All language subtitles for The Com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,434 Ol�, eu sou o Robert Evans da ESPN Sports Network. 2 00:00:04,501 --> 00:00:06,834 Sabem, no in�cio dos anos 70, 3 00:00:06,901 --> 00:00:09,267 quando estava a produzir os filmes de O Padrinho, 4 00:00:09,334 --> 00:00:12,834 tinha um jacuzzi na minha caravana 5 00:00:12,901 --> 00:00:16,033 e todos os dias o enchia com sumo de ma��. 6 00:00:16,601 --> 00:00:20,334 Fazem ideia do sabor da rata da Diane Keaton 7 00:00:20,400 --> 00:00:22,868 depois de ensopada em sumo de ma�� o dia inteiro? 8 00:00:24,100 --> 00:00:27,667 Nick Nolte teria feito da Guerra das Estrelas 9 00:00:27,734 --> 00:00:30,634 um filme dez vezes melhor. 10 00:00:30,701 --> 00:00:32,767 Foda-se para isto, Chewbacca. 11 00:00:32,834 --> 00:00:36,300 Vai arranjar a merda do hyper drive. Porra... 12 00:00:36,367 --> 00:00:40,667 Eu dou ao teu c�o o queque que me apetecer, meu. 13 00:00:40,734 --> 00:00:42,067 J� deixei de os tramar. 14 00:00:42,133 --> 00:00:45,400 Ah, d�-lhe diarreia? Espero que fa�a 15 00:00:45,467 --> 00:00:47,734 diarreia pela porra do apartamento todo, meu. 16 00:00:47,801 --> 00:00:49,167 Cabr�o, ent�o muda-te. 17 00:00:49,234 --> 00:00:50,300 A ladrar e... 18 00:00:50,400 --> 00:00:52,934 George Bush vai ser reeleito. 19 00:00:53,000 --> 00:00:54,534 Mas h� boas not�cias. 20 00:00:54,601 --> 00:00:57,968 Ele vai provocar o N�vel 7 21 00:00:58,033 --> 00:01:01,868 do apocalipse b�blico de Doom. 22 00:01:02,267 --> 00:01:04,434 N�o h� uma parte de voc�s 23 00:01:04,801 --> 00:01:08,601 que gostava de morrer no apocalipse? 24 00:01:08,667 --> 00:01:10,501 Isso o Kerry n�o me d�! 25 00:01:10,567 --> 00:01:12,701 Bush em 2004! 26 00:01:14,934 --> 00:01:16,567 Obrigado, boa noite! 27 00:01:20,100 --> 00:01:23,601 Muito obrigado por terem vindo. Obrigado, boa noite. 28 00:01:41,534 --> 00:01:44,033 - Quanto tempo fiz? - Tr�s horas. 29 00:01:44,133 --> 00:01:45,367 O qu�? 30 00:01:46,434 --> 00:01:48,601 Sim, duas horas e meia. 31 00:01:48,667 --> 00:01:52,868 - Tr�s horas e meia? - Duas horas e meia, de certeza. 32 00:01:54,501 --> 00:01:57,167 Tenho a sensa��o de estar a fazer uma coisa tipo "dah". 33 00:01:58,234 --> 00:01:59,601 - Certo. - Sabes? 34 00:01:59,667 --> 00:02:02,601 O que eu quero dizer �, quando olhamos para tr�s e pensamos, 35 00:02:02,667 --> 00:02:05,033 "Ah, boa. Por que raio...? Dah. 36 00:02:05,100 --> 00:02:07,534 Porque � que nunca ningu�m fez isto?" 37 00:02:07,601 --> 00:02:12,868 Porque � que eu, o Nick, o Zak, o Patrice, o Brian Posehn... 38 00:02:12,934 --> 00:02:16,467 e a Sarah Silverman... Por que raio andamos a fazer clubes de com�dia? 39 00:02:17,434 --> 00:02:20,667 Mas est�s a fazer, n�o est�s, Patton? Tu e o Cross... 40 00:02:20,734 --> 00:02:26,000 Com esta tour de com�dia punk, sim, vou chamar-lhe punk ou indie rock. 41 00:02:26,067 --> 00:02:30,200 O Cross tem... o Cross tem a racha do rabo peluda. 42 00:02:30,267 --> 00:02:32,734 Eu tenho mamas. 43 00:02:32,801 --> 00:02:34,200 N�o somos a dupla ideal para o fazer. 44 00:02:34,267 --> 00:02:36,667 Vem a� algu�m que o vai fazer. N�o seremos n�s. 45 00:02:36,734 --> 00:02:39,267 N�s somos os feiosos que est�o a preparar terreno. 46 00:02:39,334 --> 00:02:42,133 Algu�m vai animar isto, mas n�o seremos n�s. 47 00:02:42,467 --> 00:02:43,667 Desculpa. 48 00:02:45,000 --> 00:02:47,133 Estou a preparar terreno para o pr�ximo tipo. 49 00:02:49,033 --> 00:02:50,667 � esse o meu objetivo. 50 00:02:52,934 --> 00:02:58,100 CINCO MESES DEPOIS 51 00:03:08,400 --> 00:03:10,467 Teste dois. Posso fazer isso por ti? 52 00:03:11,767 --> 00:03:14,501 - Anda c�. - Som, som. 53 00:03:14,567 --> 00:03:16,901 Anda c�, n�o sejas t�mido. N�o sejas t�mido. 54 00:03:16,968 --> 00:03:19,601 Anda c�. 55 00:03:20,534 --> 00:03:23,334 Tive de fazer um espet�culo em Baltimore, no Comedy Factory Outlet. 56 00:03:23,400 --> 00:03:25,133 Seis humoristas, seis d�lares. 57 00:03:25,200 --> 00:03:27,434 - Comedy Factory Outlet? - Comedy Factory Outlet. 58 00:03:27,501 --> 00:03:28,968 - Outlit? - Outlet. 59 00:03:29,033 --> 00:03:31,300 Na Charles Street. Horr�vel. 60 00:03:31,367 --> 00:03:33,100 Seis humoristas, seis d�lares. 61 00:03:33,167 --> 00:03:34,834 Um d�lar, uma piada. Era o nome do espet�culo. 62 00:03:35,100 --> 00:03:37,801 Eu era o apresentador. Seis humoristas. 63 00:03:37,868 --> 00:03:40,734 Um tipo vem ter comigo antes do espet�culo e diz... 64 00:03:40,801 --> 00:03:44,501 J� est� com a tosga, e diz: "Quero pedir a minha namorada em casamento. 65 00:03:44,567 --> 00:03:47,567 Durante o espet�culo." E eu digo: "�timo. 66 00:03:47,634 --> 00:03:50,534 Eu fa�o o espet�culo. O �ltimo humorista sai e eu digo." 67 00:03:50,601 --> 00:03:52,834 E diz ele: "Quero fazer no in�cio." 68 00:03:52,901 --> 00:03:55,868 E eu: "Sabe, talvez seja melhor... Fazemos no fim. 69 00:03:55,934 --> 00:03:57,534 Quando o espet�culo est� ao rubro." 70 00:03:57,601 --> 00:03:59,434 E ele: "O cliente tem sempre raz�o." 71 00:03:59,501 --> 00:04:01,767 Diz-me aquilo, assim, e eu respondo: 72 00:04:01,834 --> 00:04:04,801 "N�o, eu sei. S� estou a dizer que assim o espet�culo fica melhor." 73 00:04:04,868 --> 00:04:08,234 Vai ser melhor para si." E ele: "O cliente tem sempre raz�o. 74 00:04:08,300 --> 00:04:10,267 Eu chamo-me Mike, ela � Donna. 75 00:04:10,334 --> 00:04:12,667 Diga: 'Donna, o Mike tem uma coisa para lhe pedir.'" 76 00:04:12,734 --> 00:04:13,868 E vai-se embora. 77 00:04:13,934 --> 00:04:16,033 E ent�o o gerente disse: 78 00:04:16,100 --> 00:04:18,100 "Ele � que paga as bebidas, fa�a o que ele diz". Ent�o... 79 00:04:18,167 --> 00:04:21,501 Subi ao palco. Tentei dizer umas duas piadas, 80 00:04:21,567 --> 00:04:23,234 s� para aquecer o p�blico, 81 00:04:23,300 --> 00:04:25,968 mas o tipo est� mesmo na primeira fila a fazer.. 82 00:04:26,567 --> 00:04:28,434 Assim. Como quem diz, "agora". 83 00:04:28,501 --> 00:04:31,100 Estou aqui a ouvir-te a fazer piadas e a rir de muitas coisas, mas 84 00:04:31,167 --> 00:04:34,234 se pisas esse risco, expulso-te. Por isso... 85 00:04:34,300 --> 00:04:36,767 Sem stress. Ela j� foi avisada. 86 00:04:36,834 --> 00:04:39,100 E as amigas tamb�m perceberam o aviso. 87 00:04:39,167 --> 00:04:41,667 Se houver problema, v�o tentar cal�-la rapidamente, 88 00:04:41,734 --> 00:04:43,501 mas ela j� sabe. 89 00:04:43,567 --> 00:04:44,701 - Muito bom. - Sim. 90 00:04:44,767 --> 00:04:48,200 Eu percebi logo que aquilo ia correr mal 91 00:04:48,267 --> 00:04:51,934 e disse: "Donna, o Mike tem uma coisa para lhe pedir." 92 00:04:52,000 --> 00:04:55,067 E o Mike levanta-se, todo desengon�ado. 93 00:04:55,133 --> 00:04:59,067 "Donna, � frente desta gente toda. N�s namoramos 94 00:04:59,133 --> 00:05:02,868 e eu acho que �s muito especial. Acho que �s a tal, e quero... 95 00:05:02,934 --> 00:05:04,767 A mulher leva logo as m�os � cabe�a. 96 00:05:04,834 --> 00:05:05,834 Tu est�s no palco? 97 00:05:05,901 --> 00:05:07,868 Eu estou no palco. O espet�culo nem sequer come�ou. 98 00:05:07,934 --> 00:05:09,234 Ainda nem consegui fazer a minha parte. 99 00:05:10,067 --> 00:05:12,901 Que tipo de espet�culos costumam ter aqui? 100 00:05:12,968 --> 00:05:15,868 Bem, indie rock. Algum hip-hop. 101 00:05:15,934 --> 00:05:21,667 Ent�o... � estranho ter um espet�culo de com�dia? 102 00:05:22,234 --> 00:05:24,133 N�o, j� tivemos outros espet�culos intimistas. 103 00:05:24,200 --> 00:05:26,968 Espet�culos intimistas, como? 104 00:05:27,033 --> 00:05:29,400 Sem ser rock, s� um artista. 105 00:05:30,701 --> 00:05:31,901 Cadeiras. 106 00:05:34,534 --> 00:05:37,000 E ele continua: "Quero pedir-te em casamento." 107 00:05:37,067 --> 00:05:38,868 E eis o que ela responde. 108 00:05:38,934 --> 00:05:40,801 Com as m�os na cabe�a, assim, e diz: 109 00:05:40,868 --> 00:05:42,901 "Tu sabes que a resposta � n�o." 110 00:05:42,968 --> 00:05:44,934 Foi o que ela disse. 111 00:05:45,000 --> 00:05:46,501 Sabes que a resposta � n�o. 112 00:05:46,567 --> 00:05:48,734 Senhoras e senhores, Patton Oswalt. 113 00:05:58,901 --> 00:06:00,534 Quem � que quer anunciar-me? 114 00:06:02,000 --> 00:06:04,100 - Eu vou. - Algu�m que o fa�a. 115 00:06:04,834 --> 00:06:07,701 - Aqui vou eu. - Faz qualquer coisa. 116 00:06:09,133 --> 00:06:11,767 - Pode ser curto? - Muito curto. Basta anunciares-me. 117 00:06:15,767 --> 00:06:19,734 Senhoras e senhores de Seattle, Patton Oswalt. 118 00:06:36,400 --> 00:06:39,000 Quer-me parecer que est�o a gozar comigo. Mas obrigado. 119 00:06:39,067 --> 00:06:41,767 Eu n�o valho isto tudo. C'um cara�as! 120 00:06:41,834 --> 00:06:44,534 Pessoal, muito obrigado. Esta � a primeira noite 121 00:06:44,601 --> 00:06:46,567 da tour Comedians of Comedy. 122 00:06:46,634 --> 00:06:48,033 Muito obrigado por terem vindo 123 00:06:48,100 --> 00:06:49,534 DIA 1 124 00:06:49,601 --> 00:06:51,968 e por terem enchido a sala. Caramba! 125 00:06:52,033 --> 00:06:54,501 I�. 126 00:07:01,868 --> 00:07:04,000 Vais fazer um corte especial, tipo um corte de com�dia? 127 00:07:04,067 --> 00:07:05,334 Chama-se O Oswalton. 128 00:07:05,400 --> 00:07:07,200 Em vez de teres uma sandes com o teu nome... 129 00:07:07,267 --> 00:07:09,868 Tenho um corte de cabelo. Tenho um corte de com�dia. 130 00:07:09,934 --> 00:07:13,200 Curto atr�s e de lado. E um pouco mais de volume em cima 131 00:07:13,267 --> 00:07:16,067 e o curto vai aumentando desde o lado at� cima. 132 00:07:16,133 --> 00:07:19,000 Chama-se um Oswalt. Faz-me ter piada. 133 00:07:19,067 --> 00:07:21,467 E faz os Republicanos odiarem-me. 134 00:07:24,634 --> 00:07:27,934 Se apoiares... Eu adoro conhecer pessoas que apoiam o George Bush 135 00:07:28,000 --> 00:07:30,801 e n�o s�o milion�rias. Fico maravilhado. 136 00:07:31,434 --> 00:07:34,434 Eles dizem algo como "Eu apoio o George Bush at� ao fim." 137 00:07:34,501 --> 00:07:37,801 E eu respondo: "Uau, voc� deve ser bilion�rio." 138 00:07:37,868 --> 00:07:40,167 E eles: "N�, ganho cerca de $60.000 por ano." 139 00:07:40,234 --> 00:07:42,234 E eu: "A s�rio? Ent�o... 140 00:07:42,300 --> 00:07:44,934 N�o sei se sabe que o George est�-se nas tintas para si. 141 00:07:45,000 --> 00:07:47,234 Sabia? Ele n�o pensa em si." 142 00:07:47,300 --> 00:07:49,400 Se voc�s apoiam o George Bush e n�o s�o milion�rios, 143 00:07:49,467 --> 00:07:52,434 s�o como uma rapariga do Mid-West. O Michael Damien 144 00:07:52,501 --> 00:07:55,801 vai � feira do vosso estado, canta a sua vers�o de Rock On 145 00:07:55,868 --> 00:07:59,000 est� todo inchado... Mas voc�s pensam: "Este tipo apareceu na TV." 146 00:07:59,067 --> 00:08:01,601 Ent�o, fazem-lhe um broche atr�s do carrossel, 147 00:08:01,667 --> 00:08:05,567 correm para casa e dizem � m�e: "Mam�, o Michael Damien ama-me. 148 00:08:05,634 --> 00:08:07,934 Vai levar-me embora deste fim de mundo." 149 00:08:08,000 --> 00:08:12,033 E a vossa m�e diz: " Querida, o Michael Damien gostou do broche, 150 00:08:12,100 --> 00:08:13,634 mas ele n�o te vem buscar. 151 00:08:13,701 --> 00:08:17,200 Tu vais continuar aqui e trabalhar na loja de roupa at� morreres. 152 00:08:17,267 --> 00:08:19,968 Nunca vais sair desta terra. Vais morrer aqui. 153 00:08:20,033 --> 00:08:21,834 Ele est�-se nas tintas." 154 00:08:23,434 --> 00:08:26,534 Se apoiam o George Bush, s�o uma mi�da parva que faz broches 155 00:08:26,601 --> 00:08:28,834 numa feira. � isso que voc�s s�o. 156 00:08:36,367 --> 00:08:40,067 Bom, esta tour... Patton, foste tu que a montaste, ou... 157 00:08:40,133 --> 00:08:42,534 Sim, ajudei a mont�-la com... 158 00:08:42,601 --> 00:08:46,834 A ideia foi minha, mas depois, como sou um desmiolado, 159 00:08:46,901 --> 00:08:50,200 felizmente aliei-me a um excelente produtor, que sabe realmente 160 00:08:50,267 --> 00:08:54,267 organizar estas coisas, e a um tipo da Chunklet Magazine que 161 00:08:54,334 --> 00:08:56,968 faz promo��o de espet�culos de indie rock h� anos. 162 00:08:57,033 --> 00:09:00,801 Ocorreu-me... Eu estava a fazer um espet�culo no in�cio do ano 163 00:09:00,868 --> 00:09:03,334 num clube de com�dia... N�o estou a menosprez�-los, s�o �timos 164 00:09:03,400 --> 00:09:06,634 naquilo que fazem, mas muitos jovens, dos 18 aos 24, 165 00:09:06,701 --> 00:09:09,334 n�o t�m dinheiro para isso. H� consumo m�nimo de duas bebidas, 166 00:09:09,400 --> 00:09:10,968 o estacionamento, o bilhete. 167 00:09:11,033 --> 00:09:14,901 S�o estas pessoas que apoiam bandas de indie rock durante 20 anos, 168 00:09:14,968 --> 00:09:16,033 s�o capazes de seguir uma banda. 169 00:09:16,100 --> 00:09:19,467 Espero que comecem a fazer isso com a com�dia, 170 00:09:19,534 --> 00:09:23,000 porque muito poucas pessoas seguem humoristas, a sua evolu��o... 171 00:09:23,067 --> 00:09:26,334 Pode ser t�o enriquecedor, exasperante e divertido 172 00:09:26,400 --> 00:09:29,200 como seguir um m�sico de jazz ou uma banda de rock e dizer: 173 00:09:29,267 --> 00:09:33,200 "Meu Deus, era horr�vel, mas depois ele tornou-se muito bom." 174 00:09:33,267 --> 00:09:36,167 Nota-se que experimentam, os que s�o mesmo bons. 175 00:09:36,234 --> 00:09:40,400 Ent�o pensei, tem de haver maneira de alugar pequenas salas de concerto 176 00:09:40,467 --> 00:09:42,467 que n�o sejam muito caras. 177 00:09:42,534 --> 00:09:45,200 E assim pode-se baixar os pre�os. 178 00:09:46,100 --> 00:09:49,100 OK. Meu Deus. A c�mara j� ali est�. 179 00:09:49,167 --> 00:09:51,300 Eu adoro o mundo do espet�culo. 180 00:09:52,067 --> 00:09:54,334 OK, ele disse-te que eu... 181 00:09:54,400 --> 00:09:56,234 Hilariante. Ele confundiu-me com outra humorista e 182 00:09:56,300 --> 00:09:58,767 pensava que eu era ordin�ria. Eu n�o digo asneiras. 183 00:09:58,834 --> 00:10:00,834 - Eu sou completamente... N�o sou... - Lembras-te de eu te dizer 184 00:10:00,901 --> 00:10:03,801 - que ela era muito ordin�ria? - Eu sou um bocadinho estranha, 185 00:10:03,868 --> 00:10:06,601 fa�o personagens, mas sou completamente decen... 186 00:10:06,667 --> 00:10:09,000 � quase o contr�rio disso. 187 00:10:09,067 --> 00:10:11,133 N�o que eu n�o gosto de ordinarices e de depress�o. 188 00:10:11,200 --> 00:10:12,934 Porque � uma bela forma de arte. 189 00:10:13,000 --> 00:10:15,667 Mas parece que n�o consigo... 190 00:10:16,701 --> 00:10:18,100 Comigo n�o resulta. 191 00:10:18,167 --> 00:10:21,501 Eu gosto de fazer vozes no meu espet�culo. 192 00:10:21,567 --> 00:10:24,367 J� vos aconteceu serem completamente est�pidos sem raz�o? 193 00:10:24,434 --> 00:10:29,367 Mesmo est�pidos. Gosto de ser assim em lojas. 194 00:10:29,434 --> 00:10:31,534 Entro num s�tio tipo Target... 