Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,434
Ol�, eu sou o Robert Evans da
ESPN Sports Network.
2
00:00:04,501 --> 00:00:06,834
Sabem, no in�cio
dos anos 70,
3
00:00:06,901 --> 00:00:09,267
quando estava a produzir
os filmes de O Padrinho,
4
00:00:09,334 --> 00:00:12,834
tinha um jacuzzi
na minha caravana
5
00:00:12,901 --> 00:00:16,033
e todos os dias o enchia
com sumo de ma��.
6
00:00:16,601 --> 00:00:20,334
Fazem ideia do sabor
da rata da Diane Keaton
7
00:00:20,400 --> 00:00:22,868
depois de ensopada
em sumo de ma�� o dia inteiro?
8
00:00:24,100 --> 00:00:27,667
Nick Nolte teria feito
da Guerra das Estrelas
9
00:00:27,734 --> 00:00:30,634
um filme dez vezes melhor.
10
00:00:30,701 --> 00:00:32,767
Foda-se para isto, Chewbacca.
11
00:00:32,834 --> 00:00:36,300
Vai arranjar a merda do hyper drive.
Porra...
12
00:00:36,367 --> 00:00:40,667
Eu dou ao teu c�o o queque
que me apetecer, meu.
13
00:00:40,734 --> 00:00:42,067
J� deixei de os tramar.
14
00:00:42,133 --> 00:00:45,400
Ah, d�-lhe diarreia?
Espero que fa�a
15
00:00:45,467 --> 00:00:47,734
diarreia pela porra do
apartamento todo, meu.
16
00:00:47,801 --> 00:00:49,167
Cabr�o, ent�o muda-te.
17
00:00:49,234 --> 00:00:50,300
A ladrar e...
18
00:00:50,400 --> 00:00:52,934
George Bush vai ser reeleito.
19
00:00:53,000 --> 00:00:54,534
Mas h� boas not�cias.
20
00:00:54,601 --> 00:00:57,968
Ele vai provocar o N�vel 7
21
00:00:58,033 --> 00:01:01,868
do apocalipse b�blico de Doom.
22
00:01:02,267 --> 00:01:04,434
N�o h� uma parte de voc�s
23
00:01:04,801 --> 00:01:08,601
que gostava de morrer no apocalipse?
24
00:01:08,667 --> 00:01:10,501
Isso o Kerry n�o me d�!
25
00:01:10,567 --> 00:01:12,701
Bush em 2004!
26
00:01:14,934 --> 00:01:16,567
Obrigado, boa noite!
27
00:01:20,100 --> 00:01:23,601
Muito obrigado por terem vindo.
Obrigado, boa noite.
28
00:01:41,534 --> 00:01:44,033
- Quanto tempo fiz?
- Tr�s horas.
29
00:01:44,133 --> 00:01:45,367
O qu�?
30
00:01:46,434 --> 00:01:48,601
Sim, duas horas e meia.
31
00:01:48,667 --> 00:01:52,868
- Tr�s horas e meia?
- Duas horas e meia, de certeza.
32
00:01:54,501 --> 00:01:57,167
Tenho a sensa��o de estar a fazer
uma coisa tipo "dah".
33
00:01:58,234 --> 00:01:59,601
- Certo.
- Sabes?
34
00:01:59,667 --> 00:02:02,601
O que eu quero dizer �, quando
olhamos para tr�s e pensamos,
35
00:02:02,667 --> 00:02:05,033
"Ah, boa. Por que raio...? Dah.
36
00:02:05,100 --> 00:02:07,534
Porque � que nunca
ningu�m fez isto?"
37
00:02:07,601 --> 00:02:12,868
Porque � que eu, o Nick, o Zak,
o Patrice, o Brian Posehn...
38
00:02:12,934 --> 00:02:16,467
e a Sarah Silverman... Por que raio
andamos a fazer clubes de com�dia?
39
00:02:17,434 --> 00:02:20,667
Mas est�s a fazer, n�o est�s, Patton?
Tu e o Cross...
40
00:02:20,734 --> 00:02:26,000
Com esta tour de com�dia punk,
sim, vou chamar-lhe punk ou indie rock.
41
00:02:26,067 --> 00:02:30,200
O Cross tem... o Cross tem
a racha do rabo peluda.
42
00:02:30,267 --> 00:02:32,734
Eu tenho mamas.
43
00:02:32,801 --> 00:02:34,200
N�o somos a dupla ideal
para o fazer.
44
00:02:34,267 --> 00:02:36,667
Vem a� algu�m que o vai fazer.
N�o seremos n�s.
45
00:02:36,734 --> 00:02:39,267
N�s somos os feiosos
que est�o a preparar terreno.
46
00:02:39,334 --> 00:02:42,133
Algu�m vai animar isto,
mas n�o seremos n�s.
47
00:02:42,467 --> 00:02:43,667
Desculpa.
48
00:02:45,000 --> 00:02:47,133
Estou a preparar terreno
para o pr�ximo tipo.
49
00:02:49,033 --> 00:02:50,667
� esse o meu objetivo.
50
00:02:52,934 --> 00:02:58,100
CINCO MESES DEPOIS
51
00:03:08,400 --> 00:03:10,467
Teste dois.
Posso fazer isso por ti?
52
00:03:11,767 --> 00:03:14,501
- Anda c�.
- Som, som.
53
00:03:14,567 --> 00:03:16,901
Anda c�, n�o sejas t�mido.
N�o sejas t�mido.
54
00:03:16,968 --> 00:03:19,601
Anda c�.
55
00:03:20,534 --> 00:03:23,334
Tive de fazer um espet�culo em Baltimore,
no Comedy Factory Outlet.
56
00:03:23,400 --> 00:03:25,133
Seis humoristas, seis d�lares.
57
00:03:25,200 --> 00:03:27,434
- Comedy Factory Outlet?
- Comedy Factory Outlet.
58
00:03:27,501 --> 00:03:28,968
- Outlit?
- Outlet.
59
00:03:29,033 --> 00:03:31,300
Na Charles Street.
Horr�vel.
60
00:03:31,367 --> 00:03:33,100
Seis humoristas, seis d�lares.
61
00:03:33,167 --> 00:03:34,834
Um d�lar, uma piada.
Era o nome do espet�culo.
62
00:03:35,100 --> 00:03:37,801
Eu era o apresentador.Seis humoristas.
63
00:03:37,868 --> 00:03:40,734
Um tipo vem ter comigoantes do espet�culo e diz...
64
00:03:40,801 --> 00:03:44,501
J� est� com a tosga, e diz: "Queropedir a minha namorada em casamento.
65
00:03:44,567 --> 00:03:47,567
Durante o espet�culo."E eu digo: "�timo.
66
00:03:47,634 --> 00:03:50,534
Eu fa�o o espet�culo.
O �ltimo humorista sai e eu digo."
67
00:03:50,601 --> 00:03:52,834
E diz ele: "Quero fazer no in�cio."
68
00:03:52,901 --> 00:03:55,868
E eu: "Sabe, talvez
seja melhor... Fazemos no fim.
69
00:03:55,934 --> 00:03:57,534
Quando o espet�culo est� ao rubro."
70
00:03:57,601 --> 00:03:59,434
E ele:
"O cliente tem sempre raz�o."
71
00:03:59,501 --> 00:04:01,767
Diz-me aquilo, assim,
e eu respondo:
72
00:04:01,834 --> 00:04:04,801
"N�o, eu sei. S� estou a dizer que
assim o espet�culo fica melhor."
73
00:04:04,868 --> 00:04:08,234
Vai ser melhor para si." E ele:
"O cliente tem sempre raz�o.
74
00:04:08,300 --> 00:04:10,267
Eu chamo-me Mike, ela � Donna.
75
00:04:10,334 --> 00:04:12,667
Diga: 'Donna, o Mike tem
uma coisa para lhe pedir.'"
76
00:04:12,734 --> 00:04:13,868
E vai-se embora.
77
00:04:13,934 --> 00:04:16,033
E ent�o o gerente disse:
78
00:04:16,100 --> 00:04:18,100
"Ele � que paga as bebidas,
fa�a o que ele diz". Ent�o...
79
00:04:18,167 --> 00:04:21,501
Subi ao palco. Tentei dizer
umas duas piadas,
80
00:04:21,567 --> 00:04:23,234
s� para aquecer o p�blico,
81
00:04:23,300 --> 00:04:25,968
mas o tipo est� mesmo
na primeira fila a fazer..
82
00:04:26,567 --> 00:04:28,434
Assim. Como quem diz,
"agora".
83
00:04:28,501 --> 00:04:31,100
Estou aqui a ouvir-te a fazer piadase a rir de muitas coisas, mas
84
00:04:31,167 --> 00:04:34,234
se pisas esse risco,
expulso-te. Por isso...
85
00:04:34,300 --> 00:04:36,767
Sem stress. Ela j� foi avisada.
86
00:04:36,834 --> 00:04:39,100
E as amigas tamb�m
perceberam o aviso.
87
00:04:39,167 --> 00:04:41,667
Se houver problema,
v�o tentar cal�-la rapidamente,
88
00:04:41,734 --> 00:04:43,501
mas ela j� sabe.
89
00:04:43,567 --> 00:04:44,701
- Muito bom.
- Sim.
90
00:04:44,767 --> 00:04:48,200
Eu percebi logo
que aquilo ia correr mal
91
00:04:48,267 --> 00:04:51,934
e disse: "Donna, o Mike
tem uma coisa para lhe pedir."
92
00:04:52,000 --> 00:04:55,067
E o Mike levanta-se,
todo desengon�ado.
93
00:04:55,133 --> 00:04:59,067
"Donna, � frente desta gente toda.
N�s namoramos
94
00:04:59,133 --> 00:05:02,868
e eu acho que �s muito especial.
Acho que �s a tal, e quero...
95
00:05:02,934 --> 00:05:04,767
A mulher leva logo
as m�os � cabe�a.
96
00:05:04,834 --> 00:05:05,834
Tu est�s no palco?
97
00:05:05,901 --> 00:05:07,868
Eu estou no palco.
O espet�culo nem sequer come�ou.
98
00:05:07,934 --> 00:05:09,234
Ainda nem consegui fazer
a minha parte.
99
00:05:10,067 --> 00:05:12,901
Que tipo de espet�culos
costumam ter aqui?
100
00:05:12,968 --> 00:05:15,868
Bem, indie rock.
Algum hip-hop.
101
00:05:15,934 --> 00:05:21,667
Ent�o... � estranho ter
um espet�culo de com�dia?
102
00:05:22,234 --> 00:05:24,133
N�o, j� tivemos outros
espet�culos intimistas.
103
00:05:24,200 --> 00:05:26,968
Espet�culos intimistas, como?
104
00:05:27,033 --> 00:05:29,400
Sem ser rock,
s� um artista.
105
00:05:30,701 --> 00:05:31,901
Cadeiras.
106
00:05:34,534 --> 00:05:37,000
E ele continua:
"Quero pedir-te em casamento."
107
00:05:37,067 --> 00:05:38,868
E eis o que ela responde.
108
00:05:38,934 --> 00:05:40,801
Com as m�os na cabe�a,
assim, e diz:
109
00:05:40,868 --> 00:05:42,901
"Tu sabes que a resposta � n�o."
110
00:05:42,968 --> 00:05:44,934
Foi o que ela disse.
111
00:05:45,000 --> 00:05:46,501
Sabes que a resposta � n�o.
112
00:05:46,567 --> 00:05:48,734
Senhoras e senhores,
Patton Oswalt.
113
00:05:58,901 --> 00:06:00,534
Quem � que quer anunciar-me?
114
00:06:02,000 --> 00:06:04,100
- Eu vou.
- Algu�m que o fa�a.
115
00:06:04,834 --> 00:06:07,701
- Aqui vou eu.
- Faz qualquer coisa.
116
00:06:09,133 --> 00:06:11,767
- Pode ser curto?
- Muito curto. Basta anunciares-me.
117
00:06:15,767 --> 00:06:19,734
Senhoras e senhores de Seattle,
Patton Oswalt.
118
00:06:36,400 --> 00:06:39,000
Quer-me parecer que est�o a gozar
comigo. Mas obrigado.
119
00:06:39,067 --> 00:06:41,767
Eu n�o valho isto tudo.
C'um cara�as!
120
00:06:41,834 --> 00:06:44,534
Pessoal, muito obrigado.
Esta � a primeira noite
121
00:06:44,601 --> 00:06:46,567
da tour Comedians of Comedy.
122
00:06:46,634 --> 00:06:48,033
Muito obrigado
por terem vindo
123
00:06:48,100 --> 00:06:49,534
DIA 1
124
00:06:49,601 --> 00:06:51,968
e por terem enchido a sala.
Caramba!
125
00:06:52,033 --> 00:06:54,501
I�.
126
00:07:01,868 --> 00:07:04,000
Vais fazer um corte especial,
tipo um corte de com�dia?
127
00:07:04,067 --> 00:07:05,334
Chama-se O Oswalton.
128
00:07:05,400 --> 00:07:07,200
Em vez de teres uma sandes
com o teu nome...
129
00:07:07,267 --> 00:07:09,868
Tenho um corte de cabelo.
Tenho um corte de com�dia.
130
00:07:09,934 --> 00:07:13,200
Curto atr�s e de lado. E um pouco
mais de volume em cima
131
00:07:13,267 --> 00:07:16,067
e o curto vai aumentando
desde o lado at� cima.
132
00:07:16,133 --> 00:07:19,000
Chama-se um Oswalt.
Faz-me ter piada.
133
00:07:19,067 --> 00:07:21,467
E faz os Republicanos odiarem-me.
134
00:07:24,634 --> 00:07:27,934
Se apoiares... Eu adoro conhecer pessoas
que apoiam o George Bush
135
00:07:28,000 --> 00:07:30,801
e n�o s�o milion�rias.
Fico maravilhado.
136
00:07:31,434 --> 00:07:34,434
Eles dizem algo como "Eu
apoio o George Bush at� ao fim."
137
00:07:34,501 --> 00:07:37,801
E eu respondo: "Uau, voc�
deve ser bilion�rio."
138
00:07:37,868 --> 00:07:40,167
E eles: "N�, ganho cerca de
$60.000 por ano."
139
00:07:40,234 --> 00:07:42,234
E eu:
"A s�rio? Ent�o...
140
00:07:42,300 --> 00:07:44,934
N�o sei se sabe que o George
est�-se nas tintas para si.
141
00:07:45,000 --> 00:07:47,234
Sabia?
Ele n�o pensa em si."
142
00:07:47,300 --> 00:07:49,400
Se voc�s apoiam o George Bush
e n�o s�o milion�rios,
143
00:07:49,467 --> 00:07:52,434
s�o como uma rapariga do Mid-West.
O Michael Damien
144
00:07:52,501 --> 00:07:55,801
vai � feira do vosso estado,
canta a sua vers�o de Rock On
145
00:07:55,868 --> 00:07:59,000
est� todo inchado... Mas voc�s pensam:
"Este tipo apareceu na TV."
146
00:07:59,067 --> 00:08:01,601
Ent�o, fazem-lhe um broche
atr�s do carrossel,
147
00:08:01,667 --> 00:08:05,567
correm para casa e dizem � m�e:
"Mam�, o Michael Damien ama-me.
148
00:08:05,634 --> 00:08:07,934
Vai levar-me embora
deste fim de mundo."
149
00:08:08,000 --> 00:08:12,033
E a vossa m�e diz: " Querida,
o Michael Damien gostou do broche,
150
00:08:12,100 --> 00:08:13,634
mas ele n�o te vem buscar.
151
00:08:13,701 --> 00:08:17,200
Tu vais continuar aqui e trabalhar
na loja de roupa at� morreres.
152
00:08:17,267 --> 00:08:19,968
Nunca vais sair desta terra.
Vais morrer aqui.
153
00:08:20,033 --> 00:08:21,834
Ele est�-se nas tintas."
154
00:08:23,434 --> 00:08:26,534
Se apoiam o George Bush, s�o
uma mi�da parva que faz broches
155
00:08:26,601 --> 00:08:28,834
numa feira.
� isso que voc�s s�o.
156
00:08:36,367 --> 00:08:40,067
Bom, esta tour... Patton, foste tu
que a montaste, ou...
157
00:08:40,133 --> 00:08:42,534
Sim, ajudei a mont�-la com...
158
00:08:42,601 --> 00:08:46,834
A ideia foi minha, mas depois,
como sou um desmiolado,
159
00:08:46,901 --> 00:08:50,200
felizmente aliei-me a um excelente
produtor, que sabe realmente
160
00:08:50,267 --> 00:08:54,267
organizar estas coisas, e a um tipo
da Chunklet Magazine que
161
00:08:54,334 --> 00:08:56,968
faz promo��o de espet�culos
de indie rock h� anos.
162
00:08:57,033 --> 00:09:00,801
Ocorreu-me... Eu estava a fazer
um espet�culo no in�cio do ano
163
00:09:00,868 --> 00:09:03,334
num clube de com�dia... N�o estou
a menosprez�-los, s�o �timos
164
00:09:03,400 --> 00:09:06,634
naquilo que fazem, mas muitos
jovens, dos 18 aos 24,
165
00:09:06,701 --> 00:09:09,334
n�o t�m dinheiro para isso.
H� consumo m�nimo de duas bebidas,
166
00:09:09,400 --> 00:09:10,968
o estacionamento, o bilhete.
167
00:09:11,033 --> 00:09:14,901
S�o estas pessoas que apoiam bandas
de indie rock durante 20 anos,
168
00:09:14,968 --> 00:09:16,033
s�o capazes de seguir uma banda.
169
00:09:16,100 --> 00:09:19,467
Espero que comecem
a fazer isso com a com�dia,
170
00:09:19,534 --> 00:09:23,000
porque muito poucas pessoas
seguem humoristas, a sua evolu��o...
171
00:09:23,067 --> 00:09:26,334
Pode ser t�o enriquecedor,
exasperante e divertido
172
00:09:26,400 --> 00:09:29,200
como seguir um m�sico de jazz
ou uma banda de rock e dizer:
173
00:09:29,267 --> 00:09:33,200
"Meu Deus, era horr�vel,
mas depois ele tornou-se muito bom."
174
00:09:33,267 --> 00:09:36,167
Nota-se que experimentam,
os que s�o mesmo bons.
175
00:09:36,234 --> 00:09:40,400
Ent�o pensei, tem de haver maneira
de alugar pequenas salas de concerto
176
00:09:40,467 --> 00:09:42,467
que n�o sejam muito caras.
177
00:09:42,534 --> 00:09:45,200
E assim pode-se baixar os pre�os.
178
00:09:46,100 --> 00:09:49,100
OK. Meu Deus.
A c�mara j� ali est�.
179
00:09:49,167 --> 00:09:51,300
Eu adoro o mundo
do espet�culo.
180
00:09:52,067 --> 00:09:54,334
OK,ele disse-te que eu...
181
00:09:54,400 --> 00:09:56,234
Hilariante. Ele confundiu-me comoutra humorista e
182
00:09:56,300 --> 00:09:58,767
pensava que eu era ordin�ria.
Eu n�o digo asneiras.
183
00:09:58,834 --> 00:10:00,834
- Eu sou completamente... N�o sou...
- Lembras-te de eu te dizer
184
00:10:00,901 --> 00:10:03,801
- que ela era muito ordin�ria?
- Eu sou um bocadinho estranha,
185
00:10:03,868 --> 00:10:06,601
fa�o personagens,
mas sou completamente decen...
186
00:10:06,667 --> 00:10:09,000
� quase o
contr�rio disso.
187
00:10:09,067 --> 00:10:11,133
N�o que eu n�o gosto de
ordinarices e de depress�o.
188
00:10:11,200 --> 00:10:12,934
Porque � uma bela forma de arte.
189
00:10:13,000 --> 00:10:15,667
Mas parece que n�o consigo...
190
00:10:16,701 --> 00:10:18,100
Comigo n�o resulta.
191
00:10:18,167 --> 00:10:21,501
Eu gosto de fazer vozes
no meu espet�culo.
192
00:10:21,567 --> 00:10:24,367
J� vos aconteceu serem
completamente est�pidos sem raz�o?
193
00:10:24,434 --> 00:10:29,367
Mesmo est�pidos.
Gosto de ser assim em lojas.
194
00:10:29,434 --> 00:10:31,534
Entro num s�tio tipo Target...
195
00:10:31,601 --> 00:10:33,400
"Sabe que mais? Se n�o me pode ajudar,
196
00:10:33,467 --> 00:10:35,501
ent�o preciso de falar
com quem possa.
197
00:10:35,567 --> 00:10:38,000
Porque isto � um par
de chinelos de $3.
