All language subtitles for Queen.of.Reversal.E10.101116.HDTV.XviD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,397 Queen of Reversals 2 00:00:02,517 --> 00:00:04,986 Episode 10 3 00:00:20,316 --> 00:00:21,784 Why are you here? 4 00:00:21,904 --> 00:00:22,869 Why are you here? 5 00:00:22,989 --> 00:00:24,281 Oh. 6 00:00:26,168 --> 00:00:27,776 I am finding by husband. 7 00:00:30,716 --> 00:00:34,803 As your boss, I order you 8 00:00:35,185 --> 00:00:37,296 to leave now. 9 00:00:42,861 --> 00:00:44,875 {\a6}Episode 10 10 00:00:44,120 --> 00:00:45,541 Joon Soo. 11 00:00:47,802 --> 00:00:49,461 As you said, this method is despicable. 12 00:00:49,581 --> 00:00:52,525 But you know why I stole the project proposal from my wife? 13 00:00:52,645 --> 00:00:54,441 I don't want to be below her anymore. 14 00:00:54,561 --> 00:00:56,037 I don't want to be a useless husband, 15 00:00:56,157 --> 00:00:57,696 and a useless father. 16 00:00:57,816 --> 00:00:59,584 Using my ability. 17 00:00:59,704 --> 00:01:03,027 To support and protect my family. 18 00:01:05,057 --> 00:01:06,548 Since I return to the company, 19 00:01:06,988 --> 00:01:08,288 I don't want to get out again. 20 00:01:08,408 --> 00:01:10,171 I like to remain here as an upright person. 21 00:01:10,291 --> 00:01:12,242 So please don't bother me anymore. 22 00:01:12,362 --> 00:01:14,330 Don't make me waver. 23 00:01:14,856 --> 00:01:18,794 Have you ever loved me? 24 00:01:19,066 --> 00:01:22,385 Ever since I was born, 25 00:01:22,651 --> 00:01:25,413 You are the first woman whom I used my life to love. 26 00:01:25,533 --> 00:01:28,545 So I won't wish to see you in this state. 27 00:01:28,665 --> 00:01:32,783 Your 'home' is already sold, It no longer is yours. 28 00:01:33,645 --> 00:01:35,642 The door would not open for you. 29 00:01:48,047 --> 00:01:50,583 'The house' would still be sold. 30 00:01:55,056 --> 00:01:59,817 What you want to talk about? Can we talk here? 31 00:02:00,162 --> 00:02:01,639 Huh? 32 00:02:03,932 --> 00:02:05,724 Is the project ready? 33 00:02:06,102 --> 00:02:08,902 The thesis and various statistics. 34 00:02:09,022 --> 00:02:10,348 Is it verified? 35 00:02:11,016 --> 00:02:12,996 Didn't you check them? 36 00:02:13,116 --> 00:02:15,129 You just want to ask this? 37 00:02:15,249 --> 00:02:19,154 And also, are the data printed? 38 00:02:19,605 --> 00:02:20,839 You can't miss even one copy 39 00:02:20,959 --> 00:02:22,419 You think I can't get all this done? 40 00:02:22,539 --> 00:02:27,126 No, just because you may be focusing on important stuff. 41 00:02:27,246 --> 00:02:29,317 And minor mistakes may occur. 42 00:02:30,062 --> 00:02:32,216 Even if I rested at home for 5 years, 43 00:02:32,336 --> 00:02:35,103 I was once a project leader. 44 00:02:37,202 --> 00:02:38,284 Is it? 45 00:02:38,562 --> 00:02:41,165 Have you as my boss questioned me enough? 46 00:02:41,285 --> 00:02:43,691 Can I leave now? 47 00:02:53,656 --> 00:02:55,313 Husband, 48 00:02:57,885 --> 00:03:00,250 Were you with her all the time? 49 00:03:03,126 --> 00:03:04,506 For? 50 00:03:09,403 --> 00:03:11,589 The two of you are also together? 51 00:03:11,709 --> 00:03:13,588 At here for? 52 00:03:13,708 --> 00:03:18,557 Oh, we are discussing about tomorrow's project 53 00:03:18,677 --> 00:03:22,069 We were also doing that, discussing about our project. 54 00:03:25,034 --> 00:03:27,173 Want to go for a drink? 55 00:03:28,975 --> 00:03:31,898 I won't be going, have to wake up early tomorrow. 56 00:03:32,018 --> 00:03:38,087 No, husband, lets go for a drink. 57 00:03:49,226 --> 00:03:53,931 But I am curious, 58 00:03:55,003 --> 00:04:00,196 How did Joon Soo and you get together? 59 00:04:00,316 --> 00:04:02,699 Who started the relationship first? 60 00:04:05,175 --> 00:04:07,403 Why are you curious about others love story? 61 00:04:07,523 --> 00:04:13,489 No according to Joon Soo, he had another first love. 62 00:04:14,093 --> 00:04:16,677 You even said this? 63 00:04:17,700 --> 00:04:21,432 Oh, I was joking during a meeting 64 00:04:22,442 --> 00:04:25,988 I heard that since he was dumped, 65 00:04:26,108 --> 00:04:28,712 He studied and learnt hard to enter our company. 66 00:04:28,832 --> 00:04:31,242 To let that woman see 67 00:04:34,108 --> 00:04:36,855 All these are the past, 68 00:04:36,975 --> 00:04:40,763 Who have never been in a relationship before marriage? 69 00:04:40,883 --> 00:04:42,841 I too have a first love 70 00:04:43,295 --> 00:04:45,721 I heard that men cannot forget their first love. 71 00:04:45,841 --> 00:04:48,006 Even they die. 72 00:04:48,944 --> 00:04:51,448 Is it true, Bong Joon Soo? 73 00:04:54,277 --> 00:04:56,329 You can't answer huh? 74 00:04:56,449 --> 00:04:58,329 Is it only men? 75 00:04:58,793 --> 00:05:02,397 Even woman find it hard to forget. Unless they have amnesia 76 00:05:03,259 --> 00:05:06,362 But what could happen if you remember it? 77 00:05:06,482 --> 00:05:07,856 As time pass, 78 00:05:07,976 --> 00:05:12,524 The miserable love would become numb and blurred 79 00:05:13,329 --> 00:05:17,701 Leaving a trace to remember that you have gone through that time. 80 00:05:18,771 --> 00:05:21,381 What do you think Headquarter Director Goo? 81 00:05:21,723 --> 00:05:23,686 As a man? 82 00:05:23,806 --> 00:05:29,576 Erm. I have yet to have a first love, 83 00:05:29,696 --> 00:05:32,092 No first love? 84 00:05:32,212 --> 00:05:33,742 Right. 85 00:05:34,772 --> 00:05:41,193 However, some regarded me as their first love 86 00:05:42,961 --> 00:05:49,321 Though most men have their first love in their heart, 87 00:05:50,132 --> 00:05:55,822 They wouldn't sacrifice everything for their first love, 88 00:05:56,216 --> 00:05:58,410 If they are not foolish enough. 89 00:05:59,994 --> 00:06:02,665 Am I right? Bong Joon Soo 90 00:06:11,572 --> 00:06:14,944 Right, of course. 91 00:06:16,439 --> 00:06:20,569 It's getting late, let's go. 92 00:06:29,066 --> 00:06:32,464 Husband, hold on. 93 00:06:33,374 --> 00:06:35,813 During tomorrow's speech, 94 00:06:36,186 --> 00:06:38,960 You know the 3 procedures? 95 00:06:39,080 --> 00:06:41,117 Firstly, the conclusion 96 00:06:41,237 --> 00:06:43,597 Memorise all the key statistics 97 00:06:43,936 --> 00:06:46,502 Using confidence to gear yourself up. 98 00:06:47,029 --> 00:06:48,902 Don't be too nervous. 99 00:06:50,502 --> 00:06:52,468 I would do my best tomorrow, 100 00:06:52,757 --> 00:06:54,965 So you also have to. 101 00:06:58,779 --> 00:07:00,998 Hurry home and get take a rest. 102 00:07:35,729 --> 00:07:39,270 Rest well, see you tomorrow. 