All language subtitles for The Sopornos (1999)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
John Gotti, do¿ywocie.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bez szans na warunek.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wszêdzie szefowie mafii
trafiaj¹ na ³awy oskar¿onych.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
W³¹cz to z powrotem!
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jaki jest dzieñ dzisiejszy mafii?
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zamêt...
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nietrwa³oœæ...
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- brak wodza.
- Powód?
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dupa twojej siostry.
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
...od 20 lat pozbawiano...
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mafiê g³ów rodów.
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ale czêœciowo powodem jest...
13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
brak szacunku cz³onków...
14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mafii wobec sprawdzonych zasad.
15
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jak komuœ pasuje.
16
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sil, pociesz mnie.
17
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ju¿ mia³em siê wycofaæ,
ale mnie przekonali.
18
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wykapany Pacino. Sobowtór.
19
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vincent Rizzo.
20
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
By³y ¿o³nierz Genovesów.
21
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rz¹dowy œwiadek, dzisiaj pisarz.
22
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zgadza siê pan?
23
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To koniec.
24
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Jest gangsterem?
- Zasz³y zmiany.
25
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Klonowanie.
- Meksykanie...
26
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Fascynuj¹ce.
- s¹ w tym dobrzy.
27
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To znaczy, ¿e mafia...
28
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
By³y ¿o³nierz mafii
29
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
wymrze jak ptak dodo?
30
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Co takiego?
- Meksykanie.
31
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Co?
- W komórkach.
32
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie mówiê o klonowaniu telefonów.
33
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tylko owiec! O nauce.
34
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tylko Bóg tworzy ¿ycie.
35
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Facet pyta:
"A gdyby sklonowali Dianê?"
36
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wiecie, rozkwit... z³oty okres...
37
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mafii?
38
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Przemin¹³.
39
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I nigdy nie wróci.
40
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sami s¹ sobie winni.
41
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
P³ac¹ mu od s³owa?
42
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Narkotyki.
43
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wszystko zniszczy³y.
44
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wyroki 35 lat
a¿ do do¿ywocia...
45
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sprawi³y, ¿e zaczêli sypaæ.
46
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co siê sta³o z t¹ Dian¹?
47
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Królowa j¹ za³atwi³a?
48
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nigdy wiêcej Pary¿a!
49
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
By³eœ tam kiedyœ?
50
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pojecha³em na
obci¹gniêcie laski.
51
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Twoja matka pracowa³a
przy wie¿y Eiffla.
52
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mówiê: "Pojecha³em na
obci¹gniêcie laski.
53
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Twoja matka pracowa³a
przy wie¿y Eiffla" .
54
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mam listê ludzi,
których nie chcia³bym klonowaæ.
55
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Burmistrz Nowego Jorku
- ma³e szanse.
56
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wiêc zmowa milczenia, omerta,
posz³a na œmietnik.
57
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zorganizowana przestêpczoœæ
prze¿yje...
58
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
póki cz³owiek
bêdzie mia³ apetyt...
59
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
na hazard, pornografiê itd.
60
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ktoœ pojawi siê, by go zaspokoiæ.
61
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ju¿ mia³em siê wycofaæ,
ale mnie przekonali.
62
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rodzina Soprano [1x02] 46 Long
63
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
64
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Masz DVD.
- Spokojnie.
65
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zabijamy tylko g³upków.
66
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ChodŸ tu grzecznie.
67
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ma odtwarzacze DVD.
68
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nikt ciê nie skrzywdzi.
69
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zwi¹¿cie mnie.
70
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Szef uzna mnie za wspólnika.
71
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
S¹dzisz, ¿e wozimy ze sob¹ sznur?
72
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ja mam w szoferce. Wywali mnie.
73
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bierz sznur.
74
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jeœli wyjdê bez szkody,
to mnie wyleje.
75
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chcesz wyjœæ ze szkod¹?
76
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¯eby nie myœla³, ¿e siê podda³em.
77
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fajnie. Dziêki.
78
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Starczy.
79
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poczekaj.
80
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Starczy!
81
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ma szkodê?
82
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ma.
