All language subtitles for The Sopornos (1999)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 John Gotti, do¿ywocie. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bez szans na warunek. 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wszêdzie szefowie mafii trafiaj¹ na ³awy oskar¿onych. 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 W³¹cz to z powrotem! 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jaki jest dzieñ dzisiejszy mafii? 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zamêt... 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nietrwa³oœæ... 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - brak wodza. - Powód? 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dupa twojej siostry. 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ...od 20 lat pozbawiano... 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mafiê g³ów rodów. 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ale czêœciowo powodem jest... 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 brak szacunku cz³onków... 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mafii wobec sprawdzonych zasad. 15 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jak komuœ pasuje. 16 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sil, pociesz mnie. 17 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ju¿ mia³em siê wycofaæ, ale mnie przekonali. 18 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wykapany Pacino. Sobowtór. 19 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vincent Rizzo. 20 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 By³y ¿o³nierz Genovesów. 21 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rz¹dowy œwiadek, dzisiaj pisarz. 22 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zgadza siê pan? 23 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To koniec. 24 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Jest gangsterem? - Zasz³y zmiany. 25 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Klonowanie. - Meksykanie... 26 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Fascynuj¹ce. - s¹ w tym dobrzy. 27 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To znaczy, ¿e mafia... 28 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 By³y ¿o³nierz mafii 29 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 wymrze jak ptak dodo? 30 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Co takiego? - Meksykanie. 31 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Co? - W komórkach. 32 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie mówiê o klonowaniu telefonów. 33 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tylko owiec! O nauce. 34 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tylko Bóg tworzy ¿ycie. 35 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Facet pyta: "A gdyby sklonowali Dianê?" 36 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wiecie, rozkwit... z³oty okres... 37 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mafii? 38 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Przemin¹³. 39 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I nigdy nie wróci. 40 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sami s¹ sobie winni. 41 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 P³ac¹ mu od s³owa? 42 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Narkotyki. 43 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wszystko zniszczy³y. 44 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wyroki 35 lat a¿ do do¿ywocia... 45 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sprawi³y, ¿e zaczêli sypaæ. 46 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co siê sta³o z t¹ Dian¹? 47 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Królowa j¹ za³atwi³a? 48 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nigdy wiêcej Pary¿a! 49 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 By³eœ tam kiedyœ? 50 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pojecha³em na obci¹gniêcie laski. 51 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Twoja matka pracowa³a przy wie¿y Eiffla. 52 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mówiê: "Pojecha³em na obci¹gniêcie laski. 53 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Twoja matka pracowa³a przy wie¿y Eiffla" . 54 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mam listê ludzi, których nie chcia³bym klonowaæ. 55 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Burmistrz Nowego Jorku - ma³e szanse. 56 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wiêc zmowa milczenia, omerta, posz³a na œmietnik. 57 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zorganizowana przestêpczoœæ prze¿yje... 58 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 póki cz³owiek bêdzie mia³ apetyt... 59 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 na hazard, pornografiê itd. 60 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ktoœ pojawi siê, by go zaspokoiæ. 61 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ju¿ mia³em siê wycofaæ, ale mnie przekonali. 62 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rodzina Soprano [1x02] 46 Long 63 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 64 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Masz DVD. - Spokojnie. 65 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zabijamy tylko g³upków. 66 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ChodŸ tu grzecznie. 67 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ma odtwarzacze DVD. 68 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nikt ciê nie skrzywdzi. 69 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zwi¹¿cie mnie. 70 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Szef uzna mnie za wspólnika. 71 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 S¹dzisz, ¿e wozimy ze sob¹ sznur? 72 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ja mam w szoferce. Wywali mnie. 73 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bierz sznur. 74 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jeœli wyjdê bez szkody, to mnie wyleje. 75 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chcesz wyjœæ ze szkod¹? 76 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¯eby nie myœla³, ¿e siê podda³em. 77 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fajnie. Dziêki. 78 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Starczy. 79 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poczekaj. 80 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Starczy! 81 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ma szkodê? 82 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ma. 83 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Facetowi od fizyki ukradli wóz. 84 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sk¹d? Spod domu? 85 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sprzed szko³y. 