All language subtitles for The Secret of Love E20 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,460 --> 00:01:31,700 Xiang Tai is away during this time 2 00:01:31,700 --> 00:01:32,740 I'm afraid you'll have nightmares 3 00:01:33,140 --> 00:01:34,420 You stay in my guest room first 4 00:01:37,940 --> 00:01:39,900 Is the milk thinner 5 00:01:40,380 --> 00:01:41,340 No, did you 6 00:01:41,340 --> 00:01:42,860 It just misses you 7 00:01:49,340 --> 00:01:50,580 These 8 00:01:51,740 --> 00:01:53,420 They're for both of us 9 00:01:55,940 --> 00:01:58,100 Being your tenant benefits is so good 10 00:01:58,100 --> 00:02:00,220 Prepare so many things for life 11 00:02:00,460 --> 00:02:02,300 The rent is too expensive for me to pay 12 00:02:04,340 --> 00:02:06,740 Last time I saw Zheng He buy some 13 00:02:06,820 --> 00:02:08,300 I just bought some along with it 14 00:02:08,620 --> 00:02:09,580 Be prepared for emergencies 15 00:02:10,140 --> 00:02:10,660 How 16 00:02:10,900 --> 00:02:11,820 Don't you like it 17 00:02:19,180 --> 00:02:20,260 It was just an accident 18 00:02:22,260 --> 00:02:25,140 My boy begins to understand so quickly 19 00:02:26,540 --> 00:02:28,940 Remember when I took care of you 20 00:02:28,940 --> 00:02:31,860 One small step near you will make you blush 21 00:02:31,940 --> 00:02:34,140 How dare you say this 22 00:02:42,300 --> 00:02:43,060 Jia Shang 23 00:02:44,300 --> 00:02:46,180 You see this picture now 24 00:02:46,660 --> 00:02:47,940 What does it feel like 25 00:02:54,100 --> 00:02:55,700 It's dangerous 26 00:02:56,820 --> 00:02:57,860 And desires 27 00:02:59,860 --> 00:03:00,980 Is it 28 00:03:01,900 --> 00:03:03,300 How did I see it 29 00:03:04,420 --> 00:03:05,700 Hope 30 00:03:26,860 --> 00:03:27,860 Jia Shang 31 00:03:28,940 --> 00:03:30,660 I can't believe you still have this kind of clothes 32 00:03:32,740 --> 00:03:34,460 I am also a normal boy 33 00:03:35,700 --> 00:03:37,220 It seems that Romani is right 34 00:03:37,220 --> 00:03:40,180 Men only grow old and don't grow up 35 00:03:40,660 --> 00:03:42,260 Be each other's children 36 00:03:42,260 --> 00:03:43,500 Can't we play together 37 00:03:45,700 --> 00:03:46,620 Sure 38 00:03:46,980 --> 00:03:48,740 Then ask this little friend 39 00:03:49,220 --> 00:03:50,500 What do you want to play 40 00:03:56,860 --> 00:03:58,820 There's something I've been fantasizing about for a long time 41 00:03:59,140 --> 00:04:01,420 Especially after living with you 42 00:04:02,380 --> 00:04:03,900 What I want to do most 43 00:04:10,420 --> 00:04:11,500 Is it 44 00:04:18,660 --> 00:04:20,940 This is what you want to do most 45 00:04:21,620 --> 00:04:22,420 Yeah 46 00:04:22,540 --> 00:04:24,140 I used to do it all by myself 47 00:04:24,300 --> 00:04:26,140 Now the two of us do it together 48 00:04:26,420 --> 00:04:27,100 How nice 49 00:04:36,100 --> 00:04:36,740 What for 50 00:04:38,020 --> 00:04:40,540 Who said yesterday that he recognized the bed 51 00:04:50,060 --> 00:04:50,860 True fragrance 52 00:05:01,340 --> 00:05:02,020 All right 53 00:05:03,180 --> 00:05:04,620 I'm going to find Zheng Yi 54 00:05:04,620 --> 00:05:07,140 Exploring the autopsy report and the donor 55 00:05:07,460 --> 00:05:09,580 You cut this channel too fast, right 56 00:05:10,580 --> 00:05:12,620 I don't just have to fall in love 57 00:05:13,620 --> 00:05:15,820 Then I'll take you there later 58 00:05:15,980 --> 00:05:17,420 And then I'll pick you up 59 