83
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Facetowi od fizyki ukradli wóz.
84
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sk¹d? Spod domu?
85
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sprzed szko³y.
86
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Saturna. Mia³ rok.
87
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co robi¹ ochroniarze?
88
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
S³ysza³eœ, co mówi³ A.J.?
Ukradli wóz Millerowi.
89
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kto to? Przypomnij mi.
90
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uczy twojego syna fizyki.
91
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gdy m³ynarz bajkê snu³
92
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ju¿ wsta³eœ?
93
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kupi³ go rok temu.
94
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A ubezpieczenie?
95
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie daj¹ 100%.
96
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Belfer du¿o nie zarabia.
97
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Niech pracuje w wakacje.
98
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Móg³byœ pomóc.
99
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie nazywam siê LoJack,
tylko Soprano.
100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bardzo œmieszne.
101
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wuj móg³by spytaæ w sklepie.
102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
SpóŸniê siê.
103
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Co masz z fizyki?
- Trójê.
104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Spróbujê.
- Nie o to mi chodzi.
105
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Musi zas³u¿yæ na swoje stopnie.
106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wracam do ³ó¿ka.
107
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- CzeϾ, tato.
- CzeϾ.
108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Masz, jedz.
109
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Szczyt technologii.
110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gdzie by³eœ?
111
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ChodŸmy.
112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu jest towar?
113
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mów, ¿e zaraz bêdê.
114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te nowe telefony mnie przerastaj¹.
115
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To takie trudne?
116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Odebraæ telefon...
117
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i nacisn¹æ guzik.
118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bo¿e, Georgie.
119
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Maj¹ ma³o tytu³ów.
120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Na razie.
121
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Obraz podobny jak w laserze...
122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ale dŸwiêk du¿o lepszy.
123
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie ma jak popcorn i muzyczka
z Facetów w czerni.
124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Cholera!
- Za du¿o drutów!
125
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pod³¹czê. Kiedyœ to robi³em.
126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
B¹dŸ milszy dla Brendana.
127
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
By³a o tym mowa.
128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mia³em ciê wo³aæ. To on.
129
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Serge?
130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Prze³¹cz.
131
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Serge?
132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Naciskasz "hold" !
133
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Przepraszam.
134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ju¿ nie zadzwoni.
135
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Brendan umie zarobiæ.
To by³ jego plan.
136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Szkoda, ¿e æpa.
137
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mam dzwoniæ do matki.
138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Halo?
- Mama?
139
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kogo ja s³yszê?
140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Jak leci?
- Tyle czeka³am.
141
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Doczeka³aœ siê.
Dzwoniê do ciebie.
142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mia³aœ do mnie przekrêciæ.
143
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Telefonowa³am.
144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Odebra³a telefonistka.
Nie rozumia³am jej.
145
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To automatyczna sekretarka.
146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Proszê, proszê.
147
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wy³¹czê palnik pod grzybami.
148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Matka te¿ nie radzi...
149
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sobie z telefonem,
ale ma 70 lat. A ty?
150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co ona robi?
151
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O Bo¿e.
152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Bo¿e.
- Mamo!
153
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mamo!
154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mamo!
155
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Bo¿e.
- Mamo!
156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co z ni¹?
157
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Kto to?
- Anthony!
158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Grzyby siê pal¹!
159
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wyci¹gnij gaœnicê spod zlewu!
160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bo¿e! Œciana jest ca³a czarna!
161
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zadzwoñ pod 911 .
162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Facet na dwójce.
163
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Nie przyjedziesz?
- "Hold" !
164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jestem za daleko.
165
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Odwieœ, wykrêæ 911 .
WyjdŸ z domu.
166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co za ¿ycie!
167
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Odwieœ i krêæ 911 .
168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Matka ma po¿ar w kuchni.
169
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dzwoni pod 911. JedŸ tam.
170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Jadê.
- Wiem, ¿e jesteœ zajêta.
171
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Serge, Serge.
172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Za chwilê.
173
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zadzwoniê z budki.
174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobrze. Zadzwoniê.
175
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jak twoja mama?
176
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trzeba z tym skoñczyæ.
