Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,460 --> 00:01:31,700
Xiang Tai is away during this time
2
00:01:31,700 --> 00:01:32,740
I'm afraid you'll have nightmares
3
00:01:33,140 --> 00:01:34,420
You stay in my guest room first
4
00:01:37,940 --> 00:01:39,900
Is the milk thinner
5
00:01:40,380 --> 00:01:41,340
No, did you
6
00:01:41,340 --> 00:01:42,860
It just misses you
7
00:01:49,340 --> 00:01:50,580
These
8
00:01:51,740 --> 00:01:53,420
They're for both of us
9
00:01:55,940 --> 00:01:58,100
Being your tenant benefits is so good
10
00:01:58,100 --> 00:02:00,220
Prepare so many things for life
11
00:02:00,460 --> 00:02:02,300
The rent is too expensive for me to pay
12
00:02:04,340 --> 00:02:06,740
Last time I saw Zheng He buy some
13
00:02:06,820 --> 00:02:08,300
I just bought some along with it
14
00:02:08,620 --> 00:02:09,580
Be prepared for emergencies
15
00:02:10,140 --> 00:02:10,660
How
16
00:02:10,900 --> 00:02:11,820
Don't you like it
17
00:02:19,180 --> 00:02:20,260
It was just an accident
18
00:02:22,260 --> 00:02:25,140
My boy begins to understand so quickly
19
00:02:26,540 --> 00:02:28,940
Remember when I took care of you
20
00:02:28,940 --> 00:02:31,860
One small step near you will make you blush
21
00:02:31,940 --> 00:02:34,140
How dare you say this
22
00:02:42,300 --> 00:02:43,060
Jia Shang
23
00:02:44,300 --> 00:02:46,180
You see this picture now
24
00:02:46,660 --> 00:02:47,940
What does it feel like
25
00:02:54,100 --> 00:02:55,700
It's dangerous
26
00:02:56,820 --> 00:02:57,860
And desires
27
00:02:59,860 --> 00:03:00,980
Is it
28
00:03:01,900 --> 00:03:03,300
How did I see it
29
00:03:04,420 --> 00:03:05,700
Hope
30
00:03:26,860 --> 00:03:27,860
Jia Shang
31
00:03:28,940 --> 00:03:30,660
I can't believe you still have this kind of clothes
32
00:03:32,740 --> 00:03:34,460
I am also a normal boy
33
00:03:35,700 --> 00:03:37,220
It seems that Romani is right
34
00:03:37,220 --> 00:03:40,180
Men only grow old and don't grow up
35
00:03:40,660 --> 00:03:42,260
Be each other's children
36
00:03:42,260 --> 00:03:43,500
Can't we play together
37
00:03:45,700 --> 00:03:46,620
Sure
38
00:03:46,980 --> 00:03:48,740
Then ask this little friend
39
00:03:49,220 --> 00:03:50,500
What do you want to play
40
00:03:56,860 --> 00:03:58,820
There's something I've been fantasizing about for a long time
41
00:03:59,140 --> 00:04:01,420
Especially after living with you
42
00:04:02,380 --> 00:04:03,900
What I want to do most
43
00:04:10,420 --> 00:04:11,500
Is it
44
00:04:18,660 --> 00:04:20,940
This is what you want to do most
45
00:04:21,620 --> 00:04:22,420
Yeah
46
00:04:22,540 --> 00:04:24,140
I used to do it all by myself
47
00:04:24,300 --> 00:04:26,140
Now the two of us do it together
48
00:04:26,420 --> 00:04:27,100
How nice
49
00:04:36,100 --> 00:04:36,740
What for
50
00:04:38,020 --> 00:04:40,540
Who said yesterday that he recognized the bed
51
00:04:50,060 --> 00:04:50,860
True fragrance
52
00:05:01,340 --> 00:05:02,020
All right
53
00:05:03,180 --> 00:05:04,620
I'm going to find Zheng Yi
54
00:05:04,620 --> 00:05:07,140
Exploring the autopsy report and the donor
55
00:05:07,460 --> 00:05:09,580
You cut this channel too fast, right
56
00:05:10,580 --> 00:05:12,620
I don't just have to fall in love
57
00:05:13,620 --> 00:05:15,820
Then I'll take you there later
58
00:05:15,980 --> 00:05:17,420
And then I'll pick you up
59
00:05:26,060 --> 00:05:27,100
President Zheng