86 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Saturna. Mia³ rok. 87 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co robi¹ ochroniarze? 88 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 S³ysza³eœ, co mówi³ A.J.? Ukradli wóz Millerowi. 89 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kto to? Przypomnij mi. 90 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uczy twojego syna fizyki. 91 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gdy m³ynarz bajkê snu³ 92 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ju¿ wsta³eœ? 93 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kupi³ go rok temu. 94 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A ubezpieczenie? 95 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie daj¹ 100%. 96 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Belfer du¿o nie zarabia. 97 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Niech pracuje w wakacje. 98 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Móg³byœ pomóc. 99 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie nazywam siê LoJack, tylko Soprano. 100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bardzo œmieszne. 101 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wuj móg³by spytaæ w sklepie. 102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 SpóŸniê siê. 103 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Co masz z fizyki? - Trójê. 104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Spróbujê. - Nie o to mi chodzi. 105 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Musi zas³u¿yæ na swoje stopnie. 106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wracam do ³ó¿ka. 107 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Czeœæ, tato. - Czeœæ. 108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Masz, jedz. 109 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Szczyt technologii. 110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gdzie by³eœ? 111 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ChodŸmy. 112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tu jest towar? 113 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mów, ¿e zaraz bêdê. 114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te nowe telefony mnie przerastaj¹. 115 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To takie trudne? 116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Odebraæ telefon... 117 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i nacisn¹æ guzik. 118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bo¿e, Georgie. 119 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Maj¹ ma³o tytu³ów. 120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Na razie. 121 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Obraz podobny jak w laserze... 122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ale dŸwiêk du¿o lepszy. 123 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie ma jak popcorn i muzyczka z Facetów w czerni. 124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Cholera! - Za du¿o drutów! 125 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pod³¹czê. Kiedyœ to robi³em. 126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 B¹dŸ milszy dla Brendana. 127 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 By³a o tym mowa. 128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mia³em ciê wo³aæ. To on. 129 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Serge? 130 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Prze³¹cz. 131 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Serge? 132 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Naciskasz "hold" ! 133 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Przepraszam. 134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ju¿ nie zadzwoni. 135 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Brendan umie zarobiæ. To by³ jego plan. 136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Szkoda, ¿e æpa. 137 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mam dzwoniæ do matki. 138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Halo? - Mama? 139 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kogo ja s³yszê? 140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Jak leci? - Tyle czeka³am. 141 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Doczeka³aœ siê. Dzwoniê do ciebie. 142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mia³aœ do mnie przekrêciæ. 143 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Telefonowa³am. 144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Odebra³a telefonistka. Nie rozumia³am jej. 145 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To automatyczna sekretarka. 146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Proszê, proszê. 147 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wy³¹czê palnik pod grzybami. 148 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Matka te¿ nie radzi... 149 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sobie z telefonem, ale ma 70 lat. A ty? 150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co ona robi? 151 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O Bo¿e. 152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Bo¿e. - Mamo! 153 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mamo! 154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mamo! 155 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Bo¿e. - Mamo! 156 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co z ni¹? 157 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Kto to? - Anthony! 158 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Grzyby siê pal¹! 159 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wyci¹gnij gaœnicê spod zlewu! 160 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bo¿e! Œciana jest ca³a czarna! 161 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zadzwoñ pod 911 . 162 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Facet na dwójce. 163 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Nie przyjedziesz? - "Hold" ! 164 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jestem za daleko. 165 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Odwieœ, wykrêæ 911 . WyjdŸ z domu. 166 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co za ¿ycie! 167 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Odwieœ i krêæ 911 . 168 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Matka ma po¿ar w kuchni. 169 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dzwoni pod 911. JedŸ tam. 170 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Jadê. - Wiem, ¿e jesteœ zajêta. 171 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Serge, Serge. 172 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Za chwilê. 173 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zadzwoniê z budki. 174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobrze. Zadzwoniê. 