198
00:10:39,000 --> 00:10:42,601
Eu espero. Vim devolver uns sapatos
de borracha uma sexta � noite,
199
00:10:42,667 --> 00:10:44,334
tenho tempo."
200
00:10:48,634 --> 00:10:51,033
Imaginem que entram
e enfurecem-se com algo
201
00:10:51,100 --> 00:10:52,367
realmente importante.
202
00:10:52,434 --> 00:10:54,634
"Sabe que mais,
se n�o me pode ajudar,
203
00:10:54,701 --> 00:10:56,100
ent�o preciso de falar com algu�m
que possa,
204
00:10:56,167 --> 00:10:59,300
porque isto � um par de chinelos
de $3 feitos por uma menina
205
00:10:59,367 --> 00:11:00,868
de cinco anos da Guatemala.
206
00:11:00,934 --> 00:11:04,000
E n�o saio daqui at� ela receber
benef�cios e educa��o
207
00:11:04,067 --> 00:11:06,601
ao abrigo do acordo
de com�rcio justo NAFTA.
208
00:11:10,100 --> 00:11:11,801
Sim, � melhor chamar o gerente."
209
00:11:11,868 --> 00:11:14,167
Quero uma experi�ncia
diferente no sul.
210
00:11:14,234 --> 00:11:17,734
Fiz um espet�culo em Boise, Idaho.
211
00:11:17,801 --> 00:11:20,868
Havia um tipo que gritava
a um ritmo regular,
212
00:11:20,934 --> 00:11:23,133
"Yippee!"
213
00:11:23,200 --> 00:11:25,133
At� tinha piada.
Ele tinha uma certa piada
214
00:11:25,200 --> 00:11:26,300
e at� estava l� atr�s e...
215
00:11:26,367 --> 00:11:30,801
Mas o clube � muito r�gido,
n�o permite que se grite
216
00:11:30,868 --> 00:11:32,400
durante o espet�culo,
se n�o for esse o conceito,
217
00:11:32,467 --> 00:11:35,367
se n�o for um espet�culo interativo.
218
00:11:35,434 --> 00:11:37,701
Acho que tentaram
que o homem sa�sse,
219
00:11:37,767 --> 00:11:39,734
mas ele recusava-se. Eu n�o sabia
o que se estava a passar.
220
00:11:39,801 --> 00:11:43,167
N�o ouvi nada. E continuei
a fazer o meu espet�culo.
221
00:11:43,234 --> 00:11:45,868
De repente, ou�o...
222
00:11:46,901 --> 00:11:49,267
Chamaram a pol�cia local,
223
00:11:49,334 --> 00:11:51,300
que atordoou o tipo
com um taser.
224
00:11:51,367 --> 00:11:55,100
Ele cai ao ch�o, come�a a rastejar
em dire��o ao palco e diz:
225
00:11:55,167 --> 00:12:02,033
"Eu estou a divertir-me. Quero
ver o resto do espet�culo."
226
00:12:02,100 --> 00:12:06,300
Mas eles tinham o taser.
N�o sei se voltaram a us�-lo.
227
00:12:06,367 --> 00:12:07,634
Mas depois arrastaram-no
dali para fora.
228
00:12:07,701 --> 00:12:09,467
Mais tarde soube pela pol�cia
229
00:12:09,534 --> 00:12:10,801
que tinham acabado
de comprar tasers.
230
00:12:10,868 --> 00:12:13,133
Estavam doidos por us�-los.
231
00:12:16,801 --> 00:12:18,634
� aqui que eu vivo.
232
00:12:19,767 --> 00:12:22,734
A minha mulher vive na outra parte
da casa. Mant�m-me aqui refundido.
233
00:12:22,801 --> 00:12:24,767
Sim...
234
00:12:24,834 --> 00:12:26,501
� giro
quando a fam�lia da Melanie,
235
00:12:26,567 --> 00:12:28,901
a primeira vez que vieram c� a casa.
236
00:12:28,968 --> 00:12:31,534
- Quando eles...?
- Quando a compraram.
237
00:12:31,601 --> 00:12:33,801
Eles nunca tinham visto
como eu vivo
238
00:12:33,868 --> 00:12:36,267
e depois viram esta sala
e ficaram tipo...
239
00:12:39,200 --> 00:12:42,400
"� colorido. Tens aqui
muita tralha.
240
00:12:43,534 --> 00:12:44,868
Voc�s t�m piscina?"
241
00:12:45,868 --> 00:12:47,400
Ainda � cachorro.
242
00:12:51,000 --> 00:12:53,968
Eu sou a Melanie, mulher do Brian.
Duas semanas.
243
00:12:54,033 --> 00:12:56,200
- Est�s a brincar.
- Eu tenho marido.
244
00:12:56,267 --> 00:12:58,133
� t�o adulto.
245
00:12:59,434 --> 00:13:01,968
- Sou uma esposa.
- I�, �s uma esposa.
246
00:13:04,100 --> 00:13:06,133
- Temos de ir.
- Vais deixar-me?
247
00:13:06,200 --> 00:13:07,901
- Amo-te.
- Vou ter saudades tuas.
248
00:13:09,834 --> 00:13:11,167
Est�s suado.
249
00:13:11,234 --> 00:13:13,200
Adeus, malta. Divirtam-se.
250
00:13:14,634 --> 00:13:17,300
Compr�mos um cachorro.
251
00:13:17,367 --> 00:13:21,601
� completamente doido.
� o meu primeiro c�o.
252
00:13:21,667 --> 00:13:23,667
E todas as horas
s�o horas do cachorro.
253
00:13:23,734 --> 00:13:26,033
Bom, todas talvez n�o, mas metade.
� um basset hound,
254
00:13:26,100 --> 00:13:28,234
por isso dorme muito
e tem um ar triste.
255
00:13:28,300 --> 00:13:32,367
De repente, passam-se
e desatam a correr pela casa.
256
00:13:33,067 --> 00:13:35,534
Por isso, dizemos que � sempre
hora do cachorro
257
00:13:35,601 --> 00:13:37,767
e ele corre pelo ch�o de madeira.
Esta � uma hist�ria real.
258
00:13:37,834 --> 00:13:39,934
Repito: � uma hist�ria real.
259
00:13:40,000 --> 00:13:42,267
Porque as pessoas n�o acreditam
quando a conto.
260
00:13:42,334 --> 00:13:44,934
Ent�o, o cachorro anda a correr
261
00:13:45,000 --> 00:13:46,934
e a minha mulher
vai � casa de banho.
262
00:13:47,000 --> 00:13:49,868
A nossa sanita � pequena,
rente ao ch�o. N�o sei porqu�,
263
00:13:49,934 --> 00:13:51,501
mas j� estava na casa
e n�s n�o a mud�mos.
264
00:13:51,567 --> 00:13:54,400
Ela est� l� sentada
a ler a Lucky Magazine,
265
00:13:54,467 --> 00:13:56,033
a mandar um fax,
266
00:13:56,100 --> 00:13:57,434
e...
267
00:13:59,901 --> 00:14:01,133
e...
268
00:14:01,200 --> 00:14:03,868
entra o Ernie a correr.
O Ernie � o cachorro.
269
00:14:03,934 --> 00:14:05,901
� hora do cachorro,
ele passa-se da cabe�a.
270
00:14:05,968 --> 00:14:07,000
E ela n�o o v�.
271
00:14:07,067 --> 00:14:09,934
Ele entra a correr,
ela est� a ler a revista
272
00:14:10,000 --> 00:14:12,033
e ele come�a a lamb�-la
l� em baixo.
273
00:14:12,701 --> 00:14:14,701
Eu sei. Eu sei, hist�ria real.
274
00:14:15,901 --> 00:14:18,133
N�o � a porta das traseiras.
� a entrada principal.
275
00:14:18,200 --> 00:14:19,567
O port�o da frente.
276
00:14:21,767 --> 00:14:24,200
Tal como voc�s,
fiquei horrorizado.
277
00:14:25,834 --> 00:14:27,434
Mas depois passei-me.
278
00:14:29,334 --> 00:14:31,734
Olhei para o c�o e disse:
"Ent�o, meu?
279
00:14:32,934 --> 00:14:34,868
Pensava que �ramos amigos.
280
00:14:36,667 --> 00:14:39,234
Nesta casa temos regras.
281
00:14:39,300 --> 00:14:41,067
Esta � a n�mero um:
282
00:14:42,267 --> 00:14:44,334
N�o lamber a passarinha da senhora.
283
00:14:47,701 --> 00:14:49,868
Nem eu posso."
284
00:14:53,267 --> 00:14:56,000
E n�o posso esfregar-lhe l� a cara
para lhe dar uma li��o.
285
00:14:59,801 --> 00:15:01,968
J� estou a ficar
sem tretas para dizer.
286
00:15:02,033 --> 00:15:04,200
Estou aqui h� cinco minutos.
287
00:15:05,167 --> 00:15:07,000
Em casa � t�o estranho.
288
00:15:07,067 --> 00:15:09,400
"Sim, estas s�o as minhas coisas."
289
00:15:09,467 --> 00:15:11,834
Eu seria p�ssimo no MTV Cribs.
290
00:15:13,801 --> 00:15:17,100
"�s vezes a minha mulher
deixa-me com�-la aqui.
291
00:15:17,167 --> 00:15:19,300
Uma vez aqui.
292
00:15:20,734 --> 00:15:23,267
Fiquei sem dinheiro,
porque comprei um jogo.
293
00:15:24,267 --> 00:15:25,801
E aquela TV enorme.
294
00:15:25,868 --> 00:15:28,801
Que mais?
Querem uma Coca-Cola?
295
00:15:30,367 --> 00:15:32,467
Alguma vez fizeram sexo
no teu escrit�rio?
296
00:15:33,100 --> 00:15:36,400
Tu acabaste de me perguntar
se j� fiz sexo no meu escrit�rio?
297
00:15:36,467 --> 00:15:39,868
Sim. Com os bonecos
dos Simpsons a assistir.
298
00:16:17,367 --> 00:16:21,267
No outono os trolls saeme dan�am sob uma ponte m�gica
299
00:16:21,367 --> 00:16:23,567
a dan�a dos trolls� uma dan�a
300
00:16:23,634 --> 00:16:26,133
que te faz vomitare violar os teus filhos
301
00:16:26,200 --> 00:16:28,000
V�s, ningu�m nos d� dinheiro.
302
00:16:41,734 --> 00:16:44,434
MARIA E BRIAN ENCONTRAM-SE
COM PATTON EM SEATTLE.
303
00:16:44,801 --> 00:16:48,100
Muito no in�cio, o pior
conselho que me deram foi...
304
00:16:48,167 --> 00:16:50,801
Fiz uma piada sobre...
Foi no ensaio,
305
00:16:50,868 --> 00:16:53,734
mas disse que o meu pai morreu
quando eu tinha dois anos.
306
00:16:53,801 --> 00:16:55,601
E que fui criado pela minha m�e
307
00:16:55,667 --> 00:16:57,667
e que sempre tive de lidar
com os namorados dela.
308
00:16:57,734 --> 00:16:59,400
T�o simples como isto.
309
00:16:59,467 --> 00:17:01,501
E diz-me um tipo:
310
00:17:01,567 --> 00:17:04,868
"Aquela piada sobre
os namorados da tua m�e
311
00:17:06,534 --> 00:17:11,200
� muito deprimente. N�o devias
dizer que o teu pai morreu."
312
00:17:11,267 --> 00:17:16,601
E eu: "Mas morreu, por isso
� que a minha m�e tinha namorados."
313
00:17:17,300 --> 00:17:20,501
E eu juro que o tipo,
que tamb�m � humorista,
314
00:17:20,567 --> 00:17:25,868
mas n�o do meu estilo,
olha para mim
315
00:17:25,934 --> 00:17:29,033
e diz: "Diz antes
que os teus pais se divorciaram."
316
00:17:29,767 --> 00:17:31,367
E na minha cabe�a...
317
00:17:31,434 --> 00:17:34,234
Isto foi antes de conhecer Pribs
e aquela malta,
318
00:17:34,300 --> 00:17:36,968
foi isso que me fez ver que
319
00:17:37,033 --> 00:17:39,300
n�o queria fazer
o que aquele tipo fazia.
320
00:17:39,367 --> 00:17:42,501
Queria continuar a fazer
uma vers�o do que eu fazia.
321
00:17:42,567 --> 00:17:45,801
Porque para mim era de loucos.
322
00:17:45,868 --> 00:17:48,734
Mentir porque n�o � t�o triste, e...
323
00:17:49,434 --> 00:17:52,334
Mudar a minha hist�ria?
324
00:18:03,801 --> 00:18:07,667
Podemos fazer como no Hard Day's Nighte voc�s perseguem-nos pela rua?
325
00:18:09,434 --> 00:18:10,701
Meu Deus!
326
00:18:12,801 --> 00:18:15,234
Voc� � o tipo da s�rie
Ai, Que Vida!?
327
00:18:15,601 --> 00:18:16,667
Sou.
328
00:18:19,734 --> 00:18:21,601
- Incr�vel!
- Ol�.
329
00:18:21,667 --> 00:18:23,167
Tudo bem?
330
00:18:23,234 --> 00:18:25,567
- Passo muito tempo em casa a escrever.
- Certo.
331
00:18:25,634 --> 00:18:29,300
Depois saio...
Acontece at� onde vivo,
332
00:18:29,367 --> 00:18:31,634
em Sherman Oaks.
Vou ao banco
333
00:18:31,701 --> 00:18:33,734
e as pessoas passam-se.
� estranho.
334
00:18:33,801 --> 00:18:35,901
- Ou ent�o...
- T�o estranho!
335
00:18:35,968 --> 00:18:38,901
O mais... Se for a um
s�tio tur�stico,
336
00:18:38,968 --> 00:18:43,434
� a loucura. Se for � Disneyl�ndia
n�o para, o dia todo.
337
00:18:44,434 --> 00:18:47,400
Tem piada. N�o me incomoda.
N�o, n�o me incomoda nada.
338
00:18:48,601 --> 00:18:51,200
- Posehn, Maria Bamford.
- Maria Bamford.
339
00:18:51,267 --> 00:18:52,601
PATTON PROMOVE O ESPET�CULO
NUMA LOJA DE DISCOS.
340
00:18:52,667 --> 00:18:55,133
Bem-vindo,Patton Oswalt.
341
00:19:00,100 --> 00:19:02,734
Ai, meu Deus! Uau!
342
00:19:03,167 --> 00:19:07,000
Obrigado a todos, a voc�s os 15
por encherem este espa�o.
343
00:19:08,534 --> 00:19:09,567
Havia aquela...
344
00:19:09,634 --> 00:19:12,133
Lembras-te do tipo de S�o Francisco
que tinha de usar uma camisa havaiana
345
00:19:12,200 --> 00:19:13,300
sempre que subia ao palco,
346
00:19:13,367 --> 00:19:16,467
porque a primeira piada era sempre
sobre a camisa havaiana?
347
00:19:16,534 --> 00:19:18,667
- � como...
- N�o me lembro.
348
00:19:18,734 --> 00:19:22,934
"Voc�s est�o a pensar: 'Ele fez um
broche ao John Ho em troca da camisa?'
349
00:19:23,000 --> 00:19:27,300
N�o, fiz-lhe um broche
porque ele � um grande artista."
350
00:19:27,367 --> 00:19:30,133
Era a primeira piada dele
todas as noites.
351
00:19:30,200 --> 00:19:31,801
Oh, v� l�. � infal�vel.
352
00:19:31,868 --> 00:19:34,734
Sim, mas todas as noites tinha
de usar uma camisa havaiana.
353
00:19:34,801 --> 00:19:39,267
Sobe at� ao fim e depois viramos
� esquerda na Broadway.
354
00:19:39,334 --> 00:19:41,234
- � na Broadway.
- Sim, senhor.
355
00:19:42,300 --> 00:19:46,467
Adoro a ideia de a tua m...
Isto �, algu�m te vestiu.
356
00:19:46,534 --> 00:19:47,734
Sim.
357
00:19:47,801 --> 00:19:49,667
Mas que rai...
Olha para esta merda.
358
00:19:49,734 --> 00:19:51,334
- O que � que aconteceu?
- Olha para isto.
359
00:19:51,400 --> 00:19:54,467
O que � que me aconteceu
a vir para c� nesta camisa?
360
00:19:54,567 --> 00:19:57,501
Nesta camisa que vesti e abotoei.
361
00:19:57,567 --> 00:20:00,400
Uns tipos saltaram-me em cima
e vestiram-me esta camisa.
362
00:20:00,467 --> 00:20:03,267
E coseram-na � minha pele.
Nunca mais...
363
00:20:03,334 --> 00:20:05,601
Eu tenho de falar disto.
364
00:20:05,667 --> 00:20:06,834
� rid�cula.
365
00:20:06,901 --> 00:20:08,801
Tem de ser a primeira coisa...
Porque eu sei que voc�s acham,
366
00:20:08,868 --> 00:20:11,300
- se eu n�o tivesse falado disso...
- Seria est�pido.
367
00:20:11,367 --> 00:20:14,968
A minha camisa � t�o rid�cula que
voc�s nem conseguiam concentrar-se
368
00:20:15,033 --> 00:20:16,501
se eu n�o tivesse falado disso.
369
00:20:16,567 --> 00:20:18,200
Porque estariam � espera.
370
00:20:18,267 --> 00:20:21,200
"Quando ir� ele falar daquela
camisa rid�cula?"
371
00:20:22,968 --> 00:20:25,834
"Se me dessem uma camisa daquelas
ficava sem piadas."
372
00:20:25,901 --> 00:20:28,501
Mas eu sei que voc�s pensam
que eu terei, e tenho mesmo.
373
00:20:28,567 --> 00:20:31,067
Sou humorista.
Humorista profissional.
374
00:20:32,000 --> 00:20:34,234
Quando eu era pequeno
e apareceram os telem�veis...
375
00:20:34,300 --> 00:20:37,901
Eu vivia na Virg�nia. Um amigo meu...
A m�e dele era t�o est�pida.
376
00:20:37,968 --> 00:20:41,467
Disse ela: "Se passarem num bairro
de negros ou de hisp�nicos
377
00:20:41,534 --> 00:20:44,300
n�o tirem o telem�vel do bolso,
sen�o eles matam-vos."
378
00:20:45,567 --> 00:20:47,968
"Porqu�?"
"Porque percebem que s�o ricos."
379
00:20:48,033 --> 00:20:52,467
"O qu�? Os telem�veis s�o baratos,
que raio de conversa � essa?"
380
00:20:52,534 --> 00:20:55,934
Hoje vivo em LA e quando passo
de carro em Burbank,
381
00:20:56,000 --> 00:20:57,834
quando passo num bairro
de negros ou hisp�nicos,
382
00:20:57,901 --> 00:20:59,434
o meu telem�vel deixa de funcionar.
383
00:21:00,400 --> 00:21:03,734
Ser� um servi�o da Sprint?"Ui, negros!" Adeus, rede.
384
00:21:04,634 --> 00:21:06,167
Perdi alguma coisa?
385
00:21:06,234 --> 00:21:07,334
Liga-me.
386
00:21:07,400 --> 00:21:09,200
Exato. Porra.
387
00:21:10,634 --> 00:21:13,234
H� alguns anos...
388
00:21:13,300 --> 00:21:15,868
Eu andava a comer uma mi�da.
Sim, andava a comer uma mi�da.
389
00:21:15,934 --> 00:21:17,934
Andava a com�-la.
Andava a com�-la.
390
00:21:18,000 --> 00:21:20,033
Eu tinha um pacote b�sico
de TV por cabo, sou um medricas.
391
00:21:20,100 --> 00:21:21,434
Ent�o...
392
00:21:25,501 --> 00:21:29,133
Estava com medo
de a ter engravidado
393
00:21:29,200 --> 00:21:32,334
e ela tamb�m, e disse:
"Preciso de uma p�lula do dia seguinte.
394
00:21:32,400 --> 00:21:34,000
Vamos buscar uma."
395
00:21:34,067 --> 00:21:36,634
Eu nunca tinha...
N�o sei...
396
00:21:36,701 --> 00:21:37,801
"Basta ir compr�-la?"
397
00:21:37,868 --> 00:21:39,701
E ela: "Temos de ir ao
Planeamento Familiar."
398
00:21:39,767 --> 00:21:42,267
Fomos ao
Planeamento Familiar.
399
00:21:42,334 --> 00:21:44,501
Onde o meu telem�vel n�o funcionava.
400
00:21:44,567 --> 00:21:49,267
E ela disse... Desculpem...