60
00:05:28,740 --> 00:05:29,740
Why are you here
61
00:05:31,860 --> 00:05:32,780
That
62
00:05:33,500 --> 00:05:34,580
Talk to me in my office
63
00:05:35,180 --> 00:05:36,420
Let's go outside and talk
64
00:05:38,380 --> 00:05:39,060
Zoe
65
00:05:40,780 --> 00:05:42,820
What did you say about Mu Li Institute
66
00:05:42,860 --> 00:05:44,740
What car accident, what autopsy report
67
00:05:44,740 --> 00:05:46,020
I've never heard of it at all
68
00:05:46,220 --> 00:05:47,220
I don't understand either
69
00:05:48,660 --> 00:05:51,980
I hope you won't ask me about it again
70
00:05:53,380 --> 00:05:54,660
Dean Zheng, do you know why
71
00:05:54,660 --> 00:05:56,180
Am I not going to your office to talk about this
72
00:07:05,860 --> 00:07:07,580
It seems that you can't hide it after all
73
00:07:21,060 --> 00:07:22,060
Actually
74
00:07:22,140 --> 00:07:24,140
I can also expect Dean Zheng to react like this
75
00:07:25,500 --> 00:07:27,860
People who really don't understand will be curious
76
00:07:28,500 --> 00:07:29,820
Instead of denying it so quickly
77
00:07:31,140 --> 00:07:33,340
Zheng Yi is our only clue now
78
00:07:41,540 --> 00:07:42,300
I'm not hungry
79
00:07:44,340 --> 00:07:45,140
Come out right away
80
00:07:46,020 --> 00:07:48,180
You haven't told him about the recording, have you
81
00:07:53,260 --> 00:07:54,300
I don't know either
82
00:07:54,660 --> 00:07:55,780
What am I worried about
83
00:07:57,980 --> 00:07:59,660
In fact, it is good to say that you are not in a hurry
84
00:08:00,540 --> 00:08:01,980
Enjoy the world alone first
85
00:08:05,780 --> 00:08:07,860
All right, you hurry back to work
86
00:08:08,340 --> 00:08:08,820
I'm leaving
87
00:08:10,060 --> 00:08:10,740
Slow down
88
00:08:25,140 --> 00:08:25,700
I've been waiting so long
89
00:08:26,180 --> 00:08:27,340
What to do
90
00:08:28,100 --> 00:08:30,300
As long as you leave me for a little while
91
00:08:30,860 --> 00:08:32,260
I feel so bad
92
00:08:35,540 --> 00:08:36,460
What to do
93
00:08:36,860 --> 00:08:40,020
I find that you are really becoming more and more harmonious
94
00:08:41,340 --> 00:08:41,820
Lotus
95
00:08:42,100 --> 00:08:42,620
What do you mean
96
00:08:44,100 --> 00:08:48,300
Harmony was assimilated by the glib Zheng He
97
00:08:48,340 --> 00:08:49,980
What does it have to do with him
98
00:08:49,980 --> 00:08:52,820
Clearly, it is Director Su who trained you well
99
00:08:55,300 --> 00:08:56,580
By the way, what did Zheng Yi say
100
00:09:03,500 --> 00:09:04,220
Don't mention it
101
00:09:04,860 --> 00:09:05,820
Let's find a way slowly
102
00:09:07,540 --> 00:09:08,260
Jia Shang
103
00:09:08,860 --> 00:09:10,420
Doubts about Zheng Yi
104
00:09:10,420 --> 00:09:11,980
And we came to find Zheng Yi
105
00:09:12,220 --> 00:09:13,580
Don't tell Zheng He yet
106
00:09:15,860 --> 00:09:16,780
In that recording
107
00:09:17,260 --> 00:09:19,020
In fact, it is good to say that you are not in a hurry
108
00:09:19,780 --> 00:09:21,380
Enjoy the world alone first
109
00:09:26,420 --> 00:09:28,500
That recording is useless
110
00:09:28,660 --> 00:09:30,540
Recently, I have no clue
111
00:09:35,140 --> 00:09:36,020
Don't mention it
112
00:09:36,740 --> 00:09:37,740
Isn't there me
113
00:09:38,100 --> 00:09:38,980
I'll help you find a way
114
00:09:41,220 --> 00:09:41,700
Let's go
115
00:09:47,460 --> 00:09:48,060
Milk
116
00:09:48,580 --> 00:09:49,180
Milk
117
00:09:51,260 --> 00:09:51,860
