 00:21:16,539 Mme Gulbiñska... 191 00:21:22,614 --> 00:21:25,492 S'il vous plaît, servez-nous le dîner. 192 00:21:41,836 --> 00:21:43,392 Monsieur Gulbiñski... 193 00:21:53,477 --> 00:21:54,894 Un peu de gnôle ? 194 00:22:17,892 --> 00:22:18,992 Non, non, non... 195 00:22:19,792 --> 00:22:21,992 Y a pas moyen ! 196 00:22:23,092 --> 00:22:24,527 Ce qui est à nous 197 00:22:25,511 --> 00:22:26,429 est à toi. 198 00:22:37,018 --> 00:22:38,662 Tu t'attendais pas à cette soirée. 199 00:22:40,615 --> 00:22:41,510 Cul-sec. 200 00:22:42,493 --> 00:22:44,272 Aucun calcul. Je ne veux rien. 201 00:22:44,392 --> 00:22:45,190 Avale ! 202 00:22:52,250 --> 00:22:53,100 Jésus ! 203 00:23:09,730 --> 00:23:11,990 - Janek, pas même une goutte ! - Qui va m'arrêter ? 204 00:23:12,250 --> 00:23:13,350 Moi. 205 00:23:13,610 --> 00:23:15,942 Personne ne pourra jamais m'arrêter. 206 00:23:25,706 --> 00:23:27,851 Seule toi, tu peux m'empêcher... 207 00:23:32,850 --> 00:23:34,007 ...de mourir. 208 00:23:49,122 --> 00:23:50,466 Je me demandais 209 00:23:52,068 --> 00:23:54,730 où Arek a posé la guitare de Mme Hornowa ? 210 00:23:57,276 --> 00:23:59,471 Je l'ai éclaté contre un rocher. 211 00:24:05,650 --> 00:24:07,220 Je suis un hooligan ! 212 00:24:18,813 --> 00:24:19,670 Euphrosyne ! 213 00:24:21,719 --> 00:24:22,854 Euphrosyne ! 214 00:24:35,082 --> 00:24:37,110 Bordel ! Où sont ces pilules ? 215 00:24:37,792 --> 00:24:39,923 Je lui en ai donné aujourd'hui ! 216 00:24:47,906 --> 00:24:48,941 Attends. 217 00:24:50,092 --> 00:24:51,720 Attends. Ça va aller. 218 00:24:53,392 --> 00:24:54,641 Tout va bien. 219 00:24:55,527 --> 00:24:58,765 Sors, tu entends ? J'ai dit de sortir, tu comprends ? 220 00:25:00,892 --> 00:25:02,554 Je vais rester avec lui. 221 00:25:06,253 --> 00:25:08,231 Sors, je te dis ! 222 00:25:09,708 --> 00:25:11,816 Janek, Janek... 223 00:25:11,936 --> 00:25:12,892 Viens. 224 00:25:13,763 --> 00:25:14,910 Janek... 225 00:25:17,392 --> 00:25:19,492 Coquet, viens ! 226 00:25:39,170 --> 00:25:40,413 Va-t-il mourir ? 227 00:25:42,292 --> 00:25:43,470 On meurt tous. 228 00:25:46,944 --> 00:25:49,222 Mais... Tu en parles comme d'un mourant. 229 00:25:55,930 --> 00:25:57,310 Il le cherche. 230 00:26:05,145 --> 00:26:06,264 Tu me connais pas. 231 00:27:53,592 --> 00:27:58,092 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept... 232 00:28:34,595 --> 00:28:36,464 Qu'est-ce que tu fais ici ? 233 00:28:39,092 --> 00:28:40,139 Dis-moi. 234 00:28:40,792 --> 00:28:41,750 Dormir. 235 00:28:46,592 --> 00:28:47,710 Que dis-tu ? 236 00:28:47,970 --> 00:28:49,159 C'est l'école. 237 00:28:50,328 --> 00:28:51,590 Papa m'a chassé. 238 00:28:55,890 --> 00:28:58,299 Papa dit que je ne suis pas son fils. 239 00:29:05,792 --> 00:29:06,821 Viens. 240 00:29:08,631 --> 00:29:10,584 Tu peux dormir à côté de moi. 241 00:29:54,779 --> 00:29:55,822 T'es ça ! 242 00:29:56,598 --> 00:29:57,630 « Ça » ? 243 00:30:08,640 --> 00:30:10,276 Eh bien, attrape-moi ! 244 00:30:17,592 --> 00:30:20,493 Attrape-moi, si c'est moi tu vas le regretter ! 245 00:30:22,792 --> 00:30:24,092 T'es ça ? 246 00:30:43,077 --> 00:30:44,705 Tu me fais pas peur ! 247 00:30:47,992 --> 00:30:48,992 T'es ça ! 248 00:31:02,492 --> 00:31:05,755 Je vais lui apporter. Je vais prendre soin de l'argent, 249 00:31:07,992 --> 00:31:11,192 et ne t'inquiète pas. 250 00:32:14,631 --> 00:32:15,591 Vas-y ! 