103 00:07:40,325 --> 00:07:41,581 Okay. 104 00:07:43,394 --> 00:07:48,337 Oh, didn't you have something else to tell me. 105 00:07:49,854 --> 00:07:55,041 No, there's nothing else. 106 00:07:55,303 --> 00:07:56,643 Oh really? 107 00:07:57,202 --> 00:07:59,867 Oh, that's new, even now you are lame. 108 00:07:59,987 --> 00:08:01,265 Rest well. 109 00:08:08,990 --> 00:08:10,458 You have to know, 110 00:08:10,578 --> 00:08:13,668 Because I have been picked to be your guardian angel, 111 00:08:13,788 --> 00:08:17,666 Then can you avoid seeing these undesirable stuff. 112 00:08:19,607 --> 00:08:22,753 You just can't show your gratitude 113 00:09:38,467 --> 00:09:41,612 Increasingly, people are undergoing slimming 114 00:09:41,732 --> 00:09:44,708 For this project that's Queens' target audiences 115 00:09:44,828 --> 00:09:46,685 During today's speech you will also be hearing 116 00:09:46,805 --> 00:09:48,920 Two different group's proposal 117 00:09:49,040 --> 00:09:52,479 We look forward to their presentation. 118 00:09:52,599 --> 00:09:56,873 Firstly, we would listen to Project Development team's proposal. 119 00:09:56,993 --> 00:10:00,200 The presentation will be done by Bong Joon Soo. 120 00:10:18,231 --> 00:10:21,898 I am Bong Joon Soo from the Project Development team 121 00:10:29,310 --> 00:10:33,147 Please take a look at the document given. 122 00:10:34,739 --> 00:10:39,103 Slimming is not only for beauty but for health too. 123 00:10:39,223 --> 00:10:45,814 But from time to time, slimming affects health negatively. 124 00:10:46,220 --> 00:10:51,710 In South Korea, the main method of slimming is the use of appetite suppressant pills. 125 00:10:51,948 --> 00:10:54,406 The usage of it is 126 00:10:54,526 --> 00:10:57,534 The highest in South Korea. 127 00:10:57,876 --> 00:10:59,121 Excessive use of it can cause 128 00:10:59,241 --> 00:11:03,238 Depression, nausea, insomnia, degrading of liver function and other side effects. 129 00:11:03,358 --> 00:11:07,611 Despite that, it is frequently prescibed. 130 00:11:07,731 --> 00:11:10,344 Therefore the concept of this project is 131 00:11:10,464 --> 00:11:17,876 Based on helping to release healthy hormones and to enhance the conditions within the human body. 132 00:11:38,127 --> 00:11:41,271 Next up would be the proposal from the Special Project team 133 00:11:41,391 --> 00:11:44,213 Hwang Tae Hee would be giving the speech 134 00:12:04,736 --> 00:12:09,109 From the document that was given out you would realise that 135 00:12:09,353 --> 00:12:10,784 Our team's proposal, 136 00:12:10,904 --> 00:12:19,153 is similar to the previous team's. 137 00:12:21,173 --> 00:12:25,311 Thus, it is unnecessary for me to repeat it again. 138 00:12:26,750 --> 00:12:32,665 So our team would not be giving a speech. 139 00:12:44,074 --> 00:12:47,600 What exactly is going on? 140 00:12:47,720 --> 00:12:51,715 Why is their speech identical to ours. 141 00:12:51,835 --> 00:12:54,719 Is our proposal being stolen beforehand? 142 00:12:55,698 --> 00:12:57,980 Do you need me to approach the planning team for the details of this? 143 00:12:58,100 --> 00:13:01,224 We first have to investigate deeper into this matter. 144 00:13:17,060 --> 00:13:18,877 What is this all about? 145 00:13:19,167 --> 00:13:21,084 Do you know anything about it? 146 00:13:25,030 --> 00:13:27,312 Joon Soo, ride my car home 147 00:13:27,432 --> 00:13:30,368 I have to discuss with you something on PT. 148 00:13:32,554 --> 00:13:34,222 Team Leader Baek Yeo Jin 149 00:13:34,440 --> 00:13:39,026 I have lots of things to say with regard to the earlier speech. 150 00:13:40,244 --> 00:13:43,908 The losers always come up with excuses to explain themselves. 151 00:13:44,237 --> 00:13:47,201 But I would like to listen to them in Seoul. 152 00:13:47,434 --> 00:13:51,147 We have lots of stuff to do for the project 153 00:13:51,531 --> 00:13:52,959 Let's go, Bong Joon Soo. 154 00:13:53,690 --> 00:13:55,503 Okay. 155 00:14:06,638 --> 00:14:11,115 The only one with the finalised proposal is you. 156 00:14:11,952 --> 00:14:16,514 We first have to find out what went wrong 157 00:14:23,281 --> 00:14:25,594 It must be a copy. 158 00:14:25,714 --> 00:14:28,100 How can it be identical? 159 00:14:28,220 --> 00:14:31,266 It is not just the degree of creativity, 160 00:14:32,121 --> 00:14:34,546 The person is either unhappy with our team 161 00:14:34,666 --> 00:14:37,530 Or wants to get a good impression from the other team. 162 00:14:37,650 --> 00:14:40,630 Otherwise there is no reason to steal the proposal. 163 00:14:41,316 --> 00:14:44,355 What? Why are you looking at me? 164 00:14:44,475 --> 00:14:46,620 Don't suspect her out of no reason. 165 00:14:47,929 --> 00:14:51,241 Although she kept visiting the other team, 166 00:14:51,361 --> 00:14:53,635 It's really not me! 167 00:14:54,292 --> 00:14:59,712 Frankly speaking, you are also unhappy about Joon Soo's return. 168 00:14:59,832 --> 00:15:01,151 You are trying to get into the vacant spot in the other team right? 169 00:15:01,135 --> 00:15:02,968 It's not me! 170 00:15:03,088 --> 00:15:04,720 He has a much more desire to do so. 171 00:15:05,278 --> 00:15:06,867 It's not me. 172 00:15:08,495 --> 00:15:09,703 Oh! 173 00:15:10,027 --> 00:15:14,060 The other team speech is by Bong Joon Soo, 174 00:15:15,293 --> 00:15:20,738 Therefore there is another person whom is closer to him right? 175 00:15:20,722 --> 00:15:21,983 Then... 176 00:15:22,254 --> 00:15:25,524 You are implying that I leaked the proposal to Joon Soo? 177 00:15:25,644 --> 00:15:29,098 Ideally, this is the most possible scenario right? 178 00:15:29,218 --> 00:15:30,886 There is no secret between couples. 179 00:15:31,006 --> 00:15:33,653 The most secrets may be found between couples. 180 00:15:34,978 --> 00:15:37,938 But, where is Manager Mok? 181 00:15:38,058 --> 00:15:39,515 He's still not here? 182 00:15:39,635 --> 00:15:43,433 I think he's here, in his office. 183 00:15:43,928 --> 00:15:46,734 Will he be the culprit? 184 00:16:02,999 --> 00:16:04,796 What is all this documents? 185 00:16:04,916 --> 00:16:06,453 They are nothing. 186 00:16:07,116 --> 00:16:08,627 What is it? 187 00:16:09,020 --> 00:16:10,868 I said they are nothing. 188 00:16:10,988 --> 00:16:12,908 Please leave, I will be coming out in a minute. 