177
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hej, T.
178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Masz numery tego nauczyciela?
179
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zadzwoñ do ¿ony.
180
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dziêkujê wam.
181
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie ma za co.
182
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Znajdê ci kogoœ do pomocy.
183
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Nie mo¿esz byæ sama.
- Do pomocy?
184
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- W domu.
- Mam swoje sposoby.
185
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Obca osoba siê nie przy³o¿y.
186
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Powiem ci coœ.
Potrzebujesz towarzystwa.
187
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie zaczynaj z tym domem opieki.
188
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To nie dom opieki
a wspólnota rencistów.
189
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zrobiæ ci coœ do jedzenia?
190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Powtarza³am Tony'emu...
191
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i tobie wiele razy...
192
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zamieszkaj u nas.
193
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wiem, gdy mnie nie chc¹!
194
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Proponujê ci wspólny dom,
ale b³agaæ nie bêdê.
195
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mam zostawiæ dom,
który dzieli³am z mê¿em?
196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zmiany bywaj¹ korzystne.
197
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
By³ œwiêty.
198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mój syn wci¹¿ miewa te ataki?
199
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To nie ataki,
tylko napady niepokoju.
200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bierze lekarstwo.
201
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Od kiedy BMW tyle liczy za lakier!
202
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ju¿ od pó³ roku.
- Kiedy tu by³em?
203
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hej.
204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chyba mamy œlad.
205
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Na Watchung ktoœ chcia³ opyliæ
saturna na czêœci.
206
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mówi³eœ, ¿e ma zostaæ ca³y
dla Tony'ego?
207
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dla nauczyciela jego syna.
208
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jeden z nich
mia³ mundurek Buttfucka.
209
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tej kawiarni. Chyba tam pracuje.
210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gdzie to jest?
211
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jestem w pierdolonym Rockford.
212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cappucino Primo, Magnifico,
dwie espresso.
213
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dla pana?
214
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wezmê chyba espresso.
Paul, chcesz coœ?
215
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie maj¹ zwyk³ej?
216
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kawa dnia z N. Zelandii.
217
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
WeŸ cokolwiek.
218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
$4.20 Tu proszê.
219
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Œrednia du jour i 1 espresso.
220
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Proszê.
221
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mam pytanie.
222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¯ona by³a parê dni temu
w drogerii obok.
223
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Facet, który sta³ przed ni¹ zgubi³...
224
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ten zwitek forsy.
225
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie z³apa³a go.
Chcemy mu j¹ odddaæ.
226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mówi³a, ¿e by³
w waszym mundurku.
227
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Czarne w³osy. Wysoki?
Kolczyk.
228
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To popularna sieæ.
229
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jasne.
230
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kiwaj¹ W³ochów.
Kiedy to siê sta³o?
231
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Co?
- Cholerne espresso, capuccino.
232
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
My to wymyœlamy. Oni siê bogac¹.
233
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zdumiewaj¹ce.
234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To godzi w nasz¹ dumê.
235
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ca³a nasza kuchnia:
pizza, calzone, mozzarella...
236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
oliwa...
237
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie mieli nic.
238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nasza kuchnia ich uratowa³a.
239
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ale najgorsze jest to espresso.
240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Spokojnie.
241
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zgodzi³a siê wreszcie na kogoœ.
242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Carmela dosta³a z agencji
kobietê z Trynidadu.
243
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ale i tak czujê siê winny.
244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dlaczego?
245
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ona nie mo¿e mieszkaæ z nami.
246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nic dziwnego,
skoro jest jaka jest.
247
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chodzi o ¿onê. Nie chce tego.
248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A twoje siostry?
249
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dawno siê odciê³y.
Nie pójdzie do nich.
250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wiêc czujesz siê winny,
mimo ¿e twoja matka...
251
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nie potrafi z nikim ¿yæ.
252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ale jest moj¹ matk¹.
253
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Matk¹ powinno siê opiekowaæ.
Krucha staruszka.
254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie dla ciebie.
255
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jest silna.
256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bzdura.
257
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ta krucha staruszka...