00:05:26,060 --> 00:05:27,100 President Zheng 60 00:05:28,740 --> 00:05:29,740 Why are you here 61 00:05:31,860 --> 00:05:32,780 That 62 00:05:33,500 --> 00:05:34,580 Talk to me in my office 63 00:05:35,180 --> 00:05:36,420 Let's go outside and talk 64 00:05:38,380 --> 00:05:39,060 Zoe 65 00:05:40,780 --> 00:05:42,820 What did you say about Mu Li Institute 66 00:05:42,860 --> 00:05:44,740 What car accident, what autopsy report 67 00:05:44,740 --> 00:05:46,020 I've never heard of it at all 68 00:05:46,220 --> 00:05:47,220 I don't understand either 69 00:05:48,660 --> 00:05:51,980 I hope you won't ask me about it again 70 00:05:53,380 --> 00:05:54,660 Dean Zheng, do you know why 71 00:05:54,660 --> 00:05:56,180 Am I not going to your office to talk about this 72 00:07:05,860 --> 00:07:07,580 It seems that you can't hide it after all 73 00:07:21,060 --> 00:07:22,060 Actually 74 00:07:22,140 --> 00:07:24,140 I can also expect Dean Zheng to react like this 75 00:07:25,500 --> 00:07:27,860 People who really don't understand will be curious 76 00:07:28,500 --> 00:07:29,820 Instead of denying it so quickly 77 00:07:31,140 --> 00:07:33,340 Zheng Yi is our only clue now 78 00:07:41,540 --> 00:07:42,300 I'm not hungry 79 00:07:44,340 --> 00:07:45,140 Come out right away 80 00:07:46,020 --> 00:07:48,180 You haven't told him about the recording, have you 81 00:07:53,260 --> 00:07:54,300 I don't know either 82 00:07:54,660 --> 00:07:55,780 What am I worried about 83 00:07:57,980 --> 00:07:59,660 In fact, it is good to say that you are not in a hurry 84 00:08:00,540 --> 00:08:01,980 Enjoy the world alone first 85 00:08:05,780 --> 00:08:07,860 All right, you hurry back to work 86 00:08:08,340 --> 00:08:08,820 I'm leaving 87 00:08:10,060 --> 00:08:10,740 Slow down 88 00:08:25,140 --> 00:08:25,700 I've been waiting so long 89 00:08:26,180 --> 00:08:27,340 What to do 90 00:08:28,100 --> 00:08:30,300 As long as you leave me for a little while 91 00:08:30,860 --> 00:08:32,260 I feel so bad 92 00:08:35,540 --> 00:08:36,460 What to do 93 00:08:36,860 --> 00:08:40,020 I find that you are really becoming more and more harmonious 94 00:08:41,340 --> 00:08:41,820 Lotus 95 00:08:42,100 --> 00:08:42,620 What do you mean 96 00:08:44,100 --> 00:08:48,300 Harmony was assimilated by the glib Zheng He 97 00:08:48,340 --> 00:08:49,980 What does it have to do with him 98 00:08:49,980 --> 00:08:52,820 Clearly, it is Director Su who trained you well 99 00:08:55,300 --> 00:08:56,580 By the way, what did Zheng Yi say 100 00:09:03,500 --> 00:09:04,220 Don't mention it 101 00:09:04,860 --> 00:09:05,820 Let's find a way slowly 102 00:09:07,540 --> 00:09:08,260 Jia Shang 103 00:09:08,860 --> 00:09:10,420 Doubts about Zheng Yi 104 00:09:10,420 --> 00:09:11,980 And we came to find Zheng Yi 105 00:09:12,220 --> 00:09:13,580 Don't tell Zheng He yet 106 00:09:15,860 --> 00:09:16,780 In that recording 107 00:09:17,260 --> 00:09:19,020 In fact, it is good to say that you are not in a hurry 108 00:09:19,780 --> 00:09:21,380 Enjoy the world alone first 109 00:09:26,420 --> 00:09:28,500 That recording is useless 110 00:09:28,660 --> 00:09:30,540 Recently, I have no clue 111 00:09:35,140 --> 00:09:36,020 Don't mention it 112 00:09:36,740 --> 00:09:37,740 Isn't there me 113 00:09:38,100 --> 00:09:38,980 I'll help you find a way 114 00:09:41,220 --> 00:09:41,700 Let's go 115 00:09:47,460 --> 00:09:48,060 Milk 116 00:09:48,580 --> 00:09:49,180 Milk 