189 00:16:15,228 --> 00:16:16,520 No. 190 00:16:16,640 --> 00:16:18,611 I have to figure out what these documents are. 191 00:16:18,731 --> 00:16:20,714 This is personal stuff. 192 00:16:20,834 --> 00:16:25,170 The whole team is now having a meeting with regard to the leaked proposal. 193 00:16:25,498 --> 00:16:26,942 So, are you suspecting me? 194 00:16:27,062 --> 00:16:29,990 Otherwise, let me take a look on the document. 195 00:16:30,110 --> 00:16:31,139 Miss Hwang Tae Hee! 196 00:16:31,259 --> 00:16:32,551 I am sorry. 197 00:16:39,642 --> 00:16:41,445 This is 198 00:16:42,522 --> 00:16:46,022 I told you that it's personal and I can't let you look at it. 199 00:16:49,514 --> 00:16:51,023 What are these? 200 00:16:51,492 --> 00:16:56,161 Why are you holding these? 201 00:17:02,907 --> 00:17:05,396 [Medical Report] Confirmed liver cancer 202 00:17:08,620 --> 00:17:10,360 Can you please leave? 203 00:17:20,938 --> 00:17:22,044 Is it true? 204 00:17:23,220 --> 00:17:25,172 I am sorry. 205 00:17:37,928 --> 00:17:39,844 Hello. 206 00:17:40,418 --> 00:17:42,308 Is this Eun So? 207 00:17:43,481 --> 00:17:47,064 Is it true that Daniel treated you in this manner? 208 00:17:48,751 --> 00:17:51,345 He is really a bastard. 209 00:17:51,465 --> 00:17:55,144 Of course I am angry. 210 00:17:58,921 --> 00:18:01,352 When will I be going? 211 00:18:01,472 --> 00:18:05,380 Maybe a couple of days later. 212 00:18:05,763 --> 00:18:12,397 My apply for leave had been scheduled at a later date. 213 00:18:14,387 --> 00:18:19,254 The company said that they can't do without me and hence not giving me the leave. 214 00:18:20,331 --> 00:18:21,948 Of course. 215 00:18:23,109 --> 00:18:25,886 The company really can't do without me. 216 00:18:33,626 --> 00:18:36,085 I miss you too. 217 00:18:37,760 --> 00:18:40,740 Thinking of you. 218 00:18:44,111 --> 00:18:47,561 Also thinking about Min So and your mother. 219 00:18:47,681 --> 00:18:51,084 Thinking about them all the time. 220 00:18:55,128 --> 00:18:57,461 Eun So? 221 00:18:57,794 --> 00:19:00,060 I am hanging up. 222 00:19:00,180 --> 00:19:02,349 Someone is looking for me. 223 00:19:08,322 --> 00:19:10,519 Daddy loves you too. 224 00:19:13,939 --> 00:19:17,149 Daddy also loves you a lot. 225 00:20:08,909 --> 00:20:13,233 You should be returning home to reunite with your family. 226 00:20:17,637 --> 00:20:21,974 You should since you miss them. 227 00:20:22,094 --> 00:20:25,573 You should not be just here getting info of insurances for property damage. 228 00:20:25,860 --> 00:20:28,662 Please keep my condition as a secret. 229 00:20:29,479 --> 00:20:32,312 I would like to work in the company till I die, 230 00:20:32,555 --> 00:20:35,609 so that I can claim the insurance. 231 00:20:35,729 --> 00:20:38,130 What your family wants, 232 00:20:38,721 --> 00:20:41,557 is it just that sum of money? 233 00:20:42,274 --> 00:20:45,537 They would want to have a chance to see their Father and husband. 234 00:20:47,005 --> 00:20:53,540 They would be agonised if you pass away, without them knowing your health condition. 235 00:20:54,114 --> 00:20:57,551 It's not necessary for them to see me once more, 236 00:20:57,671 --> 00:21:00,539 After my death, what would happen to my wife and children 237 00:21:00,659 --> 00:21:03,100 What are they going to survive on? 238 00:21:05,273 --> 00:21:11,145 In the future, my children have to attend university and get married 239 00:21:12,054 --> 00:21:14,855 With my wife alone, this is impossible. 240 00:21:16,411 --> 00:21:19,965 Besides looking after the children and housework, she knows nothing else. 241 00:21:20,199 --> 00:21:23,498 For a person like her who are doing house chores only 242 00:21:23,618 --> 00:21:26,314 That's true, but... 243 00:21:26,434 --> 00:21:28,759 I am alright with it, 244 00:21:29,447 --> 00:21:32,013 My only regret is that 245 00:21:33,427 --> 00:21:37,472 as a father this is what I can only do for my children. 246 00:21:38,525 --> 00:21:43,295 This is the only thing I could leave for my children. 247 00:21:44,993 --> 00:21:48,733 When they graduate or got married, 248 00:21:48,853 --> 00:21:52,515 Or when they are sad, I could not be with them. 249 00:21:55,834 --> 00:22:01,496 In addition, I felt that I am adding trouble to the team. 250 00:22:01,936 --> 00:22:04,177 I am very sorry. 251 00:22:08,321 --> 00:22:13,332 However, even if I felt sorry, 252 00:22:15,071 --> 00:22:18,923 I still have to stay here. 253 00:22:19,929 --> 00:22:23,344 Please forget about this matter. 254 00:22:24,285 --> 00:22:26,477 Please 255 00:22:35,328 --> 00:22:37,688 If... 256 00:22:39,158 --> 00:22:42,583 I didn't drew your name out, 257 00:22:43,375 --> 00:22:46,619 I wouldn't need to accept your request. 258 00:22:47,130 --> 00:22:50,524 I am your guardian angel. 259 00:22:50,838 --> 00:22:55,628 Rest assure that I would keep it as a secret. 260 00:23:01,897 --> 00:23:03,907 Mok Young Chul 261 00:23:32,377 --> 00:23:35,124 It isn't him. 262 00:23:35,536 --> 00:23:36,701 I know. 263 00:23:37,068 --> 00:23:41,441 Who do you suspect then? 264 00:23:41,918 --> 00:23:43,489 Didn't I said that 265 00:23:44,025 --> 00:23:47,673 The only one with the final proposal is you, Hwang Tae Hee. 266 00:23:48,254 --> 00:23:52,617 Therefore you are suspecting me? 267 00:23:53,770 --> 00:23:55,109 Yes. 268 00:23:55,810 --> 00:23:57,772 Even if it isn't you, 269 00:23:57,892 --> 00:24:02,085 The proposal definitely leaked from you. 270 00:24:03,227 --> 00:24:05,039 You are implying that 271 00:24:05,159 --> 00:24:08,024 There is a possibility that my husband took it? 272 00:24:09,846 --> 00:24:11,894 You just don't understand him 273 00:24:12,274 --> 00:24:14,335 I understand Joon Soo 274 00:24:14,455 --> 00:24:17,058 He isn't such person, definitely not. 275 00:24:17,623 --> 00:24:19,179 Definitely? 276 00:24:19,865 --> 00:24:21,225 What makes you so sure? 277 00:24:21,345 --> 00:24:23,475 Is any reason required to believe a person? 278 00:24:23,595 --> 00:24:25,724 He is not such a person. 279 00:24:26,016 --> 00:24:29,352 This is my answer to you. 280 00:24:53,852 --> 00:24:55,795 You waited for a long time right? 281 00:24:55,915 --> 00:24:57,715 No. 282 00:25:06,718 --> 00:25:08,506 Husband, 283 00:25:10,692 --> 00:25:12,965 I have something to ask you. 284 00:25:16,669 --> 00:25:23,088 If you only have a couple of days left to live, 285 00:25:23,914 --> 00:25:26,319 What would you like to do the most? 286 00:25:27,283 --> 00:25:29,565 Oh? 287 00:25:30,586 --> 00:25:32,419 Why are you asking this out of the blue? 288 00:25:32,539 --> 00:25:34,807 Didn't I said 'what if'. 