195 00:10:31,601 --> 00:10:33,400 "Sabe que mais? Se n�o me pode ajudar, 196 00:10:33,467 --> 00:10:35,501 ent�o preciso de falar com quem possa. 197 00:10:35,567 --> 00:10:38,000 Porque isto � um par de chinelos de $3. 198 00:10:39,000 --> 00:10:42,601 Eu espero. Vim devolver uns sapatos de borracha uma sexta � noite, 199 00:10:42,667 --> 00:10:44,334 tenho tempo." 200 00:10:48,634 --> 00:10:51,033 Imaginem que entram e enfurecem-se com algo 201 00:10:51,100 --> 00:10:52,367 realmente importante. 202 00:10:52,434 --> 00:10:54,634 "Sabe que mais, se n�o me pode ajudar, 203 00:10:54,701 --> 00:10:56,100 ent�o preciso de falar com algu�m que possa, 204 00:10:56,167 --> 00:10:59,300 porque isto � um par de chinelos de $3 feitos por uma menina 205 00:10:59,367 --> 00:11:00,868 de cinco anos da Guatemala. 206 00:11:00,934 --> 00:11:04,000 E n�o saio daqui at� ela receber benef�cios e educa��o 207 00:11:04,067 --> 00:11:06,601 ao abrigo do acordo de com�rcio justo NAFTA. 208 00:11:10,100 --> 00:11:11,801 Sim, � melhor chamar o gerente." 209 00:11:11,868 --> 00:11:14,167 Quero uma experi�ncia diferente no sul. 210 00:11:14,234 --> 00:11:17,734 Fiz um espet�culo em Boise, Idaho. 211 00:11:17,801 --> 00:11:20,868 Havia um tipo que gritava a um ritmo regular, 212 00:11:20,934 --> 00:11:23,133 "Yippee!" 213 00:11:23,200 --> 00:11:25,133 At� tinha piada. Ele tinha uma certa piada 214 00:11:25,200 --> 00:11:26,300 e at� estava l� atr�s e... 215 00:11:26,367 --> 00:11:30,801 Mas o clube � muito r�gido, n�o permite que se grite 216 00:11:30,868 --> 00:11:32,400 durante o espet�culo, se n�o for esse o conceito, 217 00:11:32,467 --> 00:11:35,367 se n�o for um espet�culo interativo. 218 00:11:35,434 --> 00:11:37,701 Acho que tentaram que o homem sa�sse, 219 00:11:37,767 --> 00:11:39,734 mas ele recusava-se. Eu n�o sabia o que se estava a passar. 220 00:11:39,801 --> 00:11:43,167 N�o ouvi nada. E continuei a fazer o meu espet�culo. 221 00:11:43,234 --> 00:11:45,868 De repente, ou�o... 222 00:11:46,901 --> 00:11:49,267 Chamaram a pol�cia local, 223 00:11:49,334 --> 00:11:51,300 que atordoou o tipo com um taser. 224 00:11:51,367 --> 00:11:55,100 Ele cai ao ch�o, come�a a rastejar em dire��o ao palco e diz: 225 00:11:55,167 --> 00:12:02,033 "Eu estou a divertir-me. Quero ver o resto do espet�culo." 226 00:12:02,100 --> 00:12:06,300 Mas eles tinham o taser. N�o sei se voltaram a us�-lo. 227 00:12:06,367 --> 00:12:07,634 Mas depois arrastaram-no dali para fora. 228 00:12:07,701 --> 00:12:09,467 Mais tarde soube pela pol�cia 229 00:12:09,534 --> 00:12:10,801 que tinham acabado de comprar tasers. 230 00:12:10,868 --> 00:12:13,133 Estavam doidos por us�-los. 231 00:12:16,801 --> 00:12:18,634 � aqui que eu vivo. 232 00:12:19,767 --> 00:12:22,734 A minha mulher vive na outra parte da casa. Mant�m-me aqui refundido. 233 00:12:22,801 --> 00:12:24,767 Sim... 234 00:12:24,834 --> 00:12:26,501 � giro quando a fam�lia da Melanie, 235 00:12:26,567 --> 00:12:28,901 a primeira vez que vieram c� a casa. 236 00:12:28,968 --> 00:12:31,534 - Quando eles...? - Quando a compraram. 237 00:12:31,601 --> 00:12:33,801 Eles nunca tinham visto como eu vivo 238 00:12:33,868 --> 00:12:36,267 e depois viram esta sala e ficaram tipo... 239 00:12:39,200 --> 00:12:42,400 "� colorido. Tens aqui muita tralha. 240 00:12:43,534 --> 00:12:44,868 Voc�s t�m piscina?" 241 00:12:45,868 --> 00:12:47,400 Ainda � cachorro. 242 00:12:51,000 --> 00:12:53,968 Eu sou a Melanie, mulher do Brian. Duas semanas. 243 00:12:54,033 --> 00:12:56,200 - Est�s a brincar. - Eu tenho marido. 244 00:12:56,267 --> 00:12:58,133 � t�o adulto. 245 00:12:59,434 --> 00:13:01,968 - Sou uma esposa. - I�, �s uma esposa. 246 00:13:04,100 --> 00:13:06,133 - Temos de ir. - Vais deixar-me? 247 00:13:06,200 --> 00:13:07,901 - Amo-te. - Vou ter saudades tuas. 248 00:13:09,834 --> 00:13:11,167 Est�s suado. 249 00:13:11,234 --> 00:13:13,200 Adeus, malta. Divirtam-se. 250 00:13:14,634 --> 00:13:17,300 Compr�mos um cachorro. 251 00:13:17,367 --> 00:13:21,601 � completamente doido. � o meu primeiro c�o. 252 00:13:21,667 --> 00:13:23,667 E todas as horas s�o horas do cachorro. 253 00:13:23,734 --> 00:13:26,033 Bom, todas talvez n�o, mas metade. � um basset hound, 254 00:13:26,100 --> 00:13:28,234 por isso dorme muito e tem um ar triste. 255 00:13:28,300 --> 00:13:32,367 De repente, passam-se e desatam a correr pela casa. 256 00:13:33,067 --> 00:13:35,534 Por isso, dizemos que � sempre hora do cachorro 257 00:13:35,601 --> 00:13:37,767 e ele corre pelo ch�o de madeira. Esta � uma hist�ria real. 258 00:13:37,834 --> 00:13:39,934 Repito: � uma hist�ria real. 259 00:13:40,000 --> 00:13:42,267 Porque as pessoas n�o acreditam quando a conto. 260 00:13:42,334 --> 00:13:44,934 Ent�o, o cachorro anda a correr 261 00:13:45,000 --> 00:13:46,934 e a minha mulher vai � casa de banho. 262 00:13:47,000 --> 00:13:49,868 A nossa sanita � pequena, rente ao ch�o. N�o sei porqu�, 263 00:13:49,934 --> 00:13:51,501 mas j� estava na casa e n�s n�o a mud�mos. 264 00:13:51,567 --> 00:13:54,400 Ela est� l� sentada a ler a Lucky Magazine, 265 00:13:54,467 --> 00:13:56,033 a mandar um fax, 266 00:13:56,100 --> 00:13:57,434 e... 267 00:13:59,901 --> 00:14:01,133 e... 268 00:14:01,200 --> 00:14:03,868 entra o Ernie a correr. O Ernie � o cachorro. 269 00:14:03,934 --> 00:14:05,901 � hora do cachorro, ele passa-se da cabe�a. 270 00:14:05,968 --> 00:14:07,000 E ela n�o o v�. 271 00:14:07,067 --> 00:14:09,934 Ele entra a correr, ela est� a ler a revista 272 00:14:10,000 --> 00:14:12,033 e ele come�a a lamb�-la l� em baixo. 273 00:14:12,701 --> 00:14:14,701 Eu sei. Eu sei, hist�ria real. 274 00:14:15,901 --> 00:14:18,133 N�o � a porta das traseiras. � a entrada principal. 275 00:14:18,200 --> 00:14:19,567 O port�o da frente. 276 00:14:21,767 --> 00:14:24,200 Tal como voc�s, fiquei horrorizado. 277 00:14:25,834 --> 00:14:27,434 Mas depois passei-me. 278 00:14:29,334 --> 00:14:31,734 Olhei para o c�o e disse: "Ent�o, meu? 279 00:14:32,934 --> 00:14:34,868 Pensava que �ramos amigos. 280 00:14:36,667 --> 00:14:39,234 Nesta casa temos regras. 281 00:14:39,300 --> 00:14:41,067 Esta � a n�mero um: 282 00:14:42,267 --> 00:14:44,334 N�o lamber a passarinha da senhora. 283 00:14:47,701 --> 00:14:49,868 Nem eu posso." 284 00:14:53,267 --> 00:14:56,000 E n�o posso esfregar-lhe l� a cara para lhe dar uma li��o. 285 00:14:59,801 --> 00:15:01,968 J� estou a ficar sem tretas para dizer. 286 00:15:02,033 --> 00:15:04,200 Estou aqui h� cinco minutos. 287 00:15:05,167 --> 00:15:07,000 Em casa � t�o estranho. 288 00:15:07,067 --> 00:15:09,400 "Sim, estas s�o as minhas coisas." 289 00:15:09,467 --> 00:15:11,834 Eu seria p�ssimo no MTV Cribs. 290 00:15:13,801 --> 00:15:17,100 "�s vezes a minha mulher deixa-me com�-la aqui. 291 00:15:17,167 --> 00:15:19,300 Uma vez aqui. 292 00:15:20,734 --> 00:15:23,267 Fiquei sem dinheiro, porque comprei um jogo. 293 00:15:24,267 --> 00:15:25,801 E aquela TV enorme. 294 00:15:25,868 --> 00:15:28,801 Que mais? Querem uma Coca-Cola? 295 00:15:30,367 --> 00:15:32,467 Alguma vez fizeram sexo no teu escrit�rio? 296 00:15:33,100 --> 00:15:36,400 Tu acabaste de me perguntar se j� fiz sexo no meu escrit�rio? 297 00:15:36,467 --> 00:15:39,868 Sim. Com os bonecos dos Simpsons a assistir. 298 00:16:17,367 --> 00:16:21,267 No outono os trolls saem e dan�am sob uma ponte m�gica 299 00:16:21,367 --> 00:16:23,567 a dan�a dos trolls � uma dan�a 300 00:16:23,634 --> 00:16:26,133 que te faz vomitar e violar os teus filhos 301 00:16:26,200 --> 00:16:28,000 V�s, ningu�m nos d� dinheiro. 302 00:16:41,734 --> 00:16:44,434 MARIA E BRIAN ENCONTRAM-SE COM PATTON EM SEATTLE. 303 00:16:44,801 --> 00:16:48,100 Muito no in�cio, o pior conselho que me deram foi... 304 00:16:48,167 --> 00:16:50,801 Fiz uma piada sobre... Foi no ensaio, 305 00:16:50,868 --> 00:16:53,734 mas disse que o meu pai morreu quando eu tinha dois anos. 306 00:16:53,801 --> 00:16:55,601 E que fui criado pela minha m�e 307 00:16:55,667 --> 00:16:57,667 e que sempre tive de lidar com os namorados dela. 308 00:16:57,734 --> 00:16:59,400 T�o simples como isto. 309 00:16:59,467 --> 00:17:01,501 E diz-me um tipo: 310 00:17:01,567 --> 00:17:04,868 "Aquela piada sobre os namorados da tua m�e 311 00:17:06,534 --> 00:17:11,200 � muito deprimente. N�o devias dizer que o teu pai morreu." 312 00:17:11,267 --> 00:17:16,601 E eu: "Mas morreu, por isso � que a minha m�e tinha namorados." 313 00:17:17,300 --> 00:17:20,501 E eu juro que o tipo, que tamb�m � humorista, 314 00:17:20,567 --> 00:17:25,868 mas n�o do meu estilo, olha para mim 315 00:17:25,934 --> 00:17:29,033 e diz: "Diz antes que os teus pais se divorciaram." 316 00:17:29,767 --> 00:17:31,367 E na minha cabe�a... 317 00:17:31,434 --> 00:17:34,234 Isto foi antes de conhecer Pribs e aquela malta, 318 00:17:34,300 --> 00:17:36,968 foi isso que me fez ver que 319 00:17:37,033 --> 00:17:39,300 n�o queria fazer o que aquele tipo fazia. 320 00:17:39,367 --> 00:17:42,501 Queria continuar a fazer uma vers�o do que eu fazia. 321 00:17:42,567 --> 00:17:45,801 Porque para mim era de loucos. 322 00:17:45,868 --> 00:17:48,734 Mentir porque n�o � t�o triste, e... 323 00:17:49,434 --> 00:17:52,334 Mudar a minha hist�ria? 324 00:18:03,801 --> 00:18:07,667 Podemos fazer como no Hard Day's Night e voc�s perseguem-nos pela rua? 325 00:18:09,434 --> 00:18:10,701 Meu Deus! 326 00:18:12,801 --> 00:18:15,234 Voc� � o tipo da s�rie Ai, Que Vida!? 327 00:18:15,601 --> 00:18:16,667 Sou. 328 00:18:19,734 --> 00:18:21,601 - Incr�vel! - Ol�. 329 00:18:21,667 --> 00:18:23,167 Tudo bem? 330 00:18:23,234 --> 00:18:25,567 - Passo muito tempo em casa a escrever. - Certo. 331 00:18:25,634 --> 00:18:29,300 Depois saio... Acontece at� onde vivo, 332 00:18:29,367 --> 00:18:31,634 em Sherman Oaks. Vou ao banco 333 00:18:31,701 --> 00:18:33,734 e as pessoas passam-se. � estranho. 334 00:18:33,801 --> 00:18:35,901 - Ou ent�o... - T�o estranho! 335 00:18:35,968 --> 00:18:38,901 O mais... Se for a um s�tio tur�stico, 336 00:18:38,968 --> 00:18:43,434 � a loucura. Se for � Disneyl�ndia n�o para, o dia todo. 337 00:18:44,434 --> 00:18:47,400 Tem piada. N�o me incomoda. N�o, n�o me incomoda nada. 338 00:18:48,601 --> 00:18:51,200 - Posehn, Maria Bamford. - Maria Bamford. 339 00:18:51,267 --> 00:18:52,601 PATTON PROMOVE O ESPET�CULO NUMA LOJA DE DISCOS. 340 00:18:52,667 --> 00:18:55,133 Bem-vindo, Patton Oswalt. 341 00:19:00,100 --> 00:19:02,734 Ai, meu Deus! Uau! 342 00:19:03,167 --> 00:19:07,000 Obrigado a todos, a voc�s os 15 por encherem este espa�o. 343 00:19:08,534 --> 00:19:09,567 Havia aquela... 344 00:19:09,634 --> 00:19:12,133 Lembras-te do tipo de S�o Francisco que tinha de usar uma camisa havaiana 345 00:19:12,200 --> 00:19:13,300 sempre que subia ao palco, 346 00:19:13,367 --> 00:19:16,467 porque a primeira piada era sempre sobre a camisa havaiana? 347 00:19:16,534 --> 00:19:18,667 - � como... - N�o me lembro. 348 00:19:18,734 --> 00:19:22,934 "Voc�s est�o a pensar: 'Ele fez um broche ao John Ho em troca da camisa?' 349 00:19:23,000 --> 00:19:27,300 N�o, fiz-lhe um broche porque ele � um grande artista." 350 00:19:27,367 --> 00:19:30,133 Era a primeira piada dele todas as noites. 351 00:19:30,200 --> 00:19:31,801 Oh, v� l�. � infal�vel. 352 00:19:31,868 --> 00:19:34,734 Sim, mas todas as noites tinha de usar uma camisa havaiana. 353 00:19:34,801 --> 00:19:39,267 Sobe at� ao fim e depois viramos � esquerda na Broadway. 354 00:19:39,334 --> 00:19:41,234 - � na Broadway. - Sim, senhor. 355 00:19:42,300 --> 00:19:46,467 Adoro a ideia de a tua m... Isto �, algu�m te vestiu. 356 00:19:46,534 --> 00:19:47,734 Sim. 357 00:19:47,801 --> 00:19:49,667 Mas que rai... Olha para esta merda. 358 00:19:49,734 --> 00:19:51,334 - O que � que aconteceu? - Olha para isto. 359 00:19:51,400 --> 00:19:54,467 O que � que me aconteceu a vir para c� nesta camisa? 360 00:19:54,567 --> 00:19:57,501 Nesta camisa que vesti e abotoei. 361 00:19:57,567 --> 00:20:00,400 Uns tipos saltaram-me em cima e vestiram-me esta camisa. 362 00:20:00,467 --> 00:20:03,267 E coseram-na � minha pele. Nunca mais... 363 00:20:03,334 --> 00:20:05,601 Eu tenho de falar disto. 364 00:20:05,667 --> 00:20:06,834 � rid�cula. 365 00:20:06,901 --> 00:20:08,801 Tem de ser a primeira coisa... Porque eu sei que voc�s acham, 366 00:20:08,868 --> 00:20:11,300 - se eu n�o tivesse falado disso... - Seria est�pido. 367 00:20:11,367 --> 00:20:14,968 A minha camisa � t�o rid�cula que voc�s nem conseguiam concentrar-se 368 00:20:15,033 --> 00:20:16,501 se eu n�o tivesse falado disso. 369 00:20:16,567 --> 00:20:18,200 Porque estariam � espera. 370 00:20:18,267 --> 00:20:21,200 "Quando ir� ele falar daquela camisa rid�cula?" 371 00:20:22,968 --> 00:20:25,834 "Se me dessem uma camisa daquelas ficava sem piadas." 372 00:20:25,901 --> 00:20:28,501 Mas eu sei que voc�s pensam que eu terei, e tenho mesmo. 373 00:20:28,567 --> 00:20:31,067 Sou humorista. Humorista profissional. 374 00:20:32,000 --> 00:20:34,234 Quando eu era pequeno e apareceram os telem�veis... 375 00:20:34,300 --> 00:20:37,901 Eu vivia na Virg�nia. Um amigo meu... A m�e dele era t�o est�pida. 376 00:20:37,968 --> 00:20:41,467 Disse ela: "Se passarem num bairro de negros ou de hisp�nicos 377 00:20:41,534 --> 00:20:44,300 n�o tirem o telem�vel do bolso, sen�o eles matam-vos." 378 00:20:45,567 --> 00:20:47,968 "Porqu�?" "Porque percebem que s�o ricos." 379 00:20:48,033 --> 00:20:52,467 "O qu�? Os telem�veis s�o baratos, que raio de conversa � essa?" 380 00:20:52,534 --> 00:20:55,934 Hoje vivo em LA e quando passo de carro em Burbank, 381 00:20:56,000 --> 00:20:57,834 quando passo num bairro de negros ou hisp�nicos, 382 00:20:57,901 --> 00:20:59,434 o meu telem�vel deixa de funcionar. 383 00:21:00,400 --> 00:21:03,734 Ser� um servi�o da Sprint? "Ui, negros!" Adeus, rede. 384 00:21:04,634 --> 00:21:06,167 Perdi alguma coisa? 385 00:21:06,234 --> 00:21:07,334 Liga-me. 386 00:21:07,400 --> 00:21:09,200 Exato. Porra. 387 00:21:10,634 --> 00:21:13,234 H� alguns anos... 388 00:21:13,300 --> 00:21:15,868 Eu andava a comer uma mi�da. Sim, andava a comer uma mi�da. 389 00:21:15,934 --> 00:21:17,934 Andava a com�-la. Andava a com�-la. 390 00:21:18,000 --> 00:21:20,033 Eu tinha um pacote b�sico de TV por cabo, sou um medricas. 391 00:21:20,100 --> 00:21:21,434 Ent�o... 392 00:21:25,501 --> 00:21:29,133 Estava com medo de a ter engravidado 393 00:21:29,200 --> 00:21:32,334 e ela tamb�m, e disse: "Preciso de uma p�lula do dia seguinte. 394 00:21:32,400 --> 00:21:34,000 Vamos buscar uma." 395 00:21:34,067 --> 00:21:36,634 Eu nunca tinha... N�o sei... 396 00:21:36,701 --> 00:21:37,801 "Basta ir compr�-la?" 397 00:21:37,868 --> 00:21:39,701 E ela: "Temos de ir ao Planeamento Familiar." 