Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,397
Queen of Reversals
2
00:00:02,517 --> 00:00:04,986
Episode 10
3
00:00:20,316 --> 00:00:21,784
Why are you here?
4
00:00:21,904 --> 00:00:22,869
Why are you here?
5
00:00:22,989 --> 00:00:24,281
Oh.
6
00:00:26,168 --> 00:00:27,776
I am finding by husband.
7
00:00:30,716 --> 00:00:34,803
As your boss, I order you
8
00:00:35,185 --> 00:00:37,296
to leave now.
9
00:00:42,861 --> 00:00:44,875
{\a6}Episode 10
10
00:00:44,120 --> 00:00:45,541
Joon Soo.
11
00:00:47,802 --> 00:00:49,461
As you said, this method is despicable.
12
00:00:49,581 --> 00:00:52,525
But you know why I stole the project proposal from my wife?
13
00:00:52,645 --> 00:00:54,441
I don't want to be below her anymore.
14
00:00:54,561 --> 00:00:56,037
I don't want to be a useless husband,
15
00:00:56,157 --> 00:00:57,696
and a useless father.
16
00:00:57,816 --> 00:00:59,584
Using my ability.
17
00:00:59,704 --> 00:01:03,027
To support and protect my family.
18
00:01:05,057 --> 00:01:06,548
Since I return to the company,
19
00:01:06,988 --> 00:01:08,288
I don't want to get out again.
20
00:01:08,408 --> 00:01:10,171
I like to remain here as an upright person.
21
00:01:10,291 --> 00:01:12,242
So please don't bother me anymore.
22
00:01:12,362 --> 00:01:14,330
Don't make me waver.
23
00:01:14,856 --> 00:01:18,794
Have you ever loved me?
24
00:01:19,066 --> 00:01:22,385
Ever since I was born,
25
00:01:22,651 --> 00:01:25,413
You are the first woman whom I used my life to love.
26
00:01:25,533 --> 00:01:28,545
So I won't wish to see you in this state.
27
00:01:28,665 --> 00:01:32,783
Your 'home' is already sold, It no longer is yours.
28
00:01:33,645 --> 00:01:35,642
The door would not open for you.
29
00:01:48,047 --> 00:01:50,583
'The house' would still be sold.
30
00:01:55,056 --> 00:01:59,817
What you want to talk about? Can we talk here?
31
00:02:00,162 --> 00:02:01,639
Huh?
32
00:02:03,932 --> 00:02:05,724
Is the project ready?
33
00:02:06,102 --> 00:02:08,902
The thesis and various statistics.
34
00:02:09,022 --> 00:02:10,348
Is it verified?
35
00:02:11,016 --> 00:02:12,996
Didn't you check them?
36
00:02:13,116 --> 00:02:15,129
You just want to ask this?
37
00:02:15,249 --> 00:02:19,154
And also, are the data printed?
38
00:02:19,605 --> 00:02:20,839
You can't miss even one copy
39
00:02:20,959 --> 00:02:22,419
You think I can't get all this done?
40
00:02:22,539 --> 00:02:27,126
No, just because you may be focusing on important stuff.
41
00:02:27,246 --> 00:02:29,317
And minor mistakes may occur.
42
00:02:30,062 --> 00:02:32,216
Even if I rested at home for 5 years,
43
00:02:32,336 --> 00:02:35,103
I was once a project leader.
44
00:02:37,202 --> 00:02:38,284
Is it?
45
00:02:38,562 --> 00:02:41,165
Have you as my boss questioned me enough?
46
00:02:41,285 --> 00:02:43,691
Can I leave now?
47
00:02:53,656 --> 00:02:55,313
Husband,
48
00:02:57,885 --> 00:03:00,250
Were you with her all the time?
49
00:03:03,126 --> 00:03:04,506
For?
50
00:03:09,403 --> 00:03:11,589
The two of you are also together?
51
00:03:11,709 --> 00:03:13,588
At here for?
52
00:03:13,708 --> 00:03:18,557
Oh, we are discussing about tomorrow's project
53
00:03:18,677 --> 00:03:22,069
We were also doing that, discussing about our project.
54
00:03:25,034 --> 00:03:27,173
Want to go for a drink?
55
00:03:28,975 --> 00:03:31,898
I won't be going, have to wake up early tomorrow.
56
00:03:32,018 --> 00:03:38,087
No, husband, lets go for a drink.
57
00:03:49,226 --> 00:03:53,931
But I am curious,
58
00:03:55,003 --> 00:04:00,196
How did Joon Soo and you get together?
59
00:04:00,316 --> 00:04:02,699
Who started the relationship first?
60
00:04:05,175 --> 00:04:07,403
Why are you curious about others love story?
61
00:04:07,523 --> 00:04:13,489
No according to Joon Soo, he had another first love.
62
00:04:14,093 --> 00:04:16,677
You even said this?
63
00:04:17,700 --> 00:04:21,432
Oh, I was joking during a meeting
64
00:04:22,442 --> 00:04:25,988
I heard that since he was dumped,
65
00:04:26,108 --> 00:04:28,712
He studied and learnt hard to enter our company.
66
00:04:28,832 --> 00:04:31,242
To let that woman see
67
00:04:34,108 --> 00:04:36,855
All these are the past,
68
00:04:36,975 --> 00:04:40,763
Who have never been in a relationship before marriage?
69
00:04:40,883 --> 00:04:42,841
I too have a first love
70
00:04:43,295 --> 00:04:45,721
I heard that men cannot forget their first love.
71
00:04:45,841 --> 00:04:48,006
Even they die.
72
00:04:48,944 --> 00:04:51,448
Is it true, Bong Joon Soo?
73
00:04:54,277 --> 00:04:56,329
You can't answer huh?
74
00:04:56,449 --> 00:04:58,329
Is it only men?
75
00:04:58,793 --> 00:05:02,397
Even woman find it hard to forget.
Unless they have amnesia
76
00:05:03,259 --> 00:05:06,362
But what could happen if you remember it?
77
00:05:06,482 --> 00:05:07,856
As time pass,
78
00:05:07,976 --> 00:05:12,524
The miserable love would become numb and blurred
79
00:05:13,329 --> 00:05:17,701
Leaving a trace to remember that you have gone through that time.
80
00:05:18,771 --> 00:05:21,381
What do you think Headquarter Director Goo?
81
00:05:21,723 --> 00:05:23,686
As a man?
82
00:05:23,806 --> 00:05:29,576
Erm. I have yet to have a first love,
83
00:05:29,696 --> 00:05:32,092
No first love?
84
00:05:32,212 --> 00:05:33,742
Right.
85
00:05:34,772 --> 00:05:41,193
However, some regarded me as their first love
86
00:05:42,961 --> 00:05:49,321
Though most men have their first love in their heart,
87
00:05:50,132 --> 00:05:55,822
They wouldn't sacrifice everything for their first love,
88
00:05:56,216 --> 00:05:58,410
If they are not foolish enough.
89
00:05:59,994 --> 00:06:02,665
Am I right? Bong Joon Soo
90
00:06:11,572 --> 00:06:14,944
Right, of course.
91
00:06:16,439 --> 00:06:20,569
It's getting late, let's go.
92
00:06:29,066 --> 00:06:32,464
Husband, hold on.
93
00:06:33,374 --> 00:06:35,813
During tomorrow's speech,
94
00:06:36,186 --> 00:06:38,960
You know the 3 procedures?
95
00:06:39,080 --> 00:06:41,117
Firstly, the conclusion
96
00:06:41,237 --> 00:06:43,597
Memorise all the key statistics
97
00:06:43,936 --> 00:06:46,502
Using confidence to gear yourself up.
98
00:06:47,029 --> 00:06:48,902
Don't be too nervous.