175 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jak twoja mama? 176 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trzeba z tym skoñczyæ. 177 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hej, T. 178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Masz numery tego nauczyciela? 179 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zadzwoñ do ¿ony. 180 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dziêkujê wam. 181 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie ma za co. 182 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Znajdê ci kogoœ do pomocy. 183 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Nie mo¿esz byæ sama. - Do pomocy? 184 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - W domu. - Mam swoje sposoby. 185 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Obca osoba siê nie przy³o¿y. 186 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Powiem ci coœ. Potrzebujesz towarzystwa. 187 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie zaczynaj z tym domem opieki. 188 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To nie dom opieki a wspólnota rencistów. 189 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zrobiæ ci coœ do jedzenia? 190 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Powtarza³am Tony'emu... 191 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i tobie wiele razy... 192 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zamieszkaj u nas. 193 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wiem, gdy mnie nie chc¹! 194 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Proponujê ci wspólny dom, ale b³agaæ nie bêdê. 195 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mam zostawiæ dom, który dzieli³am z mê¿em? 196 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zmiany bywaj¹ korzystne. 197 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 By³ œwiêty. 198 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mój syn wci¹¿ miewa te ataki? 199 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To nie ataki, tylko napady niepokoju. 200 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bierze lekarstwo. 201 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Od kiedy BMW tyle liczy za lakier! 202 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ju¿ od pó³ roku. - Kiedy tu by³em? 203 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hej. 204 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chyba mamy œlad. 205 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Na Watchung ktoœ chcia³ opyliæ saturna na czêœci. 206 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mówi³eœ, ¿e ma zostaæ ca³y dla Tony'ego? 207 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dla nauczyciela jego syna. 208 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jeden z nich mia³ mundurek Buttfucka. 209 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tej kawiarni. Chyba tam pracuje. 210 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gdzie to jest? 211 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jestem w pierdolonym Rockford. 212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cappucino Primo, Magnifico, dwie espresso. 213 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dla pana? 214 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wezmê chyba espresso. Paul, chcesz coœ? 215 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie maj¹ zwyk³ej? 216 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kawa dnia z N. Zelandii. 217 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 WeŸ cokolwiek. 218 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 $4.20 Tu proszê. 219 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Œrednia du jour i 1 espresso. 220 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Proszê. 221 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mam pytanie. 222 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¯ona by³a parê dni temu w drogerii obok. 223 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Facet, który sta³ przed ni¹ zgubi³... 224 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ten zwitek forsy. 225 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie z³apa³a go. Chcemy mu j¹ odddaæ. 226 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mówi³a, ¿e by³ w waszym mundurku. 227 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Czarne w³osy. Wysoki? Kolczyk. 228 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To popularna sieæ. 229 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jasne. 230 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kiwaj¹ W³ochów. Kiedy to siê sta³o? 231 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Co? - Cholerne espresso, capuccino. 232 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 My to wymyœlamy. Oni siê bogac¹. 233 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zdumiewaj¹ce. 234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To godzi w nasz¹ dumê. 235 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ca³a nasza kuchnia: pizza, calzone, mozzarella... 236 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 oliwa... 237 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie mieli nic. 238 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nasza kuchnia ich uratowa³a. 239 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ale najgorsze jest to espresso. 240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Spokojnie. 241 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zgodzi³a siê wreszcie na kogoœ. 242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Carmela dosta³a z agencji kobietê z Trynidadu. 243 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ale i tak czujê siê winny. 244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dlaczego? 245 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ona nie mo¿e mieszkaæ z nami. 246 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nic dziwnego, skoro jest jaka jest. 247 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chodzi o ¿onê. Nie chce tego. 248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A twoje siostry? 249 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dawno siê odciê³y. Nie pójdzie do nich. 250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wiêc czujesz siê winny, mimo ¿e twoja matka... 251 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nie potrafi z nikim ¿yæ. 252 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ale jest moj¹ matk¹. 253 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Matk¹ powinno siê opiekowaæ. Krucha staruszka. 254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie dla ciebie. 255 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jest silna. 256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bzdura. 257 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ta krucha staruszka... 