What's the matter
118
00:09:52,300 --> 00:09:53,180
The milk is gone
119
00:09:54,660 --> 00:09:55,980
It's not in the bedroom either
120
00:09:56,260 --> 00:09:57,140
Let's split up and look for it
121
00:09:58,980 --> 00:09:59,660
Milk
122
00:10:01,380 --> 00:10:02,060
Milk
123
00:10:02,660 --> 00:10:03,460
Milk
124
00:10:05,300 --> 00:10:06,060
Milk
125
00:10:17,060 --> 00:10:18,860
He doesn't like to sleep in cat nests recently
126
00:10:20,580 --> 00:10:21,860
Milk
127
00:10:24,260 --> 00:10:25,740
It seems that the time has come
128
00:10:49,060 --> 00:10:49,820
Milk
129
00:10:51,620 --> 00:10:53,900
You are really a strong guy
130
00:11:07,780 --> 00:11:09,700
Let's take a picture
131
00:11:09,700 --> 00:11:10,660
Good
132
00:11:32,500 --> 00:11:33,460
Meet me
133
00:11:33,940 --> 00:11:35,100
Tomorrow at three o'clock in the afternoon
134
00:11:44,220 --> 00:11:45,620
The first time in your home
135
00:11:45,620 --> 00:11:47,380
When I saw the milk,
136
00:11:47,820 --> 00:11:49,740
I feel very close
137
00:11:51,460 --> 00:11:53,300
Although there is no previous memory
138
00:11:54,100 --> 00:11:55,860
But it's like muscle memory
139
00:11:57,100 --> 00:11:58,260
It's a pity
140
00:11:59,340 --> 00:12:00,820
The time spent with it is too short
141
00:12:03,460 --> 00:12:05,580
We only gave it free time
142
00:12:08,540 --> 00:12:10,020
It has given us a lifetime
143
00:12:19,260 --> 00:12:20,100
Jia Shang
144
00:12:21,340 --> 00:12:22,540
I'll miss it
145
00:12:29,500 --> 00:12:30,940
We will never have cats again
146
00:12:42,740 --> 00:12:43,300
Let's go
147
00:12:43,860 --> 00:12:44,820
Let's go find Zheng Yi
148
00:12:51,260 --> 00:12:52,380
Are you going to fight
149
00:12:52,540 --> 00:12:53,740
Have you finished the work report
150
00:12:54,420 --> 00:12:55,900
It's almost done
151
00:12:56,180 --> 00:12:57,020
What are you doing now
152
00:12:57,860 --> 00:12:58,940
It's not convenient for me now
153
00:12:59,900 --> 00:13:02,220
It's inconvenient. You said it earlier
154
00:13:02,700 --> 00:13:03,940
Got it. Got it. Hang up
155
00:13:24,100 --> 00:13:24,780
How's it going
156
00:13:25,260 --> 00:13:26,140
How's Mom
157
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
What do you mean
158
00:13:32,220 --> 00:13:33,340
Your own wife can't cure it
159
00:13:33,340 --> 00:13:34,460
What kind of doctor are you
160
00:13:34,780 --> 00:13:36,420
She is responsible for the big and small things in the family
161
00:13:36,620 --> 00:13:38,540
Grandparents and I are taken care of by her
162
00:13:38,580 --> 00:13:40,420
She's been sick for years without you noticing
163
00:13:40,420 --> 00:13:41,980
You're starting to brush your presence now
164
00:13:42,100 --> 00:13:43,620
You don't deserve to be a doctor
165
00:13:43,980 --> 00:13:45,500
You don't deserve to be a father
166
00:13:50,140 --> 00:13:51,740
Why don't you fill it out with me
167
00:13:53,020 --> 00:13:54,020
I'm dead
168
00:13:54,060 --> 00:13:55,620
No one will hold you back
169
00:13:55,980 --> 00:13:57,380
Just continue to be your good doctor
170
00:13:57,860 --> 00:13:59,260
Good Dean
171
00:14:00,540 --> 00:14:01,420
Son
172
00:14:02,940 --> 00:14:05,940
Even if I pursue benevolence all my life,
173
00:14:07,140 --> 00:14:10,420
But the stain of the past has been tormenting me
174
00:14:11,500 --> 00:14:13,180
All the guilt
175
00:14:13,700 --> 00:14:16,700
Make me feel like I'm in hell every day
176