251 00:32:16,492 --> 00:32:17,290 Vas-y ! 252 00:32:17,410 --> 00:32:19,337 Va-t’en voir la professeur ! 253 00:32:33,970 --> 00:32:35,097 Je suis là ! 254 00:32:44,992 --> 00:32:46,863 Ils vont finir par te virer. 255 00:32:50,792 --> 00:32:52,663 Tu ne veux pas aller bien ? 256 00:32:54,365 --> 00:32:55,734 Pour quoi faire ? 257 00:32:58,192 --> 00:32:59,192 Ouais. 258 00:33:04,937 --> 00:33:05,830 Viens. 259 00:33:17,635 --> 00:33:19,362 Tu m'espionnes encore ? 260 00:33:22,210 --> 00:33:24,436 Fais quelque chose de ce sale chien ! 261 00:33:26,592 --> 00:33:27,885 Oui, professeur. 262 00:33:33,892 --> 00:33:35,137 Coquet, viens. 263 00:34:39,058 --> 00:34:40,029 Ça fait quoi 264 00:34:40,289 --> 00:34:43,139 si je prends tout au sérieux ? 265 00:34:50,460 --> 00:34:51,754 Je te le conseille pas. 266 00:35:57,316 --> 00:35:58,751 Monsieur Janek... 267 00:36:32,392 --> 00:36:33,872 Pouvez-vous... 268 00:36:33,992 --> 00:36:35,092 Quoi ? 269 00:36:36,162 --> 00:36:37,889 Les lys de la vallée... 270 00:36:40,690 --> 00:36:43,870 Pouvez-vous sentir les lys de la vallée ? 271 00:36:44,868 --> 00:36:47,143 - Lys de la vallée ? - Lys de la vallée ! 272 00:36:47,263 --> 00:36:48,757 Comme à Ostrowiec. 273 00:36:51,910 --> 00:36:53,429 Vous allez y aller ? 274 00:36:55,265 --> 00:36:58,190 Ils n'ont jamais senti si bon 275 00:36:58,450 --> 00:36:59,729 qu'à Ostrowiec. 276 00:37:01,592 --> 00:37:04,310 Les sentir, voulez-vous ? 277 00:37:21,690 --> 00:37:22,892 Euphrosyne ! 278 00:37:30,319 --> 00:37:31,364 Janek ! 279 00:37:36,792 --> 00:37:38,179 Le barbu meurt. 280 00:38:51,592 --> 00:38:53,215 Je sais comment c'est. 281 00:38:56,307 --> 00:38:57,283 J'ai vu. 282 00:39:05,592 --> 00:39:07,380 Je ne veux pas être seul. 283 00:39:14,792 --> 00:39:16,019 Alors, reste. 284 00:39:57,167 --> 00:39:58,402 Approche-toi. 285 00:40:04,573 --> 00:40:06,827 Ne complique pas un simple problème. 286 00:40:09,592 --> 00:40:11,630 Ce n'est pas si simple. 287 00:40:12,598 --> 00:40:13,403 Simple ? 288 00:40:14,552 --> 00:40:17,740 Si tu savais comme je suis bien, tu comprendrais que c'est facile. 289 00:40:20,084 --> 00:40:21,070 Viens. 290 00:40:45,053 --> 00:40:46,588 Ton front est froid. 291 00:40:51,792 --> 00:40:54,062 - Je suis tout froid. - Lâche-moi. 292 00:41:14,847 --> 00:41:16,141 Je suis mauvais, 293 00:41:17,192 --> 00:41:18,536 pourri, je mens, 294 00:41:22,892 --> 00:41:24,550 On ne m'a jamais aimé, 295 00:41:24,892 --> 00:41:26,870 je n'aime personne maintenant. 296 00:41:43,515 --> 00:41:44,950 Je mens toujours. 297 00:43:15,306 --> 00:43:17,269 Beau temps aujourd'hui, non ? 298 00:43:22,929 --> 00:43:23,802 Quoi ? 299 00:43:23,922 --> 00:43:25,899 Tu as de nouveau des invités ? 300 00:43:28,392 --> 00:43:29,546 Je ne sais pas. 301 00:43:30,564 --> 00:43:32,517 Il fait beau, ils vont venir. 302 00:43:35,805 --> 00:43:38,400 Tu as des invités même par mauvais temps, 303 00:43:38,692 --> 00:43:39,935 et la nuit... 304 00:43:46,538 --> 00:43:48,290 Tout le village en parle. 305 00:44:00,304 --> 00:44:02,432 Tes visites font mauvais effet. 306 00:44:08,192 --> 00:44:10,245 Tu as beaucoup pleuré récemment. 307 00:44:12,206 --> 00:44:13,625 Józio a noyé le chien. 308 00:44:18,033 --> 00:44:19,151 Ola... 309 00:44:20,528 --> 00:44:21,870 C'est qu'un animal. 