99
00:06:50,502 --> 00:06:52,468
I would do my best tomorrow,
100
00:06:52,757 --> 00:06:54,965
So you also have to.
101
00:06:58,779 --> 00:07:00,998
Hurry home and get take a rest.
102
00:07:35,729 --> 00:07:39,270
Rest well, see you tomorrow.
103
00:07:40,325 --> 00:07:41,581
Okay.
104
00:07:43,394 --> 00:07:48,337
Oh, didn't you have something else to tell me.
105
00:07:49,854 --> 00:07:55,041
No, there's nothing else.
106
00:07:55,303 --> 00:07:56,643
Oh really?
107
00:07:57,202 --> 00:07:59,867
Oh, that's new, even now you are lame.
108
00:07:59,987 --> 00:08:01,265
Rest well.
109
00:08:08,990 --> 00:08:10,458
You have to know,
110
00:08:10,578 --> 00:08:13,668
Because I have been picked to be your guardian angel,
111
00:08:13,788 --> 00:08:17,666
Then can you avoid seeing these undesirable stuff.
112
00:08:19,607 --> 00:08:22,753
You just can't show your gratitude
113
00:09:38,467 --> 00:09:41,612
Increasingly, people are undergoing slimming
114
00:09:41,732 --> 00:09:44,708
For this project that's Queens' target audiences
115
00:09:44,828 --> 00:09:46,685
During today's speech you will also be hearing
116
00:09:46,805 --> 00:09:48,920
Two different group's proposal
117
00:09:49,040 --> 00:09:52,479
We look forward to their presentation.
118
00:09:52,599 --> 00:09:56,873
Firstly, we would listen to Project Development team's proposal.
119
00:09:56,993 --> 00:10:00,200
The presentation will be done by Bong Joon Soo.
120
00:10:18,231 --> 00:10:21,898
I am Bong Joon Soo from the Project Development team
121
00:10:29,310 --> 00:10:33,147
Please take a look at the document given.
122
00:10:34,739 --> 00:10:39,103
Slimming is not only for beauty but for health too.
123
00:10:39,223 --> 00:10:45,814
But from time to time, slimming affects health negatively.
124
00:10:46,220 --> 00:10:51,710
In South Korea, the main method of slimming is the use of appetite suppressant pills.
125
00:10:51,948 --> 00:10:54,406
The usage of it is
126
00:10:54,526 --> 00:10:57,534
The highest in South Korea.
127
00:10:57,876 --> 00:10:59,121
Excessive use of it can cause
128
00:10:59,241 --> 00:11:03,238
Depression, nausea, insomnia, degrading of liver function and other side effects.
129
00:11:03,358 --> 00:11:07,611
Despite that, it is frequently prescibed.
130
00:11:07,731 --> 00:11:10,344
Therefore the concept of this project is
131
00:11:10,464 --> 00:11:17,876
Based on helping to release healthy hormones and to enhance the conditions within the human body.
132
00:11:38,127 --> 00:11:41,271
Next up would be the proposal from the Special Project team
133
00:11:41,391 --> 00:11:44,213
Hwang Tae Hee would be giving the speech
134
00:12:04,736 --> 00:12:09,109
From the document that was given out you would realise that
135
00:12:09,353 --> 00:12:10,784
Our team's proposal,
136
00:12:10,904 --> 00:12:19,153
is similar to the previous team's.
137
00:12:21,173 --> 00:12:25,311
Thus, it is unnecessary for me to repeat it again.
138
00:12:26,750 --> 00:12:32,665
So our team would not be giving a speech.
139
00:12:44,074 --> 00:12:47,600
What exactly is going on?
140
00:12:47,720 --> 00:12:51,715
Why is their speech identical to ours.
141
00:12:51,835 --> 00:12:54,719
Is our proposal being stolen beforehand?
142
00:12:55,698 --> 00:12:57,980
Do you need me to approach the planning team for the details of this?
143
00:12:58,100 --> 00:13:01,224
We first have to investigate deeper into this matter.
144
00:13:17,060 --> 00:13:18,877
What is this all about?
145
00:13:19,167 --> 00:13:21,084
Do you know anything about it?
146
00:13:25,030 --> 00:13:27,312
Joon Soo, ride my car home
147
00:13:27,432 --> 00:13:30,368
I have to discuss with you something on PT.
148
00:13:32,554 --> 00:13:34,222
Team Leader Baek Yeo Jin
149
00:13:34,440 --> 00:13:39,026
I have lots of things to say with regard to the earlier speech.
150
00:13:40,244 --> 00:13:43,908
The losers always come up with excuses to explain themselves.
151
00:13:44,237 --> 00:13:47,201
But I would like to listen to them in Seoul.
152
00:13:47,434 --> 00:13:51,147
We have lots of stuff to do for the project
153
00:13:51,531 --> 00:13:52,959
Let's go, Bong Joon Soo.
154
00:13:53,690 --> 00:13:55,503
Okay.
155
00:14:06,638 --> 00:14:11,115
The only one with the finalised proposal is you.
156
00:14:11,952 --> 00:14:16,514
We first have to find out what went wrong
157
00:14:23,281 --> 00:14:25,594
It must be a copy.
158
00:14:25,714 --> 00:14:28,100
How can it be identical?
159
00:14:28,220 --> 00:14:31,266
It is not just the degree of creativity,
160
00:14:32,121 --> 00:14:34,546
The person is either unhappy with our team
161
00:14:34,666 --> 00:14:37,530
Or wants to get a good impression from the other team.
162
00:14:37,650 --> 00:14:40,630
Otherwise there is no reason to steal the proposal.
163
00:14:41,316 --> 00:14:44,355
What? Why are you looking at me?
164
00:14:44,475 --> 00:14:46,620
Don't suspect her out of no reason.
165
00:14:47,929 --> 00:14:51,241
Although she kept visiting the other team,
166
00:14:51,361 --> 00:14:53,635
It's really not me!
167
00:14:54,292 --> 00:14:59,712
Frankly speaking, you are also unhappy about Joon Soo's return.
168
00:14:59,832 --> 00:15:01,151
You are trying to get into the vacant spot in the other team right?
169
00:15:01,135 --> 00:15:02,968
It's not me!
170
00:15:03,088 --> 00:15:04,720
He has a much more desire to do so.
171
00:15:05,278 --> 00:15:06,867
It's not me.
172
00:15:08,495 --> 00:15:09,703
Oh!
173
00:15:10,027 --> 00:15:14,060
The other team speech is by Bong Joon Soo,
174
00:15:15,293 --> 00:15:20,738
Therefore there is another person whom is closer to him right?
175
00:15:20,722 --> 00:15:21,983
Then...
176
00:15:22,254 --> 00:15:25,524
You are implying that I leaked the proposal to Joon Soo?
177
00:15:25,644 --> 00:15:29,098
Ideally, this is the most possible scenario right?
178
00:15:29,218 --> 00:15:30,886
There is no secret between couples.
179
00:15:31,006 --> 00:15:33,653
The most secrets may be found between couples.
180
00:15:34,978 --> 00:15:37,938
But, where is Manager Mok?
181
00:15:38,058 --> 00:15:39,515
He's still not here?
182
00:15:39,635 --> 00:15:43,433
I think he's here, in his office.
183
00:15:43,928 --> 00:15:46,734
Will he be the culprit?
184
00:16:02,999 --> 00:16:04,796
What is all this documents?
185
00:16:04,916 --> 00:16:06,453
They are nothing.
186
00:16:07,116 --> 00:16:08,627
What is it?
187
00:16:09,020 --> 00:16:10,868
I said they are nothing.
188
00:16:10,988 --> 00:16:12,908
Please leave, I will be coming out in a minute.
189
00:16:15,228 --> 00:16:16,520
No.