258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ma niezwyk³¹ moc niszczenia. 259 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nikt nie lubi z ni¹ zadzieraæ. 260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Niektórzy ludzie nie s¹ idealnymi rodzicami. 261 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To przecie¿ kochana babunia. 262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jakie masz dobre wspomnienia z dzieciñstwa? 263 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ciep³e wspomnienia? 264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kiedyœ byliœmy nad morzem. 265 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ca³¹ rodzin¹, chyba w 1968. 266 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tata potkn¹³ siê i spad³ ze schodów. 267 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wszyscy siê œmieli. Wszyscy. Matka te¿. 268 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jeszcze jakieœ? 269 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To dobra kobieta! 270 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dawa³a nam jeœæ. 271 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jestem niewdziêczny. Narzekam na ni¹... 272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i pozwalam ¿onie wykluczyæ j¹ z domu. 273 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Czeœæ, mamo! 274 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Perrilyn? - Tak. 275 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tony Soprano. 276 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Jak leci? - OK. 277 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Livia, przyszed³ twój syn! Przystojny facet! 278 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Patrz, co przyniós³! 279 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wyjaœnijmy sobie jedn¹ rzecz. 280 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kiedy jesteœ u mamy - ¿adnej trawki. Dobra? 281 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mamo, kwiaty. 282 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Niestety jeszcze nie umar³am. 283 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te d³ugie to ostró¿ki. 284 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Frankie Valli zamawia kwiaty. 285 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 W tej kwiaciarni. 286 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jakie piêkne. 287 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Postawiæ na stole? 288 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 SprawdŸ, czy wazon nie jest mokry. 289 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Podaæ coœ do picia? 290 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poproszê coli. 291 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co s³ychaæ? 292 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ona kradnie. 293 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kto? 294 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ta czarnucha, a kto? 295 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pamiêtasz ten talerz z restauracji w Rzymie? 296 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Znikn¹³. 297 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mnie siê wydaje mi³a. 298 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mnie nie zwiedzie. 299 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ukrad³a? 300 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie da³aœ go ¿adnym krewnym? 301 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wmuszasz im rzeczy, boj¹c siê, ¿e umrzesz. 302 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¯eby by³o jutro. 303 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ma taki tupet. Co ona sobie myœli? 304 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jest szczêœliwa. Œpiewa. 305 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie chcê, ¿eby tu by³a. 306 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poradzê sobie sama. 307 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tym razem ci nie ulegnê. 308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zostanie tu. 309 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Szuka³ ciê twój wuj. 310 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wuj Jun? 311 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 By³ poruszony. 312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Odczepcie siê od wozów Comleya. 313 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To by³ jego wóz? 314 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Od 21 lat p³aci mi za ochronê. 315 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Chris tego nie wiedzia³. - Bujda. 316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Obejrzyj Starych tetryków. 317 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Masz ochotê na ¿arty? 318 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To twój wuj. 319 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Liczy³em, ¿e siê z nim dogadam bez ceregieli. 320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie radzisz sobie z ludŸmi. 321 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Proszê. 322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Orzeczenie? 323 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Maj¹ oddaæ towar Juniorowi. 324 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zrobione. 325 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Christopher to drañ. 326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wsta³ z ³ó¿ka lew¹ nog¹? 327 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Odpieprz siê. 328 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jak siê czujesz, Giacomino? 329 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Siedzê w szpitalu i udajê, ¿e jestem szefem... 330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ale bebechy mnie nie s³uchaj¹. 331 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cholerna chemioterapia. 332 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wyznaczê chyba nastêpcê. 333 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dziœ nikt nie chce tej roboty. 334 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Podobno znalaz³eœ pomoc dla mamy. 335 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To dobrze. 336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Muszê iœæ. 337 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Do zobaczenia. 338 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 W porz¹dku? 339 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tak. 340 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Czarn¹ matce przyprowadzi³. 341 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co z ch³opakiem? 342 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Co? - Z kochankiem. 343 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¯artujê. 