398 00:21:39,767 --> 00:21:42,267 Fomos ao Planeamento Familiar. 399 00:21:42,334 --> 00:21:44,501 Onde o meu telem�vel n�o funcionava. 400 00:21:44,567 --> 00:21:49,267 E ela disse... Desculpem... A senhora do 401 00:21:49,334 --> 00:21:51,734 Planeamento Familiar disse: 402 00:21:51,801 --> 00:21:55,167 "N�o podemos dar-vos a p�lula sem receita, 403 00:21:55,234 --> 00:21:57,067 mas podem ir � Costco 404 00:21:57,133 --> 00:22:01,534 e l� vendem-vos a p�lula do dia seguinte." Na Costco! 405 00:22:01,601 --> 00:22:03,934 N�o estou a inventar. Est� � venda 406 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 no balc�o das receitas m�dicas da Costco. 407 00:22:06,067 --> 00:22:09,434 "Ah, na Costco compra-se macarr�o e queijo para um ano, 408 00:22:09,501 --> 00:22:14,267 um bid�o de 200 litros de sumo de uva, ou um comprimido que mata beb�s." 409 00:22:15,067 --> 00:22:16,200 Boa! 410 00:22:17,300 --> 00:22:20,701 L� fomos n�s e pelo caminho... 411 00:22:20,767 --> 00:22:23,467 A caminho da Costco temos um momento de ternura 412 00:22:23,534 --> 00:22:25,968 e ela diz: "Sabes, eu gosto mesmo de ti, 413 00:22:26,033 --> 00:22:28,200 e at� me imagino a ter um filho contigo." 414 00:22:28,267 --> 00:22:30,667 E eu: "Eu tamb�m gosto mesmo de ti. E tamb�m me imagino 415 00:22:30,734 --> 00:22:34,133 a ter um filho contigo." Foi um momento de ternura. 416 00:22:34,200 --> 00:22:37,200 Mas depois, ao fim de cinco minutos na Costco, 417 00:22:37,267 --> 00:22:40,000 eu s� pensava: "Onde raio � o balc�o?" 418 00:22:40,067 --> 00:22:42,834 Se alguma vez tiverem de decidir entre ter ou n�o ter um filho, 419 00:22:42,901 --> 00:22:45,534 v�o a uma Costco ou a um K-mart 420 00:22:45,601 --> 00:22:48,067 e olhem para as m�es de 25 anos e olhar vazio 421 00:22:48,133 --> 00:22:49,234 com os seus sete filhos. 422 00:22:49,300 --> 00:22:52,767 De um lado para o outro, os mi�dos... 423 00:22:52,834 --> 00:22:56,234 At� contratam um skinhead para dar pontap�s na barriga da vossa namorada. 424 00:22:56,300 --> 00:22:59,667 S� para... Juro que � assim t�o mau. 425 00:22:59,734 --> 00:23:02,934 � mesmo assim t�o mau. 426 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 Eu estou convencido de que aquelas idiotas com as suas 427 00:23:06,067 --> 00:23:07,601 ninhadas de idiotas 428 00:23:07,667 --> 00:23:11,434 v�o e saem de l� com filhos que n�o levaram. 429 00:23:11,501 --> 00:23:14,968 Chegam com cinco filhos, dois deles afastam-se 430 00:23:15,033 --> 00:23:16,934 at� � ninhada de outra idiota 431 00:23:17,000 --> 00:23:18,834 e ficam com dois filhos trocados. 432 00:23:18,901 --> 00:23:21,067 � uma esp�cie de poliniza��o esquisita. 433 00:23:21,133 --> 00:23:24,000 Tipo: "Leve dois dos meus e, ol�, o que est�s... 434 00:23:24,067 --> 00:23:25,234 N�o interessa. Tome." 435 00:23:25,300 --> 00:23:28,334 N�o percebo como � que h� casos de raptos famosos... 436 00:23:28,400 --> 00:23:29,801 � dif�cil raptar crian�as? 437 00:23:29,868 --> 00:23:32,534 Se forem � Costco, aposto que se se aproximarem destas mulheres 438 00:23:32,601 --> 00:23:34,167 e agarrarem num dos filhos, elas at� vos dizem: 439 00:23:34,234 --> 00:23:35,767 "Obrigado." 440 00:23:37,133 --> 00:23:38,434 "Adeusinho." 441 00:23:40,000 --> 00:23:42,167 "Posso lev�-lo? Boa. Fixe. �timo." 442 00:23:42,234 --> 00:23:44,968 Que riso sinistro � esse a� atr�s? Tamb�m ouvem, 443 00:23:45,033 --> 00:23:46,100 ou sou s� eu? 444 00:23:46,167 --> 00:23:48,067 Este s�tio est� assombrado? 445 00:23:48,133 --> 00:23:50,100 Est�o a gostar ou est�o tipo: 446 00:23:50,167 --> 00:23:52,367 "Olha-me aquele parvalh�o." 447 00:23:52,968 --> 00:23:54,000 Est� tudo bem a� atr�s? 448 00:23:54,067 --> 00:23:55,267 Est�. 449 00:23:55,334 --> 00:23:59,033 OK. Uau, de repente ficou com uma voz grave. 450 00:23:59,100 --> 00:24:01,601 �s um homem com riso de mulher, 451 00:24:01,667 --> 00:24:03,300 ou uma mulher com voz de homem? 452 00:24:03,367 --> 00:24:06,067 Ou temos a� uma equipa dupla? 453 00:24:06,133 --> 00:24:08,133 "Tu ris e eu respondo. 454 00:24:10,934 --> 00:24:13,767 Eu falo, tu ris." 455 00:24:13,834 --> 00:24:17,300 OK, vou estar aqui mais tarde 456 00:24:17,367 --> 00:24:19,033 s� para perder a cabe�a. 457 00:24:19,100 --> 00:24:21,234 Eu queria mesmo... Estava t�o entusiasmado. 458 00:24:21,300 --> 00:24:23,400 S� queria vir aqui, aquecer-vos. 459 00:24:23,467 --> 00:24:26,634 Mas voc�s n�o precisam disso. Isto � fant�stico. 460 00:24:26,701 --> 00:24:28,000 Cheguei aqui e voc�s foi do g�nero: 461 00:24:28,067 --> 00:24:29,834 "Ei, o que... N�o sei. 462 00:24:29,901 --> 00:24:31,434 Estou pronto. 463 00:24:31,501 --> 00:24:35,067 Aborto com skinhead. Estou convencido! �timo. 464 00:24:35,133 --> 00:24:36,334 Fant�stico. 465 00:24:37,200 --> 00:24:39,534 Bravo!" 466 00:24:40,968 --> 00:24:42,801 Voc�s s�o incr�veis. 467 00:24:42,868 --> 00:24:45,601 Trouxe dois amigos. 468 00:24:45,667 --> 00:24:47,400 S�o dois dos meus humoristas preferidos. 469 00:24:47,467 --> 00:24:50,067 Vou apresent�-los durante a noite, por isso sejam fixes. 470 00:24:50,133 --> 00:24:51,467 Eles s�o hilariantes. 471 00:24:51,534 --> 00:24:54,367 Senhoras e senhores, voc�s conhecem-no. Voc�s adoram-no. 472 00:24:54,434 --> 00:24:56,701 Das s�ries Ai, Que Vida! E Mr. Show, 473 00:24:56,767 --> 00:24:58,667 um dos meus melhores amigos humoristas. 474 00:24:58,734 --> 00:25:01,234 Sr. Brian Posehn. 475 00:25:22,667 --> 00:25:23,934 A s�rio? 476 00:25:24,000 --> 00:25:25,300 Fant�stico. 477 00:25:31,334 --> 00:25:32,734 Sim, veremos. 478 00:25:34,868 --> 00:25:36,234 Deem-me um minuto. Foi... 479 00:25:36,300 --> 00:25:39,367 Porra. Voc�s gritaram e a minha salsicha ficou esquisita. 480 00:25:41,501 --> 00:25:43,834 N�o ficou dura, ficou o contr�rio de dura. 481 00:25:43,901 --> 00:25:45,267 Foi tipo... 482 00:25:45,334 --> 00:25:49,000 O melhor foi... Na altura tinha cabelo comprido. 483 00:25:50,667 --> 00:25:54,534 Tipo camionista. Estava num bar, 484 00:25:55,400 --> 00:25:59,167 subi ao palco, de cabedal preto e cabelo comprido. 485 00:25:59,234 --> 00:26:02,100 E antes sequer de tirar o microfone do suporte, 486 00:26:02,167 --> 00:26:06,267 um tipo grita: "Maricas!" Foi a gargalhada geral. 487 00:26:06,334 --> 00:26:08,100 O p�blico enlouqueceu. 488 00:26:08,167 --> 00:26:10,601 "Realmente ele parece um maricas. 489 00:26:10,667 --> 00:26:13,200 Concordo." 490 00:26:13,267 --> 00:26:16,968 E depois... Tive de me arrastar para fora desse buraco, 491 00:26:17,033 --> 00:26:18,601 mas era imposs�vel. 492 00:26:18,667 --> 00:26:21,567 Eu n�o... N�o me lembro 493 00:26:21,634 --> 00:26:23,934 se consegui alguns risos, 494 00:26:24,000 --> 00:26:26,067 mas tinha de fazer o espet�culo. 495 00:26:26,133 --> 00:26:30,834 Sou um cromo h�... 30 anos. 496 00:26:31,968 --> 00:26:34,701 J� sei, est�o pensar: "Meu, tens mais de 30." 497 00:26:36,367 --> 00:26:38,868 Tenho 38, mas os primeiros oito n�o contam, 498 00:26:38,934 --> 00:26:41,367 porque nunca olhamos para um mi�do ou um beb� e pensamos: 499 00:26:41,434 --> 00:26:43,534 "Que grande cromo. 500 00:26:44,400 --> 00:26:46,767 Aquele beb� nunca vai ter sexo." 501 00:26:51,667 --> 00:26:53,567 A cromice veio depois. 502 00:26:54,601 --> 00:26:57,167 Mas sou um cromo diferente. Sou um cromo do metal. 503 00:26:57,234 --> 00:26:59,400 H� aqui f�s de metal? 504 00:26:59,467 --> 00:27:03,634 Grande cromo do metal. No liceu ainda era mais tot� 505 00:27:03,701 --> 00:27:05,667 que o Garth de Quanto Mais Idiota Melhor. 506 00:27:05,734 --> 00:27:08,033 N�o sei como, mas consegui. 507 00:27:08,100 --> 00:27:10,801 Quando andava no liceu entrevistei bandas. 508 00:27:10,868 --> 00:27:14,234 Porque trabalhava no jornal da escola. Claro. 509 00:27:15,534 --> 00:27:18,367 Que mais poderia fazer? 510 00:27:18,434 --> 00:27:22,234 � verdade... Mas percebi uma coisa com essas bandas, 511 00:27:22,300 --> 00:27:25,434 � que sou a �ltima pessoa que querem ter como f�. 512 00:27:26,667 --> 00:27:29,501 Os tipos do metal eram dedicados, aprendiam a tocar instrumentos, 513 00:27:29,567 --> 00:27:32,701 passavam muito tempo na garagem e dedicavam-se para terem... 514 00:27:32,767 --> 00:27:36,300 Como � que se diz... Rata? � essa a palavra? 515 00:27:37,033 --> 00:27:39,934 Eu ficava nos bastidores e dizia: "Voc�s dominam." 516 00:27:41,901 --> 00:27:44,267 "Aquele tipo... Desisto." 517 00:27:46,467 --> 00:27:48,868 � verdade, conheci os W.A.S.P. 518 00:27:48,934 --> 00:27:50,501 Yeah! 519 00:27:51,267 --> 00:27:52,434 A s�rio? 520 00:27:55,968 --> 00:27:58,300 Fode como um animal, meu! 521 00:27:59,868 --> 00:28:03,033 Lembram-se da braguilha? 522 00:28:03,100 --> 00:28:06,767 Adoro, mas s�o uma porcaria. 523 00:28:10,234 --> 00:28:12,567 Eu conheci-os. � verdade. 524 00:28:12,634 --> 00:28:14,834 Tinha 15 anos e conheci o guitarrista dos W.A.S.P. 525 00:28:14,901 --> 00:28:16,234 Era um b�bado inveterado, 526 00:28:16,300 --> 00:28:18,367 como era no filme Os Anos do Metal, 527 00:28:18,434 --> 00:28:21,300 e eu conheci-o. � verdade. Disse eu: 528 00:28:21,367 --> 00:28:22,901 "Chris Holmes, d�-me um aut�grafo?" 529 00:28:22,968 --> 00:28:25,534 Ele olhou para mim e disse: "Arranja umas mamas." 530 00:28:27,267 --> 00:28:29,367 Juro, fiquei destro�ado. 531 00:28:30,167 --> 00:28:33,467 � a �nica coisa que me impede de ser uma mulher sensual. 532 00:28:35,400 --> 00:28:36,868 Um par de mamas. 533 00:28:39,033 --> 00:28:42,534 Se tivesse uma boa prateleira, voc�s ficam mais horrorizados. 534 00:28:44,567 --> 00:28:47,067 "Aquele tipo n�o � nada atraente ao vivo, 535 00:28:47,133 --> 00:28:49,934 mas, porra, tem umas mamas enormes. 536 00:28:50,868 --> 00:28:53,400 Vou pegar fogo aos olhos e enterr�-los." 537 00:28:59,000 --> 00:29:00,200 Havia um s�tio... 538 00:29:00,267 --> 00:29:03,200 Era Bonnet Creek ou San Leandro? 539 00:29:03,267 --> 00:29:06,133 Algures � volta da Bay Area. Era na Bay Area. 540 00:29:07,133 --> 00:29:10,734 Eles tinham... Tinha um ecr� gigante � minha frente. 541 00:29:11,734 --> 00:29:13,968 Eu estou aqui e o ecr� gigante est� ali. 542 00:29:14,033 --> 00:29:15,968 E est� a dar um jogo. 543 00:29:16,033 --> 00:29:17,734 Algumas pessoas est�o a ver o jogo 544 00:29:17,801 --> 00:29:20,267 e est�o fulas porque n�o ouvem o jogo. 545 00:29:21,267 --> 00:29:23,467 E porque eu estou para ali a falar 546 00:29:23,534 --> 00:29:25,934 de namorar e do meu gato 547 00:29:28,501 --> 00:29:31,334 � brutal. H� muitas salas assim. 548 00:29:31,400 --> 00:29:33,601 Isso sempre me espantou. 549 00:29:33,667 --> 00:29:34,834 Como � que acontece? 550 00:29:34,901 --> 00:29:41,367 "Qual � o pior ambiente em que se pode atuar ao vivo?" 551 00:29:42,167 --> 00:29:43,334 Pois, pois. 552 00:29:43,400 --> 00:29:46,701 "Pode estar a dar o Super Bowl? Sim!" 553 00:29:46,767 --> 00:29:49,300 Eu sou do Mid-West, do Minnesota. 554 00:29:49,367 --> 00:29:54,367 A minha m�e disse-me h� pouco... Agora vivo em Hollywood. 555 00:29:54,434 --> 00:29:57,200 � estranho. 556 00:29:57,267 --> 00:30:01,601 Vivo l� e a minha m�e disse-me h� pouco tempo: 557 00:30:01,934 --> 00:30:08,133 "Filha, sem maquilhagem pareces doente mental." 558 00:30:11,968 --> 00:30:14,567 Agora, quando vou a casa, fa�o quest�o de fazer 559 00:30:14,634 --> 00:30:16,667 uma grande sombra verde nos olhos 560 00:30:16,734 --> 00:30:20,634 e de p�r batom � volta dos l�bios. 561 00:30:22,100 --> 00:30:25,367 "E agora, a beb� j� est� bonita, mam�?" 562 00:30:29,534 --> 00:30:31,767 A be-b� j� est� bonita? 563 00:30:32,701 --> 00:30:35,534 Eu gosto de R&B. Ou�o Alicia Keys. 564 00:30:35,601 --> 00:30:38,834 Ela tem uma can��o nova. A Alicia Keys � um ganso pateta. 565 00:30:38,901 --> 00:30:43,667 A meio da can��o nova faz uma voz tipo Barry White. 566 00:30:43,734 --> 00:30:46,901 Est� a fingir que � empregada de mesa para o namorado. 567 00:30:46,968 --> 00:30:49,567 Ou um tipo que acabou de conhecer. Eu fa�o, OK, eu fa�o. 568 00:30:49,634 --> 00:30:56,534 "Estou, � o Michael? Eu n�o costumo fazer isto. 569 00:30:59,000 --> 00:31:02,100 Sempre que vais ao restaurante pedes o especial. 570 00:31:02,167 --> 00:31:03,400 Com chocolate quente. 571 00:31:03,467 --> 00:31:06,067 O gerente diz sempre para usar �gua. 572 00:31:06,133 --> 00:31:09,033 Mas para ti uso sempre leite e natas. 573 00:31:11,601 --> 00:31:15,434 Apareces sempre de fato e bot�es de punho reluzentes. 574 00:31:15,501 --> 00:31:18,767 O que fazes na vida? Parece interessante. 575 00:31:20,834 --> 00:31:24,634 Espera, estou a ficar sem rede. J� me ouves?" 576 00:31:25,200 --> 00:31:29,334 Num espet�culo em Detroit uma mulherzinha levantou-se. 577 00:31:29,400 --> 00:31:35,200 Disse: "Isto � uma seca. Mais algu�m acha isto uma seca? 578 00:31:35,267 --> 00:31:38,868 Estou t�o farta das tuas vozes. Porque n�o chamas o outro tipo?" 579 00:31:38,934 --> 00:31:41,434 Vou deixar-vos com uma can��o. � verdade, tamb�m canto. 580 00:31:41,501 --> 00:31:45,667 D� para acreditar? Tanto talento num tamanho t�o compacto. 581 00:31:47,968 --> 00:31:51,033 � um cl�ssico americano, cantem se souberem a letra. 582 00:31:52,067 --> 00:31:56,434 O velho MacDonald tinha um pterod�ctilo 583 00:31:58,667 --> 00:31:59,734 Com um... 584 00:32:15,634 --> 00:32:18,300 Muito obrigada, malta. 585 00:32:25,267 --> 00:32:28,000 Uau, que loucura, ah? 586 00:32:28,067 --> 00:32:30,400 Porra. 587 00:32:30,467 --> 00:32:32,167 O espet�culo foi fant�stico. 588 00:32:32,234 --> 00:32:34,467 E as piadas foram todas excelentes. 589 00:32:34,534 --> 00:32:36,834 Sim. Foram �timas. 590 00:32:36,901 --> 00:32:38,067 Ainda bem que ficou. 591 00:32:38,133 --> 00:32:39,968 Obrigado. Diverti-me. 592 00:32:40,033 --> 00:32:42,200 Talvez para a pr�xima lhe deixem falar para o microfone. 593 00:32:42,267 --> 00:32:44,367 Talvez... 594 00:32:45,167 --> 00:32:47,767 Se eu tiver as cuvetes de gelo limpas 595 00:32:47,901 --> 00:32:49,400 DIA 2 596 00:32:49,567 --> 00:32:52,834 Deus n�o me pode matar 597 00:32:54,467 --> 00:32:56,234 Se eu... 598 00:32:56,300 --> 00:32:58,467 cerrar os punhos a um ritmo regular 599 00:32:58,534 --> 00:33:01,234 as trevas dentro de mim n�o controlar�o as minhas m�os 600 00:33:01,300 --> 00:33:03,968 nem me obrigar�o a fazer coisas que n�o quero fazer 601 00:33:04,033 --> 00:33:06,901 Coisas violentas ou sexuais e impr�prias 602 00:33:08,934 --> 00:33:12,968 E eu, desde que cante esta can��o 603 00:33:14,100 --> 00:33:18,033 N�o... 604 00:33:19,167 --> 00:33:21,834 apanharei SIDA. 605 00:33:22,501 --> 00:33:24,200 Achas que tem piada? 606 00:33:24,267 --> 00:33:27,234 Est�s a... Vai-te lixar. 