190
00:16:16,640 --> 00:16:18,611
I have to figure out what these documents are.
191
00:16:18,731 --> 00:16:20,714
This is personal stuff.
192
00:16:20,834 --> 00:16:25,170
The whole team is now having a meeting with regard to the leaked proposal.
193
00:16:25,498 --> 00:16:26,942
So, are you suspecting me?
194
00:16:27,062 --> 00:16:29,990
Otherwise, let me take a look on the document.
195
00:16:30,110 --> 00:16:31,139
Miss Hwang Tae Hee!
196
00:16:31,259 --> 00:16:32,551
I am sorry.
197
00:16:39,642 --> 00:16:41,445
This is
198
00:16:42,522 --> 00:16:46,022
I told you that it's personal and I can't let you look at it.
199
00:16:49,514 --> 00:16:51,023
What are these?
200
00:16:51,492 --> 00:16:56,161
Why are you holding these?
201
00:17:02,907 --> 00:17:05,396
[Medical Report]
Confirmed liver cancer
202
00:17:08,620 --> 00:17:10,360
Can you please leave?
203
00:17:20,938 --> 00:17:22,044
Is it true?
204
00:17:23,220 --> 00:17:25,172
I am sorry.
205
00:17:37,928 --> 00:17:39,844
Hello.
206
00:17:40,418 --> 00:17:42,308
Is this Eun So?
207
00:17:43,481 --> 00:17:47,064
Is it true that Daniel treated you in this manner?
208
00:17:48,751 --> 00:17:51,345
He is really a bastard.
209
00:17:51,465 --> 00:17:55,144
Of course I am angry.
210
00:17:58,921 --> 00:18:01,352
When will I be going?
211
00:18:01,472 --> 00:18:05,380
Maybe a couple of days later.
212
00:18:05,763 --> 00:18:12,397
My apply for leave had been scheduled at a later date.
213
00:18:14,387 --> 00:18:19,254
The company said that they can't do without me and hence not giving me the leave.
214
00:18:20,331 --> 00:18:21,948
Of course.
215
00:18:23,109 --> 00:18:25,886
The company really can't do without me.
216
00:18:33,626 --> 00:18:36,085
I miss you too.
217
00:18:37,760 --> 00:18:40,740
Thinking of you.
218
00:18:44,111 --> 00:18:47,561
Also thinking about Min So and your mother.
219
00:18:47,681 --> 00:18:51,084
Thinking about them all the time.
220
00:18:55,128 --> 00:18:57,461
Eun So?
221
00:18:57,794 --> 00:19:00,060
I am hanging up.
222
00:19:00,180 --> 00:19:02,349
Someone is looking for me.
223
00:19:08,322 --> 00:19:10,519
Daddy loves you too.
224
00:19:13,939 --> 00:19:17,149
Daddy also loves you a lot.
225
00:20:08,909 --> 00:20:13,233
You should be returning home to reunite with your family.
226
00:20:17,637 --> 00:20:21,974
You should since you miss them.
227
00:20:22,094 --> 00:20:25,573
You should not be just here getting info of insurances for property damage.
228
00:20:25,860 --> 00:20:28,662
Please keep my condition as a secret.
229
00:20:29,479 --> 00:20:32,312
I would like to work in the company till I die,
230
00:20:32,555 --> 00:20:35,609
so that I can claim the insurance.
231
00:20:35,729 --> 00:20:38,130
What your family wants,
232
00:20:38,721 --> 00:20:41,557
is it just that sum of money?
233
00:20:42,274 --> 00:20:45,537
They would want to have a chance to see their Father and husband.
234
00:20:47,005 --> 00:20:53,540
They would be agonised if you pass away, without them knowing your health condition.
235
00:20:54,114 --> 00:20:57,551
It's not necessary for them to see me once more,
236
00:20:57,671 --> 00:21:00,539
After my death, what would happen to my wife and children
237
00:21:00,659 --> 00:21:03,100
What are they going to survive on?
238
00:21:05,273 --> 00:21:11,145
In the future, my children have to attend university and get married
239
00:21:12,054 --> 00:21:14,855
With my wife alone, this is impossible.
240
00:21:16,411 --> 00:21:19,965
Besides looking after the children and housework, she knows nothing else.
241
00:21:20,199 --> 00:21:23,498
For a person like her who are doing house chores only
242
00:21:23,618 --> 00:21:26,314
That's true, but...
243
00:21:26,434 --> 00:21:28,759
I am alright with it,
244
00:21:29,447 --> 00:21:32,013
My only regret is that
245
00:21:33,427 --> 00:21:37,472
as a father this is what I can only do for my children.
246
00:21:38,525 --> 00:21:43,295
This is the only thing I could leave for my children.
247
00:21:44,993 --> 00:21:48,733
When they graduate or got married,
248
00:21:48,853 --> 00:21:52,515
Or when they are sad, I could not be with them.
249
00:21:55,834 --> 00:22:01,496
In addition, I felt that I am adding trouble to the team.
250
00:22:01,936 --> 00:22:04,177
I am very sorry.
251
00:22:08,321 --> 00:22:13,332
However, even if I felt sorry,
252
00:22:15,071 --> 00:22:18,923
I still have to stay here.
253
00:22:19,929 --> 00:22:23,344
Please forget about this matter.
254
00:22:24,285 --> 00:22:26,477
Please
255
00:22:35,328 --> 00:22:37,688
If...
256
00:22:39,158 --> 00:22:42,583
I didn't drew your name out,
257
00:22:43,375 --> 00:22:46,619
I wouldn't need to accept your request.
258
00:22:47,130 --> 00:22:50,524
I am your guardian angel.
259
00:22:50,838 --> 00:22:55,628
Rest assure that I would keep it as a secret.
260
00:23:01,897 --> 00:23:03,907
Mok Young Chul
261
00:23:32,377 --> 00:23:35,124
It isn't him.
262
00:23:35,536 --> 00:23:36,701
I know.
263
00:23:37,068 --> 00:23:41,441
Who do you suspect then?
264
00:23:41,918 --> 00:23:43,489
Didn't I said that
265
00:23:44,025 --> 00:23:47,673
The only one with the final proposal is you, Hwang Tae Hee.
266
00:23:48,254 --> 00:23:52,617
Therefore you are suspecting me?
267
00:23:53,770 --> 00:23:55,109
Yes.
268
00:23:55,810 --> 00:23:57,772
Even if it isn't you,
269
00:23:57,892 --> 00:24:02,085
The proposal definitely leaked from you.
270
00:24:03,227 --> 00:24:05,039
You are implying that
271
00:24:05,159 --> 00:24:08,024
There is a possibility that my husband took it?
272
00:24:09,846 --> 00:24:11,894
You just don't understand him
273
00:24:12,274 --> 00:24:14,335
I understand Joon Soo
274
00:24:14,455 --> 00:24:17,058
He isn't such person, definitely not.
275
00:24:17,623 --> 00:24:19,179
Definitely?
276
00:24:19,865 --> 00:24:21,225
What makes you so sure?
277
00:24:21,345 --> 00:24:23,475
Is any reason required to believe a person?
278
00:24:23,595 --> 00:24:25,724
He is not such a person.
279
00:24:26,016 --> 00:24:29,352
This is my answer to you.
280
00:24:53,852 --> 00:24:55,795
You waited for a long time right?
281
00:24:55,915 --> 00:24:57,715
No.
282
00:25:06,718 --> 00:25:08,506
Husband,
283
00:25:10,692 --> 00:25:12,965
I have something to ask you.
284
00:25:16,669 --> 00:25:23,088
If you only have a couple of days left to live,
285
00:25:23,914 --> 00:25:26,319
What would you like to do the most?