310 00:44:23,292 --> 00:44:25,070 Un enfant a tué son chien ! 311 00:44:25,330 --> 00:44:26,195 Oui... 312 00:44:31,220 --> 00:44:33,950 Cet enfant a tout d'un criminel. 313 00:44:35,618 --> 00:44:37,562 Il a tout d'un être humain. 314 00:45:08,092 --> 00:45:10,804 Je dois repartir. Je vais dire quoi ? 315 00:45:12,340 --> 00:45:13,491 Quoi ? 316 00:45:14,892 --> 00:45:16,270 Dis-leur de venir ! 317 00:45:18,853 --> 00:45:22,563 Le lac peut t'être intéressant. 318 00:45:28,650 --> 00:45:30,659 Je veux te dire quelque chose. 319 00:45:35,606 --> 00:45:37,359 Tu sais ce qu'il va dire ? 320 00:45:40,122 --> 00:45:43,059 Ce n'est pas un homme pour toi te marier. 321 00:45:45,613 --> 00:45:47,090 Je n'y pensais pas ! 322 00:45:47,210 --> 00:45:49,618 Toutes les filles pensent au mariage. 323 00:45:51,860 --> 00:45:53,521 Que cherches-tu à dire ? 324 00:45:59,429 --> 00:46:01,715 Mon mari dit que ça peut finir mal. 325 00:46:06,892 --> 00:46:08,374 Il ne plaisante pas. 326 00:46:19,692 --> 00:46:20,833 Pieds nus ? 327 00:46:24,130 --> 00:46:26,099 J'ai mes chaussures trempées, 328 00:46:39,492 --> 00:46:41,383 Prenons la voile sur le lac. 329 00:46:44,392 --> 00:46:46,552 Je n'ai jamais été au bord du lac, 330 00:46:48,592 --> 00:46:50,626 et je vis ici depuis deux ans. 331 00:46:53,092 --> 00:46:54,072 Deux ans. 332 00:46:58,292 --> 00:46:59,295 Deux ans. 333 00:47:02,292 --> 00:47:04,457 Ça pourrait faire du mal à Janek ? 334 00:47:05,177 --> 00:47:07,100 Rien ne peut le toucher, 335 00:47:07,793 --> 00:47:09,445 il se sent bien apparemment. 336 00:47:09,912 --> 00:47:11,019 Il a même... 337 00:47:12,370 --> 00:47:13,898 peloté Euphrosyne ! 338 00:47:20,292 --> 00:47:24,110 Sèche tes pieds, tu pourrais t'enrhumer. 339 00:47:25,203 --> 00:47:26,647 Allez ! Allez ! 340 00:47:36,291 --> 00:47:38,010 J'ai lu quelque part... 341 00:47:41,811 --> 00:47:46,150 ...que des chercheurs ont démontré que dans 11 000 ans, 342 00:47:47,068 --> 00:47:50,965 les gens n'auront plus de petit orteil. 343 00:47:53,692 --> 00:47:55,592 Laisse-moi sécher tes pieds. 344 00:48:00,992 --> 00:48:04,822 Il faut bien les frotter, frotter, frotter 345 00:48:04,942 --> 00:48:07,230 pour bien les réchauffer ! 346 00:48:21,992 --> 00:48:24,049 J'ai fait des knedles, 347 00:48:25,023 --> 00:48:27,335 Alors ? J'en apporte ? 348 00:48:37,199 --> 00:48:39,070 Je ne supporte pas cet automne ! 349 00:48:42,206 --> 00:48:44,503 Et l'automne est suivi par l'hiver. 350 00:49:07,192 --> 00:49:08,992 Arrête de faire le débile. 351 00:49:09,392 --> 00:49:10,550 Arrête, arrête ! 352 00:49:12,792 --> 00:49:16,992 - Avec des gitans, des haillons... - Du calme, d'accord ? 353 00:49:20,330 --> 00:49:22,892 C'est si paisible ici, arrête de crier. 354 00:49:27,690 --> 00:49:29,175 C'est beau ici. 355 00:49:31,695 --> 00:49:33,824 Ça ne peut pas finir comme ça ? 356 00:49:42,419 --> 00:49:43,990 Il ne vend pas le lac. 357 00:49:46,770 --> 00:49:48,010 Aucune chance. 358 00:49:50,092 --> 00:49:51,641 Il en est amoureux. 359 00:49:53,292 --> 00:49:55,510 Qui ne vend pas ? Ce stupide pêcheur ? 360 00:49:57,292 --> 00:49:58,790 Nous allons en finir ! 361 00:49:59,635 --> 00:50:00,990 Non, pas comme ça. 362 00:50:01,992 --> 00:50:03,038 Je peux, 363 00:50:05,092 --> 00:50:06,326 pour le punir. 