258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ma niezwyk³¹ moc niszczenia.
259
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nikt nie lubi z ni¹ zadzieraæ.
260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Niektórzy ludzie
nie s¹ idealnymi rodzicami.
261
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To przecie¿ kochana babunia.
262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jakie masz dobre wspomnienia
z dzieciñstwa?
263
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ciep³e wspomnienia?
264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kiedyœ byliœmy nad morzem.
265
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ca³¹ rodzin¹, chyba w 1968.
266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tata potkn¹³ siê
i spad³ ze schodów.
267
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wszyscy siê œmieli.
Wszyscy. Matka te¿.
268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jeszcze jakieœ?
269
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To dobra kobieta!
270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dawa³a nam jeœæ.
271
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jestem niewdziêczny.
Narzekam na ni¹...
272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i pozwalam ¿onie
wykluczyæ j¹ z domu.
273
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
CzeϾ, mamo!
274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Perrilyn?
- Tak.
275
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tony Soprano.
276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Jak leci?
- OK.
277
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Livia, przyszed³ twój syn!
Przystojny facet!
278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Patrz, co przyniós³!
279
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wyjaœnijmy sobie jedn¹ rzecz.
280
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kiedy jesteœ u mamy -
¿adnej trawki. Dobra?
281
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mamo, kwiaty.
282
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Niestety jeszcze nie umar³am.
283
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te d³ugie to ostró¿ki.
284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Frankie Valli zamawia kwiaty.
285
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
W tej kwiaciarni.
286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jakie piêkne.
287
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Postawiæ na stole?
288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
SprawdŸ, czy wazon nie jest mokry.
289
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Podaæ coœ do picia?
290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poproszê coli.
291
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co s³ychaæ?
292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ona kradnie.
293
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kto?
294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ta czarnucha, a kto?
295
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pamiêtasz ten talerz
z restauracji w Rzymie?
296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Znikn¹³.
297
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mnie siê wydaje mi³a.
298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mnie nie zwiedzie.
299
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ukrad³a?
300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie da³aœ go ¿adnym krewnym?
301
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wmuszasz im rzeczy,
boj¹c siê, ¿e umrzesz.
302
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¯eby by³o jutro.
303
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ma taki tupet. Co ona sobie myœli?
304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jest szczêœliwa. Œpiewa.
305
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie chcê, ¿eby tu by³a.
306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poradzê sobie sama.
307
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tym razem ci nie ulegnê.
308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zostanie tu.
309
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Szuka³ ciê twój wuj.
310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wuj Jun?
311
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
By³ poruszony.
312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Odczepcie siê od wozów Comleya.
313
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To by³ jego wóz?
314
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Od 21 lat p³aci mi za ochronê.
315
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Chris tego nie wiedzia³.
- Bujda.
316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Obejrzyj Starych tetryków.
317
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Masz ochotê na ¿arty?
318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To twój wuj.
319
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Liczy³em, ¿e siê z nim dogadam
bez ceregieli.
320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie radzisz sobie z ludŸmi.
321
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Proszê.
322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Orzeczenie?
323
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Maj¹ oddaæ towar Juniorowi.
324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zrobione.
325
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Christopher to drañ.
326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wsta³ z ³ó¿ka lew¹ nog¹?
327
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Odpieprz siê.
328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jak siê czujesz, Giacomino?
329
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Siedzê w szpitalu i udajê,
¿e jestem szefem...
330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ale bebechy mnie nie s³uchaj¹.
331
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cholerna chemioterapia.
332
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wyznaczê chyba nastêpcê.
333
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dziœ nikt nie chce tej roboty.
334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Podobno znalaz³eœ
pomoc dla mamy.
335
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To dobrze.
336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Muszê iœæ.
337
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Do zobaczenia.
338
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
W porz¹dku?
339
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tak.
340
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Czarn¹ matce przyprowadzi³.
341
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co z ch³opakiem?
342
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Co?
- Z kochankiem.
343
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¯artujê.
344
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co u Juna?
345
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bratanek skretynia³.
Wali ciê¿arówki?
346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A gdyby J. Lewis to us³ysza³?