607 00:33:27,300 --> 00:33:30,267 OK... Desculpe. Est�o a fazer um filme... 608 00:33:30,334 --> 00:33:32,234 At� logo, telem�vel de hist�rias, adeus. 609 00:33:32,968 --> 00:33:34,968 � o meu telem�vel de hist�rias. 610 00:33:35,033 --> 00:33:40,634 Gravo hist�rias nele e as pessoas podem ligar e ouvir uma hist�ria. 611 00:33:40,701 --> 00:33:43,234 - Isso � fant�stico! - Espetacular. 612 00:33:44,968 --> 00:33:48,567 Eu estava naquilo, ouvi o que estavas a dizer e... 613 00:33:48,634 --> 00:33:51,434 andava � tua procura. O que � que ela est� a fazer? 614 00:33:51,501 --> 00:33:54,934 Esque�o-me que o microfone est� ligado. Sim, o telem�vel de hist�rias. 615 00:33:55,000 --> 00:33:56,868 Foi �timo. Teve imensa piada. 616 00:33:56,968 --> 00:34:00,167 Mas sabes... Hist�ria- 617 00:34:00,767 --> 00:34:02,067 Telem�vel de hist�rias? 618 00:34:04,868 --> 00:34:07,167 Credo! Olha para ti, est�s abastecido. 619 00:34:07,234 --> 00:34:09,067 Estamos a filmar isto? 620 00:34:09,133 --> 00:34:12,300 O qu�? Tenho dois tipos de carne seca. 621 00:34:12,367 --> 00:34:13,634 N�o me "abasteci". 622 00:34:13,701 --> 00:34:15,501 E dois tipos de Nerds, 623 00:34:15,567 --> 00:34:17,133 e uma barra de Nutrageous. 624 00:34:17,200 --> 00:34:18,934 - Qual � o problema? - Filmem este discurso. 625 00:34:19,000 --> 00:34:22,100 - Que foi? - Sr. Dr. Juiz, apresento ao j�ri... 626 00:34:22,167 --> 00:34:25,267 OK, estou habituado a estes Nerds. Adoro. 627 00:34:25,334 --> 00:34:28,067 Mas vou experimentar o Nerd Rope [corda]. 628 00:34:28,133 --> 00:34:29,901 - O Nerd Rope. - Nerd Rope! 629 00:34:31,367 --> 00:34:32,801 N�o, � giro. 630 00:34:32,868 --> 00:34:35,667 � assim que me vou suicidar, com um Nerd Rope. 631 00:34:35,734 --> 00:34:39,434 N�o sabia que eras doido por chocolates. 632 00:34:39,501 --> 00:34:42,367 �s! Do tipo: "Agora tenho estes, ainda n�o provei o Rope. 633 00:34:42,434 --> 00:34:45,200 Tenho de... " E com as medalhas e a banda desenha � igual. 634 00:34:45,267 --> 00:34:47,934 Tamb�m como Nerds. Foram feitos para mim. 635 00:34:48,000 --> 00:34:50,767 Estamos no 5th Avenue Suite na baixa. 636 00:34:50,834 --> 00:34:52,934 Onde � que voc�s ficam? 637 00:34:55,767 --> 00:34:58,968 25th and South... South-East Hawthorne. 638 00:35:01,267 --> 00:35:03,100 25th and Hawthone, por favor. 639 00:35:03,167 --> 00:35:04,968 - OK. - E vamos pagar-lhe para esperar. 640 00:35:05,033 --> 00:35:07,067 Temos de ir buscar uma coisa e depois voltamos. 641 00:35:07,133 --> 00:35:08,701 - � uma loja de banda desenhada. - Muito bem. 642 00:35:08,767 --> 00:35:09,834 Obrigado. 643 00:35:10,601 --> 00:35:13,834 O meu dia da semana preferido. 644 00:35:13,901 --> 00:35:15,934 Dia da banda desenhada. 645 00:35:23,901 --> 00:35:25,767 N�O PODEMOS LEVAR C�MARAS PARA DENTRO DA LOJA. 646 00:35:25,834 --> 00:35:28,501 - S�o s� dez minutos. - Ainda o ou�o. 647 00:35:28,567 --> 00:35:29,567 Exato. 648 00:35:29,634 --> 00:35:31,934 Por favor, continua a narrar o que se est� a passar. 649 00:35:32,000 --> 00:35:33,667 Claro. 650 00:35:38,934 --> 00:35:41,367 DEZ MINUTOS DEPOIS O CAMERAMAN 651 00:35:41,434 --> 00:35:43,601 VAI A UM BECO E COLOCA A C�MARA NO CH�O. 652 00:35:43,667 --> 00:35:46,634 J� estivemos aqui. Gosto desta. 653 00:35:46,701 --> 00:35:49,000 Era desta que and�vamos � procura. 654 00:35:49,067 --> 00:35:50,334 Exato. Foi h� anos. 655 00:35:51,200 --> 00:35:54,834 ESTA LOJA � DO OUTRO LADO DA CIDADE, LONGE DO HOTEL. 656 00:35:54,901 --> 00:35:58,300 � NOITE VAMOS TER COM O HUMORISTA ZACH GALIFIANAKIS. 657 00:35:58,367 --> 00:36:01,400 N�O SABEMOS QUE ELE J� CHEGOU, 658 00:36:01,467 --> 00:36:04,934 E EST� PRESTES A ENTRAR EM CENA. 659 00:36:17,801 --> 00:36:19,567 Onde � que v�o agora? 660 00:36:19,634 --> 00:36:20,801 Vamos voltar para o hotel. 661 00:36:20,868 --> 00:36:22,267 Como � que apareceste? 662 00:36:26,067 --> 00:36:27,834 Li o blogue do Patton. 663 00:36:30,100 --> 00:36:34,300 O espet�culo � �s 8h30 e h� uma prova de vinhos �s 5 no lobby. 664 00:36:34,367 --> 00:36:37,267 Das 5 �s... Eu sei. Vemo-nos l�, espero. 665 00:36:37,334 --> 00:36:40,734 Eu tenho de ir � r�dio. Vou chegar atrasado, mas apare�o. 666 00:36:40,801 --> 00:36:43,868 Fixe. Vou � Air America Radio. 667 00:36:46,100 --> 00:36:48,601 Meu, relaxa. Age com naturalidade. 668 00:36:48,667 --> 00:36:50,200 - N�o, isto... Eu li... - S� natural. 669 00:36:50,267 --> 00:36:53,501 Na Details Magazine. Ser cool agora � assim. 670 00:36:53,567 --> 00:36:54,567 OK, cool. 671 00:36:54,634 --> 00:36:57,100 - Ent�o... E assim tamb�m. - Assim? 672 00:36:57,167 --> 00:36:58,334 OK, malta. 673 00:37:02,434 --> 00:37:03,901 Que idiota. 674 00:37:05,634 --> 00:37:07,534 Isto � firme? Posso pisar? 675 00:37:07,601 --> 00:37:08,834 - Claro! - De certeza? 676 00:37:08,901 --> 00:37:12,300 Est�o a gozar comigo? Eu vou cair e... 677 00:37:12,868 --> 00:37:15,567 bater com os joelhos nos tomates? Esperem. 678 00:37:16,501 --> 00:37:17,968 Uau. Que m�ximo. 679 00:37:19,267 --> 00:37:22,133 Parece o Roy Scheider. Gosto. 680 00:37:22,801 --> 00:37:25,000 Uau. Olhem s�. 681 00:37:26,234 --> 00:37:29,534 Parece os tomates de um Cylon. Olhem s�, que esquisito. 682 00:37:29,601 --> 00:37:33,300 Para os tr�s cromos. "Sim, � do Battlestar Galactica. 683 00:37:33,367 --> 00:37:38,067 Uma ra�a de clones androides. Os efeitos eram do John Dykstra. 684 00:37:38,133 --> 00:37:42,701 Inicialmente ele n�o... Teve de... Mijar!" 685 00:37:45,400 --> 00:37:48,033 Hoje eu e o Brian fomos comprar banda desenhada, 686 00:37:48,100 --> 00:37:52,467 at� Excalibur, porque quarta-feira... Solta esse cromo, meu! 687 00:37:53,734 --> 00:37:56,000 Ent�o ligou-me o meu amigo Jeff. 688 00:37:56,067 --> 00:37:58,501 Os cromos da banda desenhada s�o como os drogados. 689 00:37:58,567 --> 00:38:01,767 �s quartas-feiras, quando compramos livros novos, ligamos uns aos outros 690 00:38:01,834 --> 00:38:03,634 e falamos do que compr�mos. 691 00:38:03,701 --> 00:38:05,801 Ele disse: "Ent�o, meu, o que compraste?" 692 00:38:05,868 --> 00:38:08,501 Tenho-o no colo, j� estou meio excitado. 693 00:38:08,567 --> 00:38:14,167 "Comprei o Ultimate FF 11 e o novo X-Men 5 do Joss Whedon. 694 00:38:14,234 --> 00:38:16,167 E Ex Machina 4." 695 00:38:16,234 --> 00:38:18,200 E ele: "Compraste os Vingadores?" 696 00:38:18,267 --> 00:38:19,868 E eu: "N�o. � do Bendis?" 697 00:38:19,934 --> 00:38:21,901 Ele diz que sim e eu: "Porra!" 698 00:38:21,968 --> 00:38:24,734 Foi como se o meu traficante me tivesse tramado. 699 00:38:24,801 --> 00:38:28,200 Como se me tivesse enganado. "Porra, tinham Loura Peruana 700 00:38:28,267 --> 00:38:32,334 e n�o me deram? Eu estripo aquele cabr�o!" 701 00:38:32,834 --> 00:38:34,868 Primeiro n�mero de Elric. 702 00:38:34,934 --> 00:38:38,400 Ex Machina n�mero quatro, Sleeper n�mero quatro. 703 00:38:38,467 --> 00:38:41,434 Astonishing X-Men 5, Conan 8. 704 00:38:41,501 --> 00:38:42,701 Fantastic Four 11, 705 00:38:42,767 --> 00:38:45,934 e o �ltimo n�mero de Remains, cinco de cinco. 706 00:38:46,801 --> 00:38:48,234 Tamb�m comprei o Conan. 707 00:38:48,300 --> 00:38:51,000 E Ex Machina. 708 00:38:52,901 --> 00:38:54,367 Runaways. 709 00:38:56,467 --> 00:38:58,067 E Astonishing, o pr�ximo. 710 00:39:00,367 --> 00:39:01,968 Para. 711 00:39:06,067 --> 00:39:10,067 Fico constrangido com uma coisa que adoro. 712 00:39:11,734 --> 00:39:14,100 Porque � uma coisa muito solit�ria 713 00:39:14,167 --> 00:39:16,767 e � uma coisa tua e sabes que � parvo 714 00:39:16,834 --> 00:39:19,100 ter quase 40 anos e ainda gostar de banda desenhada. 715 00:39:19,167 --> 00:39:22,133 Mas... A maior parte das pessoas n�o percebe... 716 00:39:22,200 --> 00:39:24,167 Sei l�. 717 00:39:24,734 --> 00:39:25,734 Certo? 718 00:39:25,801 --> 00:39:27,701 Agora prefiro n�o falar. 719 00:39:28,234 --> 00:39:30,434 Tamb�m te sentes assim? 720 00:39:30,534 --> 00:39:32,701 Prefiro n�o falar disso agora. 721 00:39:33,968 --> 00:39:36,634 Odeio a Guerra das Estrelas. 722 00:39:37,067 --> 00:39:38,467 Odeio. 723 00:39:38,534 --> 00:39:42,334 Mas h� o outro lado: Eu adorava a Guerra das Estrelas. 724 00:39:43,133 --> 00:39:46,467 Passei 20 anos da minha vida a adorar aquilo. 725 00:39:46,534 --> 00:39:50,400 Mas depois fizeram a Amea�a Fantasma e o Ataque dos Merdas. 726 00:39:51,501 --> 00:39:52,934 Agora odeio. 727 00:39:53,000 --> 00:39:54,133 E eu venerava o George Lucas. 728 00:39:54,200 --> 00:39:57,033 Gastei tanto dinheiro nas tretas daquele gajo. 729 00:39:57,100 --> 00:40:00,834 E agora... Para mim aqueles dois filmes 730 00:40:00,901 --> 00:40:02,434 s�o uma trai��o. 731 00:40:03,601 --> 00:40:05,100 Para mim, � como 732 00:40:05,868 --> 00:40:08,434 se o meu tio encostasse a pila � minha boca. 733 00:40:10,968 --> 00:40:12,100 Exato. 734 00:40:12,167 --> 00:40:16,033 Nada arrepiante. N�o quando somos mi�dos. Ou seja, agora. 735 00:40:16,767 --> 00:40:19,067 Agora. Temos 30 e tal anos 736 00:40:20,067 --> 00:40:23,701 um tio � um amigo, � o nosso familiar preferido. 737 00:40:24,834 --> 00:40:27,334 Odiamos a nossa m�e, a av�, mas o tio � fixe. 738 00:40:27,400 --> 00:40:30,033 Fez-me ficar pedrado, deu-me o meu primeiro Trojan. 739 00:40:31,334 --> 00:40:33,367 At� que chega o Natal. 740 00:40:33,434 --> 00:40:36,901 Toda a gente dorme, estamos a ver o Letterman e de repente: 741 00:40:37,000 --> 00:40:39,033 "O que � isto atr�s da orelha? Porra! 742 00:40:40,133 --> 00:40:43,234 � o meu tio a tentar p�r a pila na minha boca!" 743 00:40:44,434 --> 00:40:46,434 A Amea�a Fantasma foi assim. 744 00:40:48,000 --> 00:40:49,300 Como cromo. 745 00:40:55,267 --> 00:40:58,067 Ent�o, passam dois anos 746 00:40:58,133 --> 00:41:01,634 e pensamos: "No Natal passado ele n�o tentou violar-me na boca. 747 00:41:01,701 --> 00:41:06,000 Foi uma vez sem exemplo. 748 00:41:06,067 --> 00:41:08,968 Nunca mais vai fazer aquilo." 749 00:41:09,033 --> 00:41:12,400 E o Ataque dos Clones, duas horas depois... 750 00:41:12,467 --> 00:41:13,767 "Porra!" 751 00:41:15,567 --> 00:41:19,200 Nem sequer vou ver o terceiro. Porque sei que � um truque. 752 00:41:19,267 --> 00:41:20,434 Provavelmente nem vai haver filme. 753 00:41:20,501 --> 00:41:22,834 Vou entrar num cinema vazio, 754 00:41:22,901 --> 00:41:25,400 o Lucas vai l� estar e vai violar-me. 755 00:41:27,334 --> 00:41:29,634 Eu vou chorar, aquilo acaba 756 00:41:29,701 --> 00:41:32,267 e depois ele volta a fazer o mesmo, p�e uma m�scara de Greedo 757 00:41:32,334 --> 00:41:34,133 e chama-lhe edi��o especial. 758 00:41:36,000 --> 00:41:37,334 "Porra!" 759 00:41:40,467 --> 00:41:42,467 "O Greedo veio primeiro!" 760 00:41:44,300 --> 00:41:46,100 Esta � para os cromos. 761 00:41:48,367 --> 00:41:49,367 Fogo... 762 00:41:49,434 --> 00:41:52,067 Isto � uma doen�a mental, certo? Estou certo? 763 00:41:52,133 --> 00:41:53,434 � uma doen�a mental. 764 00:41:53,501 --> 00:41:55,834 - Este estilo de vida. - Sim. 765 00:41:55,901 --> 00:42:00,400 Este... "Disseram-me como agir 766 00:42:00,467 --> 00:42:03,200 e se n�o tiver 30 pares de Nikes..." 767 00:42:03,267 --> 00:42:05,634 - S�o todos iguais. - O mesmo tipo de pessoas. 768 00:42:07,267 --> 00:42:11,067 Aqui vem o Dodge Viper e o... 769 00:42:11,133 --> 00:42:13,534 Ele tem o carro dele em vers�o telecomandada. 770 00:42:13,601 --> 00:42:15,968 Algu�m que bombardeie Los Angeles, por favor. 771 00:42:16,033 --> 00:42:18,300 Este fim de semana era bom. 772 00:42:19,934 --> 00:42:24,100 Adoro as pessoas de LA. T�m muitas necessidades especiais. 773 00:42:24,167 --> 00:42:26,100 Em Los Angeles h� muitas pessoas espirituais. 774 00:42:26,167 --> 00:42:29,234 No caf�, estava uma senhora � minha frente 775 00:42:29,300 --> 00:42:31,834 a pedir: "Ol�, desculpe. 776 00:42:31,901 --> 00:42:34,834 O caf� � biol�gico? 777 00:42:34,901 --> 00:42:36,834 Posso fazer uma pergunta r�pida? 778 00:42:36,901 --> 00:42:38,167 Obrigada. 779 00:42:38,234 --> 00:42:42,501 Eu sei que foi feito por freiras. Eram de clausura? 780 00:42:44,133 --> 00:42:46,367 Esque�a. N�o, n�o, n�o. 781 00:42:46,434 --> 00:42:50,133 N�o quero. D�-me um copo de �gua a ferver com gelo. 782 00:42:51,934 --> 00:42:54,901 E depois queria um hamb�rguer de peru, emulsionado, 783 00:42:54,968 --> 00:42:56,501 e servido nas minhas m�os. 784 00:42:56,567 --> 00:43:00,434 N�o num prato. Sou al�rgica. Obrigada! 785 00:43:00,501 --> 00:43:02,467 Muito obrigada." 786 00:43:08,367 --> 00:43:10,868 Como correu a entrevista na r�dio? 787 00:43:10,934 --> 00:43:14,501 At� correu bem. Fal�mos de como odeio a r�dio. 788 00:43:14,567 --> 00:43:16,133 E eles concordaram que � foleira. 789 00:43:16,200 --> 00:43:19,300 � dif�cil ter piada na r�dio. 790 00:43:19,367 --> 00:43:23,501 "Patton Osweeld, fale-nos da Leah Remini. 791 00:43:23,567 --> 00:43:26,067 - � sensual. - "Meu, arranjas-me um encontro? 792 00:43:26,133 --> 00:43:28,601 Cuidado, o *Bruver* est� doido. 793 00:43:28,667 --> 00:43:31,834 OK. Eu n�o posso falar por ele." 794 00:43:31,901 --> 00:43:33,801 Quando l� cheguei tinham 795 00:43:33,868 --> 00:43:35,767 um saco de traques na mesa. A s�rio. 796 00:43:35,834 --> 00:43:37,534 Eu sou o Patton. Prazer. 797 00:43:38,634 --> 00:43:41,300 - Isto funciona? - A� est�. 798 00:43:41,367 --> 00:43:45,801 H� melhor adere�o para um humorista do que um saco de traques? 799 00:43:48,767 --> 00:43:50,601 Nunca perde a piada. 800 00:43:50,667 --> 00:43:52,234 Exatamente. 801 00:43:52,300 --> 00:43:54,567 � terceira, quarta, oitava vez. 802 00:43:54,634 --> 00:43:56,501 - Fant�stico, obrigado. - De nada. 803 00:43:56,567 --> 00:44:00,834 S� n�o t�m piada quando eu fico doido com eles 804 00:44:00,901 --> 00:44:03,501 e salto. E rebento-os. 805 00:44:03,567 --> 00:44:05,601 A� deixa de ter piada. 806 00:44:05,667 --> 00:44:08,367 Ele fez o que fizeste, mas muito mais depressa e mais... 807 00:44:08,434 --> 00:44:10,000 Eu fico doido com o saco de traques. 808 00:44:12,567 --> 00:44:15,334 A seguir v�o para Eugene? 809 00:44:16,934 --> 00:44:19,834 Amanh� � Eugene, sim. A quanto tempo daqui? Duas horas? 810 00:44:19,901 --> 00:44:21,300 - Sim, duas horas. - Boa. 811 00:44:21,367 --> 00:44:25,200 L� tens de falar com um tipo da manh�... Icky. Vinny e Icky, acho eu. 812 00:44:25,267 --> 00:44:29,200 Acho que falei com eles no in�cio da semana quando estive em Nova Iorque. 813 00:44:29,267 --> 00:44:31,300 Liguei-lhes, acho eu. N�o sei. 814 00:44:31,367 --> 00:44:33,767 Falei com algu�m. Foi horr�vel. 815 00:44:33,834 --> 00:44:36,100 Tu n�o deves ir a programas da manh�, pois n�o? 816 00:44:36,167 --> 00:44:38,200 � horr�vel, meu. A r�dio de manh� �... 