A senhora do
401
00:21:49,334 --> 00:21:51,734
Planeamento Familiar disse:
402
00:21:51,801 --> 00:21:55,167
"N�o podemos dar-vos a p�lula
sem receita,
403
00:21:55,234 --> 00:21:57,067
mas podem ir � Costco
404
00:21:57,133 --> 00:22:01,534
e l� vendem-vos a p�lula
do dia seguinte." Na Costco!
405
00:22:01,601 --> 00:22:03,934
N�o estou a inventar.
Est� � venda
406
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
no balc�o das receitas
m�dicas da Costco.
407
00:22:06,067 --> 00:22:09,434
"Ah, na Costco compra-se
macarr�o e queijo para um ano,
408
00:22:09,501 --> 00:22:14,267
um bid�o de 200 litros de sumo de uva,
ou um comprimido que mata beb�s."
409
00:22:15,067 --> 00:22:16,200
Boa!
410
00:22:17,300 --> 00:22:20,701
L� fomos n�s
e pelo caminho...
411
00:22:20,767 --> 00:22:23,467
A caminho da Costco
temos um momento de ternura
412
00:22:23,534 --> 00:22:25,968
e ela diz:
"Sabes, eu gosto mesmo de ti,
413
00:22:26,033 --> 00:22:28,200
e at� me imagino a ter
um filho contigo."
414
00:22:28,267 --> 00:22:30,667
E eu: "Eu tamb�m gosto mesmo de ti.
E tamb�m me imagino
415
00:22:30,734 --> 00:22:34,133
a ter um filho contigo."
Foi um momento de ternura.
416
00:22:34,200 --> 00:22:37,200
Mas depois, ao fim de cinco
minutos na Costco,
417
00:22:37,267 --> 00:22:40,000
eu s� pensava: "Onde raio
� o balc�o?"
418
00:22:40,067 --> 00:22:42,834
Se alguma vez tiverem de decidir
entre ter ou n�o ter um filho,
419
00:22:42,901 --> 00:22:45,534
v�o a uma Costco ou a um K-mart
420
00:22:45,601 --> 00:22:48,067
e olhem para as m�es
de 25 anos e olhar vazio
421
00:22:48,133 --> 00:22:49,234
com os seus sete filhos.
422
00:22:49,300 --> 00:22:52,767
De um lado para o outro, os mi�dos...
423
00:22:52,834 --> 00:22:56,234
At� contratam um skinhead para dar
pontap�s na barriga da vossa namorada.
424
00:22:56,300 --> 00:22:59,667
S� para... Juro
que � assim t�o mau.
425
00:22:59,734 --> 00:23:02,934
� mesmo assim t�o mau.
426
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
Eu estou convencido de que
aquelas idiotas com as suas
427
00:23:06,067 --> 00:23:07,601
ninhadas de idiotas
428
00:23:07,667 --> 00:23:11,434
v�o e saem de l�
com filhos que n�o levaram.
429
00:23:11,501 --> 00:23:14,968
Chegam com cinco filhos,
dois deles afastam-se
430
00:23:15,033 --> 00:23:16,934
at� � ninhada de outra idiota
431
00:23:17,000 --> 00:23:18,834
e ficam com dois filhos trocados.
432
00:23:18,901 --> 00:23:21,067
� uma esp�cie de
poliniza��o esquisita.
433
00:23:21,133 --> 00:23:24,000
Tipo: "Leve dois dos meus e,
ol�, o que est�s...
434
00:23:24,067 --> 00:23:25,234
N�o interessa. Tome."
435
00:23:25,300 --> 00:23:28,334
N�o percebo como � que h�
casos de raptos famosos...
436
00:23:28,400 --> 00:23:29,801
� dif�cil raptar crian�as?
437
00:23:29,868 --> 00:23:32,534
Se forem � Costco, aposto que
se se aproximarem destas mulheres
438
00:23:32,601 --> 00:23:34,167
e agarrarem num dos filhos,
elas at� vos dizem:
439
00:23:34,234 --> 00:23:35,767
"Obrigado."
440
00:23:37,133 --> 00:23:38,434
"Adeusinho."
441
00:23:40,000 --> 00:23:42,167
"Posso lev�-lo? Boa.
Fixe. �timo."
442
00:23:42,234 --> 00:23:44,968
Que riso sinistro � esse
a� atr�s? Tamb�m ouvem,
443
00:23:45,033 --> 00:23:46,100
ou sou s� eu?
444
00:23:46,167 --> 00:23:48,067
Este s�tio est� assombrado?
445
00:23:48,133 --> 00:23:50,100
Est�o a gostar
ou est�o tipo:
446
00:23:50,167 --> 00:23:52,367
"Olha-me aquele parvalh�o."
447
00:23:52,968 --> 00:23:54,000
Est� tudo bem a� atr�s?
448
00:23:54,067 --> 00:23:55,267
Est�.
449
00:23:55,334 --> 00:23:59,033
OK. Uau, de repente ficou
com uma voz grave.
450
00:23:59,100 --> 00:24:01,601
�s um homem com riso de mulher,
451
00:24:01,667 --> 00:24:03,300
ou uma mulher com voz de homem?
452
00:24:03,367 --> 00:24:06,067
Ou temos a� uma equipa dupla?
453
00:24:06,133 --> 00:24:08,133
"Tu ris e eu respondo.
454
00:24:10,934 --> 00:24:13,767
Eu falo, tu ris."
455
00:24:13,834 --> 00:24:17,300
OK, vou estar aqui mais tarde
456
00:24:17,367 --> 00:24:19,033
s� para perder a cabe�a.
457
00:24:19,100 --> 00:24:21,234
Eu queria mesmo...
Estava t�o entusiasmado.
458
00:24:21,300 --> 00:24:23,400
S� queria vir aqui,
aquecer-vos.
459
00:24:23,467 --> 00:24:26,634
Mas voc�s n�o precisam disso.
Isto � fant�stico.
460
00:24:26,701 --> 00:24:28,000
Cheguei aqui
e voc�s foi do g�nero:
461
00:24:28,067 --> 00:24:29,834
"Ei, o que...
N�o sei.
462
00:24:29,901 --> 00:24:31,434
Estou pronto.
463
00:24:31,501 --> 00:24:35,067
Aborto com skinhead.
Estou convencido! �timo.
464
00:24:35,133 --> 00:24:36,334
Fant�stico.
465
00:24:37,200 --> 00:24:39,534
Bravo!"
466
00:24:40,968 --> 00:24:42,801
Voc�s s�o incr�veis.
467
00:24:42,868 --> 00:24:45,601
Trouxe dois amigos.
468
00:24:45,667 --> 00:24:47,400
S�o dois dos meus humoristas
preferidos.
469
00:24:47,467 --> 00:24:50,067
Vou apresent�-los durante a noite,
por isso sejam fixes.
470
00:24:50,133 --> 00:24:51,467
Eles s�o hilariantes.
471
00:24:51,534 --> 00:24:54,367
Senhoras e senhores, voc�s conhecem-no.
Voc�s adoram-no.
472
00:24:54,434 --> 00:24:56,701
Das s�ries Ai, Que Vida!E Mr. Show,
473
00:24:56,767 --> 00:24:58,667
um dos meus melhores
amigos humoristas.
474
00:24:58,734 --> 00:25:01,234
Sr. Brian Posehn.
475
00:25:22,667 --> 00:25:23,934
A s�rio?
476
00:25:24,000 --> 00:25:25,300
Fant�stico.
477
00:25:31,334 --> 00:25:32,734
Sim, veremos.
478
00:25:34,868 --> 00:25:36,234
Deem-me um minuto.
Foi...
479
00:25:36,300 --> 00:25:39,367
Porra. Voc�s gritaram
e a minha salsicha ficou esquisita.
480
00:25:41,501 --> 00:25:43,834
N�o ficou dura,
ficou o contr�rio de dura.
481
00:25:43,901 --> 00:25:45,267
Foi tipo...
482
00:25:45,334 --> 00:25:49,000
O melhor foi... Na altura tinha
cabelo comprido.
483
00:25:50,667 --> 00:25:54,534
Tipo camionista.
Estava num bar,
484
00:25:55,400 --> 00:25:59,167
subi ao palco, de cabedal preto
e cabelo comprido.
485
00:25:59,234 --> 00:26:02,100
E antes sequer de tirar o microfone
do suporte,
486
00:26:02,167 --> 00:26:06,267
um tipo grita: "Maricas!"
Foi a gargalhada geral.
487
00:26:06,334 --> 00:26:08,100
O p�blico enlouqueceu.
488
00:26:08,167 --> 00:26:10,601
"Realmente ele parece
um maricas.
489
00:26:10,667 --> 00:26:13,200
Concordo."
490
00:26:13,267 --> 00:26:16,968
E depois... Tive de me arrastar
para fora desse buraco,
491
00:26:17,033 --> 00:26:18,601
mas era imposs�vel.
492
00:26:18,667 --> 00:26:21,567
Eu n�o...
N�o me lembro
493
00:26:21,634 --> 00:26:23,934
se consegui alguns risos,
494
00:26:24,000 --> 00:26:26,067
mas tinha de fazer o espet�culo.
495
00:26:26,133 --> 00:26:30,834
Sou um cromo h�...
30 anos.
496
00:26:31,968 --> 00:26:34,701
J� sei, est�o pensar:
"Meu, tens mais de 30."
497
00:26:36,367 --> 00:26:38,868
Tenho 38, mas os primeiros
oito n�o contam,
498
00:26:38,934 --> 00:26:41,367
porque nunca olhamos para um mi�do
ou um beb� e pensamos:
499
00:26:41,434 --> 00:26:43,534
"Que grande cromo.
500
00:26:44,400 --> 00:26:46,767
Aquele beb� nunca
vai ter sexo."
501
00:26:51,667 --> 00:26:53,567
A cromice veio depois.
502
00:26:54,601 --> 00:26:57,167
Mas sou um cromo diferente.
Sou um cromo do metal.
503
00:26:57,234 --> 00:26:59,400
H� aqui f�s de metal?
504
00:26:59,467 --> 00:27:03,634
Grande cromo do metal. No liceu
ainda era mais tot�
505
00:27:03,701 --> 00:27:05,667
que o Garth de
Quanto Mais Idiota Melhor.
506
00:27:05,734 --> 00:27:08,033
N�o sei como,
mas consegui.
507
00:27:08,100 --> 00:27:10,801
Quando andava no liceu
entrevistei bandas.
508
00:27:10,868 --> 00:27:14,234
Porque trabalhava no jornal
da escola. Claro.
509
00:27:15,534 --> 00:27:18,367
Que mais poderia fazer?
510
00:27:18,434 --> 00:27:22,234
� verdade... Mas percebi uma coisa
com essas bandas,
511
00:27:22,300 --> 00:27:25,434
� que sou a �ltima pessoa que
querem ter como f�.
512
00:27:26,667 --> 00:27:29,501
Os tipos do metal eram dedicados,
aprendiam a tocar instrumentos,
513
00:27:29,567 --> 00:27:32,701
passavam muito tempo na garagem
e dedicavam-se para terem...
514
00:27:32,767 --> 00:27:36,300
Como � que se diz...
Rata? � essa a palavra?
515
00:27:37,033 --> 00:27:39,934
Eu ficava nos bastidores e dizia:
"Voc�s dominam."
516
00:27:41,901 --> 00:27:44,267
"Aquele tipo... Desisto."
517
00:27:46,467 --> 00:27:48,868
� verdade,
conheci os W.A.S.P.
518
00:27:48,934 --> 00:27:50,501
Yeah!
519
00:27:51,267 --> 00:27:52,434
A s�rio?
520
00:27:55,968 --> 00:27:58,300
Fode como
um animal, meu!
521
00:27:59,868 --> 00:28:03,033
Lembram-se
da braguilha?
522
00:28:03,100 --> 00:28:06,767
Adoro, mas
s�o uma porcaria.
523
00:28:10,234 --> 00:28:12,567
Eu conheci-os.
� verdade.
524
00:28:12,634 --> 00:28:14,834
Tinha 15 anos e conheci
o guitarrista dos W.A.S.P.
525
00:28:14,901 --> 00:28:16,234
Era um b�bado inveterado,
526
00:28:16,300 --> 00:28:18,367
como era no filme
Os Anos do Metal,
527
00:28:18,434 --> 00:28:21,300
e eu conheci-o. � verdade.
Disse eu:
528
00:28:21,367 --> 00:28:22,901
"Chris Holmes, d�-me
um aut�grafo?"
529
00:28:22,968 --> 00:28:25,534
Ele olhou para mim e disse:
"Arranja umas mamas."
530
00:28:27,267 --> 00:28:29,367
Juro,
fiquei destro�ado.
531
00:28:30,167 --> 00:28:33,467
� a �nica coisa que me impede
de ser uma mulher sensual.
532
00:28:35,400 --> 00:28:36,868
Um par de mamas.
533
00:28:39,033 --> 00:28:42,534
Se tivesse uma boa prateleira,
voc�s ficam mais horrorizados.
534
00:28:44,567 --> 00:28:47,067
"Aquele tipo n�o � nada
atraente ao vivo,
535
00:28:47,133 --> 00:28:49,934
mas, porra, tem
umas mamas enormes.
536
00:28:50,868 --> 00:28:53,400
Vou pegar fogo aos olhos
e enterr�-los."
537
00:28:59,000 --> 00:29:00,200
Havia um s�tio...
538
00:29:00,267 --> 00:29:03,200
Era Bonnet Creek ou
San Leandro?
539
00:29:03,267 --> 00:29:06,133
Algures � volta da Bay Area.
Era na Bay Area.
540
00:29:07,133 --> 00:29:10,734
Eles tinham...
Tinha um ecr� gigante � minha frente.
541
00:29:11,734 --> 00:29:13,968
Eu estou aqui e o ecr�
gigante est� ali.
542
00:29:14,033 --> 00:29:15,968
E est� a dar um jogo.
543
00:29:16,033 --> 00:29:17,734
Algumas pessoas est�o
a ver o jogo
544
00:29:17,801 --> 00:29:20,267
e est�o fulas porque
n�o ouvem o jogo.
545
00:29:21,267 --> 00:29:23,467
E porque eu estou para ali a falar
546
00:29:23,534 --> 00:29:25,934
de namorar e do meu gato
547
00:29:28,501 --> 00:29:31,334
� brutal.
H� muitas salas assim.
548
00:29:31,400 --> 00:29:33,601
Isso sempre me espantou.
549
00:29:33,667 --> 00:29:34,834
Como � que acontece?
550
00:29:34,901 --> 00:29:41,367
"Qual � o pior ambiente
em que se pode atuar ao vivo?"
551
00:29:42,167 --> 00:29:43,334
Pois, pois.
552
00:29:43,400 --> 00:29:46,701
"Pode estar a dar o Super Bowl?
Sim!"
553
00:29:46,767 --> 00:29:49,300
Eu sou do Mid-West,
do Minnesota.
554
00:29:49,367 --> 00:29:54,367
A minha m�e disse-me h� pouco...
Agora vivo em Hollywood.
555
00:29:54,434 --> 00:29:57,200
� estranho.
556
00:29:57,267 --> 00:30:01,601
Vivo l� e a minha m�e
disse-me h� pouco tempo:
557
00:30:01,934 --> 00:30:08,133
"Filha, sem maquilhagem
pareces doente mental."
558
00:30:11,968 --> 00:30:14,567
Agora, quando vou a casa,
fa�o quest�o de fazer
559
00:30:14,634 --> 00:30:16,667
uma grande sombra verde
nos olhos
560
00:30:16,734 --> 00:30:20,634
e de p�r batom
� volta dos l�bios.
561
00:30:22,100 --> 00:30:25,367
"E agora, a beb�
j� est� bonita, mam�?"
562
00:30:29,534 --> 00:30:31,767
A be-b� j� est� bonita?
563
00:30:32,701 --> 00:30:35,534
Eu gosto de R&B.
Ou�o Alicia Keys.
564
00:30:35,601 --> 00:30:38,834
Ela tem uma can��o nova.
A Alicia Keys � um ganso pateta.
565
00:30:38,901 --> 00:30:43,667
A meio da can��o nova
faz uma voz tipo Barry White.
566
00:30:43,734 --> 00:30:46,901
Est� a fingir que � empregada
de mesa para o namorado.
567
00:30:46,968 --> 00:30:49,567
Ou um tipo que acabou de conhecer.
Eu fa�o, OK, eu fa�o.
568
00:30:49,634 --> 00:30:56,534
"Estou, � o Michael?
Eu n�o costumo fazer isto.
569
00:30:59,000 --> 00:31:02,100
Sempre que vais ao restaurante
pedes o especial.
570
00:31:02,167 --> 00:31:03,400
Com chocolate quente.
571
00:31:03,467 --> 00:31:06,067
O gerente diz sempre
para usar �gua.
572
00:31:06,133 --> 00:31:09,033
Mas para ti uso sempre
leite e natas.
573
00:31:11,601 --> 00:31:15,434
Apareces sempre de fato
e bot�es de punho reluzentes.
574
00:31:15,501 --> 00:31:18,767
O que fazes na vida?
Parece interessante.
575
00:31:20,834 --> 00:31:24,634
Espera, estou a ficar sem rede.
J� me ouves?"
576
00:31:25,200 --> 00:31:29,334
Num espet�culo em Detroit
uma mulherzinha levantou-se.
577
00:31:29,400 --> 00:31:35,200
Disse: "Isto � uma seca.
Mais algu�m acha isto uma seca?
578
00:31:35,267 --> 00:31:38,868
Estou t�o farta das tuas vozes.
Porque n�o chamas o outro tipo?"
579
00:31:38,934 --> 00:31:41,434
Vou deixar-vos com uma can��o.
� verdade, tamb�m canto.
580
00:31:41,501 --> 00:31:45,667
D� para acreditar? Tanto talento
num tamanho t�o compacto.
581
00:31:47,968 --> 00:31:51,033
� um cl�ssico americano,
cantem se souberem a letra.
582
00:31:52,067 --> 00:31:56,434
O velho MacDonaldtinha um pterod�ctilo
583
00:31:58,667 --> 00:31:59,734
Com um...
584
00:32:15,634 --> 00:32:18,300
Muito obrigada, malta.
585
00:32:25,267 --> 00:32:28,000
Uau, que loucura, ah?
586
00:32:28,067 --> 00:32:30,400
Porra.
587
00:32:30,467 --> 00:32:32,167
O espet�culo foi fant�stico.
588
00:32:32,234 --> 00:32:34,467
E as piadas foram
todas excelentes.
589
00:32:34,534 --> 00:32:36,834
Sim. Foram �timas.
590
00:32:36,901 --> 00:32:38,067
Ainda bem que ficou.
591
00:32:38,133 --> 00:32:39,968
Obrigado.
Diverti-me.
592
00:32:40,033 --> 00:32:42,200
Talvez para a pr�xima lhe deixem
falar para o microfone.
593
00:32:42,267 --> 00:32:44,367
Talvez...
594
00:32:45,167 --> 00:32:47,767
Se eu tiver as cuvetesde gelo limpas
595
00:32:47,901 --> 00:32:49,400
DIA 2
596
00:32:49,567 --> 00:32:52,834
Deus n�o me pode matar
597
00:32:54,467 --> 00:32:56,234
Se eu...
598
00:32:56,300 --> 00:32:58,467
cerrar os punhosa um ritmo regular
599
00:32:58,534 --> 00:33:01,234
as trevas dentro de mimn�o controlar�o as minhas m�os
600
00:33:01,300 --> 00:33:03,968
nem me obrigar�o a fazer coisasque n�o quero fazer
601
00:33:04,033 --> 00:33:06,901
Coisas violentas ousexuais e impr�prias
602
00:33:08,934 --> 00:33:12,968
E eu, desde quecante esta can��o
603
00:33:14,100 --> 00:33:18,033
N�o...
604
00:33:19,167 --> 00:33:21,834
apanharei SIDA.
605
00:33:22,501 --> 00:33:24,200
Achas que tem piada?
606
00:33:24,267 --> 00:33:27,234
Est�s a...
Vai-te lixar.
607
00:33:27,300 --> 00:33:30,267
OK... Desculpe. Est�o a fazer
um filme...
608
00:33:30,334 --> 00:33:32,234
At� logo, telem�vel
de hist�rias, adeus.
609
00:33:32,968 --> 00:33:34,968
� o meu telem�vel de hist�rias.
610
00:33:35,033 --> 00:33:40,634
Gravo hist�rias nele e as pessoas
podem ligar e ouvir uma hist�ria.
611
00:33:40,701 --> 00:33:43,234
- Isso � fant�stico!
- Espetacular.
612
00:33:44,968 --> 00:33:48,567
Eu estava naquilo, ouvi
o que estavas a dizer e...