347
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To chyba dystrofia miêœni.
348
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Szkoda, ¿e nie ma lekarstwa
na g³upotê.
349
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¯artowa³em.
350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie zrób mi zawodu.
Gra muzyka?
351
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Tak.
- Gra?
352
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Tak.
- Do zobaczenia.
353
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Podwójne capuccino suprema.
354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dziêki. Przepraszam.
355
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pracuje u nich taki goϾ...
356
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
razem z kochankiem.
Nazywa siê Arnaz.
357
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mam adres.
358
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- S³uchasz mnie?
- Tak.
359
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ty znowu o tym.
360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ChodŸ, zrobimy z tym porz¹dek.
361
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dwie ma³e du jour.
362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Koniec!
363
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co siê sta³o?
364
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie wiem.
365
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Coœ jej nagada³aœ?
366
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wiem, jak rozmawiaæ z ludŸmi.
367
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ale ci czarni...
368
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zawsze coœ Ÿle zrozumiej¹.
369
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wiêc odesz³a!
370
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Informacja drogowa.
371
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Korek na wyjeŸdzie
z Tunelu Lincolna.
372
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I na dojeŸdzie do Deer Route 3.
373
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pocz¹tek przed Wiaduktem Bergena.
374
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
By³ rozkaz. Czemu nie zap³aci³eœ?
375
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wiesz, ile masz zwróciæ wujowi?
$15000.
376
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wybra³eœ z³¹ ciê¿arówkê.
377
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ty siê nie œpieszysz
z oddawaniem DVD.
378
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Podoba mi siê.
379
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ogl¹da³em wczoraj The Bank Dick.
380
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie zap³acê.
381
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Tak.
- Serio.
382
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie zap³acisz, bêdzie serio.
383
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stosujê technikê
pozytywnej wizualizacji.
384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A czujê siê wykiwany.
385
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Powinniœcie doceniæ to,
co zrobi³em w Triborough Towers.
386
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Serio!
387
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Klamka zapad³a.
388
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mówi³eœ z Jackiem?
389
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie przyjmuj¹ nowych cz³onków.
390
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Masz opiniê niedojrza³ego.
391
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Niep³acenie haraczu szefowi
nie pomaga.
392
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Szefowi, akurat.
393
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ty wszystkim krêcisz,
odk¹d Jackie jest na chemii.
394
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Otwieraj drzwi!
395
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobra.
396
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cholera.
397
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15000 to za du¿o.
398
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pos³uchaj.
399
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daj mi 15, a ja pogadam z Juniorem...
400
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i mo¿e spuœci do 10.
401
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jeszcze jedno.
402
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Macie zostawiæ w spokoju
Comley Trucking...
403
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i wszystko, co nale¿y do Juna.
Jasne?
404
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tak.
405
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Œpiewa³eœ, mój strzy¿yku" .
406
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jaka jest jego prowizja?
407
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3000. Junior ma 10.
408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Szczêœcie, ¿e mamy po 500 dolców.
409
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kto tam?
410
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co?
411
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pan Arnaz?
412
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Czego chcecie?
413
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Widzia³eœ saturna jednego belfra?
414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ChodŸ.
415
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jest tu jeszcze ktoœ?
416
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eddie, jestem gotów.
417
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mamy Lucy.
418
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poci¹g z lotniska siê spóŸnia.
419
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wybraliœcie z³y wóz.
420
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bez prawnika nie piœniemy s³owa.
421
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Proszê, wypowiedz siê.
422
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mo¿e to ciê przekona!
423
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zepsuliœcie mi tydzieñ.
424
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ChodŸ tu.
425
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Patrz, jest.
426
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Spójrz.
427
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To z³om. Do niczego.
428
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nieprawda.
429
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To sk¹d siê tam wzi¹³ ten dodge?
430
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Czemu ma rejestracjê,
któr¹ nosi³em ca³y tydzieñ?
431
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Nie wiem.
- Rozjaœniê wam.
432
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Prze³azicie przez p³ot
i je zabieracie.
433
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A drut kolczasty?