00:14:21,820 --> 00:14:22,620
Zheng He
177
00:14:24,100 --> 00:14:24,940
I'm sorry
178
00:14:26,140 --> 00:14:28,140
Please forgive Dad for his selfishness
179
00:14:29,300 --> 00:14:30,860
Everything is good or bad
180
00:14:32,340 --> 00:14:33,980
It's all for me to bear
181
00:14:37,060 --> 00:14:37,740
Son
182
00:14:38,540 --> 00:14:40,020
Eighteenth birthday present
183
00:14:43,340 --> 00:14:45,220
How can anyone use a pen now
184
00:14:45,260 --> 00:14:47,860
You son of a bitch don't have a temper for anything
185
00:14:48,220 --> 00:14:49,180
Dad gave you a pen
186
00:14:49,180 --> 00:14:52,260
I just want it to grind your temper
187
00:15:04,180 --> 00:15:05,140
Back off, back off
188
00:15:05,700 --> 00:15:06,060
Backward
189
00:15:06,700 --> 00:15:07,380
Step back and don't look
190
00:15:07,380 --> 00:15:07,780
Don't look
191
00:15:11,140 --> 00:15:11,820
Back off a little bit
192
00:15:14,460 --> 00:15:15,180
Yangyang
193
00:15:16,980 --> 00:15:17,820
This is
194
00:15:20,140 --> 00:15:21,260
Dean Zheng, he
195
00:15:22,900 --> 00:15:23,980
Fall from a building
196
00:15:24,900 --> 00:15:25,500
Zoe
197
00:15:39,180 --> 00:15:41,820
After investigation, your father Zheng Yi's suicide is true
198
00:15:41,900 --> 00:15:43,860
We will further investigate the cause of death
199
00:15:59,180 --> 00:15:59,980
Zheng He
200
00:16:02,620 --> 00:16:03,820
Could you turn off the light for me
201
00:16:04,340 --> 00:16:05,020
Thank you
202
00:16:34,580 --> 00:16:35,660
Ask Mr. Zheng to come here
203
00:16:36,060 --> 00:16:37,940
Mr. Zheng asked for leave. I'll look for you in the past
204
00:16:38,020 --> 00:16:38,500
No need
205
00:16:39,580 --> 00:16:42,340
Zheng always takes a paid vacation during his rest
206
00:16:42,940 --> 00:16:43,820
All right, Mr. Li
207
00:17:00,540 --> 00:17:01,180
Jia Shang
208
00:17:02,100 --> 00:17:03,380
Haven't Zheng He come yet
209
00:17:03,420 --> 00:17:04,900
Yangyang said he had gone out
210
00:17:05,500 --> 00:17:06,540
I was just going to find him
211
00:17:07,700 --> 00:17:08,700
I'm with you
212
00:17:49,460 --> 00:17:50,580
Ah Shang
213
00:17:53,220 --> 00:17:54,420
I don't have a father anymore
214
00:17:56,380 --> 00:17:57,780
It's really too sudden
215
00:17:58,540 --> 00:18:00,860
I'm really not prepared at all
216
00:18:01,340 --> 00:18:03,620
Why can't I spend more time with him
217
00:18:04,780 --> 00:18:05,460
Even if
218
00:18:07,620 --> 00:18:10,260
Even if I reply to him one more WeChat, it will be good
219
00:18:10,980 --> 00:18:12,100
Just one
220
00:18:13,220 --> 00:18:14,500
Maybe he wouldn't
221
00:18:19,500 --> 00:18:21,180
I always feel that there is a future
222
00:18:22,300 --> 00:18:23,260
I even think he's doing it
223
00:18:23,260 --> 00:18:24,980
I don't know what he's doing
224
00:18:31,900 --> 00:18:33,300
I understand how you feel
225
00:18:36,980 --> 00:18:39,020
I have no family left
226
00:18:53,820 --> 00:18:54,780
Zheng He
227
00:19:06,580 --> 00:19:08,500
Have you forgotten what you said before
228
00:19:11,180 --> 00:19:12,900
In front of him and your dad
229
00:19:16,220 --> 00:19:18,820
I said smelly boy usually disobedient, forget it
230
00:19:19,100 --> 00:19:21,940
But being a man must be affectionate and righteous
231
00:19:22,220 --> 00:19:23,460
You don't have to say
232
00:19:23,460 --> 00:19:25,580
I will treat Yangyang like a relative
233
00:19:25,580 --> 00:19:26,980
Be good to her all your life
234