364 00:50:09,692 --> 00:50:13,292 Apparemment, il a tabassé ton Józio, non ? 365 00:50:15,192 --> 00:50:16,645 Et comment est-il ? 366 00:50:17,992 --> 00:50:19,842 Je crains qu'il puisse fuir. 367 00:50:21,792 --> 00:50:23,350 Il a noyé son chien, 368 00:50:24,792 --> 00:50:26,672 mais j'aime ce genre-là. 369 00:50:26,792 --> 00:50:28,952 Après tout, je fugue de chez moi, 370 00:50:31,192 --> 00:50:33,416 et je cours toujours aujourd'hui ! 371 00:50:35,792 --> 00:50:37,872 Rien de bon n'en est sorti. 372 00:50:38,386 --> 00:50:40,347 Tu penses encore à la taule ? 373 00:50:42,142 --> 00:50:43,310 En prison ? 374 00:50:48,357 --> 00:50:49,110 Oui. 375 00:50:49,370 --> 00:50:50,510 Pour quoi ? 376 00:50:58,323 --> 00:50:59,408 Pour quoi ? 377 00:51:00,702 --> 00:51:02,950 Allez Arek, dis-le à Ola. 378 00:51:06,957 --> 00:51:08,590 Il a violé une fille. 379 00:51:22,850 --> 00:51:24,430 On fait quoi maintenant ? 380 00:51:24,690 --> 00:51:26,029 J'en sais quoi ? 381 00:51:27,156 --> 00:51:28,470 Allons dans l'eau ! 382 00:51:33,233 --> 00:51:36,710 Mais il fait froid. Il ne doit pas rester comme ça. 383 00:51:37,992 --> 00:51:39,092 Bien, 384 00:51:41,125 --> 00:51:43,133 laisse-le marcher sur l'eau, 385 00:51:43,253 --> 00:51:46,392 et nous verrons comme il est saint ! 386 00:51:49,192 --> 00:51:50,392 Jésus ! 387 00:51:51,792 --> 00:51:54,590 - Le bateau fuit ! - Je te l'ai pas dit ? 388 00:51:56,392 --> 00:51:57,990 Nous sommes liés 389 00:51:59,900 --> 00:52:01,872 pour le meilleur et le pire. 390 00:52:01,992 --> 00:52:03,676 Au secours ! 391 00:52:06,690 --> 00:52:08,830 Arrête de crier, c'est inutile. 392 00:52:10,392 --> 00:52:11,592 Au se... 393 00:52:14,892 --> 00:52:16,919 Il faut faire quelque chose ! 394 00:52:18,690 --> 00:52:20,510 On peut que faire l'amour. 395 00:52:20,770 --> 00:52:21,990 Me fais pas peur ! 396 00:52:24,570 --> 00:52:26,150 Tu penses qu'il vaut mieux ? 397 00:52:27,050 --> 00:52:28,223 Chaque femme... 398 00:52:29,050 --> 00:52:32,190 Chaque femme est passée de moi à lui. 399 00:52:32,450 --> 00:52:34,910 Ne le crois pas. Il ne me connaît pas. 400 00:52:35,170 --> 00:52:35,792 Si. 401 00:52:35,912 --> 00:52:38,792 Comment peux-tu savoir ce que je dis aux femmes ? 402 00:52:38,892 --> 00:52:42,314 - Parce que je t'entends ! - Je ne t'ai jamais rien dit ! 403 00:52:43,250 --> 00:52:44,266 Janek. 404 00:53:14,406 --> 00:53:15,430 Fais pas ça ! 405 00:54:08,692 --> 00:54:12,430 Jésus, qui es-tu ? 406 00:55:11,675 --> 00:55:13,720 Je voulais te dire au revoir. 407 00:55:21,691 --> 00:55:23,752 Il l'a volé ! 408 00:55:27,540 --> 00:55:29,068 As-tu vu Józio ? 409 00:55:29,392 --> 00:55:31,522 Il a volé 300 złotys du bureau. 410 00:55:34,592 --> 00:55:36,312 Tu imagines des choses. 411 00:55:50,892 --> 00:55:52,694 Tu caches un voleur, Ola. 412 00:56:01,770 --> 00:56:06,055 J'ai entendu la fenêtre claquer. 413 00:56:08,192 --> 00:56:09,318 Il a sauté ? 414 00:56:13,092 --> 00:56:14,070 Sûrement. 415 00:56:31,592 --> 00:56:32,616 Józio ! 416 00:56:33,592 --> 00:56:35,003 Józio, c'est toi ? 417 00:57:58,850 --> 00:58:01,123 S'il meurt, ce sera de votre faute. 418 00:58:02,868 --> 00:58:04,672 C'est Arek... 419 00:58:04,792 --> 00:58:05,710 Arek, 420 00:58:05,970 --> 00:58:07,190 diable noir ! 421 00:58:07,450 --> 00:58:10,283 Janek a besoin d'un bon petit-déjeuner. 