434
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Potem jeden zostaje
a drugi za³atwia nowego saturna.
435
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Czekasz na kaczki?
- Znasz mnie.
436
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie martw siê.
Pamiêtasz, co by³o z filtrem?
437
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bardzo lubi³em,
gdy tu przylatywa³y.
438
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ja nie.
439
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kiedy bêdzie babcia?
440
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wiezie Fanny do lekarza.
441
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zabiera moich rodziców i jad¹ tu.
442
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wszyscy przywioz¹ makaron.
443
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Skar¿ê siê na matkê,
¿e siedzi w domu...
444
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i rozkleja siê.
445
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A przecie¿ podwozi przyjació³,
którzy nie prowadz¹.
446
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jestem z niej dumny.
Daje nadziejê.
447
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Robi siê zimno.
448
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Narób ha³asu,
zanim otworzysz drzwi.
449
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ktoœ tam mo¿e byæ.
450
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jest moja gazeta. Dziêki.
451
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co za ulica. Kolejny k³opot.
452
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Z³ama³a nadgarstek o dr¹¿ek.
453
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lekki wstrz¹s.
454
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A tamta kobieta?
455
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Biodro.
456
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Byliœmy w szpitalu do 2:00.
457
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rozmawialiœmy z jej lekarzem
i z geriatr¹.
458
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie mo¿e ju¿ byæ sama.
459
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie umie zadzwoniæ.
460
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I podobno jest zdrowa.
461
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jak koñ.
462
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dlaczego?
463
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zastanawiam siê.
464
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sam wiesz, ¿e skutkiem depresji...
465
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mog¹ byæ wypadki,
utrata sprawnoœci lub gorzej.
466
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co sugerujesz?
467
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chcia³a za³atwiæ znajom¹?
468
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ciekawe,
¿e wyci¹gasz taki wniosek.
469
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tak czy tak,
potrzebuje chyba zmiany...
470
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
byæ wœród ludzi.
471
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Myœlê o Green Grove.
472
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Piêkny oœrodek.
473
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Raczej hotel jak w Cap d'Antibes.
474
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tak.
475
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Dla niej to dom opieki.
- Musi zrozumieæ.
476
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Przecie¿ to radosny etap
w jej ¿yciu.
477
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Znam natchnionych
i inspiruj¹cych seniorów.
478
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie zapomnia³eœ o nas?
479
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Panie.
480
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kenny Portugal ciê pozdrawia.
481
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tak, Kenny.
482
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co za przydupas.
483
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Witamy, panie Scorsese.
484
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Marty!
485
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kundun jest dobry!
486
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Koleœ od Comleya mówi...
487
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿e wioz¹ garnitury.
488
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Szybko zejd¹.
Mario zabierze wszystko.
489
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ruszaj¹ w czwartek o 6:00.
490
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dlaczego mia³bym tego nie robiæ?
491
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Junior nie da³ nam wyboru.
Musimy to powtórzyæ.
492
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Taki haracz!
493
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sra nam na g³owy i ka¿e dziêkowaæ.
494
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nigdzie w ten sposób nie dojdê.
Pieprzê.
495
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Klamka zapad³a" .
496
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To prawda.
497
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie przyjmuj¹ nowych. Czemu?
498
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chaos. Nikt nie wie, kto tu rz¹dzi.
499
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Czasem nie wiedz¹, komu p³aciæ.
500
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I to siê dzieje w roku 2000.
501
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co z nami bêdzie?
502
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pyszna szynka.
503
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
WeŸ sobie wiêcej.
504
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Najad³em siê.
505
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ale dobra.
506
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Niejadek z ciebie.
507
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wracaj¹c do naszej rozmowy.
508
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chcesz tê lampê?
509
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wiesz, ile taka lampa kosztuje,
gdy jest nowa?
510
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mamy doœæ lamp. Dziêki.
511
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
WeŸ j¹ i komodê.
512
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ktoœ to musi zabraæ, zanim umrê.
513
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bo inaczej œmieciarze...
514
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
bêd¹ mieli mnóstwo roboty.
515
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie umrzesz. Twoje rzeczy
nie trafi¹ na œmietnik.