613
00:33:48,634 --> 00:33:51,434
andava � tua procura.
O que � que ela est� a fazer?
614
00:33:51,501 --> 00:33:54,934
Esque�o-me que o microfone est� ligado.
Sim, o telem�vel de hist�rias.
615
00:33:55,000 --> 00:33:56,868
Foi �timo. Teve imensa piada.
616
00:33:56,968 --> 00:34:00,167
Mas sabes...
Hist�ria-
617
00:34:00,767 --> 00:34:02,067
Telem�vel de hist�rias?
618
00:34:04,868 --> 00:34:07,167
Credo! Olha para ti,
est�s abastecido.
619
00:34:07,234 --> 00:34:09,067
Estamos a filmar isto?
620
00:34:09,133 --> 00:34:12,300
O qu�? Tenho dois tipos
de carne seca.
621
00:34:12,367 --> 00:34:13,634
N�o me "abasteci".
622
00:34:13,701 --> 00:34:15,501
E dois tipos de Nerds,
623
00:34:15,567 --> 00:34:17,133
e uma barra de Nutrageous.
624
00:34:17,200 --> 00:34:18,934
- Qual � o problema?
- Filmem este discurso.
625
00:34:19,000 --> 00:34:22,100
- Que foi?
- Sr. Dr. Juiz, apresento ao j�ri...
626
00:34:22,167 --> 00:34:25,267
OK, estou habituado
a estes Nerds. Adoro.
627
00:34:25,334 --> 00:34:28,067
Mas vou experimentar
o Nerd Rope [corda].
628
00:34:28,133 --> 00:34:29,901
- O Nerd Rope.
- Nerd Rope!
629
00:34:31,367 --> 00:34:32,801
N�o, � giro.
630
00:34:32,868 --> 00:34:35,667
� assim que me vou suicidar,
com um Nerd Rope.
631
00:34:35,734 --> 00:34:39,434
N�o sabia
que eras doido por chocolates.
632
00:34:39,501 --> 00:34:42,367
�s! Do tipo: "Agora tenho estes,
ainda n�o provei o Rope.
633
00:34:42,434 --> 00:34:45,200
Tenho de... " E com as medalhas
e a banda desenha � igual.
634
00:34:45,267 --> 00:34:47,934
Tamb�m como Nerds.
Foram feitos para mim.
635
00:34:48,000 --> 00:34:50,767
Estamos no 5th Avenue Suite
na baixa.
636
00:34:50,834 --> 00:34:52,934
Onde � que voc�s ficam?
637
00:34:55,767 --> 00:34:58,968
25th and South...
South-East Hawthorne.
638
00:35:01,267 --> 00:35:03,100
25th and Hawthone, por favor.
639
00:35:03,167 --> 00:35:04,968
- OK.
- E vamos pagar-lhe para esperar.
640
00:35:05,033 --> 00:35:07,067
Temos de ir buscar uma coisa
e depois voltamos.
641
00:35:07,133 --> 00:35:08,701
- � uma loja de banda desenhada.
- Muito bem.
642
00:35:08,767 --> 00:35:09,834
Obrigado.
643
00:35:10,601 --> 00:35:13,834
O meu dia da semana preferido.
644
00:35:13,901 --> 00:35:15,934
Dia da banda desenhada.
645
00:35:23,901 --> 00:35:25,767
N�O PODEMOS LEVAR C�MARAS
PARA DENTRO DA LOJA.
646
00:35:25,834 --> 00:35:28,501
- S�o s� dez minutos.- Ainda o ou�o.
647
00:35:28,567 --> 00:35:29,567
Exato.
648
00:35:29,634 --> 00:35:31,934
Por favor, continua a narraro que se est� a passar.
649
00:35:32,000 --> 00:35:33,667
Claro.
650
00:35:38,934 --> 00:35:41,367
DEZ MINUTOS DEPOIS
O CAMERAMAN
651
00:35:41,434 --> 00:35:43,601
VAI A UM BECO E COLOCA
A C�MARA NO CH�O.
652
00:35:43,667 --> 00:35:46,634
J� estivemos aqui.Gosto desta.
653
00:35:46,701 --> 00:35:49,000
Era desta queand�vamos � procura.
654
00:35:49,067 --> 00:35:50,334
Exato. Foi h� anos.
655
00:35:51,200 --> 00:35:54,834
ESTA LOJA � DO OUTRO LADO
DA CIDADE, LONGE DO HOTEL.
656
00:35:54,901 --> 00:35:58,300
� NOITE VAMOS TER COM
O HUMORISTA ZACH GALIFIANAKIS.
657
00:35:58,367 --> 00:36:01,400
N�O SABEMOS QUE ELE
J� CHEGOU,
658
00:36:01,467 --> 00:36:04,934
E EST� PRESTES
A ENTRAR EM CENA.
659
00:36:17,801 --> 00:36:19,567
Onde � que v�o agora?
660
00:36:19,634 --> 00:36:20,801
Vamos voltar para o hotel.
661
00:36:20,868 --> 00:36:22,267
Como � que apareceste?
662
00:36:26,067 --> 00:36:27,834
Li o blogue do Patton.
663
00:36:30,100 --> 00:36:34,300
O espet�culo � �s 8h30 e h�
uma prova de vinhos �s 5 no lobby.
664
00:36:34,367 --> 00:36:37,267
Das 5 �s... Eu sei.
Vemo-nos l�, espero.
665
00:36:37,334 --> 00:36:40,734
Eu tenho de ir � r�dio.
Vou chegar atrasado, mas apare�o.
666
00:36:40,801 --> 00:36:43,868
Fixe. Vou �
Air America Radio.
667
00:36:46,100 --> 00:36:48,601
Meu, relaxa.
Age com naturalidade.
668
00:36:48,667 --> 00:36:50,200
- N�o, isto... Eu li...
- S� natural.
669
00:36:50,267 --> 00:36:53,501
Na Details Magazine.
Ser cool agora � assim.
670
00:36:53,567 --> 00:36:54,567
OK, cool.
671
00:36:54,634 --> 00:36:57,100
- Ent�o... E assim tamb�m.
- Assim?
672
00:36:57,167 --> 00:36:58,334
OK, malta.
673
00:37:02,434 --> 00:37:03,901
Que idiota.
674
00:37:05,634 --> 00:37:07,534
Isto � firme?Posso pisar?
675
00:37:07,601 --> 00:37:08,834
- Claro!- De certeza?
676
00:37:08,901 --> 00:37:12,300
Est�o a gozar comigo?
Eu vou cair e...
677
00:37:12,868 --> 00:37:15,567
bater com os joelhos nos tomates?
Esperem.
678
00:37:16,501 --> 00:37:17,968
Uau. Que m�ximo.
679
00:37:19,267 --> 00:37:22,133
Parece o Roy Scheider.
Gosto.
680
00:37:22,801 --> 00:37:25,000
Uau. Olhem s�.
681
00:37:26,234 --> 00:37:29,534
Parece os tomates de um Cylon.
Olhem s�, que esquisito.
682
00:37:29,601 --> 00:37:33,300
Para os tr�s cromos.
"Sim, � do Battlestar Galactica.
683
00:37:33,367 --> 00:37:38,067
Uma ra�a de clones androides.
Os efeitos eram do John Dykstra.
684
00:37:38,133 --> 00:37:42,701
Inicialmente ele n�o...
Teve de... Mijar!"
685
00:37:45,400 --> 00:37:48,033
Hoje eu e o Brian fomos
comprar banda desenhada,
686
00:37:48,100 --> 00:37:52,467
at� Excalibur, porque quarta-feira...
Solta esse cromo, meu!
687
00:37:53,734 --> 00:37:56,000
Ent�o ligou-me o meu amigo Jeff.
688
00:37:56,067 --> 00:37:58,501
Os cromos da banda desenhada
s�o como os drogados.
689
00:37:58,567 --> 00:38:01,767
�s quartas-feiras, quando compramos
livros novos, ligamos uns aos outros
690
00:38:01,834 --> 00:38:03,634
e falamos do que compr�mos.
691
00:38:03,701 --> 00:38:05,801
Ele disse:
"Ent�o, meu, o que compraste?"
692
00:38:05,868 --> 00:38:08,501
Tenho-o no colo,
j� estou meio excitado.
693
00:38:08,567 --> 00:38:14,167
"Comprei o Ultimate FF 11 e o novo
X-Men 5 do Joss Whedon.
694
00:38:14,234 --> 00:38:16,167
E Ex Machina 4."
695
00:38:16,234 --> 00:38:18,200
E ele:
"Compraste os Vingadores?"
696
00:38:18,267 --> 00:38:19,868
E eu: "N�o.
� do Bendis?"
697
00:38:19,934 --> 00:38:21,901
Ele diz que sim e eu:
"Porra!"
698
00:38:21,968 --> 00:38:24,734
Foi como se o meu traficante
me tivesse tramado.
699
00:38:24,801 --> 00:38:28,200
Como se me tivesse enganado.
"Porra, tinham Loura Peruana
700
00:38:28,267 --> 00:38:32,334
e n�o me deram?
Eu estripo aquele cabr�o!"
701
00:38:32,834 --> 00:38:34,868
Primeiro n�mero de Elric.
702
00:38:34,934 --> 00:38:38,400
Ex Machina n�mero quatro,
Sleeper n�mero quatro.
703
00:38:38,467 --> 00:38:41,434
Astonishing X-Men 5,Conan 8.
704
00:38:41,501 --> 00:38:42,701
Fantastic Four 11,
705
00:38:42,767 --> 00:38:45,934
e o �ltimo n�mero de Remains,
cinco de cinco.
706
00:38:46,801 --> 00:38:48,234
Tamb�m comprei o Conan.
707
00:38:48,300 --> 00:38:51,000
E Ex Machina.
708
00:38:52,901 --> 00:38:54,367
Runaways.
709
00:38:56,467 --> 00:38:58,067
E Astonishing, o pr�ximo.
710
00:39:00,367 --> 00:39:01,968
Para.
711
00:39:06,067 --> 00:39:10,067
Fico constrangido
com uma coisa que adoro.
712
00:39:11,734 --> 00:39:14,100
Porque � uma coisa muito solit�ria
713
00:39:14,167 --> 00:39:16,767
e � uma coisa tua e sabes
que � parvo
714
00:39:16,834 --> 00:39:19,100
ter quase 40 anos e ainda
gostar de banda desenhada.
715
00:39:19,167 --> 00:39:22,133
Mas... A maior parte
das pessoas n�o percebe...
716
00:39:22,200 --> 00:39:24,167
Sei l�.
717
00:39:24,734 --> 00:39:25,734
Certo?
718
00:39:25,801 --> 00:39:27,701
Agora prefiro n�o falar.
719
00:39:28,234 --> 00:39:30,434
Tamb�m te sentes assim?
720
00:39:30,534 --> 00:39:32,701
Prefiro n�o falar disso agora.
721
00:39:33,968 --> 00:39:36,634
Odeio a Guerra das Estrelas.
722
00:39:37,067 --> 00:39:38,467
Odeio.
723
00:39:38,534 --> 00:39:42,334
Mas h� o outro lado:
Eu adorava a Guerra das Estrelas.
724
00:39:43,133 --> 00:39:46,467
Passei 20 anos da minha vida
a adorar aquilo.
725
00:39:46,534 --> 00:39:50,400
Mas depois fizeram a Amea�a Fantasmae o Ataque dos Merdas.
726
00:39:51,501 --> 00:39:52,934
Agora odeio.
727
00:39:53,000 --> 00:39:54,133
E eu venerava o George Lucas.
728
00:39:54,200 --> 00:39:57,033
Gastei tanto dinheiro nas tretas
daquele gajo.
729
00:39:57,100 --> 00:40:00,834
E agora...
Para mim aqueles dois filmes
730
00:40:00,901 --> 00:40:02,434
s�o uma trai��o.
731
00:40:03,601 --> 00:40:05,100
Para mim, � como
732
00:40:05,868 --> 00:40:08,434
se o meu tio encostasse a pila
� minha boca.
733
00:40:10,968 --> 00:40:12,100
Exato.
734
00:40:12,167 --> 00:40:16,033
Nada arrepiante. N�o quando somos
mi�dos. Ou seja, agora.
735
00:40:16,767 --> 00:40:19,067
Agora. Temos
30 e tal anos
736
00:40:20,067 --> 00:40:23,701
um tio � um amigo,
� o nosso familiar preferido.
737
00:40:24,834 --> 00:40:27,334
Odiamos a nossa m�e,
a av�, mas o tio � fixe.
738
00:40:27,400 --> 00:40:30,033
Fez-me ficar pedrado,
deu-me o meu primeiro Trojan.
739
00:40:31,334 --> 00:40:33,367
At� que chega o Natal.
740
00:40:33,434 --> 00:40:36,901
Toda a gente dorme, estamos a ver
o Letterman e de repente:
741
00:40:37,000 --> 00:40:39,033
"O que � isto atr�s da orelha?
Porra!
742
00:40:40,133 --> 00:40:43,234
� o meu tio a tentar p�r
a pila na minha boca!"
743
00:40:44,434 --> 00:40:46,434
A Amea�a Fantasmafoi assim.
744
00:40:48,000 --> 00:40:49,300
Como cromo.
745
00:40:55,267 --> 00:40:58,067
Ent�o, passam dois anos
746
00:40:58,133 --> 00:41:01,634
e pensamos: "No Natal passado
ele n�o tentou violar-me na boca.
747
00:41:01,701 --> 00:41:06,000
Foi uma vez sem exemplo.
748
00:41:06,067 --> 00:41:08,968
Nunca mais vai fazer aquilo."
749
00:41:09,033 --> 00:41:12,400
E o Ataque dos Clones,
duas horas depois...
750
00:41:12,467 --> 00:41:13,767
"Porra!"
751
00:41:15,567 --> 00:41:19,200
Nem sequer vou ver o terceiro.
Porque sei que � um truque.
752
00:41:19,267 --> 00:41:20,434
Provavelmente nem vai haver filme.
753
00:41:20,501 --> 00:41:22,834
Vou entrar num cinema vazio,
754
00:41:22,901 --> 00:41:25,400
o Lucas vai l� estar
e vai violar-me.
755
00:41:27,334 --> 00:41:29,634
Eu vou chorar, aquilo acaba
756
00:41:29,701 --> 00:41:32,267
e depois ele volta a fazer o mesmo,
p�e uma m�scara de Greedo
757
00:41:32,334 --> 00:41:34,133
e chama-lhe edi��o especial.
758
00:41:36,000 --> 00:41:37,334
"Porra!"
759
00:41:40,467 --> 00:41:42,467
"O Greedo veio primeiro!"
760
00:41:44,300 --> 00:41:46,100
Esta � para os cromos.
761
00:41:48,367 --> 00:41:49,367
Fogo...
762
00:41:49,434 --> 00:41:52,067
Isto � uma doen�a mental,
certo? Estou certo?
763
00:41:52,133 --> 00:41:53,434
� uma doen�a mental.
764
00:41:53,501 --> 00:41:55,834
- Este estilo de vida.
- Sim.
765
00:41:55,901 --> 00:42:00,400
Este...
"Disseram-me como agir
766
00:42:00,467 --> 00:42:03,200
e se n�o tiver 30 pares
de Nikes..."
767
00:42:03,267 --> 00:42:05,634
- S�o todos iguais.
- O mesmo tipo de pessoas.
768
00:42:07,267 --> 00:42:11,067
Aqui vem o Dodge Vipere o...
769
00:42:11,133 --> 00:42:13,534
Ele tem o carro deleem vers�o telecomandada.
770
00:42:13,601 --> 00:42:15,968
Algu�m que bombardeieLos Angeles, por favor.
771
00:42:16,033 --> 00:42:18,300
Este fim de semana era bom.
772
00:42:19,934 --> 00:42:24,100
Adoro as pessoas de LA. T�m
muitas necessidades especiais.
773
00:42:24,167 --> 00:42:26,100
Em Los Angeles h� muitas
pessoas espirituais.
774
00:42:26,167 --> 00:42:29,234
No caf�, estava uma senhora
� minha frente
775
00:42:29,300 --> 00:42:31,834
a pedir: "Ol�, desculpe.
776
00:42:31,901 --> 00:42:34,834
O caf� � biol�gico?
777
00:42:34,901 --> 00:42:36,834
Posso fazer uma
pergunta r�pida?
778
00:42:36,901 --> 00:42:38,167
Obrigada.
779
00:42:38,234 --> 00:42:42,501
Eu sei que foi feito por freiras.
Eram de clausura?
780
00:42:44,133 --> 00:42:46,367
Esque�a.
N�o, n�o, n�o.
781
00:42:46,434 --> 00:42:50,133
N�o quero. D�-me um copo
de �gua a ferver com gelo.
782
00:42:51,934 --> 00:42:54,901
E depois queria um hamb�rguer
de peru, emulsionado,
783
00:42:54,968 --> 00:42:56,501
e servido nas minhas m�os.
784
00:42:56,567 --> 00:43:00,434
N�o num prato. Sou al�rgica.
Obrigada!
785
00:43:00,501 --> 00:43:02,467
Muito obrigada."
786
00:43:08,367 --> 00:43:10,868
Como correu a entrevista na r�dio?
787
00:43:10,934 --> 00:43:14,501
At� correu bem. Fal�mos
de como odeio a r�dio.
788
00:43:14,567 --> 00:43:16,133
E eles concordaram que � foleira.
789
00:43:16,200 --> 00:43:19,300
� dif�cil
ter piada na r�dio.
790
00:43:19,367 --> 00:43:23,501
"Patton Osweeld,
fale-nos da Leah Remini.
791
00:43:23,567 --> 00:43:26,067
- � sensual.
- "Meu, arranjas-me um encontro?
792
00:43:26,133 --> 00:43:28,601
Cuidado, o *Bruver* est� doido.
793
00:43:28,667 --> 00:43:31,834
OK.
Eu n�o posso falar por ele."
794
00:43:31,901 --> 00:43:33,801
Quando l� cheguei tinham
795
00:43:33,868 --> 00:43:35,767
um saco de traques
na mesa. A s�rio.
796
00:43:35,834 --> 00:43:37,534
Eu sou o Patton. Prazer.
797
00:43:38,634 --> 00:43:41,300
- Isto funciona?
- A� est�.
798
00:43:41,367 --> 00:43:45,801
H� melhor adere�o para um
humorista do que um saco de traques?
799
00:43:48,767 --> 00:43:50,601
Nunca perde a piada.
800
00:43:50,667 --> 00:43:52,234
Exatamente.
801
00:43:52,300 --> 00:43:54,567
� terceira, quarta, oitava vez.
802
00:43:54,634 --> 00:43:56,501
- Fant�stico, obrigado.
- De nada.
803
00:43:56,567 --> 00:44:00,834
S� n�o t�m piada quando
eu fico doido com eles
804
00:44:00,901 --> 00:44:03,501
e salto.
E rebento-os.
805
00:44:03,567 --> 00:44:05,601
A� deixa de ter piada.
806
00:44:05,667 --> 00:44:08,367
Ele fez o que fizeste,
mas muito mais depressa e mais...
807
00:44:08,434 --> 00:44:10,000
Eu fico doido com
o saco de traques.
808
00:44:12,567 --> 00:44:15,334
A seguir v�o para Eugene?
809
00:44:16,934 --> 00:44:19,834
Amanh� � Eugene, sim. A quanto
tempo daqui? Duas horas?
810
00:44:19,901 --> 00:44:21,300
- Sim, duas horas.
- Boa.
811
00:44:21,367 --> 00:44:25,200
L� tens de falar com um tipo da manh�...
Icky. Vinny e Icky, acho eu.
812
00:44:25,267 --> 00:44:29,200
Acho que falei com eles no in�cio da
semana quando estive em Nova Iorque.
813
00:44:29,267 --> 00:44:31,300
Liguei-lhes, acho eu.
N�o sei.
814
00:44:31,367 --> 00:44:33,767
Falei com algu�m.
Foi horr�vel.
815
00:44:33,834 --> 00:44:36,100
Tu n�o deves ir a programas
da manh�, pois n�o?
816
00:44:36,167 --> 00:44:38,200
� horr�vel, meu.
A r�dio de manh� �...
817
00:44:39,167 --> 00:44:41,834
A r�dio devia ter um programa da manh�
em que reconhecessem
818
00:44:41,901 --> 00:44:45,067
que estar acordado � uma treta,
n�o tem piada, estamos rabugentos,
819
00:44:45,133 --> 00:44:47,400
mas eles s�o sempre...
820
00:44:48,000 --> 00:44:49,901
Calem-me essa matraca.
821
00:44:51,467 --> 00:44:53,834
Eles est�o todos
excitados do caf�.