286
00:25:27,283 --> 00:25:29,565
Oh?
287
00:25:30,586 --> 00:25:32,419
Why are you asking this out of the blue?
288
00:25:32,539 --> 00:25:34,807
Didn't I said 'what if'.
289
00:25:37,440 --> 00:25:42,833
Take back security deposit and travel around the world.
290
00:25:43,376 --> 00:25:44,988
What!
291
00:25:45,108 --> 00:25:49,783
I have been to Eastern part of U.S. but not the western part.
292
00:25:50,668 --> 00:25:54,645
Out of all other places, before I die, I just have to see the Grand Canyon.
293
00:25:54,765 --> 00:25:57,057
Then what do So Ra and I live on?
294
00:25:58,911 --> 00:26:01,965
I believe in you.
295
00:26:02,085 --> 00:26:04,518
What?
296
00:26:05,204 --> 00:26:06,880
Don't be worry,
297
00:26:08,073 --> 00:26:10,866
We still have many years to go, this is what to be worried of.
298
00:26:10,986 --> 00:26:14,665
I would be responsible for you and So Ra.
299
00:26:18,824 --> 00:26:20,670
Husband...
300
00:26:23,857 --> 00:26:27,671
Today, I suddenly thought of this...
301
00:26:30,014 --> 00:26:38,556
I hope that you would be healthy and be with me.
302
00:26:38,676 --> 00:26:41,135
I am very grateful if this is possible.
303
00:26:49,330 --> 00:26:51,187
The bus is here, let's go.
304
00:26:58,501 --> 00:27:03,322
Joon Soo, this is another question I wanted to ask you before the bus arrived.
305
00:27:04,357 --> 00:27:06,534
With regards to the proposal,
306
00:27:07,281 --> 00:27:09,935
You know nothing about it right?
307
00:27:12,004 --> 00:27:14,190
Although our team members knew the content,
308
00:27:14,310 --> 00:27:18,839
The only person with the final proposal is me.
309
00:27:19,542 --> 00:27:22,915
Although it's impossible, could it be...
310
00:27:23,669 --> 00:27:25,752
It isn't you right?
311
00:27:29,498 --> 00:27:32,917
Our team is now a whole mess, people are suspecting each other.
312
00:27:33,037 --> 00:27:35,002
It's just strange,
313
00:27:35,122 --> 00:27:39,306
The proposal and even the speech are identical.
314
00:27:39,879 --> 00:27:43,112
Did Baek Yeo Jin gave you the proposal?
315
00:27:43,232 --> 00:27:45,799
You are the one who act according to her order.
316
00:27:47,538 --> 00:27:50,012
Please at least say something.
317
00:27:50,132 --> 00:27:51,863
You really don't know anything about it?
318
00:27:51,983 --> 00:27:53,347
I don't know.
319
00:27:56,701 --> 00:27:58,295
Husband!
320
00:27:59,238 --> 00:28:01,071
Husband!
321
00:28:02,302 --> 00:28:05,775
There is no need to be angry even if you don't know anything about it.
322
00:28:05,895 --> 00:28:08,153
If it's you, won't you do the same thing?
323
00:28:08,273 --> 00:28:10,214
Headquarter Director Goo Yong Shik
324
00:28:10,334 --> 00:28:14,223
And other team members are asking if it's you.
325
00:28:19,303 --> 00:28:21,692
I understand, I am sorry.
326
00:28:21,951 --> 00:28:25,175
I would feel upset if people suspect me out of no reason.
327
00:28:25,295 --> 00:28:27,189
I won't ask again, okay?
328
00:28:27,309 --> 00:28:29,008
Is that okay?
329
00:28:30,333 --> 00:28:31,759
It's me.
330
00:28:32,519 --> 00:28:33,628
What?
331
00:28:33,955 --> 00:28:37,716
I took your proposal.
332
00:28:39,581 --> 00:28:40,991
What?
333
00:28:42,134 --> 00:28:44,264
What did you say just now?
334
00:28:53,577 --> 00:28:55,106
I'm sorry.
335
00:28:56,863 --> 00:28:58,562
You are saying that
336
00:28:59,735 --> 00:29:01,618
Behind my back,
337
00:29:02,209 --> 00:29:04,702
My proposal.
338
00:29:05,577 --> 00:29:08,035
You stole it?
339
00:29:10,933 --> 00:29:12,684
Are you '
340
00:29:13,630 --> 00:29:16,269
Are you mentally disabled now?
341
00:29:16,662 --> 00:29:18,390
How could you?
342
00:29:19,728 --> 00:29:22,625
How could you do this to your wife?
343
00:29:22,913 --> 00:29:27,357
Why? What's the reason to commit such act?
344
00:29:28,279 --> 00:29:30,567
Our team would like to gain victory.
345
00:29:30,687 --> 00:29:31,732
We needed that proposal.
346
00:29:31,852 --> 00:29:34,693
What about my team? No, what about my stand?
347
00:29:34,813 --> 00:29:36,574
You never thought about it?
348
00:29:37,932 --> 00:29:40,971
Won't you just resign?
349
00:29:41,091 --> 00:29:42,029
What are you saying?
350
00:29:42,149 --> 00:29:43,976
You are just a worker on contract,
351
00:29:44,096 --> 00:29:47,685
They never wanted you to stay in the company for long.
352
00:29:47,805 --> 00:29:50,294
Therefore letting you join the special project team.
353
00:29:50,414 --> 00:29:51,805
The longest is just 6 months.
354
00:29:51,925 --> 00:29:54,748
I don't want you to be used by them.
355
00:29:54,868 --> 00:29:56,325
Who is now being make used of?
356
00:29:56,445 --> 00:29:59,134
I'm now working on a proposal,
357
00:29:59,254 --> 00:30:05,025
Even my team members and I thought that this would be our last chance.
358
00:30:05,145 --> 00:30:06,110
We put in great effort in it, can't you just think about them?
359
00:30:06,230 --> 00:30:09,160
My target is neither you nor your team,
360
00:30:09,280 --> 00:30:11,814
- It's Goo Yong Shik.
- You want to supress him?
361
00:30:11,934 --> 00:30:14,840
Then please make use of your own ability to do so.
362
00:30:14,960 --> 00:30:18,324
Why are you using such a despicable method?
It's unacceptable!
363
00:30:18,444 --> 00:30:20,181
How can I supress him if I played fair?
364
00:30:20,301 --> 00:30:21,442
He is Goo Yong Shik.
365
00:30:22,463 --> 00:30:25,542
He could have great achievement even without any hard work.
366
00:30:25,662 --> 00:30:27,441
However, I'm not him.
367
00:30:27,561 --> 00:30:29,580
I have to be either outstanding or despicable.
368
00:30:29,700 --> 00:30:30,923
I have to choose one of the two options.
369
00:30:31,043 --> 00:30:32,979
Then I could gain recognition.
370
00:30:33,364 --> 00:30:36,045
I really don't like to use such a despicable method,
371
00:30:36,165 --> 00:30:38,790
I just wanted to gain recognition for once.
372
00:30:38,910 --> 00:30:42,518
I would also like you to see my success.
373
00:30:45,092 --> 00:30:47,785
I also would like you to gain recognition,
374
00:30:47,905 --> 00:30:50,793
Compared to others, I desire more to see you succeed in your career,
375
00:30:52,317 --> 00:30:54,599
But you can't use this method to do so,
376
00:30:54,719 --> 00:30:57,156
Even you are unclear about this?
377
00:30:58,985 --> 00:31:03,360
How can? How can you do this to me?
378
00:31:04,762 --> 00:31:11,258
I'm very disappointed with you.
379
00:31:27,865 --> 00:31:32,050
What's the matter? Why would you want to meet me?
380
00:31:32,429 --> 00:31:34,443
I heard that you like red wine.