344 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co u Juna? 345 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bratanek skretynia³. Wali ciê¿arówki? 346 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A gdyby J. Lewis to us³ysza³? 347 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To chyba dystrofia miêœni. 348 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Szkoda, ¿e nie ma lekarstwa na g³upotê. 349 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¯artowa³em. 350 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie zrób mi zawodu. Gra muzyka? 351 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Tak. - Gra? 352 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Tak. - Do zobaczenia. 353 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Podwójne capuccino suprema. 354 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dziêki. Przepraszam. 355 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pracuje u nich taki goœæ... 356 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 razem z kochankiem. Nazywa siê Arnaz. 357 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mam adres. 358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - S³uchasz mnie? - Tak. 359 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ty znowu o tym. 360 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ChodŸ, zrobimy z tym porz¹dek. 361 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dwie ma³e du jour. 362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Koniec! 363 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co siê sta³o? 364 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie wiem. 365 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Coœ jej nagada³aœ? 366 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wiem, jak rozmawiaæ z ludŸmi. 367 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ale ci czarni... 368 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zawsze coœ Ÿle zrozumiej¹. 369 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wiêc odesz³a! 370 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Informacja drogowa. 371 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Korek na wyjeŸdzie z Tunelu Lincolna. 372 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I na dojeŸdzie do Deer Route 3. 373 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pocz¹tek przed Wiaduktem Bergena. 374 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 By³ rozkaz. Czemu nie zap³aci³eœ? 375 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wiesz, ile masz zwróciæ wujowi? $15000. 376 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wybra³eœ z³¹ ciê¿arówkê. 377 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ty siê nie œpieszysz z oddawaniem DVD. 378 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Podoba mi siê. 379 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ogl¹da³em wczoraj The Bank Dick. 380 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie zap³acê. 381 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Tak. - Serio. 382 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie zap³acisz, bêdzie serio. 383 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stosujê technikê pozytywnej wizualizacji. 384 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A czujê siê wykiwany. 385 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Powinniœcie doceniæ to, co zrobi³em w Triborough Towers. 386 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Serio! 387 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Klamka zapad³a. 388 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mówi³eœ z Jackiem? 389 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie przyjmuj¹ nowych cz³onków. 390 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Masz opiniê niedojrza³ego. 391 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Niep³acenie haraczu szefowi nie pomaga. 392 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Szefowi, akurat. 393 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ty wszystkim krêcisz, odk¹d Jackie jest na chemii. 394 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Otwieraj drzwi! 395 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobra. 396 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cholera. 397 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15000 to za du¿o. 398 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pos³uchaj. 399 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Daj mi 15, a ja pogadam z Juniorem... 400 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i mo¿e spuœci do 10. 401 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jeszcze jedno. 402 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Macie zostawiæ w spokoju Comley Trucking... 403 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i wszystko, co nale¿y do Juna. Jasne? 404 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tak. 405 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Œpiewa³eœ, mój strzy¿yku" . 406 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jaka jest jego prowizja? 407 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3000. Junior ma 10. 408 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Szczêœcie, ¿e mamy po 500 dolców. 409 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kto tam? 410 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co? 411 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pan Arnaz? 412 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Czego chcecie? 413 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Widzia³eœ saturna jednego belfra? 414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ChodŸ. 415 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jest tu jeszcze ktoœ? 416 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eddie, jestem gotów. 417 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mamy Lucy. 418 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poci¹g z lotniska siê spóŸnia. 419 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wybraliœcie z³y wóz. 420 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bez prawnika nie piœniemy s³owa. 421 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Proszê, wypowiedz siê. 422 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mo¿e to ciê przekona! 423 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zepsuliœcie mi tydzieñ. 424 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ChodŸ tu. 425 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Patrz, jest. 426 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Spójrz. 427 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To z³om. Do niczego. 428 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nieprawda. 429 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To sk¹d siê tam wzi¹³ ten dodge? 430 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Czemu ma rejestracjê, któr¹ nosi³em ca³y tydzieñ? 