289 00:25:37,440 --> 00:25:42,833 Take back security deposit and travel around the world. 290 00:25:43,376 --> 00:25:44,988 What! 291 00:25:45,108 --> 00:25:49,783 I have been to Eastern part of U.S. but not the western part. 292 00:25:50,668 --> 00:25:54,645 Out of all other places, before I die, I just have to see the Grand Canyon. 293 00:25:54,765 --> 00:25:57,057 Then what do So Ra and I live on? 294 00:25:58,911 --> 00:26:01,965 I believe in you. 295 00:26:02,085 --> 00:26:04,518 What? 296 00:26:05,204 --> 00:26:06,880 Don't be worry, 297 00:26:08,073 --> 00:26:10,866 We still have many years to go, this is what to be worried of. 298 00:26:10,986 --> 00:26:14,665 I would be responsible for you and So Ra. 299 00:26:18,824 --> 00:26:20,670 Husband... 300 00:26:23,857 --> 00:26:27,671 Today, I suddenly thought of this... 301 00:26:30,014 --> 00:26:38,556 I hope that you would be healthy and be with me. 302 00:26:38,676 --> 00:26:41,135 I am very grateful if this is possible. 303 00:26:49,330 --> 00:26:51,187 The bus is here, let's go. 304 00:26:58,501 --> 00:27:03,322 Joon Soo, this is another question I wanted to ask you before the bus arrived. 305 00:27:04,357 --> 00:27:06,534 With regards to the proposal, 306 00:27:07,281 --> 00:27:09,935 You know nothing about it right? 307 00:27:12,004 --> 00:27:14,190 Although our team members knew the content, 308 00:27:14,310 --> 00:27:18,839 The only person with the final proposal is me. 309 00:27:19,542 --> 00:27:22,915 Although it's impossible, could it be... 310 00:27:23,669 --> 00:27:25,752 It isn't you right? 311 00:27:29,498 --> 00:27:32,917 Our team is now a whole mess, people are suspecting each other. 312 00:27:33,037 --> 00:27:35,002 It's just strange, 313 00:27:35,122 --> 00:27:39,306 The proposal and even the speech are identical. 314 00:27:39,879 --> 00:27:43,112 Did Baek Yeo Jin gave you the proposal? 315 00:27:43,232 --> 00:27:45,799 You are the one who act according to her order. 316 00:27:47,538 --> 00:27:50,012 Please at least say something. 317 00:27:50,132 --> 00:27:51,863 You really don't know anything about it? 318 00:27:51,983 --> 00:27:53,347 I don't know. 319 00:27:56,701 --> 00:27:58,295 Husband! 320 00:27:59,238 --> 00:28:01,071 Husband! 321 00:28:02,302 --> 00:28:05,775 There is no need to be angry even if you don't know anything about it. 322 00:28:05,895 --> 00:28:08,153 If it's you, won't you do the same thing? 323 00:28:08,273 --> 00:28:10,214 Headquarter Director Goo Yong Shik 324 00:28:10,334 --> 00:28:14,223 And other team members are asking if it's you. 325 00:28:19,303 --> 00:28:21,692 I understand, I am sorry. 326 00:28:21,951 --> 00:28:25,175 I would feel upset if people suspect me out of no reason. 327 00:28:25,295 --> 00:28:27,189 I won't ask again, okay? 328 00:28:27,309 --> 00:28:29,008 Is that okay? 329 00:28:30,333 --> 00:28:31,759 It's me. 330 00:28:32,519 --> 00:28:33,628 What? 331 00:28:33,955 --> 00:28:37,716 I took your proposal. 332 00:28:39,581 --> 00:28:40,991 What? 333 00:28:42,134 --> 00:28:44,264 What did you say just now? 334 00:28:53,577 --> 00:28:55,106 I'm sorry. 335 00:28:56,863 --> 00:28:58,562 You are saying that 336 00:28:59,735 --> 00:29:01,618 Behind my back, 337 00:29:02,209 --> 00:29:04,702 My proposal. 338 00:29:05,577 --> 00:29:08,035 You stole it? 339 00:29:10,933 --> 00:29:12,684 Are you ' 340 00:29:13,630 --> 00:29:16,269 Are you mentally disabled now? 341 00:29:16,662 --> 00:29:18,390 How could you? 342 00:29:19,728 --> 00:29:22,625 How could you do this to your wife? 343 00:29:22,913 --> 00:29:27,357 Why? What's the reason to commit such act? 344 00:29:28,279 --> 00:29:30,567 Our team would like to gain victory. 345 00:29:30,687 --> 00:29:31,732 We needed that proposal. 346 00:29:31,852 --> 00:29:34,693 What about my team? No, what about my stand? 347 00:29:34,813 --> 00:29:36,574 You never thought about it? 348 00:29:37,932 --> 00:29:40,971 Won't you just resign? 349 00:29:41,091 --> 00:29:42,029 What are you saying? 350 00:29:42,149 --> 00:29:43,976 You are just a worker on contract, 351 00:29:44,096 --> 00:29:47,685 They never wanted you to stay in the company for long. 352 00:29:47,805 --> 00:29:50,294 Therefore letting you join the special project team. 353 00:29:50,414 --> 00:29:51,805 The longest is just 6 months. 354 00:29:51,925 --> 00:29:54,748 I don't want you to be used by them. 355 00:29:54,868 --> 00:29:56,325 Who is now being make used of? 356 00:29:56,445 --> 00:29:59,134 I'm now working on a proposal, 357 00:29:59,254 --> 00:30:05,025 Even my team members and I thought that this would be our last chance. 358 00:30:05,145 --> 00:30:06,110 We put in great effort in it, can't you just think about them? 359 00:30:06,230 --> 00:30:09,160 My target is neither you nor your team, 360 00:30:09,280 --> 00:30:11,814 - It's Goo Yong Shik. - You want to supress him? 361 00:30:11,934 --> 00:30:14,840 Then please make use of your own ability to do so. 362 00:30:14,960 --> 00:30:18,324 Why are you using such a despicable method? It's unacceptable! 363 00:30:18,444 --> 00:30:20,181 How can I supress him if I played fair? 364 00:30:20,301 --> 00:30:21,442 He is Goo Yong Shik. 365 00:30:22,463 --> 00:30:25,542 He could have great achievement even without any hard work. 366 00:30:25,662 --> 00:30:27,441 However, I'm not him. 367 00:30:27,561 --> 00:30:29,580 I have to be either outstanding or despicable. 368 00:30:29,700 --> 00:30:30,923 I have to choose one of the two options. 369 00:30:31,043 --> 00:30:32,979 Then I could gain recognition. 370 00:30:33,364 --> 00:30:36,045 I really don't like to use such a despicable method, 371 00:30:36,165 --> 00:30:38,790 I just wanted to gain recognition for once. 372 00:30:38,910 --> 00:30:42,518 I would also like you to see my success. 373 00:30:45,092 --> 00:30:47,785 I also would like you to gain recognition, 374 00:30:47,905 --> 00:30:50,793 Compared to others, I desire more to see you succeed in your career, 375 00:30:52,317 --> 00:30:54,599 But you can't use this method to do so, 376 00:30:54,719 --> 00:30:57,156 Even you are unclear about this? 377 00:30:58,985 --> 00:31:03,360 How can? How can you do this to me? 378 00:31:04,762 --> 00:31:11,258 I'm very disappointed with you. 379 00:31:27,865 --> 00:31:32,050 What's the matter? Why would you want to meet me? 380 00:31:32,429 --> 00:31:34,443 I heard that you like red wine. 381 00:31:35,126 --> 00:31:36,933 Please take a drink. 