422 00:58:11,492 --> 00:58:14,215 De préférence des œufs et du bacon, 423 00:58:15,338 --> 00:58:18,110 du café, trois cuillerées de sucre. 424 00:58:23,407 --> 00:58:24,275 Trois ? 425 00:58:24,395 --> 00:58:27,510 Et n'oublie pas le second déjeuner, vers midi. 426 00:58:28,131 --> 00:58:28,990 Vers midi... 427 00:58:35,737 --> 00:58:37,698 Janek n'aime pas dormir contre le mur. 428 00:58:37,890 --> 00:58:40,468 - Il dit que le mur l'oppresse. - L'oppresse ? 429 00:58:41,379 --> 00:58:42,110 Janek ? 430 00:58:49,732 --> 00:58:50,759 Janek. 431 01:00:06,236 --> 01:00:07,613 Tu l'as envoyé ? 432 01:00:07,733 --> 01:00:08,999 L'argent ? Oui. 433 01:00:10,159 --> 01:00:12,019 Je t'ai déjà laissé tomber ? 434 01:00:15,292 --> 01:00:17,360 Tu as des nouvelles de Basia ? 435 01:00:20,392 --> 01:00:21,716 T'inquiète pas ! 436 01:00:22,269 --> 01:00:23,950 Aucun mal ne viendra à eux. 437 01:00:25,665 --> 01:00:27,572 Si l'affaire du lac se concrétise, 438 01:00:27,692 --> 01:00:29,861 ils rouleront sur l'or toute leur vie. 439 01:00:43,033 --> 01:00:44,669 Tu vas finir en taule. 440 01:00:48,210 --> 01:00:49,659 Ce sera pour toi. 441 01:00:54,092 --> 01:00:55,236 Va la voir. 442 01:01:35,292 --> 01:01:36,731 Ferme la fenêtre, 443 01:01:38,292 --> 01:01:40,692 Je ne peux plus entendre ça. 444 01:01:45,737 --> 01:01:46,910 Il vient vers nous. 445 01:01:47,170 --> 01:01:48,192 Vers toi. 446 01:01:49,054 --> 01:01:50,489 Ferme la fenêtre. 447 01:02:15,160 --> 01:02:16,294 Où est-il ? 448 01:02:18,539 --> 01:02:20,652 Il n'est pas encore venu à toi ? 449 01:02:24,892 --> 01:02:27,192 Il reste chez Gulbiñska. 450 01:02:27,292 --> 01:02:30,872 Ils l'ont viré du sanatorium. 451 01:02:30,992 --> 01:02:32,138 Finalement ! 452 01:02:33,292 --> 01:02:34,374 Et alors ? 453 01:02:38,492 --> 01:02:40,292 Tu vas lui faire... 454 01:02:43,392 --> 01:02:45,132 ses derniers offices ? 455 01:02:46,868 --> 01:02:48,695 Je n'aime pas ton langage. 456 01:02:50,792 --> 01:02:55,792 S'il n'a pas encore couché avec toi, il doit y avoir une raison. 457 01:02:56,792 --> 01:02:58,145 Tu es jaloux. 458 01:03:13,536 --> 01:03:14,963 Peut-être de toi. 459 01:03:21,492 --> 01:03:23,550 Où a-t-il attrapé sa maladie ? 460 01:03:25,592 --> 01:03:27,524 Il dit que c'est en prison. 461 01:03:27,992 --> 01:03:29,510 C'est ce qu'il dit. 462 01:03:30,562 --> 01:03:32,569 Je ne crois pas ce qu'il dit. 463 01:03:42,392 --> 01:03:44,509 Alors comment peux-tu l'aimer ? 464 01:04:05,031 --> 01:04:07,092 Qu'est-ce qu’il aime vraiment ? 465 01:04:09,992 --> 01:04:12,959 Il est différent pour moi et différent pour toi. 466 01:04:16,011 --> 01:04:17,255 Je ne suis pas 467 01:04:19,258 --> 01:04:21,394 particulièrement attaché à lui, 468 01:04:22,892 --> 01:04:26,165 ça ne vaut pas la peine de faire une histoire pour lui. 469 01:04:26,707 --> 01:04:28,051 T'es trop bonne. 470 01:04:33,592 --> 01:04:35,112 Il faut le laisser. 471 01:04:38,092 --> 01:04:40,119 Je me fiche de ce qu'il aime. 472 01:04:44,287 --> 01:04:47,000 Je ne veux pas savoir qui je suis pour lui. 473 01:04:49,845 --> 01:04:51,097 De toute façon, 474 01:04:52,933 --> 01:04:54,385 ça ne changera rien. 475 01:04:57,043 --> 01:04:58,003 Ola... 476 01:05:01,191 --> 01:05:02,793 Mon mari veut te voir. 477 01:05:35,010 --> 01:05:35,964 Ola. 478 01:05:43,523 --> 01:05:48,248 C'est difficile de commencer une conversation avec toi. 479 01:05:54,033 --> 01:05:55,501 Il s'agit de mes invités ? 