117 00:09:51,260 --> 00:09:51,860 What's the matter 118 00:09:52,300 --> 00:09:53,180 The milk is gone 119 00:09:54,660 --> 00:09:55,980 It's not in the bedroom either 120 00:09:56,260 --> 00:09:57,140 Let's split up and look for it 121 00:09:58,980 --> 00:09:59,660 Milk 122 00:10:01,380 --> 00:10:02,060 Milk 123 00:10:02,660 --> 00:10:03,460 Milk 124 00:10:05,300 --> 00:10:06,060 Milk 125 00:10:17,060 --> 00:10:18,860 He doesn't like to sleep in cat nests recently 126 00:10:20,580 --> 00:10:21,860 Milk 127 00:10:24,260 --> 00:10:25,740 It seems that the time has come 128 00:10:49,060 --> 00:10:49,820 Milk 129 00:10:51,620 --> 00:10:53,900 You are really a strong guy 130 00:11:07,780 --> 00:11:09,700 Let's take a picture 131 00:11:09,700 --> 00:11:10,660 Good 132 00:11:32,500 --> 00:11:33,460 Meet me 133 00:11:33,940 --> 00:11:35,100 Tomorrow at three o'clock in the afternoon 134 00:11:44,220 --> 00:11:45,620 The first time in your home 135 00:11:45,620 --> 00:11:47,380 When I saw the milk, 136 00:11:47,820 --> 00:11:49,740 I feel very close 137 00:11:51,460 --> 00:11:53,300 Although there is no previous memory 138 00:11:54,100 --> 00:11:55,860 But it's like muscle memory 139 00:11:57,100 --> 00:11:58,260 It's a pity 140 00:11:59,340 --> 00:12:00,820 The time spent with it is too short 141 00:12:03,460 --> 00:12:05,580 We only gave it free time 142 00:12:08,540 --> 00:12:10,020 It has given us a lifetime 143 00:12:19,260 --> 00:12:20,100 Jia Shang 144 00:12:21,340 --> 00:12:22,540 I'll miss it 145 00:12:29,500 --> 00:12:30,940 We will never have cats again 146 00:12:42,740 --> 00:12:43,300 Let's go 147 00:12:43,860 --> 00:12:44,820 Let's go find Zheng Yi 148 00:12:51,260 --> 00:12:52,380 Are you going to fight 149 00:12:52,540 --> 00:12:53,740 Have you finished the work report 150 00:12:54,420 --> 00:12:55,900 It's almost done 151 00:12:56,180 --> 00:12:57,020 What are you doing now 152 00:12:57,860 --> 00:12:58,940 It's not convenient for me now 153 00:12:59,900 --> 00:13:02,220 It's inconvenient. You said it earlier 154 00:13:02,700 --> 00:13:03,940 Got it. Got it. Hang up 155 00:13:24,100 --> 00:13:24,780 How's it going 156 00:13:25,260 --> 00:13:26,140 How's Mom 157 00:13:29,500 --> 00:13:30,500 What do you mean 158 00:13:32,220 --> 00:13:33,340 Your own wife can't cure it 159 00:13:33,340 --> 00:13:34,460 What kind of doctor are you 160 00:13:34,780 --> 00:13:36,420 She is responsible for the big and small things in the family 161 00:13:36,620 --> 00:13:38,540 Grandparents and I are taken care of by her 162 00:13:38,580 --> 00:13:40,420 She's been sick for years without you noticing 163 00:13:40,420 --> 00:13:41,980 You're starting to brush your presence now 164 00:13:42,100 --> 00:13:43,620 You don't deserve to be a doctor 165 00:13:43,980 --> 00:13:45,500 You don't deserve to be a father 166 00:13:50,140 --> 00:13:51,740 Why don't you fill it out with me 167 00:13:53,020 --> 00:13:54,020 I'm dead 168 00:13:54,060 --> 00:13:55,620 No one will hold you back 169 00:13:55,980 --> 00:13:57,380 Just continue to be your good doctor 170 00:13:57,860 --> 00:13:59,260 Good Dean 171 00:14:00,540 --> 00:14:01,420 Son 172 00:14:02,940 --> 00:14:05,940 Even if I pursue benevolence all my life, 173 00:14:07,140 --> 00:14:10,420 But the stain of the past has been tormenting me 174 00:14:11,500 --> 00:14:13,180 All the guilt 175 00:14:13,700 --> 00:14:16,700 Make me feel like I'm in hell every day 