382 00:31:37,053 --> 00:31:39,363 Really? Thanks. 383 00:32:02,017 --> 00:32:03,934 This is bribe. 384 00:32:04,379 --> 00:32:05,619 What? 385 00:32:06,023 --> 00:32:07,370 It's late now, 386 00:32:07,922 --> 00:32:09,428 So you would have to accept my request. 387 00:32:11,216 --> 00:32:12,425 What's your request? 388 00:32:13,801 --> 00:32:17,862 I assume that Director should know that 389 00:32:19,405 --> 00:32:22,249 These two proposals are the same. 390 00:32:23,987 --> 00:32:26,734 Indeed, I had seen them before. 391 00:32:26,854 --> 00:32:29,172 There is a possibility that the proposal is leaked. 392 00:32:29,631 --> 00:32:32,175 Although I am unsure which party caused the leak. 393 00:32:32,295 --> 00:32:35,294 Or they may be a possibility of copying. 394 00:32:35,610 --> 00:32:38,191 If this is true, 395 00:32:38,959 --> 00:32:40,914 It must be dealt with. 396 00:32:41,034 --> 00:32:43,761 I think you would understand this much better than others. 397 00:32:44,074 --> 00:32:45,254 Of course. 398 00:32:45,374 --> 00:32:49,465 I would like to find out the truth of this incident. 399 00:32:51,747 --> 00:32:53,808 You are right, 400 00:32:54,125 --> 00:32:59,239 The problem is quite sensitive, it would be more appropriate for me to find out the truth. 401 00:32:59,985 --> 00:33:02,573 I believe that you would act fairly. 402 00:33:04,470 --> 00:33:07,484 You even accepted my bribe... 403 00:33:21,710 --> 00:33:26,306 I'm sorry, after clarification, 404 00:33:26,426 --> 00:33:32,763 It's all my fault . The proposal is leaked from me. 405 00:33:32,883 --> 00:33:34,616 I knew it. 406 00:33:35,189 --> 00:33:36,989 You gave it to Joon Soo? 407 00:33:37,924 --> 00:33:39,235 No. 408 00:33:39,535 --> 00:33:43,695 Then, Joon Soo took it? 409 00:33:43,839 --> 00:33:47,302 No. It's not that 410 00:33:47,663 --> 00:33:51,062 It's all my fault that I didn't kept it safely. 411 00:33:52,131 --> 00:33:57,626 The safekeeping of our ideas is fundamental, 412 00:33:57,835 --> 00:34:00,227 No matter what, I'm responsible for this incident. 413 00:34:00,347 --> 00:34:03,355 Please don't blame others. 414 00:34:03,475 --> 00:34:08,226 You think you can just get away by apologizing and admitting your mistake? 415 00:34:09,026 --> 00:34:11,879 Initially we just wanted to do nothing; it's you who encouraged us. 416 00:34:11,999 --> 00:34:14,226 You enlighten us. We felt that we can achieve something out of it. 417 00:34:14,346 --> 00:34:16,162 Look, what happens now? 418 00:34:16,282 --> 00:34:21,220 Frankly speaking, you are using us to help Joon Soo? To create the speech. 419 00:34:21,906 --> 00:34:23,900 Is it true? 420 00:34:24,121 --> 00:34:27,491 That's not true. It's just one mistake made. 421 00:34:27,611 --> 00:34:30,076 It's not an incident that could be forgotten because of a mistake. 422 00:34:30,196 --> 00:34:34,674 Soften down. Nobody would like to commit such mistake. 423 00:34:34,794 --> 00:34:36,479 Manager, whenever I said something, 424 00:34:36,599 --> 00:34:38,880 You would just tell me to keep quiet and it's none of my business. 425 00:34:39,000 --> 00:34:41,095 What have you done Manager? 426 00:34:41,215 --> 00:34:42,278 - Punk! - What? 427 00:34:42,398 --> 00:34:44,441 Why are you talking to Manager in this manner? 428 00:34:46,233 --> 00:34:48,451 Frankly speaking, 429 00:34:48,867 --> 00:34:54,621 I looked forward defeating the Planning and Development Team. 430 00:34:54,963 --> 00:35:00,211 I putted in great effort, but what's all this? 431 00:35:00,622 --> 00:35:02,845 You always went out alone, 432 00:35:02,965 --> 00:35:05,485 And Hwang Tae Hee Sunbae who leaked the ideas. 433 00:35:06,080 --> 00:35:08,333 You are always that arrogant. 434 00:35:09,121 --> 00:35:13,640 Yes, I admit that I'm arrogant. 435 00:35:17,253 --> 00:35:21,035 In the period where I was preparing the proposal, 436 00:35:21,155 --> 00:35:26,319 I even thought that I could complete all by myself. 437 00:35:26,753 --> 00:35:29,256 Although we wanted to complete as a group, 438 00:35:29,376 --> 00:35:31,823 but I felt that we would not get anything done by working together. 439 00:35:31,943 --> 00:35:38,284 While letting the team to help, I was thinking that how much can you all help? 440 00:35:39,019 --> 00:35:41,620 But frankly, I didn't change. 441 00:35:41,740 --> 00:35:48,054 I'm still my old self being arrogant, complacent and presumptuous. 442 00:35:52,276 --> 00:35:54,807 It's all my fault. 443 00:35:56,122 --> 00:36:01,048 Your future in the company depends on this. 444 00:36:02,200 --> 00:36:05,224 I gambled your future in this project. 445 00:36:05,466 --> 00:36:09,341 Everyone worked very hard till the end. 446 00:36:10,855 --> 00:36:12,980 But because of me... 447 00:36:13,100 --> 00:36:19,449 It's my fault, I'm very sorry. 448 00:36:23,250 --> 00:36:25,705 By saying sorry you could solve the problem? 449 00:36:28,596 --> 00:36:30,315 I'm sorry. 450 00:36:30,660 --> 00:36:32,376 Follow me in. 451 00:36:46,231 --> 00:36:49,877 She even cried and apologise. 452 00:36:50,901 --> 00:36:55,347 Precisely, let's reprimand her at another time. 453 00:36:55,800 --> 00:36:59,875 Don't speak a single word when she returns. 454 00:37:01,380 --> 00:37:03,866 Let's forget about this incident. 455 00:37:19,197 --> 00:37:26,594 I'm always afraid of women crying in front of me. 456 00:37:28,035 --> 00:37:28,996 What? 457 00:37:29,870 --> 00:37:36,955 There would be no one entering this room, it's soundproof and well lit. 458 00:37:37,401 --> 00:37:39,185 What's your point? 459 00:37:39,305 --> 00:37:42,349 If you would like to cry, then do it here. 460 00:37:45,403 --> 00:37:48,350 I'm fine now. 461 00:37:48,776 --> 00:37:53,420 After crying, calm down first before returning to work. 462 00:38:11,199 --> 00:38:16,203 Why doesn't she show her gratitude to me? Is this just her unique character? 463 00:38:39,145 --> 00:38:40,413 Hello. 464 00:38:41,220 --> 00:38:44,072 Remember, under any circumstances, 465 00:38:44,192 --> 00:38:46,898 This matter is unknown to Bong Joon Soo. 466 00:38:48,010 --> 00:38:49,253 Understand? 467 00:39:01,867 --> 00:39:03,827 Hwang Tae Hee. 468 00:39:05,426 --> 00:39:08,027 Why are you here? 469 00:39:08,482 --> 00:39:10,506 Director invited me here too. 470 00:39:11,354 --> 00:39:12,471 What's that? 471 00:39:13,876 --> 00:39:17,056 It's an invitation, I can't come empty handed. 