431 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Nie wiem. - Rozjaœniê wam. 432 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Prze³azicie przez p³ot i je zabieracie. 433 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A drut kolczasty? 434 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Potem jeden zostaje a drugi za³atwia nowego saturna. 435 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Czekasz na kaczki? - Znasz mnie. 436 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie martw siê. Pamiêtasz, co by³o z filtrem? 437 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bardzo lubi³em, gdy tu przylatywa³y. 438 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ja nie. 439 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kiedy bêdzie babcia? 440 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wiezie Fanny do lekarza. 441 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zabiera moich rodziców i jad¹ tu. 442 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wszyscy przywioz¹ makaron. 443 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Skar¿ê siê na matkê, ¿e siedzi w domu... 444 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i rozkleja siê. 445 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A przecie¿ podwozi przyjació³, którzy nie prowadz¹. 446 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jestem z niej dumny. Daje nadziejê. 447 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Robi siê zimno. 448 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Narób ha³asu, zanim otworzysz drzwi. 449 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ktoœ tam mo¿e byæ. 450 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jest moja gazeta. Dziêki. 451 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co za ulica. Kolejny k³opot. 452 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Z³ama³a nadgarstek o dr¹¿ek. 453 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lekki wstrz¹s. 454 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A tamta kobieta? 455 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Biodro. 456 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Byliœmy w szpitalu do 2:00. 457 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rozmawialiœmy z jej lekarzem i z geriatr¹. 458 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie mo¿e ju¿ byæ sama. 459 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie umie zadzwoniæ. 460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I podobno jest zdrowa. 461 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jak koñ. 462 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dlaczego? 463 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zastanawiam siê. 464 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sam wiesz, ¿e skutkiem depresji... 465 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mog¹ byæ wypadki, utrata sprawnoœci lub gorzej. 466 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co sugerujesz? 467 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chcia³a za³atwiæ znajom¹? 468 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ciekawe, ¿e wyci¹gasz taki wniosek. 469 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tak czy tak, potrzebuje chyba zmiany... 470 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 byæ wœród ludzi. 471 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Myœlê o Green Grove. 472 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Piêkny oœrodek. 473 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Raczej hotel jak w Cap d'Antibes. 474 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tak. 475 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Dla niej to dom opieki. - Musi zrozumieæ. 476 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Przecie¿ to radosny etap w jej ¿yciu. 477 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Znam natchnionych i inspiruj¹cych seniorów. 478 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie zapomnia³eœ o nas? 479 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Panie. 480 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kenny Portugal ciê pozdrawia. 481 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tak, Kenny. 482 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co za przydupas. 483 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Witamy, panie Scorsese. 484 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Marty! 485 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kundun jest dobry! 486 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Koleœ od Comleya mówi... 487 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿e wioz¹ garnitury. 488 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Szybko zejd¹. Mario zabierze wszystko. 489 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ruszaj¹ w czwartek o 6:00. 490 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dlaczego mia³bym tego nie robiæ? 491 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Junior nie da³ nam wyboru. Musimy to powtórzyæ. 492 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Taki haracz! 493 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sra nam na g³owy i ka¿e dziêkowaæ. 494 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nigdzie w ten sposób nie dojdê. Pieprzê. 495 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Klamka zapad³a" . 496 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To prawda. 497 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie przyjmuj¹ nowych. Czemu? 498 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chaos. Nikt nie wie, kto tu rz¹dzi. 499 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Czasem nie wiedz¹, komu p³aciæ. 500 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I to siê dzieje w roku 2000. 501 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co z nami bêdzie? 502 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pyszna szynka. 503 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 WeŸ sobie wiêcej. 504 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Najad³em siê. 505 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ale dobra. 506 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Niejadek z ciebie. 507 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wracaj¹c do naszej rozmowy. 508 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chcesz tê lampê? 509 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wiesz, ile taka lampa kosztuje, gdy jest nowa? 510 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mamy doœæ lamp. Dziêki. 511 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 WeŸ j¹ i komodê. 512 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ktoœ to musi zabraæ, zanim umrê. 513 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bo inaczej œmieciarze... 