480 01:05:56,412 --> 01:05:59,065 Tu as le droit de recevoir dans ta chambre. 481 01:06:00,158 --> 01:06:01,350 Qui tu veux. 482 01:06:10,139 --> 01:06:11,070 C'est Janek ? 483 01:06:12,392 --> 01:06:13,243 Oui. 484 01:06:16,259 --> 01:06:18,110 Tu sais qu'il est très malade. 485 01:06:18,370 --> 01:06:22,630 - Ce n'est pas important. - C'est important pour mes patients. 486 01:06:24,409 --> 01:06:25,953 Il va les infecter. 487 01:06:26,921 --> 01:06:27,672 Infecter ? 488 01:06:30,749 --> 01:06:33,350 Tu n'as pas des visiteurs que dans la journée. 489 01:06:39,714 --> 01:06:41,249 Alors virez-moi. 490 01:06:50,192 --> 01:06:52,562 Comment comptes-tu payer le pêcheur ? 491 01:06:53,792 --> 01:06:56,147 Il suffit de rédiger un acte notarié. 492 01:06:57,661 --> 01:06:58,871 S'il se ravise ? 493 01:07:00,492 --> 01:07:03,592 Je le ferais changer d'avis. 494 01:07:10,092 --> 01:07:11,310 Je ne veux pas. 495 01:07:13,653 --> 01:07:14,529 Ah oui ? 496 01:07:15,889 --> 01:07:18,081 Comment vas-tu aider ton fils ? 497 01:07:18,201 --> 01:07:20,192 - Je vais gérer. - Comment ? 498 01:07:20,392 --> 01:07:22,223 Tu seras bientôt mort. 499 01:07:37,477 --> 01:07:39,030 As-tu payé Gulbiñska ? 500 01:07:43,202 --> 01:07:44,910 Tu as un toit jusqu'à l'an. 501 01:07:46,167 --> 01:07:46,993 Après ? 502 01:07:48,930 --> 01:07:49,950 Et après ? 503 01:07:54,577 --> 01:07:57,122 Je pense qu'Ola viendra vivre avec toi. 504 01:07:59,576 --> 01:08:01,595 Tu as maintenant deux femmes, 505 01:08:02,892 --> 01:08:04,430 et je n'en ai pas une. 506 01:08:15,891 --> 01:08:16,784 Tu pleures ? 507 01:08:19,363 --> 01:08:20,022 Non. 508 01:08:22,392 --> 01:08:23,377 C'est bien. 509 01:10:08,792 --> 01:10:11,630 - Laisse-moi ! - Lâche-le. 510 01:10:14,947 --> 01:10:16,799 Ça doit se passer comme ça. 511 01:10:43,690 --> 01:10:45,526 Comme la nature gaspille. 512 01:10:47,892 --> 01:10:49,431 L'espoir doit mourir 513 01:10:51,812 --> 01:10:54,866 avant que le simple roseau s'épanouisse à nouveau. 514 01:11:01,050 --> 01:11:02,792 Je ne veux pas les quitter. 515 01:11:13,492 --> 01:11:15,129 Je ne veux pas mourir. 516 01:11:21,192 --> 01:11:24,790 Je ne te laisserai jamais, Je le jure. 517 01:14:18,892 --> 01:14:19,908 Janek ! 518 01:14:24,240 --> 01:14:25,725 Arek ! 519 01:14:40,890 --> 01:14:41,792 Janek ! 520 01:14:42,792 --> 01:14:44,125 Janek ! Jésus ! 521 01:14:44,890 --> 01:14:45,869 Lève-toi ! 522 01:14:46,460 --> 01:14:47,478 Jésus ! 523 01:14:49,848 --> 01:14:51,270 Tu es trempé. 524 01:14:53,292 --> 01:14:54,510 Retourne-toi. 525 01:15:04,112 --> 01:15:06,298 Où est-il ? Il va revenir ? 526 01:15:08,970 --> 01:15:10,272 Il reviendra. 527 01:15:10,392 --> 01:15:12,992 - Il revient toujours... - Attends. Tu as froid. 528 01:15:13,112 --> 01:15:16,092 Il revient, vers moi. 529 01:15:58,792 --> 01:16:00,117 Je suis désolé. 530 01:16:02,720 --> 01:16:04,481 Je suis éveillé en fait ! 531 01:16:15,092 --> 01:16:17,073 Je suis désolé tout de même. 532 01:16:18,788 --> 01:16:20,292 Pourquoi ? 533 01:16:21,192 --> 01:16:22,750 Parce que... 534 01:16:24,605 --> 01:16:26,532 ils t'ont virée de l'école. 535 01:16:27,192 --> 01:16:29,354 Ils t'ont viré du sanatorium aussi. 