472 00:39:17,822 --> 00:39:20,011 Then what about me? I came empty handed. 473 00:39:20,575 --> 00:39:25,291 Then, just treat it as we bought the gift together. 474 00:39:25,614 --> 00:39:27,474 Okay, it's settled. 475 00:39:31,225 --> 00:39:34,072 How can he do this? 476 00:39:35,501 --> 00:39:37,990 Come in please. 477 00:39:40,112 --> 00:39:41,965 Is there a traffic jam? 478 00:39:43,336 --> 00:39:44,372 Yes. 479 00:39:45,011 --> 00:39:50,278 Oh, since everyone met before, I invited them too. 480 00:39:52,048 --> 00:39:55,651 It's okay right? 481 00:39:56,385 --> 00:39:57,099 Yes. 482 00:39:58,510 --> 00:39:59,982 Please take a seat. 483 00:40:13,629 --> 00:40:21,018 All of you knew that both team's proposal are identical. 484 00:40:21,138 --> 00:40:24,754 Because of this, there had been several comments made, 485 00:40:25,033 --> 00:40:29,262 After pondering about the action to be taken, 486 00:40:29,382 --> 00:40:31,774 I called everyone here today. 487 00:40:32,344 --> 00:40:36,094 I guess this is the best method since both parties are here. 488 00:40:36,948 --> 00:40:39,756 Without any evidences, 489 00:40:39,876 --> 00:40:44,568 And by guessing who's at fault, this would be too far-fetched. 490 00:40:45,159 --> 00:40:51,079 So, I hope you can tell the truth today. 491 00:40:51,542 --> 00:40:55,985 Of course, the truth would be kept secret. 492 00:40:56,426 --> 00:41:00,187 I hope that you would have no burden in speaking the truth. 493 00:41:01,641 --> 00:41:06,739 I would like to question Hwang Tae Hee first. 494 00:41:07,671 --> 00:41:12,395 Did you saw the other team's proposal before? 495 00:41:12,515 --> 00:41:15,412 No. I have never done so. 496 00:41:15,532 --> 00:41:16,752 Is it true? 497 00:41:16,872 --> 00:41:21,280 Then, it is impossible for you to copy the proposal. 498 00:41:22,204 --> 00:41:23,556 Yes. 499 00:41:23,895 --> 00:41:25,939 Okay. I believe you. 500 00:41:27,295 --> 00:41:37,060 Then, Mr. Bong Joon Soo, did you then saw the other team's proposal? 501 00:41:44,915 --> 00:41:50,118 Did you see it or steal it? 502 00:41:54,359 --> 00:41:59,069 Please speak the truth. Did you? 503 00:42:09,169 --> 00:42:13,260 Yes, I did it. 504 00:42:19,952 --> 00:42:28,479 You meant that you saw the proposal and copy it? 505 00:42:31,597 --> 00:42:35,075 Yes, I did it. 506 00:42:37,703 --> 00:42:41,907 This is shocking. 507 00:42:42,379 --> 00:42:48,172 However, the other party who caused the leak is also at fault. 508 00:42:48,173 --> 00:42:53,712 You should know the consequences of leaking the proposal right? 509 00:42:55,006 --> 00:43:00,754 I felt that the person who first caused the leak have to be pursed too. 510 00:43:00,874 --> 00:43:04,083 It's all my plan, it's the problem I caused. 511 00:43:04,203 --> 00:43:09,820 Hwang Tae Hee never assisted me, it's all my fault. 512 00:43:10,356 --> 00:43:16,073 I wanted to perform well and was blinded to commit such an act. 513 00:43:16,624 --> 00:43:19,388 I'm solely responsible for this incident. 514 00:43:20,422 --> 00:43:22,416 So how do we solve this? 515 00:43:22,536 --> 00:43:25,972 The person who leak the proposal is responsible for the incident, 516 00:43:26,224 --> 00:43:28,107 But like what Baek Yeo Jin Team Leader said, 517 00:43:28,227 --> 00:43:32,386 The person who did not protect the proposal well enough is also partly responsible. 518 00:43:32,506 --> 00:43:34,944 Both parties are at fault. 519 00:43:35,448 --> 00:43:38,993 We could re-prepare our speech. 520 00:43:39,113 --> 00:43:41,495 The speech is similar to the first one. 521 00:43:41,746 --> 00:43:45,789 Hwang Tae Hee and Bong Joon Soo would be in charge. 522 00:43:47,398 --> 00:43:49,049 How is it, Director? 523 00:43:49,856 --> 00:43:54,009 I don't want to blow up this incident. 524 00:43:55,700 --> 00:43:57,630 Okay, let's do so. 525 00:43:57,966 --> 00:44:01,546 If such incident happens again, 526 00:44:01,666 --> 00:44:06,158 it would not be resolve in such a simple manner. 527 00:44:24,944 --> 00:44:28,424 Mr. Bong Joon Soo, please have a word with me. 528 00:44:34,151 --> 00:44:35,909 Go home first. 529 00:44:41,944 --> 00:44:43,759 Miss. Baek Yeo Jin 530 00:44:44,737 --> 00:44:47,210 Can I get a ride home from you? 531 00:44:47,330 --> 00:44:50,324 We are heading the same direction and I have something to ask. 532 00:44:51,380 --> 00:44:52,881 Whatever. 533 00:44:56,815 --> 00:45:00,699 Joon Soo did this all alone? 534 00:45:02,649 --> 00:45:04,641 Didn't you hear it? 535 00:45:04,761 --> 00:45:10,937 No matter what, he can't commit this act alone. 536 00:45:12,549 --> 00:45:16,129 What? You even knew what Joon Soo is thinking in his mind? 537 00:45:16,249 --> 00:45:20,308 Of course, I spent countless years understanding him. 538 00:45:22,699 --> 00:45:24,760 At least 5 or 6 years? 539 00:45:29,166 --> 00:45:32,015 You wouldn't understand since you're still single. 540 00:45:32,135 --> 00:45:38,822 No matter the duration of one's marriage, there is always a story belonging to them. 541 00:45:38,942 --> 00:45:43,603 Having meals together, have a baby together and sitting on the same boat. 542 00:45:43,723 --> 00:45:45,622 As time goes, you would realise that even without understanding, 543 00:45:45,742 --> 00:45:48,865 You could naturally comprehend and understand the other party. 544 00:45:50,567 --> 00:45:54,030 Is it true? But... 545 00:45:54,150 --> 00:45:58,584 Between such a couple, why is there such a secret? 546 00:45:59,351 --> 00:46:04,512 You didn't realised that Joon Soo stole the proposal? 547 00:46:07,403 --> 00:46:12,018 Right, this isn't any secret. 548 00:46:12,598 --> 00:46:15,683 There is a possibility that there is an even much bigger secret. 549 00:46:16,103 --> 00:46:19,179 What? What is your point? 550 00:46:19,827 --> 00:46:22,320 I meant that you should not trust him that much. 551 00:46:22,440 --> 00:46:28,887 There is a saying - it's hard to predict one's action. 552 00:46:29,567 --> 00:46:36,630 If my husband did this to me, I wouldn't say anything like a couple is sitting on the same boat. 553 00:46:37,513 --> 00:46:42,498 I wonder if you're magnanimous or dumb. 554 00:46:42,618 --> 00:46:43,466 Miss Baek Yeo Jin! 555 00:46:43,586 --> 00:46:46,663 Omo. I nearly forgot I need to travel to another destination. 