381
00:31:35,126 --> 00:31:36,933
Please take a drink.
382
00:31:37,053 --> 00:31:39,363
Really? Thanks.
383
00:32:02,017 --> 00:32:03,934
This is bribe.
384
00:32:04,379 --> 00:32:05,619
What?
385
00:32:06,023 --> 00:32:07,370
It's late now,
386
00:32:07,922 --> 00:32:09,428
So you would have to accept my request.
387
00:32:11,216 --> 00:32:12,425
What's your request?
388
00:32:13,801 --> 00:32:17,862
I assume that Director should know that
389
00:32:19,405 --> 00:32:22,249
These two proposals are the same.
390
00:32:23,987 --> 00:32:26,734
Indeed, I had seen them before.
391
00:32:26,854 --> 00:32:29,172
There is a possibility that the proposal is leaked.
392
00:32:29,631 --> 00:32:32,175
Although I am unsure which party caused the leak.
393
00:32:32,295 --> 00:32:35,294
Or they may be a possibility of copying.
394
00:32:35,610 --> 00:32:38,191
If this is true,
395
00:32:38,959 --> 00:32:40,914
It must be dealt with.
396
00:32:41,034 --> 00:32:43,761
I think you would understand this much better than others.
397
00:32:44,074 --> 00:32:45,254
Of course.
398
00:32:45,374 --> 00:32:49,465
I would like to find out the truth of this incident.
399
00:32:51,747 --> 00:32:53,808
You are right,
400
00:32:54,125 --> 00:32:59,239
The problem is quite sensitive, it would be more appropriate for me to find out the truth.
401
00:32:59,985 --> 00:33:02,573
I believe that you would act fairly.
402
00:33:04,470 --> 00:33:07,484
You even accepted my bribe...
403
00:33:21,710 --> 00:33:26,306
I'm sorry, after clarification,
404
00:33:26,426 --> 00:33:32,763
It's all my fault . The proposal is leaked from me.
405
00:33:32,883 --> 00:33:34,616
I knew it.
406
00:33:35,189 --> 00:33:36,989
You gave it to Joon Soo?
407
00:33:37,924 --> 00:33:39,235
No.
408
00:33:39,535 --> 00:33:43,695
Then, Joon Soo took it?
409
00:33:43,839 --> 00:33:47,302
No. It's not that
410
00:33:47,663 --> 00:33:51,062
It's all my fault that I didn't kept it safely.
411
00:33:52,131 --> 00:33:57,626
The safekeeping of our ideas is fundamental,
412
00:33:57,835 --> 00:34:00,227
No matter what, I'm responsible for this incident.
413
00:34:00,347 --> 00:34:03,355
Please don't blame others.
414
00:34:03,475 --> 00:34:08,226
You think you can just get away by apologizing and admitting your mistake?
415
00:34:09,026 --> 00:34:11,879
Initially we just wanted to do nothing; it's you who encouraged us.
416
00:34:11,999 --> 00:34:14,226
You enlighten us. We felt that we can achieve something out of it.
417
00:34:14,346 --> 00:34:16,162
Look, what happens now?
418
00:34:16,282 --> 00:34:21,220
Frankly speaking, you are using us to help Joon Soo?
To create the speech.
419
00:34:21,906 --> 00:34:23,900
Is it true?
420
00:34:24,121 --> 00:34:27,491
That's not true. It's just one mistake made.
421
00:34:27,611 --> 00:34:30,076
It's not an incident that could be forgotten because of a mistake.
422
00:34:30,196 --> 00:34:34,674
Soften down. Nobody would like to commit such mistake.
423
00:34:34,794 --> 00:34:36,479
Manager, whenever I said something,
424
00:34:36,599 --> 00:34:38,880
You would just tell me to keep quiet and it's none of my business.
425
00:34:39,000 --> 00:34:41,095
What have you done Manager?
426
00:34:41,215 --> 00:34:42,278
- Punk!
- What?
427
00:34:42,398 --> 00:34:44,441
Why are you talking to Manager in this manner?
428
00:34:46,233 --> 00:34:48,451
Frankly speaking,
429
00:34:48,867 --> 00:34:54,621
I looked forward defeating the Planning and Development Team.
430
00:34:54,963 --> 00:35:00,211
I putted in great effort, but what's all this?
431
00:35:00,622 --> 00:35:02,845
You always went out alone,
432
00:35:02,965 --> 00:35:05,485
And Hwang Tae Hee Sunbae who leaked the ideas.
433
00:35:06,080 --> 00:35:08,333
You are always that arrogant.
434
00:35:09,121 --> 00:35:13,640
Yes, I admit that I'm arrogant.
435
00:35:17,253 --> 00:35:21,035
In the period where I was preparing the proposal,
436
00:35:21,155 --> 00:35:26,319
I even thought that I could complete all by myself.
437
00:35:26,753 --> 00:35:29,256
Although we wanted to complete as a group,
438
00:35:29,376 --> 00:35:31,823
but I felt that we would not get anything done by working together.
439
00:35:31,943 --> 00:35:38,284
While letting the team to help, I was thinking that how much can you all help?
440
00:35:39,019 --> 00:35:41,620
But frankly, I didn't change.
441
00:35:41,740 --> 00:35:48,054
I'm still my old self being arrogant, complacent and presumptuous.
442
00:35:52,276 --> 00:35:54,807
It's all my fault.
443
00:35:56,122 --> 00:36:01,048
Your future in the company depends on this.
444
00:36:02,200 --> 00:36:05,224
I gambled your future in this project.
445
00:36:05,466 --> 00:36:09,341
Everyone worked very hard till the end.
446
00:36:10,855 --> 00:36:12,980
But because of me...
447
00:36:13,100 --> 00:36:19,449
It's my fault, I'm very sorry.
448
00:36:23,250 --> 00:36:25,705
By saying sorry you could solve the problem?
449
00:36:28,596 --> 00:36:30,315
I'm sorry.
450
00:36:30,660 --> 00:36:32,376
Follow me in.
451
00:36:46,231 --> 00:36:49,877
She even cried and apologise.
452
00:36:50,901 --> 00:36:55,347
Precisely, let's reprimand her at another time.
453
00:36:55,800 --> 00:36:59,875
Don't speak a single word when she returns.
454
00:37:01,380 --> 00:37:03,866
Let's forget about this incident.
455
00:37:19,197 --> 00:37:26,594
I'm always afraid of women crying in front of me.
456
00:37:28,035 --> 00:37:28,996
What?
457
00:37:29,870 --> 00:37:36,955
There would be no one entering this room, it's soundproof and well lit.
458
00:37:37,401 --> 00:37:39,185
What's your point?
459
00:37:39,305 --> 00:37:42,349
If you would like to cry, then do it here.
460
00:37:45,403 --> 00:37:48,350
I'm fine now.
461
00:37:48,776 --> 00:37:53,420
After crying, calm down first before returning to work.
462
00:38:11,199 --> 00:38:16,203
Why doesn't she show her gratitude to me? Is this just her unique character?
463
00:38:39,145 --> 00:38:40,413
Hello.
464
00:38:41,220 --> 00:38:44,072
Remember, under any circumstances,
465
00:38:44,192 --> 00:38:46,898
This matter is unknown to Bong Joon Soo.
466
00:38:48,010 --> 00:38:49,253
Understand?
467
00:39:01,867 --> 00:39:03,827
Hwang Tae Hee.
468
00:39:05,426 --> 00:39:08,027
Why are you here?
469
00:39:08,482 --> 00:39:10,506
Director invited me here too.
470
00:39:11,354 --> 00:39:12,471
What's that?
471
00:39:13,876 --> 00:39:17,056
It's an invitation, I can't come empty handed.