817 00:44:39,167 --> 00:44:41,834 A r�dio devia ter um programa da manh� em que reconhecessem 818 00:44:41,901 --> 00:44:45,067 que estar acordado � uma treta, n�o tem piada, estamos rabugentos, 819 00:44:45,133 --> 00:44:47,400 mas eles s�o sempre... 820 00:44:48,000 --> 00:44:49,901 Calem-me essa matraca. 821 00:44:51,467 --> 00:44:53,834 Eles est�o todos excitados do caf�. 822 00:44:54,701 --> 00:44:56,234 E do fiasco. 823 00:44:56,300 --> 00:44:58,834 KUFO. C� vamos n�s. Green Day, Brain Stew 824 00:44:58,901 --> 00:45:01,200 e Jaded Ed, � o programa Courtin Boomer. 825 00:45:01,267 --> 00:45:03,801 Hoje temos o Patton Oswalt. Tudo bem, Patton? 826 00:45:03,868 --> 00:45:06,067 - Ol�, Portland. - Como est�s, meu? 827 00:45:06,133 --> 00:45:08,100 - Bem e voc�s? - Bem. 828 00:45:08,167 --> 00:45:10,567 Era imposs�vel estares mais relaxado. 829 00:45:10,634 --> 00:45:12,734 Realmente... N�o � divertido estar na r�dio 830 00:45:12,801 --> 00:45:14,033 e divertirmo-nos? 831 00:45:14,100 --> 00:45:17,534 Ele est� reclinado na cadeira, os p�s em cima da mesa. 832 00:45:17,601 --> 00:45:19,234 Precisas de uma cerveja. Temos cerveja. 833 00:45:19,300 --> 00:45:21,200 - Viram o filme Uma Pequena Vingan�a? - Sim. 834 00:45:21,267 --> 00:45:22,701 - � bom. - Eu gostei. 835 00:45:22,767 --> 00:45:24,901 � mesmo bom, eu fiquei surpreendido. 836 00:45:27,200 --> 00:45:29,067 Faz-me lembrar muitas coisas que fiz. 837 00:45:29,133 --> 00:45:31,367 O elenco � excelente. 838 00:45:33,067 --> 00:45:35,267 - � mesmo. - J� fizeste algum filme bom? 839 00:45:37,734 --> 00:45:40,801 - Nunca fiz nada. - Nunca sequer vi um bom filme. 840 00:45:42,734 --> 00:45:45,033 - Nem nunca fui ator. - OK. 841 00:45:45,100 --> 00:45:48,968 N�o me orgulho disso. Nem nunca me orgulharei. 842 00:45:49,033 --> 00:45:51,734 Fiz televis�o de que me orgulho, mas filmes n�o, nada. 843 00:45:51,801 --> 00:45:54,434 - Nada de TV. - A s�rio? 844 00:45:54,501 --> 00:45:56,701 Nada. 845 00:45:56,767 --> 00:46:01,734 A s�rie que estava a fazer na Fox foi cancelada, felizmente. 846 00:46:01,801 --> 00:46:03,601 - N�o foi, n�o. - Foi, sim. 847 00:46:03,667 --> 00:46:06,033 Esta semana acabou, felizmente. 848 00:46:06,100 --> 00:46:09,033 Apareceu o Entertainment Tonight, eles entrevistam os atores todos. 849 00:46:09,100 --> 00:46:14,200 Perguntaram: "Achas que as pessoas v�o ver esta s�rie?" 850 00:46:14,267 --> 00:46:17,200 Isto foi no ano passado. E eu: "N�o me parece." 851 00:46:18,167 --> 00:46:20,701 H� uma coisa. Voc�s gozam tanto 852 00:46:20,767 --> 00:46:21,868 uns com os outros. 853 00:46:21,934 --> 00:46:23,634 - N�o tem nada de mal... - Todos fazem isso. 854 00:46:23,701 --> 00:46:25,934 N�o tem nada de mal. A prop�sito. 855 00:46:26,801 --> 00:46:30,100 S� me sinto bem a fazer isso � frente de outros humoristas. 856 00:46:30,167 --> 00:46:33,767 Prefiro fazer assim do que falar pelas costas. 857 00:46:33,834 --> 00:46:36,567 Voc�s adoram que as pessoas gozem de forma cruel. 858 00:46:37,334 --> 00:46:38,701 Adoro, adoro. 859 00:46:38,767 --> 00:46:41,868 O pr�ximo humorista � outro dos meus preferidos. 860 00:46:41,934 --> 00:46:44,634 Voc�s adoraram-no em Tru Calling. 861 00:46:44,701 --> 00:46:49,968 E nos filmes Bubble Boy e Below. 862 00:46:50,033 --> 00:46:54,200 Ele � hilariante. 863 00:46:54,267 --> 00:46:57,133 Estou muito contente por ele estar a fazer esta parte da tour. 864 00:46:57,200 --> 00:46:59,400 Ele est� c� hoje. Voc� veem-no. 865 00:46:59,467 --> 00:47:02,834 Um aplauso para Zack Galifiniakis! 866 00:47:02,901 --> 00:47:05,067 Zack Galifiniakis, fogo! 867 00:47:08,334 --> 00:47:09,767 Muito obrigado. 868 00:47:11,567 --> 00:47:14,367 Maria Bamford, certo? 869 00:47:17,367 --> 00:47:19,300 E Patton Oswalt, certo? 870 00:47:21,400 --> 00:47:24,567 E... O Bill Cosby era �timo. 871 00:47:26,067 --> 00:47:29,601 Brian Posehn e... os irm�os Wayans. 872 00:47:43,667 --> 00:47:45,634 Estou a escrever um gui�o, chama-se 873 00:47:45,701 --> 00:47:48,701 A Lista de Schindler 2: Vamos Animar Esta Festa. 874 00:48:12,734 --> 00:48:16,300 Devia haver uma p�lula do dia seguinte para a sandes Moon Over My Hammmy. 875 00:48:25,234 --> 00:48:28,734 Odeio ser nojento, mas a �nica situa��o em que � bom gritar "tenho diarreia" 876 00:48:29,534 --> 00:48:31,601 � a jogar Scrabble. 877 00:48:36,467 --> 00:48:38,868 Porque vale uma cagada de pontos. 878 00:48:46,634 --> 00:48:50,033 - Esta c�mara tamb�m. - �amos n�s 879 00:48:50,100 --> 00:48:53,267 pela costa norte de Kaua'i a falar da mi�da de 13 anos 880 00:48:53,334 --> 00:48:55,400 que foi mordida e ficou sem bra�o, a surfista. 881 00:48:55,467 --> 00:48:57,534 Est�vamos a falar dela, �amos alugar um carro 882 00:48:57,601 --> 00:49:00,400 e ela aparece na estrada. Tinha a prancha de surf, 883 00:49:00,467 --> 00:49:01,934 imaginem, um bra�o. 884 00:49:02,000 --> 00:49:04,033 E n�s: "Oh, meu Deus!" Literalmente, 885 00:49:04,100 --> 00:49:06,200 "Lembras-te daquela mi�da?" E ali estava ela. 886 00:49:06,267 --> 00:49:09,434 - Estranho. - C�smico... Lig�mos-lhe. 887 00:49:09,501 --> 00:49:12,133 O que estavas a dizer do s�tio onde fomos hoje? 888 00:49:12,200 --> 00:49:13,968 Ground Kontrol. � um s�tio fant�stico. 889 00:49:14,033 --> 00:49:15,467 - O que �? - Filmaste? 890 00:49:15,534 --> 00:49:19,334 Est�vamos l�... Parecia sa�do de um sonho. 891 00:49:19,601 --> 00:49:21,934 - Obrigado. - Eles deviam encontr�-lo. 892 00:49:22,000 --> 00:49:26,300 Eram s� jogos de arcada. Dos anos 80. 893 00:49:26,367 --> 00:49:30,200 Eu estava a adorar. 894 00:49:30,267 --> 00:49:32,767 Parece que este s�tio foi feito para mim. 895 00:49:32,834 --> 00:49:35,901 Exala Atari e cl�ssicos das arcadas. 896 00:49:48,834 --> 00:49:50,467 Fosga-se! 897 00:49:50,534 --> 00:49:51,834 Isto � maravilhoso. 898 00:50:42,501 --> 00:50:45,467 Deviam ter uns 50 jogos, n�o? 899 00:50:45,534 --> 00:50:46,968 Todos a funcionar na perfei��o. 900 00:50:47,033 --> 00:50:48,467 E s�o todos de... 901 00:50:48,534 --> 00:50:50,734 - Amanh� levanto-me cedo. - Jungle Team? 902 00:50:50,801 --> 00:50:54,200 Sim. Burger Time, Big Dug, 903 00:50:54,267 --> 00:50:58,267 Robotron, Defender, Stargate. 904 00:50:58,334 --> 00:51:01,434 Eu jogava numa m�quina do outro lado da rua... 905 00:51:01,501 --> 00:51:04,067 Voltamos j� com Cromos de Hoje. 906 00:51:04,133 --> 00:51:06,601 O meu nome � Zack Galifiniakis. 907 00:51:06,667 --> 00:51:11,200 Todo este fim de semana � dedicado aos cromos. 908 00:51:22,167 --> 00:51:23,901 N�o fa�as isso! 909 00:51:38,267 --> 00:51:40,400 H� oito anos que trabalho com esta pala. 910 00:51:41,734 --> 00:51:43,534 N�o tem piada nenhuma. 911 00:51:43,601 --> 00:51:45,534 Ele fez merda. 912 00:51:54,667 --> 00:51:57,033 Fazer isto � giro. Ligar e desligar. 913 00:51:57,100 --> 00:52:01,968 "Dois sumos, por favor. Agora! J�!" 914 00:52:02,734 --> 00:52:04,601 Onde � a casa de banho? 915 00:52:09,834 --> 00:52:12,200 N�o sei se vai resultar. �s vezes resulta. 916 00:52:12,267 --> 00:52:16,567 A personagem chama-se: O tipo que que fala demais do filme do Garfield. 917 00:52:20,601 --> 00:52:22,634 Viram o filme do Garfield? 918 00:52:23,567 --> 00:52:25,734 Ele usa �culos de sol. 919 00:52:26,834 --> 00:52:29,968 Come lasanha e o Odie ampara-lhe os golpes. 920 00:52:34,634 --> 00:52:37,834 O que dizem sempre quando come�amos num emprego novo? 921 00:52:38,267 --> 00:52:40,567 "Aqui somos um bocadinho diferentes. 922 00:52:45,234 --> 00:52:47,734 � uma esp�cie de manic�mio. 923 00:52:47,801 --> 00:52:51,501 Segura-te bem, vai ser uma viagem alucinante." 924 00:52:52,601 --> 00:52:54,567 Mas nunca �. 925 00:52:55,534 --> 00:52:58,801 Tive um emprego assim. Dava forma��o e dizia: 926 00:52:58,868 --> 00:53:02,968 "OK, meu. Vou dar-te forma��o. O fax � um bocado trai�oeiro. 927 00:53:03,033 --> 00:53:06,100 A s�rio, meu. Tens de marcar nove primeiro. 928 00:53:06,767 --> 00:53:09,100 N�o, muitas pessoas tentam usar o fax e dizem: 929 00:53:09,167 --> 00:53:12,767 "Ah, n�o funciona." E eu: "Marcou nove?" 930 00:53:15,234 --> 00:53:18,133 Uma vez por semana temos bagels. 931 00:53:18,200 --> 00:53:22,033 E uma vez por m�s o Rajeev traz miniqueques. � segunda-feira. 932 00:53:22,100 --> 00:53:25,868 Adivinha como se chama? Segunda-feira dos miniqueques. 933 00:53:30,801 --> 00:53:33,300 � uma seca. 934 00:53:33,367 --> 00:53:36,200 Vais querer suicidar-te, mas espera at� sexta. 935 00:53:36,267 --> 00:53:39,834 "De 15 em 15 dias � a sexta informal. Nada de chap�us nem t-shirts. 936 00:53:39,901 --> 00:53:41,467 Nada de t-shirts nem t�nis." 937 00:53:42,767 --> 00:53:46,601 Estou ansiosa por um emprego que seja t�o louco como prometem. 938 00:53:46,667 --> 00:53:50,033 "Ol�, vou-te dar forma��o. Sou o Zakynthos, o coelho que fala. 939 00:53:50,100 --> 00:53:54,334 Trato do vulc�o. Vais trabalhar para o Thor. 940 00:53:54,400 --> 00:53:56,234 � o an�o. N�o te preocupes, ele 941 00:53:56,300 --> 00:53:59,334 � an�o. Est� sempre a vasculhar a reciclagem, nu, 942 00:53:59,400 --> 00:54:00,968 � procura de garrafinhas. 943 00:54:01,033 --> 00:54:04,934 O almo�o � do meio-dia � uma, mas o tempo encolhe, 944 00:54:05,000 --> 00:54:07,801 por isso, tentar voltar antes da Acelera��o. 945 00:54:09,601 --> 00:54:11,534 Toma os teus chinelos e a pin�a de churrasco. 946 00:54:11,601 --> 00:54:13,334 Se tiveres perguntas, volta � quinta dimens�o. 947 00:54:13,400 --> 00:54:15,400 Eu aqui estarei na minha folha de nen�far." 948 00:54:19,667 --> 00:54:21,033 Posso entrevistar-te rapidamente? 949 00:54:21,100 --> 00:54:22,300 - Sim, claro. - Como te chamas? 950 00:54:22,367 --> 00:54:23,501 Kim. 951 00:54:24,834 --> 00:54:27,033 - Eu sei. - Pensava que estavas a falar comigo. 952 00:54:27,100 --> 00:54:29,567 - N�o, n�o estou a falar contigo. - Ah. 953 00:54:30,934 --> 00:54:32,634 N�o te deixaram entrar por seres menor de 21? 954 00:54:32,701 --> 00:54:36,767 Sim. Patton. Eu entrevistei-o para o meu projeto de finalista, 955 00:54:36,834 --> 00:54:39,767 por isso, queria muito vir 956 00:54:39,834 --> 00:54:41,534 e ele disse que eu podia entrar. 957 00:54:41,601 --> 00:54:44,000 Ent�o, vim e foi do g�nero: "Desculpa, mas..." 958 00:54:44,067 --> 00:54:47,601 Fiquei c� fora e foi bom. Ainda bem que n�o choveu. 959 00:54:47,667 --> 00:54:49,133 Mostra-me de onde viste. 960 00:54:49,200 --> 00:54:51,634 Vi neste s�tio cheio de classe. 961 00:54:51,701 --> 00:54:53,300 Fixe. Ent�o viste o espet�culo todo. 962 00:54:53,367 --> 00:54:57,133 Sim. Quando as pessoas se mexiam, via bem. 963 00:54:58,601 --> 00:54:59,667 DIA 3 964 00:54:59,767 --> 00:55:00,934 Precisas de um headset? 965 00:55:01,133 --> 00:55:03,400 � a minha mulher. Ol�, querida. 966 00:55:04,367 --> 00:55:05,400 Amo-te. 967 00:55:09,801 --> 00:55:11,234 � o Patton. 968 00:55:13,801 --> 00:55:17,033 Ela diz "desculpa-te". 969 00:55:19,367 --> 00:55:22,400 - Adoro-te, boneca. - Porque fiquei com o latte gelado? 970 00:55:27,167 --> 00:55:29,033 A s�rio. Como est�o as coisas? 971 00:55:31,200 --> 00:55:34,367 - "A s�rio." - "A s�rio, como est�o as coisas?" 972 00:55:34,434 --> 00:55:36,801 Estou a ser filmado. 973 00:55:37,834 --> 00:55:39,634 Mostrei-te o correio dos meus f�s? 974 00:55:39,701 --> 00:55:41,100 Tens de o ver. 975 00:55:45,234 --> 00:55:47,400 Maria, n�o vais querer ver isto. 976 00:55:47,467 --> 00:55:48,767 Quero. 977 00:55:48,834 --> 00:55:51,033 N�o queres mesmo ver isto. 978 00:55:51,100 --> 00:55:53,267 - N�o? - N�o, � muito... 979 00:55:53,934 --> 00:55:55,934 Viste isto? 980 00:55:59,067 --> 00:56:00,968 Vamos come�ar assim. 981 00:56:17,634 --> 00:56:23,334 ...Zack e todos gostam de Raymond. 982 00:56:25,868 --> 00:56:28,300 Algu�m est� a ter um beb�. 983 00:56:31,434 --> 00:56:34,200 - O que foi? - Ele perdeu as lentes de contacto. 984 00:56:35,267 --> 00:56:36,434 Obviamente. 985 00:56:36,501 --> 00:56:38,467 - O que... - Este � o meu preferido. 986 00:56:38,534 --> 00:56:42,133 Tira para fora. Isto aparece em livros de anatomia. 987 00:56:44,634 --> 00:56:47,734 Bom, ele n�o quer fazer sexo. Vou ejacular em cima dele. 988 00:56:49,000 --> 00:56:51,534 Tem de haver atrasados mentais gays, certo? 989 00:56:52,901 --> 00:56:54,801 Tem de haver deficientes mentais 990 00:56:54,868 --> 00:56:58,734 que querem ter sexo com pessoas do mesmo sexo. 991 00:56:58,801 --> 00:57:01,033 Onde � a parada deles? 992 00:57:01,100 --> 00:57:05,067 S�o dois grupos oprimidos. 993 00:57:06,033 --> 00:57:07,467 Deviam fazer uma parada. 994 00:57:07,534 --> 00:57:09,901 S� quero ouvir os slogans. Na rua. 995 00:57:09,968 --> 00:57:13,367 "Estamos aqui, somos gays... 996 00:57:15,167 --> 00:57:17,968 Ma��s!" Quem n�o gosta de ma�... N�o �? 997 00:57:18,033 --> 00:57:21,367 As ma��s tamb�m s�o boas. Eles distra�am-se. Eu distra�a-me. 998 00:57:21,434 --> 00:57:24,033 Uma bela ma�� suculenta. Claro. 999 00:57:24,100 --> 00:57:26,767 - Ent�o s� queres foder. - Bom material para o document�rio. 1000 00:57:26,834 --> 00:57:29,767 Eu sei. Quero foder. Quero foder. 1001 00:57:29,834 --> 00:57:32,300 - OK, s� estou a dizer... - Ele n�o quer. 1002 00:57:32,367 --> 00:57:34,234 N�o � n�o. 1003 00:57:34,300 --> 00:57:36,934 Quero comer um dos assistentes. N�o interessa. 1004 00:57:37,000 --> 00:57:39,367 Preciso de sexo gay. 1005 00:57:39,434 --> 00:57:42,601 Porque a Margaret vai estrear um document�rio. Temos de competir. 1006 00:57:43,834 --> 00:57:46,067 Vou tentar roubar-lhe p�blico. 1007 00:57:46,133 --> 00:57:48,968 Costumo jogar um jogo. Um amigo meu registou a express�o 1008 00:57:49,033 --> 00:57:50,767 e chamou-lhe "cobardolas gay". 1009 00:57:50,834 --> 00:57:55,567 Olhamo-nos nos olhos, l�nguas de fora, muito juntinhos, 1010 00:57:55,634 --> 00:57:57,868 e de repente, n�o somos gays. 1011 00:58:01,567 --> 00:58:05,067 O primeiro a recuar perde. 1012 00:58:11,300 --> 00:58:12,767 Os meus amigos j� sabem. 1013 00:58:12,834 --> 00:58:16,734 Posso chamar o cobardolas gay. N�o � como no p�quer, em que se marca 1014 00:58:16,801 --> 00:58:20,434 um dia. O cobardolas gay pode acontecer a qualquer momento. 1015 00:58:20,501 --> 00:58:23,434 Normalmente j� bebi umas cervejas, 1016 00:58:23,501 --> 00:58:27,200 chamo-o e os meus amigos sabem que t�m de jogar quando o chamo. 1017 00:58:27,267 --> 00:58:28,501 � sempre tipo... 1018 00:58:28,567 --> 00:58:31,100 "Essa camisola fica-te mesmo bem." 1019 00:58:31,167 --> 00:58:32,701 E ele: "Porra!" 