00:19:43,020 --> 00:19:44,020
I'm sorry
235
00:19:45,300 --> 00:19:46,780
I didn't expect this to happen
236
00:19:54,020 --> 00:19:57,620
The Investment Promotion Department is mainly responsible for the implementation of the overall investment promotion plan
237
00:19:58,100 --> 00:19:59,740
Formulation of investment promotion activities
238
00:19:59,820 --> 00:20:01,420
The marketing department is mainly responsible for
239
00:20:01,420 --> 00:20:02,660
Market research and marketing
240
00:20:02,700 --> 00:20:04,020
Planning and advertising
241
00:20:05,660 --> 00:20:07,380
Zheng's general position is over here
242
00:20:35,980 --> 00:20:36,620
Continue
243
00:20:37,540 --> 00:20:39,900
The marketing department is mainly responsible for market research
244
00:20:39,900 --> 00:20:42,140
Marketing planning and advertising management
245
00:20:42,660 --> 00:20:44,340
But the general direction has been determined
246
00:20:44,540 --> 00:20:45,500
What about General Zheng's opinion
247
00:20:50,860 --> 00:20:53,660
I don't seem to be in charge of this matter
248
00:20:55,860 --> 00:20:56,980
Mr. Zheng is right
249
00:20:57,300 --> 00:20:59,660
In the future, this matter will be directly connected with me
250
00:21:01,180 --> 00:21:02,820
If everyone has nothing else to do
251
00:21:02,820 --> 00:21:03,820
Let's break up the meeting first
252
00:21:20,260 --> 00:21:21,860
I'll let you have a meeting as soon as I get back.
253
00:21:22,100 --> 00:21:23,460
Do you want to rest for a few days
254
00:21:25,020 --> 00:21:26,660
I can't get through anymore
255
00:21:28,140 --> 00:21:29,340
Not so delicate
256
00:21:30,900 --> 00:21:33,620
Several high-level positions in the company have been vacant
257
00:21:33,860 --> 00:21:35,260
You helped me before
258
00:21:35,740 --> 00:21:36,860
Can you hold on for me for a few more days
259
00:21:37,380 --> 00:21:38,860
There will be people on duty one after another
260
00:21:59,660 --> 00:22:02,180
The chairman was the last person to contact President Zheng before his accident
261
00:22:02,220 --> 00:22:04,140
But I have the chairman's phone all the time
262
00:22:04,380 --> 00:22:06,660
When I see it, all the calls are missed
263
00:22:06,660 --> 00:22:08,020
You always do things like this
264
00:22:09,780 --> 00:22:10,100
Mr. Li
265
00:22:10,540 --> 00:22:11,340
The chairman of the board
266
00:22:14,660 --> 00:22:16,820
I know you're not here for me
267
00:22:18,380 --> 00:22:19,780
You're confused
268
00:22:20,300 --> 00:22:21,780
I want to help my brother ask
269
00:22:27,220 --> 00:22:28,020
Jia Shang
270
00:22:29,180 --> 00:22:30,700
This is a matter of human life
271
00:22:31,300 --> 00:22:32,980
I can't tell lies
272
00:22:34,260 --> 00:22:36,140
Why would I call him
273
00:22:37,620 --> 00:22:38,620
Except for
274
00:22:38,940 --> 00:22:40,500
Some doctor-patient exchanges
275
00:22:40,660 --> 00:22:42,340
What other reason could there be
276
00:22:43,540 --> 00:22:44,140
Grandpa
277
00:22:44,780 --> 00:22:46,260
I never doubted you about it
278
00:22:46,940 --> 00:22:47,980
That is to say
279
00:22:48,380 --> 00:22:50,180
You have something else to ask me for
280
00:22:54,540 --> 00:22:55,460
Jia Shang
281
00:22:56,020 --> 00:22:57,180
You have to remember
282
00:22:58,380 --> 00:23:00,300
I have spent my whole life working hard
283
00:23:00,660 --> 00:23:01,860
Established Li's
284
00:23:02,060 --> 00:23:03,620
I don't think you should
285