472
00:39:17,822 --> 00:39:20,011
Then what about me? I came empty handed.
473
00:39:20,575 --> 00:39:25,291
Then, just treat it as we bought the gift together.
474
00:39:25,614 --> 00:39:27,474
Okay, it's settled.
475
00:39:31,225 --> 00:39:34,072
How can he do this?
476
00:39:35,501 --> 00:39:37,990
Come in please.
477
00:39:40,112 --> 00:39:41,965
Is there a traffic jam?
478
00:39:43,336 --> 00:39:44,372
Yes.
479
00:39:45,011 --> 00:39:50,278
Oh, since everyone met before, I invited them too.
480
00:39:52,048 --> 00:39:55,651
It's okay right?
481
00:39:56,385 --> 00:39:57,099
Yes.
482
00:39:58,510 --> 00:39:59,982
Please take a seat.
483
00:40:13,629 --> 00:40:21,018
All of you knew that both team's proposal are identical.
484
00:40:21,138 --> 00:40:24,754
Because of this, there had been several comments made,
485
00:40:25,033 --> 00:40:29,262
After pondering about the action to be taken,
486
00:40:29,382 --> 00:40:31,774
I called everyone here today.
487
00:40:32,344 --> 00:40:36,094
I guess this is the best method since both parties are here.
488
00:40:36,948 --> 00:40:39,756
Without any evidences,
489
00:40:39,876 --> 00:40:44,568
And by guessing who's at fault, this would be too far-fetched.
490
00:40:45,159 --> 00:40:51,079
So, I hope you can tell the truth today.
491
00:40:51,542 --> 00:40:55,985
Of course, the truth would be kept secret.
492
00:40:56,426 --> 00:41:00,187
I hope that you would have no burden in speaking the truth.
493
00:41:01,641 --> 00:41:06,739
I would like to question Hwang Tae Hee first.
494
00:41:07,671 --> 00:41:12,395
Did you saw the other team's proposal before?
495
00:41:12,515 --> 00:41:15,412
No. I have never done so.
496
00:41:15,532 --> 00:41:16,752
Is it true?
497
00:41:16,872 --> 00:41:21,280
Then, it is impossible for you to copy the proposal.
498
00:41:22,204 --> 00:41:23,556
Yes.
499
00:41:23,895 --> 00:41:25,939
Okay. I believe you.
500
00:41:27,295 --> 00:41:37,060
Then, Mr. Bong Joon Soo, did you then saw the other team's proposal?
501
00:41:44,915 --> 00:41:50,118
Did you see it or steal it?
502
00:41:54,359 --> 00:41:59,069
Please speak the truth. Did you?
503
00:42:09,169 --> 00:42:13,260
Yes, I did it.
504
00:42:19,952 --> 00:42:28,479
You meant that you saw the proposal and copy it?
505
00:42:31,597 --> 00:42:35,075
Yes, I did it.
506
00:42:37,703 --> 00:42:41,907
This is shocking.
507
00:42:42,379 --> 00:42:48,172
However, the other party who caused the leak is also at fault.
508
00:42:48,173 --> 00:42:53,712
You should know the consequences of leaking the proposal right?
509
00:42:55,006 --> 00:43:00,754
I felt that the person who first caused the leak have to be pursed too.
510
00:43:00,874 --> 00:43:04,083
It's all my plan, it's the problem I caused.
511
00:43:04,203 --> 00:43:09,820
Hwang Tae Hee never assisted me, it's all my fault.
512
00:43:10,356 --> 00:43:16,073
I wanted to perform well and was blinded to commit such an act.
513
00:43:16,624 --> 00:43:19,388
I'm solely responsible for this incident.
514
00:43:20,422 --> 00:43:22,416
So how do we solve this?
515
00:43:22,536 --> 00:43:25,972
The person who leak the proposal is responsible for the incident,
516
00:43:26,224 --> 00:43:28,107
But like what Baek Yeo Jin Team Leader said,
517
00:43:28,227 --> 00:43:32,386
The person who did not protect the proposal well enough is also partly responsible.
518
00:43:32,506 --> 00:43:34,944
Both parties are at fault.
519
00:43:35,448 --> 00:43:38,993
We could re-prepare our speech.
520
00:43:39,113 --> 00:43:41,495
The speech is similar to the first one.
521
00:43:41,746 --> 00:43:45,789
Hwang Tae Hee and Bong Joon Soo would be in charge.
522
00:43:47,398 --> 00:43:49,049
How is it, Director?
523
00:43:49,856 --> 00:43:54,009
I don't want to blow up this incident.
524
00:43:55,700 --> 00:43:57,630
Okay, let's do so.
525
00:43:57,966 --> 00:44:01,546
If such incident happens again,
526
00:44:01,666 --> 00:44:06,158
it would not be resolve in such a simple manner.
527
00:44:24,944 --> 00:44:28,424
Mr. Bong Joon Soo, please have a word with me.
528
00:44:34,151 --> 00:44:35,909
Go home first.
529
00:44:41,944 --> 00:44:43,759
Miss. Baek Yeo Jin
530
00:44:44,737 --> 00:44:47,210
Can I get a ride home from you?
531
00:44:47,330 --> 00:44:50,324
We are heading the same direction and I have something to ask.
532
00:44:51,380 --> 00:44:52,881
Whatever.
533
00:44:56,815 --> 00:45:00,699
Joon Soo did this all alone?
534
00:45:02,649 --> 00:45:04,641
Didn't you hear it?
535
00:45:04,761 --> 00:45:10,937
No matter what, he can't commit this act alone.
536
00:45:12,549 --> 00:45:16,129
What? You even knew what Joon Soo is thinking in his mind?
537
00:45:16,249 --> 00:45:20,308
Of course, I spent countless years understanding him.
538
00:45:22,699 --> 00:45:24,760
At least 5 or 6 years?
539
00:45:29,166 --> 00:45:32,015
You wouldn't understand since you're still single.
540
00:45:32,135 --> 00:45:38,822
No matter the duration of one's marriage, there is always a story belonging to them.
541
00:45:38,942 --> 00:45:43,603
Having meals together, have a baby together and sitting on the same boat.
542
00:45:43,723 --> 00:45:45,622
As time goes, you would realise that even without understanding,
543
00:45:45,742 --> 00:45:48,865
You could naturally comprehend and understand the other party.
544
00:45:50,567 --> 00:45:54,030
Is it true? But...
545
00:45:54,150 --> 00:45:58,584
Between such a couple, why is there such a secret?
546
00:45:59,351 --> 00:46:04,512
You didn't realised that Joon Soo stole the proposal?
547
00:46:07,403 --> 00:46:12,018
Right, this isn't any secret.
548
00:46:12,598 --> 00:46:15,683
There is a possibility that there is an even much bigger secret.
549
00:46:16,103 --> 00:46:19,179
What? What is your point?
550
00:46:19,827 --> 00:46:22,320
I meant that you should not trust him that much.
551
00:46:22,440 --> 00:46:28,887
There is a saying - it's hard to predict one's action.
552
00:46:29,567 --> 00:46:36,630
If my husband did this to me, I wouldn't say anything like a couple is sitting on the same boat.
553
00:46:37,513 --> 00:46:42,498
I wonder if you're magnanimous or dumb.
554
00:46:42,618 --> 00:46:43,466
Miss Baek Yeo Jin!
555
00:46:43,586 --> 00:46:46,663
Omo. I nearly forgot I need to travel to another destination.
556
00:46:54,213 --> 00:46:57,942
Sorry, could you take a cab home from here?
557
00:47:12,581 --> 00:47:15,285
Why is there such a person?
558
00:47:15,532 --> 00:47:19,542
This white fox is pathetic.
559
00:47:23,899 --> 00:47:26,534
What's with all those story?