514 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 bêd¹ mieli mnóstwo roboty. 515 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie umrzesz. Twoje rzeczy nie trafi¹ na œmietnik. 516 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pomyœl o przysz³oœci. Mo¿e byæ radosna. 517 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Pamiêtasz moje klejnoty? - Od taty? 518 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Niektóre by³y od Cartiera. 519 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Carm ich nie chce. 520 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie teraz. 521 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chcemy, ¿ebyœ d³ugo ¿y³a i nosi³a je od œwiêta. 522 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da³am to wszystko Josephine. 523 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bi¿uteriê? Czemu? 524 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zawsze j¹ podziwia³a. 525 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 S¹ biedni. 526 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jej da³aœ z³oto, a mnie fotel do masa¿u? 527 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Twoja ¿ona siê nimi nie interesowa³a. 528 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie pochwali³a ¿adnego z nich. 529 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Musisz z kimœ byæ, ¿eby przestaæ szkodziæ sobie... 530 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i spadkowi wnuczków. 531 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie pójdê do domu opieki. 532 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To spo³ecznoœæ rencistów. Hotel Kpt. Teeba. 533 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kto to? 534 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mia³ sieæ hoteli. 535 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pani DiCaprio ma dla ciebie apartament. 536 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Szybko pójdzie. 537 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jest wolny, bo ktoœ umar³! 538 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Widzisz wszystko w czarnych kolorach. Przestañ ju¿! 539 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Biedaczek. 540 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mam problemy w pracy, w domu. 541 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kumpla chorego na raka. 542 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Inni rodzice byliby za to wdziêczni. 543 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie pójdê tam. 544 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ubezw³asnowolniê ciê w s¹dzie i wsadzê tam. 545 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zabij mnie. 546 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 WeŸ z szynki... 547 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nó¿ do miêsa i pchnij mnie tu! 548 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tutaj! Mniej by mnie bola³o, ni¿ to co powiedzia³eœ! 549 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 S¹ natchnieni seniorzy! 550 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mieliœmy siê spotkaæ. Nie ubra³eœ siê. 551 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pasujê. 552 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co? To w³oskie garnitury! 553 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kiedyœ marzy³em, by byæ w dru¿ynie Tony'ego. 554 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I co robiê? 555 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co to za ton? 556 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Obudzisz j¹. 557 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jest 5: 15. 558 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mo¿e w organizacji wszystko siê dziœ psuje... 559 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 bo kolesie nie s³uchaj¹ prze³o¿onych. 560 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mówi³eœ, ¿e to pieprzysz. 561 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Musimy siê trzymaæ razem. 562 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Po co byæ mafioso? 563 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gangsterem? 564 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wiesz co? 565 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Possij mi. 566 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Potrzebujemy pomocy. 567 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 B¹dŸ grzeczny. Wy³aŸ z kabiny! 568 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 S³ysza³eœ go. 569 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Billy, wasz cz³owiek, to mój kumpel. 570 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobra. Nie zrobimy ci krzywdy. 571 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Wezmê lunch, dobra? - Bierz. 572 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Czekaj. Nie umiesz tego prowadziæ. 573 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trzymaj prosto! 574 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Z³aŸ. Ty wsiadaj. Pokierujê. 575 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jezu! 576 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uwa¿aj, idioto. 577 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cholera! Jestem za³atwiony! 578 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cholera! 579 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Junior Soprano siê wœcieknie! 580 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cieszy siê pani, ¿e tu zostanie? 581 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bêdzie dobrze. 582 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tu s¹ twoje rzeczy. 583 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uwinêli siê. 584 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Masz swoje ³ó¿ko i toaletkê. 585 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gdy moja babcia trafi³a... w inne miejsce... 586 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nie mog³a mieæ swoich rzeczy. 587 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Podpisz tu mamo. 588 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tak? 589 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ma pan wuja Juniora? 590 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Znalaz³ mnie tu? 591 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jest na drugiej linii. 592 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oddzwoniê. 593 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oddzwoni. Naprawdê? 594 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To pilne. Podobno by³ zdenerwowany. Oddzwoni. 595 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Livio, s³ysza³aœ kiedyœ to w³oskie przys³owie? 596 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Col tempo la foglia di gelso diventa seta". 597 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co to znaczy? 