822
00:44:54,701 --> 00:44:56,234
E do fiasco.
823
00:44:56,300 --> 00:44:58,834
KUFO. C� vamos n�s.
Green Day, Brain Stew
824
00:44:58,901 --> 00:45:01,200
e Jaded Ed, � o programa
Courtin Boomer.
825
00:45:01,267 --> 00:45:03,801
Hoje temos o Patton Oswalt.
Tudo bem, Patton?
826
00:45:03,868 --> 00:45:06,067
- Ol�, Portland.
- Como est�s, meu?
827
00:45:06,133 --> 00:45:08,100
- Bem e voc�s?
- Bem.
828
00:45:08,167 --> 00:45:10,567
Era imposs�vel
estares mais relaxado.
829
00:45:10,634 --> 00:45:12,734
Realmente...
N�o � divertido estar na r�dio
830
00:45:12,801 --> 00:45:14,033
e divertirmo-nos?
831
00:45:14,100 --> 00:45:17,534
Ele est� reclinado na cadeira,
os p�s em cima da mesa.
832
00:45:17,601 --> 00:45:19,234
Precisas de uma cerveja.
Temos cerveja.
833
00:45:19,300 --> 00:45:21,200
- Viram o filme Uma Pequena Vingan�a?
- Sim.
834
00:45:21,267 --> 00:45:22,701
- � bom.
- Eu gostei.
835
00:45:22,767 --> 00:45:24,901
� mesmo bom,
eu fiquei surpreendido.
836
00:45:27,200 --> 00:45:29,067
Faz-me lembrar muitas
coisas que fiz.
837
00:45:29,133 --> 00:45:31,367
O elenco � excelente.
838
00:45:33,067 --> 00:45:35,267
- � mesmo.
- J� fizeste algum filme bom?
839
00:45:37,734 --> 00:45:40,801
- Nunca fiz nada.
- Nunca sequer vi um bom filme.
840
00:45:42,734 --> 00:45:45,033
- Nem nunca fui ator.
- OK.
841
00:45:45,100 --> 00:45:48,968
N�o me orgulho disso.
Nem nunca me orgulharei.
842
00:45:49,033 --> 00:45:51,734
Fiz televis�o de que me orgulho,
mas filmes n�o, nada.
843
00:45:51,801 --> 00:45:54,434
- Nada de TV.
- A s�rio?
844
00:45:54,501 --> 00:45:56,701
Nada.
845
00:45:56,767 --> 00:46:01,734
A s�rie que estava a fazer na Fox
foi cancelada, felizmente.
846
00:46:01,801 --> 00:46:03,601
- N�o foi, n�o.
- Foi, sim.
847
00:46:03,667 --> 00:46:06,033
Esta semana acabou,
felizmente.
848
00:46:06,100 --> 00:46:09,033
Apareceu o Entertainment Tonight,
eles entrevistam os atores todos.
849
00:46:09,100 --> 00:46:14,200
Perguntaram: "Achas que as pessoas
v�o ver esta s�rie?"
850
00:46:14,267 --> 00:46:17,200
Isto foi no ano passado.
E eu: "N�o me parece."
851
00:46:18,167 --> 00:46:20,701
H� uma coisa.
Voc�s gozam tanto
852
00:46:20,767 --> 00:46:21,868
uns com os outros.
853
00:46:21,934 --> 00:46:23,634
- N�o tem nada de mal...
- Todos fazem isso.
854
00:46:23,701 --> 00:46:25,934
N�o tem nada de mal.
A prop�sito.
855
00:46:26,801 --> 00:46:30,100
S� me sinto bem a fazer isso
� frente de outros humoristas.
856
00:46:30,167 --> 00:46:33,767
Prefiro fazer assim
do que falar pelas costas.
857
00:46:33,834 --> 00:46:36,567
Voc�s adoram que as pessoas
gozem de forma cruel.
858
00:46:37,334 --> 00:46:38,701
Adoro, adoro.
859
00:46:38,767 --> 00:46:41,868
O pr�ximo humorista � outro
dos meus preferidos.
860
00:46:41,934 --> 00:46:44,634
Voc�s adoraram-no em
Tru Calling.
861
00:46:44,701 --> 00:46:49,968
E nos filmes Bubble Boye Below.
862
00:46:50,033 --> 00:46:54,200
Ele � hilariante.
863
00:46:54,267 --> 00:46:57,133
Estou muito contente por ele
estar a fazer esta parte da tour.
864
00:46:57,200 --> 00:46:59,400
Ele est� c� hoje.
Voc� veem-no.
865
00:46:59,467 --> 00:47:02,834
Um aplauso para
Zack Galifiniakis!
866
00:47:02,901 --> 00:47:05,067
Zack Galifiniakis, fogo!
867
00:47:08,334 --> 00:47:09,767
Muito obrigado.
868
00:47:11,567 --> 00:47:14,367
Maria Bamford, certo?
869
00:47:17,367 --> 00:47:19,300
E Patton Oswalt,
certo?
870
00:47:21,400 --> 00:47:24,567
E... O Bill Cosby era �timo.
871
00:47:26,067 --> 00:47:29,601
Brian Posehn e...
os irm�os Wayans.
872
00:47:43,667 --> 00:47:45,634
Estou a escrever um gui�o,
chama-se
873
00:47:45,701 --> 00:47:48,701
A Lista de Schindler 2:Vamos Animar Esta Festa.
874
00:48:12,734 --> 00:48:16,300
Devia haver uma p�lula do dia seguinte
para a sandes Moon Over My Hammmy.
875
00:48:25,234 --> 00:48:28,734
Odeio ser nojento, mas a �nica situa��o
em que � bom gritar "tenho diarreia"
876
00:48:29,534 --> 00:48:31,601
� a jogar Scrabble.
877
00:48:36,467 --> 00:48:38,868
Porque vale uma cagada de pontos.
878
00:48:46,634 --> 00:48:50,033
- Esta c�mara tamb�m.
- �amos n�s
879
00:48:50,100 --> 00:48:53,267
pela costa norte de Kaua'i
a falar da mi�da de 13 anos
880
00:48:53,334 --> 00:48:55,400
que foi mordida e ficou sem bra�o,
a surfista.
881
00:48:55,467 --> 00:48:57,534
Est�vamos a falar dela,
�amos alugar um carro
882
00:48:57,601 --> 00:49:00,400
e ela aparece na estrada.
Tinha a prancha de surf,
883
00:49:00,467 --> 00:49:01,934
imaginem, um bra�o.
884
00:49:02,000 --> 00:49:04,033
E n�s: "Oh, meu Deus!"
Literalmente,
885
00:49:04,100 --> 00:49:06,200
"Lembras-te daquela mi�da?"
E ali estava ela.
886
00:49:06,267 --> 00:49:09,434
- Estranho.
- C�smico... Lig�mos-lhe.
887
00:49:09,501 --> 00:49:12,133
O que estavas a dizer do s�tio
onde fomos hoje?
888
00:49:12,200 --> 00:49:13,968
Ground Kontrol. � um s�tio fant�stico.
889
00:49:14,033 --> 00:49:15,467
- O que �?
- Filmaste?
890
00:49:15,534 --> 00:49:19,334
Est�vamos l�...
Parecia sa�do de um sonho.
891
00:49:19,601 --> 00:49:21,934
- Obrigado.
- Eles deviam encontr�-lo.
892
00:49:22,000 --> 00:49:26,300
Eram s� jogos de arcada.
Dos anos 80.
893
00:49:26,367 --> 00:49:30,200
Eu estava a adorar.
894
00:49:30,267 --> 00:49:32,767
Parece que este s�tio
foi feito para mim.
895
00:49:32,834 --> 00:49:35,901
Exala Atari e cl�ssicos das arcadas.
896
00:49:48,834 --> 00:49:50,467
Fosga-se!
897
00:49:50,534 --> 00:49:51,834
Isto � maravilhoso.
898
00:50:42,501 --> 00:50:45,467
Deviam ter uns 50 jogos, n�o?
899
00:50:45,534 --> 00:50:46,968
Todos a funcionar na perfei��o.
900
00:50:47,033 --> 00:50:48,467
E s�o todos de...
901
00:50:48,534 --> 00:50:50,734
- Amanh� levanto-me cedo.
- Jungle Team?
902
00:50:50,801 --> 00:50:54,200
Sim. Burger Time,Big Dug,
903
00:50:54,267 --> 00:50:58,267
Robotron, Defender,Stargate.
904
00:50:58,334 --> 00:51:01,434
Eu jogava numa m�quina
do outro lado da rua...
905
00:51:01,501 --> 00:51:04,067
Voltamos j� com Cromos de Hoje.
906
00:51:04,133 --> 00:51:06,601
O meu nome � Zack Galifiniakis.
907
00:51:06,667 --> 00:51:11,200
Todo este fim de semana
� dedicado aos cromos.
908
00:51:22,167 --> 00:51:23,901
N�o fa�as isso!
909
00:51:38,267 --> 00:51:40,400
H� oito anos que trabalho
com esta pala.
910
00:51:41,734 --> 00:51:43,534
N�o tem piada nenhuma.
911
00:51:43,601 --> 00:51:45,534
Ele fez merda.
912
00:51:54,667 --> 00:51:57,033
Fazer isto � giro.
Ligar e desligar.
913
00:51:57,100 --> 00:52:01,968
"Dois sumos, por favor.
Agora! J�!"
914
00:52:02,734 --> 00:52:04,601
Onde � a casa de banho?
915
00:52:09,834 --> 00:52:12,200
N�o sei se vai resultar.
�s vezes resulta.
916
00:52:12,267 --> 00:52:16,567
A personagem chama-se: O tipo que
que fala demais do filme do Garfield.
917
00:52:20,601 --> 00:52:22,634
Viram o filme do Garfield?
918
00:52:23,567 --> 00:52:25,734
Ele usa �culos de sol.
919
00:52:26,834 --> 00:52:29,968
Come lasanha e o Odie
ampara-lhe os golpes.
920
00:52:34,634 --> 00:52:37,834
O que dizem sempre quando
come�amos num emprego novo?
921
00:52:38,267 --> 00:52:40,567
"Aqui somos
um bocadinho diferentes.
922
00:52:45,234 --> 00:52:47,734
� uma esp�cie de manic�mio.
923
00:52:47,801 --> 00:52:51,501
Segura-te bem,
vai ser uma viagem alucinante."
924
00:52:52,601 --> 00:52:54,567
Mas nunca �.
925
00:52:55,534 --> 00:52:58,801
Tive um emprego assim.
Dava forma��o e dizia:
926
00:52:58,868 --> 00:53:02,968
"OK, meu. Vou dar-te forma��o.
O fax � um bocado trai�oeiro.
927
00:53:03,033 --> 00:53:06,100
A s�rio, meu.
Tens de marcar nove primeiro.
928
00:53:06,767 --> 00:53:09,100
N�o, muitas pessoas tentam
usar o fax e dizem:
929
00:53:09,167 --> 00:53:12,767
"Ah, n�o funciona." E eu:
"Marcou nove?"
930
00:53:15,234 --> 00:53:18,133
Uma vez por semana temos bagels.
931
00:53:18,200 --> 00:53:22,033
E uma vez por m�s o Rajeev traz
miniqueques. � segunda-feira.
932
00:53:22,100 --> 00:53:25,868
Adivinha como se chama?
Segunda-feira dos miniqueques.
933
00:53:30,801 --> 00:53:33,300
� uma seca.
934
00:53:33,367 --> 00:53:36,200
Vais querer suicidar-te,
mas espera at� sexta.
935
00:53:36,267 --> 00:53:39,834
"De 15 em 15 dias � a sexta informal.
Nada de chap�us nem t-shirts.
936
00:53:39,901 --> 00:53:41,467
Nada de t-shirts nem t�nis."
937
00:53:42,767 --> 00:53:46,601
Estou ansiosa por um emprego
que seja t�o louco como prometem.
938
00:53:46,667 --> 00:53:50,033
"Ol�, vou-te dar forma��o.
Sou o Zakynthos, o coelho que fala.
939
00:53:50,100 --> 00:53:54,334
Trato do vulc�o.
Vais trabalhar para o Thor.
940
00:53:54,400 --> 00:53:56,234
� o an�o. N�o te preocupes, ele
941
00:53:56,300 --> 00:53:59,334
� an�o. Est� sempre a
vasculhar a reciclagem, nu,
942
00:53:59,400 --> 00:54:00,968
� procura de garrafinhas.
943
00:54:01,033 --> 00:54:04,934
O almo�o � do meio-dia � uma,
mas o tempo encolhe,
944
00:54:05,000 --> 00:54:07,801
por isso, tentar voltar
antes da Acelera��o.
945
00:54:09,601 --> 00:54:11,534
Toma os teus chinelos
e a pin�a de churrasco.
946
00:54:11,601 --> 00:54:13,334
Se tiveres perguntas,
volta � quinta dimens�o.
947
00:54:13,400 --> 00:54:15,400
Eu aqui estarei na minha
folha de nen�far."
948
00:54:19,667 --> 00:54:21,033
Posso entrevistar-te
rapidamente?
949
00:54:21,100 --> 00:54:22,300
- Sim, claro.
- Como te chamas?
950
00:54:22,367 --> 00:54:23,501
Kim.
951
00:54:24,834 --> 00:54:27,033
- Eu sei.
- Pensava que estavas a falar comigo.
952
00:54:27,100 --> 00:54:29,567
- N�o, n�o estou a falar contigo.
- Ah.
953
00:54:30,934 --> 00:54:32,634
N�o te deixaram entrar
por seres menor de 21?
954
00:54:32,701 --> 00:54:36,767
Sim. Patton. Eu entrevistei-o
para o meu projeto de finalista,
955
00:54:36,834 --> 00:54:39,767
por isso, queria muito vir
956
00:54:39,834 --> 00:54:41,534
e ele disse que eu podia entrar.
957
00:54:41,601 --> 00:54:44,000
Ent�o, vim e foi do g�nero:
"Desculpa, mas..."
958
00:54:44,067 --> 00:54:47,601
Fiquei c� fora e foi bom.
Ainda bem que n�o choveu.
959
00:54:47,667 --> 00:54:49,133
Mostra-me de onde viste.
960
00:54:49,200 --> 00:54:51,634
Vi neste s�tio cheio de classe.
961
00:54:51,701 --> 00:54:53,300
Fixe. Ent�o viste o espet�culo todo.
962
00:54:53,367 --> 00:54:57,133
Sim. Quando as pessoas
se mexiam, via bem.
963
00:54:58,601 --> 00:54:59,667
DIA 3
964
00:54:59,767 --> 00:55:00,934
Precisas de um headset?
965
00:55:01,133 --> 00:55:03,400
� a minha mulher.
Ol�, querida.
966
00:55:04,367 --> 00:55:05,400
Amo-te.
967
00:55:09,801 --> 00:55:11,234
� o Patton.
968
00:55:13,801 --> 00:55:17,033
Ela diz "desculpa-te".
969
00:55:19,367 --> 00:55:22,400
- Adoro-te, boneca.
- Porque fiquei com o latte gelado?
970
00:55:27,167 --> 00:55:29,033
A s�rio. Como est�o as coisas?
971
00:55:31,200 --> 00:55:34,367
- "A s�rio."
- "A s�rio, como est�o as coisas?"
972
00:55:34,434 --> 00:55:36,801
Estou a ser filmado.
973
00:55:37,834 --> 00:55:39,634
Mostrei-te o correio dos meus f�s?
974
00:55:39,701 --> 00:55:41,100
Tens de o ver.
975
00:55:45,234 --> 00:55:47,400
Maria, n�o vais querer
ver isto.
976
00:55:47,467 --> 00:55:48,767
Quero.
977
00:55:48,834 --> 00:55:51,033
N�o queres mesmo ver isto.
978
00:55:51,100 --> 00:55:53,267
- N�o?
- N�o, � muito...
979
00:55:53,934 --> 00:55:55,934
Viste isto?
980
00:55:59,067 --> 00:56:00,968
Vamos come�ar assim.
981
00:56:17,634 --> 00:56:23,334
...Zack e todos gostam de Raymond.
982
00:56:25,868 --> 00:56:28,300
Algu�m est� a ter um beb�.
983
00:56:31,434 --> 00:56:34,200
- O que foi?
- Ele perdeu as lentes de contacto.
984
00:56:35,267 --> 00:56:36,434
Obviamente.
985
00:56:36,501 --> 00:56:38,467
- O que...
- Este � o meu preferido.
986
00:56:38,534 --> 00:56:42,133
Tira para fora. Isto aparece
em livros de anatomia.
987
00:56:44,634 --> 00:56:47,734
Bom, ele n�o quer fazer sexo.
Vou ejacular em cima dele.
988
00:56:49,000 --> 00:56:51,534
Tem de haver
atrasados mentais gays, certo?
989
00:56:52,901 --> 00:56:54,801
Tem de haver deficientes mentais
990
00:56:54,868 --> 00:56:58,734
que querem ter sexo
com pessoas do mesmo sexo.
991
00:56:58,801 --> 00:57:01,033
Onde � a parada deles?
992
00:57:01,100 --> 00:57:05,067
S�o dois grupos oprimidos.
993
00:57:06,033 --> 00:57:07,467
Deviam fazer uma parada.
994
00:57:07,534 --> 00:57:09,901
S� quero ouvir os slogans.
Na rua.
995
00:57:09,968 --> 00:57:13,367
"Estamos aqui, somos gays...
996
00:57:15,167 --> 00:57:17,968
Ma��s!" Quem n�o gosta de ma�...
N�o �?
997
00:57:18,033 --> 00:57:21,367
As ma��s tamb�m s�o boas.
Eles distra�am-se. Eu distra�a-me.
998
00:57:21,434 --> 00:57:24,033
Uma bela ma�� suculenta. Claro.
999
00:57:24,100 --> 00:57:26,767
- Ent�o s� queres foder.
- Bom material para o document�rio.
1000
00:57:26,834 --> 00:57:29,767
Eu sei. Quero foder.
Quero foder.
1001
00:57:29,834 --> 00:57:32,300
- OK, s� estou a dizer...
- Ele n�o quer.
1002
00:57:32,367 --> 00:57:34,234
N�o � n�o.
1003
00:57:34,300 --> 00:57:36,934
Quero comer um dos assistentes.
N�o interessa.
1004
00:57:37,000 --> 00:57:39,367
Preciso de sexo gay.
1005
00:57:39,434 --> 00:57:42,601
Porque a Margaret vai estrear
um document�rio. Temos de competir.
1006
00:57:43,834 --> 00:57:46,067
Vou tentar roubar-lhe p�blico.
1007
00:57:46,133 --> 00:57:48,968
Costumo jogar um jogo.
Um amigo meu registou a express�o
1008
00:57:49,033 --> 00:57:50,767
e chamou-lhe "cobardolas gay".
1009
00:57:50,834 --> 00:57:55,567
Olhamo-nos nos olhos,
l�nguas de fora, muito juntinhos,
1010
00:57:55,634 --> 00:57:57,868
e de repente,
n�o somos gays.
1011
00:58:01,567 --> 00:58:05,067
O primeiro a recuar perde.
1012
00:58:11,300 --> 00:58:12,767
Os meus amigos j� sabem.
1013
00:58:12,834 --> 00:58:16,734
Posso chamar o cobardolas gay. N�o �
como no p�quer, em que se marca
1014
00:58:16,801 --> 00:58:20,434
um dia. O cobardolas gay pode
acontecer a qualquer momento.
1015
00:58:20,501 --> 00:58:23,434
Normalmente j� bebi umas cervejas,
1016
00:58:23,501 --> 00:58:27,200
chamo-o e os meus amigos sabem
que t�m de jogar quando o chamo.
1017
00:58:27,267 --> 00:58:28,501
� sempre tipo...
1018
00:58:28,567 --> 00:58:31,100
"Essa camisola
fica-te mesmo bem."
1019
00:58:31,167 --> 00:58:32,701
E ele: "Porra!"
1020
00:58:35,434 --> 00:58:37,701
"Tens feito exerc�cio, meu?"
1021
00:58:37,767 --> 00:58:39,934
"Fosga-se!"
1022
00:58:40,000 --> 00:58:42,167
Ent�o olhamo-nos nos olhos,
1023
00:58:43,167 --> 00:58:45,000
l�nguas de fora, quase a tocar-se.
1024
00:58:45,400 --> 00:58:47,400
Mas depois, n�o somos gays.
1025
00:58:48,100 --> 00:58:50,133
Aquilo fez-me pensar
que o facto de o fazermos
1026
00:58:50,200 --> 00:58:54,033
� mais gay do que os gays
fazerem sexo anal gay.