516
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pomyœl o przysz³oœci.
Mo¿e byæ radosna.
517
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Pamiêtasz moje klejnoty?
- Od taty?
518
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Niektóre by³y od Cartiera.
519
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Carm ich nie chce.
520
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie teraz.
521
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chcemy, ¿ebyœ d³ugo ¿y³a
i nosi³a je od œwiêta.
522
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da³am to wszystko Josephine.
523
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bi¿uteriê? Czemu?
524
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zawsze j¹ podziwia³a.
525
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
S¹ biedni.
526
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jej da³aœ z³oto,
a mnie fotel do masa¿u?
527
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Twoja ¿ona siê nimi
nie interesowa³a.
528
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie pochwali³a ¿adnego z nich.
529
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Musisz z kimœ byæ,
¿eby przestaæ szkodziæ sobie...
530
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i spadkowi wnuczków.
531
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie pójdê do domu opieki.
532
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To spo³ecznoœæ rencistów.
Hotel Kpt. Teeba.
533
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kto to?
534
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mia³ sieæ hoteli.
535
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pani DiCaprio
ma dla ciebie apartament.
536
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Szybko pójdzie.
537
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jest wolny, bo ktoœ umar³!
538
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Widzisz wszystko w czarnych
kolorach. Przestañ ju¿!
539
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Biedaczek.
540
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mam problemy w pracy, w domu.
541
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kumpla chorego na raka.
542
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Inni rodzice
byliby za to wdziêczni.
543
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie pójdê tam.
544
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ubezw³asnowolniê ciê w s¹dzie
i wsadzê tam.
545
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zabij mnie.
546
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
WeŸ z szynki...
547
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nó¿ do miêsa i pchnij mnie tu!
548
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tutaj! Mniej by mnie bola³o,
ni¿ to co powiedzia³eœ!
549
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
S¹ natchnieni seniorzy!
550
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mieliœmy siê spotkaæ.
Nie ubra³eœ siê.
551
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pasujê.
552
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co? To w³oskie garnitury!
553
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kiedyœ marzy³em,
by byæ w dru¿ynie Tony'ego.
554
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I co robiê?
555
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co to za ton?
556
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Obudzisz j¹.
557
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jest 5: 15.
558
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mo¿e w organizacji
wszystko siê dziœ psuje...
559
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
bo kolesie
nie s³uchaj¹ prze³o¿onych.
560
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mówi³eœ, ¿e to pieprzysz.
561
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Musimy siê trzymaæ razem.
562
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Po co byæ mafioso?
563
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gangsterem?
564
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wiesz co?
565
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Possij mi.
566
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Potrzebujemy pomocy.
567
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
B¹dŸ grzeczny.
Wy³aŸ z kabiny!
568
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
S³ysza³eœ go.
569
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Billy, wasz cz³owiek,
to mój kumpel.
570
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobra. Nie zrobimy ci krzywdy.
571
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Wezmê lunch, dobra?
- Bierz.
572
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Czekaj. Nie umiesz tego prowadziæ.
573
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trzymaj prosto!
574
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Z³aŸ. Ty wsiadaj. Pokierujê.
575
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jezu!
576
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uwa¿aj, idioto.
577
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cholera! Jestem za³atwiony!
578
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cholera!
579
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Junior Soprano siê wœcieknie!
580
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cieszy siê pani, ¿e tu zostanie?
581
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bêdzie dobrze.
582
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu s¹ twoje rzeczy.
583
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uwinêli siê.
584
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Masz swoje ³ó¿ko i toaletkê.
585
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gdy moja babcia trafi³a...
w inne miejsce...
586
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nie mog³a mieæ swoich rzeczy.
587
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Podpisz tu mamo.
588
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tak?
589
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ma pan wuja Juniora?
590
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Znalaz³ mnie tu?
591
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jest na drugiej linii.
592
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oddzwoniê.
593
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oddzwoni. Naprawdê?
594
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To pilne. Podobno by³ zdenerwowany.
Oddzwoni.
595
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Livio, s³ysza³aœ kiedyœ
to w³oskie przys³owie?