176 00:14:21,820 --> 00:14:22,620 Zheng He 177 00:14:24,100 --> 00:14:24,940 I'm sorry 178 00:14:26,140 --> 00:14:28,140 Please forgive Dad for his selfishness 179 00:14:29,300 --> 00:14:30,860 Everything is good or bad 180 00:14:32,340 --> 00:14:33,980 It's all for me to bear 181 00:14:37,060 --> 00:14:37,740 Son 182 00:14:38,540 --> 00:14:40,020 Eighteenth birthday present 183 00:14:43,340 --> 00:14:45,220 How can anyone use a pen now 184 00:14:45,260 --> 00:14:47,860 You son of a bitch don't have a temper for anything 185 00:14:48,220 --> 00:14:49,180 Dad gave you a pen 186 00:14:49,180 --> 00:14:52,260 I just want it to grind your temper 187 00:15:04,180 --> 00:15:05,140 Back off, back off 188 00:15:05,700 --> 00:15:06,060 Backward 189 00:15:06,700 --> 00:15:07,380 Step back and don't look 190 00:15:07,380 --> 00:15:07,780 Don't look 191 00:15:11,140 --> 00:15:11,820 Back off a little bit 192 00:15:14,460 --> 00:15:15,180 Yangyang 193 00:15:16,980 --> 00:15:17,820 This is 194 00:15:20,140 --> 00:15:21,260 Dean Zheng, he 195 00:15:22,900 --> 00:15:23,980 Fall from a building 196 00:15:24,900 --> 00:15:25,500 Zoe 197 00:15:39,180 --> 00:15:41,820 After investigation, your father Zheng Yi's suicide is true 198 00:15:41,900 --> 00:15:43,860 We will further investigate the cause of death 199 00:15:59,180 --> 00:15:59,980 Zheng He 200 00:16:02,620 --> 00:16:03,820 Could you turn off the light for me 201 00:16:04,340 --> 00:16:05,020 Thank you 202 00:16:34,580 --> 00:16:35,660 Ask Mr. Zheng to come here 203 00:16:36,060 --> 00:16:37,940 Mr. Zheng asked for leave. I'll look for you in the past 204 00:16:38,020 --> 00:16:38,500 No need 205 00:16:39,580 --> 00:16:42,340 Zheng always takes a paid vacation during his rest 206 00:16:42,940 --> 00:16:43,820 All right, Mr. Li 207 00:17:00,540 --> 00:17:01,180 Jia Shang 208 00:17:02,100 --> 00:17:03,380 Haven't Zheng He come yet 209 00:17:03,420 --> 00:17:04,900 Yangyang said he had gone out 210 00:17:05,500 --> 00:17:06,540 I was just going to find him 211 00:17:07,700 --> 00:17:08,700 I'm with you 212 00:17:49,460 --> 00:17:50,580 Ah Shang 213 00:17:53,220 --> 00:17:54,420 I don't have a father anymore 214 00:17:56,380 --> 00:17:57,780 It's really too sudden 215 00:17:58,540 --> 00:18:00,860 I'm really not prepared at all 216 00:18:01,340 --> 00:18:03,620 Why can't I spend more time with him 217 00:18:04,780 --> 00:18:05,460 Even if 218 00:18:07,620 --> 00:18:10,260 Even if I reply to him one more WeChat, it will be good 219 00:18:10,980 --> 00:18:12,100 Just one 220 00:18:13,220 --> 00:18:14,500 Maybe he wouldn't 221 00:18:19,500 --> 00:18:21,180 I always feel that there is a future 222 00:18:22,300 --> 00:18:23,260 I even think he's doing it 223 00:18:23,260 --> 00:18:24,980 I don't know what he's doing 224 00:18:31,900 --> 00:18:33,300 I understand how you feel 225 00:18:36,980 --> 00:18:39,020 I have no family left 226 00:18:53,820 --> 00:18:54,780 Zheng He 227 00:19:06,580 --> 00:19:08,500 Have you forgotten what you said before 228 00:19:11,180 --> 00:19:12,900 In front of him and your dad 229 00:19:16,220 --> 00:19:18,820 I said smelly boy usually disobedient, forget it 230 00:19:19,100 --> 00:19:21,940 But being a man must be affectionate and righteous 231 00:19:22,220 --> 00:19:23,460 You don't have to say 232 00:19:23,460 --> 00:19:25,580 I will treat Yangyang like a relative 233 00:19:25,580 --> 00:19:26,980 Be good to her all your life 234 