1020 00:58:35,434 --> 00:58:37,701 "Tens feito exerc�cio, meu?" 1021 00:58:37,767 --> 00:58:39,934 "Fosga-se!" 1022 00:58:40,000 --> 00:58:42,167 Ent�o olhamo-nos nos olhos, 1023 00:58:43,167 --> 00:58:45,000 l�nguas de fora, quase a tocar-se. 1024 00:58:45,400 --> 00:58:47,400 Mas depois, n�o somos gays. 1025 00:58:48,100 --> 00:58:50,133 Aquilo fez-me pensar que o facto de o fazermos 1026 00:58:50,200 --> 00:58:54,033 � mais gay do que os gays fazerem sexo anal gay. 1027 00:58:55,200 --> 00:58:59,167 Um tipo cheio de pilas, com os buracos cheios, � menos gay 1028 00:58:59,234 --> 00:59:01,567 do que eu e os meus amigos a fazer... 1029 00:59:01,634 --> 00:59:03,300 Bolas em brasa? 1030 00:59:04,601 --> 00:59:06,968 Acho que vou ter de levar as bolas em brasa. 1031 00:59:08,701 --> 00:59:10,767 O tipo maluco do Ai, Que Vida!. 1032 00:59:10,834 --> 00:59:13,567 - Como se chama? - Kevin 1033 00:59:13,634 --> 00:59:15,968 - Anda com o carrinho e... - Exato. 1034 00:59:16,033 --> 00:59:18,133 Estou mesmo � frente dele. 1035 00:59:18,200 --> 00:59:20,400 Fala com ele. Diga ol� � minha esposa. 1036 00:59:20,467 --> 00:59:22,901 Ol�, esposa. Como est�? 1037 00:59:22,968 --> 00:59:24,634 Sou o tipo maluco do Ai, Que Vida!. 1038 00:59:24,701 --> 00:59:26,667 Aquela pala... 1039 00:59:26,734 --> 00:59:28,701 N�o percebo o que queres dizer com isso. 1040 00:59:28,767 --> 00:59:30,901 Eu sou muito cool. 1041 00:59:32,400 --> 00:59:35,801 N�o estou a brincar. Eu sou um tipo cool. 1042 00:59:35,868 --> 00:59:37,133 Eu sei. 1043 00:59:37,701 --> 00:59:38,868 - N�o sei porque estou a rir. - Quem disser 1044 00:59:38,934 --> 00:59:40,901 isso n�o � cool. 1045 00:59:40,968 --> 00:59:43,434 N�o, o que eu estou a tentar dizer � que sou mesmo cool. 1046 00:59:43,501 --> 00:59:44,968 Sabem que nome queria dar � tour 1047 00:59:45,033 --> 00:59:47,634 antes de nos lembrarmos de Comedians of Comedy? 1048 00:59:47,701 --> 00:59:51,267 The Martin Luther Kings of Comedy. 1049 00:59:55,100 --> 00:59:57,634 Ou ent�o The Rodney Kings of Comedy. 1050 00:59:57,701 --> 01:00:00,634 Os Reis da Com�dia Evelyn Champagne. 1051 01:00:02,334 --> 01:00:04,734 Fazias isso quando eras mi�da? 1052 01:00:04,801 --> 01:00:07,667 - O qu�? - Vozes. 1053 01:00:10,467 --> 01:00:14,934 Fazia. Quando era mi�da, imitava an�ncios. 1054 01:00:15,000 --> 01:00:17,801 A minha diz que quando eu tinha cinco anos, fazia: 1055 01:00:17,868 --> 01:00:19,968 "Mam�. Mam�, mam�, mam�. 1056 01:00:20,033 --> 01:00:24,834 Pasta dos dentes Pearl Drops. Que sensa��o!" 1057 01:00:24,901 --> 01:00:28,000 E ela... Ignorou-me 1058 01:00:29,434 --> 01:00:31,400 Sempre que vejo NWA Airlines... 1059 01:00:31,467 --> 01:00:33,767 Acabei de voar com eles. 1060 01:00:33,834 --> 01:00:35,601 Sim? 1061 01:00:35,667 --> 01:00:38,334 � t�o estranho. Sempre que dizem, 1062 01:00:38,400 --> 01:00:41,934 durante um voo: "Obrigado por voar com a NWA." 1063 01:00:42,000 --> 01:00:44,501 - Exato. - Imagino o Eazy-E 1064 01:00:45,801 --> 01:00:47,801 a sair de rompante do cockpit. 1065 01:00:47,968 --> 01:00:49,601 Sa�do do cockpit. 1066 01:00:50,534 --> 01:00:54,534 Vamos ligar � companhia a�rea, ao apoio ao cliente 1067 01:00:54,634 --> 01:00:57,067 e perguntar se � um tique nervoso. 1068 01:01:01,801 --> 01:01:04,000 O qu�? Sa�do do cockpit. 1069 01:01:05,300 --> 01:01:07,467 N�o ouvi isso. N�o ouvi isso. Muito bom. 1070 01:01:09,400 --> 01:01:11,434 Nenhum de voc�s os dois, nem o Brian, 1071 01:01:11,501 --> 01:01:14,634 tem um n�mero baseado em personagens. 1072 01:01:14,767 --> 01:01:15,834 - N�o. - Ou seja, n�o s�o 1073 01:01:15,901 --> 01:01:18,434 o novo Padre Guido Sarducci, nem nada disso. 1074 01:01:18,501 --> 01:01:19,634 - N�o, n�o. - N�o, n�o. 1075 01:01:19,701 --> 01:01:21,834 Mas quando sobem ao palco 1076 01:01:21,968 --> 01:01:24,968 n�o est�o, em parte, a criar uma personagem? 1077 01:01:25,033 --> 01:01:27,000 Mesmo que essa personagem se chame Maria ou Patton? 1078 01:01:28,267 --> 01:01:31,567 N�o, acho que tentamos... 1079 01:01:31,734 --> 01:01:34,734 N�o � que pensemos muito nisso, mas o que somos 1080 01:01:34,801 --> 01:01:37,300 fora do palco um minuto antes de subirmos ao palco 1081 01:01:37,400 --> 01:01:39,267 � o que somos quando subimos. 1082 01:01:39,334 --> 01:01:42,200 N�o h� muita prepara��o, uma ideia tipo... 1083 01:01:42,300 --> 01:01:44,868 "Tenho de vestir a roupa do espet�culo ou entrar em modo espet�culo." 1084 01:01:44,968 --> 01:01:47,934 Como falamos fora do palco � como falamos no palco. 1085 01:01:48,000 --> 01:01:49,334 � como uma conversa. 1086 01:01:49,634 --> 01:01:52,634 - Eu sou bem mais estranha fora do palco. - Sim. 1087 01:01:52,801 --> 01:01:55,300 - Sim. - � mais uma confiss�o 1088 01:01:55,400 --> 01:01:58,400 - do que um n�mero? - � muito confessional, 1089 01:01:58,501 --> 01:02:02,100 mas h� sempre bastantes piadas com coc� e som de traques, 1090 01:02:02,200 --> 01:02:03,567 que t�m sempre piada. 1091 01:02:03,667 --> 01:02:05,234 - Muito bem. - Piadas para todos. 1092 01:02:06,100 --> 01:02:09,167 Sabem o que dava uma excelente personagem? Um homem de neg�cios... 1093 01:02:09,734 --> 01:02:10,968 Mais um? 1094 01:02:12,334 --> 01:02:15,200 Que diz: "Estou? Pode aguardar um segundo?" 1095 01:02:15,267 --> 01:02:16,534 E manda um traque. 1096 01:02:16,634 --> 01:02:19,367 Acab�mos de comer e... 1097 01:02:19,467 --> 01:02:21,234 "Recebeu o meu fax?" 1098 01:02:25,868 --> 01:02:27,567 Trabalho de equipa. 1099 01:02:34,234 --> 01:02:36,033 Algu�m quer isto? 1100 01:02:41,267 --> 01:02:44,267 "Vou p�r o Johnson a tratar disso. Pode aguardar um segundo? 1101 01:02:46,367 --> 01:02:47,834 Voltei." 1102 01:02:49,801 --> 01:02:52,234 E depois � transparente: "Que cheiro � este?" 1103 01:02:55,634 --> 01:02:59,033 Trinta e quatro anos e ganho a vida a inventar homens que d�o traques. 1104 01:03:04,000 --> 01:03:05,100 E estou a falar a s�rio. 1105 01:03:05,167 --> 01:03:08,367 "Vou experimentar. Se calhar n�o resulta, mas vou tentar." 1106 01:03:09,968 --> 01:03:13,834 Al�m dos teus amigos com quem andas na tour, 1107 01:03:13,934 --> 01:03:16,133 que humoristas segues? 1108 01:03:16,267 --> 01:03:17,601 Quais � que te chamam a aten��o? 1109 01:03:19,400 --> 01:03:21,167 S�o tantos. 1110 01:03:21,234 --> 01:03:22,968 Vou dizer v�rios nomes, 1111 01:03:23,067 --> 01:03:26,367 e espero que os conhe�as ou que os v�s pesquisar. 1112 01:03:27,400 --> 01:03:32,868 Louis C.K., Andy Kindler, Melissa Paul, 1113 01:03:33,033 --> 01:03:36,033 Jen Kirkman, 1114 01:03:37,634 --> 01:03:40,133 Howard Kremer, Eddie Pepitone... 1115 01:03:40,501 --> 01:03:43,634 Jackie Kashian... 1116 01:03:44,434 --> 01:03:48,334 Bolas. Tenho uma mem�ria p�ssima. 1117 01:03:48,400 --> 01:03:50,634 H� muitos jovens. Como a Morgan Murphy. 1118 01:03:50,734 --> 01:03:52,067 - Ela � excelente. - E o Dan Mintz. 1119 01:03:52,200 --> 01:03:54,400 Ainda n�o ouviste falar destas pessoas, 1120 01:03:54,467 --> 01:03:56,300 porque ainda n�o tiveram exposi��o, 1121 01:03:56,367 --> 01:04:00,734 mas est�o a fazer coisas inovadoras, arrojadas. 1122 01:04:00,801 --> 01:04:02,934 S� que n�o s�o conhecidas, 1123 01:04:03,000 --> 01:04:06,267 porque quem chega � TV s�o pessoas que 1124 01:04:06,334 --> 01:04:08,501 analisam o que fazem, jogam pelo seguro 1125 01:04:08,567 --> 01:04:10,767 ou t�m em mente uma sitcom ou uma carreira no cinema. 1126 01:04:11,801 --> 01:04:16,200 Quinn, � o Zack. Lembras-te de dizeres que eu podia... 1127 01:04:17,467 --> 01:04:20,467 estar com outra mulher? Pode ser um homem? 1128 01:04:21,467 --> 01:04:24,100 O Wow Hall n�o costuma receber com�dia 1129 01:04:24,200 --> 01:04:26,801 mas � essa a ideia da Comedians of Comedy Tour 1130 01:04:26,934 --> 01:04:29,033 que vai l� estar hoje. Obrigado por terem vindo. 1131 01:04:29,133 --> 01:04:31,400 - Muito obrigado... - Obrigado. 1132 01:04:31,501 --> 01:04:32,801 - Fixe. - Obrigado. Muito obrigado. 1133 01:04:33,834 --> 01:04:35,467 Vou parecer que ando a persegui-los. 1134 01:04:35,534 --> 01:04:39,000 A s�rio. Vou ser a gorda que todos odeiam porque vou aos dois espet�culos, 1135 01:04:39,067 --> 01:04:40,734 sou esquisita e n�o tenho vida. 1136 01:04:40,834 --> 01:04:43,200 � o que as pessoas v�o pensar, n�o o que eu sou. 1137 01:04:43,267 --> 01:04:46,267 A isso chama-se... dedica��o. 1138 01:04:47,167 --> 01:04:49,434 Ou n�o? Ter� sido sorte? Queres parecer cool? 1139 01:04:49,868 --> 01:04:53,634 Sim. Estava na cidade e descobri que eles vinham c� hoje, 1140 01:04:53,734 --> 01:04:55,868 e pensei: "Uau! Que fixe. Tenho de ir." 1141 01:04:57,467 --> 01:04:59,200 Porque talvez saias a meio. 1142 01:04:59,334 --> 01:05:03,133 Talvez. N�o interessa. J� vi o espet�culo. Foi fixe. 1143 01:05:03,267 --> 01:05:04,968 J� vi melhor. 1144 01:05:05,434 --> 01:05:07,300 �... N�o interessa. 1145 01:05:08,634 --> 01:05:10,834 Como te sentes? Sentes-te observada? 1146 01:05:11,000 --> 01:05:13,434 - Sim. - Achas que estamos a exagerar? 1147 01:05:13,534 --> 01:05:15,634 N�o, acho que � importante apanharem isto. 1148 01:05:15,701 --> 01:05:17,634 - Vamos ter saudades tuas. - Percebes? 1149 01:05:17,734 --> 01:05:18,968 - �timo. - Excelente entrevista. 1150 01:05:19,033 --> 01:05:21,434 - � fant�stico. - Vamos fazer como na MTV. 1151 01:05:21,501 --> 01:05:23,601 - Posso... - Malta, MTV com ela. 1152 01:05:25,467 --> 01:05:27,734 N�o fizemos a cena do drama de reality show. 1153 01:05:27,801 --> 01:05:29,300 Tipo, algu�m a ficar furioso. Tipo: 1154 01:05:29,434 --> 01:05:33,033 "OK, malta. A s�rio. 1155 01:05:33,167 --> 01:05:36,267 Eu n�o quis dizer nada porque... 1156 01:05:36,367 --> 01:05:38,133 eles estavam aqui, mas... 1157 01:05:40,734 --> 01:05:43,000 passam-se aqui muitas coisas que voc�s n�o veem. 1158 01:05:43,167 --> 01:05:44,434 Est� filmado." 1159 01:05:51,868 --> 01:05:54,200 Oh, meu Deus! 1160 01:05:55,300 --> 01:05:58,300 - Isto � para todas as idades? - Sim! 1161 01:05:58,400 --> 01:06:00,067 Porra! A s�rio? 1162 01:06:01,734 --> 01:06:05,267 Sinto-me mal por injetar hero�na debaixo da pila. 1163 01:06:05,334 --> 01:06:06,701 Desculpem. 1164 01:06:07,834 --> 01:06:10,033 Uau. 1165 01:06:10,667 --> 01:06:14,801 J� agora, seus anarquistas a viver � conta dos pais, votem! 1166 01:06:14,868 --> 01:06:18,367 N�o me venham com a conversa "Estaline ou Hitler, n�o interessa." 1167 01:06:18,467 --> 01:06:21,868 Desta vez interessa, OK? Dantes talvez n�o. 1168 01:06:21,968 --> 01:06:25,667 Mas desta vez... Se na v�spera 1169 01:06:25,767 --> 01:06:30,501 os Democratas inventarem um frasco de traques de br�colos, 1170 01:06:30,601 --> 01:06:31,968 votem neles. 1171 01:06:33,667 --> 01:06:37,534 Eu votaria em viola��o anal imerecida 1172 01:06:37,601 --> 01:06:38,968 contra o George Bush. 1173 01:06:39,033 --> 01:06:43,267 Se o conceito de quatro anos de viola��o anal imerecida 1174 01:06:43,334 --> 01:06:45,000 se candidatasse contra o George Bush, 1175 01:06:45,067 --> 01:06:47,400 em que todos dias, durante quatro anos, 1176 01:06:47,467 --> 01:06:50,400 sem merecer, sem prepara��o nem lubrificante, 1177 01:06:50,467 --> 01:06:54,534 eu fosse brutalmente violado uma vez por dia durante quatro anos, 1178 01:06:54,634 --> 01:06:56,167 ou ent�o ficava com o George Bush, 1179 01:06:56,267 --> 01:06:58,767 eu diria: "Abusa de mim � vontade. 1180 01:06:58,868 --> 01:07:01,934 Todos os dias. D�-me cabo do rabo, meu." 1181 01:07:02,067 --> 01:07:05,467 � assim t�o mau. Ouviram o que eu disse. 1182 01:07:06,968 --> 01:07:09,133 Se me dissessem: 1183 01:07:09,234 --> 01:07:12,501 "Podes votar no George Bush, 1184 01:07:12,567 --> 01:07:15,567 ou podes ver um cachorro a morrer de frio 1185 01:07:15,634 --> 01:07:18,133 no dia de Natal, �s 5h10..." 1186 01:07:18,234 --> 01:07:21,501 Todos os dias. Um cachorro perdido... 1187 01:07:24,033 --> 01:07:27,033 Lentamente a morrer de frio. 1188 01:07:27,133 --> 01:07:31,367 Enquanto uma fam�lia canta can��es de Natal numa casa quentinha 1189 01:07:31,434 --> 01:07:32,501 em que ele quer entrar... 1190 01:07:32,567 --> 01:07:35,334 Todos os dias eu votaria nisso. 1191 01:07:35,434 --> 01:07:38,968 Votaria para que, nos pr�ximos quatro anos, 1192 01:07:39,300 --> 01:07:42,701 toda a comida italiana fosse como a do Olive Garden. 1193 01:07:42,801 --> 01:07:45,801 Quatro anos. Eu sei. 1194 01:07:45,968 --> 01:07:47,701 Brutal. 1195 01:07:47,801 --> 01:07:51,601 Temos um convidado especial muito r�pido. 1196 01:07:51,734 --> 01:07:54,200 Ele veio de muito longe para fazer este espet�culo. 1197 01:07:54,300 --> 01:07:58,434 O vosso aplauso para, vindo de 1778, 1198 01:07:59,567 --> 01:08:03,534 o humorista Nathaniel Buckner. Senhoras e senhores, Nathaniel Buckner. 1199 01:08:03,601 --> 01:08:06,601 Vamos cham�-lo. A� vem ele. 1200 01:08:10,000 --> 01:08:13,000 Obrigado, obrigado. Tudo bem? Obrigado. 1201 01:08:13,667 --> 01:08:16,667 Obrigado. � bom estar aqui. Obrigado. 1202 01:08:17,534 --> 01:08:21,167 Voltei agora de Nova Amesterd�o, Nova Iorque, enfim... 1203 01:08:22,067 --> 01:08:25,067 N�o v�o l�. Demora dez meses. 1204 01:08:27,467 --> 01:08:30,133 J� andaram naqueles t�xis-carruagens? 1205 01:08:30,234 --> 01:08:34,267 Est�o a ver? Aqueles tipos cheiram t�o mal. 1206 01:08:34,334 --> 01:08:37,334 Que eu perguntei: "� voc� ou o cavalo?" 1207 01:08:37,467 --> 01:08:39,968 Obrigado. � bom estar aqui. 1208 01:08:44,267 --> 01:08:45,334 Obrigado. 1209 01:08:47,033 --> 01:08:50,167 Isto est� ligado? O que � isto? 1210 01:08:59,133 --> 01:09:02,200 Sou s� eu que estou farto do Ben Franklin? 1211 01:09:05,434 --> 01:09:08,534 Eletricidade... Do que � que ele est� a falar? 1212 01:09:10,100 --> 01:09:12,167 O Zack est� a tocar outra vez? 1213 01:09:14,501 --> 01:09:16,167 Ele est� ali. 1214 01:09:17,467 --> 01:09:18,801 A tocar. 1215 01:09:42,434 --> 01:09:44,868 Acho que estou a enlouquecer. A s�rio. 1216 01:09:46,400 --> 01:09:48,634 Acho que... N�o posso... Acho que estou maluco. 1217 01:09:48,701 --> 01:09:49,868 Acho que... 1218 01:09:51,934 --> 01:09:54,534 Talvez tenha uma doen�a mental e tenho de a perceber. 1219 01:09:55,601 --> 01:09:59,567 A realidade est� a tornar-se... uma piada. 1220 01:09:59,634 --> 01:10:04,367 Mesmo. Nem sei como descrever. 1221 01:10:08,200 --> 01:10:09,501 Enfim... 1222 01:10:43,167 --> 01:10:44,434 Finalmente. 1223 01:10:53,234 --> 01:10:56,234 DIA 4 1224 01:10:56,901 --> 01:10:58,334 Mas que raio? 1225 01:11:00,100 --> 01:11:03,067 Estou a tentar fazer um gui�o a partir de uma ideia 1226 01:11:04,133 --> 01:11:05,634 que tenho h� um ano. 1227 01:11:07,100 --> 01:11:09,000 O filme chama-se Jesus Gordo. 1228 01:11:09,067 --> 01:11:11,334 Tem de ser. 1229 01:11:11,400 --> 01:11:13,501 J� tenho a primeira fala. 1230 01:11:13,567 --> 01:11:16,400 Ele est� a arranjar-se para ir trabalhar. 