536 01:16:31,192 --> 01:16:34,292 Parce que je suis malade. 537 01:16:35,192 --> 01:16:36,263 Et alors ? 538 01:16:37,992 --> 01:16:39,892 Eh bien... 539 01:16:42,392 --> 01:16:45,992 Je sais que tu as femme et enfant. 540 01:16:52,692 --> 01:16:54,113 Viens contre moi. 541 01:17:44,392 --> 01:17:45,827 Tu n'as pas peur ? 542 01:18:18,792 --> 01:18:20,114 Tu es heureuse ? 543 01:18:23,192 --> 01:18:24,406 Oui. 544 01:18:25,192 --> 01:18:26,275 Oui. 545 01:18:31,486 --> 01:18:32,646 Tu mens ! 546 01:18:35,092 --> 01:18:36,127 Tu mens ! 547 01:18:46,892 --> 01:18:49,692 - T'es pas heureuse avec moi ! - Dors. 548 01:18:51,492 --> 01:18:53,092 - Dors. - Dormir ! 549 01:18:54,185 --> 01:18:57,231 Dormir ! Dormir ! Tu n'as rien d'autre à faire ! 550 01:19:00,763 --> 01:19:02,513 Si seulement je voulais. 551 01:19:03,875 --> 01:19:06,070 Que les gens se tuent ! 552 01:19:07,692 --> 01:19:10,323 Il n'y en a pas un comme moi au travail. 553 01:19:13,592 --> 01:19:15,403 Je ne suis pas si piteux. 554 01:19:16,192 --> 01:19:17,473 - Oui ? - Oui ! 555 01:19:18,474 --> 01:19:19,767 Bien sûr ! 556 01:19:19,887 --> 01:19:22,692 Ne dis pas que je n'ai pas de force ! 557 01:19:23,192 --> 01:19:26,012 - Je n'ai jamais dit ça. - Mais tu l'as pensé ! 558 01:19:26,880 --> 01:19:28,849 Tes pensées sont contre moi ! 559 01:20:27,431 --> 01:20:28,441 Il gèle. 560 01:20:32,438 --> 01:20:34,030 Quelle nuit ! 561 01:20:34,725 --> 01:20:36,978 Il n'y a pas de lune. Il va neiger. 562 01:20:37,398 --> 01:20:39,058 Imagine, 563 01:20:40,410 --> 01:20:45,292 être sous la neige de Marone. 564 01:20:49,614 --> 01:20:51,208 Les amoureux ! 565 01:21:02,092 --> 01:21:06,902 Tu avais déjà vu un tel village ? 566 01:21:23,222 --> 01:21:25,773 Il n'y aura plus de nuit comme celle-là. 567 01:21:25,893 --> 01:21:28,150 Il y aura. Il y aura des milliers. 568 01:21:36,048 --> 01:21:42,292 Je dois leur dire adieu. 569 01:21:48,170 --> 01:21:49,395 Il a quel âge ? 570 01:21:51,270 --> 01:21:52,263 Quatre. 571 01:22:42,586 --> 01:22:43,938 Pourquoi tu t'es marié ? 572 01:22:48,492 --> 01:22:50,305 C'était un pari avec Arek. 573 01:22:53,621 --> 01:22:56,266 À 19 ans, tu ne connais rien de l'amour. 574 01:23:01,410 --> 01:23:03,206 Tu ne connais que la mort. 575 01:23:04,975 --> 01:23:07,162 L'amour est plus fort que la mort. 576 01:23:33,292 --> 01:23:35,972 - Lève-toi, mec. - Quoi ? Mon fils. 577 01:23:36,092 --> 01:23:37,962 Tu devais voir le notaire ! 578 01:23:39,211 --> 01:23:40,392 Józio est parti. 579 01:23:40,512 --> 01:23:43,710 Lève-toi, bon à rien ! J'attendais avec le client. 580 01:23:43,970 --> 01:23:45,172 Quel client ? 581 01:23:45,292 --> 01:23:46,292 Józio ! 582 01:23:50,992 --> 01:23:52,041 Oh Jésus ! 583 01:24:04,392 --> 01:24:06,352 C'est du sang... 584 01:24:19,537 --> 01:24:20,764 Tu fais quoi ? 585 01:24:23,492 --> 01:24:24,523 Je pars. 586 01:24:25,792 --> 01:24:26,801 Où ? 587 01:24:28,792 --> 01:24:29,830 À eux. 588 01:24:32,592 --> 01:24:34,464 Reviens, tu as de la fièvre ! 589 01:24:44,314 --> 01:24:45,566 Idiot. 590 01:25:00,660 --> 01:25:01,636 Allez ! 591 01:25:06,200 --> 01:25:07,435 Laisse-moi. 592 01:25:13,792 --> 01:25:14,881 Attention. 593 01:25:30,792 --> 01:25:32,474 Donne-moi une cigarette. 594 01:25:41,192 --> 01:25:42,175 Là. 595 01:26:28,523 --> 01:26:29,557 Janek, 596 01:26:32,892 --> 01:26:34,940 tu dois retourner au sanatorium. 