00:23:03,620 --> 00:23:05,900
Doubt me with any attitude
286
00:23:07,260 --> 00:23:08,140
You go to work
287
00:23:08,140 --> 00:23:08,980
I want to rest
288
00:23:11,460 --> 00:23:12,820
Mr. Li, please
289
00:23:35,220 --> 00:23:35,820
Coming
290
00:23:36,500 --> 00:23:37,900
You knock at the door suddenly
291
00:23:37,900 --> 00:23:39,260
I'm really a little unaccustomed
292
00:23:44,180 --> 00:23:44,940
What is it
293
00:23:48,100 --> 00:23:48,900
Zheng He
294
00:23:50,180 --> 00:23:51,380
I talked to Grandpa
295
00:23:51,380 --> 00:23:52,860
You don't have to explain to me
296
00:23:53,660 --> 00:23:55,180
If I don't trust the chairman
297
00:23:55,980 --> 00:23:57,140
I wouldn't have come to work
298
00:24:00,700 --> 00:24:02,300
But something so big has happened
299
00:24:02,980 --> 00:24:05,380
People can't stay the same all the time, can they
300
00:24:08,460 --> 00:24:09,180
Zheng He
301
00:24:10,060 --> 00:24:11,300
Our brothers for so many years
302
00:24:11,740 --> 00:24:12,980
Say what you want to say
303
00:24:21,260 --> 00:24:23,260
It is said that my dad's last WeChat
304
00:24:24,380 --> 00:24:26,260
It's an invitation to meet Zoe
305
00:24:26,260 --> 00:24:27,780
Just at this time
306
00:24:27,980 --> 00:24:29,100
I really don't understand
307
00:24:29,660 --> 00:24:31,620
When did they become so close
308
00:24:32,220 --> 00:24:33,220
Or say
309
00:24:33,780 --> 00:24:35,900
What new products do you need to consult
310
00:24:38,460 --> 00:24:40,020
But I see in the news screen
311
00:24:40,140 --> 00:24:41,820
Why are you and Zoe here
312
00:24:47,060 --> 00:24:47,660
Jia Shang
313
00:24:49,780 --> 00:24:51,460
I look heartless
314
00:24:52,700 --> 00:24:54,300
But in fact, I know in my heart
315
00:24:55,500 --> 00:24:58,460
I keep telling myself that I think too much
316
00:24:59,100 --> 00:25:00,380
I must be thinking too much
317
00:25:01,740 --> 00:25:02,820
Then you tell me now
318
00:25:04,780 --> 00:25:06,180
Am I thinking too much
319
00:25:12,260 --> 00:25:13,020
That day
320
00:25:13,900 --> 00:25:16,420
Me and Zoe are really in a pet hospital
321
00:25:16,700 --> 00:25:18,140
There is also an alibi
322
00:25:19,620 --> 00:25:20,980
Later, I went to find Uncle Zheng
323
00:25:21,940 --> 00:25:23,820
It's also true that there are work things
324
00:25:25,340 --> 00:25:26,540
Or did I send her there
325
00:25:28,100 --> 00:25:29,340
Then I'll ask you again
326
00:25:32,020 --> 00:25:34,020
Is there anything else you're not telling me
327
00:25:38,940 --> 00:25:39,580
No
328
00:25:46,740 --> 00:25:47,500
Good brother
329
00:25:49,460 --> 00:25:50,500
I'll believe it if you say so
330
00:26:09,060 --> 00:26:09,820
Jia Shang
331
00:26:10,540 --> 00:26:12,260
Zheng He went to his father's house today
332
00:26:12,380 --> 00:26:13,260
I accompany Yangyang
333
00:26:13,820 --> 00:26:14,420
Good
334
00:26:15,660 --> 00:26:16,660
Are you all right
335
00:26:17,260 --> 00:26:18,700
I'm all right
336
00:26:22,460 --> 00:26:23,300
There's more
337
00:26:23,540 --> 00:26:25,340
Those things that were hidden from Zheng He
338
00:26:25,340 --> 00:26:26,940
I'm a little guilty and worried
339
00:26:26,940 --> 00:26:28,140
Don't worry
340
00:26:28,940 --> 00:26:31,180
I'll find a chance to explain it to him
341
00:26:55,300 --> 00:26:56,580
Something big happened to Mr. Li
342
00:26:56,580 --> 00:26:57,220
Look at the news
22277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.