1231 01:11:17,167 --> 01:11:20,033 Tem uma cicatriz 1232 01:11:21,067 --> 01:11:22,367 na... 1233 01:11:23,934 --> 01:11:27,667 Onde s�o os estigmas? Ele tem uma cicatriz... na m�o. 1234 01:11:29,701 --> 01:11:32,534 Num quarto, s� se ouve ele dizer: 1235 01:11:32,601 --> 01:11:38,968 "J� disse. Tenho uma cicatriz, dormi no beliche de baixo do campo dos gordos." 1236 01:11:40,634 --> 01:11:42,200 Ent�o, ele sai pela porta 1237 01:11:42,267 --> 01:11:45,000 e � um momento grandioso, tipo Febre de S�bado � Noite. 1238 01:12:19,234 --> 01:12:21,601 Voc�s est�o mais na linha de 1239 01:12:21,667 --> 01:12:25,067 humor negro? � tipo Projeto Blair Witch? 1240 01:12:25,133 --> 01:12:28,234 - Bem, para l� caminha. - Come�a a ir nesse sentido. 1241 01:12:28,300 --> 01:12:30,300 Vai l� chegar. 1242 01:12:31,200 --> 01:12:33,167 - Melhor? - Espero que sim. 1243 01:12:33,234 --> 01:12:34,834 - Acha? - Precisamos de um final. 1244 01:12:34,901 --> 01:12:38,167 Acha? Tive um medo de morte no Projeto Blair Witch. 1245 01:12:40,367 --> 01:12:42,234 LAGO SHASTA... HORAS DEPOIS. 1246 01:12:42,300 --> 01:12:45,167 N�o, trouxe-te � minha cabana, porque acho que �s especial. 1247 01:12:45,234 --> 01:12:48,200 Quando te vi a pedir boleia percebi que 1248 01:12:48,267 --> 01:12:49,934 serias uma amiga especial aqui. 1249 01:12:50,000 --> 01:12:54,133 No inverno. N�o, n�o. Espera. N�o vais embora. 1250 01:12:54,200 --> 01:12:57,434 N�o... Eu tenho sopa. 1251 01:12:57,501 --> 01:13:00,234 Podemos escrever. 1252 01:13:00,300 --> 01:13:02,434 Onde vais? N�o, n�o, n�o. 1253 01:13:02,501 --> 01:13:04,534 N�o, n�o, n�o. 1254 01:13:04,601 --> 01:13:09,033 As estradas est�o bloqueadas. Mais vale... Tu n�o vais voltar. 1255 01:13:09,100 --> 01:13:13,234 O que � que h� na cidade? Um tipo intelectual? 1256 01:13:13,300 --> 01:13:15,968 Que l� e diz coisas bonitas? � isso? 1257 01:13:16,033 --> 01:13:18,901 Aposto que n�o sabe foder. 1258 01:13:18,968 --> 01:13:22,868 Eu sei. Eu falo com os esquilos! 1259 01:13:22,934 --> 01:13:24,567 Agora deita-te na cama. 1260 01:13:24,634 --> 01:13:28,000 Tu vais... Vais ser a minha mulher do inverno. 1261 01:13:28,067 --> 01:13:31,801 E depois vou fazer de ti um abat-jour. 1262 01:13:33,434 --> 01:13:36,534 Pronto. � o primeiro ato da nova com�dia que estou a escrever. 1263 01:13:36,601 --> 01:13:38,467 Chama-se Assassino do Bosque. 1264 01:13:42,000 --> 01:13:43,567 Desliga a c�mara, por favor. 1265 01:13:43,634 --> 01:13:45,200 Fiquei arrepiado comigo mesmo. 1266 01:13:45,801 --> 01:13:48,801 Na com�dia atual � tudo muito 1267 01:13:49,767 --> 01:13:52,033 f�sico e.. 1268 01:13:53,100 --> 01:13:55,334 N�o quero amar-me em sentimentalista 1269 01:13:55,400 --> 01:13:59,067 nem quero ser demasiado s�rio, ou pretensioso. 1270 01:13:59,167 --> 01:14:00,467 Mas... 1271 01:14:01,901 --> 01:14:04,534 Dou mais import�ncia � palavra. 1272 01:14:04,601 --> 01:14:07,167 O texto falado da com�dia. 1273 01:14:07,767 --> 01:14:10,501 Para mim, a com�dia f�sica... 1274 01:14:16,868 --> 01:14:19,334 Por exemplo, vemos um filme do David Spade ou 1275 01:14:20,334 --> 01:14:24,501 do Adam Sandler e s�o todos idiotas... 1276 01:14:26,534 --> 01:14:27,567 A com�dia f�sica... 1277 01:14:32,501 --> 01:14:35,801 O que eu estava a dizer sobre a com�dia f�sica 1278 01:14:35,868 --> 01:14:37,934 � que qualquer pessoa consegue cair. 1279 01:14:38,000 --> 01:14:40,968 O meu sonho � fazer cinema de autor. 1280 01:14:41,033 --> 01:14:45,300 Ser independente. 1281 01:14:47,033 --> 01:14:48,501 Quero mesmo ser... 1282 01:14:48,567 --> 01:14:51,434 Gostava de entrar no filme mais independente de sempre. 1283 01:14:55,501 --> 01:14:57,968 - Belos tomates. - Tu outra vez. 1284 01:14:59,200 --> 01:15:00,701 Leva-a com calma. 1285 01:15:07,601 --> 01:15:09,701 "Leva-a com calma." Adoro. 1286 01:15:09,767 --> 01:15:11,133 Leva-a com calma! 1287 01:15:11,200 --> 01:15:13,267 Que anormal desesperado. 1288 01:15:13,334 --> 01:15:15,367 Tudo por uma gargalhada. 1289 01:15:15,434 --> 01:15:17,634 Porque n�o arrancas gargalhas com o teu material? 1290 01:15:17,701 --> 01:15:18,801 � isso que eu digo. 1291 01:15:18,868 --> 01:15:21,367 Que tal? Tu n�o nos v�s 1292 01:15:21,434 --> 01:15:22,901 a recorrer a essas merdas. 1293 01:15:23,667 --> 01:15:24,834 Est�s a perceber? 1294 01:15:24,901 --> 01:15:26,467 Perfeitamente. 1295 01:15:27,267 --> 01:15:29,834 N�s somos... Com�dia mental, 1296 01:15:29,901 --> 01:15:32,601 � isso que fazemos. Com�dia mental. 1297 01:15:33,601 --> 01:15:36,767 Eu tenho um sentido de humor muito seco, n�o � para todos. 1298 01:15:44,734 --> 01:15:48,567 - Muito seco. - Vou-me borrar todo. 1299 01:15:49,234 --> 01:15:50,467 Sabes que mais? 1300 01:15:51,968 --> 01:15:54,534 Se houver t-shirts com "fala para a pata", vou comprar uma. 1301 01:15:54,601 --> 01:15:56,234 - Tens de comprar uma. - Tenho de comprar uma. 1302 01:15:56,300 --> 01:15:58,467 Esta diz "Fala para a Pata". A outra diz 1303 01:15:58,534 --> 01:16:02,334 "Ursa a tua alma" e "Faz urso-c�cio", 1304 01:16:02,400 --> 01:16:04,801 com um urso a fazer aer�bica. 1305 01:16:05,734 --> 01:16:07,000 Urso-c�cio? 1306 01:16:07,067 --> 01:16:08,501 � o que l� est� escrito? 1307 01:16:08,567 --> 01:16:10,167 Eu sei, nem sequer resulta. 1308 01:16:10,234 --> 01:16:12,767 "N�o te urses." 1309 01:16:14,367 --> 01:16:18,033 - Boa. - Como � que n�o se lembraram disso? 1310 01:16:18,367 --> 01:16:19,968 "J� l� estive, j� fiz urso." 1311 01:16:25,300 --> 01:16:28,200 Deviam ter um urso numa cadeira de rodas... 1312 01:16:29,834 --> 01:16:31,601 J� sei o que vais dizer. 1313 01:16:31,667 --> 01:16:33,734 N�o sei. O que �. 1314 01:16:33,801 --> 01:16:39,567 "J� fui urso-nalisado." 1315 01:16:39,634 --> 01:16:41,968 "Urso-nalisado" numa voz de computador. 1316 01:16:43,234 --> 01:16:46,033 Num bal�o de fala. 1317 01:16:51,767 --> 01:16:53,267 Isso, sim, seria uma boa t-shirt. 1318 01:16:53,334 --> 01:16:55,901 Porque n�o lhes mostramos como se joga basquetebol com o Urso Jordan? 1319 01:16:55,968 --> 01:17:00,701 Ou um tipo que est� a ouvir metal e a fazer assim... bear guitar. 1320 01:17:00,767 --> 01:17:02,133 Que tal? 1321 01:17:02,200 --> 01:17:04,067 Um bocadinho de bear guitar? 1322 01:17:04,133 --> 01:17:06,100 Ou veio num jato privado chamado Bear Force One. 1323 01:17:06,167 --> 01:17:07,934 Bear Force One. 1324 01:17:11,467 --> 01:17:13,167 De-bears? 1325 01:17:15,100 --> 01:17:16,434 N�o? 1326 01:17:16,501 --> 01:17:20,167 Em que ano come�aram a fazer espet�culos juntos? 1327 01:17:20,234 --> 01:17:21,801 1992. 1328 01:17:24,767 --> 01:17:26,334 Conheceram-se num clube? 1329 01:17:26,400 --> 01:17:28,367 Conhecemo-nos numa noite de com�dia. 1330 01:17:28,434 --> 01:17:29,434 N�o foi num clube. 1331 01:17:29,501 --> 01:17:31,300 Era ali. 1332 01:17:31,801 --> 01:17:33,434 - The Dog's Balls. - Exato. Era ali. 1333 01:17:33,501 --> 01:17:34,767 Dog's Balls. 1334 01:17:34,834 --> 01:17:36,534 Chamava-se Holy City Zoo. 1335 01:17:36,601 --> 01:17:39,501 Durante v�rios anos pass�vamos l� as noites. 1336 01:17:39,567 --> 01:17:42,467 Literalmente. Pag�vamos $2 para subir ao palco. 1337 01:17:42,534 --> 01:17:46,067 - Ou v�amos n�meros p�ssimos. - N�o t�nhamos sempre de fazer isso. 1338 01:17:46,601 --> 01:17:49,234 Eu j� fazia isso h� quatro anos, 1339 01:17:49,300 --> 01:17:51,901 antes de come�ar a escrever piadas que me agradavam. 1340 01:17:51,968 --> 01:17:53,434 - Sim. - Literalmente, quatro anos. 1341 01:17:53,501 --> 01:17:54,534 Comigo foi mais ou menos isso. 1342 01:17:54,601 --> 01:17:55,801 Bem... 1343 01:17:55,868 --> 01:18:00,467 Tenho a primeira parte de uma piada que tentei uma vez no M-Bar. 1344 01:18:00,534 --> 01:18:03,234 Mas parece ser uma ideia mais abrangente. 1345 01:18:03,300 --> 01:18:04,767 E eu... 1346 01:18:04,834 --> 01:18:06,434 Ainda n�o a terminei. 1347 01:18:06,501 --> 01:18:09,701 Quero comparar... Gozar com o Bush, 1348 01:18:09,767 --> 01:18:12,701 para um Republicano, � como 1349 01:18:13,501 --> 01:18:15,634 gozar com a namorada do amigo. 1350 01:18:15,701 --> 01:18:19,267 Embora ele seja infeliz, n�o pode concordar contigo 1351 01:18:19,334 --> 01:18:21,033 porque ela � namorada dele. 1352 01:18:21,100 --> 01:18:22,200 THE INDEPENDENT S�O FRANCISCO, CA 1353 01:18:22,267 --> 01:18:25,200 Ele at� podia concordar com voc�s, mas n�o consegue. 1354 01:18:26,367 --> 01:18:28,234 Por isso, est� sempre na defensiva. 1355 01:18:28,300 --> 01:18:30,434 "Tu n�o a conheces como eu. 1356 01:18:33,267 --> 01:18:36,400 Uma vez fez-me um broche no carro, juro. 1357 01:18:37,300 --> 01:18:40,267 E... deixa os pobres mais pobres 1358 01:18:40,334 --> 01:18:42,300 e os ricos mais ricos." 1359 01:18:42,367 --> 01:18:46,167 Que � a primeira piada, mas n�o chega, �... 1360 01:18:46,234 --> 01:18:49,234 N�o � superforte, mas acho que tem potencial. 1361 01:18:49,300 --> 01:18:51,467 T�m raz�o. 1362 01:18:52,267 --> 01:18:54,033 Tenho de melhorar esta. 1363 01:18:56,167 --> 01:18:58,667 Ontem tentei uma coisa em palco. Quero desenvolver... 1364 01:18:58,734 --> 01:19:01,601 Acho que � medida que evolu�mos como humoristas, 1365 01:19:01,667 --> 01:19:04,834 dev�amos ter de dizer coisas que arrasam 1366 01:19:04,901 --> 01:19:07,400 a admira��o do p�blico por n�s e pelo crescendo, 1367 01:19:07,467 --> 01:19:08,834 e das quais temos de recuperar. 1368 01:19:08,901 --> 01:19:10,200 Dev�amos receber pontos por isso. 1369 01:19:10,267 --> 01:19:14,133 Percebi que... Quando evolu�mos como humorista, 1370 01:19:14,200 --> 01:19:16,567 quando nos tornamos muito bons, dev�amos ser obrigados a ter 1371 01:19:16,634 --> 01:19:18,701 frases que matassem o n�mero. 1372 01:19:18,767 --> 01:19:21,067 E das quais ter�amos de recuperar. 1373 01:19:21,133 --> 01:19:24,133 Se formos mesmo bons. Tipo alavanca final... 1374 01:19:24,200 --> 01:19:27,234 Como em Dungeons & Dragons. Se quiserem chegar ao n�vel 20... 1375 01:19:27,300 --> 01:19:31,701 Olhem aquele a dizer "Ele, n�o sou eu." 1376 01:19:32,734 --> 01:19:33,868 Credo. 1377 01:19:33,934 --> 01:19:36,934 Pareces um gay dos anos 50 no Alabama. 1378 01:19:37,000 --> 01:19:39,667 "Oh, n�o... N�o, querido, n�o... 1379 01:19:39,734 --> 01:19:42,634 Sou professor de arte, mas sou muito fechado." 1380 01:19:44,968 --> 01:19:46,734 Estou a transformar-me no Paul Lynn. 1381 01:19:46,801 --> 01:19:51,267 "Eu n�o anseio pela... coisa, OK?" 1382 01:19:55,968 --> 01:19:58,234 Isto � que os humoristas evolu�dos deviam fazer. 1383 01:19:58,300 --> 01:19:59,734 Dev�amos estar no palco a fazer 1384 01:19:59,801 --> 01:20:02,968 "Caramba, � imposs�vel travar a SIDA." 1385 01:20:03,033 --> 01:20:05,968 Noutro dia estava num restaurante... 1386 01:20:06,033 --> 01:20:08,701 Sempre a dizer coisas destas... 1387 01:20:10,501 --> 01:20:13,100 "Caramba, o cancro est� a demorar-se com a minha m�e. 1388 01:20:13,167 --> 01:20:16,501 Estava eu no... " 1389 01:20:16,567 --> 01:20:21,000 As piores transi��es poss�veis. 1390 01:20:21,067 --> 01:20:22,701 Oh, meu Deus. 1391 01:20:25,067 --> 01:20:27,267 "Caramba, o Hitler tinha raz�o. 1392 01:20:27,334 --> 01:20:30,601 Sabem, estava..." 1393 01:20:30,667 --> 01:20:35,000 "Viram o filme O Di�rio da Princesa 2? P�ssimo, n�o era?" 1394 01:20:35,067 --> 01:20:38,767 E depois recuperar com uma piada sobre esse filme. 1395 01:20:40,167 --> 01:20:43,534 Tir�vamos todos fotos. Com roupa de flanela. 1396 01:20:43,601 --> 01:20:45,701 - Pois. - Sim, sim. 1397 01:20:45,767 --> 01:20:48,834 Eu tinha um bon� de basebol virado para tr�s e uma camisa de flanela. 1398 01:20:48,901 --> 01:20:53,067 Mandaram-me um v�deo meu no Holy City Zoo 1399 01:20:53,133 --> 01:20:54,701 em 1992. 1400 01:20:54,767 --> 01:20:57,567 Theresa Holcomb. Um grande aplauso. 1401 01:20:57,634 --> 01:21:02,200 Palmas para ela. Senhoras e senhores, Theresa Holcomb. 1402 01:21:02,868 --> 01:21:05,133 Theresa! 1403 01:21:05,200 --> 01:21:07,901 Mas que raio? E para o Bill Clinton, que est� a fazer um �timo trabalho? 1404 01:21:07,968 --> 01:21:10,100 O nosso presidente... 1405 01:21:12,067 --> 01:21:16,000 Bill Clinton, a desunhar-se. O presidente trabalha no duro por voc�s. 1406 01:21:18,133 --> 01:21:22,067 Anson Williams, o Potsie de Happy Days, que ator. 1407 01:21:22,133 --> 01:21:24,200 Ele teve uma longa carreira e agora � realizador. 1408 01:21:24,300 --> 01:21:26,067 J� fez algumas coisas que foram diretamente para v�deo. 1409 01:21:26,200 --> 01:21:27,968 Anson Williams. 1410 01:21:30,033 --> 01:21:33,434 Eli Whitney, homem da descaro�adora de algod�o, 1411 01:21:33,501 --> 01:21:35,968 industrializou o sul. 1412 01:21:37,067 --> 01:21:40,968 Recebi um DVD que o meu tio fez da minha terceira vez em palco. 1413 01:21:41,033 --> 01:21:43,634 1987. E... 1414 01:21:43,701 --> 01:21:45,534 - Uau. - Mostras-me? 1415 01:21:45,601 --> 01:21:48,434 Nem consigo ver. 1416 01:21:48,501 --> 01:21:49,801 Ligo-o... 1417 01:21:49,868 --> 01:21:51,968 Vou s� dar-te o DVD e nunca mais 1418 01:21:52,033 --> 01:21:53,801 - quero ver isso. - Eu tamb�m n�o quero ver. 1419 01:21:53,868 --> 01:21:57,434 Voc�s olham para mim e pensam: "Este tipo deve meter muitas drogas." 1420 01:21:57,501 --> 01:21:59,033 Mas � mentira. 1421 01:21:59,467 --> 01:22:02,501 Os meus pai meteram, por isso n�o preciso. 1422 01:22:05,234 --> 01:22:09,434 Eu cresci nos anos 60, percebem, 1423 01:22:09,501 --> 01:22:12,801 o Ver�o do Amor, e tenho flashbacks de coisas que nunca fiz. 1424 01:22:18,834 --> 01:22:22,734 Enquanto estavas l� atr�s, eu e o Patton fal�mos de como come��mos, 1425 01:22:22,801 --> 01:22:23,901 por isso tens... 1426 01:22:26,067 --> 01:22:28,033 - Dois minutos. - Come�aram o qu�? 1427 01:22:28,100 --> 01:22:29,300 A fazer com�dia. 1428 01:22:29,367 --> 01:22:31,801 Nas traseiras de uma casa de hamb�rgueres, Times Square. 1429 01:22:52,901 --> 01:22:55,167 N�o saio at� isto estar arranjado. 1430 01:22:57,634 --> 01:23:01,501 Dantes tocava violino no meu n�mero. E tinha o cabelo rapado. 1431 01:23:01,567 --> 01:23:06,868 E fazia... Que maluquice... Fazia uma piada, 1432 01:23:06,934 --> 01:23:09,934 depois uma personagem e depois tocava violino. 1433 01:23:10,000 --> 01:23:14,567 Ainda bem que vieram, e agora vamos fazer 1434 01:23:14,634 --> 01:23:17,634 uma interpreta��o musical 1435 01:23:17,701 --> 01:23:20,734 da hist�ria das minhas rela��es 1436 01:23:20,801 --> 01:23:22,334 passadas. 1437 01:23:48,968 --> 01:23:52,400 Mas foram bons anos, todos os nossos amigos 1438 01:23:52,467 --> 01:23:55,267 estavam mergulhados na com�dia. 1439 01:23:55,334 --> 01:23:56,968 S� faz�amos isso. 1440 01:23:57,033 --> 01:24:00,567 Atuar todas as noites, sair todas as noites. 