597 01:26:36,559 --> 01:26:37,593 Non. 598 01:26:38,161 --> 01:26:40,222 Je vais en parler à Euphrosyne. 599 01:26:40,792 --> 01:26:41,807 Non. 600 01:26:43,792 --> 01:26:46,470 Tu vas me guérir. 601 01:26:47,592 --> 01:26:51,072 Tu m'as déjà guéri. 602 01:26:51,192 --> 01:26:52,924 Tu n'as pas peur de moi. 603 01:26:57,592 --> 01:27:01,037 Nous allons vivre dans la forêt. 604 01:27:05,635 --> 01:27:06,661 Arek... 605 01:27:09,500 --> 01:27:14,281 Je sais qu'il n'y a pas de mort. 606 01:27:15,925 --> 01:27:19,789 Tu es avec moi. 607 01:27:21,192 --> 01:27:25,491 Tu seras toujours avec moi, 608 01:27:26,792 --> 01:27:27,827 Basia. 609 01:27:29,720 --> 01:27:30,688 Basia... 610 01:27:32,749 --> 01:27:33,984 Tu seras là ? 611 01:27:37,992 --> 01:27:39,125 Je serai là. 612 01:27:43,892 --> 01:27:45,492 À Ostrowiec, 613 01:27:49,784 --> 01:27:51,311 je vais travailler. 614 01:27:54,292 --> 01:27:58,470 Et les lys de la vallée poussent pour moi 615 01:28:01,192 --> 01:28:03,030 dans les bois. 616 01:29:57,318 --> 01:29:59,238 Veux-tu t'éloigner du mur ? 617 01:30:00,039 --> 01:30:02,016 Le mur t'oppresse ! 618 01:30:02,136 --> 01:30:03,438 Éloigne-toi ! 619 01:30:27,547 --> 01:30:29,001 Mme Gulbiñska ! 620 01:30:34,316 --> 01:30:36,812 Mme Gulbiñska ! Il faut appeler Euphrosyne. 621 01:30:37,238 --> 01:30:39,190 Au nom du Père, du Fils, de l'Esprit... 622 01:30:40,810 --> 01:30:42,750 Arrêtez de prier. 623 01:30:43,010 --> 01:30:44,034 Arek ! 624 01:31:04,437 --> 01:31:06,181 Il souffre. Allonge-le. 625 01:31:26,073 --> 01:31:27,492 Va à la pharmacie. 626 01:31:29,810 --> 01:31:30,992 Ça marchera ? 627 01:31:31,112 --> 01:31:33,150 Ça ne pourra pas lui faire de mal. 628 01:32:42,647 --> 01:32:43,882 Où est Arek ? 629 01:32:45,492 --> 01:32:46,994 Il devait venir là. 630 01:32:48,830 --> 01:32:51,008 C'est lui qui a amené ces femmes. 631 01:32:53,287 --> 01:32:54,503 Ola le sait ? 632 01:32:58,884 --> 01:33:01,263 Qu'est-ce qui va se passer à son retour ? 633 01:33:03,249 --> 01:33:06,192 Elles ne pourront pas se battre pour un mourant. 634 01:33:09,610 --> 01:33:11,164 Peut-on trouver un prêtre ? 635 01:33:12,934 --> 01:33:14,068 Il le faut ? 636 01:33:15,592 --> 01:33:16,633 Tu y vas ? 637 01:33:18,342 --> 01:33:19,295 Non. 638 01:33:19,592 --> 01:33:20,897 Il ne peut pas. 639 01:33:21,488 --> 01:33:22,531 J'irai. 640 01:34:04,533 --> 01:34:05,710 Ils sont là ? 641 01:34:06,692 --> 01:34:07,785 Ils sont là. 642 01:34:16,363 --> 01:34:17,498 Où est Ola ? 643 01:34:18,792 --> 01:34:20,719 Partie chercher des médicaments. 644 01:35:30,963 --> 01:35:31,947 Attends ! 645 01:35:36,183 --> 01:35:38,609 Quand tu es sortie, ça s'est aggravé. 646 01:35:43,132 --> 01:35:44,550 Il m'a demandée ? 647 01:35:45,443 --> 01:35:46,345 Non. 648 01:35:46,954 --> 01:35:49,082 Il parlait de son épouse, Basia. 649 01:35:51,892 --> 01:35:54,470 Elle l'aura jusqu'à ce qu'elle meurt. 650 01:36:24,778 --> 01:36:26,681 S'il vous plaît, aidez-nous. 651 01:36:34,170 --> 01:36:35,958 Assieds-toi ici un moment. 652 01:36:58,608 --> 01:36:59,618 Ça y est ! 653 01:37:51,012 --> 01:37:53,950 Puisse la lumière éternelle briller sur lui... 654 01:39:18,065 --> 01:39:19,108 Arek ! 655 01:42:23,329 --> 01:42:27,193 Sous-titrage : Philippe41156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.