1027
00:58:55,200 --> 00:58:59,167
Um tipo cheio de pilas, com os buracos
cheios, � menos gay
1028
00:58:59,234 --> 00:59:01,567
do que eu e os meus amigos
a fazer...
1029
00:59:01,634 --> 00:59:03,300
Bolas em brasa?
1030
00:59:04,601 --> 00:59:06,968
Acho que vou ter de levar
as bolas em brasa.
1031
00:59:08,701 --> 00:59:10,767
O tipo maluco do
Ai, Que Vida!.
1032
00:59:10,834 --> 00:59:13,567
- Como se chama?
- Kevin
1033
00:59:13,634 --> 00:59:15,968
- Anda com o carrinho e...
- Exato.
1034
00:59:16,033 --> 00:59:18,133
Estou mesmo � frente dele.
1035
00:59:18,200 --> 00:59:20,400
Fala com ele.
Diga ol� � minha esposa.
1036
00:59:20,467 --> 00:59:22,901
Ol�, esposa.
Como est�?
1037
00:59:22,968 --> 00:59:24,634
Sou o tipo maluco do
Ai, Que Vida!.
1038
00:59:24,701 --> 00:59:26,667
Aquela pala...
1039
00:59:26,734 --> 00:59:28,701
N�o percebo o que queres
dizer com isso.
1040
00:59:28,767 --> 00:59:30,901
Eu sou muito cool.
1041
00:59:32,400 --> 00:59:35,801
N�o estou a brincar.
Eu sou um tipo cool.
1042
00:59:35,868 --> 00:59:37,133
Eu sei.
1043
00:59:37,701 --> 00:59:38,868
- N�o sei porque estou a rir.
- Quem disser
1044
00:59:38,934 --> 00:59:40,901
isso n�o � cool.
1045
00:59:40,968 --> 00:59:43,434
N�o, o que eu estou a tentar dizer
� que sou mesmo cool.
1046
00:59:43,501 --> 00:59:44,968
Sabem que nome
queria dar � tour
1047
00:59:45,033 --> 00:59:47,634
antes de nos lembrarmos
de Comedians of Comedy?
1048
00:59:47,701 --> 00:59:51,267
The Martin Luther Kings of Comedy.
1049
00:59:55,100 --> 00:59:57,634
Ou ent�o
The Rodney Kings of Comedy.
1050
00:59:57,701 --> 01:00:00,634
Os Reis da Com�dia
Evelyn Champagne.
1051
01:00:02,334 --> 01:00:04,734
Fazias isso quando eras mi�da?
1052
01:00:04,801 --> 01:00:07,667
- O qu�?
- Vozes.
1053
01:00:10,467 --> 01:00:14,934
Fazia. Quando era mi�da,
imitava an�ncios.
1054
01:00:15,000 --> 01:00:17,801
A minha diz que quando eu tinha
cinco anos, fazia:
1055
01:00:17,868 --> 01:00:19,968
"Mam�. Mam�, mam�, mam�.
1056
01:00:20,033 --> 01:00:24,834
Pasta dos dentes Pearl Drops.
Que sensa��o!"
1057
01:00:24,901 --> 01:00:28,000
E ela...
Ignorou-me
1058
01:00:29,434 --> 01:00:31,400
Sempre que vejo
NWA Airlines...
1059
01:00:31,467 --> 01:00:33,767
Acabei de voar com eles.
1060
01:00:33,834 --> 01:00:35,601
Sim?
1061
01:00:35,667 --> 01:00:38,334
� t�o estranho.
Sempre que dizem,
1062
01:00:38,400 --> 01:00:41,934
durante um voo:
"Obrigado por voar com a NWA."
1063
01:00:42,000 --> 01:00:44,501
- Exato.
- Imagino o Eazy-E
1064
01:00:45,801 --> 01:00:47,801
a sair de rompante do cockpit.
1065
01:00:47,968 --> 01:00:49,601
Sa�do do cockpit.
1066
01:00:50,534 --> 01:00:54,534
Vamos ligar � companhia a�rea,
ao apoio ao cliente
1067
01:00:54,634 --> 01:00:57,067
e perguntar se � um tique nervoso.
1068
01:01:01,801 --> 01:01:04,000
O qu�? Sa�do do cockpit.
1069
01:01:05,300 --> 01:01:07,467
N�o ouvi isso.
N�o ouvi isso. Muito bom.
1070
01:01:09,400 --> 01:01:11,434
Nenhum de voc�s
os dois, nem o Brian,
1071
01:01:11,501 --> 01:01:14,634
tem um n�mero
baseado em personagens.
1072
01:01:14,767 --> 01:01:15,834
- N�o.
- Ou seja, n�o s�o
1073
01:01:15,901 --> 01:01:18,434
o novo Padre Guido Sarducci,
nem nada disso.
1074
01:01:18,501 --> 01:01:19,634
- N�o, n�o.
- N�o, n�o.
1075
01:01:19,701 --> 01:01:21,834
Mas quando sobem ao palco
1076
01:01:21,968 --> 01:01:24,968
n�o est�o, em parte,
a criar uma personagem?
1077
01:01:25,033 --> 01:01:27,000
Mesmo que essa personagem
se chame Maria ou Patton?
1078
01:01:28,267 --> 01:01:31,567
N�o, acho que tentamos...
1079
01:01:31,734 --> 01:01:34,734
N�o � que pensemos muito nisso,
mas o que somos
1080
01:01:34,801 --> 01:01:37,300
fora do palco um minuto antes
de subirmos ao palco
1081
01:01:37,400 --> 01:01:39,267
� o que somos
quando subimos.
1082
01:01:39,334 --> 01:01:42,200
N�o h� muita prepara��o,
uma ideia tipo...
1083
01:01:42,300 --> 01:01:44,868
"Tenho de vestir a roupa do espet�culo
ou entrar em modo espet�culo."
1084
01:01:44,968 --> 01:01:47,934
Como falamos fora do palco
� como falamos no palco.
1085
01:01:48,000 --> 01:01:49,334
� como uma conversa.
1086
01:01:49,634 --> 01:01:52,634
- Eu sou bem mais estranha fora do palco.
- Sim.
1087
01:01:52,801 --> 01:01:55,300
- Sim.
- � mais uma confiss�o
1088
01:01:55,400 --> 01:01:58,400
- do que um n�mero?
- � muito confessional,
1089
01:01:58,501 --> 01:02:02,100
mas h� sempre bastantes
piadas com coc� e som de traques,
1090
01:02:02,200 --> 01:02:03,567
que t�m sempre piada.
1091
01:02:03,667 --> 01:02:05,234
- Muito bem.
- Piadas para todos.
1092
01:02:06,100 --> 01:02:09,167
Sabem o que dava uma excelente
personagem? Um homem de neg�cios...
1093
01:02:09,734 --> 01:02:10,968
Mais um?
1094
01:02:12,334 --> 01:02:15,200
Que diz: "Estou? Pode aguardar
um segundo?"
1095
01:02:15,267 --> 01:02:16,534
E manda um traque.
1096
01:02:16,634 --> 01:02:19,367
Acab�mos de comer e...
1097
01:02:19,467 --> 01:02:21,234
"Recebeu o meu fax?"
1098
01:02:25,868 --> 01:02:27,567
Trabalho de equipa.
1099
01:02:34,234 --> 01:02:36,033
Algu�m quer isto?
1100
01:02:41,267 --> 01:02:44,267
"Vou p�r o Johnson a tratar disso.
Pode aguardar um segundo?
1101
01:02:46,367 --> 01:02:47,834
Voltei."
1102
01:02:49,801 --> 01:02:52,234
E depois � transparente:
"Que cheiro � este?"
1103
01:02:55,634 --> 01:02:59,033
Trinta e quatro anos e ganho a vida
a inventar homens que d�o traques.
1104
01:03:04,000 --> 01:03:05,100
E estou a falar a s�rio.
1105
01:03:05,167 --> 01:03:08,367
"Vou experimentar.
Se calhar n�o resulta, mas vou tentar."
1106
01:03:09,968 --> 01:03:13,834
Al�m dos teus amigos
com quem andas na tour,
1107
01:03:13,934 --> 01:03:16,133
que humoristas
segues?
1108
01:03:16,267 --> 01:03:17,601
Quais � que te chamam
a aten��o?
1109
01:03:19,400 --> 01:03:21,167
S�o tantos.
1110
01:03:21,234 --> 01:03:22,968
Vou dizer v�rios nomes,
1111
01:03:23,067 --> 01:03:26,367
e espero que os conhe�as
ou que os v�s pesquisar.
1112
01:03:27,400 --> 01:03:32,868
Louis C.K., Andy Kindler,
Melissa Paul,
1113
01:03:33,033 --> 01:03:36,033
Jen Kirkman,
1114
01:03:37,634 --> 01:03:40,133
Howard Kremer,
Eddie Pepitone...
1115
01:03:40,501 --> 01:03:43,634
Jackie Kashian...
1116
01:03:44,434 --> 01:03:48,334
Bolas. Tenho uma
mem�ria p�ssima.
1117
01:03:48,400 --> 01:03:50,634
H� muitos jovens.
Como a Morgan Murphy.
1118
01:03:50,734 --> 01:03:52,067
- Ela � excelente.
- E o Dan Mintz.
1119
01:03:52,200 --> 01:03:54,400
Ainda n�o ouviste falar
destas pessoas,
1120
01:03:54,467 --> 01:03:56,300
porque ainda n�o
tiveram exposi��o,
1121
01:03:56,367 --> 01:04:00,734
mas est�o a fazer coisas
inovadoras, arrojadas.
1122
01:04:00,801 --> 01:04:02,934
S� que n�o s�o conhecidas,
1123
01:04:03,000 --> 01:04:06,267
porque quem chega � TV
s�o pessoas que
1124
01:04:06,334 --> 01:04:08,501
analisam o que fazem,
jogam pelo seguro
1125
01:04:08,567 --> 01:04:10,767
ou t�m em mente uma sitcomou uma carreira no cinema.
1126
01:04:11,801 --> 01:04:16,200
Quinn, � o Zack. Lembras-te
de dizeres que eu podia...
1127
01:04:17,467 --> 01:04:20,467
estar com outra mulher?
Pode ser um homem?
1128
01:04:21,467 --> 01:04:24,100
O Wow Hall n�o costumareceber com�dia
1129
01:04:24,200 --> 01:04:26,801
mas � essa a ideia daComedians of Comedy Tour
1130
01:04:26,934 --> 01:04:29,033
que vai l� estar hoje.Obrigado por terem vindo.
1131
01:04:29,133 --> 01:04:31,400
- Muito obrigado...- Obrigado.
1132
01:04:31,501 --> 01:04:32,801
- Fixe.- Obrigado. Muito obrigado.
1133
01:04:33,834 --> 01:04:35,467
Vou parecer que ando
a persegui-los.
1134
01:04:35,534 --> 01:04:39,000
A s�rio. Vou ser a gorda que todos
odeiam porque vou aos dois espet�culos,
1135
01:04:39,067 --> 01:04:40,734
sou esquisita e n�o tenho vida.
1136
01:04:40,834 --> 01:04:43,200
� o que as pessoas v�o pensar,
n�o o que eu sou.
1137
01:04:43,267 --> 01:04:46,267
A isso chama-se...
dedica��o.
1138
01:04:47,167 --> 01:04:49,434
Ou n�o? Ter� sido sorte?
Queres parecer cool?
1139
01:04:49,868 --> 01:04:53,634
Sim. Estava na cidade e descobri
que eles vinham c� hoje,
1140
01:04:53,734 --> 01:04:55,868
e pensei:
"Uau! Que fixe. Tenho de ir."
1141
01:04:57,467 --> 01:04:59,200
Porque talvez saias a meio.
1142
01:04:59,334 --> 01:05:03,133
Talvez. N�o interessa.
J� vi o espet�culo. Foi fixe.
1143
01:05:03,267 --> 01:05:04,968
J� vi melhor.
1144
01:05:05,434 --> 01:05:07,300
�... N�o interessa.
1145
01:05:08,634 --> 01:05:10,834
Como te sentes?
Sentes-te observada?
1146
01:05:11,000 --> 01:05:13,434
- Sim.
- Achas que estamos a exagerar?
1147
01:05:13,534 --> 01:05:15,634
N�o, acho que � importante
apanharem isto.
1148
01:05:15,701 --> 01:05:17,634
- Vamos ter saudades tuas.
- Percebes?
1149
01:05:17,734 --> 01:05:18,968
- �timo.
- Excelente entrevista.
1150
01:05:19,033 --> 01:05:21,434
- � fant�stico.
- Vamos fazer como na MTV.
1151
01:05:21,501 --> 01:05:23,601
- Posso...
- Malta, MTV com ela.
1152
01:05:25,467 --> 01:05:27,734
N�o fizemos a cena do drama
de reality show.
1153
01:05:27,801 --> 01:05:29,300
Tipo, algu�m a ficar furioso.
Tipo:
1154
01:05:29,434 --> 01:05:33,033
"OK, malta. A s�rio.
1155
01:05:33,167 --> 01:05:36,267
Eu n�o quis dizer nada
porque...
1156
01:05:36,367 --> 01:05:38,133
eles estavam aqui, mas...
1157
01:05:40,734 --> 01:05:43,000
passam-se aqui muitas coisas
que voc�s n�o veem.
1158
01:05:43,167 --> 01:05:44,434
Est� filmado."
1159
01:05:51,868 --> 01:05:54,200
Oh, meu Deus!
1160
01:05:55,300 --> 01:05:58,300
- Isto � para todas as idades?
- Sim!
1161
01:05:58,400 --> 01:06:00,067
Porra! A s�rio?
1162
01:06:01,734 --> 01:06:05,267
Sinto-me mal por injetar hero�na
debaixo da pila.
1163
01:06:05,334 --> 01:06:06,701
Desculpem.
1164
01:06:07,834 --> 01:06:10,033
Uau.
1165
01:06:10,667 --> 01:06:14,801
J� agora, seus anarquistas a viver
� conta dos pais, votem!
1166
01:06:14,868 --> 01:06:18,367
N�o me venham com a conversa
"Estaline ou Hitler, n�o interessa."
1167
01:06:18,467 --> 01:06:21,868
Desta vez interessa, OK?
Dantes talvez n�o.
1168
01:06:21,968 --> 01:06:25,667
Mas desta vez...
Se na v�spera
1169
01:06:25,767 --> 01:06:30,501
os Democratas inventarem
um frasco de traques de br�colos,
1170
01:06:30,601 --> 01:06:31,968
votem neles.
1171
01:06:33,667 --> 01:06:37,534
Eu votaria em viola��o anal
imerecida
1172
01:06:37,601 --> 01:06:38,968
contra o George Bush.
1173
01:06:39,033 --> 01:06:43,267
Se o conceito de quatro anos
de viola��o anal imerecida
1174
01:06:43,334 --> 01:06:45,000
se candidatasse
contra o George Bush,
1175
01:06:45,067 --> 01:06:47,400
em que todos dias,
durante quatro anos,
1176
01:06:47,467 --> 01:06:50,400
sem merecer,
sem prepara��o nem lubrificante,
1177
01:06:50,467 --> 01:06:54,534
eu fosse brutalmente violado
uma vez por dia durante quatro anos,
1178
01:06:54,634 --> 01:06:56,167
ou ent�o ficava com o George Bush,
1179
01:06:56,267 --> 01:06:58,767
eu diria:
"Abusa de mim � vontade.
1180
01:06:58,868 --> 01:07:01,934
Todos os dias.
D�-me cabo do rabo, meu."
1181
01:07:02,067 --> 01:07:05,467
� assim t�o mau.
Ouviram o que eu disse.
1182
01:07:06,968 --> 01:07:09,133
Se me dissessem:
1183
01:07:09,234 --> 01:07:12,501
"Podes votar no George Bush,
1184
01:07:12,567 --> 01:07:15,567
ou podes ver um cachorro
a morrer de frio
1185
01:07:15,634 --> 01:07:18,133
no dia de Natal,
�s 5h10..."
1186
01:07:18,234 --> 01:07:21,501
Todos os dias.
Um cachorro perdido...
1187
01:07:24,033 --> 01:07:27,033
Lentamente a morrer de frio.
1188
01:07:27,133 --> 01:07:31,367
Enquanto uma fam�lia canta can��es
de Natal numa casa quentinha
1189
01:07:31,434 --> 01:07:32,501
em que ele quer entrar...
1190
01:07:32,567 --> 01:07:35,334
Todos os dias
eu votaria nisso.
1191
01:07:35,434 --> 01:07:38,968
Votaria para que,
nos pr�ximos quatro anos,
1192
01:07:39,300 --> 01:07:42,701
toda a comida italiana
fosse como a do Olive Garden.
1193
01:07:42,801 --> 01:07:45,801
Quatro anos.
Eu sei.
1194
01:07:45,968 --> 01:07:47,701
Brutal.
1195
01:07:47,801 --> 01:07:51,601
Temos um convidado especial
muito r�pido.
1196
01:07:51,734 --> 01:07:54,200
Ele veio de muito longe
para fazer este espet�culo.
1197
01:07:54,300 --> 01:07:58,434
O vosso aplauso para,
vindo de 1778,
1198
01:07:59,567 --> 01:08:03,534
o humorista Nathaniel Buckner.
Senhoras e senhores, Nathaniel Buckner.
1199
01:08:03,601 --> 01:08:06,601
Vamos cham�-lo.
A� vem ele.
1200
01:08:10,000 --> 01:08:13,000
Obrigado, obrigado.
Tudo bem? Obrigado.
1201
01:08:13,667 --> 01:08:16,667
Obrigado.
� bom estar aqui. Obrigado.
1202
01:08:17,534 --> 01:08:21,167
Voltei agora de Nova Amesterd�o,
Nova Iorque, enfim...
1203
01:08:22,067 --> 01:08:25,067
N�o v�o l�.
Demora dez meses.
1204
01:08:27,467 --> 01:08:30,133
J� andaram naqueles
t�xis-carruagens?
1205
01:08:30,234 --> 01:08:34,267
Est�o a ver?
Aqueles tipos cheiram t�o mal.
1206
01:08:34,334 --> 01:08:37,334
Que eu perguntei:
"� voc� ou o cavalo?"
1207
01:08:37,467 --> 01:08:39,968
Obrigado.
� bom estar aqui.
1208
01:08:44,267 --> 01:08:45,334
Obrigado.
1209
01:08:47,033 --> 01:08:50,167
Isto est� ligado?
O que � isto?
1210
01:08:59,133 --> 01:09:02,200
Sou s� eu que estou farto
do Ben Franklin?
1211
01:09:05,434 --> 01:09:08,534
Eletricidade... Do que � que
ele est� a falar?
1212
01:09:10,100 --> 01:09:12,167
O Zack est� a tocar outra vez?
1213
01:09:14,501 --> 01:09:16,167
Ele est� ali.
1214
01:09:17,467 --> 01:09:18,801
A tocar.
1215
01:09:42,434 --> 01:09:44,868
Acho que estou a enlouquecer.
A s�rio.
1216
01:09:46,400 --> 01:09:48,634
Acho que... N�o posso...
Acho que estou maluco.
1217
01:09:48,701 --> 01:09:49,868
Acho que...
1218
01:09:51,934 --> 01:09:54,534
Talvez tenha uma doen�a mental
e tenho de a perceber.
1219
01:09:55,601 --> 01:09:59,567
A realidade est� a tornar-se...
uma piada.
1220
01:09:59,634 --> 01:10:04,367
Mesmo.
Nem sei como descrever.
1221
01:10:08,200 --> 01:10:09,501
Enfim...
1222
01:10:43,167 --> 01:10:44,434
Finalmente.
1223
01:10:53,234 --> 01:10:56,234
DIA 4
1224
01:10:56,901 --> 01:10:58,334
Mas que raio?
1225
01:11:00,100 --> 01:11:03,067
Estou a tentar fazer um gui�oa partir de uma ideia
1226
01:11:04,133 --> 01:11:05,634
que tenho h� um ano.
1227
01:11:07,100 --> 01:11:09,000
O filme chama-se Jesus Gordo.
1228
01:11:09,067 --> 01:11:11,334
Tem de ser.
1229
01:11:11,400 --> 01:11:13,501
J� tenho a primeira fala.
1230
01:11:13,567 --> 01:11:16,400
Ele est� a arranjar-se
para ir trabalhar.
1231
01:11:17,167 --> 01:11:20,033
Tem uma cicatriz
1232
01:11:21,067 --> 01:11:22,367
na...
1233
01:11:23,934 --> 01:11:27,667
Onde s�o os estigmas?
Ele tem uma cicatriz... na m�o.