596
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Col tempo la foglia
di gelso diventa seta".
597
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co to znaczy?
598
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
CierpliwoϾ
zmienia liϾ morwy w jedwab.
599
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poradzisz sobie?
600
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tak.
601
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dziêki za pomoc.
602
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ugotujê coœ.
603
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mam fantastyczn¹ suszon¹ szynkê.
604
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Halo?
605
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To Christopher.
606
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wreszcie! Oddzwoñ z budki.
607
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie denerwuj siê. Jest wpadka.
608
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mnie przy tym nie by³o.
609
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Brendan znów obrobi³ Comleya.
610
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co?
611
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- A kierowca, wiesz...
- Nie wiem.
612
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kierowca przez przypadek
dosta³ kulkê.
613
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cholera!
614
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co robiæ? Trzyma towar.
615
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Myœli, ¿e Mario
przykablowa³ Juniorowi.
616
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kurwa!
617
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hej, Tony.
618
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Przykro, ¿e marnujesz sobotê.
619
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ch³opcy, ch³opcy...
620
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ale towar jest piêkny.
621
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Przykro mi.
622
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie mam z tym nic wspólnego.
623
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Zosta³ w domu.
- Stul pysk.
624
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
W domu?
625
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zrobi³eœ coœ, ¿eby zapobiec?
Poradziæ?
626
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co oznacza przywództwo?
627
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trochê mnie ponios³o.
Ale pójdê na odwyk.
628
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zamknij siê.
Chcesz, ¿ebym oberwa³?
629
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Co mamy robiæ?
630
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zapakujecie to z powrotem
na ciê¿arówkê i zwrócicie.
631
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cholera!
632
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I zadzwonicie do wuja.
633
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A co z trupem?
634
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zapalcie œwieczkê œw. Antoniemu.
635
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Macie przejebane.
636
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tony...
637
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
a gdyby to nie wróci³o?
By³by problem?
638
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A teraz migiem ³adowaæ...
639
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
te wieszaki do wozu.
640
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ju¿ mia³em siê wycofaæ,
ale mnie przekonali.
641
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pana wóz siê znalaz³.
642
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sta³ na swoim miejscu na parkingu.
643
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wujek pomóg³ go znaleŸæ.
644
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wujek?
645
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Z bran¿y motoryzacyjnej.
646
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie wiem, co powiedzieæ.
Bardzo dziêkujê.
647
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jest czyœciutki.
648
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Inne kluczyki!
649
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie s¹dzê, ¿e w baga¿niku
bêd¹ moje papiery.
650
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Inny kolor.
651
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mój tata to bohater.
652
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Straci³eœ przytomnoœæ,
jak kiedyœ?
653
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie.
654
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie mog³em tylko z³apaæ tchu
i pojawi³y siê bia³e plamki.
655
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jest poprawa.
656
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bo mi smutno?
657
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To lepsze od omdlenia.
658
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bêdzie w dobrych rêkach.
To dobry wybór.
659
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nie chce rozmawiaæ.
660
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To smutne. Ale czyj to wybór?
661
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To nie pomaga.
662
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mo¿esz sobie uœwiadomiæ,
¿e prócz smutku...
663
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
czujesz z³oœæ?
664
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jestem smutny.
665
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trudno siê przyznaæ...
666
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿e czujesz nienawiœæ
do w³asnej matki?
667
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Odbi³o ci.
668
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pos³uchaj. Kochasz j¹.
669
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Próbujê ci tylko powiedzieæ:
zidentyfikuj swój gniew.
670
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Inaczej bêdzie rz¹dzi³
twoim ¿yciem.
671
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Min¹³ czas.
Nie chcê ju¿ tych rozmów.
672
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nienawidzê matki!
673
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cholera.
674
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jak to siê zwie? Menu.
675
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Naciœnij 2, jeœli znasz wewnêtrzny.
676
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Telefonistka czy maszyna?
677
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Spróbujmy. Halo?
678
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Halo?
679
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Halo?
680
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Naciœnij zero. Halo?
681
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Halo?
682
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
44482