598 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cierpliwoœæ zmienia liœæ morwy w jedwab. 599 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poradzisz sobie? 600 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tak. 601 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dziêki za pomoc. 602 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ugotujê coœ. 603 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mam fantastyczn¹ suszon¹ szynkê. 604 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Halo? 605 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To Christopher. 606 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wreszcie! Oddzwoñ z budki. 607 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie denerwuj siê. Jest wpadka. 608 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mnie przy tym nie by³o. 609 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Brendan znów obrobi³ Comleya. 610 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co? 611 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - A kierowca, wiesz... - Nie wiem. 612 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kierowca przez przypadek dosta³ kulkê. 613 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cholera! 614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co robiæ? Trzyma towar. 615 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Myœli, ¿e Mario przykablowa³ Juniorowi. 616 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kurwa! 617 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hej, Tony. 618 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Przykro, ¿e marnujesz sobotê. 619 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ch³opcy, ch³opcy... 620 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ale towar jest piêkny. 621 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Przykro mi. 622 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie mam z tym nic wspólnego. 623 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Zosta³ w domu. - Stul pysk. 624 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 W domu? 625 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zrobi³eœ coœ, ¿eby zapobiec? Poradziæ? 626 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co oznacza przywództwo? 627 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trochê mnie ponios³o. Ale pójdê na odwyk. 628 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zamknij siê. Chcesz, ¿ebym oberwa³? 629 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Co mamy robiæ? 630 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zapakujecie to z powrotem na ciê¿arówkê i zwrócicie. 631 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cholera! 632 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I zadzwonicie do wuja. 633 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A co z trupem? 634 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zapalcie œwieczkê œw. Antoniemu. 635 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Macie przejebane. 636 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tony... 637 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 a gdyby to nie wróci³o? By³by problem? 638 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A teraz migiem ³adowaæ... 639 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 te wieszaki do wozu. 640 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ju¿ mia³em siê wycofaæ, ale mnie przekonali. 641 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pana wóz siê znalaz³. 642 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sta³ na swoim miejscu na parkingu. 643 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wujek pomóg³ go znaleŸæ. 644 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wujek? 645 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Z bran¿y motoryzacyjnej. 646 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie wiem, co powiedzieæ. Bardzo dziêkujê. 647 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jest czyœciutki. 648 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Inne kluczyki! 649 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie s¹dzê, ¿e w baga¿niku bêd¹ moje papiery. 650 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Inny kolor. 651 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mój tata to bohater. 652 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Straci³eœ przytomnoœæ, jak kiedyœ? 653 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie. 654 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie mog³em tylko z³apaæ tchu i pojawi³y siê bia³e plamki. 655 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jest poprawa. 656 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bo mi smutno? 657 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To lepsze od omdlenia. 658 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bêdzie w dobrych rêkach. To dobry wybór. 659 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nie chce rozmawiaæ. 660 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To smutne. Ale czyj to wybór? 661 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To nie pomaga. 662 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mo¿esz sobie uœwiadomiæ, ¿e prócz smutku... 663 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 czujesz z³oœæ? 664 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jestem smutny. 665 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trudno siê przyznaæ... 666 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿e czujesz nienawiœæ do w³asnej matki? 667 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Odbi³o ci. 668 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pos³uchaj. Kochasz j¹. 669 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Próbujê ci tylko powiedzieæ: zidentyfikuj swój gniew. 670 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Inaczej bêdzie rz¹dzi³ twoim ¿yciem. 671 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Min¹³ czas. Nie chcê ju¿ tych rozmów. 672 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nienawidzê matki! 673 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cholera. 674 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jak to siê zwie? Menu. 675 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Naciœnij 2, jeœli znasz wewnêtrzny. 676 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Telefonistka czy maszyna? 677 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Spróbujmy. Halo? 678 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Halo? 679 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Halo? 680 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Naciœnij zero. Halo? 681 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Halo? 682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 44482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.