1234
01:11:29,701 --> 01:11:32,534
Num quarto, s� se ouve
ele dizer:
1235
01:11:32,601 --> 01:11:38,968
"J� disse. Tenho uma cicatriz, dormi
no beliche de baixo do campo dos gordos."
1236
01:11:40,634 --> 01:11:42,200
Ent�o, ele sai pela porta
1237
01:11:42,267 --> 01:11:45,000
e � um momento grandioso,
tipo Febre de S�bado � Noite.
1238
01:12:19,234 --> 01:12:21,601
Voc�s est�o mais na linha de
1239
01:12:21,667 --> 01:12:25,067
humor negro? � tipo
Projeto Blair Witch?
1240
01:12:25,133 --> 01:12:28,234
- Bem, para l� caminha.
- Come�a a ir nesse sentido.
1241
01:12:28,300 --> 01:12:30,300
Vai l� chegar.
1242
01:12:31,200 --> 01:12:33,167
- Melhor?
- Espero que sim.
1243
01:12:33,234 --> 01:12:34,834
- Acha?
- Precisamos de um final.
1244
01:12:34,901 --> 01:12:38,167
Acha? Tive um medo de morte
no Projeto Blair Witch.
1245
01:12:40,367 --> 01:12:42,234
LAGO SHASTA... HORAS DEPOIS.
1246
01:12:42,300 --> 01:12:45,167
N�o, trouxe-te � minha cabana,
porque acho que �s especial.
1247
01:12:45,234 --> 01:12:48,200
Quando te vi a pedir boleia
percebi que
1248
01:12:48,267 --> 01:12:49,934
serias uma amiga especial aqui.
1249
01:12:50,000 --> 01:12:54,133
No inverno. N�o, n�o.
Espera. N�o vais embora.
1250
01:12:54,200 --> 01:12:57,434
N�o...
Eu tenho sopa.
1251
01:12:57,501 --> 01:13:00,234
Podemos escrever.
1252
01:13:00,300 --> 01:13:02,434
Onde vais?
N�o, n�o, n�o.
1253
01:13:02,501 --> 01:13:04,534
N�o, n�o, n�o.
1254
01:13:04,601 --> 01:13:09,033
As estradas est�o bloqueadas.
Mais vale... Tu n�o vais voltar.
1255
01:13:09,100 --> 01:13:13,234
O que � que h� na cidade?
Um tipo intelectual?
1256
01:13:13,300 --> 01:13:15,968
Que l� e diz coisas bonitas?
� isso?
1257
01:13:16,033 --> 01:13:18,901
Aposto que n�o sabe
foder.
1258
01:13:18,968 --> 01:13:22,868
Eu sei.
Eu falo com os esquilos!
1259
01:13:22,934 --> 01:13:24,567
Agora deita-te na cama.
1260
01:13:24,634 --> 01:13:28,000
Tu vais...
Vais ser a minha mulher do inverno.
1261
01:13:28,067 --> 01:13:31,801
E depois vou fazer de ti
um abat-jour.
1262
01:13:33,434 --> 01:13:36,534
Pronto. � o primeiro ato da nova
com�dia que estou a escrever.
1263
01:13:36,601 --> 01:13:38,467
Chama-se Assassino do Bosque.
1264
01:13:42,000 --> 01:13:43,567
Desliga a c�mara, por favor.
1265
01:13:43,634 --> 01:13:45,200
Fiquei arrepiado comigo mesmo.
1266
01:13:45,801 --> 01:13:48,801
Na com�dia atual
� tudo muito
1267
01:13:49,767 --> 01:13:52,033
f�sico e..
1268
01:13:53,100 --> 01:13:55,334
N�o quero amar-me
em sentimentalista
1269
01:13:55,400 --> 01:13:59,067
nem quero ser demasiado s�rio,
ou pretensioso.
1270
01:13:59,167 --> 01:14:00,467
Mas...
1271
01:14:01,901 --> 01:14:04,534
Dou mais import�ncia � palavra.
1272
01:14:04,601 --> 01:14:07,167
O texto falado da com�dia.
1273
01:14:07,767 --> 01:14:10,501
Para mim,
a com�dia f�sica...
1274
01:14:16,868 --> 01:14:19,334
Por exemplo, vemos um filme
do David Spade ou
1275
01:14:20,334 --> 01:14:24,501
do Adam Sandler
e s�o todos idiotas...
1276
01:14:26,534 --> 01:14:27,567
A com�dia f�sica...
1277
01:14:32,501 --> 01:14:35,801
O que eu estava a dizersobre a com�dia f�sica
1278
01:14:35,868 --> 01:14:37,934
� que qualquer pessoaconsegue cair.
1279
01:14:38,000 --> 01:14:40,968
O meu sonho � fazer
cinema de autor.
1280
01:14:41,033 --> 01:14:45,300
Ser independente.
1281
01:14:47,033 --> 01:14:48,501
Quero mesmo ser...
1282
01:14:48,567 --> 01:14:51,434
Gostava de entrar no filme
mais independente de sempre.
1283
01:14:55,501 --> 01:14:57,968
- Belos tomates.
- Tu outra vez.
1284
01:14:59,200 --> 01:15:00,701
Leva-a com calma.
1285
01:15:07,601 --> 01:15:09,701
"Leva-a com calma." Adoro.
1286
01:15:09,767 --> 01:15:11,133
Leva-a com calma!
1287
01:15:11,200 --> 01:15:13,267
Que anormal desesperado.
1288
01:15:13,334 --> 01:15:15,367
Tudo por uma gargalhada.
1289
01:15:15,434 --> 01:15:17,634
Porque n�o arrancas gargalhas
com o teu material?
1290
01:15:17,701 --> 01:15:18,801
� isso que eu digo.
1291
01:15:18,868 --> 01:15:21,367
Que tal?
Tu n�o nos v�s
1292
01:15:21,434 --> 01:15:22,901
a recorrer a essas merdas.
1293
01:15:23,667 --> 01:15:24,834
Est�s a perceber?
1294
01:15:24,901 --> 01:15:26,467
Perfeitamente.
1295
01:15:27,267 --> 01:15:29,834
N�s somos...
Com�dia mental,
1296
01:15:29,901 --> 01:15:32,601
� isso que fazemos.
Com�dia mental.
1297
01:15:33,601 --> 01:15:36,767
Eu tenho um sentido de humor
muito seco, n�o � para todos.
1298
01:15:44,734 --> 01:15:48,567
- Muito seco.
- Vou-me borrar todo.
1299
01:15:49,234 --> 01:15:50,467
Sabes que mais?
1300
01:15:51,968 --> 01:15:54,534
Se houver t-shirts com "fala para a pata",
vou comprar uma.
1301
01:15:54,601 --> 01:15:56,234
- Tens de comprar uma.
- Tenho de comprar uma.
1302
01:15:56,300 --> 01:15:58,467
Esta diz "Fala para a Pata".
A outra diz
1303
01:15:58,534 --> 01:16:02,334
"Ursa a tua alma"
e "Faz urso-c�cio",
1304
01:16:02,400 --> 01:16:04,801
com um urso
a fazer aer�bica.
1305
01:16:05,734 --> 01:16:07,000
Urso-c�cio?
1306
01:16:07,067 --> 01:16:08,501
� o que l� est� escrito?
1307
01:16:08,567 --> 01:16:10,167
Eu sei, nem sequer resulta.
1308
01:16:10,234 --> 01:16:12,767
"N�o te urses."
1309
01:16:14,367 --> 01:16:18,033
- Boa.
- Como � que n�o se lembraram disso?
1310
01:16:18,367 --> 01:16:19,968
"J� l� estive, j� fiz urso."
1311
01:16:25,300 --> 01:16:28,200
Deviam ter um urso numa
cadeira de rodas...
1312
01:16:29,834 --> 01:16:31,601
J� sei o que vais dizer.
1313
01:16:31,667 --> 01:16:33,734
N�o sei. O que �.
1314
01:16:33,801 --> 01:16:39,567
"J� fui urso-nalisado."
1315
01:16:39,634 --> 01:16:41,968
"Urso-nalisado" numa voz
de computador.
1316
01:16:43,234 --> 01:16:46,033
Num bal�o de fala.
1317
01:16:51,767 --> 01:16:53,267
Isso, sim, seria uma boa t-shirt.
1318
01:16:53,334 --> 01:16:55,901
Porque n�o lhes mostramos como se joga
basquetebol com o Urso Jordan?
1319
01:16:55,968 --> 01:17:00,701
Ou um tipo que est� a ouvir metal
e a fazer assim... bear guitar.
1320
01:17:00,767 --> 01:17:02,133
Que tal?
1321
01:17:02,200 --> 01:17:04,067
Um bocadinho de bear guitar?
1322
01:17:04,133 --> 01:17:06,100
Ou veio num jato privado
chamado Bear Force One.
1323
01:17:06,167 --> 01:17:07,934
Bear Force One.
1324
01:17:11,467 --> 01:17:13,167
De-bears?
1325
01:17:15,100 --> 01:17:16,434
N�o?
1326
01:17:16,501 --> 01:17:20,167
Em que ano come�aram
a fazer espet�culos juntos?
1327
01:17:20,234 --> 01:17:21,801
1992.
1328
01:17:24,767 --> 01:17:26,334
Conheceram-se num clube?
1329
01:17:26,400 --> 01:17:28,367
Conhecemo-nos
numa noite de com�dia.
1330
01:17:28,434 --> 01:17:29,434
N�o foi num clube.
1331
01:17:29,501 --> 01:17:31,300
Era ali.
1332
01:17:31,801 --> 01:17:33,434
- The Dog's Balls.
- Exato. Era ali.
1333
01:17:33,501 --> 01:17:34,767
Dog's Balls.
1334
01:17:34,834 --> 01:17:36,534
Chamava-se Holy City Zoo.
1335
01:17:36,601 --> 01:17:39,501
Durante v�rios anos
pass�vamos l� as noites.
1336
01:17:39,567 --> 01:17:42,467
Literalmente.
Pag�vamos $2 para subir ao palco.
1337
01:17:42,534 --> 01:17:46,067
- Ou v�amos n�meros p�ssimos.
- N�o t�nhamos sempre de fazer isso.
1338
01:17:46,601 --> 01:17:49,234
Eu j� fazia isso
h� quatro anos,
1339
01:17:49,300 --> 01:17:51,901
antes de come�ar a escrever
piadas que me agradavam.
1340
01:17:51,968 --> 01:17:53,434
- Sim.
- Literalmente, quatro anos.
1341
01:17:53,501 --> 01:17:54,534
Comigo foi mais ou menos isso.
1342
01:17:54,601 --> 01:17:55,801
Bem...
1343
01:17:55,868 --> 01:18:00,467
Tenho a primeira parte de uma piada
que tentei uma vez no M-Bar.
1344
01:18:00,534 --> 01:18:03,234
Mas parece ser uma ideia
mais abrangente.
1345
01:18:03,300 --> 01:18:04,767
E eu...
1346
01:18:04,834 --> 01:18:06,434
Ainda n�o a terminei.
1347
01:18:06,501 --> 01:18:09,701
Quero comparar...
Gozar com o Bush,
1348
01:18:09,767 --> 01:18:12,701
para um Republicano, � como
1349
01:18:13,501 --> 01:18:15,634
gozar com a namorada do amigo.
1350
01:18:15,701 --> 01:18:19,267
Embora ele seja infeliz,
n�o pode concordar contigo
1351
01:18:19,334 --> 01:18:21,033
porque ela � namorada dele.
1352
01:18:21,100 --> 01:18:22,200
THE INDEPENDENT
S�O FRANCISCO, CA
1353
01:18:22,267 --> 01:18:25,200
Ele at� podia concordar com voc�s,
mas n�o consegue.
1354
01:18:26,367 --> 01:18:28,234
Por isso, est� sempre
na defensiva.
1355
01:18:28,300 --> 01:18:30,434
"Tu n�o a conheces como eu.
1356
01:18:33,267 --> 01:18:36,400
Uma vez fez-me um broche
no carro, juro.
1357
01:18:37,300 --> 01:18:40,267
E... deixa os pobres mais pobres
1358
01:18:40,334 --> 01:18:42,300
e os ricos mais ricos."
1359
01:18:42,367 --> 01:18:46,167
Que � a primeira piada,
mas n�o chega, �...
1360
01:18:46,234 --> 01:18:49,234
N�o � superforte,
mas acho que tem potencial.
1361
01:18:49,300 --> 01:18:51,467
T�m raz�o.
1362
01:18:52,267 --> 01:18:54,033
Tenho de melhorar esta.
1363
01:18:56,167 --> 01:18:58,667
Ontem tentei uma coisa em palco.
Quero desenvolver...
1364
01:18:58,734 --> 01:19:01,601
Acho que � medida que
evolu�mos como humoristas,
1365
01:19:01,667 --> 01:19:04,834
dev�amos ter de dizer coisas
que arrasam
1366
01:19:04,901 --> 01:19:07,400
a admira��o do p�blico
por n�s e pelo crescendo,
1367
01:19:07,467 --> 01:19:08,834
e das quais
temos de recuperar.
1368
01:19:08,901 --> 01:19:10,200
Dev�amos receber pontos por isso.
1369
01:19:10,267 --> 01:19:14,133
Percebi que... Quando evolu�mos
como humorista,
1370
01:19:14,200 --> 01:19:16,567
quando nos tornamos muito bons,
dev�amos ser obrigados a ter
1371
01:19:16,634 --> 01:19:18,701
frases que matassem o n�mero.
1372
01:19:18,767 --> 01:19:21,067
E das quais ter�amos
de recuperar.
1373
01:19:21,133 --> 01:19:24,133
Se formos mesmo bons.
Tipo alavanca final...
1374
01:19:24,200 --> 01:19:27,234
Como em Dungeons & Dragons.
Se quiserem chegar ao n�vel 20...
1375
01:19:27,300 --> 01:19:31,701
Olhem aquele a dizer
"Ele, n�o sou eu."
1376
01:19:32,734 --> 01:19:33,868
Credo.
1377
01:19:33,934 --> 01:19:36,934
Pareces um gay
dos anos 50 no Alabama.
1378
01:19:37,000 --> 01:19:39,667
"Oh, n�o... N�o, querido, n�o...
1379
01:19:39,734 --> 01:19:42,634
Sou professor de arte,
mas sou muito fechado."
1380
01:19:44,968 --> 01:19:46,734
Estou a transformar-me
no Paul Lynn.
1381
01:19:46,801 --> 01:19:51,267
"Eu n�o anseio pela... coisa, OK?"
1382
01:19:55,968 --> 01:19:58,234
Isto � que os humoristas
evolu�dos deviam fazer.
1383
01:19:58,300 --> 01:19:59,734
Dev�amos estar no palco a fazer
1384
01:19:59,801 --> 01:20:02,968
"Caramba, � imposs�vel travar a SIDA."
1385
01:20:03,033 --> 01:20:05,968
Noutro dia estava
num restaurante...
1386
01:20:06,033 --> 01:20:08,701
Sempre a dizer coisas destas...
1387
01:20:10,501 --> 01:20:13,100
"Caramba, o cancro est� a demorar-se
com a minha m�e.
1388
01:20:13,167 --> 01:20:16,501
Estava eu no... "
1389
01:20:16,567 --> 01:20:21,000
As piores transi��es poss�veis.
1390
01:20:21,067 --> 01:20:22,701
Oh, meu Deus.
1391
01:20:25,067 --> 01:20:27,267
"Caramba, o Hitler tinha raz�o.
1392
01:20:27,334 --> 01:20:30,601
Sabem, estava..."
1393
01:20:30,667 --> 01:20:35,000
"Viram o filme O Di�rio da Princesa 2?
P�ssimo, n�o era?"
1394
01:20:35,067 --> 01:20:38,767
E depois recuperar com uma piada
sobre esse filme.
1395
01:20:40,167 --> 01:20:43,534
Tir�vamos todos fotos.
Com roupa de flanela.
1396
01:20:43,601 --> 01:20:45,701
- Pois.
- Sim, sim.
1397
01:20:45,767 --> 01:20:48,834
Eu tinha um bon� de basebol virado
para tr�s e uma camisa de flanela.
1398
01:20:48,901 --> 01:20:53,067
Mandaram-me um v�deo
meu no Holy City Zoo
1399
01:20:53,133 --> 01:20:54,701
em 1992.
1400
01:20:54,767 --> 01:20:57,567
Theresa Holcomb.
Um grande aplauso.
1401
01:20:57,634 --> 01:21:02,200
Palmas para ela. Senhoras
e senhores, Theresa Holcomb.
1402
01:21:02,868 --> 01:21:05,133
Theresa!
1403
01:21:05,200 --> 01:21:07,901
Mas que raio? E para o Bill Clinton,
que est� a fazer um �timo trabalho?
1404
01:21:07,968 --> 01:21:10,100
O nosso presidente...
1405
01:21:12,067 --> 01:21:16,000
Bill Clinton, a desunhar-se.
O presidente trabalha no duro por voc�s.
1406
01:21:18,133 --> 01:21:22,067
Anson Williams, o Potsie de
Happy Days, que ator.
1407
01:21:22,133 --> 01:21:24,200
Ele teve uma longa carreira
e agora � realizador.
1408
01:21:24,300 --> 01:21:26,067
J� fez algumas coisas que
foram diretamente para v�deo.
1409
01:21:26,200 --> 01:21:27,968
Anson Williams.
1410
01:21:30,033 --> 01:21:33,434
Eli Whitney, homem da
descaro�adora de algod�o,
1411
01:21:33,501 --> 01:21:35,968
industrializou o sul.
1412
01:21:37,067 --> 01:21:40,968
Recebi um DVD que o meu tio fez
da minha terceira vez em palco.
1413
01:21:41,033 --> 01:21:43,634
1987. E...
1414
01:21:43,701 --> 01:21:45,534
- Uau.
- Mostras-me?
1415
01:21:45,601 --> 01:21:48,434
Nem consigo ver.
1416
01:21:48,501 --> 01:21:49,801
Ligo-o...
1417
01:21:49,868 --> 01:21:51,968
Vou s� dar-te o DVD
e nunca mais
1418
01:21:52,033 --> 01:21:53,801
- quero ver isso.
- Eu tamb�m n�o quero ver.
1419
01:21:53,868 --> 01:21:57,434
Voc�s olham para mim e pensam:
"Este tipo deve meter muitas drogas."
1420
01:21:57,501 --> 01:21:59,033
Mas � mentira.
1421
01:21:59,467 --> 01:22:02,501
Os meus pai meteram,
por isso n�o preciso.
1422
01:22:05,234 --> 01:22:09,434
Eu cresci nos anos 60,
percebem,
1423
01:22:09,501 --> 01:22:12,801
o Ver�o do Amor, e tenho
flashbacks de coisas que nunca fiz.
1424
01:22:18,834 --> 01:22:22,734
Enquanto estavas l� atr�s, eu e o Patton
fal�mos de como come��mos,
1425
01:22:22,801 --> 01:22:23,901
por isso tens...
1426
01:22:26,067 --> 01:22:28,033
- Dois minutos.
- Come�aram o qu�?
1427
01:22:28,100 --> 01:22:29,300
A fazer com�dia.
1428
01:22:29,367 --> 01:22:31,801
Nas traseiras de uma casa
de hamb�rgueres, Times Square.
1429
01:22:52,901 --> 01:22:55,167
N�o saio at� isto estar arranjado.
1430
01:22:57,634 --> 01:23:01,501
Dantes tocava violino no meu n�mero.
E tinha o cabelo rapado.
1431
01:23:01,567 --> 01:23:06,868
E fazia... Que maluquice...
Fazia uma piada,
1432
01:23:06,934 --> 01:23:09,934
depois uma personagem
e depois tocava violino.
1433
01:23:10,000 --> 01:23:14,567
Ainda bem que vieram, e agora
vamos fazer
1434
01:23:14,634 --> 01:23:17,634
uma interpreta��o musical
1435
01:23:17,701 --> 01:23:20,734
da hist�ria das minhas rela��es
1436
01:23:20,801 --> 01:23:22,334
passadas.
1437
01:23:48,968 --> 01:23:52,400
Mas foram bons anos,
todos os nossos amigos
1438
01:23:52,467 --> 01:23:55,267
estavam mergulhados na com�dia.
1439
01:23:55,334 --> 01:23:56,968
S� faz�amos isso.
1440
01:23:57,033 --> 01:24:00,567
Atuar todas as noites,
sair todas as noites.
1441
01:24:00,901 --> 01:24:03,367
Ser despedido,
escrever o dia inteiro.
1442
01:24:03,434 --> 01:24:06,234
Para seres bom, tens de ser
obcecado durante uns anos.