556 00:46:54,213 --> 00:46:57,942 Sorry, could you take a cab home from here? 557 00:47:12,581 --> 00:47:15,285 Why is there such a person? 558 00:47:15,532 --> 00:47:19,542 This white fox is pathetic. 559 00:47:23,899 --> 00:47:26,534 What's with all those story? 560 00:47:38,315 --> 00:47:41,710 Where are we? Didn't you want a talk? 561 00:47:44,896 --> 00:47:48,312 I feel that we should not be sitting comfortably to discuss this matter. 562 00:47:49,157 --> 00:47:52,130 You want a fight? 563 00:47:52,587 --> 00:47:56,061 If it's necessary, I will do so. 564 00:47:59,422 --> 00:48:00,635 You punched me right? 565 00:48:00,755 --> 00:48:02,820 You know why I punched you Bong Joon Soo. 566 00:48:03,219 --> 00:48:05,437 What, Bong Joon Soo? 567 00:48:06,948 --> 00:48:12,358 Yes, I understand. But this should be done by my wife, not you. 568 00:48:12,478 --> 00:48:15,284 How dare you punch me. 569 00:48:21,298 --> 00:48:24,219 Besides being your wife, she's my employee too. 570 00:48:24,339 --> 00:48:27,075 Since my employee is a fool, I have to stand up for her. 571 00:48:27,195 --> 00:48:32,230 What? A fool? You punk! 572 00:48:34,164 --> 00:48:38,626 She's really a fool. She's unaware that his husband has another woman. 573 00:48:38,868 --> 00:48:42,386 To protect you, she begged and cried in front of our team members. 574 00:48:42,506 --> 00:48:45,400 She seems wise, but she is just foolish and stupid. 575 00:48:45,520 --> 00:48:47,059 What are you saying? 576 00:48:49,445 --> 00:48:51,146 You don't know? 577 00:48:52,020 --> 00:48:55,888 You really don't understand a single word that I said? 578 00:49:04,753 --> 00:49:08,774 Although I don't know what kind of relation it is, I don't want to know. 579 00:49:09,955 --> 00:49:16,063 If your wise and capable wife knew this, she wouldn't simply let this off. 580 00:49:17,174 --> 00:49:18,957 You're wrong. 581 00:49:19,077 --> 00:49:22,773 It's also none of your business. 582 00:49:58,845 --> 00:50:05,075 Right, what he does is none of my business. 583 00:50:07,797 --> 00:50:09,569 I'm crazy. 584 00:50:33,976 --> 00:50:35,954 Why are you here? 585 00:50:37,135 --> 00:50:38,795 Mom's at home 586 00:50:38,915 --> 00:50:41,486 I wanted to talk to you here before going home. 587 00:50:41,606 --> 00:50:42,907 Take a seat. 588 00:50:52,239 --> 00:50:54,134 What happened to your face? 589 00:50:54,808 --> 00:50:59,219 Did not have a conversation with the Headquarter Director and instead had a fight? 590 00:51:00,348 --> 00:51:03,307 Why? Because of this incident? 591 00:51:03,646 --> 00:51:06,869 It's nothing. Just say whatever you have to say. 592 00:51:11,699 --> 00:51:18,991 No matter what, thanks for being truthful in front of Director Han. 593 00:51:19,245 --> 00:51:21,578 You needed lots of courage to do so. 594 00:51:22,660 --> 00:51:28,101 Frankly speaking, after what I heard yesterday, I was angry. 595 00:51:30,024 --> 00:51:35,402 And thinking whether to leave the company. 596 00:51:35,522 --> 00:51:40,312 If that do you good, would I have to do so. 597 00:51:41,183 --> 00:51:43,505 But it doesn't seem to benefit you. 598 00:51:43,625 --> 00:51:47,004 What could you do, if you can't even supress me? 599 00:51:47,124 --> 00:51:51,628 I used all my might to challenge you, you too could work hard and challenge me. 600 00:51:51,748 --> 00:51:54,873 Don't repeat your mistake this time. Let's compete fairly. 601 00:51:57,621 --> 00:51:59,823 Yes. I understand. 602 00:51:59,943 --> 00:52:03,582 This doesn't mean I forgive you. 603 00:52:04,906 --> 00:52:07,732 How could you steal the proposal? 604 00:52:09,255 --> 00:52:11,556 I dare you to try it again. 605 00:52:12,597 --> 00:52:14,717 How can a woman be so strong? 606 00:52:27,139 --> 00:52:31,447 What? Go and die. 607 00:52:34,349 --> 00:52:36,144 Interesting. 608 00:52:36,264 --> 00:52:38,126 What? 609 00:52:38,246 --> 00:52:39,829 It's nothing. 610 00:52:40,892 --> 00:52:44,775 I was shock yesterday and was unsure of what to do. 611 00:52:44,895 --> 00:52:48,684 I thought you would keep our promise. 612 00:52:50,864 --> 00:52:52,869 I'm very sorry. 613 00:52:53,274 --> 00:52:56,318 But you didn't push the blame to others, 614 00:52:56,801 --> 00:53:01,338 You put the entire blame on yourself. I'm impressed. 615 00:53:05,620 --> 00:53:09,546 I wouldn't give a second chance for those who break their promises again. 616 00:53:09,666 --> 00:53:12,661 But, I would give it to you. 617 00:53:12,781 --> 00:53:15,394 For this new project, you have to win. 618 00:53:16,509 --> 00:53:19,552 No matter what's the method, you would have to do so. 619 00:53:20,254 --> 00:53:23,753 This's my last chance for you. 620 00:53:37,757 --> 00:53:39,253 Flu medicine. 621 00:53:40,422 --> 00:53:42,356 After taking it, go back and rest. 622 00:53:42,608 --> 00:53:45,538 In the afternoon, there's a team meeting. 623 00:53:46,224 --> 00:53:49,819 I just don't understand, is this you? 624 00:53:49,939 --> 00:53:51,958 You understand that I could not accept failure right? 625 00:53:52,078 --> 00:53:54,758 For the second speech, no matter what, I have to win. 626 00:53:54,878 --> 00:53:56,442 This chance doesn't come easy. 627 00:53:56,562 --> 00:53:59,244 I would be absent in the afternoon, since my friend is arriving from New York. 628 00:53:59,364 --> 00:54:00,754 I promised to be their tour guide. 629 00:54:00,874 --> 00:54:01,983 So you are leaving me alone? 630 00:54:02,103 --> 00:54:05,325 I'm tired of following around a loner like you. 631 00:54:05,676 --> 00:54:08,457 Please don't go anywhere else and rest at home. 632 00:54:08,708 --> 00:54:09,809 I said that there is a meeting. 633 00:54:09,929 --> 00:54:13,540 You just wouldn't listen. Settle it yourself then. 634 00:54:16,325 --> 00:54:17,826 Please take the medicine. 635 00:54:26,326 --> 00:54:27,443 Hey, get me some water. 636 00:54:27,563 --> 00:54:30,995 I'll look for people willing to participate in the survey. 637 00:54:31,432 --> 00:54:33,165 There's a company that has a machine 638 00:54:33,285 --> 00:54:37,734 to measure stress index. 639 00:54:37,854 --> 00:54:40,529 I would discuss with them on whether we could use this device. 640 00:54:41,063 --> 00:54:44,518 Then, this is almost done. 641 00:54:44,638 --> 00:54:45,814 Manager, what about the marketing strategies? 642 00:54:45,934 --> 00:54:48,495 I'm reading the data of the past 10 years. 