00:19:43,020 --> 00:19:44,020 I'm sorry 235 00:19:45,300 --> 00:19:46,780 I didn't expect this to happen 236 00:19:54,020 --> 00:19:57,620 The Investment Promotion Department is mainly responsible for the implementation of the overall investment promotion plan 237 00:19:58,100 --> 00:19:59,740 Formulation of investment promotion activities 238 00:19:59,820 --> 00:20:01,420 The marketing department is mainly responsible for 239 00:20:01,420 --> 00:20:02,660 Market research and marketing 240 00:20:02,700 --> 00:20:04,020 Planning and advertising 241 00:20:05,660 --> 00:20:07,380 Zheng's general position is over here 242 00:20:35,980 --> 00:20:36,620 Continue 243 00:20:37,540 --> 00:20:39,900 The marketing department is mainly responsible for market research 244 00:20:39,900 --> 00:20:42,140 Marketing planning and advertising management 245 00:20:42,660 --> 00:20:44,340 But the general direction has been determined 246 00:20:44,540 --> 00:20:45,500 What about General Zheng's opinion 247 00:20:50,860 --> 00:20:53,660 I don't seem to be in charge of this matter 248 00:20:55,860 --> 00:20:56,980 Mr. Zheng is right 249 00:20:57,300 --> 00:20:59,660 In the future, this matter will be directly connected with me 250 00:21:01,180 --> 00:21:02,820 If everyone has nothing else to do 251 00:21:02,820 --> 00:21:03,820 Let's break up the meeting first 252 00:21:20,260 --> 00:21:21,860 I'll let you have a meeting as soon as I get back. 253 00:21:22,100 --> 00:21:23,460 Do you want to rest for a few days 254 00:21:25,020 --> 00:21:26,660 I can't get through anymore 255 00:21:28,140 --> 00:21:29,340 Not so delicate 256 00:21:30,900 --> 00:21:33,620 Several high-level positions in the company have been vacant 257 00:21:33,860 --> 00:21:35,260 You helped me before 258 00:21:35,740 --> 00:21:36,860 Can you hold on for me for a few more days 259 00:21:37,380 --> 00:21:38,860 There will be people on duty one after another 260 00:21:59,660 --> 00:22:02,180 The chairman was the last person to contact President Zheng before his accident 261 00:22:02,220 --> 00:22:04,140 But I have the chairman's phone all the time 262 00:22:04,380 --> 00:22:06,660 When I see it, all the calls are missed 263 00:22:06,660 --> 00:22:08,020 You always do things like this 264 00:22:09,780 --> 00:22:10,100 Mr. Li 265 00:22:10,540 --> 00:22:11,340 The chairman of the board 266 00:22:14,660 --> 00:22:16,820 I know you're not here for me 267 00:22:18,380 --> 00:22:19,780 You're confused 268 00:22:20,300 --> 00:22:21,780 I want to help my brother ask 269 00:22:27,220 --> 00:22:28,020 Jia Shang 270 00:22:29,180 --> 00:22:30,700 This is a matter of human life 271 00:22:31,300 --> 00:22:32,980 I can't tell lies 272 00:22:34,260 --> 00:22:36,140 Why would I call him 273 00:22:37,620 --> 00:22:38,620 Except for 274 00:22:38,940 --> 00:22:40,500 Some doctor-patient exchanges 275 00:22:40,660 --> 00:22:42,340 What other reason could there be 276 00:22:43,540 --> 00:22:44,140 Grandpa 277 00:22:44,780 --> 00:22:46,260 I never doubted you about it 278 00:22:46,940 --> 00:22:47,980 That is to say 279 00:22:48,380 --> 00:22:50,180 You have something else to ask me for 280 00:22:54,540 --> 00:22:55,460 Jia Shang 281 00:22:56,020 --> 00:22:57,180 You have to remember 282 00:22:58,380 --> 00:23:00,300 I have spent my whole life working hard 283 00:23:00,660 --> 00:23:01,860 Established Li's 284 00:23:02,060 --> 00:23:03,620 I don't think you should 285 