1443
01:24:06,300 --> 01:24:09,133
Em tudo, acho eu.
M�sica, escrita, representa��o.
1444
01:24:09,200 --> 01:24:11,133
Precisas de uns anos
de obsess�o,
1445
01:24:11,200 --> 01:24:12,968
e n�s tivemos essa sorte.
1446
01:24:13,033 --> 01:24:15,801
Est�vamos mergulhados.
S� faz�amos aquilo.
1447
01:24:33,601 --> 01:24:35,834
N�o tenho roupa lavada.
1448
01:25:16,400 --> 01:25:21,901
Meus senhores. Vou fazer um espet�culo
no Independet hoje � noite.
1449
01:25:23,601 --> 01:25:26,167
Podem ir l� fazer
uma pequena atua��o?
1450
01:25:26,234 --> 01:25:28,334
- Onde �?
- Deixe o seu n�mero.
1451
01:25:28,400 --> 01:25:31,133
- OK.
- Diga e eu anoto.
1452
01:25:31,200 --> 01:25:35,133
OK. 3-1-0-6-6-3...
1453
01:25:35,200 --> 01:25:38,267
Fala o Zack. Ol�, meu.
Como � que te chamas, mesmo?
1454
01:25:38,334 --> 01:25:40,200
Ol�, Rosco. Ent�o?
1455
01:25:40,267 --> 01:25:43,868
Ah, Bosco, com B.
Desculpa, Bosco.
1456
01:25:45,100 --> 01:25:48,534
O melhor que posso...
1457
01:25:51,167 --> 01:25:54,667
Bom, o melhor...
1458
01:25:54,734 --> 01:25:57,834
S� vos posso pagar
50 d�lares a cada um.
1459
01:25:58,501 --> 01:26:01,267
Tanto quanto...
� um document�rio,
1460
01:26:01,334 --> 01:26:04,834
N�o sei se vai mesmo ser...
N�o conhe�o a log�stica.
1461
01:26:04,901 --> 01:26:07,801
Ele acha que o document�riovai ser um sucesso.
1462
01:26:07,868 --> 01:26:10,167
E ele...
1463
01:26:11,801 --> 01:26:15,834
Se for um sucesso, o document�rio,
ele quer...
1464
01:26:15,901 --> 01:26:18,234
Deve querer o remanescente.
1465
01:26:22,634 --> 01:26:24,601
A guerra acabou, certo?
1466
01:26:26,200 --> 01:26:28,834
Sim! Estou ansioso
que acabe mesmo.
1467
01:26:28,901 --> 01:26:31,701
Mais ainda, estou ansioso
por daqui a 50 anos.
1468
01:26:31,767 --> 01:26:35,200
Porque eles podem ser nossos
amigos daqui a 50 anos.
1469
01:26:35,267 --> 01:26:38,901
Alguns dos nossos ex-inimigos
s�o agora nossos aliados.
1470
01:26:39,901 --> 01:26:44,767
Estou ansioso para acharmos
os velhotes deles fofinhos
1471
01:26:45,868 --> 01:26:48,200
e para gostarmos de anime iraquiano.
1472
01:26:55,033 --> 01:26:59,300
Restaurantes iraquianos a abrir
nos bairros da moda.
1473
01:26:59,367 --> 01:27:03,000
O vosso amigo Scott s� dorme
com gajas iraquianas.
1474
01:27:07,767 --> 01:27:09,834
Vai ser �timo.
1475
01:27:14,200 --> 01:27:16,400
Noutro dia estava num jantar.
1476
01:27:17,734 --> 01:27:19,834
Com a minha namorada e...
1477
01:27:21,567 --> 01:27:24,767
Depois do jantar
jog�mos charadas.
1478
01:27:27,501 --> 01:27:29,534
Com outro casal, que...
1479
01:27:29,601 --> 01:27:32,067
O casal com quem jog�mos charadas...
1480
01:27:33,534 --> 01:27:35,033
Eram surdos.
1481
01:27:38,701 --> 01:27:40,601
Eram espetaculares.
1482
01:27:47,133 --> 01:27:49,667
Nada disto soa a...
1483
01:28:15,734 --> 01:28:17,667
"Ele n�o te vai mandar um e-mail."
1484
01:28:24,000 --> 01:28:26,367
Ouvi isto noutro dia
e achei piada.
1485
01:28:27,334 --> 01:28:29,234
"Ele n�o te vai mandar um e-mail."
1486
01:28:33,501 --> 01:28:35,100
T�xi!
1487
01:28:35,167 --> 01:28:39,934
Adeus, e-mails deleAdeus, e-mails dele
1488
01:28:40,000 --> 01:28:44,968
Nunca mais recebes nenhum e-mail dele
1489
01:28:45,033 --> 01:28:49,567
Nunca mais recebes nenhum e-mail deleAdeus, e-mails dele
1490
01:28:49,801 --> 01:28:54,267
Nunca mais recebes nenhum e-mail dele
1491
01:28:54,467 --> 01:28:56,968
Nunca mais recebes nenhum e-mail dele
1492
01:28:57,067 --> 01:28:58,868
Adeus, e-mails dele
1493
01:28:59,000 --> 01:29:03,934
Nunca mais recebes nenhum e-mail dele
1494
01:29:37,434 --> 01:29:41,434
Podemos ir ao outro lado de Haight?
O outro lado de Divisadero?
1495
01:29:41,501 --> 01:29:44,567
Porque h� um pub
do lado direito.
1496
01:29:44,634 --> 01:29:46,167
- Perfeito.
- Obrigado.
1497
01:29:46,234 --> 01:29:48,067
O Bosco achou-te hilariante.
1498
01:29:48,133 --> 01:29:50,367
- Quem � o Bosco?
- Era o...
1499
01:29:51,834 --> 01:29:53,968
Era um dos cantores.
1500
01:29:54,033 --> 01:29:57,000
Ele estava a ver-te e a citar-te
Foi t�o giro.
1501
01:30:00,400 --> 01:30:03,400
DIA 6
1502
01:30:04,100 --> 01:30:06,100
O que fizeste ontem
depois do espet�culo?
1503
01:30:06,167 --> 01:30:07,934
Fizemos um v�deo aqui.
1504
01:30:08,000 --> 01:30:11,267
- Ouviste falar?
- N�o. Tu ouviste?
1505
01:30:12,467 --> 01:30:14,434
Fico meio envergonhado.
1506
01:30:14,501 --> 01:30:16,701
- Quem entrou?
- Eu e o Brian.
1507
01:30:17,167 --> 01:30:19,467
NA NOITE ANTERIOR
1508
01:30:28,934 --> 01:30:32,534
- Estou?
- Fala o Zack.
1509
01:30:33,133 --> 01:30:35,734
- Quem?
- Zack.
1510
01:30:35,801 --> 01:30:37,367
Galifiniakis. Da tour?
1511
01:30:37,434 --> 01:30:39,300
Ah, sim, sim. Ol�.
1512
01:30:39,367 --> 01:30:41,601
Quase n�o te ou�o.
1513
01:30:43,133 --> 01:30:45,767
Ah, porque isto n�o � um telefone.
1514
01:30:48,200 --> 01:30:50,400
O Patton est� aqui ao lado.
1515
01:31:01,501 --> 01:31:04,501
N�o acredito...
1516
01:31:05,734 --> 01:31:07,634
Parece que vamos mesmo fazer isto.
1517
01:31:07,701 --> 01:31:10,167
� t�o nojento.
1518
01:31:10,234 --> 01:31:13,133
Homoer�tico?
N�o � homoer�tico.
1519
01:31:13,234 --> 01:31:14,868
� perturbador.
1520
01:31:14,934 --> 01:31:17,167
Brian, isto � completamente...
As pessoas v�o dizer:
1521
01:31:17,234 --> 01:31:19,367
"Eles s�o mesmo gays."
1522
01:31:25,634 --> 01:31:28,267
- Gostas de Morrissey?
- Gosto.
1523
01:31:28,334 --> 01:31:30,901
- � muito fixe.
- Eu tamb�m.
1524
01:31:48,567 --> 01:31:50,133
Espera. Temos de repetir.
1525
01:31:50,200 --> 01:31:52,667
S� podemos ser
doentes mentais, certo?
1526
01:31:52,734 --> 01:31:54,868
N�o batemos bem.
1527
01:31:54,934 --> 01:31:57,968
Isto �... Isto �...
1528
01:31:58,033 --> 01:32:00,734
Se aqui estivessem
30 psiquiatras, diriam...
1529
01:32:00,801 --> 01:32:04,200
"Obviamente voc�s s� querem
comer-se na boca."
1530
01:32:04,267 --> 01:32:06,734
Eu n�o quero.
1531
01:32:06,801 --> 01:32:09,801
- Mas eles diriam isso.
- N�o quero mesmo.
1532
01:32:09,868 --> 01:32:13,033
N�o sei, estas coisas
fazem-me rir.
1533
01:32:13,100 --> 01:32:15,367
E depois � do g�nero...
No outro diz estava a dizer-lhes.
1534
01:32:15,434 --> 01:32:20,400
Todos temos problemas mentais.
O Brian, eu, o Cash,
1535
01:32:20,501 --> 01:32:23,467
o Neil estava c�, o Brandon.
H� algo de... errado.
1536
01:32:25,434 --> 01:32:26,901
Mas tem muita piada.
1537
01:32:27,334 --> 01:32:30,000
Eu vou baixar as cal�as
e depois tu... Ele deita-se.
1538
01:32:30,067 --> 01:32:32,000
Queres que rasteje
em cima da tua cara?
1539
01:32:32,067 --> 01:32:33,968
Tira s� as cal�as.
1540
01:32:36,701 --> 01:32:38,033
Boa.
1541
01:33:03,367 --> 01:33:05,734
� assim que...
� assim que ganhas tes�o.
1542
01:33:07,100 --> 01:33:08,100
N�o fazes isto?
1543
01:33:08,167 --> 01:33:11,067
- N�o.
- Aconteceu uma coisa muito m�.
1544
01:33:12,701 --> 01:33:15,501
Achas que ele vai deixar
que apare�a no filme?
1545
01:33:15,567 --> 01:33:19,033
Ele diz que nunca mais quer
fazer filmes nem TV.
1546
01:33:19,100 --> 01:33:21,734
Por causa de algo que fizeste
ou que disseste?
1547
01:33:21,801 --> 01:33:24,634
Algo que aconteceu, nunca mais
quer ver c�maras.
1548
01:33:24,701 --> 01:33:26,067
Nunca mais.
1549
01:33:26,133 --> 01:33:27,701
Tu comeste-o, n�o foi?
1550
01:33:27,767 --> 01:33:29,701
E ele odeia maionese.
1551
01:33:29,767 --> 01:33:32,067
Foi um prazer trabalhar
com voc�s.
1552
01:33:32,133 --> 01:33:33,734
Foram todos profissionais.
1553
01:33:33,801 --> 01:33:36,667
N�o sei se as atua��es foram.
1554
01:33:38,534 --> 01:33:40,901
Tenho vergonha de ter participado.
1555
01:33:40,968 --> 01:33:43,267
Mas n�o tenho
muitas alternativas, pois n�o?
1556
01:33:46,834 --> 01:33:50,868
Quanto menos Zack,
melhor para o filme.
1557
01:33:53,000 --> 01:33:55,300
Talvez um DVD secreto algures.
1558
01:33:55,367 --> 01:33:58,934
Ontem deixaste-me envergonhado.
Riste tanto.
1559
01:33:59,000 --> 01:34:01,834
J� est� tudo tratado.
1560
01:34:01,901 --> 01:34:03,434
Adeus, Zack. Obrigado.
1561
01:34:19,133 --> 01:34:22,501
Sou humorista,
� esse o meu trabalho.
1562
01:34:22,567 --> 01:34:26,067
Aparentemente. Sei l�.
Nem sempre ganho dinheiro.
1563
01:34:26,133 --> 01:34:30,000
Mas se me desse
um conselho de vida,
1564
01:34:30,067 --> 01:34:32,300
qual seria, Harry?
1565
01:34:33,534 --> 01:34:35,167
Essa � dif�cil.
1566
01:34:35,234 --> 01:34:37,734
Tem todo o tempo que quiser.
1567
01:34:39,000 --> 01:34:44,667
Pe�o sempre conselhos
�s pessoas, mas...
1568
01:34:46,000 --> 01:34:48,567
N�o sei dar conselhos.
1569
01:34:50,234 --> 01:34:51,234
Isso...
1570
01:34:51,300 --> 01:34:53,267
N�o sei dar conselhos �s pessoas.
1571
01:34:53,334 --> 01:34:57,934
- � dif�cil. Qualquer coisa. Tipo...
- O meu conselho �...
1572
01:34:58,000 --> 01:35:01,434
Fique no filme enquanto puder!
1573
01:35:04,601 --> 01:35:06,801
- � um bom conselho.
- N�o �?
1574
01:35:06,868 --> 01:35:10,467
Muitas vezes, como fa�o
personagens,
1575
01:35:10,534 --> 01:35:13,167
e s� fa�o cerca de quatro...
1576
01:35:15,601 --> 01:35:19,167
Mas as pessoas
apresentam-me como...
1577
01:35:19,234 --> 01:35:25,834
"Esta mulher � doida!"
� esquizofr�nica."
1578
01:35:26,234 --> 01:35:29,734
� mentira.
Sou...
1579
01:35:33,200 --> 01:35:34,267
deprimida.
1580
01:35:36,367 --> 01:35:37,467
� uma condi��o cl�nica.
1581
01:35:37,534 --> 01:35:38,901
� bom ter...
1582
01:35:40,234 --> 01:35:43,033
o diagn�stico certo
antes de subir ao palco.
1583
01:35:45,200 --> 01:35:49,033
J� tiveste um namorado humorista
e n�o conseguias falar a s�rio com ele?
1584
01:35:49,100 --> 01:35:53,334
Ah, n�o. � muito f�cil falar a s�rio
com os humoristas.
1585
01:35:53,400 --> 01:35:55,567
Est�o desesperados
por falar a s�rio.
1586
01:35:55,634 --> 01:35:58,234
Maria, estou a ver
um comprimido no ch�o.
1587
01:35:58,300 --> 01:35:59,901
� o meu Prozac.
1588
01:35:59,968 --> 01:36:04,367
Ia falar disso.
Tenho uma bola cheia deles.
1589
01:36:06,300 --> 01:36:10,968
Tenho uma terapeuta.
Prefiro chamar-lhe tera-puta.
1590
01:36:11,033 --> 01:36:15,367
Porque n�o
a levo a s�rio.
1591
01:36:15,434 --> 01:36:21,267
Ela disse-me que � importante...
Sou muito ansiosa, certo?
1592
01:36:21,334 --> 01:36:23,234
E ela disse-me
que � importante...
1593
01:36:23,300 --> 01:36:25,567
Devia cantar as minhas ansiedades.
1594
01:36:25,634 --> 01:36:28,400
Porque isso
"retira-lhes o poder"?
1595
01:36:28,467 --> 01:36:30,167
Retira o poder.
1596
01:36:30,234 --> 01:36:33,167
Ent�o, inventei uma can��o nova.
1597
01:36:33,234 --> 01:36:36,634
Baseada no tema do
Guarda-Costas.
1598
01:36:36,701 --> 01:36:38,234
Com a Whitney Houston.
1599
01:36:40,734 --> 01:36:41,767
OK.
1600
01:36:41,834 --> 01:36:46,100
Se eu tiver as cuvetesde gelo limpas
1601
01:36:46,167 --> 01:36:50,334
Deus n�o me pode matar
1602
01:36:51,968 --> 01:36:56,267
E se cerrar os punhosa um ritmo regular
1603
01:36:56,334 --> 01:36:59,267
as trevas dentro de mimn�o controlar�o as minhas m�os
1604
01:36:59,334 --> 01:37:01,100
nem me obrigar�o a fazer coisasque n�o quero fazer
1605
01:37:01,167 --> 01:37:05,100
Coisa sexuais impr�priasou violentas
1606
01:37:08,667 --> 01:37:12,701
� nova.
Ainda estou a trabalhar nela.
1607
01:37:12,767 --> 01:37:14,534
Peguem nos copos.
1608
01:37:14,601 --> 01:37:16,067
Malta?
1609
01:37:19,334 --> 01:37:21,033
Poder branco.
1610
01:37:21,100 --> 01:37:22,400
- Apoiado.
- Desculpa, ficou mal?
1611
01:37:22,467 --> 01:37:25,734
Esperem l�. Deixem-me repetir.
Deixem-me fazer um segundo take.
1612
01:37:26,601 --> 01:37:30,734
Malta, esta tourfoi superdivertida.
1613
01:37:30,801 --> 01:37:33,567
Superf�cil, e eu estive
superdescontra�do e feliz.
1614
01:37:33,634 --> 01:37:37,267
Acho que n�o apare�o no filme,
voc�s impediram-me de ser uma estrela.
1615
01:37:37,334 --> 01:37:39,834
Amaldi�oo-vos a todos,
condeno-os a todos.
1616
01:37:39,901 --> 01:37:41,801
A nunca mais me falarem.
1617
01:37:52,133 --> 01:37:54,634
- Quero fazer um brinde.
- Oh, n�o.
1618
01:37:54,701 --> 01:37:57,200
Pela estrada fora!
1619
01:37:58,200 --> 01:38:00,300
Pela estrada fora!
1620
01:38:03,467 --> 01:38:05,667
- Maria?
- Um brinde.
1621
01:38:05,734 --> 01:38:08,667
- Tenho um brinde que todos...
- Espera, espera.
1622
01:38:08,734 --> 01:38:10,767
Isso � cerveja sem �lcool.
N�o nos d�s azar.
1623
01:38:10,834 --> 01:38:12,567
OK, sabem que mais?
1624
01:38:12,634 --> 01:38:17,667
Tamb�m posso fazer um brinde
com cerveja sem �lcool.
1625
01:38:17,734 --> 01:38:20,901
- Sobretudo se for uma caneca gigante.
- Tudo bem, Sininho.
1626
01:38:20,968 --> 01:38:25,400
Um brinde a todos,
que foram maravilhosos
1627
01:38:25,467 --> 01:38:27,567
e para mim isto foi
um sonho realizado.
1628
01:38:27,634 --> 01:38:30,501
A s�rio, mas n�o posso
dizer isto num tom s�rio
1629
01:38:30,567 --> 01:38:32,901
sen�o v�o pensar que sou
cobardolas.
1630
01:38:34,334 --> 01:38:37,968
Viva. N�o pensem
que somos cobardolas, OK?
1631
01:38:38,033 --> 01:38:41,667
Deviam obrigar o orgulho gay
a sair para a estrada, ir ao sul.
1632
01:38:41,734 --> 01:38:44,133
N�o que...
N�o os imagino a levarem porrada.
1633
01:38:44,200 --> 01:38:47,133
Isto � para os poucos pac�vios
que eles conseguiriam converter.
1634
01:38:47,200 --> 01:38:49,200
Ao sa�rem de Tuscaloosa.
1635
01:38:49,267 --> 01:38:53,667
S� l� vive um grandalh�o de jardineiras:
"Levem-me, parada do orgulho gay.
1636
01:38:57,767 --> 01:39:00,200
Quero depilar o peito e
1637
01:39:00,267 --> 01:39:03,000
fazer coment�rios maliciosos
no Sete Palmos de Terra.
1638
01:39:04,467 --> 01:39:06,968
Levem convosco,
parada do orgulho gay."
1639
01:39:08,334 --> 01:39:11,601
"Desculpa, meu. Vais ter de ficar aqui
e descobrir o teu caminho."
1640
01:39:11,667 --> 01:39:14,534
"Vou ter saudades vossas,
parada do orgulho gay."
1641
01:39:15,634 --> 01:39:18,801
Vou ter saudades tuas, maricas
de Nova Iorque com colete de malha.
1642
01:39:20,801 --> 01:39:24,934
Vou ter saudades tuas,
artista de caf�s
1643
01:39:25,000 --> 01:39:26,834
mal vestido e de
chap�u de marinheiro.
1644
01:39:28,234 --> 01:39:29,834
E acima de tudo
vou ter saudades tuas,
1645
01:39:29,901 --> 01:39:32,934
porto-riquenha acelerada
que s� usa uma meia.
1646
01:39:35,033 --> 01:39:37,534
Vou ter saudades tuas,
parada do orgulho gay."
1647
01:39:37,601 --> 01:39:42,400
At� � pr�xima.
Adios, amigos.
1648
01:39:42,467 --> 01:39:46,801
Adios, amigos.At� � pr�xima.
1649
01:39:48,802 --> 01:39:52,802
Legenda:
netflix
131234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.