560
00:47:38,315 --> 00:47:41,710
Where are we? Didn't you want a talk?
561
00:47:44,896 --> 00:47:48,312
I feel that we should not be sitting comfortably to discuss this matter.
562
00:47:49,157 --> 00:47:52,130
You want a fight?
563
00:47:52,587 --> 00:47:56,061
If it's necessary, I will do so.
564
00:47:59,422 --> 00:48:00,635
You punched me right?
565
00:48:00,755 --> 00:48:02,820
You know why I punched you Bong Joon Soo.
566
00:48:03,219 --> 00:48:05,437
What, Bong Joon Soo?
567
00:48:06,948 --> 00:48:12,358
Yes, I understand. But this should be done by my wife, not you.
568
00:48:12,478 --> 00:48:15,284
How dare you punch me.
569
00:48:21,298 --> 00:48:24,219
Besides being your wife, she's my employee too.
570
00:48:24,339 --> 00:48:27,075
Since my employee is a fool, I have to stand up for her.
571
00:48:27,195 --> 00:48:32,230
What? A fool? You punk!
572
00:48:34,164 --> 00:48:38,626
She's really a fool. She's unaware that his husband has another woman.
573
00:48:38,868 --> 00:48:42,386
To protect you, she begged and cried in front of our team members.
574
00:48:42,506 --> 00:48:45,400
She seems wise, but she is just foolish and stupid.
575
00:48:45,520 --> 00:48:47,059
What are you saying?
576
00:48:49,445 --> 00:48:51,146
You don't know?
577
00:48:52,020 --> 00:48:55,888
You really don't understand a single word that I said?
578
00:49:04,753 --> 00:49:08,774
Although I don't know what kind of relation it is, I don't want to know.
579
00:49:09,955 --> 00:49:16,063
If your wise and capable wife knew this, she wouldn't simply let this off.
580
00:49:17,174 --> 00:49:18,957
You're wrong.
581
00:49:19,077 --> 00:49:22,773
It's also none of your business.
582
00:49:58,845 --> 00:50:05,075
Right, what he does is none of my business.
583
00:50:07,797 --> 00:50:09,569
I'm crazy.
584
00:50:33,976 --> 00:50:35,954
Why are you here?
585
00:50:37,135 --> 00:50:38,795
Mom's at home
586
00:50:38,915 --> 00:50:41,486
I wanted to talk to you here before going home.
587
00:50:41,606 --> 00:50:42,907
Take a seat.
588
00:50:52,239 --> 00:50:54,134
What happened to your face?
589
00:50:54,808 --> 00:50:59,219
Did not have a conversation with the Headquarter Director and instead had a fight?
590
00:51:00,348 --> 00:51:03,307
Why? Because of this incident?
591
00:51:03,646 --> 00:51:06,869
It's nothing. Just say whatever you have to say.
592
00:51:11,699 --> 00:51:18,991
No matter what, thanks for being
truthful in front of Director Han.
593
00:51:19,245 --> 00:51:21,578
You needed lots of courage to do so.
594
00:51:22,660 --> 00:51:28,101
Frankly speaking, after what I heard yesterday, I was angry.
595
00:51:30,024 --> 00:51:35,402
And thinking whether to leave the company.
596
00:51:35,522 --> 00:51:40,312
If that do you good, would I have to do so.
597
00:51:41,183 --> 00:51:43,505
But it doesn't seem to benefit you.
598
00:51:43,625 --> 00:51:47,004
What could you do, if you can't even supress me?
599
00:51:47,124 --> 00:51:51,628
I used all my might to challenge you, you too could work hard and challenge me.
600
00:51:51,748 --> 00:51:54,873
Don't repeat your mistake this time. Let's compete fairly.
601
00:51:57,621 --> 00:51:59,823
Yes. I understand.
602
00:51:59,943 --> 00:52:03,582
This doesn't mean I forgive you.
603
00:52:04,906 --> 00:52:07,732
How could you steal the proposal?
604
00:52:09,255 --> 00:52:11,556
I dare you to try it again.
605
00:52:12,597 --> 00:52:14,717
How can a woman be so strong?
606
00:52:27,139 --> 00:52:31,447
What? Go and die.
607
00:52:34,349 --> 00:52:36,144
Interesting.
608
00:52:36,264 --> 00:52:38,126
What?
609
00:52:38,246 --> 00:52:39,829
It's nothing.
610
00:52:40,892 --> 00:52:44,775
I was shock yesterday and was unsure of what to do.
611
00:52:44,895 --> 00:52:48,684
I thought you would keep our promise.
612
00:52:50,864 --> 00:52:52,869
I'm very sorry.
613
00:52:53,274 --> 00:52:56,318
But you didn't push the blame to others,
614
00:52:56,801 --> 00:53:01,338
You put the entire blame on yourself. I'm impressed.
615
00:53:05,620 --> 00:53:09,546
I wouldn't give a second chance for those who break their promises again.
616
00:53:09,666 --> 00:53:12,661
But, I would give it to you.
617
00:53:12,781 --> 00:53:15,394
For this new project, you have to win.
618
00:53:16,509 --> 00:53:19,552
No matter what's the method, you would have to do so.
619
00:53:20,254 --> 00:53:23,753
This's my last chance for you.
620
00:53:37,757 --> 00:53:39,253
Flu medicine.
621
00:53:40,422 --> 00:53:42,356
After taking it, go back and rest.
622
00:53:42,608 --> 00:53:45,538
In the afternoon, there's a team meeting.
623
00:53:46,224 --> 00:53:49,819
I just don't understand, is this you?
624
00:53:49,939 --> 00:53:51,958
You understand that I could not accept failure right?
625
00:53:52,078 --> 00:53:54,758
For the second speech, no matter what, I have to win.
626
00:53:54,878 --> 00:53:56,442
This chance doesn't come easy.
627
00:53:56,562 --> 00:53:59,244
I would be absent in the afternoon, since my friend is arriving from New York.
628
00:53:59,364 --> 00:54:00,754
I promised to be their tour guide.
629
00:54:00,874 --> 00:54:01,983
So you are leaving me alone?
630
00:54:02,103 --> 00:54:05,325
I'm tired of following around a loner like you.
631
00:54:05,676 --> 00:54:08,457
Please don't go anywhere else and rest at home.
632
00:54:08,708 --> 00:54:09,809
I said that there is a meeting.
633
00:54:09,929 --> 00:54:13,540
You just wouldn't listen. Settle it yourself then.
634
00:54:16,325 --> 00:54:17,826
Please take the medicine.
635
00:54:26,326 --> 00:54:27,443
Hey, get me some water.
636
00:54:27,563 --> 00:54:30,995
I'll look for people willing to participate in the survey.
637
00:54:31,432 --> 00:54:33,165
There's a company that has a machine
638
00:54:33,285 --> 00:54:37,734
to measure stress index.
639
00:54:37,854 --> 00:54:40,529
I would discuss with them on whether we could use this device.
640
00:54:41,063 --> 00:54:44,518
Then, this is almost done.
641
00:54:44,638 --> 00:54:45,814
Manager, what about the marketing strategies?
642
00:54:45,934 --> 00:54:48,495
I'm reading the data of the past 10 years.
643
00:54:48,615 --> 00:54:51,894
I'll look for some model cases and we can use something from it.
644
00:54:52,014 --> 00:54:52,990
Okay.
645
00:54:53,969 --> 00:54:57,823
But why is Headquarter Director still not
here. He said he's coming.
646
00:55:30,471 --> 00:55:31,929
What?
647
00:55:51,153 --> 00:55:53,134
He drank some alcohol again?
648
00:57:03,175 --> 00:57:04,371
What's this?
649
00:57:04,491 --> 00:57:08,087
You're awake, it seems you're running a high fever.