00:23:03,620 --> 00:23:05,900 Doubt me with any attitude 286 00:23:07,260 --> 00:23:08,140 You go to work 287 00:23:08,140 --> 00:23:08,980 I want to rest 288 00:23:11,460 --> 00:23:12,820 Mr. Li, please 289 00:23:35,220 --> 00:23:35,820 Coming 290 00:23:36,500 --> 00:23:37,900 You knock at the door suddenly 291 00:23:37,900 --> 00:23:39,260 I'm really a little unaccustomed 292 00:23:44,180 --> 00:23:44,940 What is it 293 00:23:48,100 --> 00:23:48,900 Zheng He 294 00:23:50,180 --> 00:23:51,380 I talked to Grandpa 295 00:23:51,380 --> 00:23:52,860 You don't have to explain to me 296 00:23:53,660 --> 00:23:55,180 If I don't trust the chairman 297 00:23:55,980 --> 00:23:57,140 I wouldn't have come to work 298 00:24:00,700 --> 00:24:02,300 But something so big has happened 299 00:24:02,980 --> 00:24:05,380 People can't stay the same all the time, can they 300 00:24:08,460 --> 00:24:09,180 Zheng He 301 00:24:10,060 --> 00:24:11,300 Our brothers for so many years 302 00:24:11,740 --> 00:24:12,980 Say what you want to say 303 00:24:21,260 --> 00:24:23,260 It is said that my dad's last WeChat 304 00:24:24,380 --> 00:24:26,260 It's an invitation to meet Zoe 305 00:24:26,260 --> 00:24:27,780 Just at this time 306 00:24:27,980 --> 00:24:29,100 I really don't understand 307 00:24:29,660 --> 00:24:31,620 When did they become so close 308 00:24:32,220 --> 00:24:33,220 Or say 309 00:24:33,780 --> 00:24:35,900 What new products do you need to consult 310 00:24:38,460 --> 00:24:40,020 But I see in the news screen 311 00:24:40,140 --> 00:24:41,820 Why are you and Zoe here 312 00:24:47,060 --> 00:24:47,660 Jia Shang 313 00:24:49,780 --> 00:24:51,460 I look heartless 314 00:24:52,700 --> 00:24:54,300 But in fact, I know in my heart 315 00:24:55,500 --> 00:24:58,460 I keep telling myself that I think too much 316 00:24:59,100 --> 00:25:00,380 I must be thinking too much 317 00:25:01,740 --> 00:25:02,820 Then you tell me now 318 00:25:04,780 --> 00:25:06,180 Am I thinking too much 319 00:25:12,260 --> 00:25:13,020 That day 320 00:25:13,900 --> 00:25:16,420 Me and Zoe are really in a pet hospital 321 00:25:16,700 --> 00:25:18,140 There is also an alibi 322 00:25:19,620 --> 00:25:20,980 Later, I went to find Uncle Zheng 323 00:25:21,940 --> 00:25:23,820 It's also true that there are work things 324 00:25:25,340 --> 00:25:26,540 Or did I send her there 325 00:25:28,100 --> 00:25:29,340 Then I'll ask you again 326 00:25:32,020 --> 00:25:34,020 Is there anything else you're not telling me 327 00:25:38,940 --> 00:25:39,580 No 328 00:25:46,740 --> 00:25:47,500 Good brother 329 00:25:49,460 --> 00:25:50,500 I'll believe it if you say so 330 00:26:09,060 --> 00:26:09,820 Jia Shang 331 00:26:10,540 --> 00:26:12,260 Zheng He went to his father's house today 332 00:26:12,380 --> 00:26:13,260 I accompany Yangyang 333 00:26:13,820 --> 00:26:14,420 Good 334 00:26:15,660 --> 00:26:16,660 Are you all right 335 00:26:17,260 --> 00:26:18,700 I'm all right 336 00:26:22,460 --> 00:26:23,300 There's more 337 00:26:23,540 --> 00:26:25,340 Those things that were hidden from Zheng He 338 00:26:25,340 --> 00:26:26,940 I'm a little guilty and worried 339 00:26:26,940 --> 00:26:28,140 Don't worry 340 00:26:28,940 --> 00:26:31,180 I'll find a chance to explain it to him 341 00:26:55,300 --> 00:26:56,580 Something big happened to Mr. Li 342 00:26:56,580 --> 00:26:57,220 Look at the news 22277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.