643 00:54:48,615 --> 00:54:51,894 I'll look for some model cases and we can use something from it. 644 00:54:52,014 --> 00:54:52,990 Okay. 645 00:54:53,969 --> 00:54:57,823 But why is Headquarter Director still not here. He said he's coming. 646 00:55:30,471 --> 00:55:31,929 What? 647 00:55:51,153 --> 00:55:53,134 He drank some alcohol again? 648 00:57:03,175 --> 00:57:04,371 What's this? 649 00:57:04,491 --> 00:57:08,087 You're awake, it seems you're running a high fever. 650 00:57:12,820 --> 00:57:14,310 It's a fever patch. 651 00:57:14,654 --> 00:57:17,118 I used it when my child has a fever. 652 00:57:19,110 --> 00:57:21,815 This would cure my fever? 653 00:57:21,935 --> 00:57:25,995 Temporarily it would, its effect is like a wet towel. 654 00:57:26,115 --> 00:57:28,494 But did you take any medicine? 655 00:57:28,967 --> 00:57:30,193 Yes. 656 00:57:30,531 --> 00:57:32,701 I just took it and fall asleep. 657 00:57:32,821 --> 00:57:36,329 You're always riding your motorbike, that's why you caught a flu. 658 00:57:45,266 --> 00:57:48,746 This is your handkerchief. Thank you. 659 00:57:48,866 --> 00:57:50,679 I washed it. 660 00:57:52,032 --> 00:57:53,627 Going back home? 661 00:57:54,003 --> 00:57:54,865 Yes. 662 00:57:54,985 --> 00:57:56,424 Let's leave together. 663 00:57:57,214 --> 00:57:58,420 Okay. 664 00:58:00,434 --> 00:58:02,221 Headquarter Director 665 00:58:02,844 --> 00:58:05,974 You're sticking it while you're outside. 666 00:58:12,947 --> 00:58:19,479 Since I'm so handsome, I would still be stylish even with this on my head. 667 00:58:21,915 --> 00:58:24,358 About that... 668 00:58:24,478 --> 00:58:27,747 Can I give you another one and you paste it yourself at home? 669 00:58:27,867 --> 00:58:30,544 - Take it done first. - Never mind. I'm okay with it. 670 00:58:32,539 --> 00:58:34,154 You're a weirdo. 671 00:58:36,557 --> 00:58:38,788 You had a fight with Joon Soo? 672 00:58:39,844 --> 00:58:41,063 Yes. 673 00:58:43,690 --> 00:58:45,432 What's that expression for? 674 00:58:46,052 --> 00:58:50,362 Looks like Joon Soo is much more powerful in fighting. 675 00:58:50,769 --> 00:58:53,529 Therefore, you're happy. 676 00:58:55,189 --> 00:58:59,180 Can't say that I'm happy, but compared to losing... 677 00:59:02,434 --> 00:59:04,700 I'm just joking. Don't take it seriously. 678 00:59:04,820 --> 00:59:06,508 This is not funny. 679 00:59:31,542 --> 00:59:34,278 I think I've seen this before. 680 00:59:36,210 --> 00:59:39,713 Isn't this So Ra's... 681 00:59:42,640 --> 00:59:47,496 Headquarter Director had a fever and cold. I gave him one since I had it in my bag. 682 00:59:50,549 --> 00:59:52,956 But So Ra can't bear to use it. 683 00:59:55,046 --> 00:59:57,919 You worked till this hour? 684 00:59:59,348 --> 01:00:00,152 Yes. 685 01:00:00,272 --> 01:00:01,751 Both of you? 686 01:00:05,816 --> 01:00:11,433 Oh, Bong Joon Soo, we would be having dinner tomorrow with the researchers. 687 01:00:11,553 --> 01:00:14,074 Please decide on the venue and do the booking. 688 01:00:14,417 --> 01:00:15,539 Yes. 689 01:00:15,861 --> 01:00:19,144 But I'm afraid that I wouldn't be free tomorrow. 690 01:00:20,295 --> 01:00:20,869 Why? 691 01:00:20,989 --> 01:00:24,349 Tomorrow is our wedding anniversary. 692 01:00:24,469 --> 01:00:29,167 For the past few years we didn't celebrate it, tomorrow I would like to do so. 693 01:01:12,063 --> 01:01:13,695 Come. 694 01:01:22,927 --> 01:01:24,316 Eat it. 695 01:01:25,858 --> 01:01:28,462 I see that you feel sorry. 696 01:01:28,582 --> 01:01:30,586 You even invited me to dinner. 697 01:01:31,715 --> 01:01:37,152 Even without that incident, I would like to properly celebrate this wedding anniversary. 698 01:01:37,272 --> 01:01:39,099 Is it true? 699 01:01:45,027 --> 01:01:48,601 We often seem to quarrel with one other. 700 01:01:48,721 --> 01:01:50,206 What are you doing? 701 01:01:51,932 --> 01:01:57,989 I'm sorry that I made you tired in many ways. 702 01:02:05,166 --> 01:02:06,686 Hello Team Leader. 703 01:02:07,591 --> 01:02:11,521 About that, I would upload it soon. 704 01:02:12,205 --> 01:02:14,228 Yes. Yes. 705 01:02:15,836 --> 01:02:18,563 Where we stopped? 706 01:02:18,868 --> 01:02:21,676 You're sorry that you made me tired. 707 01:02:26,910 --> 01:02:29,464 Deep inside my heart, I'm really sorry. 708 01:02:35,637 --> 01:02:37,000 Yes Team Leader. 709 01:02:38,520 --> 01:02:39,787 Yes. Yes. 710 01:02:41,291 --> 01:02:44,162 But Chief Kang is in charge. 711 01:02:44,800 --> 01:02:47,002 Yes. Please hold on. 712 01:02:48,018 --> 01:02:49,407 Yes. Yes. 713 01:02:49,949 --> 01:02:51,650 What? 714 01:03:10,918 --> 01:03:11,684 Who are you? 715 01:03:11,804 --> 01:03:16,601 I'm saying, are you married? 716 01:03:16,883 --> 01:03:18,615 What? Me? 717 01:03:19,436 --> 01:03:21,178 Yes. But why? 718 01:03:22,621 --> 01:03:25,843 Since he is married, he should not live in this manner right? 719 01:03:25,963 --> 01:03:26,960 What? 720 01:03:27,080 --> 01:03:30,060 Who are you? What kind of life? 721 01:03:30,180 --> 01:03:33,930 The man whom is sitting here has someone that he is going to marry. 722 01:03:34,050 --> 01:03:36,463 What? What are you saying? 723 01:03:37,465 --> 01:03:40,816 I'm sorry. I think you got the wrong person. 724 01:03:40,936 --> 01:03:45,341 The man sitting here is Joon Soo right? Bong Joon Soo. 725 01:03:46,601 --> 01:03:50,450 You didn't know that he is going to marry some other person? 726 01:03:52,556 --> 01:03:56,177 I said that you got this wrong. 727 01:03:56,297 --> 01:03:59,248 You know Baek Yeo Jin? 728 01:03:59,368 --> 01:04:01,538 She is the woman marrying Joon Soo. 729 01:04:02,751 --> 01:04:06,286 What did you say? Who? 730 01:04:06,406 --> 01:04:08,290 Baek Yeo Jin. 738 01:04:37,801 --> 01:04:39,691 QUEEN OF REVERSAL 739 01:04:40,137 --> 01:04:42,031 Your wife is in my house now. 740 01:04:42,151 --> 01:04:44,328 You have to come here. 741 01:04:44,448 --> 01:04:45,961 Is she gone? 742 01:04:46,081 --> 01:04:48,102 I was hit by her. 743 01:04:48,623 --> 01:04:51,093 You can't return to my side again? 744 01:04:51,613 --> 01:04:53,604 Honey. Honey. 745 01:04:55,007 --> 01:04:57,392 We are now having a small district celebration. 746 01:04:58,949 --> 01:05:00,687 Bong Joon Soo is already married. 747 01:05:00,807 --> 01:05:02,204 He is getting a divorce soon. 748 01:05:02,324 --> 01:05:04,801 Does Joon Soo look ridiculous and like a push over? 749 01:05:04,921 --> 01:05:07,957 No. I loved him. 55220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.