1441 01:24:00,901 --> 01:24:03,367 Ser despedido, escrever o dia inteiro. 1442 01:24:03,434 --> 01:24:06,234 Para seres bom, tens de ser obcecado durante uns anos. 1443 01:24:06,300 --> 01:24:09,133 Em tudo, acho eu. M�sica, escrita, representa��o. 1444 01:24:09,200 --> 01:24:11,133 Precisas de uns anos de obsess�o, 1445 01:24:11,200 --> 01:24:12,968 e n�s tivemos essa sorte. 1446 01:24:13,033 --> 01:24:15,801 Est�vamos mergulhados. S� faz�amos aquilo. 1447 01:24:33,601 --> 01:24:35,834 N�o tenho roupa lavada. 1448 01:25:16,400 --> 01:25:21,901 Meus senhores. Vou fazer um espet�culo no Independet hoje � noite. 1449 01:25:23,601 --> 01:25:26,167 Podem ir l� fazer uma pequena atua��o? 1450 01:25:26,234 --> 01:25:28,334 - Onde �? - Deixe o seu n�mero. 1451 01:25:28,400 --> 01:25:31,133 - OK. - Diga e eu anoto. 1452 01:25:31,200 --> 01:25:35,133 OK. 3-1-0-6-6-3... 1453 01:25:35,200 --> 01:25:38,267 Fala o Zack. Ol�, meu. Como � que te chamas, mesmo? 1454 01:25:38,334 --> 01:25:40,200 Ol�, Rosco. Ent�o? 1455 01:25:40,267 --> 01:25:43,868 Ah, Bosco, com B. Desculpa, Bosco. 1456 01:25:45,100 --> 01:25:48,534 O melhor que posso... 1457 01:25:51,167 --> 01:25:54,667 Bom, o melhor... 1458 01:25:54,734 --> 01:25:57,834 S� vos posso pagar 50 d�lares a cada um. 1459 01:25:58,501 --> 01:26:01,267 Tanto quanto... � um document�rio, 1460 01:26:01,334 --> 01:26:04,834 N�o sei se vai mesmo ser... N�o conhe�o a log�stica. 1461 01:26:04,901 --> 01:26:07,801 Ele acha que o document�rio vai ser um sucesso. 1462 01:26:07,868 --> 01:26:10,167 E ele... 1463 01:26:11,801 --> 01:26:15,834 Se for um sucesso, o document�rio, ele quer... 1464 01:26:15,901 --> 01:26:18,234 Deve querer o remanescente. 1465 01:26:22,634 --> 01:26:24,601 A guerra acabou, certo? 1466 01:26:26,200 --> 01:26:28,834 Sim! Estou ansioso que acabe mesmo. 1467 01:26:28,901 --> 01:26:31,701 Mais ainda, estou ansioso por daqui a 50 anos. 1468 01:26:31,767 --> 01:26:35,200 Porque eles podem ser nossos amigos daqui a 50 anos. 1469 01:26:35,267 --> 01:26:38,901 Alguns dos nossos ex-inimigos s�o agora nossos aliados. 1470 01:26:39,901 --> 01:26:44,767 Estou ansioso para acharmos os velhotes deles fofinhos 1471 01:26:45,868 --> 01:26:48,200 e para gostarmos de anime iraquiano. 1472 01:26:55,033 --> 01:26:59,300 Restaurantes iraquianos a abrir nos bairros da moda. 1473 01:26:59,367 --> 01:27:03,000 O vosso amigo Scott s� dorme com gajas iraquianas. 1474 01:27:07,767 --> 01:27:09,834 Vai ser �timo. 1475 01:27:14,200 --> 01:27:16,400 Noutro dia estava num jantar. 1476 01:27:17,734 --> 01:27:19,834 Com a minha namorada e... 1477 01:27:21,567 --> 01:27:24,767 Depois do jantar jog�mos charadas. 1478 01:27:27,501 --> 01:27:29,534 Com outro casal, que... 1479 01:27:29,601 --> 01:27:32,067 O casal com quem jog�mos charadas... 1480 01:27:33,534 --> 01:27:35,033 Eram surdos. 1481 01:27:38,701 --> 01:27:40,601 Eram espetaculares. 1482 01:27:47,133 --> 01:27:49,667 Nada disto soa a... 1483 01:28:15,734 --> 01:28:17,667 "Ele n�o te vai mandar um e-mail." 1484 01:28:24,000 --> 01:28:26,367 Ouvi isto noutro dia e achei piada. 1485 01:28:27,334 --> 01:28:29,234 "Ele n�o te vai mandar um e-mail." 1486 01:28:33,501 --> 01:28:35,100 T�xi! 1487 01:28:35,167 --> 01:28:39,934 Adeus, e-mails dele Adeus, e-mails dele 1488 01:28:40,000 --> 01:28:44,968 Nunca mais recebes nenhum e-mail dele 1489 01:28:45,033 --> 01:28:49,567 Nunca mais recebes nenhum e-mail dele Adeus, e-mails dele 1490 01:28:49,801 --> 01:28:54,267 Nunca mais recebes nenhum e-mail dele 1491 01:28:54,467 --> 01:28:56,968 Nunca mais recebes nenhum e-mail dele 1492 01:28:57,067 --> 01:28:58,868 Adeus, e-mails dele 1493 01:28:59,000 --> 01:29:03,934 Nunca mais recebes nenhum e-mail dele 1494 01:29:37,434 --> 01:29:41,434 Podemos ir ao outro lado de Haight? O outro lado de Divisadero? 1495 01:29:41,501 --> 01:29:44,567 Porque h� um pub do lado direito. 1496 01:29:44,634 --> 01:29:46,167 - Perfeito. - Obrigado. 1497 01:29:46,234 --> 01:29:48,067 O Bosco achou-te hilariante. 1498 01:29:48,133 --> 01:29:50,367 - Quem � o Bosco? - Era o... 1499 01:29:51,834 --> 01:29:53,968 Era um dos cantores. 1500 01:29:54,033 --> 01:29:57,000 Ele estava a ver-te e a citar-te Foi t�o giro. 1501 01:30:00,400 --> 01:30:03,400 DIA 6 1502 01:30:04,100 --> 01:30:06,100 O que fizeste ontem depois do espet�culo? 1503 01:30:06,167 --> 01:30:07,934 Fizemos um v�deo aqui. 1504 01:30:08,000 --> 01:30:11,267 - Ouviste falar? - N�o. Tu ouviste? 1505 01:30:12,467 --> 01:30:14,434 Fico meio envergonhado. 1506 01:30:14,501 --> 01:30:16,701 - Quem entrou? - Eu e o Brian. 1507 01:30:17,167 --> 01:30:19,467 NA NOITE ANTERIOR 1508 01:30:28,934 --> 01:30:32,534 - Estou? - Fala o Zack. 1509 01:30:33,133 --> 01:30:35,734 - Quem? - Zack. 1510 01:30:35,801 --> 01:30:37,367 Galifiniakis. Da tour? 1511 01:30:37,434 --> 01:30:39,300 Ah, sim, sim. Ol�. 1512 01:30:39,367 --> 01:30:41,601 Quase n�o te ou�o. 1513 01:30:43,133 --> 01:30:45,767 Ah, porque isto n�o � um telefone. 1514 01:30:48,200 --> 01:30:50,400 O Patton est� aqui ao lado. 1515 01:31:01,501 --> 01:31:04,501 N�o acredito... 1516 01:31:05,734 --> 01:31:07,634 Parece que vamos mesmo fazer isto. 1517 01:31:07,701 --> 01:31:10,167 � t�o nojento. 1518 01:31:10,234 --> 01:31:13,133 Homoer�tico? N�o � homoer�tico. 1519 01:31:13,234 --> 01:31:14,868 � perturbador. 1520 01:31:14,934 --> 01:31:17,167 Brian, isto � completamente... As pessoas v�o dizer: 1521 01:31:17,234 --> 01:31:19,367 "Eles s�o mesmo gays." 1522 01:31:25,634 --> 01:31:28,267 - Gostas de Morrissey? - Gosto. 1523 01:31:28,334 --> 01:31:30,901 - � muito fixe. - Eu tamb�m. 1524 01:31:48,567 --> 01:31:50,133 Espera. Temos de repetir. 1525 01:31:50,200 --> 01:31:52,667 S� podemos ser doentes mentais, certo? 1526 01:31:52,734 --> 01:31:54,868 N�o batemos bem. 1527 01:31:54,934 --> 01:31:57,968 Isto �... Isto �... 1528 01:31:58,033 --> 01:32:00,734 Se aqui estivessem 30 psiquiatras, diriam... 1529 01:32:00,801 --> 01:32:04,200 "Obviamente voc�s s� querem comer-se na boca." 1530 01:32:04,267 --> 01:32:06,734 Eu n�o quero. 1531 01:32:06,801 --> 01:32:09,801 - Mas eles diriam isso. - N�o quero mesmo. 1532 01:32:09,868 --> 01:32:13,033 N�o sei, estas coisas fazem-me rir. 1533 01:32:13,100 --> 01:32:15,367 E depois � do g�nero... No outro diz estava a dizer-lhes. 1534 01:32:15,434 --> 01:32:20,400 Todos temos problemas mentais. O Brian, eu, o Cash, 1535 01:32:20,501 --> 01:32:23,467 o Neil estava c�, o Brandon. H� algo de... errado. 1536 01:32:25,434 --> 01:32:26,901 Mas tem muita piada. 1537 01:32:27,334 --> 01:32:30,000 Eu vou baixar as cal�as e depois tu... Ele deita-se. 1538 01:32:30,067 --> 01:32:32,000 Queres que rasteje em cima da tua cara? 1539 01:32:32,067 --> 01:32:33,968 Tira s� as cal�as. 1540 01:32:36,701 --> 01:32:38,033 Boa. 1541 01:33:03,367 --> 01:33:05,734 � assim que... � assim que ganhas tes�o. 1542 01:33:07,100 --> 01:33:08,100 N�o fazes isto? 1543 01:33:08,167 --> 01:33:11,067 - N�o. - Aconteceu uma coisa muito m�. 1544 01:33:12,701 --> 01:33:15,501 Achas que ele vai deixar que apare�a no filme? 1545 01:33:15,567 --> 01:33:19,033 Ele diz que nunca mais quer fazer filmes nem TV. 1546 01:33:19,100 --> 01:33:21,734 Por causa de algo que fizeste ou que disseste? 1547 01:33:21,801 --> 01:33:24,634 Algo que aconteceu, nunca mais quer ver c�maras. 1548 01:33:24,701 --> 01:33:26,067 Nunca mais. 1549 01:33:26,133 --> 01:33:27,701 Tu comeste-o, n�o foi? 1550 01:33:27,767 --> 01:33:29,701 E ele odeia maionese. 1551 01:33:29,767 --> 01:33:32,067 Foi um prazer trabalhar com voc�s. 1552 01:33:32,133 --> 01:33:33,734 Foram todos profissionais. 1553 01:33:33,801 --> 01:33:36,667 N�o sei se as atua��es foram. 1554 01:33:38,534 --> 01:33:40,901 Tenho vergonha de ter participado. 1555 01:33:40,968 --> 01:33:43,267 Mas n�o tenho muitas alternativas, pois n�o? 1556 01:33:46,834 --> 01:33:50,868 Quanto menos Zack, melhor para o filme. 1557 01:33:53,000 --> 01:33:55,300 Talvez um DVD secreto algures. 1558 01:33:55,367 --> 01:33:58,934 Ontem deixaste-me envergonhado. Riste tanto. 1559 01:33:59,000 --> 01:34:01,834 J� est� tudo tratado. 1560 01:34:01,901 --> 01:34:03,434 Adeus, Zack. Obrigado. 1561 01:34:19,133 --> 01:34:22,501 Sou humorista, � esse o meu trabalho. 1562 01:34:22,567 --> 01:34:26,067 Aparentemente. Sei l�. Nem sempre ganho dinheiro. 1563 01:34:26,133 --> 01:34:30,000 Mas se me desse um conselho de vida, 1564 01:34:30,067 --> 01:34:32,300 qual seria, Harry? 1565 01:34:33,534 --> 01:34:35,167 Essa � dif�cil. 1566 01:34:35,234 --> 01:34:37,734 Tem todo o tempo que quiser. 1567 01:34:39,000 --> 01:34:44,667 Pe�o sempre conselhos �s pessoas, mas... 1568 01:34:46,000 --> 01:34:48,567 N�o sei dar conselhos. 1569 01:34:50,234 --> 01:34:51,234 Isso... 1570 01:34:51,300 --> 01:34:53,267 N�o sei dar conselhos �s pessoas. 1571 01:34:53,334 --> 01:34:57,934 - � dif�cil. Qualquer coisa. Tipo... - O meu conselho �... 1572 01:34:58,000 --> 01:35:01,434 Fique no filme enquanto puder! 1573 01:35:04,601 --> 01:35:06,801 - � um bom conselho. - N�o �? 1574 01:35:06,868 --> 01:35:10,467 Muitas vezes, como fa�o personagens, 1575 01:35:10,534 --> 01:35:13,167 e s� fa�o cerca de quatro... 1576 01:35:15,601 --> 01:35:19,167 Mas as pessoas apresentam-me como... 1577 01:35:19,234 --> 01:35:25,834 "Esta mulher � doida!" � esquizofr�nica." 1578 01:35:26,234 --> 01:35:29,734 � mentira. Sou... 1579 01:35:33,200 --> 01:35:34,267 deprimida. 1580 01:35:36,367 --> 01:35:37,467 � uma condi��o cl�nica. 1581 01:35:37,534 --> 01:35:38,901 � bom ter... 1582 01:35:40,234 --> 01:35:43,033 o diagn�stico certo antes de subir ao palco. 1583 01:35:45,200 --> 01:35:49,033 J� tiveste um namorado humorista e n�o conseguias falar a s�rio com ele? 1584 01:35:49,100 --> 01:35:53,334 Ah, n�o. � muito f�cil falar a s�rio com os humoristas. 1585 01:35:53,400 --> 01:35:55,567 Est�o desesperados por falar a s�rio. 1586 01:35:55,634 --> 01:35:58,234 Maria, estou a ver um comprimido no ch�o. 1587 01:35:58,300 --> 01:35:59,901 � o meu Prozac. 1588 01:35:59,968 --> 01:36:04,367 Ia falar disso. Tenho uma bola cheia deles. 1589 01:36:06,300 --> 01:36:10,968 Tenho uma terapeuta. Prefiro chamar-lhe tera-puta. 1590 01:36:11,033 --> 01:36:15,367 Porque n�o a levo a s�rio. 1591 01:36:15,434 --> 01:36:21,267 Ela disse-me que � importante... Sou muito ansiosa, certo? 1592 01:36:21,334 --> 01:36:23,234 E ela disse-me que � importante... 1593 01:36:23,300 --> 01:36:25,567 Devia cantar as minhas ansiedades. 1594 01:36:25,634 --> 01:36:28,400 Porque isso "retira-lhes o poder"? 1595 01:36:28,467 --> 01:36:30,167 Retira o poder. 1596 01:36:30,234 --> 01:36:33,167 Ent�o, inventei uma can��o nova. 1597 01:36:33,234 --> 01:36:36,634 Baseada no tema do Guarda-Costas. 1598 01:36:36,701 --> 01:36:38,234 Com a Whitney Houston. 1599 01:36:40,734 --> 01:36:41,767 OK. 1600 01:36:41,834 --> 01:36:46,100 Se eu tiver as cuvetes de gelo limpas 1601 01:36:46,167 --> 01:36:50,334 Deus n�o me pode matar 1602 01:36:51,968 --> 01:36:56,267 E se cerrar os punhos a um ritmo regular 1603 01:36:56,334 --> 01:36:59,267 as trevas dentro de mim n�o controlar�o as minhas m�os 1604 01:36:59,334 --> 01:37:01,100 nem me obrigar�o a fazer coisas que n�o quero fazer 1605 01:37:01,167 --> 01:37:05,100 Coisa sexuais impr�prias ou violentas 1606 01:37:08,667 --> 01:37:12,701 � nova. Ainda estou a trabalhar nela. 1607 01:37:12,767 --> 01:37:14,534 Peguem nos copos. 1608 01:37:14,601 --> 01:37:16,067 Malta? 1609 01:37:19,334 --> 01:37:21,033 Poder branco. 1610 01:37:21,100 --> 01:37:22,400 - Apoiado. - Desculpa, ficou mal? 1611 01:37:22,467 --> 01:37:25,734 Esperem l�. Deixem-me repetir. Deixem-me fazer um segundo take. 1612 01:37:26,601 --> 01:37:30,734 Malta, esta tour foi superdivertida. 1613 01:37:30,801 --> 01:37:33,567 Superf�cil, e eu estive superdescontra�do e feliz. 1614 01:37:33,634 --> 01:37:37,267 Acho que n�o apare�o no filme, voc�s impediram-me de ser uma estrela. 1615 01:37:37,334 --> 01:37:39,834 Amaldi�oo-vos a todos, condeno-os a todos. 1616 01:37:39,901 --> 01:37:41,801 A nunca mais me falarem. 1617 01:37:52,133 --> 01:37:54,634 - Quero fazer um brinde. - Oh, n�o. 1618 01:37:54,701 --> 01:37:57,200 Pela estrada fora! 1619 01:37:58,200 --> 01:38:00,300 Pela estrada fora! 1620 01:38:03,467 --> 01:38:05,667 - Maria? - Um brinde. 1621 01:38:05,734 --> 01:38:08,667 - Tenho um brinde que todos... - Espera, espera. 1622 01:38:08,734 --> 01:38:10,767 Isso � cerveja sem �lcool. N�o nos d�s azar. 1623 01:38:10,834 --> 01:38:12,567 OK, sabem que mais? 1624 01:38:12,634 --> 01:38:17,667 Tamb�m posso fazer um brinde com cerveja sem �lcool. 1625 01:38:17,734 --> 01:38:20,901 - Sobretudo se for uma caneca gigante. - Tudo bem, Sininho. 1626 01:38:20,968 --> 01:38:25,400 Um brinde a todos, que foram maravilhosos 1627 01:38:25,467 --> 01:38:27,567 e para mim isto foi um sonho realizado. 1628 01:38:27,634 --> 01:38:30,501 A s�rio, mas n�o posso dizer isto num tom s�rio 1629 01:38:30,567 --> 01:38:32,901 sen�o v�o pensar que sou cobardolas. 1630 01:38:34,334 --> 01:38:37,968 Viva. N�o pensem que somos cobardolas, OK? 1631 01:38:38,033 --> 01:38:41,667 Deviam obrigar o orgulho gay a sair para a estrada, ir ao sul. 1632 01:38:41,734 --> 01:38:44,133 N�o que... N�o os imagino a levarem porrada. 1633 01:38:44,200 --> 01:38:47,133 Isto � para os poucos pac�vios que eles conseguiriam converter. 1634 01:38:47,200 --> 01:38:49,200 Ao sa�rem de Tuscaloosa. 1635 01:38:49,267 --> 01:38:53,667 S� l� vive um grandalh�o de jardineiras: "Levem-me, parada do orgulho gay. 1636 01:38:57,767 --> 01:39:00,200 Quero depilar o peito e 1637 01:39:00,267 --> 01:39:03,000 fazer coment�rios maliciosos no Sete Palmos de Terra. 1638 01:39:04,467 --> 01:39:06,968 Levem convosco, parada do orgulho gay." 1639 01:39:08,334 --> 01:39:11,601 "Desculpa, meu. Vais ter de ficar aqui e descobrir o teu caminho." 1640 01:39:11,667 --> 01:39:14,534 "Vou ter saudades vossas, parada do orgulho gay." 1641 01:39:15,634 --> 01:39:18,801 Vou ter saudades tuas, maricas de Nova Iorque com colete de malha. 1642 01:39:20,801 --> 01:39:24,934 Vou ter saudades tuas, artista de caf�s 1643 01:39:25,000 --> 01:39:26,834 mal vestido e de chap�u de marinheiro. 1644 01:39:28,234 --> 01:39:29,834 E acima de tudo vou ter saudades tuas, 1645 01:39:29,901 --> 01:39:32,934 porto-riquenha acelerada que s� usa uma meia. 1646 01:39:35,033 --> 01:39:37,534 Vou ter saudades tuas, parada do orgulho gay." 1647 01:39:37,601 --> 01:39:42,400 At� � pr�xima. Adios, amigos. 1648 01:39:42,467 --> 01:39:46,801 Adios, amigos. At� � pr�xima. 1649 01:39:48,802 --> 01:39:52,802 Legenda: netflix 131234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.