650
00:57:12,820 --> 00:57:14,310
It's a fever patch.
651
00:57:14,654 --> 00:57:17,118
I used it when my child has a fever.
652
00:57:19,110 --> 00:57:21,815
This would cure my fever?
653
00:57:21,935 --> 00:57:25,995
Temporarily it would, its effect is like a wet towel.
654
00:57:26,115 --> 00:57:28,494
But did you take any medicine?
655
00:57:28,967 --> 00:57:30,193
Yes.
656
00:57:30,531 --> 00:57:32,701
I just took it and fall asleep.
657
00:57:32,821 --> 00:57:36,329
You're always riding your motorbike, that's why you caught a flu.
658
00:57:45,266 --> 00:57:48,746
This is your handkerchief. Thank you.
659
00:57:48,866 --> 00:57:50,679
I washed it.
660
00:57:52,032 --> 00:57:53,627
Going back home?
661
00:57:54,003 --> 00:57:54,865
Yes.
662
00:57:54,985 --> 00:57:56,424
Let's leave together.
663
00:57:57,214 --> 00:57:58,420
Okay.
664
00:58:00,434 --> 00:58:02,221
Headquarter Director
665
00:58:02,844 --> 00:58:05,974
You're sticking it while you're outside.
666
00:58:12,947 --> 00:58:19,479
Since I'm so handsome, I would still be stylish even with this on my head.
667
00:58:21,915 --> 00:58:24,358
About that...
668
00:58:24,478 --> 00:58:27,747
Can I give you another one and you paste it yourself at home?
669
00:58:27,867 --> 00:58:30,544
- Take it done first.
- Never mind. I'm okay with it.
670
00:58:32,539 --> 00:58:34,154
You're a weirdo.
671
00:58:36,557 --> 00:58:38,788
You had a fight with Joon Soo?
672
00:58:39,844 --> 00:58:41,063
Yes.
673
00:58:43,690 --> 00:58:45,432
What's that expression for?
674
00:58:46,052 --> 00:58:50,362
Looks like Joon Soo is much more powerful in fighting.
675
00:58:50,769 --> 00:58:53,529
Therefore, you're happy.
676
00:58:55,189 --> 00:58:59,180
Can't say that I'm happy, but compared to losing...
677
00:59:02,434 --> 00:59:04,700
I'm just joking. Don't take it seriously.
678
00:59:04,820 --> 00:59:06,508
This is not funny.
679
00:59:31,542 --> 00:59:34,278
I think I've seen this before.
680
00:59:36,210 --> 00:59:39,713
Isn't this So Ra's...
681
00:59:42,640 --> 00:59:47,496
Headquarter Director had a fever and cold. I gave him one since I had it in my bag.
682
00:59:50,549 --> 00:59:52,956
But So Ra can't bear to use it.
683
00:59:55,046 --> 00:59:57,919
You worked till this hour?
684
00:59:59,348 --> 01:00:00,152
Yes.
685
01:00:00,272 --> 01:00:01,751
Both of you?
686
01:00:05,816 --> 01:00:11,433
Oh, Bong Joon Soo, we would be having dinner tomorrow with the researchers.
687
01:00:11,553 --> 01:00:14,074
Please decide on the venue and do the booking.
688
01:00:14,417 --> 01:00:15,539
Yes.
689
01:00:15,861 --> 01:00:19,144
But I'm afraid that I wouldn't be free tomorrow.
690
01:00:20,295 --> 01:00:20,869
Why?
691
01:00:20,989 --> 01:00:24,349
Tomorrow is our wedding anniversary.
692
01:00:24,469 --> 01:00:29,167
For the past few years we didn't celebrate it, tomorrow I would like to do so.
693
01:01:12,063 --> 01:01:13,695
Come.
694
01:01:22,927 --> 01:01:24,316
Eat it.
695
01:01:25,858 --> 01:01:28,462
I see that you feel sorry.
696
01:01:28,582 --> 01:01:30,586
You even invited me to dinner.
697
01:01:31,715 --> 01:01:37,152
Even without that incident, I would like to properly celebrate this wedding anniversary.
698
01:01:37,272 --> 01:01:39,099
Is it true?
699
01:01:45,027 --> 01:01:48,601
We often seem to quarrel with one other.
700
01:01:48,721 --> 01:01:50,206
What are you doing?
701
01:01:51,932 --> 01:01:57,989
I'm sorry that I made you tired in many ways.
702
01:02:05,166 --> 01:02:06,686
Hello Team Leader.
703
01:02:07,591 --> 01:02:11,521
About that, I would upload it soon.
704
01:02:12,205 --> 01:02:14,228
Yes. Yes.
705
01:02:15,836 --> 01:02:18,563
Where we stopped?
706
01:02:18,868 --> 01:02:21,676
You're sorry that you made me tired.
707
01:02:26,910 --> 01:02:29,464
Deep inside my heart, I'm really sorry.
708
01:02:35,637 --> 01:02:37,000
Yes Team Leader.
709
01:02:38,520 --> 01:02:39,787
Yes. Yes.
710
01:02:41,291 --> 01:02:44,162
But Chief Kang is in charge.
711
01:02:44,800 --> 01:02:47,002
Yes. Please hold on.
712
01:02:48,018 --> 01:02:49,407
Yes. Yes.
713
01:02:49,949 --> 01:02:51,650
What?
714
01:03:10,918 --> 01:03:11,684
Who are you?
715
01:03:11,804 --> 01:03:16,601
I'm saying, are you married?
716
01:03:16,883 --> 01:03:18,615
What? Me?
717
01:03:19,436 --> 01:03:21,178
Yes. But why?
718
01:03:22,621 --> 01:03:25,843
Since he is married, he should not live in this manner right?
719
01:03:25,963 --> 01:03:26,960
What?
720
01:03:27,080 --> 01:03:30,060
Who are you? What kind of life?
721
01:03:30,180 --> 01:03:33,930
The man whom is sitting here has someone that he is going to marry.
722
01:03:34,050 --> 01:03:36,463
What? What are you saying?
723
01:03:37,465 --> 01:03:40,816
I'm sorry. I think you got the wrong person.
724
01:03:40,936 --> 01:03:45,341
The man sitting here is Joon Soo right? Bong Joon Soo.
725
01:03:46,601 --> 01:03:50,450
You didn't know that he is going to marry some other person?
726
01:03:52,556 --> 01:03:56,177
I said that you got this wrong.
727
01:03:56,297 --> 01:03:59,248
You know Baek Yeo Jin?
728
01:03:59,368 --> 01:04:01,538
She is the woman marrying Joon Soo.
729
01:04:02,751 --> 01:04:06,286
What did you say? Who?
730
01:04:06,406 --> 01:04:08,290
Baek Yeo Jin.
738
01:04:37,801 --> 01:04:39,691
QUEEN OF REVERSAL
739
01:04:40,137 --> 01:04:42,031
Your wife is in my house now.
740
01:04:42,151 --> 01:04:44,328
You have to come here.
741
01:04:44,448 --> 01:04:45,961
Is she gone?
742
01:04:46,081 --> 01:04:48,102
I was hit by her.
743
01:04:48,623 --> 01:04:51,093
You can't return to my side again?
744
01:04:51,613 --> 01:04:53,604
Honey. Honey.
745
01:04:55,007 --> 01:04:57,392
We are now having a small district celebration.
746
01:04:58,949 --> 01:05:00,687
Bong Joon Soo is already married.
747
01:05:00,807 --> 01:05:02,204
He is getting a divorce soon.
748
01:05:02,324 --> 01:05:04,801
Does Joon Soo look ridiculous and like a push over?
749
01:05:04,921 --> 01:05:07,957
No. I loved him.
55220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.